Ariens A160H22 (96146000) El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
441362 Rev. 2 06.01.12 BY Printed in U.S.A.
A160H22
(96146000)
Owner’s Manual
• Español, p. 19
2
Safe ty Rules ..........................................2-4
Prod uct Spec i ca tions .............................. 4
Assembly / Pre-Operation ........................5
Op er a tion ............................................. 6-10
Maintenance Sched ule ........................... 11
Maintenance ...................................... 11-14
Ser vice and Ad just ments ...................14-15
Stor age ..............................................16-17
Trou ble shoot ing ................................. 17-18
Re pair Parts .......................................36-39
Warranty ............................................40-43
TABLE OF CONTENTS
SAFETY RULES
IMPORTANT: This cutting machine is
capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the
following safety instructions could result in
serious injury or death.
Look for this symbol to point out im por -
tant safety precautions. It means
CAU TION!!! BECOME ALERT!!!
YOUR SAFE TY IS INVOLVED.
WARNING: In order to prevent ac-
ci den tal starting when setting up, trans-
port ing, ad just ing or making repairs,
always dis con nect spark plug wire and
place wire where it can not come in contact
with plug.
WARNING: Engine exhaust, some of its
constituents, and certain vehicle com po nents
contain or emit chem i cals known to the State
of Cal i for nia to cause can cer and birth defects
or oth er re pro duc tive harm.
WARNING: Battery posts, terminals and
related accessories contain lead and lead
compounds, chemicals known to the State
of Cal i for nia to cause can cer and birth
defects or oth er re pro duc tive harm. Wash
hands after handling.
CAUTION: Muffl er and other engine
parts become extremely hot during
operation and remain hot after engine
has stopped. To avoid severe burns on
contact, stay away from these areas.
I. GENERAL OPERATION
Read, understand, and follow all
in struc tions on the machine and in the
manual(s) before starting. Be thor ough ly
familiar with the controls and the proper
use of the machine before starting.
Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the dis-
charge opening at all times.
Only allow responsible individuals, who
are familiar with the in struc tions, to oper-
ate the machine.
Clear the area of objects such as rocks,
toys, wire, bones, sticks, etc., which
could be picked up and thrown by blade.
Be sure the area is clear of other people
before mowing. Stop ma chine if anyone
enters the area.
Do not operate the mower when bare-
foot or wearing open sandals. Al ways
wear substantial foot wear.
Do not pull mower backwards unless
absolutely nec es sary. Always look down
and behind before and while moving
backwards.
Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material
against a wall or obstruction. Material
may richochet back toward the operator.
Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
Do not operate the mower without
proper guards, plates, grass catcher or
oth er safety protective devices in place.
See manufacturer’s instructions for prop-
er operation and installation of accesso-
ries. Only use accessories approved by
the manufacturer.
Stop the blade(s) when crossing grav el
drives, walks, or roads.
Stop the engine (motor) whenever you
leave the equip ment, before clean ing the
mower or unclogging the chute.
Shut the engine (motor) off and wait until
the blade comes to complete stop before
removing grass catcher.
Mow only in daylight or good artifi cial
light.
43
Con_L&G_2010
Para encontrar un representante autorizado de servicio técnico Ariens o Gravely, póngase contacto
con Ariens en:
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
(920) 756 - 2141
www.ariens.com
www.gravely.com
Excepciones y Limitaciones
Las baterías sólo se garantizan por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, en base
a prorrateo. Durante los primeros 90 días del periodo de garantía, se sustituirá una batería defectuosa
sin cargo alguno. Si el periodo aplicable de garantía supera los 90 días, Ariens asumirá el coste prorrateado
de cualquier batería defectuosa, hasta llegar a los 12 meses a partir de la fecha de la compra. Esta
garantía limitada para baterías no se aplica para bloques de baterías o productos serie AMP.
Exclusiones – Piezas no cubiertas por esta garantía
Los motores y accesorios del motor están cubiertos sólo por la garantía del fabricante del motor, y no
están cubiertos por esta garantía.
Las piezas que no son piezas originales de las marcas Ariens o Gravely no están cubiertas por esta
garantía.
Las siguientes piezas de mantenimiento, servicio y recambio no están cubiertas por esta garantía a
menos que figure en la sección Limitaciones anterior: lubricantes, bujías, aceite, filtros de aceite, filtros
de aire, filtros de combustible, guarniciones de frenos, palancas del freno, zapatas, guías, cuchillas
raspadoras, pernos de seguridad, cuchillas del cortacésped, aspas del cortacésped, brazos, escobillas,
faros delanteros, bombillas, cuchillos, cuchillas.
Cualquier defecto que sea resultado del uso indebido, alteración, montaje incorrecto, negligencia
o accidente que requiera reparación, no está cubierto por esta garantía.
Esta garantía sólo aplica a productos adquiridos en Estados Unidos (incluyendo Puerto Rico) y Canadá.
En el resto de países, póngase en contacto con el punto de compra para obtener información sobre
la garantía.
Renuncia
Ariens puede modificar con cierta frecuencia el diseño de sus productos. Nada incluido en esta garantía se
interpretará de tal modo que obligue a Ariens Company a incorporar tales cambios de diseño en los productos
fabricados previamente, ni se interpretarán tales cambios como una admisión de que tales diseños eran
defectuosos.
LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS
La responsabilidad de Ariens Company bajo esta garantía y bajo cualquier garantía implícita que pueda existir
se limita a la reparación o sustitución de cualquier defecto de fabricación, y a la reparación o sustitución
de cualquier pieza defectuosa. No podrá hacerse responsable a Ariens Company de ningún daño fortuito,
especial o indirecto (incluyendo la pérdida de beneficios). Algunos Estados no permiten la exclusión
de daños fortuitos o indirectos, por lo que la anterior limitación podría no aplicarse a usted.
RENUNCIA DE GARANTÍA ADICIONAL
Ariens Company no proporciona ninguna garantía, expresa o implícita, aparte de la expuesta de
manera expresa en la presente garantía. Si las leyes de su Estado determinan la aplicación a Ariens
de una garantía implícita de aptitud o de idoneidad para un propósito particular, o de cualquier otro
tipo de garantía implícita, dicha garantía implícita estará limitada a la duración de la presente garantía.
Algunos Estados no permiten limitaciones a la duración de dichas garantías implícitas, por lo que
la anterior limitación podría no aplicarse a usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y puede tener también otros derechos que varían
de Estado a Estado.
42
Con_L&G_2010
Garantía limitada de
dos años de la gama
Césped y Jardín
Esta garantía se aplica únicamente a cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas,
plataformas de gran anchura, plataformas de gran anchura serie AMP, cultivadoras,
recortadoras de cadena, partidoras de troncos, bordeadoras y escobillas eléctricas
Ariens Company (Ariens) garantiza al comprador original que los productos comerciales de la marca
Ariens y Gravely fabricados y vendidos por Ariens se hallarán libres de defectos en materiales y fabricación
por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Un concesionario autorizado Ariens (productos
de la marca Ariens) o Gravely (productos de la marca Gravely) reparará cualquier defecto en los materiales
o en la fabricación, y reparará o sustituirá cualquier pieza defectuosa, sujeto a las condiciones, limitaciones
y exclusiones expuestas en la presente garantía. Dicha reparación o sustitución se hará sin cargo alguno
(mano de obra y piezas) al comprador original, excepto en los casos indicados más adelante.
Garantía limitada de dos años sobre bloques de baterías Serie AMP™ y subconjuntos
El bloque de baterías y/o los subconjuntos de cortacésped con operador sentado serie AMP están
garantizados al comprador original durante un periodo de dos años a contar desde la fecha de compra.
Ariens sustituirá, sin cargo alguno para el comprador original, cualquier bloque de baterías y/o subconjunto
que presente algún fallo por defectos en materiales o fabricación durante un año a contar desde la fecha
de compra. Durante los 12 meses siguientes, Ariens asumirá el coste prorrateado generado por la
sustitución de un bloque de batería y/o subconjunto que presente algún fallo por defecto de materiales
o de fabricación. Esta garantía no se aplica a bloques de batería o subconjuntos que fallen debido
a accidente, negligencia, abuso, mantenimiento inadecuado, almacenamiento inadecuado u operaciones
de carga inadecuadas.
Garantía limitada de un año sobre cortacésped profesionales/comerciales de empuje
manual de 21 pulgadas
Se garantiza al comprador original que los cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas etiquetados
o designados por Ariens como productos profesionales/comerciales para uso profesional, agrícola,
comercial o industrial se hallarán libres de defectos de material y de fabricación durante un periodo
de un año a partir de la fecha de compra.
Garantía limitada de 90 días sobre piezas de servicio y accesorios
Se garantiza que las piezas de servicio originales y accesorios de marca Ariens o Gravely están libres
de defectos en material y mano de obra durante un periodo de 90 días a contar desde la fecha de compra.
Un distribuidor autorizado Ariens o Gravely reparará o sustituirá cualquier pieza o accesorios en estos
casos sin cargo alguno, excepto mano de obra, durante dicho periodo.
Excepto para cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas etiquetados o designados por Ariens como
producto profesional/comercial, la duración de todas las garantías estipuladas se aplica únicamente si se
da al producto un uso personal en un hogar o residencia. Si se usa el producto para fines profesionales,
agrícolas, comerciales o industriales, la duración de estas garantías será de 90 días a partir de la fecha
de compra. Si se arrienda o se alquila un producto, la duración de estas garantías será de 90 días a partir
de la fecha de compra.
