Transcripción de documentos
3-862-713-31(1)
Stereo
Cassette Deck
Mode d’emploi
EN
GB
F
Manual de instrucciones
ES
Manual de Instruções
P
Operating Instructions
TC-WE825S
TC-WE725
TC-WE625
1998 by Sony Corporation
1/01-03_TC-WE825S.31(1)EN
1
1EN
8/19/98, 4:25 PM
3-862-713-31(1)
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-WE825S, WE725 y WE625.
Compruebe el número de su modelo
observando el panel posterior de su
deck de cassettes. En las ilustraciones
de este manual se utiliza el modelo
TC-WE825S. En caso de existir
cualquier diferencia, ésta se indicará
claramente en el texto, por ejemplo,
“TC-WE825S solamente”.
Diferencia entre los modelos
Los tres modelos descritos en este
manual se diferencian por las
características del siguiente cuadro.
Estudie el cuadro para confirmar las
funciones que existen en su deck de
cassettes, antes de empezar a utilizar.
Modelo
Detalle
WE825S WE725 WE625
Control de
altura
•
•
Avance rápido
y rebobinado a
alta velocidad
•
•
Dolby S
•
Convencionalismo
En este manual se utiliza el icono
siguiente:
z
Indica puntos y consejos para
facilitar las tareas.
2ES
1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES
2
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de
canciones (RMS)] 9
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 11
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 12
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 13
Duplicación de cintas 13
Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada) 14
Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea) 15
Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS) 15
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 16
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1
16
ES
Información adicional
Precauciones 18
Notas sobre los cassettes 18
Limpieza 19
Guía para la solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Índice alfabético 22
3ES
1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES
3
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Preparativos
Conexiones
Desembalaje
• Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes:
• Cables conectores de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD
equipado con conectores CONTROL A1. Antes de
realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la
alimentación de cada componente.
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes
LINE
IN
Deck de cassettes
Amplificador
Ç
TAPE
OUT
REC OUT
L
L
L
R
R
R
ç
REC
OUT
ç
Ç
ç: Flujo de señal
A la salida de CA
TAPE
IN
IN
• Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
CONTROL A1, lea el suplemento que viene con el manual.
Amplificador
a un
tomacorriente
CONTROL
A1
Tocadiscos CD
ç: Flujo de señal
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
VOLTAGE
220V
230 –
240V
120V
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
empiezan en la página 8.
4ES
2/04_TC-WE825S.31(1)ES
4
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
3 2
4
RESET
MEMORY
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
g
DIRECTION MODE
A
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
RMS
a RELAY
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
(AMS) )
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
BACK
PAUSE REC MUTING
–
P
+
R
REC
z
ØON
PITCH
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
ª
p
ROL
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
Dolby NR*
Ponga DOLBY NR a ON y
seleccione la misma posición
que la utilizada para grabar
la cinta —B, C o S
(TC-WE825S solamente).
z
Usted podrá conectar
unos auriculares a
PHONES
* Reducción de ruido Dolby
fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D
doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES
ARL
C
S
PAUSE REC MUTING
r
P
R
PHONES
REC
r
§
1
2
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
posición correspondiente al deck de cassettes.
3
Ajuste DIRECTION MODE.
+
Presione el botón PITCH
CONTROL para activar la
función de control de altura y
gire el control hacia la
derecha para subir la altura o
hacia la izquierda para
bajarla. Se puede ajustar la
altura durante la
reproducción en el deck A o
en la duplicación a la
velocidad normal (pero no en
la reproducción RMS o
duplicación RMS).
z
FADER
π SYNCHRO
·
Presione U, presione §,
y después inserte un cassette.
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
øOFF
CONT
–
10
Operaciones básicas
Para ajustar la altura
(función de control de
altura) (TC-WE825S/
WE725 solamente)
0
(AMS) )
0 (AMS)
·
§
• Con respecto a la
información sobre las
conexiones, consulte la
página 4.
• Usted podrá utilizar ambos
decks para reproducción.
B
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
0 (AMS)
ØON øOFF
9
1
5
Para reproducir
Póngalo en
una cara solamente
A
ambas caras continuamente*
a
sucesivamente en ambos decks*
RELAY
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se
haya realizado cinco veces.
4
Presione ·.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No presione U o § cuando está funcionando el deck de
cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para
Presione
parar la reproducción
p
iniciar la reproducción desde la cara posterior
ª
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar
la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente
o que se rebobine
) o 0 con el deck parado
aumentar la velocidad del avance rápido o
rebobinado de la cinta (Funciones de avance
rápido y rebobinado a alta velocidad)
(TC-WE825S/WE725 solamente)
) o 0 nuevamente durante el
avance rápido o rebobinado
extraer el cassette
§ después de haber parado la
reproducción
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
5ES
Operaciones básicas
Grabación de cintas
2
5 4
RESET
MEMORY
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
DIRECTION MODE
A
RMS
a RELAY
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
(AMS) )
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
BACK
PAUSE REC MUTING
–
P
+
R
REC
B
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
0 (AMS)
ØON øOFF
9
1
g
·
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
C
S
r
ª
PAUSE REC MUTING
P
§
π SYNCHRO
·
R
PHONES
REC
r
§
3
• Con respecto a la
información sobre la
conexión, consulte la página
4.
