Sony TC-WE625 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-862-713-31(1)
1
EN
3-862-713-31(1)
1998 by Sony Corporation
Stereo
Cassette Deck
GB
EN
F
ES
P
GB
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TC-WE825S
TC-WE725
TC-WE625
EN
F
ES
P
1/01-03_TC-WE825S.31(1)EN 8/19/98, 4:25 PM1
3-862-713-31(1)/CED/SP
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-WE825S, WE725 y WE625.
Compruebe el número de su modelo
observando el panel posterior de su
deck de cassettes. En las ilustraciones
de este manual se utiliza el modelo
TC-WE825S. En caso de existir
cualquier diferencia, ésta se indicará
claramente en el texto, por ejemplo,
“TC-WE825S solamente”.
Diferencia entre los modelos
Los tres modelos descritos en este
manual se diferencian por las
características del siguiente cuadro.
Estudie el cuadro para confirmar las
funciones que existen en su deck de
cassettes, antes de empezar a utilizar.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Detalle
Modelo
Control de
altura
Avance rápido
y rebobinado a
alta velocidad
Dolby S
Convencionalismo
En este manual se utiliza el icono
siguiente:
z
Indica puntos y consejos para
facilitar las tareas.
WE825S
WE625
WE725
1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM2
3-862-713-31(1)/CED/SP
3
ES
ES
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de
canciones (RMS)] 9
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 11
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 12
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 13
Duplicación de cintas 13
Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada) 14
Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea) 15
Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS) 15
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 16
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1
16
Información adicional
Precauciones 18
Notas sobre los cassettes 18
Limpieza 19
Guía para la solución de problemas 20
Especificaciones 21
Glosario 22
Índice alfabético 22
1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM3
3-862-713-31(1)/CED/SP
4
ES
Preparativos
Conexiones
Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Deck de cassettes Amplificador
ç: Flujo de señal
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes:
Cables conectores de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD
equipado con conectores CONTROL A1. Antes de
realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la
alimentación de cada componente.
Deck de cassettes
ç: Flujo de señal
Tocadiscos CD
A la salida de CA
Amplificador
a un
tomacorriente
Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
CONTROL A1, lea el suplemento que viene con el manual.
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
empiezan en la página 8.
Ç
ç
REC OUT IN
LINE
OUTIN
L
R
TAPE
L
R
L
R
CONTROL
A1
REC
OUT
TAPE
IN
Ç
ç
220V
120V
VOLTAGE
230 –
240V
2/04_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM4
5
ES
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones básicas
PRr
§
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTING
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
RESET
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS
AUTO CAL(START
P
)
DUBBING A B
START(DECK B
P
)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
§
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32 4
PRr
PAUSE
REC MUTING
REC
Reproducción de cintas
Operaciones básicas
1
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
posición correspondiente al deck de cassettes.
2
Presione U, presione §,
y después inserte un cassette.
3
Ajuste DIRECTION MODE.
Con respecto a la
información sobre las
conexiones, consulte la
página 4.
Usted podrá utilizar ambos
decks para reproducción.
z Para ajustar la altura
(función de control de
altura) (TC-WE825S/
WE725 solamente)
Presione el botón PITCH
CONTROL para activar la
función de control de altura y
gire el control hacia la
derecha para subir la altura o
hacia la izquierda para
bajarla. Se puede ajustar la
altura durante la
reproducción en el deck A o
en la duplicación a la
velocidad normal (pero no en
la reproducción RMS o
duplicación RMS).
z Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
Dolby NR*
Ponga DOLBY NR a ON y
seleccione la misma posición
que la utilizada para grabar
la cinta —B, C o S
(TC-WE825S solamente).
z Usted podrá conectar
unos auriculares a
PHONES
Para reproducir
Póngalo en
una cara solamente A
ambas caras continuamente* a
sucesivamente en ambos decks* RELAY
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se
haya realizado cinco veces.
4
Presione ·.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No presione U o § cuando está funcionando el deck de
cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para Presione
parar la reproducción p
iniciar la reproducción desde la cara posterior ª
realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar
la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente ) o 0 con el deck parado
o que se rebobine
aumentar la velocidad del avance rápido o
rebobinado de la cinta (Funciones de avance
rápido y rebobinado a alta velocidad)
(TC-WE825S/WE725 solamente)
extraer el cassette § después de haber parado la
reproducción
) o 0 nuevamente durante el
avance rápido o rebobinado
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
* Reducción de ruido Dolby
fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D
doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM5
6
ES
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones básicas
3
245
PRr
§
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTING
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p
ª·
– RMS +
RMS/START
RESET
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS
AUTO CAL(START
P
)
DUBBING A B
START(DECK B
P
)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
§
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRr
PAUSE
REC MUTING
REC
Póngalo en
4
Presione REC r.
· se encenderá para la grabación de la cara situada hacia
usted. Si no se enciende, presione · una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda
completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la
fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de
la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la
grabación” en la página 7.
No presione U o § cuando está funcionando el deck de
cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para grabar en
1
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
2
Presione U y después presione §,
e inserte un cassette.
3
Ajuste DIRECTION MODE.
Con respecto a la
información sobre la
conexión, consulte la página
4.
Para copiar cintas, consulte
“Duplicación de cintas”
(página 13).
z Para comprobar el tiempo
remanente aproximado
en una cinta (TC-WE825S/
WE725 solamente)
1 Ubique el final de la parte
grabada en la cinta y
presione RESET del deck
que se está utilizando, para
volver el contador de cinta
al “0.00”.
2 Presione ) para avanzar
rápidamente la cinta hasta
su final. El contador de
cinta muestra el tiempo
remanente aproximado.
Nota
Debido a que el contador no
tiene un reloj digital, el valor
indicado puede ser
ligeramente diferente del
tiempo de grabación o
reproducción transcurrido
realmente.
Grabación de cintas
una sola cara A
ambas caras* a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
Con la cara que desee grabar
hacia usted
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM6
7
ES
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones básicas
Utilización de estos interruptores (controles) para realizar
operaciones adicionales
Para grabar con el sistema Dolby NR
Ponga DOLBY NR en a ON y seleccione B, C o S (TC-WE825S solamente)
antes de iniciar la grabación.
Para grabar programas de FM con el sistema Dolby NR
Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER
(filtro múltiplex) (consulte la página 22).
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC r en el paso 4 de
la página 6, gire REC LEVEL para que los
medidores de nivel de pico puedan subir
hasta el nivel recomendado para cada tipo de
cinta. Después de hacer el ajuste, deje de
reproducir la fuente de programa y continúe
desde el paso 5.
Operaciones básicas
5
Presione PAUSE P o ·.
Se iniciará la grabación
6
Ponga en reproducción la fuente de programas.
Para
Presione
parar la grabación
iniciar la grabación desde la cara
posterior
ª dos veces en el paso 5
p
realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación,
vuelva a presionar la tecla.
extraer el cassette § después de haber parado la grabación
z Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 18).
z El sistema Dolby HX PRO*
funciona automáticamente
durante la grabación
La distorsión y los ruidos en la
respuesta de alta frecuencia se
reducen para que pueda
disfrutar sonidos sean de
superior calidad incluso
durante la reproducción en
otro deck.
Para cintas
del tipo IV
Para cintas del
tipo I o del tipo II
* HX Pro Headroom extension
producido por Bang & Olufsen y
fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY, el símbolo de la D
doble a y HX PRO son marcas
de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
4
L
R
a
+
8
dB
+
4
0
10
20
30
π SYNCHRO
PHONES
REC LEVELDOLBY NR
PRr
§
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTING
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p
ª·
– RMS +
RMS/START
RESET
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS
AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
§
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
PRr
PAUSE
REC MUTING
REC
3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM7
3-862-713-31(1)/CED/SP
8
ES
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
RESET MEMORY RESET
0 / )0 / )ª / ·
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
Operaciones avanzadas de reproducción
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté
utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior
(cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas)
indicadas(s) entre paréntesis.
Notas
Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4
segundos.
existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
La función AMS múltiple está desactivada en un deck
cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación
(excepto en la duplicación) o en pausa.
Aunque el DIRECTION MODE esté en a, el deck se
parará cuando se finalice la cara actual durante la
operación del AMS múltiple.
Los contadores de cinta pasarán a “0.00” (TC-WE825S/
WE725 solamente) o a “0000” (TC-WE625 solamente)
cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes.
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción. Por
ejemplo, para localizar la segunda
canción anterior, presione tres veces.
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
0 (o )) una vez durante la
reproducción
el comienzo de la
canción actual
(AMS múltiple)
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior, presione
dos veces.
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior
(AMS múltiple)
PresionePara localizar
un punto particular de
una (Reproducción
memorizada)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
aparezca en el visualizador. Busque
el punto deseado, y después
presione RESET para poner a cero el
contador y memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “0.00”
(TC-WE825S/WE725 solamente) o
en “0000” (TC-WE625 solamente),
presione 0 o ).)
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM8
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de reproducción
9
ES
0 / / ·p
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
5
Para programar más canciones, repita los pasos 2 a
4.
Si en el visualizador aparece “FULL”
Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y
que no puede programar más.