Excepciones, limitaciones, exclusiones
Responsabilidades de los clientes
Registre el producto inmediatamente en el momento de la venta. Si el distribuidor no registra el producto,
el cliente debe rellenar la tarjeta de registro del aparato y devolverla a Ariens Company, o deberá registrarse
online en www.ariens.com o www.gravely.com.
Para conseguir un servicio bajo garantía, el comprador original debe:
Llevar a cabo el mantenimiento y ajustes menores según el manual del propietario.
Notificar puntualmente a Ariens o a un representante de servicio autorizado de Ariens o Gravely de la
necesidad de reparación bajo garantía.
Transportar del producto a y desde el lugar de reparación cubierto por la garantía.
Las reparaciones bajo garantía deben ser realizadas por un representante de servicio Ariens o Gravely.
3
Do not operate the machine while under
the infl uence of alcohol or drugs.
Never operate machine in wet grass.
Always be sure of your footing: keep a
rm hold on the handle; walk, never run.
Disengage the self-propelled mech-
a nism or drive clutch on mowers so
equipped before starting the engine.
If the equipment should start to vi brate
abnormally, stop the engine (motor) and
check immediately for the cause. Vibra-
tion is generally a warning of trouble.
Always wear safety goggles or safe ty
glasses with side shields when op er at ing
mower.
II. SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to slip &
fall accidents which can result in severe
injury. All slopes require extra caution. If
you feel uneasy on a slope, do not mow it.
DO:
Mow across the face of slopes: nev er
up and down. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes.
Remove obstacles such as rocks, tree
limbs, etc.
Watch for holes, ruts, or bumps. Tall
grass can hide obstacles.
DO NOT:
Do not trim near drop-offs, ditches or
embankments. The operator could lose
footing or balance.
Do not trim excessively steep slopes.
Do not mow on wet grass. Reduced
footing could cause slipping.
III. CHILDREN
Tragic accidents can occur if the op er a tor
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the ma chine
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last
saw them.
• Keep children out of the trimming area
and under the watchful care of an oth er
re spon si ble adult.
Be alert and turn machine off if chil dren
enter the area.
Before and while walking back wards,
look behind and down for small chil dren.
Never allow children to operate the
machine.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may obscure vision.
IV. SAFE HANDLING OF GASOLINE
Use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely fl ammable and the
vapors are explosive.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes
and other sources of ignition.
Use only an approved container.
Never remove gas cap or add fuel with
the engine running. Allow engine to cool
before refueling.
Never refuel the machine indoors.
Never store the machine or fuel contain-
er where there is an open fl ame, spark
or pilot light such as a water heater or
on other appliances.
Never fi ll containers inside a vehicle, on
a truck or trailer bed with a plastic liner.
Always place containers on the ground
away from your vehicle before fi lling.
Remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then
refuel such equipment with a portable
container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim
of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock-open device.
If fuel is spilled on clothing, change
clothing immediately.
Never overfi ll fuel tank. Replace gas
cap and tighten securely.
V. GENERAL SERVICE
Never run a machine inside a closed
area.
Never make adjustments or repairs with
the engine (motor) running. Dis con nect
the spark plug wire, and keep the wire
away from the plug to prevent ac ci den tal
starting.
Keep nuts and bolts, especially blade
attachment bolts, tight and keep equip-
ment in good condition.
Never tamper with safety devices.
Check their proper operation reg u lar ly.
Keep machine free of grass, leaves, or
other debris build-up. Clean oil or fuel
spillage. Allow machine to cool before
storing.
Stop and inspect the equipment if you
strike an object. Repair, if nec es sary,
before restarting.
Never attempt to make wheel height
adjustments while the engine is running.
10
MULCHING MOWING TIPS
IMPORTANT: For best performance,
keep mower housing free of built-up
grass and trash. See “CLEANING” in the
Maintenance section of this manual.
The special mulching blade will recut
the grass clip pings many times and
reduce them in size so that as they fall
onto the lawn they will disperse into
the grass and not be noticed. Also, the
mulched grass will bio de grade quick ly
to provide nu tri ents for the lawn. Always
mulch with your highest engine (blade)
speed as this will provide the best recut-
ting action of the blades.
Avoid cutting your lawn when it is wet.
Wet grass tends to form clumps and
in ter feres with the mulch ing action. The
best time to mow your lawn is the early
afternoon. At this time the grass has
dried, yet the newly cut area will not be
exposed to direct sunlight.
For best results, adjust the lawn mower
cutting height so that the lawn mower
cuts off only the top one-third of the
grass blades. If the lawn is over grown it
will be nec es sary to raise the height of
cut to reduce pushing effort and to keep
from over load ing the engine and leaving
clumps of mulched grass. For ex tremely
heavy grass, reduce your width of cut
by overlapping previously cut path and
mow slowly.
Certain types of grass and grass
con di tions may re quire that an area be
mulched a second time to com pletely
hide the clip pings. When doing a sec-
ond cut, mow across (perpendicular) to
the fi rst cut path.
Change your cutting pattern from week
to week. Mow north to south one week
then change to east to west the next
week. This will help prevent matting and
graining of the lawn.
MOWING TIPS
CAUTION: Do not use de-thatcher
blade attachments on your mower. Such
attachments are hazardous, will damage
your mower and could void your warranty.
Under certain conditions, such as very
tall grass, it may be nec es sary to raise
the height of cut to reduce pushing
effort and to keep from overloading the
engine and leaving clumps of grass clip-
pings. It may also be necessary to re-
duce ground speed and/or run the lawn
mower over the area a sec ond time.
For extremely heavy cutting, re duce the
width of cut by over lap ping previously
cut path and mow slowly.
For better grass bagging and most cut-
ting conditions, the engine speed should
be set in the FAST po si tion.
Pores in cloth grass catchers can be-
come fi lled with dirt and dust with use
and catchers will collect less grass. To
prevent this, reg u lar ly hose catcher off
with water and let dry before using.
Keep top of engine around starter clear
and clean of grass clippings and chaff.
This will help engine air fl ow and extend
engine life.
MAX 1/3
35
Falta de 1. Cuchilla desgastada, doblada 1. Eleve la altura de corte.
fuerza o suelta.
2. Altura de las ruedas dispareja. 2. Eleve la altura de corte.
3. Velocidad del motor lenta. 3. Limpie/cambie el fi ltro de aire.
4. Acumulación de césped, hojas o 4. Limpie la parte inferior de la
basura debajo de la segadora. caja de la segadora.
5. Demasiado aceite en motor. 5. Revise el nivel del aceite.
6. Velocidad de recorrido 6. Corte a una velocidad de
demasiado rápida. recorrido más lenta.
Mal corte- 1. Cuchilla desgastada, doblada 1. Cambie la cuchilla. Apriete el perno
disparejo o suelta. de la cuchilla.
2. Altura de las ruedas dispareja. 2. Ajuste todas las ruedas a la misma
altura.
3. Acumulación de césped, hojas o 3. Limpie la parte inferior de la
basura debajo de la segadora. caja de la segadora.
Vibración 1. Cuchilla desgastada, doblada 1. Cambie la cuchilla. Apriete el
excesiva o suelta. perno de la cuchilla.
2. Cigueñal del motor doblado. 2. Póngase en contacto con su centro
de servicio cualifi cado.
Cordón 1. El freno del volante del motor 1. Presione la barra de control
arrancador está aplicado cuando se hacia el mango superior antes
difícil de tirar suelta la barra de control. de tirar el cordón arrancador.
2. Cigueñal del motor doblado. 2. Póngase en contacto con su centro
de servicio cualifi cado.
3. Adaptador de la cuchilla quebrado. 3. Cambie el adaptador de la cuchilla.
4. La cuchilla se arrastra en 4. Mueva la segadora a un lugar
el césped. en donde el césped ha sido
cortado o a una superfi cie fi rme
para hacer arrancar el motor.
Recogedor de 1. Altura de corte demasiado baja. 1. Eleve la altura de corte.
césped no se 2. Levantamiento de la cuchilla 2. Cambie las cuchillas.
llena (si viene desgastado.
equipado) 3. Recogedor sin ventilación de aire. 3. Limpie el recogedor de césped.
Difícil de 1. El césped está demasiado alto o la 1. Eleve la altura de corte.
empujar altura de la rueda demasiado baja.
2. Parte trasera de la 2. Eleve la parte trasera de la caja de
caja/cuchilla de la segadora la segadora (1) un lugar más alto.
arrastrándose en el césped.
3. Recogedor de césped 3. Vacíe el recogedor de césped.
demasiado lleno.
4. Posición de la altura del mango 4. Ajuste la altura del mango de
no adecuada para usted. modo que le acomode.
Pérdida de 1. Desgaste de la correa. 1. Re vise/cambie correa de impulsión.
impulsión 2. La correa está fuera de la polea. 2. Revise/vuelva a instalar la
o retardase 3. Cable de la impulsión usado o roto. 3. Cambie el cable de la impulsión.
de la 4. El sistema de control del 4. Ajuste el control del mecanismo
velocidad mecanismo impulsor “suelto”. impulsor.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Vea la sección apropiada en el manual amenos que
esté dirigido a un centro de servico cualifi cado.
34
Si es posible, guarde su unidad en un recinto
cerrado y cúbrala para protegerla contra el
polvo y la mugre.