• Para copiar cintas, consulte
“Duplicación de cintas”
(página 13).
z
1
2
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
Presione U y después presione §,
e inserte un cassette.
Con la cara que desee grabar
hacia usted
Para comprobar el tiempo
remanente aproximado
en una cinta (TC-WE825S/
WE725 solamente)
1 Ubique el final de la parte
grabada en la cinta y
presione RESET del deck
que se está utilizando, para
volver el contador de cinta
al “0.00”.
2 Presione ) para avanzar
rápidamente la cinta hasta
su final. El contador de
cinta muestra el tiempo
remanente aproximado.
Nota
Debido a que el contador no
tiene un reloj digital, el valor
indicado puede ser
ligeramente diferente del
tiempo de grabación o
reproducción transcurrido
realmente.
3
Ajuste DIRECTION MODE.
Para grabar en
Póngalo en
una sola cara
A
ambas caras*
a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
4
Presione REC r.
· se encenderá para la grabación de la cara situada hacia
usted. Si no se enciende, presione · una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda
completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la
fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de
la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la
grabación” en la página 7.
No presione U o § cuando está funcionando el deck de
cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
6ES
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES
6
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones básicas
z
Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 18).
z
La distorsión y los ruidos en la
respuesta de alta frecuencia se
reducen para que pueda
disfrutar sonidos sean de
superior calidad incluso
durante la reproducción en
otro deck.
Presione PAUSE P o ·.
Se iniciará la grabación
Ponga en reproducción la fuente de programas.
Para
Presione
parar la grabación
p
iniciar la grabación desde la cara
posterior
ª dos veces en el paso 5
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la grabación,
vuelva a presionar la tecla.
extraer el cassette
§ después de haber parado la grabación
Utilización de estos interruptores (controles) para realizar
operaciones adicionales
RESET
MEMORY
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
9
1
g
RMS
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
(AMS) )
ª
p
CLEAR
BACK
PAUSE REC MUTING
P
R
REC
B
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
0 (AMS)
Operaciones básicas
El sistema Dolby HX PRO*
funciona automáticamente
durante la grabación
5
6
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
·
C
S
r
ª
PAUSE REC MUTING
P
§
π SYNCHRO
·
R
PHONES
REC
r
§
DOLBY NR
REC LEVEL
Para grabar con el sistema Dolby NR
Ponga DOLBY NR en a ON y seleccione B, C o S (TC-WE825S solamente)
antes de iniciar la grabación.
Para grabar programas de FM con el sistema Dolby NR
Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER
(filtro múltiplex) (consulte la página 22).
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
* HX Pro Headroom extension
producido por Bang & Olufsen y
fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la D
doble a y HX PRO son marcas
de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Después de presionar REC r en el paso 4 de
la página 6, gire REC LEVEL para que los
medidores de nivel de pico puedan subir
hasta el nivel recomendado para cada tipo de
cinta. Después de hacer el ajuste, deje de
reproducir la fuente de programa y continúe
desde el paso 5.
dB –∞ –30 –20
L
–10
–4 a
0
+4
+8
R
Para cintas del
tipo I o del tipo II
Para cintas
del tipo IV
7ES
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES
7
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de reproducción
Notas
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
RESET
MEMORY RESET
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
RMS
a RELAY
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
ª
p
PITCH CONTROL
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
B
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
0 (AMS)
ØON øOFF
9
1
g
DIRECTION MODE
A
• Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4
segundos.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
• La función AMS múltiple está desactivada en un deck
cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación
(excepto en la duplicación) o en pausa.
• Aunque el DIRECTION MODE esté en a, el deck se
parará cuando se finalice la cara actual durante la
operación del AMS múltiple.
• Los contadores de cinta pasarán a “0.00” (TC-WE825S/
WE725 solamente) o a “0000” (TC-WE625 solamente)
cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes.
·
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
C
S
ª
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
0/) ª/·
π SYNCHRO
PHONES
§
0/)
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté
utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior
(cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas)
indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizar
Presione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior
(AMS múltiple)
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior, presione
dos veces.
el comienzo de la
canción actual
(AMS múltiple)
0 (o )) una vez durante la
reproducción
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción. Por
ejemplo, para localizar la segunda
canción anterior, presione tres veces.
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
un punto particular de
una (Reproducción
memorizada)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
aparezca en el visualizador. Busque
el punto deseado, y después
presione RESET para poner a cero el
contador y memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “0.00”
(TC-WE825S/WE725 solamente) o
en “0000” (TC-WE625 solamente),
presione 0 o ).)