6 Para iniciar la reproducción con el RMS, presione
RMS/START.
En el visualizador aparecerán los medidores de
nivel de pico.
Para parar la reproducción con el RMS
Presione una vez p (CLEAR). El programa del RMS todavía
permanecerá.
Para cancelar la reproducción con el RMS
Presione repetidamente p (CLEAR) hasta que en el
visualizador aparezcan los medidores de nivel de pico, o
extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la
reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará
automáticamente.
Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los
medidores de nivel de pico
Presione DISPLAY.
z Usted podrá volver a reproducir el programa
después de haber finalizado la reproducción con el
RMS
Presione RMS/START.
Notas
• Durante la reproducción con el RMS, usted solamente
podrá utilizar CHECK, DISPLAY, p del A, y p, 0 , )
del deck B.
La función del RMS no trabajará adecuadamente si el
espacio entre las canciones es corto.
Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es
posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
Si su programa incluye un número para una canción que
no existe, el deck saltará tal número durante la
reproducción con el RMS.
Comprobación del orden de las canciones
del programa
Presione CHECK.
Cada vez que presione este botón, el visualizador
mostrará los números de las canciones en el orden en el
que fueron programadas.
Después de la última canción del programa, en el
visualizador aparecerá “End”.
(Continúa)
Creación de su propio
programa [Reproducción con el
sensor automático de
canciones (RMS)]
Creando un programa, podrá reproducir las canciones
en el deck A en el orden que desee. El sensor aleatorio
de canciones (RMS) le permitirá crear un programa de
hasta 28 canciones, de la 1.
a
a la 14.
a
de cada cara del
cassette.
1 Presione RMS/START.
En el visualizador aparecerán “RMS” y un cursor
parpadeante.
2 Presione ª (BACK) o · (FRONT) para
seleccionar la cara del cassette.
En el visualizador aparecerá ª o ·.
3 Presione repetidamente 0 o ) hasta que en el
visualizador aparezca el número de la canción
deseada.
Número de canción
Orden del programa
4 Para almacenar su canción, presione SET.
Para programar la misma canción, vuelva a
presionar SET.
Número de canción
Botones RMS (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY)
Cara del cassette
0 3  
·
1234567891011121314
FRONT
RMS
BACK
1 3  
·
1234567891011121314
FRONT
RMS
BACK
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM9
3-862-713-31(1)/CED/SP
10
ES
Operaciones avanzadas de reproducción
Adición de canciones al final de un
programa
Presione p (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5
de “Creación de su propio programa [Reproducción
con el sensor automático de canciones (RMS)]” de la
página 9.
z Para crear otro programa
Presione p (CLEAR) hasta que el orden del programa
vuelva al 0 y el cursor parpadee sobre la canción
número 1 en el visualizador. Después siga los pasos 2 a
5 en la página 9.
z Usted podrá utilizar su telemando Sony para
programar la reproducción con el RMS
Si el telemando de su receptor estéreo Sony posee teclas
RMS, realice los pasos siguientes:
1 Conecte la alimentación del receptor y presione
TAPE.
2 Presione RMS/START.
3 Presione · o ª para seleccionar la cara frontal o la
posterior del cassette, y las teclas numéricas y la tecla
>10 para especificar las canciones.
4 Para iniciar la reproducción con el RMS, vuelva a
presionar RMS/START.
Nota
Para más información sobre la disponibilidad de
receptores con telemandos Sony, con capacidad de
RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony.
4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM10
3-862-713-31(1)/CED/SP
11
ES
DECK A / DECK B
PAUSE P
ª / ·
PAUSE P
ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
4 Para iniciar el procedimiento de calibración
automática, presione PAUSE P.
Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a
0.
Cuando finalice el procedimiento de calibración,
la cinta se rebobinará hasta su posición original, el
contador volverá a la posición original, y el deck
de cassettes se parará.
5 Inicie la grabación (consulte la página 6).
1 Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera
de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de
protección contra el borrado.
2 Presione DECK A o DECK B hasta que en el
visualizador aparezca “CAL”.
3 Presione · o ª para seleccionar la cara del
cassette que desee grabar.
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p del deck que esté utilizando.
Si “A” o “B” parpadea continuamente
El procedimiento de calibración automática se habrá
interrumpido porque:
Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la
cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la
grabación de los tonos de prueba.
La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el
cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la
página 19).
Actualización del ajuste de la calibración
Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador
[A] CAL” o “CAL [B]”, existen datos de calibración en
ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo,
recomendamos que repita el procedimiento de
calibración automática cada vez que inserte un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo
pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “[A]
CAL” o “CAL [B]” presionando DECK A o DECK B.
Después comience desde el paso 2 del procedimiento
de calibración automática.
Para seleccionar Presione
la cara frontal ·
ª
la cara posterior
 CA. L9
CAL B REC
5/11_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM11
3-862-713-31(1)/CED/SP
12
ES
ARL
REC LEVEL
PAUSE P REC
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p
ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
z Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando REC LEVEL en los casos siguientes:
El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo. La función de nivel de grabación
automático puede no funcionar correctamente cuando
se trata de grabar el sonido procesado por un
ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido
extremadamente alto.
z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
z El ajuste del nivel de grabación se mantiene includo
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
Gire REC LEVEL
Desconecte el deck de cassettes.
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. La
función del ajuste automático del nivel de grabación
funciona durante la grabación normal, la grabación
encadenada o la grabación simultánea, en ambos
decks.
1 Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la
página 6.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2 Presione REC r.
El indicador AUTO parpadea y el deck de
cassettes ajusta automáticamente el nivel de la
grabación. El indicador AUTO se enciende
permanentemente una vez ajustado el nivel de la
grabación.
3 Presione PAUSE P o ·.
Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para que se apague el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta
se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel
de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione p.
Indicador AUTO
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM12
3-862-713-31(1)/CED/SP
Operaciones avanzadas de grabación
13
ES
DIRECTION MODE HIGH / NORMAL
p
PAUSE P
ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
FADER
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a
velocidad normal o a gran velocidad.
3 Seleccione la velocidad de duplicación.
Para seleccionar Presione HIGH/NORMAL
Velocidad normal Una vez
Alta velocidad Dos veces
1 Inserte el cassette grabado en el deck A y un
cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea
lengüeta de protección contra el borrado.
2 Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar.
Para grabar Ponga DIRECTION MODE en
una cara A
ambas caras a.
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
independientemente de la
reproducción de la cara A.
RELAY.
La grabación de la cara posterior
del deck B se iniciará
simultáneamente con la
reproducción de la cara posterior
del deck A.
En el visualizador aparecerá “HIGH” o “NORM”.
El deck cambiará a duplicación ne espera.
4 Seleccione la cara en la que dese iniciar la
duplicación.
la cara posterior
Para grabar desde la Presione
cara frontal ·
ª
5 Para iniciar la duplicación, presione PAUSE P del
deck B.
(Continúa)
Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de cintas” en la página 6.
2 Presione FADER. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO parpadea.
Cuando haya finalizado el aumento
gradual, se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el ajuste
automático del nivel de grabación, o se
apaga si esta función está
desconectada.
Desvanecimiento Presione FADER cuando desee iniciar
el desvanecimiento durante la
grabación. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes
entra en pausa.
Para Haga lo siguiente
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando se utiliza el REC LEVEL para ajustar manualmente el
nivel de la grabación de 0 (mínimo) (consulte la página 7).
Indicador AUTO
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM13
3-862-713-31(1)/CED/SP
14
ES
DIRECTION MODE REC r
ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Para parar la duplicación
Durante
la duplicación a velocidad normal
la duplicación a gran velocidad
Presione
p del deck B
p de cualquier deck
z Durante la duplicación a gran velocidad
Solamente funcionará p.
z Usted no tendrá que ajustar el nivel de grabación ni
seleccionar el sistema Dolby NR durante la
duplicación
La función de duplicación se realizará automáticamente
con el mismo nivel de grabación y el sistema de
reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck
A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido durante la
duplicación a velocidad normal, ajuste DOLBY NR de
acuerdo con el cassette el deck A (consulte la página 5).
z Se puede ajustar la altura de la reproducción en el
deck A (TC-WE825S/WE725 solamente)
Consulte la página 5.
Nota
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que
se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad.
En este caso, desconecte la alimentación del televisor o
aléjelo del deck de cassettes.
Duplicación de partes específicas
solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la
duplicación a velocidad normal.
1 Presione p del deck A en el punto en el que desee
saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación en
pausa.
2 Localice el punto en el que desee reanudar la
grabación en el deck A, y después pare la cinta.
3 Para reanudar la duplicación, presione PAUSE P
del deck B.
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación en ambos decks
sucesivamente (Grabación
encadenada)
Se puede hacer una grabación continua que empiece
con el cassette un el deck A y termine con un cassette
en el deck B.
1 Inserte cassettes en blanco en ambos decks.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la
página 7).
3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4 Presione REC r en el deck A.
El deck A cambia al modo de pausa de grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si
fuera necesario (consulte la página 7).