Cubra su unidad con un forro protector
adecuado que no retenga la humedad. No
use plástico. El plástico no puede respirar, lo
que permite la formación de condensación,
lo que producirá la oxidación de su unidad.
IMPORTANTE: Nunca cubra la segadora
mientras el motor y las areas de escape todavia
estan calientes.
PRECAUCIÓN: Nunca almacene la
segadora con gasolina en el estanque dentro
de un edifi cio en donde los gases pueden
alcanzar una llama expuesta o una chispa.
Permita que se enfríe el motor antes de
almacenarla en algún recinto cerrado.
No arranca 1. Filtro de aire sucio. 1. Limpie/cambie el fi ltro de aire.
2. Sin combustible. 2. Llene el estanque de combustible.
3. Combustible rancio. 3. Vaciar el estanque y vuelva a llenar-
lo con combustible limpio y nuevo.
4. Agua en el combustible. 4. Vaciar el estanque y vuelva a llenar-
lo con combustible limpio y nuevo.
5. Alambre de la bujía desconectado. 5. Conecte el alambre a la bujía.
6. Bujía mala. 6. Cambie la bujía.
7. Cuchilla suelta o adaptador 7. Apriete el perno de la cuchilla
de la cuchilla quebrado. cambie el adaptador de la cuchilla.
8. Barra de control en la 8. Presione la barra de control
posición suelta. hacia el mango.
9. Barra de control defectuosa. 9. Cambie la barra de control.
10. Válvula del combustible (si equ- 10. Gire a la válvula del combustible
ipada) está en la posición OFF. a la posición ON.
11. Batería débi (si equipada). 11. Cague la batería.
12. Desconecte el conector 12. Conecte la batería al motor.
de la batería (si equipada).
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Vea la sección apropiada en el manual amenos que
esté dirigido a un centro de servico cualifi cado.
CILINDRO
1. Remueva la bujía.
2. Vacíe una onza (29 ml) de aceite a través
del agujero de la bujía en el cilindro.
3. Tire la manilla de arranque lentamente unas
cuantas veces para distribuir el aceite.
4. Vuelva a montar la nueva bujía.
OTROS
No guarde la gasolina de una temporada a la
otra.
Cambie el envase de la gasolina si se empie-
za a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su
gasolina producirán problemas.
11
Check for Loose Fasteners
Clean / Inspect Grass Catcher *
Check Tires
Check Drive Wheels ***
Clean Lawn Mower ****
Clean under Drive Cover ***
Check Drive Belt / Pulleys ***
Check / Sharpen / Replace Blade
Lubrication
Clean and Recharge Battery **
Check Engine Oil level
Change Engine Oil
Clean Air Filter
Inspect Muffler
Replace Spark Plug
Replace Air Filter Paper Cartridge
Empty fuel system or add Stabilizer
BEFORE
EACH
USE
AFTER
EACH
USE
EVERY
10
HOURS
EVERY
25 HOURS
OR SEASON
EVERY
100
HOURS
BEFORE
STORAGE
1 - Change more often if operating under a heavy load or in high outdoor temperatures.
2 - Service more often if operating in dirty or dusty conditions.
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.
4 - Charge 48 hours at end of season.
5 - And after each 5 hours of use.
(if so equipped)
Electric-Start mowers
Power-Propelled mowers
Use a scraper
to clean under deck
*
**
***
****
MAINTENANCE
GENERAL REC OM MEN DA TIONS
The warranty on this lawn mower does not
cover items that have been sub ject ed to
operator abuse or negligence. To receive
full value from the warranty, operator must
maintain unit as in struct ed in this manual.
Some adjustments will need to be made
periodically to properly maintain your unit.
At least once a season, check to see if
you should make any of the adjustments
described in the Service and Ad just ments
section of this manual.
At least once a year, replace the spark
plug, clean or replace air fi lter element
and check blade for wear. A new spark
plug and clean/new air fi lter element
assure proper air-fuel mix ture and help
your engine run bet ter and last longer.
Follow the maintenance schedule in this
manual.
BEFORE EACH USE
Check engine oil level.
Check for loose fasteners.
LUBRICATION
Keep unit well lubricated
(See “LU BRI CA TION CHART”).
LUBRICATION CHART
Spray lubricant
See "ENGINE" in Maintenance section.
IMPORTANT: Do not oil or grease plastic
wheel bearings. Viscous lu bri cants will
attract dust and dirt that will short en the life of
the self-lu bri cat ing bearings. If you feel they
must be lu bri cated, use only a dry, pow dered
graphite type lubricant spar ingly.
Wheel
adjuster (on
each wheel)
Engine oil
Rear door
hinge
Handle bracket mounting pins
Mulcher
door hinge pin
12
LAWN MOWER
Always observe safety rules when per-
form ing any main te nance.
TIRES
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect
control chemi cals which can harm rubber.
Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp
objects and other hazards that may
cause tire damage.
DRIVE WHEELS
Check front drive wheels each time be fore
you mow to be sure they move freely.
The wheels not turning freely means trash,
grass cuttings, etc. are in the drive wheel area
and must be cleaned to free drive wheels.
If necessary to clean the drive wheels, be
sure to clean both front wheels.
1. Remove hubcaps, locknuts & washers.
2. Remove wheels from wheel ad just ers.
3. Remove any trash or grass cuttings
from inside the dust cover, pinion and/
or drive wheel gear teeth.
4. Put wheels back in place.
NOTE: If after cleaning, the drive wheels
do not turn freely, contact a qualifi ed
service center.
BLADE CARE
For best results, blade must be kept sharp.
Re place a bent or dam aged blade.
CAUTION: Use only a replacement blade
approved by the manufacturer of your mower.
Using a blade not approved by the manu-
facturer of your mower is hazardous, could
damage your mower and void your warranty.
TO REMOVE BLADE
1. Disconnect spark plug wire from spark
plug and place wire where it cannot
come in contact with plug.
2. Turn lawn mower on its side. Make
sure air fi lter and carburetor are up.
3. Use a wood block between blade and
mower hous ing to prevent blade from
turning when re mov ing blade bolt.
NOTE: Protect your hands with gloves
and/or wrap blade with heavy cloth.
4. Remove blade bolt by turning counter-
clockwise.
5. Remove blade & attaching hard ware
(bolt, lock wash er & hardened wash er).
TO REPLACE BLADE
1. Position blade on the blade adapter
aligning the two (2) holes in the blade
with the raised lugs on the adapter.
2. Be sure the trailing edge of blade (oppo-
site sharp edge) is up toward the engine.
3. Install the blade bolt with the lock
washer and hardened washer into
blade adapter and crankshaft.
4. Use block of wood between blade and
lawn mower housing and tighten the
blade bolt, turning clockwise.
Recommended tightening torque: 35-40 ft. lbs.
IMPORTANT: Blade bolt is heat treated.
If bolt needs replacing, replace only with
approved bolt shown in the Repair Parts
section of this manual.
TO SHARPEN BLADE
NOTE: We do not recommend sharp en ing
the blade - but if you do, be sure the blade
is balanced. Care should be taken to keep
the blade balanced. An un bal anced blade will
cause eventual damage to mower or engine.
The blade can be sharp ened with a fi le
or on a grinding wheel. Do not attempt
to sharpen while on the mower.
To check blade balance, drive a nail into
a beam or wall. Leave about one inch of
the straight nail ex posed. Place center
hole of blade over the head of the nail.
If blade is balanced, it should remain in
a horizontal position. If either end of the
blade moves downward, sharpen the
heavy end until the blade is balanced.
GRASS CATCHER
The grass catcher may be hosed with
water, but must be dry when used.
Check your grass catcher often for dam-
age or de te ri o ra tion. Through normal
use it will wear. If catcher needs replac-
ing, replace only with ap proved replace-
ment catcher shown in the Repair Parts
section of this manual. Give the lawn
mower model number when ordering.
GEAR CASE
To keep your drive system working
properly, the gear case and area around
the drive should be kept clean and free
of trash build-up. Clean under the drive
cover twice a season.
The gear case is fi lled with lubricant to the
proper level at the factory. The only time
the lubricant needs attention is if service
has been performed on the gear case.
Blade
bolt
Crankshaft
keyway
Hardened
washer
Lockwasher
Blade adapter Key
Blade
Trailing edge
Crankshaft
Belt
retainer
33
ALMACENAMIENTO
Inmediatamente prepare su segadora para el almacenamiento al fi nal de cada temporada o si la
unidad no se va a usar por 30 días o más.
SEGADORA
Cuando se va a guardar la segadora por cierto
período de tiempo, límpiela cuidadosamente,
remueva toda la mugre, la grasa, las hojas, etc.
Guárdela en un área limpia y seca.
1. Limpie toda la segadora (Vea “LIMPIEZA”
en la sección de Mantenimento de este
manual).
2. Lubríquela según se muestra en la sección
de Mantenimento de este manual.
3. Asegúrese de que todas las tuercas y
clavijas y todos los pernos y tornillos estén
apretados en foma segura. Inspeccione
las partes que se mueven para verifi car si
están dañadas, quebradas o desgastadas.
Cámbielas si es necesario.
4. Retoque todas las superfi cies que estén
oxidadas o con la pintura picada; use una
lija antes de pintar.
MANGO
Puede doblar el mango de su segadora para el
almacenamiento.
1. Apriete los extremos inferiores del mango
inferior entre sí hasta que el mango inferior
quede separado del puntal del mango,
luego muévalo hacia adelante.