8ES
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES
8
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de reproducción
Creación de su propio
programa [Reproducción con el
sensor automático de
canciones (RMS)]
Creando un programa, podrá reproducir las canciones
en el deck A en el orden que desee. El sensor aleatorio
de canciones (RMS) le permitirá crear un programa de
hasta 28 canciones, de la 1.a a la 14.a de cada cara del
cassette.
MEMORY
COUNTER
A
RESET
B
AUTO
4
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
0 (AMS)
ØON øOFF
REC
R
r
P
+
BACK
REC MUTE
B
8
9
10
FADER
ARL
·
ª
p
FRONT
OFF
(AMS) )
0 (AMS)
DOLBY NR
ON ON FILTER
B
C
S
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
Para cancelar la reproducción con el RMS
π SYNCHRO
PHONES
§
0/) p ª/·
1
Para iniciar la reproducción con el RMS, presione
RMS/START.
En el visualizador aparecerán los medidores de
nivel de pico.
7
0
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
6
REC LEVEL
5
6
3
1
RMS
a RELAY
Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y
que no puede programar más.
Presione una vez p (CLEAR). El programa del RMS todavía
permanecerá.
2
A
Si en el visualizador aparece “FULL”
MEMORY
g
DIRECTION MODE
Para programar más canciones, repita los pasos 2 a
4.
Para parar la reproducción con el RMS
Botones RMS (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY)
RESET
5
Presione RMS/START.
En el visualizador aparecerán “RMS” y un cursor
parpadeante.
Presione repetidamente p (CLEAR) hasta que en el
visualizador aparezcan los medidores de nivel de pico, o
extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la
reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará
automáticamente.
Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los
medidores de nivel de pico
Presione DISPLAY.
2
3
Presione ª (BACK) o · (FRONT) para
seleccionar la cara del cassette.
En el visualizador aparecerá ª o ·.
Presione repetidamente 0 o ) hasta que en el
visualizador aparezca el número de la canción
deseada.
0
·
3
FRONT
RMS
BACK
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Cara del cassette
Número de canción
4
Para almacenar su canción, presione SET.
Para programar la misma canción, vuelva a
presionar SET.
1
·
3
FRONT
RMS
BACK
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14
Número de canción
Orden del programa
z
Usted podrá volver a reproducir el programa
después de haber finalizado la reproducción con el
RMS
Presione RMS/START.
Notas
• Durante la reproducción con el RMS, usted solamente
podrá utilizar CHECK, DISPLAY, p del A, y p, 0 , )
del deck B.
• La función del RMS no trabajará adecuadamente si el
espacio entre las canciones es corto.
• Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es
posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
• Si su programa incluye un número para una canción que
no existe, el deck saltará tal número durante la
reproducción con el RMS.
Comprobación del orden de las canciones
del programa
Presione CHECK.
Cada vez que presione este botón, el visualizador
mostrará los números de las canciones en el orden en el
que fueron programadas.
Después de la última canción del programa, en el
visualizador aparecerá “End”.
(Continúa)
9ES
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES
9
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de reproducción
Adición de canciones al final de un
programa
Presione p (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5
de “Creación de su propio programa [Reproducción
con el sensor automático de canciones (RMS)]” de la
página 9.
z
Para crear otro programa
Presione p (CLEAR) hasta que el orden del programa
vuelva al 0 y el cursor parpadee sobre la canción
número 1 en el visualizador. Después siga los pasos 2 a
5 en la página 9.
z
Usted podrá utilizar su telemando Sony para
programar la reproducción con el RMS
Si el telemando de su receptor estéreo Sony posee teclas
RMS, realice los pasos siguientes:
1 Conecte la alimentación del receptor y presione
TAPE.
2 Presione RMS/START.
3 Presione · o ª para seleccionar la cara frontal o la
posterior del cassette, y las teclas numéricas y la tecla
>10 para especificar las canciones.
4 Para iniciar la reproducción con el RMS, vuelva a
presionar RMS/START.
Nota
Para más información sobre la disponibilidad de
receptores con telemandos Sony, con capacidad de
RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony.
10ES
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES
10
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
4
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
DECK A / DECK B
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
0 (AMS)
8
p
FRONT
REC
R
r
0
10
FADER
ARL
5
Inicie la grabación (consulte la página 6).
HIGH/NORMAL
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
·
BACK
REC MUTE
P
+
B
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
CA. L9
9
1
RMS
a RELAY
REC
Cuando finalice el procedimiento de calibración,
la cinta se rebobinará hasta su posición original, el
contador volverá a la posición original, y el deck
de cassettes se parará.
ª/·
2
A
CAL B
MEMORY
g
DIRECTION MODE
Para iniciar el procedimiento de calibración
automática, presione PAUSE P.
Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a
0.
C
S
ª
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
π SYNCHRO
PHONES
§
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p del deck que esté utilizando.
PAUSE P ª / · PAUSE P
1
Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera
de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de
protección contra el borrado.
2
Presione DECK A o DECK B hasta que en el
visualizador aparezca “CAL”.
3
Presione · o ª para seleccionar la cara del
cassette que desee grabar.
Para seleccionar
Presione
la cara frontal
·
la cara posterior
ª
Si “A” o “B” parpadea continuamente
El procedimiento de calibración automática se habrá
interrumpido porque:
— Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la
cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la
grabación de los tonos de prueba.
— La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el
cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la
página 19).
Actualización del ajuste de la calibración
Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador
“[A] CAL” o “CAL [B]”, existen datos de calibración en
ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo,
recomendamos que repita el procedimiento de
calibración automática cada vez que inserte un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo
pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “[A]
CAL” o “CAL [B]” presionando DECK A o DECK B.
Después comience desde el paso 2 del procedimiento
de calibración automática.
11ES
5/11_TC-WE825S.31(1)ES
11
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. La
función del ajuste automático del nivel de grabación
funciona durante la grabación normal, la grabación
encadenada o la grabación simultánea, en ambos
decks.
Indicador AUTO
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
AUTO
4
A
a
RMS/START
SET
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
7
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
0 (AMS)
8
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
9
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
B
·
p
FRONT
OFF
(AMS) )
0 (AMS)
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
ª
π SYNCHRO
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
PHONES
§
PAUSE P REC r
·
ARL
1
Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la
página 6.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2
Presione REC r.
El indicador AUTO parpadea y el deck de
cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación. El indicador AUTO se enciende
permanentemente una vez ajustado el nivel de la
grabación.
3
Presione PAUSE P o ·.
Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para que se apague el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta
se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel
de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione p.
Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando REC LEVEL en los casos siguientes:
—El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
—El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
—El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo. La función de nivel de grabación
automático puede no funcionar correctamente cuando
se trata de grabar el sonido procesado por un
ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido
extremadamente alto.
REC LEVEL
5
6
3
1
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
z
MEMORY
2
RMS
RELAY
Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
REC LEVEL
g
DIRECTION MODE
z
z
Para grabar con el nivel de grabación óptimo
• Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
• Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
z
El ajuste del nivel de grabación se mantiene includo
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
• Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
• Gire REC LEVEL
• Desconecte el deck de cassettes.
12ES
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES
12
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a
velocidad normal o a gran velocidad.
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
Indicador AUTO
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
a RELAY
RMS
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
PITCH CONTROL
+
ª
p
CLEAR
PAUSE
–
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
B
4
·
p
FRONT
§
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
ª
·
REC MUTE
REC
P
R
r
SET
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
7
8
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
9
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
·
p
FRONT
OFF
(AMS) )
0 (AMS)
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
ª
π SYNCHRO
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
p
0
START(DECK BP)
(AMS) )
ª
p
CLEAR
PAUSE
–
B
PHONES
§
PAUSE P
1
Inserte el cassette grabado en el deck A y un
cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea
lengüeta de protección contra el borrado.
2
Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar.
π SYNCHRO
PHONES
§
Para
Haga lo siguiente
Aumento gradual
1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de cintas” en la página 6.
Para grabar
Ponga DIRECTION MODE en
una cara
A
ambas caras
a.
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
independientemente de la
reproducción de la cara A.
2 Presione FADER. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO parpadea.
Cuando haya finalizado el aumento
gradual, se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el ajuste
automático del nivel de grabación, o se
apaga si esta función está
desconectada.
Desvanecimiento
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
0 (AMS)
PITCH CONTROL
HIGH/NORMAL
PAUSE
RMS/START
ØON øOFF
8
10
ARL
REC LEVEL
5
6
1
RMS
a RELAY
– RMS +
9
0
FADER
MEMORY
AUTO
(AMS) )
0 (AMS)
RESET
B
3
START(DECK BP)
(AMS) )
0 (AMS)
COUNTER
A
2
A
7
1
g
– RMS +
ØON øOFF
HIGH / NORMAL
g
DIRECTION MODE
REC LEVEL
5
6
2
A
MEMORY
RESET
FADER
3
DIRECTION MODE
ª/·
DIRECTION MODE
Presione FADER cuando desee iniciar
el desvanecimiento durante la
grabación. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes
entra en pausa.
RELAY.
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
simultáneamente con la
reproducción de la cara posterior
del deck A.
3
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando se utiliza el REC LEVEL para ajustar manualmente el
nivel de la grabación de 0 (mínimo) (consulte la página 7).
Seleccione la velocidad de duplicación.
Para seleccionar
Presione HIGH/NORMAL
Velocidad normal
Una vez
Alta velocidad
Dos veces
En el visualizador aparecerá “HIGH” o “NORM”.