7 Empiece a grabar.
Para grabar en Presione
el lado delantero · en el deck A
el lado trasero ª en el deck A
Nota
Confirme que aparece · en el deck B. Si no aparece,
presione una vez · en el deck B; de lo contrario, la
grabación encadenada se para cuando finaliza el lado trasero
del casete en el deck B.
Para parar la grabación encadenada
Presione
Durante
p en el deck A
p en el deck B
Grabación en el deck A
Grabación en el deck B
6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM14
Operaciones avanzadas de grabación
3-862-713-31(1)/CED/SP
15
ES
RMS / START
HIGH / NORMAL
PAUSE P
ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p
ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
DIRECTION MODE A+B REC
PAUSE P
ª / ·ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Grabación de la misma fuente
en ambos decks (Grabación
simultánea)
Se puede grabar la misma fuente en los casetes de los
decks A y B al mismo tiempo.
1 Inserte una cinta en blanco en ambos decks.
Confirme que las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la
página 7).
3 Seleccione el (los) lado(s) a grabar.
Grabación de su propio
programa (Duplicación con el
RMS)
Usted podrá grabar un programa del RMS que haya
creado (consulte “Creación de su propio programa
[Reproducción con el sensor automático de canciones
(RMS)] de la página 9.) Esta función solamente
trabajará a velocidad normal.
Para grabar Mueva DIRECTION MODE a
Ambos lados
a
A
Sólo un lado
4 Presione A+B REC.
Ambos decks entran en el modo de pausa de
grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de grabación, si
fuera necesario (consulte la página 7).
7 Seleccione el lado en el que quiere empezar a
grabar, en ambos decks.
8 Presione PAUSE P en el deck B.
Empieza a grabar simultáneamente.
Para parar la grabación simultánea
Presione p en ambos decks.
z La PAUSE P y el REC MUTING R (consulte la página
16) en el deck B pueden controlar ambos decks al
mismo tiempo
Durante la grabación simultánea, la PAUSE P y REC
MUTING R en el deck B controlan ambos decks pero no
la PAUSE P y REC MUTING R del deck A.
Para grabar en
el lado delantero
el lado trasero
Presione
·
ª
1 Inserte el cassette grabado en el deck A y un
cassette en blanco en el deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B posea
lengüeta de protección contra el borrado.
2 Programe las canciones en el deck A (consulte los
pasos 1 a 5 de la página 9).
3 Para cambiar el deck de cassettes al modo de
espera de la duplicación, presione
HIGH/NORMAL una vez.
4 Seleccione la cara del cassette del deck B que
desee grabar.
ª
·
Presione
en la cara frontal
en la cara posterior
Para iniciar la grabación
5 Para iniciar la duplicación con el RMS, presione
RMS/START o PAUSE P en el deck B.
Para parar la duplicación con el RMS
Presione p del deck B. El programa del RMS permanecerá
incluso después de haber parado la duplicación con el RMS.
z Para crear un espacio en blanco en la cinta antes de
iniciar la duplicación con el RMS
Usted podrá crear un espacio en blanco de 4 segundos o
más en la cinta del deck B presionando
REC MUTING R después del paso 4.
Con respecto a los detalles, consulte “Inserción de
espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento
de la grabación)” en la página 16.
z Cuando inicie la duplicación con el RMS, se insertará
automáticamente un espacio en blanco de 10
segundos si:
— inserta un nuevo cassette en el deck B.
— la cinta del deck B está completamente rebobinada
hasta su comienzo y se ha parado automáticamente.
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM15
Operaciones avanzadas de grabación
3-862-713-31(1)/CED/SP
16
ES
DIRECTION MODE SYNCHRO
ª / ·
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
PAUSE P
REC MUTING R
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
g
)
PAUSE
CLEAR BACK FRONT
REC MUTE
REC
PAUSE
REC MUTE
REC
ON FILTERONOFF
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
– RMS +
RMS/START
MEMORY
RESET
MEMORYAB
COUNTER
SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC HIGH/NORMAL
DOLBY NR
B
C
S
RMS AUTO CAL(STARTP)
DUBBING A B
START(DECK BP)
PITCH CONTROL
+
ØON øOFF
Aa
RELAY
DIRECTION MODE
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
π SYNCHRO
PHONES
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RESET
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de control A1
Presione el SYNCHRO para realizar una grabación
sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un
tocadiscos CD de Sony conectado al conector
CONTROL A1 utilizando un cable de control A1
opcional (consulte la página 4). El cable de control A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que no
eran posibles con la función de grabación sincronizada
de CD utilizando el control de los modelos anteriores.
El manual suplementario que viene con este manual
contiene información adicional sobre las distintas
operaciones que pueden hacerse con el cable de control
A1.
Inserción de espacios en
blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la
grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco
le permitirán localizar posteriormente el comienzo de
canciones específicas utilizando la función del AMS
múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá
utilizar esta función para borrar partes no deseadas de
la cinta.
1 Inicie la grabación.
2 Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P.
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4
segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P.
1 Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4 Inserte un cassette en el deck B.
5 Seleccione el (los) lados a grabar.
Para grabar Mueva el DIRECTION
MODE a
Aen un lado
en ambos lados
a o RELAY
6 Seleccione el lado en el que desea empezar a
grabar en el deck B.
Para grabar del Presione
lado delantero ·
lado trasero ª
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM16
Operaciones avanzadas de grabación
3-862-713-31(1)/CED/SP
17
ES
7 Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas:
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Cuando se ha finalizado el ajuste del
nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada
de disco compacto.
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas:
El tocadiscos CD se conmuta al modo de pausa de
reproducción y el deck B al modo de pausa de
grabación. Presione PAUSE P en el deck B para
empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco compacto
Presione p en el deck B o en el tocadiscos CD.
z Se puede utilizar un telemando opcional para hacer
funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear tres veces
La cinta no puede grabarse porque no tiene las
lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
z Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
z Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos segundos antes de empezar el
procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
z Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el DIRECTION MODE
está en a o RELAY
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM17
3-862-713-31(1)/CED/SP
18
ES
Información adicional
Lengüeta para la cara B
Cara A
Información adicional
Tipo II
Tipo IV
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite
tocar la superficie de la cinta.
Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría
distorsionarse o la grabación podría borrarse.
No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad.
Lengüeta para la cara A
Ranuras detectorasRanuras detectoras
Precauciones
Seguridad
No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Operación
Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Ubicación
Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
No coloque el deck de cassettes:
sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
en un lugar cercano a fuentes térmicas.
en un lugar sometido a la luz solar directa.
en posición inclinada.
en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para
determinar el tipo de cinta.
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM18
3-862-713-31(1)/CED/SP
19
ES
Información adicional
§
PRr
§
PRr
p
ª·
0
)
CLEAR BACK FRONT
(AMS) (AMS)
0
)
(AMS) (AMS)
p ª·
B
C
S
+
Aa
RELAY
2
§
Limpieza
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
sonido de baja calidad
reducción en el nivel del sonido
fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
pérdida del sonido
borrado incompleto
grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1 Presione § para abrir el portacassette.
Sujete la cubierta frontal por ambos lados y
levántela suavemente para extraerla.
2 Con la alimentación de la unidad desconectada,
limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los
ejes de arrastre con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o en líquido
limpiador para decks de cassettes adquirido en
una tienda del ramo.
3 Vuelva a instalar la cubierta frontal.
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
Conjunto de cabezas
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
Rodillos compresores
Ejes de
arrastre
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM19
3-862-713-31(1)/CED/SP
20
ES
Información adicional
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/ El deck de cassettes no funcionará durante unos 3
segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que P deje de
parpadear.
/ Compruebe si el cassette está correctamente
insertado y si el portacassette está completamente
cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/ No hay cassette en el portacassette.
/ La cinta ha finalizado.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ El cassette carece de lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 18).
/ Compruebe si el ajuste del amplificador es
correcto.
/ Compruebe si las conexiones del deck de
cassettes son seguras.
/ Las cabezas y la trayectoria de la cinta están
sucias. Límpielas (consulte la página 19).
/ La cabeza grabadora/reproductora está
magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página
19).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/ Los ejes de arrastre y los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte la página 19).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/ Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 19).
/ Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte la página 19).
Hay zumbido o ruido.
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
/ El deck de cassettes está situado sobre o debajo
del amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/ Confirme que la posición de DOLBY NR es la
misma que cuando se grabó la cinta. Puede
escucharse un tono no balanceado si se reproduce
con Dolby NR B o C una cinta grabada con S, o
cuando una cinta grabada en B o C se reproduce
en el sistema S (TC-WE825S solamente).
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si aparece “M” en el visualizador, presione
MEMORY varias veces hasta que desaparezca la
“M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una
sección de bajas frecuencias o con un volumen
muy bajo, o hay un aumento o disminución
gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4
segundos utilizando el REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/ Se ha presionado ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción
actual.
La función DOLBY NR no funciona correctamente durante
la reproducción.
/ La función de control de altura está conectada y
las características de frecuencia del sonido están
alteradas. Presione nuevamente el botón PITCH
CONTROL para desconectar la función
(TC-WE825S/WE725 solamente).
No funciona el avance rápido y rebobinado de gran
velocidad (TC-WE825S/WE725 solamente).
/ Se ha presionado ) (o 0) cuando queda poca
cinta remanente en ese sentido. Esto es para
proteger la cinta.