2. Suelte los pernos de montaje del mango su-
perior lo sufi ciente como para permitir que
el mango superior se pueda doblar hacia
atrás.
IMPORTANTE: Cuando doble el mango para el
almacenamiento o el transporte, asegúrese que
lo doble según se muestra o purde dañar los
cables de control.
Cuando prepare sus mangos a partir de
la posición de almacenamiento, el mango
inferior automáticamente se asegurará en la
posición para segar.
Mango inferior
APRIETE
PARA DOBLAR
POSICIÓN
PARA
SEGAR
Barra de control
que exige la
presencia del
operador
DOBLAR
HACIA
ADELANTE
PARA
ALMACENAR
Mango
superior
Mango inferior
Manilla del
mango
MOTOR
SISTEMA DE COM BUS TI BLE
IMPORTANTE: Es importante evitar que
se formen depositos de coma en partes
fundamentales del sistemade combustible tales
como el carburador, el fi ltro del combustible,
la mangura del combustible o en el estanque
durante el almacenamiento. Los combustibles
mezclados con alcohol (conocido come
gasohol o que tienen etanol o metanol)
Pueden atraer humedad, lo que conduce a la
separacion y a la formación de acidos durante
el almacenamiento. La gasolina acida puede
danar el sistema de combustible de un motor
durante el perido de almacenamiento.
Vaciar el depósito del carburante poniendo
en marcha el motor y dejándolo funcionar
hasta que el carburante termine y el
carburador esté vacío.
Nunca use los productos para limpieza del
carburador o del motor en el estanque de
combustible pues se pueden producir daños
permanentes.
Use combustible nuevo la próxima tempo-
rada.
AVISO: El estabilizador de combustible es una
alternativa aceptable para reducir a un mínimo
la formación de depósitos de goma en el com-
bus ti ble durante el período de almacenamiento.
Agregue estabilizador a la gasolina en el
estanque de combustible o en el envase para el
almacenamiento. Siempre siga la proporción de
mezcla que se encuentra en el envase del esta-
bilizador. Haga funcionar el motor por lo menos
10 minutos después de agregar el estabilizador,
para permitir que este llegue al carburador. No
drene la gasolina del estanque de gasolina y el
carburador si se está usando estabilizador de
combustible.
ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite (con el motor caliente) y cám-
bielo con aceite de motor limpio. (Vea “MO-
TOR” en la sección de Mantenimento de este
manual.)
32
GIRAR
Mango
in fe ri or
MOTOR
El mantenimiento, la reparación, o el reemplazo
de cualquier dispositivos o sistemas del control
de la emisión, los cuales sean hechos al costo
del cliente, pueden ser realizados por cualquier
individuo o establecimiento de reparación de
motor. Los reparos que caen bajo garantía
deben ser realizados por un establecimiento de
servicio de reparación de motor autorizado.
VELOCIDAD DEL MOTOR
La velocidad del motor ha sido ajustada en la
fábrica. No trate de aumentar la velocidad del
motor pues se pueden producir lesiones per-
sonales. Si cree que el motor está funcionando
demasiado rápido o demasiado lento, lleve
su segadora a mas con su centro de servicio
cualifi cado.
CARBURADOR
Su carburador tiene un chorro principal fi jo no
ajustable para controlar la mezcla. Si su motor
no está funcionando en forma adecuada debido
a problemas que se sospecha vienen del
carburador, lleve su segadora a contacto con
su centro de servicio cualifi cado para repararla
y/o ajustarla.
IMPORTANTE: Nunca manipule el regulador
del motor, el que ha sido ajustado en la fábrica
para la velocidad del motor adecuada. Puede
ser peligroso hacer funcionar el motor a una
velocidad por sobre el ajuste de alta velocidad
de la fábrica. Si cree que la velocidad alta
regulada del motor necesita ajuste,contacto con
su centro de servicio cualifi cado, el que cuenta
con el equipo adecuado y la experiencia para
hacer los ajustes necesarios.
PARA AJUSTAR EL MANGO
El mango puede ser montado a una posición
alta o baja. Los agujeros de montaje en el
mango inferior están fuera del centro para
levantar y bajar el mango.
1. Remueva el mango superior y conexióne(s) el
asegurar él (los) cable(s) al mango inferior.
2. Remueva las clavijas de horquilla de la
clavija de montaje del puntal del mango.
3. Apreite el mango inferior hacia dentro para
removerlo de las clavijas de montaje.
4. Gire el mango inferior por encima para
levantar o bajar el mango.
5. Vuelva a montar las clavijas de horquilla por
encima de las clavijas de montaje.
6. Vuelva a montar el mango superior y todas
las partes removidas del mango inferior.
Arandela de
seguridad
Borde de salida
Perno
de la
cuchilla
Ranura
Cuchilla
Chavetero del
ciguenal
Adaptador de
la cuchilla
Retención de correa
Arandela
endurecida
Mango inferior
Puntal
del mango
Clavija de horquilla
APRIETE
PARA AJUSTE
Clavija de montaje
Posición
para segar
Posición
para segar
POSICIÓN ALTAPOSICIÓN BAJA
Puntal
del mango
Clavija
de horquilla
Clavija de
montaje
13
ENGINE
Maintenance, repair, or replacement of the
emission control devices and systems, which
are being done at the customers expense,
may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. Warranty
repairs must be performed by an authorized
engine manufacturer’s service outlet.
LUBRICATION
Use only high quality detergent oil rated
with API service classification SG–SL.
Select the oil's SAE viscosity grade according
to your expected operating temperature.
5. Fill engine with oil. Slowly pour oil
down the oil fi ll spout into the engine.
6. Wait one minute to allow oil to settle.
Use guage on oil fi ll cap/dipstick for
checking level. Insert dipstick into
the tube and rest the oil fi ll cap on the
tube. DO NOT thread the cap into the
tube when taking reading.
NOTE: Multi-viscosity oils (5W30, 10W30
etc.) improve starting in cold weather, and
you should check your engine oil level fre-
quently to avoid possible engine damage
from running low on oil.
Change the oil after every 25 hours of op-
eration or at least once a year if the lawn
mower is not used for 25 hours in one
year. Check the crankcase oil level before
starting the engine and after each fi ve (5)
hours of continuous use. Tighten oil plug
securely each time you check the oil level.
TO CHANGE ENGINE OIL
NOTE: Before tipping lawn mower to drain
oil, empty fuel tank by running engine until
fuel tank is empty.
1. Disconnect spark plug wire from spark
plug and place wire where it cannot
come in contact with plug.
2. Remove oil fi ll cap/dipstick; lay aside
on a clean surface.
3. Tip lawn mower on its side as shown
and drain oil into a suitable container.
Rock lawn mower back and forth to re-
move any oil trapped inside of engine.
Container
Oil fi ll cap /
dipstick
Lower
mark
Upper
mark
7. Continue adding small amounts of
oil and rechecking the dipstick until it
reads full. DO NOT overfi ll, or engine
will smoke on startup.
8. Always be sure to retighten oil fi ll cap/
dipstick before starting engine.
9. Reconnect spark plug wire to plug.
AIR FILTER
Your engine will not run properly and may
be damaged by using a dirty air fi lter.
Replace the air fi lter every 100 hours of
operation or every season, whichever oc-
curs fi rst. Service air cleaner more often
under dusty conditions.
TO CLEAN AIR FILTER
1. Remove cover.
2. Carefully remove cartridge.
3. Clean by gently tapping on a fl at sur-
face. If very dirty, replace cartridge.
CAUTION: Petroleum solvents, such as
ker o sene, are not to be used to clean car-
tridge. They may cause de te ri o ra tion of the
cartridge. Do not oil car tridge. Do not use
pres sur ized air to clean or dry car tridge.
4. Install cartridge, then replace cover.
Tab
Cartridge
Filter cover
Slot
4. Wipe off any spilled oil from lawn
mower or side of engine.
14
MUFFLER
Inspect and replace corroded muffl er as it
could create a fi re hazard and/or dam age.
SPARK PLUG
Replace spark plug at the beginning of
each mowing season or after every 100
hours of operation, whichever occurs
rst. Spark plug type and gap setting
are shown in the “PROD UCT SPEC I FI C-
A TIONS” section of this manual.
CLEANING
IMPORTANT: For best performance,
keep mower housing free of built-grass
and trash. Clean the underside of your
mower after each use.
CAUTION: Disconnect spark plug wire
from spark plug and place wire where it
cannot come in contact with plug.
Clean the underside of your lawn mower
by scraping to remove build-up of grass
and trash.
Clean engine often to keep trash from
accumulating. A clogged engine runs
hotter and shortens engine life.
Keep fi nished surfaces and wheels free
of all gasoline, oil, etc.
We do not recommend using a garden
hose to clean lawn mower unless the
elec tri cal system, muffl er, air fi lter and
carburetor are covered to keep water
out. Water in engine can result in short-
ened engine life.
CLEAN UNDER DRIVE COVER
Clean under drive cover at least twice a
season. Scrape underside of cover with
putty knife or similar tool to remove any
build-up of trash or grass on underside of
drive cover.
SERVICE AND ADJUSTMENTS
WARNING: To avoid serious injury,
before performing any service and
adjustments:
1. Release control bar and stop engine.
2. Make sure the blade and all moving
parts have completely stopped.
3. Disconnect spark plug wire from spark
plug and place wire where it cannot
come in contact with plug.