El deck cambiará a duplicación ne espera.
4
5
Seleccione la cara en la que dese iniciar la
duplicación.
Para grabar desde la
Presione
cara frontal
·
la cara posterior
ª
Para iniciar la duplicación, presione PAUSE P del
deck B.
(Continúa)
13ES
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES
13
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
Para parar la duplicación
Durante
Presione
la duplicación a velocidad normal
p del deck B
la duplicación a gran velocidad
p de cualquier deck
z
Durante la duplicación a gran velocidad
Solamente funcionará p.
Grabación en ambos decks
sucesivamente (Grabación
encadenada)
Se puede hacer una grabación continua que empiece
con el cassette un el deck A y termine con un cassette
en el deck B.
ª / · REC r
DIRECTION MODE
z
Usted no tendrá que ajustar el nivel de grabación ni
seleccionar el sistema Dolby NR durante la
duplicación
z
Se puede ajustar la altura de la reproducción en el
deck A (TC-WE825S/WE725 solamente)
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que
se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad.
En este caso, desconecte la alimentación del televisor o
aléjelo del deck de cassettes.
Duplicación de partes específicas
solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la
duplicación a velocidad normal.
1
2
3
Presione p del deck A en el punto en el que desee
saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación en
pausa.
Localice el punto en el que desee reanudar la
grabación en el deck A, y después pare la cinta.
Para reanudar la duplicación, presione PAUSE P
del deck B.
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
CLEAR
PAUSE
–
ª
p
PITCH CONTROL
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
§
B
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
(AMS) )
0 (AMS)
ØON øOFF
9
1
RMS
a RELAY
– RMS +
·
p
FRONT
OFF
(AMS) )
0 (AMS)
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
ª
π SYNCHRO
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
PHONES
§
1
Inserte cassettes en blanco en ambos decks.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2
Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la
página 7).
3
Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4
Presione REC r en el deck A.
El deck A cambia al modo de pausa de grabación.
5
Empiece a reproducir la fuente de programa.
6
Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si
fuera necesario (consulte la página 7).
7
Empiece a grabar.
Consulte la página 5.
Nota
COUNTER
A
g
DIRECTION MODE
A
La función de duplicación se realizará automáticamente
con el mismo nivel de grabación y el sistema de
reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck
A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido durante la
duplicación a velocidad normal, ajuste DOLBY NR de
acuerdo con el cassette el deck A (consulte la página 5).
MEMORY
RESET
Para grabar en
Presione
el lado delantero
· en el deck A
el lado trasero
ª en el deck A
Para parar la grabación encadenada
Durante
Presione
Grabación en el deck A
p en el deck A
Grabación en el deck B
p en el deck B
Nota
Confirme que aparece · en el deck B. Si no aparece,
presione una vez · en el deck B; de lo contrario, la
grabación encadenada se para cuando finaliza el lado trasero
del casete en el deck B.
14ES
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES
14
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación de la misma fuente
en ambos decks (Grabación
simultánea)
Grabación de su propio
programa (Duplicación con el
RMS)
Se puede grabar la misma fuente en los casetes de los
decks A y B al mismo tiempo.
Usted podrá grabar un programa del RMS que haya
creado (consulte “Creación de su propio programa
[Reproducción con el sensor automático de canciones
(RMS)] de la página 9.) Esta función solamente
trabajará a velocidad normal.
DIRECTION MODE
ª / · A+B REC
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
ª/·
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
A
a RELAY
RMS
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
PITCH CONTROL
–
+
(AMS) )
0 (AMS)
ª
p
CLEAR
BACK
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
B
8
0
10
FADER
ARL
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
9
1
g
RMS / START ª / · HIGH / NORMAL
7
2
DIRECTION MODE
·
p
FRONT
OFF
(AMS) )
0 (AMS)
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
ª
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
π SYNCHRO
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
PHONES
AUTO
4
§
REC LEVEL
5
6
3
§
7
8
2
A
RMS
a RELAY
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
CLEAR
PAUSE
–
ª
p
PITCH CONTROL
PAUSE P
(AMS) )
0 (AMS)
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
Inserte una cinta en blanco en ambos decks.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2
Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la
página 7).
3
Seleccione el (los) lado(s) a grabar.
4
Para grabar
Mueva DIRECTION MODE a
Sólo un lado
A
Ambos lados
a
Presione A+B REC.
Ambos decks entran en el modo de pausa de
grabación.
5
Empiece a reproducir la fuente de programa.
6
Ajuste manualmente el nivel de grabación, si
fuera necesario (consulte la página 7).
7
Seleccione el lado en el que quiere empezar a
grabar, en ambos decks.
8
Para grabar en
Presione
el lado delantero
·
el lado trasero
ª
·
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
C
S
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES
15
ª
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
π SYNCHRO
PHONES
§
PAUSE P
2
Programe las canciones en el deck A (consulte los
pasos 1 a 5 de la página 9).