/ Para proteger la cinta, la función de avance
rápido o rebobinado a alta velocidad puede
funcionar sólo un corto período de ticmpo o
puede que no funcione si se ha tratado de activar
esta función en el medio de la cinta.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa
ningún problema mecánico.
§ no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o
grabando. Presione p o PAUSE P para parar la
reproducción o la grabación antes de presionar
§ .
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el
cable de corriente durante el funcionamiento de la
cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte
el deck de cassettes y vuelva a conectar.
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:46 PM20
3-862-713-31(1)/CED/SP
21
ES
Información adicional
Tipo de cinta
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado
Aprox. 90 seg (con cassette C-60 de Sony)
Tiempo de bobinado a alta velocidad (aprox.) (TC-WE825S y
TC-WE725 solamente)
45 seg. (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby
NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
Con el sistema Dolby NR S (TC-WE825S solamente):
10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz
Distorsión armónica
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
a
armónica)
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
a
armónica)
Cinta tipo I, tipo I Sony
(NORMAL)
30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 17.000 Hz (±6 dB)
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Cinta tipo II, tipo II Sony
(HIGH)
30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 18.000 Hz (±6 dB)
30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 20.000 Hz (±6 dB),
30 – 13.000 Hz (±3 dB, grabación
de –4 dB)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony
(METAL)
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de
carga de 47 kiloohmios
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga
de 32 ohmios
Generales
Alimentación
Consumo
30 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 120 × 290 mm (an/al/prof)
incluyendo salientes y controles
Masa (aprox.)
4,3 kg
Accesorios suministrados
Cables conectores de audio (2 clavijas fono - 2 clavijas
fono) (2)
Accesorio opcional
Telemando RM-J910
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de
productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Lugar de adquisición Requisitos de alimentación
Europa continental
Otros países
120/220/230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Fluctuación y trémolo
±0,13%, ponderación de pico (IEC)
0,07%, ponderación eficaz (NAB)
±0,18%, ponderación de pico (DIN)
Gama de altura variable (aprox.)
–30 a +30%
220 – 230 V CA, 50/60 Hz
8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:47 PM21
3-862-713-31(1)/CED/SP
22
ES
Información adicional
Índice alfabético
A, B
Accesorios
opcional 21
suministrados 4, 21
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulute
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
AMS múltiple 8, 22
ATS 11, 22
Búsqueda. Consulte Localización
C
Cabezales
desmangnetización 19
limpieza 19
Cable de conexión de audio 4, 21
Cable de control A1 4, 16
Calibración automática 11, 22
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5, 7
limpieza del trayecto 19
notas 18
protección de la grabación 18
tipo 18
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
Control remoto 21
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 13
Desvanecimiento
aumento gradual. Consulte Desvanecedor
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
Duplicación
duplicación a alta velocidad 13
duplicación a velocidad normal 13
sólo determinadas partes 14
Duplicación RMS 15
Índice alfabético
Glosario
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el
comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la
actual detectando los espacios en blanco (de más de 4
segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel
de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección
automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los
mejores resultados posibles de cualquier cinta.
Filtro múltiplex
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de
19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden
deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR.
Aunque los sintonizadores normalmente disponen de este
filtro, si no obtiene resultados satisfactorios cuando grabe
programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su
sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté
trabajando. En este caso, ponga el selector DOLBY NR del
deck de cassettes en ON FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de
grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la
fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel
de la grabación cuando el nivel de la señal sube
excesivamente durante la grabación.
Sistema de reducción de rudo Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando
las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias
durante la grabación, y después reduciéndolas durante la
reproducción.
Hay cuatro tipos de sistemas: A, B, C y S (TC-WE825S
solamente). El tipo A es para utilización profesional (no
disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son
para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el
ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Sistema Dolby HX PRO
Sistema que reduce la distorsión y el ruido en la respuesta a
altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada
con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque
se reproduzca en otros decks de cassettes.
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes
para la calibración de la corriente de polarización y del nivel
de grabación.
9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:47 PM22
3-862-713-31(1)/CED/SP
23
ES
Índice alfabético
E, F
Especificaciones 21
FILTER. Consulte Filtro multiplex
Filtro multiplex 7, 22
Función de control de altura 5
G, H
Grabación
en ambos decks uno atrás de otro. Consulte
Grabación encadenada
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 16
la misma fuente en ambos decks. Consulte
Grabación simultánea
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto 16
Grabación en blanco 16
Grabación encadenada 14
Grabación simultánea 15
Guía para la solución de problemas 20
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 16
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 19
mueble 18
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 12, 22
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
reproducción RMS 9
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
Reproducción RMS
adición de canciones 10
comprobación del orden de las canciones 9
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música aleatoria. Consulte
Reproducción o duplicación RMS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Sistema Dolby HX PRO 7, 22
Sistema Dolby NR 5, 7, 22
Tonos de prueba 11, 22
Denominación de los controles
Botones
A+B REC (grabación simultánea) 15
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 12
CHECK (comprobación) 9
DECK A/DECK B 11
DISPLAY (visualizador) 9
FADER (desvanecedor) 13
HIGH/NORMAL (gran velocidad/normal) 13,
15
MEMORY (memorización) 8
PAUSE P (pausa) 5, 7, 11 – 13, 15, 16
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC r (grabación) 6, 12, 14
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
16
RESET (reposición) 8
RMS/START (RMS/comienzo) 9, 15
SET (ajuste) 9
SYNCHRO (sincronización) 16
§ (expulsión) 5 – 7, 19
p (parada/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13
· (reproducción progresiva/RMS FRONT)
5 – 16
ª (reproducción regresiva/RMS BACK) 5,
7 – 11, 13 – 16
), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS/
RMS +/) 5, 8, 9
Interruptores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 13 – 16
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
U (alimentación) 5, 6
Controles
PITCH CONTROL (control de altura) 5
REC LEVEL (nivel de grabación) 7
Tomas
CONTROL A1 4
LINE IN (entrada de línea) 4
LINE OUT (salida de línea) 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 12, 13
Portacassette 5, 6, 19
Medidores de nivel de pico 7
9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES 8/19/98, 4:47 PM23

Transcripción de documentos

3-862-713-31(1) Stereo Cassette Deck Mode d’emploi EN GB F Manual de instrucciones ES Manual de Instruções P Operating Instructions TC-WE825S TC-WE725 TC-WE625  1998 by Sony Corporation 1/01-03_TC-WE825S.31(1)EN 1 1EN 8/19/98, 4:25 PM 3-862-713-31(1) ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición de este deck de cassettes estéreo Sony. Antes de utilizar el deck de cassettes, lea detenidamente ese manual y consérvelo para futuras referencias. Información sobre este manual Este manual de instrucciones es para los modelos TC-WE825S, WE725 y WE625. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-WE825S. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “TC-WE825S solamente”. Diferencia entre los modelos Los tres modelos descritos en este manual se diferencian por las características del siguiente cuadro. Estudie el cuadro para confirmar las funciones que existen en su deck de cassettes, antes de empezar a utilizar. Modelo Detalle WE825S WE725 WE625 Control de altura • • Avance rápido y rebobinado a alta velocidad • • Dolby S • Convencionalismo En este manual se utiliza el icono siguiente: z Indica puntos y consejos para facilitar las tareas. 2ES 1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES 2 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP ÍNDICE Preparativos Desembalaje 4 Conexión a un sistema 4 Reproducción de cintas 5 Grabación de cintas 6 Operaciones avanzadas de reproducción Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/reproducción memorizada) 8 Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] 9 Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 11 Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 12 Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 13 Duplicación de cintas 13 Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada) 14 Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea) 15 Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS) 15 Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 16 Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1 16 ES Información adicional Precauciones 18 Notas sobre los cassettes 18 Limpieza 19 Guía para la solución de problemas 20 Especificaciones 21 Glosario 22 Índice alfabético 22 3ES 1/02-03_TC-WE825S.31(1)ES 3 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Preparativos Conexiones Desembalaje • Conexión del deck de cassettes a un amplificador Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes: • Cables conectores de audio (2) Conexión a un sistema En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente. Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras. Deck de cassettes LINE IN Deck de cassettes Amplificador Ç TAPE OUT REC OUT L L L R R R ç REC OUT ç Ç ç: Flujo de señal A la salida de CA TAPE IN IN • Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1 Para más detalles sobre la conexión por los conectores CONTROL A1, lea el suplemento que viene con el manual. Amplificador a un tomacorriente CONTROL A1 Tocadiscos CD ç: Flujo de señal Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA. VOLTAGE 220V 230 – 240V 120V Conexión del cable de alimentación Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA. ¿Qué hacer a continuación? Ahora podrá utilizar su deck de cassettes. Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que empiezan en la página 8. 4ES 2/04_TC-WE825S.31(1)ES 4 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones básicas Reproducción de cintas 3 2 4 RESET MEMORY COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 g DIRECTION MODE A RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) RMS a RELAY CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC (AMS) ) ª p PITCH CONTROL CLEAR BACK PAUSE REC MUTING – P + R REC z ØON PITCH FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER ª p ROL Para reproducir una cinta grabada con el sistema Dolby NR* Ponga DOLBY NR a ON y seleccione la misma posición que la utilizada para grabar la cinta —B, C o S (TC-WE825S solamente). z Usted podrá conectar unos auriculares a PHONES * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. 3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES ARL C S PAUSE REC MUTING r P R PHONES REC r § 1 2 Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posición correspondiente al deck de cassettes. 3 Ajuste DIRECTION MODE. + Presione el botón PITCH CONTROL para activar la función de control de altura y gire el control hacia la derecha para subir la altura o hacia la izquierda para bajarla. Se puede ajustar la altura durante la reproducción en el deck A o en la duplicación a la velocidad normal (pero no en la reproducción RMS o duplicación RMS). z FADER π SYNCHRO · Presione U, presione §, y después inserte un cassette. Con la cara que desee reproducir hacia usted øOFF CONT – 10 Operaciones básicas Para ajustar la altura (función de control de altura) (TC-WE825S/ WE725 solamente) 0 (AMS) ) 0 (AMS) · § • Con respecto a la información sobre las conexiones, consulte la página 4. • Usted podrá utilizar ambos decks para reproducción. B HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + 0 (AMS) ØON øOFF 9 1 5 Para reproducir Póngalo en una cara solamente A ambas caras continuamente* a sucesivamente en ambos decks* RELAY * El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya realizado cinco veces. 4 Presione ·. El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador. No presione U o § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. Para Presione parar la reproducción p iniciar la reproducción desde la cara posterior ª realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla. hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine ) o 0 con el deck parado aumentar la velocidad del avance rápido o rebobinado de la cinta (Funciones de avance rápido y rebobinado a alta velocidad) (TC-WE825S/WE725 solamente) ) o 0 nuevamente durante el avance rápido o rebobinado extraer el cassette § después de haber parado la reproducción 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP 5ES Operaciones básicas Grabación de cintas 2 5 4 RESET MEMORY COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 DIRECTION MODE A RMS a RELAY RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC (AMS) ) ª p PITCH CONTROL CLEAR BACK PAUSE REC MUTING – P + R REC B 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + 0 (AMS) ØON øOFF 9 1 g · p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) C S r ª PAUSE REC MUTING P § π SYNCHRO · R PHONES REC r § 3 • Con respecto a la información sobre la conexión, consulte la página 4. • Para copiar cintas, consulte “Duplicación de cintas” (página 13). z 1 2 Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar. Presione U y después presione §, e inserte un cassette. Con la cara que desee grabar hacia usted Para comprobar el tiempo remanente aproximado en una cinta (TC-WE825S/ WE725 solamente) 1 Ubique el final de la parte grabada en la cinta y presione RESET del deck que se está utilizando, para volver el contador de cinta al “0.00”. 2 Presione ) para avanzar rápidamente la cinta hasta su final. El contador de cinta muestra el tiempo remanente aproximado. Nota Debido a que el contador no tiene un reloj digital, el valor indicado puede ser ligeramente diferente del tiempo de grabación o reproducción transcurrido realmente. 3 Ajuste DIRECTION MODE. Para grabar en Póngalo en una sola cara A ambas caras* a * La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior. 4 Presione REC r. · se encenderá para la grabación de la cara situada hacia usted. Si no se enciende, presione · una vez. El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 7. No presione U o § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. 6ES 3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES 6 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones básicas z Para proteger grabaciones contra el borrado accidental Rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 18). z La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck. Presione PAUSE P o ·. Se iniciará la grabación Ponga en reproducción la fuente de programas. Para Presione parar la grabación p iniciar la grabación desde la cara posterior ª dos veces en el paso 5 realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a presionar la tecla. extraer el cassette § después de haber parado la grabación Utilización de estos interruptores (controles) para realizar operaciones adicionales RESET MEMORY COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 9 1 g RMS RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC (AMS) ) ª p CLEAR BACK PAUSE REC MUTING P R REC B 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + 0 (AMS) Operaciones básicas El sistema Dolby HX PRO* funciona automáticamente durante la grabación 5 6 p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) · C S r ª PAUSE REC MUTING P § π SYNCHRO · R PHONES REC r § DOLBY NR REC LEVEL Para grabar con el sistema Dolby NR Ponga DOLBY NR en a ON y seleccione B, C o S (TC-WE825S solamente) antes de iniciar la grabación. Para grabar programas de FM con el sistema Dolby NR Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex) (consulte la página 22). Para ajustar manualmente el nivel de la grabación * HX Pro Headroom extension producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la D doble a y HX PRO son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Después de presionar REC r en el paso 4 de la página 6, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5. dB –∞ –30 –20 L –10 –4 a 0 +4 +8 R Para cintas del tipo I o del tipo II Para cintas del tipo IV 7ES 3/05-07_TC-WE825S.31(1)ES 7 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de reproducción Notas Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/ reproducción memorizada) Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática). También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada). RESET MEMORY RESET MEMORY RESET COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 RMS a RELAY RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC CLEAR PAUSE – (AMS) ) ª p PITCH CONTROL BACK REC MUTE REC R r P + B 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + 0 (AMS) ØON øOFF 9 1 g DIRECTION MODE A • Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si: — el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4 segundos. — existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy bajo dentro de una canción. — la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente. • La función AMS múltiple está desactivada en un deck cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación (excepto en la duplicación) o en pausa. • Aunque el DIRECTION MODE esté en a, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple. • Los contadores de cinta pasarán a “0.00” (TC-WE825S/ WE725 solamente) o a “0000” (TC-WE625 solamente) cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes. · p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) C S ª · PAUSE REC MUTE REC P R r § 0/) ª/· π SYNCHRO PHONES § 0/) Nota Compruebe el indicador de sentido del deck que esté utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis. Para localizar Presione el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple) ) (o 0) las veces requeridas durante la reproducción Por ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces. el comienzo de la canción actual (AMS múltiple) 0 (o )) una vez durante la reproducción el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple) 0 (o )) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces. el comienzo de una cinta (Reproducción automática) repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” desaparezca del visualizador. Después presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). un punto particular de una (Reproducción memorizada) repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” aparezca en el visualizador. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). (Para parar en “0.00” (TC-WE825S/WE725 solamente) o en “0000” (TC-WE625 solamente), presione 0 o ).) 8ES 4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 8 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de reproducción Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] Creando un programa, podrá reproducir las canciones en el deck A en el orden que desee. El sensor aleatorio de canciones (RMS) le permitirá crear un programa de hasta 28 canciones, de la 1.a a la 14.a de cada cara del cassette. MEMORY COUNTER A RESET B AUTO 4 RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC ª p PITCH CONTROL CLEAR PAUSE – (AMS) ) 0 (AMS) ØON øOFF REC R r P + BACK REC MUTE B 8 9 10 FADER ARL · ª p FRONT OFF (AMS) ) 0 (AMS) DOLBY NR ON ON FILTER B C S · PAUSE REC MUTE REC P R r § Para cancelar la reproducción con el RMS π SYNCHRO PHONES § 0/) p ª/· 1 Para iniciar la reproducción con el RMS, presione RMS/START. En el visualizador aparecerán los medidores de nivel de pico. 7 0 HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + 6 REC LEVEL 5 6 3 1 RMS a RELAY Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y que no puede programar más. Presione una vez p (CLEAR). El programa del RMS todavía permanecerá. 2 A Si en el visualizador aparece “FULL” MEMORY g DIRECTION MODE Para programar más canciones, repita los pasos 2 a 4. Para parar la reproducción con el RMS Botones RMS (RMS/START, SET, CHECK, DISPLAY) RESET 5 Presione RMS/START. En el visualizador aparecerán “RMS” y un cursor parpadeante. Presione repetidamente p (CLEAR) hasta que en el visualizador aparezcan los medidores de nivel de pico, o extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará automáticamente. Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los medidores de nivel de pico Presione DISPLAY. 2 3 Presione ª (BACK) o · (FRONT) para seleccionar la cara del cassette. En el visualizador aparecerá ª o ·. Presione repetidamente 0 o ) hasta que en el visualizador aparezca el número de la canción deseada. 