LAWN MOWER
TO ADJUST CUTTING HEIGHT
See “TO ADJUST CUTTING HEIGHT” in
the Operation sec tion of this manual.
REAR DEFLECTOR
The rear defl ector, attached between the
rear wheels of your mower, is provided to
minimize the possibility that objects will
be thrown out of the rear of the mower
into the operator mowing position. If the
defl ector becomes dam aged, it should be
replaced.
TO REMOVE DRIVE BELT
1. Remove drive cover.
2. Remove belt from gearcase pulley by
push ing down on arm and rolling belt
off pulley.
3. Turn lawn mower on its side with air
lter and car bu re tor up.
4. Remove blade and blade adapter.
Belt
Drive
cover
PUSH
DOWN
Pulley
Blade
bolt
Crankshaft
keyway
Hardened
washer
Lockwasher
Blade adapter Key
Blade
Trailing edge
Belt
retainer
TO REPLACE DRIVE BELT
5. Place new drive belt on blade adapter.
6. Route the other end of the new drive
belt through hole in housing.
7. Reinstall blade and blade adapter.
8. Return mower to upright po si tion.
9. Push down on arm, install new belt on
gearcase pulley. Release arm slowly.
NOTE: Always use factory approved belt
to assure proper fi t and long life.
10. Reinstall drive cover.
31
SILENCIADOR
Inspeccione y cambie el silenciador si está
corroído puede producir un peligro de incendio
y/o daño.
BUJÍA
Cambie el bujía al comienzo de cada tempo-
rada de siega o después de cada 100 horas
de operación, lo que suceda pri me ro. El tipo
de bujía y el ajuste de la abertura aparecen en
“ES PE CI FI CA CIO NES DEL PRODUCTO” en la
sección de Mantenimiento de este manual.
LIMPIEZA
IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimineto,
mantenga la caja de la segadora sin acumulacion
de cesped y basura. Limpie la parte de abajo de
su segadora despues de cada uso.
PRECAUCIÓN: Desconecte el alambre de
la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en
contacto con ésta.
Haga descansar la segadora en su lado.
Asegúrese que el fi ltro de aire y que el carbu-
rador queden mirando hacia arriba. Limpie la
parte inferior de su segadora raspándola para
remover la acumulación de césped y basura.
Limpie el motor a menudo para evitar que
se acumule la basura. Un motor tapado fun-
ciona más caliente y se acorta su duración.
Mantenga las superfi cies pulidas y las rue-
das sin gasolina, aceite, etc.
No recomendamos el uso de una manguera
de jardín para limpiar la segadora a menos
que el sistema eléctrico, el silenciador, el
ltro de aire y el carburador estén tapados
para evitar que les entre el agua. El agua en
el motor puede acortar la duración de éste.
LIMPIE DEBAJO DE LA CUBIERTA DE LA
IMPULSIÓN
Limpie debajo de la cubierta de la impulsión por lo
menos dos veces cada temporada. Raspe debajo
de la cubierta con un cuchillo para masilla o con
una herramienta parecida, para remover toda
acumulación de césped o basura en la parte
inferior de la cubierta de la impulsión.
SERVICIO Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiónes serias,
antes de dar calquier servico o de hacer
ajustes:
1. Suelte la barra de control y pare el motor.
2. Asegúrese que la cuchilla y que todas las
partes movibles se hayan detenido comple-
tamente.
3. Desconecte el alambre de la bujía y pón-
galo en donde no pueda entrar en contacto
con ésta.
SEGADORA
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE
Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE”
en la sección de Operación de este manual.
DESVIADOR TRASERO
Se proporciona un desviador trasero, adjunto
entre las ruedas traseras de su segadora, para
reducir a un mínimo la posibilidad que objetos
sean lanzados hacia afuera de la parte trasera
de la segadora, en la posición en donde se
encuentra el operador. Si se daña el desviador
debe cambiarse.
PARA REMOVER CORREA DE IMPULSIÓN
1. Remueva la cubierta de la impulsión.
2. Remueva la correa de la polea de la caja de
engranajes empujando hacia abajo.
3. Haga descansar la segadora en su lado
con el fi ltro de aire y el carburador mirando
hacia arriba.
4. Remueva la cuchilla y la adaptador de la
cuchilla.
4. Instale el cartucho, luego vuelva a poner la
cubierta.
Oreja
Cartucho
Cubierta del fi ltro de aire
Ranura
Correa
Cubierta de
la impulsion
EMPUJAR
HACIA
ABAJO
Polea
PARA CAMBIAR CORREA DE IMPULSIÓN
5. Colocar la nueva correa de mando en la
adaptador de la cuchilla.
6. Colocar la otra extremidad de la nueva
correa de mando a través del orifi cio en el
bastidor.
7. Reinstale la cuchilla y la adaptador de la
cuchilla.
8. Vuelva la segadora a la posición vertical.
9. Empujando hacia abajo a instale la correa
nueva a la polea de la caja de engranajes.
NOTA: Siempre use la correa aprobada por la
fábrica para asegurarse que calce y dure.
10. Reinstale la cubierta de la impulsión.
30
CAJA DE ENGRANAJES
Para mantener el sistema de impulsión
funcionando en forma adecuada, la caja
de engranajes y el área alrededor de la
impulsión tienen que mantenerse limpias y
sin acumulación de basura. Limpie debajo
de la cubierta de la impulsión dos veces por
temporada.
La caja de engranajes se llena con lubricante
hasta el nivel adecuado en la fábrica. La
única vez que el lubricante necesita atención
es cuando se le ha prestado servicio a la
caja de engranajes.
MOTOR
El mantenimiento, la reparación, o el reemplazo
de cualquier dispositivos o sistemas del control
de la emisión, los cuales sean hechos al costo
del cliente, pueden ser realizados por cualquier
individuo o establecimiento de reparación de
motor. Los reparos que caen bajo garantía
deben ser realizados por un establecimiento de
servicio de reparación de motor autorizado.
LUBRICACIÓN
Use solamente aceite de detergente de alta
calidad clasifi cado con la clasifi cación SG–
SL de servicio API. Seleccione la calidad de
viscosidad SAE según su temperatura de
operación esperada.
4. Limpie todo el aceite derramado en la sega-
dora y en el lado del motor.
5. Rellene el motor con aceite. Vierta lenta-
mente el aceite en el tubo de relleno del
motor.
6. Permita que el aceite se asiente. Use un
medidor en la tapa/varilla indicadora del
nivel para relleno del aceite para revisar el
nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel
en el tubo, y haga descansar la tapa del
depósito para relleno del aceite en el tubo
al leer las medidas. NO enrosque el tapón
cuando este tomando una lectura.
AVISO: Los aceites de multiviscosidad (5W30,
10W30, etc.) mejoran el arranque en clima frío,
y revise el nivel del aceite del motor menudo,
para evitar un posible daño en el motor, debido
a que no tiene sufi ciente aceite.
Cambie el aceite después de 25 horas de
operación o por lo menos una vez al año si la
segadora se utiliza menos 25 horas el año.
Revise el nivel del aceite del cárter antes de
arrancar el motor y después de cada cinco (5)
horas de uso continuado. Apriete el tapón del
aceite en forma segura cada vez que revise el
nivel del aceite.
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
AVISO: Antes de inclinar la segadora para
drenar el aceite, drene el tanque de com bus-
ti ble haciendo correr el motor hasta que el
tanque esté vacio.
1. Desconecte el alambre de la bujía y
póngalo de modo que no pueda entrar en
contacto con ésta.
2. Remueva la tapa del depósito del aceite;
déjela a un lado en una superfi cie limpia.
3. Incline la cortadora de césped por este
costado tal como se muestra y purgue el
aceite en un recipiente idóneo. Mueva la
segadora de atrás para adelante para re-
mover todo el aceite que se haya quedado
atrapado dentro del motor.
7. Continúe agregando cantidades pequeas
de aceite y vuelva a inspeccionar la varilla
medidora hasta que lea lleno (FULL). NO
sobrellene el motor con aceite, o fumará
cuando lo valla a arrancar.
8. Asegúrese de apretar la varilla medidora
del aceite antes de arrancar el motor.
9. Vuelva a conectar el alambre de la bujía a
ésta.
FILTRO DE AIRE
Su motor puede sufrir averías y funcionar de
manera incorrecta con un fi ltro del aire sucio.
Sustituir el papel del cartucho una vez al año o
tras 100 horas de funcionamiento, más a menu-
do si se utiliza en condiciones de suciedad y
polvo particulares. No lave el fi ltro de aire.
PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
1. Remueva la cubierta.
2. Cuidadosamente, remueva el cartucho.
3. Límpielo golpeándolo suavemente en una
superfi cie plana. Si está muy sucio cambie
el cartucho.
PRECAUCIÓN: Los solventes de petróleo,
tales como el keroseno, no se deben usar para
limpiar el cartucho. Pueden producir el deteri-
oro de éste. No aceite el cartucho. No use aire
a presión para limpiarlo o secarlo.
Envase
Tapa del
deposito de
aceite con
varilla de
nivel
Marca
inferior
Marca
superior
15
Lower
handle
ROTATE
ENGINE
Maintenance, re pair, or re place ment of
the emission con trol de vic es and sys tems,
which are be ing done at the cus tom ers ex-
pense, may be performed by any non-road
engine repair es tab lish ment or individual.
Warranty repairs must be performed by an
authorized engine man u fac tur er's service
outlet.
ENGINE SPEED
Your engine speed has been factory set.