3
Para cambiar el deck de cassettes al modo de
espera de la duplicación, presione
HIGH/NORMAL una vez.
4
Seleccione la cara del cassette del deck B que
desee grabar.
5
Para iniciar la grabación
Presione
en la cara frontal
·
en la cara posterior
ª
Para iniciar la duplicación con el RMS, presione
RMS/START o PAUSE P en el deck B.
Para parar la duplicación con el RMS
Presione p del deck B. El programa del RMS permanecerá
incluso después de haber parado la duplicación con el RMS.
z
Para crear un espacio en blanco en la cinta antes de
iniciar la duplicación con el RMS
Usted podrá crear un espacio en blanco de 4 segundos o
más en la cinta del deck B presionando
REC MUTING R después del paso 4.
Con respecto a los detalles, consulte “Inserción de
espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento
de la grabación)” en la página 16.
Para parar la grabación simultánea
Durante la grabación simultánea, la PAUSE P y REC
MUTING R en el deck B controlan ambos decks pero no
la PAUSE P y REC MUTING R del deck A.
ARL
Inserte el cassette grabado en el deck A y un
cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea
lengüeta de protección contra el borrado.
Presione PAUSE P en el deck B.
Empieza a grabar simultáneamente.
La PAUSE P y el REC MUTING R (consulte la página
16) en el deck B pueden controlar ambos decks al
mismo tiempo
10
FADER
HIGH/NORMAL
1
Presione p en ambos decks.
z
0
(AMS) )
0 (AMS)
§
1
B
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
9
1
g
DIRECTION MODE
z
Cuando inicie la duplicación con el RMS, se insertará
automáticamente un espacio en blanco de 10
segundos si:
— inserta un nuevo cassette en el deck B.
— la cinta del deck B está completamente rebobinada
hasta su comienzo y se ha parado automáticamente.
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
15ES
Operaciones avanzadas de grabación
Inserción de espacios en
blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la
grabación)
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de control A1
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco
le permitirán localizar posteriormente el comienzo de
canciones específicas utilizando la función del AMS
múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá
utilizar esta función para borrar partes no deseadas de
la cinta.
PAUSE P
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
DIRECTION MODE
A
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
0 (AMS)
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
B
0
10
FADER
ARL
ª/·
HIGH/NORMAL
SYNCHRO
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
9
1
RMS
a RELAY
DIRECTION MODE
8
2
g
Presione el SYNCHRO para realizar una grabación
sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un
tocadiscos CD de Sony conectado al conector
CONTROL A1 utilizando un cable de control A1
opcional (consulte la página 4). El cable de control A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que no
eran posibles con la función de grabación sincronizada
de CD utilizando el control de los modelos anteriores.
El manual suplementario que viene con este manual
contiene información adicional sobre las distintas
operaciones que pueden hacerse con el cable de control
A1.
·
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
C
S
§
ª
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
π SYNCHRO
PHONES
MEMORY
RESET
COUNTER
A
RESET
B
MEMORY
§
AUTO
4
REC LEVEL
5
6
3
7
8
2
A
RMS
a RELAY
RMS/START
SET
DUBBING A
AUTO CAL(STARTP)
CHECK
DISPLAY
DECK A
DECK B
A+B REC
REC MUTING R
ª
p
PITCH CONTROL
CLEAR
PAUSE
–
(AMS) )
0 (AMS)
BACK
REC MUTE
REC
R
r
P
+
Inicie la grabación.
2
Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
3
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P.
z
Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4
segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P.
0
10
FADER
ARL
·
p
FRONT
OFF
DOLBY NR
B
ON ON FILTER
(AMS) )
0 (AMS)
C
S
ª
π SYNCHRO
·
PAUSE
REC MUTE
REC
P
R
r
§
1
B
HIGH/NORMAL
START(DECK BP)
– RMS +
ØON øOFF
9
1
g
DIRECTION MODE
PHONES
§
1
Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
2
Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
3
Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4
Inserte un cassette en el deck B.
5
Seleccione el (los) lados a grabar.
6
Para grabar
Mueva el DIRECTION
MODE a
en un lado
A
en ambos lados
a o RELAY
Seleccione el lado en el que desea empezar a
grabar en el deck B.
Para grabar del
Presione
lado delantero
·
lado trasero
ª
16ES
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES
16
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
7
Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas:
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Cuando se ha finalizado el ajuste del
nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada
de disco compacto.
z
Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el DIRECTION MODE
está en a o RELAY
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas:
El tocadiscos CD se conmuta al modo de pausa de
reproducción y el deck B al modo de pausa de
grabación. Presione PAUSE P en el deck B para
empezar la grabación sincronizada.
• Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
• Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Para parar la grabación sincronizada de disco compacto
Presione p en el deck B o en el tocadiscos CD.
z
Se puede utilizar un telemando opcional para hacer
funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
z
Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear tres veces
La cinta no puede grabarse porque no tiene las
lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
z
Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
z
Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos segundos antes de empezar el
procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
17ES
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES
17
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Información adicional
Precauciones
Notas sobre los cassettes
Seguridad
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
• No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
• Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
• Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para la cara A
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Operación
• Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
• Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para
determinar el tipo de cinta.
Tipo II
Tipo IV
Ubicación
• Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
• No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Ranuras detectoras
Ranuras detectoras
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
• Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite
tocar la superficie de la cinta.
• Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría
distorsionarse o la grabación podría borrarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
18ES
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES
18
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Información adicional
Desmagnetización de las cabezas
Limpieza
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
Conjunto de cabezas
Rodillos compresores
Ejes de
arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
2
A
a RELAY
(AMS) )
0 (AMS)
ª
p
CLEAR
BACK
p
B
–
+
P
R
r
§
(AMS) )
0 (AMS)
·
FRONT
C
ª
·
S
P
R
r
§
§
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
• sonido de baja calidad
• reducción en el nivel del sonido
• fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
• pérdida del sonido
• borrado incompleto
• grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1
Presione § para abrir el portacassette.
Sujete la cubierta frontal por ambos lados y
levántela suavemente para extraerla.
2
Con la alimentación de la unidad desconectada,
limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los
ejes de arrastre con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o en líquido
limpiador para decks de cassettes adquirido en
una tienda del ramo.
3
Vuelva a instalar la cubierta frontal.
19ES
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES
19
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Información adicional
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/ El deck de cassettes no funcionará durante unos 3
segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que P deje de
parpadear.
/ Compruebe si el cassette está correctamente
insertado y si el portacassette está completamente
cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/
/
/
/
/
/
/
/
No hay cassette en el portacassette.
La cinta ha finalizado.
La cinta está floja. Ténsela.
El cassette carece de lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 18).
Compruebe si el ajuste del amplificador es
correcto.
Compruebe si las conexiones del deck de
cassettes son seguras.
Las cabezas y la trayectoria de la cinta están
sucias. Límpielas (consulte la página 19).
La cabeza grabadora/reproductora está
magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página
19).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/ Los ejes de arrastre y los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte la página 19).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/ Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 19).
/ Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte la página 19).
Hay zumbido o ruido.
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
/ El deck de cassettes está situado sobre o debajo
del amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
20ES
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES
/ Confirme que la posición de DOLBY NR es la
misma que cuando se grabó la cinta. Puede
escucharse un tono no balanceado si se reproduce
con Dolby NR B o C una cinta grabada con S, o
cuando una cinta grabada en B o C se reproduce
en el sistema S (TC-WE825S solamente).
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
20
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si aparece “M” en el visualizador, presione
MEMORY varias veces hasta que desaparezca la
“M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una
sección de bajas frecuencias o con un volumen
muy bajo, o hay un aumento o disminución
gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4
segundos utilizando el REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/ Se ha presionado ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción
actual.
La función DOLBY NR no funciona correctamente durante
la reproducción.
/ La función de control de altura está conectada y
las características de frecuencia del sonido están
alteradas. Presione nuevamente el botón PITCH
CONTROL para desconectar la función
(TC-WE825S/WE725 solamente).
No funciona el avance rápido y rebobinado de gran
velocidad (TC-WE825S/WE725 solamente).
/ Se ha presionado ) (o 0) cuando queda poca
cinta remanente en ese sentido. Esto es para
proteger la cinta.
/ Para proteger la cinta, la función de avance
rápido o rebobinado a alta velocidad puede
funcionar sólo un corto período de ticmpo o
puede que no funcione si se ha tratado de activar
esta función en el medio de la cinta.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa
ningún problema mecánico.
§ no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o
grabando. Presione p o PAUSE P para parar la
reproducción o la grabación antes de presionar
§.
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el
cable de corriente durante el funcionamiento de la
cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte
el deck de cassettes y vuelva a conectar.
8/19/98, 4:46 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Información adicional
Entradas
Especificaciones
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Sistema
Salidas
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado
Aprox. 90 seg (con cassette C-60 de Sony)
Tiempo de bobinado a alta velocidad (aprox.) (TC-WE825S y
TC-WE725 solamente)
45 seg. (con cassette C-60 de Sony)
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de
carga de 47 kiloohmios
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga
de 32 ohmios
Polarización
De CA
Generales
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby
NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
Con el sistema Dolby NR S (TC-WE825S solamente):
10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz
Alimentación
Lugar de adquisición
Requisitos de alimentación
Europa continental
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
Otros países
120/220/230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Consumo
30 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
Distorsión armónica
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica)
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Tipo de cinta
Cinta tipo I, tipo I Sony
(NORMAL)
30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 17.000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo II, tipo II Sony
(HIGH)
30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 18.000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony
(METAL)
30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 20.000 Hz (±6 dB),
30 – 13.000 Hz (±3 dB, grabación
de –4 dB)
430 × 120 × 290 mm (an/al/prof)
incluyendo salientes y controles
Masa (aprox.)
