Transcripción de documentos
Notes for handling Lithium batteries:
Observera om hantering av litiumbatterier:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du
fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ
rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig
type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo
fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el
fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
римечания по обращению с литиевыми батарейками:
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente
raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
EL-2607P(ACO)-Semko
2
О
еправильная замена батарейки может привести к опасности взрыва.
ледует заменять батарейку только такой же, или эквивалентного типа,
рекомендуемого предприятием-изготовителем.
иквидируйте использованные батарейки согласно инструкциям
предприятия-изготовителя.
03.10.16, 8:26 AM
ESPAÑOL
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Mientras la pila de protección de la memoria no
esté instalada, la configuración de la tasa de
impuestos/descuentos se borrará al cortarse la
alimentación de CA.
La tasa de impuestos/descuentos también se
borrará cuando se quite la pila de protección de
la memoria.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación
en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor
SHARP de reparaciones, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP cercano a su localidad.
EL-2607P(ACO)-Spa
40
ÍNDICE
Página
• INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ................... 41
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 42
• CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA .............. 45
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 46
• ERRORES ....................................................... 47
• CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN
DE LA MEMORIA ............................................ 48
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 50
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ....................... 52
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ......................... 130
• CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO . 149
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
40
03.10.16, 8:37 AM
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire
la pila de litio suministrada e instálela en el equipo
según el procedimiento siguiente.
Si el cable de alimentación se desenchufa por
accidente durante el funcionamiento con CA
solamente, el tipo de impuesto / descuento
establecido y el contenido de la memoria se
perderán.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Limpie bien la pila con un paño seco y coloque
el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 52).
Fig. 1
Después de instalar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año cuando se instaló la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
41
EL-2607P(ACO)-Spa
41
Fig. 2
03.10.16, 8:37 AM
3) El contador de artículos en memoria contará el
número de veces que la tecla
ha sido
apretada en la suma.
Notas: • Cada vez que se use la tecla
en la
resta, 1 será restado de la cuenta.
• La cuenta queda impresa al llamarse
la memoria.
• Apretando la tecla
se borra el
contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta
excede el máximo, el contador vuelve a
contar partiendo de cero.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN /
MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de articulos.
1) El contador contará las veces que se ha apretado
la tecla
en la suma.
Nota: • Cada vez que se use la tecla
en la
resta, se restará 1 de la cuenta.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar la tecla
,
,
,
o
se borra el contenido del contador.
2) Cuando está activado el selector del modo de
total global/fijación de tipos (posición GT), el
contador contará el número de veces que se han
almacenado los resultados de cálculo en la
memoria del total global. Para imprimir y borrar
la cuenta, apretar la tecla
.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En “F”, la respuesta aparecerá en la
exhibición en el sistema decimal flotante.
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE/
SUMA:
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de
constantes:
42
EL-2607P(ACO)-Spa
42
03.10.16, 8:37 AM
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer
factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total Global
“•”:
Neutra
“
”: Ponga este selector en la posición “RATE
SET” antes de almacenar cada tipo.
• Introduzca el tipo de impuesto de suma,
.
y luego pulse
• Para almacenar un tipo de descuento,
pulse
antes de pulsar
.
• Se puede almacenar un máximo de 4
dígitos (la coma decimal no cuenta como
un dígito).
Nota: • Asegúrese de poner este selector
en la posición “•” después de
almacenar cada tipo.
• Sólo puede almacenar un tipo. Si
introduce un tipo nuevo, el tipo
anterior se borrará.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción
.
‘‘•’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal.
Cuando se activa el modo de suma, el punto
decimal se coloca automáticamente de
acuerdo con el ajuste del selector decimal.
El uso de
,
y
desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas
decimalmente correctas se imprimirán en la posición
decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”:
“5/4”:
“ ”:
Nota:
El resultado es redondeado hacia arriba.
El resultado no es redondeado.
El resultado es redondeado hacia abajo.
El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
o
.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA
CIFRA
43
EL-2607P(ACO)-Spa
43
03.10.16, 8:37 AM
se imprime a la izquierda, junto
con el símbolo “#”.
Esta tecla se usa para imprimir
números que no están sujetos a
cálculos como, por ejemplo,
códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o
varios totales parciales de
sumas y/o restas.
Cuando se aprieta a continuao
, se
ción de la tecla
imprimirá el total parcial junto
con el símbolo “◊” pudiéndose
seguir con los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el modo de
no impresión, se imprimirá el número que
aparece en la exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MULTIPLICACIÓN
TECLA DE DIVISIÓN
TECLA MENOS IGUAL
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
TECLA DE USO MÚLTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE SUMA EN MEMORIA
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PORCENTAJE
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla
inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo
de impresión, el número registrado
44
EL-2607P(ACO)-Spa
44
03.10.16, 8:37 AM
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN:
M : Un número ha sido guardado en la memoria.
– : El valor del display es negativo.
E : Error o desbordamiento de la capacidad.
• : Aparece cuando un número está en la memoria
de total global.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar
el papel y sacarlo del mecanismo impresor
usando
.)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la
cinta.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para
arriba, colocar uno de los carretes en el eje del
carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté firmemente
colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías
metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con
la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora. (Fig. 4)
10. Volver a poner el rollo de papel.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
45
EL-2607P(ACO)-Spa
45
03.11.20, 2:37 PM
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando
. (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.