Do not attempt to increase engine speed
or it may result in personal injury. If you
believe that the engine is running too
fast or too slow, take your lawn mower to
a qualifi ed service center for repair and
ad just ment.
CARBURETOR
Your carburetor is not adjustable. If your
engine does not operate properly due to
suspected carburetor problems, take your
lawn mower to a qualifi ed service center
for repair and/or ad just ment.
IMPORTANT: Never tamper with the
engine governor, which is factory set for
proper engine speed. Over speed ing
the engine above the factory high speed
setting can be dangerous. If you think
the engine-governed high speed needs
adjusting, contact a qualifi ed service
center, which has proper equip ment and
ex pe ri ence to make any nec es sary adjust-
ments.
TO ADJUST HANDLE
The handle can be mounted in a high or
low position. The mounting holes in the
bottom of lower handle are off center for
raising or lowering the handle.
1. Remove upper handle and wire tie(s)
securing cable(s) to lower handle.
2. Remove hairpin cotters from lower
handle bracket mount ing pin.
3. Squeeze lower handle in to remove it
from mounting pins.
4. Turn lower handle over to raise or
lower handle.
5. Squeeze lower handle in and position
holes onto mount ing pins on handle
bracket.
6. Reassemble upper handle and all parts
removed from lower handle.
Mowing
position
Mowing
position
HIGH POSITIONLOW POSITION
Handle
bracket
Hairpin
cotter
Mounting
pin
Lower handle
Handle
bracket
Hairpin cotter
SQUEEZE
TO ADJUST
Mounting pin
16
Lower handle
SQUEEZE
TO FOLD
FOLD
FORWARD
FOR
STORAGE
MOWING
POSITION
Lower handle
Operator
presence
control bar
Upper
handle
Handle
knob
ENGINE
FUEL SYS TEM
IMPORTANT: It is important to prevent
gum deposits from forming in essential
fuel system parts such as carburetor, fuel
lter, fuel hose, or tank during storage.
Alcohol blended fuels (called gasohol or
using ethanol or methanol) can attract
moisture which leads to separation and
formation of acids during storage. Acidic
gas can damage the fuel system of an
engine while in storage.
Empty the fuel tank by starting the en-
gine and letting it run until the fuel lines
and car bu re tor are empty.
Never use engine or carburetor cleaner
prod ucts in the fuel tank or permanent
damage may occur.
Use fresh fuel next season.
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable
alternative in min i miz ing the formation of
fuel gum deposits during stor age. Add
stabilizer to gasoline in fuel tank or stor-
age container. Always follow the mix ratio
found on stabilizer container. Run engine
at least 10 min utes after adding stabilizer
to allow the stabilizer to reach the car-
buretor. Do not empty the gas tank and
carburetor if using fuel stabilizer.
ENGINE OIL
Drain oil (with engine warm) and replace
with clean engine oil. (See “ENGINE” in
the Maintenance section of this man ual).
STORAGE
Immediately prepare your lawn mower for
storage at the end of the season or if the
unit will not be used for 30 days or more.
LAWN MOWER
When lawn mower is to be stored for a
period of time, clean it thor oughly, remove
all dirt, grease, leaves, etc. Store in a
clean, dry area.
1. Clean entire lawn mower (See
“CLEANING” in the Maintenance sec-
tion of this manual).
2. Lubricate as shown in the Main te nance
section of this manual.
3. Be sure that all nuts, bolts, screws, and
pins are securely fas tened. Inspect
moving parts for damage, breakage
and wear. Replace if necessary.
4. Touch up all rusted or chipped paint
surfaces; sand lightly before painting.
HANDLE
You can fold your mower handle for storage.
1. Squeeze the bottom ends of the lower
handle toward each other until the
lower handle clears the handle bracket,
then move handle forward.
2. Loosen upper handle mounting bolts
enough to allow upper handle to be
folded back.
IMPORTANT: When folding the handle
for storage or transportation, be sure to
fold the handle as shown or you may dam-
age the control cables.
When setting up your handle from the
storage position, the lower han dle will
automatically lock into mow ing position.
29
SEGADORA
Siempre observe las reglas de seguridad cu-
ando haga el mantenimiento.
LLANTAS
Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o
substancias químicas para control de insec-
tos que pueden dañar la goma.
Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-
fundas, los objetos afi lados y otros peligros
que pueden dañar a las llantas.
RUEDAS DE IMPULSIÓN
Revise las ruedas de impulsión delanteras cada
vez antes de segar, para asegurarse de que se
mueven libremente.
Si las ruedas no giran libremente quiere decir
que hay basura, recortes de césped, etc. en el
área de las ruedas de impulsión y tienen que
limpiarse para liberarlas.
Es necesario limpiar las ruedas de impulsión;
revise ambas ruedas delanteras.
1. Remueva los tapacubos, las tuercas de
seguridad y las arandelas.
2. Remueva las ruedas de los ajustadores de
las ruedas.
3. Remueva la basura y los recortes de
césped de dentro de la cubierta contra
el polvo, piñón y/o de los dientes de los
engranajes de las ruedas de impulsión.
4. Ponga las ruedas de vuelta en su lugar.
AVISO: Si después de limpiar las ruedas de
impulsión no giran libremente, póngase en con-
tacto con su centro de servicio cualifi cado.
CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener los mejores resultados, la cuchilla
de la segadora tienen que mantenerse afi lada.
Cambie la cuchilla doblada o dañada.
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hoja
de repuesto aprobada por el fabricante de su
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el
fabricante de su cortacésped es peligroso, pu-
ede dañar su cortacésped y anular su garantía.
PARA REMOVER LA CUCHILLA
1. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en
donde no pueda entrar en contacto con ésta.
2. Haga descansar la segadora en su lado.
Asegúrese que el fi ltro de aire y que el
carburador queden mirando hacia arriba.
3. Use un bloque de madera entre la cuchilla
y la caja de la segadora para evitar que la
cuchilla gire cuando se le quite el perno.
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.
4. Remueva el perno de la cuchilla girándolo
en el sentido contrario en que giran las
manillas del reloj.
5. Remueva la cuchilla y los artículos de fer-
retería adjuntadores (el perno, la arandela
de seguridad y la arandela endurecida).
AVISO: Remueva el adaptador de la cuchilla y
revise el cubo interior de la ranura del adaptador
de la cuchilla. La ranura tiene que estar en buenas
condiciones para que funcione en forma adec-
uada. Cambie el adaptador si está dañado.
PARA CAMBIAR LA CUCHILLA
1. Ponga el adaptador de la cuchilla en el
cigueñal del motor. Asegúrese que la
ranura del adaptador y que el chavetero del
cigueñal estén alineados.
2. Ponga la cuchilla en el adaptador de ésta
alineando los dos (2) agujeros en la cuchilla
con las salientes elevadas en el adaptador.
3. Asegúrese de que el borde de salida de
la cuchilla (opuesto al borde afi lado) esté
hacia arriba hacia el motor.
4. Instale el perno de la cuchilla con la aran-
dela de seguridad y la arandela endurecida
en el adaptador de la cuchilla y el cigueñal.
5. Use un bloque de madera entre la cuchilla
y la caja de la segadora y apriete el perno
de la cuchilla girándolo en el sentido en que
giran las manillas del reloj.
La torsión para apretar recomendada es de
35 – 40 pies libras.
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es
tratado a calo. Si es necesario sustituir los
pernos, sustituirlos sólo con pernos aprobados
mostrados en la sección Partes de Reparación
de este manual.
PARA AFILAR LA CUCHILLA
AVISO: No recomendamos el afi lar la cuchilla
– pero si lo hace, asegúrese de que quede
balanceada. Se tiene que tener cuidado de
mantenerla balanceada. Una cuchilla que no
está balanceada va a producir eventualmente
daño en la segadora o en el motor.
La cuchilla puede afi larse con una lima o en
una rueda rectifi cadora. No trate de afi larla
mientras se encuentra en la segadora.
Para revisar el balance de la cuchilla, clave
un clavo en una viga o en la pared. Deje
alrededor de una pulgada de un clavo recto
expuesto. Ponga el agujero central de la
cuchilla sobre la cabeza del clavo. Si la
cuchilla está balanceada debe permanecer
en la posición horizontal. Si cualquiera de
los extremos de la cuchilla se mueve hacia
abajo, afi le el extremo pesado hasta que
ésta quede balanceada.
RECOGEDOR DE CÉSPED
El recogedor de césped puede ser rociado
con el agua de la manguera pero tiene que
estar seco cuando se vaya a usar.
Revise su recogedor de césped a menudo
para verifi car si está dañado o deteriorado.
Se va a desgastar con el uso normal. Si se
necesita cambiar el recogedor, cámbielo
solamente por uno que sea aprobado por el
fabricante. Dé el número del modelo de la
segadora cuando lo ordene.
Arandela de
seguridad
Borde de salida
Perno
de la
cuchilla
Ranura
Cuchilla
Chavetero del
ciguenal
Adaptador de
la cuchilla
Ciguénal
Arandela
endurecida
Re-
ten-
ción
de correa
28
MANTENIMENTO
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de esta segadora no cubre los
artículos que han estado sujetos al abuso o a
la negligencia del operador. Para recibir todo
el valor de la garantía, el operador tiene que
mantener la segadora según las instrucciones
descritas en este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer
en forma periódica para poder mantener su
unidad adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar
si es necesario efectuar los ajustes descritos
en las secciones de Servicio y Ajustes de este
manual.