0 · 3 FRONT RMS BACK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Cara del cassette Número de canción 4 Para almacenar su canción, presione SET. Para programar la misma canción, vuelva a presionar SET. 1 · 3 FRONT RMS BACK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Número de canción Orden del programa z Usted podrá volver a reproducir el programa después de haber finalizado la reproducción con el RMS Presione RMS/START. Notas • Durante la reproducción con el RMS, usted solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, p del A, y p, 0 , ) del deck B. • La función del RMS no trabajará adecuadamente si el espacio entre las canciones es corto. • Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es posible que el deck de cassettes se lo pase por alto. • Si su programa incluye un número para una canción que no existe, el deck saltará tal número durante la reproducción con el RMS. Comprobación del orden de las canciones del programa Presione CHECK. Cada vez que presione este botón, el visualizador mostrará los números de las canciones en el orden en el que fueron programadas. Después de la última canción del programa, en el visualizador aparecerá “End”. (Continúa) 9ES 4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 9 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de reproducción Adición de canciones al final de un programa Presione p (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)]” de la página 9. z Para crear otro programa Presione p (CLEAR) hasta que el orden del programa vuelva al 0 y el cursor parpadee sobre la canción número 1 en el visualizador. Después siga los pasos 2 a 5 en la página 9. z Usted podrá utilizar su telemando Sony para programar la reproducción con el RMS Si el telemando de su receptor estéreo Sony posee teclas RMS, realice los pasos siguientes: 1 Conecte la alimentación del receptor y presione TAPE. 2 Presione RMS/START. 3 Presione · o ª para seleccionar la cara frontal o la posterior del cassette, y las teclas numéricas y la tecla >10 para especificar las canciones. 4 Para iniciar la reproducción con el RMS, vuelva a presionar RMS/START. Nota Para más información sobre la disponibilidad de receptores con telemandos Sony, con capacidad de RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony. 10ES 4/08-10_TC-WE825S.31(1)ES 10 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 4 Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación. DECK A / DECK B MEMORY RESET COUNTER A RESET B AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC ª p PITCH CONTROL CLEAR PAUSE – (AMS) ) 0 (AMS) 8 p FRONT REC R r 0 10 FADER ARL 5 Inicie la grabación (consulte la página 6). HIGH/NORMAL OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) · BACK REC MUTE P + B START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF CA. L9 9 1 RMS a RELAY REC Cuando finalice el procedimiento de calibración, la cinta se rebobinará hasta su posición original, el contador volverá a la posición original, y el deck de cassettes se parará. ª/· 2 A CAL B MEMORY g DIRECTION MODE Para iniciar el procedimiento de calibración automática, presione PAUSE P. Se iniciará el procedimiento de calibración automática (es decir, tonos de prueba de grabación, rebobinado, y reproducción). Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a 0. C S ª · PAUSE REC MUTE REC P R r § π SYNCHRO PHONES § Para cancelar la función de calibración automática Presione p del deck que esté utilizando. PAUSE P ª / · PAUSE P 1 Inserte el cassette que desee grabar en cualquiera de los decks. Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de protección contra el borrado. 2 Presione DECK A o DECK B hasta que en el visualizador aparezca “CAL”. 3 Presione · o ª para seleccionar la cara del cassette que desee grabar. Para seleccionar Presione la cara frontal · la cara posterior ª Si “A” o “B” parpadea continuamente El procedimiento de calibración automática se habrá interrumpido porque: — Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la grabación de los tonos de prueba. — La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el cassette, o limpie o desmagnetice las cabezas (consulte la página 19). Actualización del ajuste de la calibración Si se inserta un cassette y aparece en el visualizador “[A] CAL” o “CAL [B]”, existen datos de calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo, recomendamos que repita el procedimiento de calibración automática cada vez que inserte un nuevo cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo pueden tener características diferentes. Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “[A] CAL” o “CAL [B]” presionando DECK A o DECK B. Después comience desde el paso 2 del procedimiento de calibración automática. 11ES 5/11_TC-WE825S.31(1)ES 11 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. La función del ajuste automático del nivel de grabación funciona durante la grabación normal, la grabación encadenada o la grabación simultánea, en ambos decks. Indicador AUTO MEMORY RESET COUNTER A RESET B AUTO 4 A a RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC 7 ª p PITCH CONTROL CLEAR PAUSE – (AMS) ) 0 (AMS) 8 BACK REC MUTE REC R r P + 9 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF B · p FRONT OFF (AMS) ) 0 (AMS) DOLBY NR B ON ON FILTER C S ª π SYNCHRO · PAUSE REC MUTE REC P R r § PHONES § PAUSE P REC r · ARL 1 Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la página 6. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Presione REC r. El indicador AUTO parpadea y el deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación. El indicador AUTO se enciende permanentemente una vez ajustado el nivel de la grabación. 3 Presione PAUSE P o ·. Se inicia la grabación. Para cancelar la función de nivel de grabación automático Presione ARL o gire REC LEVEL para que se apague el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático. Para parar la grabación Presione p. Ajuste manualmente el nivel de la grabación utilizando REC LEVEL en los casos siguientes: —El nivel de la grabación no puede ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa. —El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube. Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos. —El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto. REC LEVEL 5 6 3 1 DUBBING A AUTO CAL(STARTP) z MEMORY 2 RMS RELAY Funcionamiento del ajuste automático del nivel de grabación Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal sube demasiado después de haberse iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación. REC LEVEL g DIRECTION MODE z z Para grabar con el nivel de grabación óptimo • Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione REC r mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales. • Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto. z El ajuste del nivel de grabación se mantiene includo después de haber terminado la grabación Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos: • Presione ARL para que se apague el indicador AUTO • Gire REC LEVEL • Desconecte el deck de cassettes. 12ES 6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 12 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) Duplicación de cintas Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a velocidad normal o a gran velocidad. Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción. Indicador AUTO MEMORY RESET COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 a RELAY RMS RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC PITCH CONTROL + ª p CLEAR PAUSE – BACK REC MUTE REC R r P B 4 · p FRONT § OFF DOLBY NR B ON ON FILTER C S ª · REC MUTE REC P R r SET DISPLAY DECK A DECK B A+B REC 7 8 BACK REC MUTE REC R r P + 9 10 FADER ARL HIGH/NORMAL · p FRONT OFF (AMS) ) 0 (AMS) DOLBY NR B ON ON FILTER C S ª π SYNCHRO · PAUSE REC MUTE REC P R r § p 0 START(DECK BP) (AMS) ) ª p CLEAR PAUSE – B PHONES § PAUSE P 1 Inserte el cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B. Cerciórese de que el cassette del deck B posea lengüeta de protección contra el borrado. 2 Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar. π SYNCHRO PHONES § Para Haga lo siguiente Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación de cintas” en la página 6. Para grabar Ponga DIRECTION MODE en una cara A ambas caras a. La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará independientemente de la reproducción de la cara A. 2 Presione FADER. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada. Desvanecimiento DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK 0 (AMS) PITCH CONTROL HIGH/NORMAL PAUSE RMS/START ØON øOFF 8 10 ARL REC LEVEL 5 6 1 RMS a RELAY – RMS + 9 0 FADER MEMORY AUTO (AMS) ) 0 (AMS) RESET B 3 START(DECK BP) (AMS) ) 0 (AMS) COUNTER A 2 A 7 1 g – RMS + ØON øOFF HIGH / NORMAL g DIRECTION MODE REC LEVEL 5 6 2 A MEMORY RESET FADER 3 DIRECTION MODE ª/· DIRECTION MODE Presione FADER cuando desee iniciar el desvanecimiento durante la grabación. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en el visualizador y el deck de cassettes entra en pausa. RELAY. La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará simultáneamente con la reproducción de la cara posterior del deck A. 3 Nota El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se utiliza el REC LEVEL para ajustar manualmente el nivel de la grabación de 0 (mínimo) (consulte la página 7). Seleccione la velocidad de duplicación. Para seleccionar Presione HIGH/NORMAL Velocidad normal Una vez Alta velocidad Dos veces En el visualizador aparecerá “HIGH” o “NORM”. El deck cambiará a duplicación ne espera. 4 5 Seleccione la cara en la que dese iniciar la duplicación. Para grabar desde la Presione cara frontal · la cara posterior ª Para iniciar la duplicación, presione PAUSE P del deck B. (Continúa) 13ES 6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 13 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación Para parar la duplicación Durante Presione la duplicación a velocidad normal p del deck B la duplicación a gran velocidad p de cualquier deck z Durante la duplicación a gran velocidad Solamente funcionará p. Grabación en ambos decks sucesivamente (Grabación encadenada) Se puede hacer una grabación continua que empiece con el cassette un el deck A y termine con un cassette en el deck B. ª / · REC r DIRECTION MODE z Usted no tendrá que ajustar el nivel de grabación ni seleccionar el sistema Dolby NR durante la duplicación z Se puede ajustar la altura de la reproducción en el deck A (TC-WE825S/WE725 solamente) Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad. En este caso, desconecte la alimentación del televisor o aléjelo del deck de cassettes. Duplicación de partes específicas solamente Usted solamente podrá realizar esto durante la duplicación a velocidad normal. 1 2 3 Presione p del deck A en el punto en el que desee saltar. El deck B cambiará al modo de grabación en pausa. Localice el punto en el que desee reanudar la grabación en el deck A, y después pare la cinta. Para reanudar la duplicación, presione PAUSE P del deck B. RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC CLEAR PAUSE – ª p PITCH CONTROL BACK REC MUTE REC R r P + § B 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) (AMS) ) 0 (AMS) ØON øOFF 9 1 RMS a RELAY – RMS + · p FRONT OFF (AMS) ) 0 (AMS) DOLBY NR B ON ON FILTER C S ª π SYNCHRO · PAUSE REC MUTE REC P R r PHONES § 1 Inserte cassettes en blanco en ambos decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la página 7). 3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY. 4 Presione REC r en el deck A. El deck A cambia al modo de pausa de grabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si fuera necesario (consulte la página 7). 