4,3 kg
Accesorios suministrados
Cables conectores de audio (2 clavijas fono - 2 clavijas
fono) (2)
Accesorio opcional
Telemando RM-J910
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de
productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Fluctuación y trémolo
±0,13%, ponderación de pico (IEC)
0,07%, ponderación eficaz (NAB)
±0,18%, ponderación de pico (DIN)
Gama de altura variable (aprox.)
–30 a +30%
21ES
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES
21
8/19/98, 4:47 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Información adicional
Índice alfabético
Glosario
Índice alfabético
AMS múltiple
A, B
El sensor automático de canciones múltiple localiza el
comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la
actual detectando los espacios en blanco (de más de 4
segundos) entre ellas.
Accesorios
opcional 21
suministrados 4, 21
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulute
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
AMS múltiple 8, 22
ATS 11, 22
Búsqueda. Consulte Localización
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel
de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección
automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los
mejores resultados posibles de cualquier cinta.
C
Cabezales
desmangnetización 19
limpieza 19
Cable de conexión de audio 4, 21
Cable de control A1 4, 16
Calibración automática 11, 22
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5, 7
limpieza del trayecto 19
notas 18
protección de la grabación 18
tipo 18
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
Control remoto 21
Filtro múltiplex
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de
19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden
deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR.
Aunque los sintonizadores normalmente disponen de este
filtro, si no obtiene resultados satisfactorios cuando grabe
programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su
sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté
trabajando. En este caso, ponga el selector DOLBY NR del
deck de cassettes en ON FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de
grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la
fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel
de la grabación cuando el nivel de la señal sube
excesivamente durante la grabación.
Sistema de reducción de rudo Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando
las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias
durante la grabación, y después reduciéndolas durante la
reproducción.
Hay cuatro tipos de sistemas: A, B, C y S (TC-WE825S
solamente). El tipo A es para utilización profesional (no
disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son
para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el
ruido, y después le siguen los tipos C y B.
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 13
Desvanecimiento
aumento gradual. Consulte Desvanecedor
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
Duplicación
duplicación a alta velocidad 13
duplicación a velocidad normal 13
sólo determinadas partes 14
Duplicación RMS 15
Sistema Dolby HX PRO
Sistema que reduce la distorsión y el ruido en la respuesta a
altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada
con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque
se reproduzca en otros decks de cassettes.
Tonos de prueba
22ES
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes
para la calibración de la corriente de polarización y del nivel
de grabación.
9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES
22
8/19/98, 4:47 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP
Índice alfabético
E, F
Denominación de los controles
Especificaciones 21
FILTER. Consulte Filtro multiplex
Filtro multiplex 7, 22
Función de control de altura 5
G, H
Grabación
en ambos decks uno atrás de otro. Consulte
Grabación encadenada
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 16
la misma fuente en ambos decks. Consulte
Grabación simultánea
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto 16
Grabación en blanco 16
Grabación encadenada 14
Grabación simultánea 15
Guía para la solución de problemas 20
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 16
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 19
mueble 18
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 12, 22
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
reproducción RMS 9
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
Reproducción RMS
adición de canciones 10
comprobación del orden de las canciones 9
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Botones
A+B REC (grabación simultánea) 15
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 12
CHECK (comprobación) 9
DECK A/DECK B 11
DISPLAY (visualizador) 9
FADER (desvanecedor) 13
HIGH/NORMAL (gran velocidad/normal) 13,
15
MEMORY (memorización) 8
PAUSE P (pausa) 5, 7, 11 – 13, 15, 16
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC r (grabación) 6, 12, 14
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
16
RESET (reposición) 8
RMS/START (RMS/comienzo) 9, 15
SET (ajuste) 9
SYNCHRO (sincronización) 16
§ (expulsión) 5 – 7, 19
p (parada/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13
· (reproducción progresiva/RMS FRONT)
5 – 16
ª (reproducción regresiva/RMS BACK) 5,
7 – 11, 13 – 16
), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS/
RMS +/−) 5, 8, 9
Interruptores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 13 – 16
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
U (alimentación) 5, 6
Controles
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC LEVEL (nivel de grabación) 7
Tomas
CONTROL A1 4
LINE IN (entrada de línea) 4
LINE OUT (salida de línea) 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 12, 13
Portacassette 5, 6, 19
Medidores de nivel de pico 7
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música aleatoria. Consulte
Reproducción o duplicación RMS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Sistema Dolby HX PRO 7, 22
Sistema Dolby NR 5, 7, 22
Tonos de prueba 11, 22
23ES
9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES
23
8/19/98, 4:47 PM
3-862-713-31(1)/CED/SP