Una vez al año, cambie la bujía, limpie o
cambie el elemento del fi ltro de aire y revise
si la cuchilla está desgastada. Una bujía
nueva y un elemento del fi ltro de aire limpio/
nuevo aseguran la mezcla de aire-com-
bus ti ble adecuada y ayudan a que su motor
funcione mejor y que dure más.
Siga el programa de mantenimiento en este
manual.
ANTES DE CADA USO
Revise el nivel del aceite del motor.
Revise si hay sujetadores sueltos.
LUBRICACIÓN
Mantenga la unidad bien lubricada
(vea la “TABLA DE LUBRICACIÓN”).
Revisar si hay Sujetadores Sueltos
Limpiar/Inspeccionar el Recogedor de Césped *
Controlar los Neumáticos
Controlar las Ruedas Motrices ***
Limpiar la Segadora ****
Limpiar debajo la Cubierta de la Transmisión ***
Revisar las Correas y las Poleas Impulsadas ***
Revisar / Afilar / Cambiar la Cuchilla
Lubricación
Limpiar / Recargar la Batería **
Revisar el nivel del Aceite
Cambiar el Aceite del motor
Limpiar el Filtro de Aire
Inspeccionar el Silenciador
Cambiar la Bujía
Cambiar el Cartucho de Papel del Filtro de Aire
Vaciar el sistema del carburante
o añadir un estabilizador de carburante.
ANTES
DE CADA
USO
DESPUES
DE CADA
USO
CADA
10
HORAS
CADA
25 HORAS O
TEMPORADA
CADA
100
HORAS
ANTES DEL
ALMACE-
NAMIENTO
*
**
***
****
TABLA DE LUBRICACIÓN
Rocie el lubricante
Vea "MOTOR" en la seccion de Mantenimiento
IMPORTANTE: No aceite o engrase los roda-
mientos de la rueda de plastico. Los lubricantes
viscosos atearan polvo y mugre, lo acortara la
duracion de los rodamientos autolubricantes. Si
cree que tienen que lubricarse, use losamente
un lubricante tipo crafi to, de polvo seco, en
forma moderada.
Bisagra
de la puerta
de la acol-
chadora
Ajustador
de la rueda
Clavija de montaje del puntal del mango
Bisagra de
la puerta traser
Aceite
del motor
17
Does not start 1. Dirty air fi lter. 1. Clean/replace air fi lter.
2. Out of fuel. 2. Fill fuel tank.
3. Stale fuel. 3. Empty fuel tank and refi ll tank
with fresh, clean gasoline.
4. Water in fuel. 4. Empty fuel tank and refi ll tank
with fresh, clean gasoline.
5. Spark plug wire is 5. Connect wire to plug.
disconnected.
6. Bad spark plug. 6. Replace spark plug.
7. Loose blade or broken 7. Tighten blade bolt or
blade adapter. replace blade adapter.
8. Control bar in released 8. Depress control bar to
position. handle.
9. Control bar defective. 9. Replace control bar.
10. Fuel valve lever (if so 10. Turn fuel valve lever
equipped) in OFF position. to the ON position.
11. Weak battery (if equipped). 11. Charge battery.
12. Disconnected battery 12. Connect battery to engine.
connector (if equipped).
13. Blown fuse (if equipped). 13. Replace fuse.
Loss of power 1. Rear of lawn mower 1. Raise cutting height.
housing or cutting blade
dragging in heavy grass.
2. Cutting too much grass. 2. Raise cutting height.
3. Dirty air fi lter. 3. Clean/replace air fi lter.
4. Buildup of grass, leaves, 4. Clean underside of mower
and trash under mower. housing.
5. Too much oil in engine. 5. Check oil level.
6. Walking speed too fast. 6. Cut at slower walking speed.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
TROUBLESHOOTING - See appropriate section in manual unless directed
to a qualifi ed service center.
CYLINDER
1. Remove spark plug.
2. Pour one ounce (29 ml) of oil through
spark plug hole into cylinder.
3. Pull starter handle slowly a few times
to dis trib ute oil.
4. Replace with new spark plug.
OTHER
Do not store gasoline from one season
to another.
Replace your gasoline can if your can
starts to rust. Rust and/or dirt in your
gasoline will cause problems.
If possible, store your unit indoors and
cover it to protect it from dust and dirt.
Cover your unit with a suitable pro tec -
tive cover that does not retain mois ture.
Do not use plastic. Plastic cannot
breathe, which allows condensation to
form and will cause your unit to rust.
IMPORTANT: Never cover mower while
engine and exhaust areas are still warm.
CAUTION: Never store the lawn
mower with gaso line in the tank in side a
build ing where fumes may reach an open
ame or spark. Allow the engine to cool
before storing in any enclosure.
18
Poor cut – 1. Worn, bent or loose blade. 1. Replace blade. Tighten
uneven blade bolt.
2. Wheel heights uneven. 2. Set all wheels at same
height.
3. Buildup of grass, leaves 3. Clean underside of
and trash under mower. mower housing.
Excessive 1. Worn, bent or loose blade. 1. Replace blade. Tighten
vibration blade bolt.
2. Bent engine crankshaft. 2. Contact a qualifi ed service
center.
Starter rope 1. Engine fl ywheel brake is on 1. Depress control bar to
hard to pull when control bar is released. upper handle before
pulling starter rope.
2. Bent engine crankshaft. 2. Contact a qualifi ed service
center.
3. Blade adapter broken. 3. Replace blade adapter.
4. Blade dragging in grass. 4. Move lawn mower to cut
grass or to hard surface.
Grass catcher 1. Cutting height too low. 1. Raise cutting height.
not fi lling 2. Lift on blade worn off. 2. Replace blade.
(If so equipped) 3. Catcher not venting air. 3. Clean grass catcher.
Hard to push 1. Grass is too high or wheel 1. Raise cutting height.
height is too low.
2. Rear of lawn mower 2. Raise rear of lawn mower
housing or cutting blade housing one (1) setting
dragging in grass. higher.
3. Grass catcher too full. 3. Empty grass catcher.
4. Handle height position not 4. Adjust handle height to suit.
right for you.
Loss of drive 1. Belt wear. 1. Check/replace drive belt.
or slowing of 2. Belt off of pulley. 2. Check/reinstall drive belt.
drive speed 3. Drive cable worn or broken. 3. Replace drive cable.
4. “Loose” drive control system. 4. Adjust drive control.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
TROUBLESHOOTING - See appropriate section in manual unless directed
to a qualifi ed service center.
27
CONSEJOS PARA SEGAR
PRECAUCIÓN: No utilizar dispositivos anti-
paja de la hoja en la segadora ya que estos
accesorios son peligrosos, pueden dañar su
segadora y anular su garantía.
Bajo ciertas condiciones, tal como césped
muy alto, puede ser necesario el elevar la
altura del corte para reducir el esfuerzo
necesario para empujar la segadora y para
evitar sobrecargar el motor, dejando mon-
tones de recortes de césped. Puede que sea
necesario reducir la velocidad del recorrido
y/o haga funcionar la segadora sobre el área
por segunda vez.
Para un corte muy pesado, reduzca el ancho
del corte pasando parcialmente por encima
del lugar anteriormente cortado y siegue
lentamente.
Para un mejor ensacado del césped y para la
mayoría de las condiciones de corte, la velo-
cidad del motor debe ajustarse a la posición
de RÁPIDO.
Los poros en los recogedores de césped de
tela pueden llenarse con mugre y polvo con
el uso y los recogedores recaudarán menos
césped. Para evitar éste, rocíe el recogedor
con la manguera de agua regularmente y
déjelo secarse antes de usarlo.
Mantenga la parte superior del motor, alred-
edor del arrancador, despejada y sin recortes
de césped y paja. Esto ayudará el fl ujo del
aire del motor y extenderá su duración.
CONSEJOS PARA SEGAR Y ACOL-
CHAR
IMPORTANTE: Para obtener el mejor
rendimiento mantenga la caja de la segadora
sin acumulacion de cesped y basura. Vea
“LIMPIEZA” en la seccion de Mantenimento de
este manual.
La cuchilla acolchadora especial va a volver
a cortar los recortes de césped muchas
veces, y los reduce en tamaño, de modo que
si se caen en el césped se van a dispesar
entre éste y no se van a notar. También, el
césped acolchado se va a deshacer rápidam-
ente entregando substancias nutritivas para
el césped. Siempre acolche con la velocidad
del motor (cuchilla) más alta, pues así se
obtendrá la mejor acción de recorte de las
cuchillas.
Evite cortar el césped cuando esté mojado.
El césped mojado tiende a formar montones
e interfi ere con la acción de acolchado.
La mejor hora para segar el césped es
temprano en la tarde. A esa hora éste se ha
secado y el área recién cortada no quedará
expuesta al sol directo.
Para obtener los mejores resultados, ajuste
la altura del corte de la segadora de modo
que ésta corte solamente el tercio superior
de las hojas de césped. En el caso de que el
césped haya crecido demasiado, puede ser
necesario el elevar la altura del corte para
reducir el esfuerzo necesario para empujar la
segadora y para evitar sobrecargar el motor,
dejando montones de recortes de césped.
Para un césped muy pesado, reduzca el an-
cho del corte pasando por encima del lugar
anteriormente cortado y siegue lentamente.