7 Empiece a grabar. Consulte la página 5. Nota COUNTER A g DIRECTION MODE A La función de duplicación se realizará automáticamente con el mismo nivel de grabación y el sistema de reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido durante la duplicación a velocidad normal, ajuste DOLBY NR de acuerdo con el cassette el deck A (consulte la página 5). MEMORY RESET Para grabar en Presione el lado delantero · en el deck A el lado trasero ª en el deck A Para parar la grabación encadenada Durante Presione Grabación en el deck A p en el deck A Grabación en el deck B p en el deck B Nota Confirme que aparece · en el deck B. Si no aparece, presione una vez · en el deck B; de lo contrario, la grabación encadenada se para cuando finaliza el lado trasero del casete en el deck B. 14ES 6/12-14_TC-WE825S.31(1)ES 14 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación Grabación de la misma fuente en ambos decks (Grabación simultánea) Grabación de su propio programa (Duplicación con el RMS) Se puede grabar la misma fuente en los casetes de los decks A y B al mismo tiempo. Usted podrá grabar un programa del RMS que haya creado (consulte “Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor automático de canciones (RMS)] de la página 9.) Esta función solamente trabajará a velocidad normal. DIRECTION MODE ª / · A+B REC MEMORY RESET COUNTER A RESET B ª/· MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 A a RELAY RMS RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC PITCH CONTROL – + (AMS) ) 0 (AMS) ª p CLEAR BACK PAUSE REC MUTE REC P R r B 8 0 10 FADER ARL HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF 9 1 g RMS / START ª / · HIGH / NORMAL 7 2 DIRECTION MODE · p FRONT OFF (AMS) ) 0 (AMS) DOLBY NR B ON ON FILTER C S ª · PAUSE REC MUTE REC P R r π SYNCHRO MEMORY RESET COUNTER A RESET B MEMORY PHONES AUTO 4 § REC LEVEL 5 6 3 § 7 8 2 A RMS a RELAY RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC CLEAR PAUSE – ª p PITCH CONTROL PAUSE P (AMS) ) 0 (AMS) BACK REC MUTE REC R r P + Inserte una cinta en blanco en ambos decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el sistema Dolby NR (consulte la página 7). 3 Seleccione el (los) lado(s) a grabar. 4 Para grabar Mueva DIRECTION MODE a Sólo un lado A Ambos lados a Presione A+B REC. Ambos decks entran en el modo de pausa de grabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de grabación, si fuera necesario (consulte la página 7). 7 Seleccione el lado en el que quiere empezar a grabar, en ambos decks. 8 Para grabar en Presione el lado delantero · el lado trasero ª · p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER C S 7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 15 ª · PAUSE REC MUTE REC P R r π SYNCHRO PHONES § PAUSE P 2 Programe las canciones en el deck A (consulte los pasos 1 a 5 de la página 9). 3 Para cambiar el deck de cassettes al modo de espera de la duplicación, presione HIGH/NORMAL una vez. 4 Seleccione la cara del cassette del deck B que desee grabar. 5 Para iniciar la grabación Presione en la cara frontal · en la cara posterior ª Para iniciar la duplicación con el RMS, presione RMS/START o PAUSE P en el deck B. Para parar la duplicación con el RMS Presione p del deck B. El programa del RMS permanecerá incluso después de haber parado la duplicación con el RMS. z Para crear un espacio en blanco en la cinta antes de iniciar la duplicación con el RMS Usted podrá crear un espacio en blanco de 4 segundos o más en la cinta del deck B presionando REC MUTING R después del paso 4. Con respecto a los detalles, consulte “Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)” en la página 16. Para parar la grabación simultánea Durante la grabación simultánea, la PAUSE P y REC MUTING R en el deck B controlan ambos decks pero no la PAUSE P y REC MUTING R del deck A. ARL Inserte el cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B. Cerciórese de que el cassette del deck B posea lengüeta de protección contra el borrado. Presione PAUSE P en el deck B. Empieza a grabar simultáneamente. La PAUSE P y el REC MUTING R (consulte la página 16) en el deck B pueden controlar ambos decks al mismo tiempo 10 FADER HIGH/NORMAL 1 Presione p en ambos decks. z 0 (AMS) ) 0 (AMS) § 1 B START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF 9 1 g DIRECTION MODE z Cuando inicie la duplicación con el RMS, se insertará automáticamente un espacio en blanco de 10 segundos si: — inserta un nuevo cassette en el deck B. — la cinta del deck B está completamente rebobinada hasta su comienzo y se ha parado automáticamente. 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP 15ES Operaciones avanzadas de grabación Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de control A1 Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta. PAUSE P MEMORY RESET COUNTER A RESET B MEMORY AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 DIRECTION MODE A RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC ª p PITCH CONTROL CLEAR PAUSE – (AMS) ) 0 (AMS) BACK REC MUTE REC R r P + B 0 10 FADER ARL ª/· HIGH/NORMAL SYNCHRO START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF 9 1 RMS a RELAY DIRECTION MODE 8 2 g Presione el SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1 utilizando un cable de control A1 opcional (consulte la página 4). El cable de control A1 permite aprovechar las funciones avanzadas que no eran posibles con la función de grabación sincronizada de CD utilizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario que viene con este manual contiene información adicional sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con el cable de control A1. · p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) C S § ª · PAUSE REC MUTE REC P R r π SYNCHRO PHONES MEMORY RESET COUNTER A RESET B MEMORY § AUTO 4 REC LEVEL 5 6 3 7 8 2 A RMS a RELAY RMS/START SET DUBBING A AUTO CAL(STARTP) CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC REC MUTING R ª p PITCH CONTROL CLEAR PAUSE – (AMS) ) 0 (AMS) BACK REC MUTE REC R r P + Inicie la grabación. 2 Presione REC MUTING R donde desee insertar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. 3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P. z Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione PAUSE P. 0 10 FADER ARL · p FRONT OFF DOLBY NR B ON ON FILTER (AMS) ) 0 (AMS) C S ª π SYNCHRO · PAUSE REC MUTE REC P R r § 1 B HIGH/NORMAL START(DECK BP) – RMS + ØON øOFF 9 1 g DIRECTION MODE PHONES § 1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD. 2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD. 3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD. 4 Inserte un cassette en el deck B. 5 Seleccione el (los) lados a grabar. 6 Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a en un lado A en ambos lados a o RELAY Seleccione el lado en el que desea empezar a grabar en el deck B. Para grabar del Presione lado delantero · lado trasero ª 16ES 7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 16 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Operaciones avanzadas de grabación 7 Presione SYNCHRO. Si su tocadiscos CD tiene una función de localización de crestas: El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada de disco compacto. z Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende ·) y el DIRECTION MODE está en a o RELAY La grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende ª), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir. Notas Si su tocadiscos CD no tiene la función de localización de crestas: El tocadiscos CD se conmuta al modo de pausa de reproducción y el deck B al modo de pausa de grabación. Presione PAUSE P en el deck B para empezar la grabación sincronizada. • Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto. • Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto. Para parar la grabación sincronizada de disco compacto Presione p en el deck B o en el tocadiscos CD. z Se puede utilizar un telemando opcional para hacer funcionar el tocadiscos CD Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del disco compacto, presione P una vez, para buscar una canción en el disco compacto, presione = o +. z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después de parpadear tres veces La cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette. z Longitud de la cinta utilizada para la grabación Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente. z Cuando se graba desde el medio de una cinta El deck considera que una cinta insertada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto. 17ES 7/15-17_TC-WE825S.31(1)ES 17 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Información adicional Precauciones Notas sobre los cassettes Seguridad Para proteger la grabación de la cara A o de la B • No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado. • Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. Rompa la lengüeta de protección contra el borrado. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes. • Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado. Cara A Lengüeta para la cara B Lengüeta para la cara A Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva. Operación • Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette. • Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta. Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para determinar el tipo de cinta. Tipo II Tipo IV Ubicación • Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck. • No coloque el deck de cassettes: — sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de su parte inferior. — en un lugar cercano a fuentes térmicas. — en un lugar sometido a la luz solar directa. — en posición inclinada. — en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes. Limpieza del deck de cassettes Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Ranuras detectoras Ranuras detectoras Cintas de más de 90 minutos No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente. Manejo de los cassettes • Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta. • Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes, como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría distorsionarse o la grabación podría borrarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony. 18ES 8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 18 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Información adicional Desmagnetización de las cabezas Limpieza Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. Conjunto de cabezas Rodillos compresores Ejes de arrastre Cabeza borradora Cabeza grabadora/reproductora 2 A a RELAY (AMS) ) 0 (AMS) ª p CLEAR BACK p B – + P R r § (AMS) ) 0 (AMS) · FRONT C ª · S P R r § § Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir: • sonido de baja calidad • reducción en el nivel del sonido • fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido • pérdida del sonido • borrado incompleto • grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación. 1 Presione § para abrir el portacassette. Sujete la cubierta frontal por ambos lados y levántela suavemente para extraerla. 2 Con la alimentación de la unidad desconectada, limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. 3 Vuelva a instalar la cubierta frontal. 