3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
46
EL-2607P(ACO)-Spa
46
03.10.16, 8:37 AM
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”,
se deberá usar
para borrar la calculadora. Si se
visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número
o
(excepto el cero), se puede borrar el error con
pudiéndose continuar el cálculo.
Fig. 2
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E” . Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
y después repita el cálculo desde el
tecla
principio.
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
47
EL-2607P(ACO)-Spa
47
03.10.16, 8:37 AM
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
Este error puede borrarse con
o
.
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera del contenido de la
memoria o la memoria del total global supere
12 dígitos.
(Ej.
999999999999
1
)
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
0
)
divisor de cero. (Ej. 5
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cada 2 años.
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuesto /
descuento y el contenido de la memoria se
perderán.
Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo
de impuesto / descuento otros datos
importantes en una hoja de papel.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”
y desenchufe la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior
de la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio
nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y
coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo
a la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad (consulte la página 52).
48
EL-2607P(ACO)-Spa
48
03.10.21, 4:32 PM
Precauciones al utilizar la pila
• No deje una pila descargada en el equipo.
• No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no
la desarme.
• Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas
los niños.
Fig. 2
Fig. 1
Después de cambiar la pila
• Conecte la clavija de alimentación a una toma
de corriente y ponga el interruptor de la
alimentación en “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se
visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y
compruebe de nuevo la visualización.
• Reponga el tipo de impuesto/descuento.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte trasera de la unidad, escriba
el mes y el año del cambio de la pila. Esto le
servirá de referencia para el próximo cambio de
la pila.
EL-2607P(ACO)-Spa
49
49
03.10.16, 8:37 AM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Temperatura:
Potencia:
Dimensiones:
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo:
12 cifras
Alimentación de corriente: Funcionado:
CA: 220V–230V, 50Hz
Salvaguardia de la
memoria:
(CC)
3V
(Pila de litio CR2032 ×
1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2 años.
(probada y confirmada
a una temperatura de
25°C, puede cambiar
dependiendo del
ambiente donde se
utilice.)
Peso:
Accesorios:
0°C – 40°C
67 mA
222 mm (An.) × 327
mm (Pr.) × 78 mm (Al.)
Aprox. 1,9 kg (con pila)
1 pila de litio, 1 etiqueta
con la fecha de reemplazo de la pila
(colocada en la parte
trasera de la unidad), 1
rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:
Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de
ancho,
80 mm de diámetro
(máx.)
50
EL-2607P(ACO)-Spa
50
03.10.21, 4:33 PM
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte
la clavija de alimentación a una toma de corriente.
Ponga el interruptor de la alimentación en “ON”
y compruebe que se visualice “0.”.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y presionar
las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá
que presionar el interruptor RESET de la parte
inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo
deberá presionarse cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
• Instala o sustituye las pila.
Notas:
• Al presionar el interruptor RESET se borrará el
tipo de impuesto / descuento y otros datos
almacenados en la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para presionar el
interruptor RESET. No use nada que pueda
romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como,
por ejemplo, una aguja.
52
EL-2607P(ACO)-Spa
52
03.10.16, 8:37 AM
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
EXEMPLES DE CALCULS
EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode
de constante/addition et celui de total général/
réglage de taux doivent être placés sur la position
“•” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
ou
et introduire le nombre
appuyer sur
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total
global/fijación de tipos deben estar en la posición
“•” (desconexión) salvo que se especifique lo
contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar
o
e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
130
EL-2607P(ACO)-Cal-1
130
03.10.21, 4:55 PM
Operation
Vorgang
Opération
Operación
Operazione
Operation
Bediening
Operação
Toiminto
Операция
(1) *1
1245
1624
1935
521
Display
Anzeige
Affichage
Exhibición
Display
På skärmen
Display
Exibição
Näyttö
!исплей
(2)
Print
Ausdruck
Impression
Impresión
Stampa
Utskrift
Afdruk
Impressão
Tulostus
ечать
(3)
12•45 +
16•24 +
19•35 +
5•21 –
42•83 ✱
12.45
28.69
48.04
42.83
*1 :
was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*1 : La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La
no ha sido usada en los registros.
*1 :
non è stato usato nelle entrate.
*1 :
användes inte vid inmatning.
*1 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 :
não foi usado nas entradas.
ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 :
*1 :
не использовалась при вводе данных.
42.83
135
EL-2607P(ACO)-Cal-1
135
03.10.16, 8:50 AM
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld /
Ex. / Esim. / ример
Cost
Sell
GP
Mkup
Mrgn
$200
$250
$50
25%
20%
(1)
200
20
(2)
200.
(3)
200• ÷
20• %M
250•00 ✱
50•00 GP
50.00
Cost
Mrgn
Sell
GP
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER
PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT /
PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO
PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS /
ОО
• Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei
Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im Vorjahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari
a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
• Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på
$1.500 det ena året och $1.300 året innan.
143
EL-2607P(ACO)-Cal-2
143
03.10.16, 8:51 AM