19ES 8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 19 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Información adicional Guía para la solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Las teclas de función no trabajan. / El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear. / Compruebe si el cassette está correctamente insertado y si el portacassette está completamente cerrado. La cinta no se reproduce o no se graba. / / / / / / / / No hay cassette en el portacassette. La cinta ha finalizado. La cinta está floja. Ténsela. El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 18). Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto. Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras. Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 19). La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 19). La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo. / Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 19). El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta. / Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 19). / Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 19). Hay zumbido o ruido. / El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. / El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo. El tono está desequilibrado. 20ES 8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES / Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma que cuando se grabó la cinta. Puede escucharse un tono no balanceado si se reproduce con Dolby NR B o C una cinta grabada con S, o cuando una cinta grabada en B o C se reproduce en el sistema S (TC-WE825S solamente). / El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. 20 La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente. / La cinta está floja. Ténsela. / Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la “M”. / El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette. La función AMS múltiple no funciona correctamente. / Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen. / El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando el REC MUTING R. / La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente. / Hay ruidos en el espacio antes de una canción. / Se ha presionado ) (o 0) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual. La función DOLBY NR no funciona correctamente durante la reproducción. / La función de control de altura está conectada y las características de frecuencia del sonido están alteradas. Presione nuevamente el botón PITCH CONTROL para desconectar la función (TC-WE825S/WE725 solamente). No funciona el avance rápido y rebobinado de gran velocidad (TC-WE825S/WE725 solamente). / Se ha presionado ) (o 0) cuando queda poca cinta remanente en ese sentido. Esto es para proteger la cinta. / Para proteger la cinta, la función de avance rápido o rebobinado a alta velocidad puede funcionar sólo un corto período de ticmpo o puede que no funcione si se ha tratado de activar esta función en el medio de la cinta. El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado. / Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico. § no trabaja. / El deck de cassettes está reproduciendo o grabando. Presione p o PAUSE P para parar la reproducción o la grabación antes de presionar §. / Se ha producido un corte de corriente, el deck de cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionamiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar. 8/19/98, 4:46 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Información adicional Entradas Especificaciones Entradas de línea (tomas fono) Sensibilidad: 0,16 V Impedancia de entrada: 47 kiloohmios Sistema Salidas Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas y 2 canales Tiempo de avance rápido y rebobinado Aprox. 90 seg (con cassette C-60 de Sony) Tiempo de bobinado a alta velocidad (aprox.) (TC-WE825S y TC-WE725 solamente) 45 seg. (con cassette C-60 de Sony) Salidas de línea (tomas fono) Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohmios Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios Auriculares (toma telefónica estéreo) Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohmios Polarización De CA Generales Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR) Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB Relación seña-ruido (valores aproximados) Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Con el sistema Dolby NR S (TC-WE825S solamente): 10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz Alimentación Lugar de adquisición Requisitos de alimentación Europa continental 220 – 230 V CA, 50/60 Hz Otros países 120/220/230 – 240 V CA, 50/60 Hz Consumo 30 W Dimensiones (aprox.) (an/al/prf) Distorsión armónica 0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica) 1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica) Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR) Tipo de cinta Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL) 30 – 16.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17.000 Hz (±6 dB) Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH) 30 – 17.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 18.000 Hz (±6 dB) Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL) 30 – 19.000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 20.000 Hz (±6 dB), 30 – 13.000 Hz (±3 dB, grabación de –4 dB) 430 × 120 × 290 mm (an/al/prof) incluyendo salientes y controles Masa (aprox.) 4,3 kg Accesorios suministrados Cables conectores de audio (2 clavijas fono - 2 clavijas fono) (2) Accesorio opcional Telemando RM-J910 Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el mando a distancia, consulte con su distribuidor de productos de Sony más cercano. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Fluctuación y trémolo ±0,13%, ponderación de pico (IEC) 0,07%, ponderación eficaz (NAB) ±0,18%, ponderación de pico (DIN) Gama de altura variable (aprox.) –30 a +30% 21ES 8/18-21_TC-WE825S.31(1)ES 21 8/19/98, 4:47 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Información adicional Índice alfabético Glosario Índice alfabético AMS múltiple A, B El sensor automático de canciones múltiple localiza el comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de más de 4 segundos) entre ellas. Accesorios opcional 21 suministrados 4, 21 Ajuste automático del nivel de grabación. Consulute Nivel de grabación automático manualmente el nivel de la grabación 7 volumen 5 Alta velocidad función de avance rápido 5 función de rebobinado 5 AMS múltiple 8, 22 ATS 11, 22 Búsqueda. Consulte Localización ATS Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece automáticamente las características de ecualización y de corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el mismo. Calibración automática Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel de grabación para el cassette insertado. Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los mejores resultados posibles de cualquier cinta. C Cabezales desmangnetización 19 limpieza 19 Cable de conexión de audio 4, 21 Cable de control A1 4, 16 Calibración automática 11, 22 Cassette. Consulte Cinta Cinta expulsión 5, 7 limpieza del trayecto 19 notas 18 protección de la grabación 18 tipo 18 Conexión. Consulte Conexión a un sistema Conexión a un sistema conexiones 4 vista general 4 Control remoto 21 Filtro múltiplex Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR. Aunque los sintonizadores normalmente disponen de este filtro, si no obtiene resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, ponga el selector DOLBY NR del deck de cassettes en ON FILTER. Función de ajuste automático del nivel de grabación Una función que ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la fuente de programa antes de la grabación. Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la señal sube excesivamente durante la grabación. Sistema de reducción de rudo Dolby (Dolby NR) Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias durante la grabación, y después reduciéndolas durante la reproducción. Hay cuatro tipos de sistemas: A, B, C y S (TC-WE825S solamente). El tipo A es para utilización profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B. D Desembalaje 4 Desvanecedor 13 Desvanecimiento aumento gradual. Consulte Desvanecedor desvanecimiento. Consulte Desvanecedor Diferencia entre los modelos 2 Duplicación duplicación a alta velocidad 13 duplicación a velocidad normal 13 sólo determinadas partes 14 Duplicación RMS 15 Sistema Dolby HX PRO Sistema que reduce la distorsión y el ruido en la respuesta a altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se reproduzca en otros decks de cassettes. Tonos de prueba 22ES Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corriente de polarización y del nivel de grabación. 9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES 22 8/19/98, 4:47 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP Índice alfabético E, F Denominación de los controles Especificaciones 21 FILTER. Consulte Filtro multiplex Filtro multiplex 7, 22 Función de control de altura 5 G, H Grabación en ambos decks uno atrás de otro. Consulte Grabación encadenada grabación básica 6 grabación sincronizada de disco compacto 16 la misma fuente en ambos decks. Consulte Grabación simultánea programas de FM 7 Grabación con sincronización de disco compacto 16 Grabación en blanco 16 Grabación encadenada 14 Grabación simultánea 15 Guía para la solución de problemas 20 I, J, K Inserción cassettes 5, 6 espacios en blanco 16 L, M, N, O, P, Q Limpieza cabezales y trayecto de la cinta 19 mueble 18 Localización canciones 8 comienzo de la cinta 8 punto particular 8 Nivel de grabación automático 12, 22 R Reproducción reproducción automática 8 reproducción básica 5 reproducción de memoria 8 reproducción RMS 9 Reproducción automática 8 Reproducción de memoria 8 Reproducción RMS adición de canciones 10 comprobación del orden de las canciones 9 S, T, U, V, W, X, Y, Z Botones A+B REC (grabación simultánea) 15 ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 12 CHECK (comprobación) 9 DECK A/DECK B 11 DISPLAY (visualizador) 9 FADER (desvanecedor) 13 HIGH/NORMAL (gran velocidad/normal) 13, 15 MEMORY (memorización) 8 PAUSE P (pausa) 5, 7, 11 – 13, 15, 16 PITCH CONTROL (control de altura) 5 REC r (grabación) 6, 12, 14 REC MUTING R (silenciamiento de la grabación) 16 RESET (reposición) 8 RMS/START (RMS/comienzo) 9, 15 SET (ajuste) 9 SYNCHRO (sincronización) 16 § (expulsión) 5 – 7, 19 p (parada/RMS CLEAR) 5, 7, 9, 13 · (reproducción progresiva/RMS FRONT) 5 – 16 ª (reproducción regresiva/RMS BACK) 5, 7 – 11, 13 – 16 ), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS/ RMS +/−) 5, 8, 9 Interruptores DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 13 – 16 DOLBY NR (sistema de reducción de ruido Dolby) 7 U (alimentación) 5, 6 Controles PITCH CONTROL (control de altura) 5 REC LEVEL (nivel de grabación) 7 Tomas CONTROL A1 4 LINE IN (entrada de línea) 4 LINE OUT (salida de línea) 4 PHONES (auriculares) 5 Otros Indicador AUTO 6, 12, 13 Portacassette 5, 6, 19 Medidores de nivel de pico 7 Selección automática de cinta. Consulte ATS Sensor de música aleatoria. Consulte Reproducción o duplicación RMS Sensor de música automática. Consulte AMS múltiple Sistema Dolby HX PRO 7, 22 Sistema Dolby NR 5, 7, 22 Tonos de prueba 11, 22 23ES 9/22-23_TC-WE825S.31(1)ES 23 8/19/98, 4:47 PM 3-862-713-31(1)/CED/SP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Sony TC-WE625 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para