Ciertos tipos de césped y sus condiciones
pueden exigir que un área tenga que ser
acolchada por segunda vez para esconder
completamente los recortes. Cuando se haga
el segundo corte, siegue atravesado (en
forma perpendicular) a la pasada del primer
corte.
Cambie su patrón de corte de semana a
semana. Siegue de norte a sur una semana
y luego cambie de este a oeste la próxima
semana. Esto evitará que el césped se
enrede y cambie de dirección.
MAX 1/3
26
ANTES DE HACER ARRANCAR EL
MOTOR
AGREGUE ACEITE
Su segadora fue enviada sin aceite en el motor.
Para el tipo y el grado del aceite a utilizar, vea
el “MOTOR” en la sección del Mantenimiento
de este manual.
PRECAUCIÓN: NO sobrellene el motor con
aceite, o fumará pesa demante del silenciador
cuando lo valla a arrancar.
1. Asegúrese que la segadora esté nivelada.
2. Remueva la varila medidora de aceite del tubo
de desarga de aceite.
3. Usted recibe un envase de aceite con la
unidad. Vierta lentamente el envase entero
de aceite en el tubo de relleno del motor.
4. Inserte y apriete la varilla medidora de aceite.
IMPORTANTE:
Revise el nivel del aceite antes de cada uso.
Agregue aceite si es necesario. Llene hasta la
línea de lleno en la varilla medidora de nivel.
Cambie el aceite después de 25 horas de
operación o una vez por temporada. Puede
necesitar cambiar el aceite más a menudo
cuando las condiciones son polvorosas o su-
cias. Vea “PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL
MOTOR” en la seccion de Mantenimiento de
este manual.
Tapa del deposito
de aceite
con
varilla
de
nivel
Tapa del
rellenador
de gasolina
Marca
inferior
Marca
superior
AGREGUE GASOLINA
Llene el estanque de combustible hasta la
parte inferior del cuello de relleno del es-
tanque de gasolina. No lo llene demasiado.
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y lim-
pia con el mínimo de 87 octanos. No mezcle
el aceite con la gasolina. Para asegurar
que la gasolina utilizada sea fresca compre
estanques los cuales puedan ser utilizados
durante los primeros 30 días.
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el
combustible derramado. No al ma ce ne, derrame
o use gasolina cerca de una llama expuesta.
PRECAUCIÓN: Los com bus ti bles
mezclados con alcohol (conocidos como
gasohol, o el uso de etanol o metanol) pueden
atraer la humedad, la que conduce a la
separación y formación de ácidos durante el
almacenamiento. La gasolina acídica puede
dañar el sistema del combustible de un motor
durante el almacenamiento. Para evitar los
problemas con el motor, se debe vaciar el
sistema del combustible antes de guardarlo
por un período de 30 días o más. Vacíe el
estanque del combustible, haga ar rancar el
motor y hágalo funcionar hasta que las líneas
del combustible y el carburador queden vacíos.
La próxima temporada use combustible nuevo.
Vea las Instrucciones Para El Almacenamiento
para más información. Nunca use productos de
limpieza para el motor o para el carburador en
el estanque del combustible pues se pueden
producir daños permanentes.
PARA PARAR EL MOTOR
Para parar el motor y si no intenta ponerlo en
marcha de nuevo, alivie la barra de control
que exige la presencia del operador. Espere
hasta que la cuchilla y todas las piezas mó-
viles se hallan parado y mueva la válvula del
combustible a la posicion APAGADO (OFF).
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR
AVISO: Debido a las capas protectoras del mo-
tor, una cantidad pequeña de humo puede es-
tar presente durante el uso inicial del producto
y se debe considerar normal.
1. Asegurase que válvula del com bus ti ble esté
en la posición ON.
2. Mueva la palanca de la estrangulación a la
posición de ON ( ).
3. Sujete la barra de controles que exigen la
presencia del operador abajo en el mango
y tire el mango del arrancador rápidamente.
No permita que el cordón arrancador se
devuelva abruptamente.
AVISO: La palanca de la estrangulación
comienza a moverse automáticamente a la
posición de APAGADO (OFF) cuando la barra
del control de la presencia del operador se
mantiene hacia el mango.
Válvula del combustible
ON ( )
APAGADO
(OFF)
Palanca de la
estrangulación
ON
APAGADO
(OFF)
19
Reglas de Seguridad ................................ 19-21
Especifi caciones del Producto ....................... 21
Montaje / Pre-Operación ............................... 22
Operación ................................................. 23-26
Programa de Mantenimiento ......................... 27
Mantenimiento .......................................... 27-31
Servicio y Adjustes ................................... 31-32
Almacenamiento ....................................... 33-34
Identifi cación de problemas ...................... 34-35
Partes de repuesto .................................. 36-39
Garantía .................................................... 40-43
TABLA DE MATERIAS
REGLAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE: Esta maquina cortadaora es
capaz de amputar las manos y los manos y
los pies y de lanzar objetos. Si no se observan
las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
Busque este símbolo que señala las precau-
ciones de seguridad de importancia. Quiere
decir – ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡ESTE ALERTO!!!
SU SEGURIDAD ESTA COMPROMETIDA.
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el
alambre de la bujía y póngalo donde no pueda
entrar en contacto con la bujía, para evitar el
arranque por accidente, durante la preparación,
el transporte, el ajuste o cuando se hacen
reparaciones.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y
accesorios relativos de la batería contienen
plomo o compuestos de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California
como causa de cáncer y defectos al nacimiento
u otros daños reproductivos. Lavar las manos
después de manipularlos.
PRECAUCIÓN: El tubo de escape del motor,
algunos de sus constituyentes y algunos com-
ponentes del vehículo contienen o desprenden
productos químicos conocidos en el Estado de
California como causa de cáncer y defectos al
nacimiento u otros daños reproductivos.
PRECAUCIÓN: El silenciador y otras piezas
del motor llegan a sre extremadamente calien-
tes durante la operación y siguen siendo cali-
entes después de que el motor haya parado.
Para evitar quemaduras severas, permanezca
lejos de estas áreas.
I. OPERACION
Antes de empezar, debe familiarizarse
completamente con los controles y el uso
correcto de la maquina. Para esto, debe leer
y comprender todas las instrucciones que
aparecen en la maquina y en los manuales
de operación.
No ponga las manos o los pies cerca o
debajo de las partes rotatorias. Manténgase
siempre lejos de la abertura de la descarga.
Permita que solamente las personas re-
sponsables que estén familiarizadas con las
instrucciones operen la máquina.
Despeje el área de objetos tales como pie-
dras, juguetes, alambres, huesos, palos, etc.
que pueden ser recogidos y lanzados por las
cuchillas.
Asegúrese que el área no se hallen per-
sonas, antes de segar. Pare la máquina si
alguien entra en el área.
No opere la maquina sin zapatos o con san-
dalias abiertas. Póngase siempre zapatos
sólidos.
No tire de la segadora hacia atrás a menos
que sea absolutamente necesario. Mire
siempre hacia abajo y hacia detrás antes y
mientras que se mueve hacia atrás.
Nunca dirigir el material descargado hacia
las personas. Evitar descargar material
contra paredes o barreras. El material puede
retornar al operador. Para la cuchilla cuando
se pasa por superfi cies de grava.
No opere la segadora sin los respectivos
resguardos, las placas, el recogedor de
césped u otros aditamentos dise ados para
su protección y seguridad.
Refi érase a las instrucciones del fabricante
para el funcionamiento e instalación de
accesorios. Use únicamente accesorios
aprobados por el fabricante.
Detenga la cuchilla o las cuchillas cuando
cruce por calzadas, calles o caminos de
grava.
Parar el motor cada vez que se abandona el
aparato, antes de limpiar la segadora o de
remover residuos del tubo.
Apagar el motor y esperar hasta que las
cuchillas estén completamente paradas
antes de remover el receptor de hierba.
Segar solamente con luz del día o con una
buena luz artifi cial.
No opere la máquina bajo la infl uencia del
alcohol o de las drogas.
20
Nunca opere la maquina cuando la hierba
esté mojada. Asegúrese siempre de tener
buena tracción en sus pies; mantenga el
mango fi rmemente y camine; nunca corra.
Desconectar el mecanismo de propulsión
autónoma o el embrague de transmisión en
las segadoras que lo tienen antes de poner
en marcha el motor.
Si el equipo empezara a vibrar de una
manera anormal, pare el motor y revise de
inmediato para averiguar la causa. General-
mente la vibración suele indicar que existe
alguna avería.
Siempre use gafas de seguridad o anteojos
con protección lateral cuando opere la sega-
dora.
II. OPERACION SOBRE LAS CUESTAS
Los accidentes ocurren con más frecuencia en
las cuestas. Estos accidentes ocurren debido a
resbaladas o caídas, las cuales pueden resultar
en graves lesiones. Operar la recortadora en
cuestas requiere mayor concentración. Si se
siente inseguro en una cuesta, no la recorte.
HACER:
Puede recortar a través de la superfi cie de
la cuesta, nunca hacia arriba y hacia abajo.
Proceda con extrema precaución cuando
cambie de dirección en las cuestas.
Renueva todos los objetos extraños, tales
como guijarros, ramas, etc.
Debe prestar atención a hoyos, baches o
protuberancias. Recuerde que la hierba alta
puede esconder obstáculos.
NO HACER:
No recorte cerca de pendientes, zanjas o
terraplenes. El operador puede perder la
tracción en los pies o el equilibrio.
No recorte cuestas demasiado inclinadas.
No recorte en hierba mojada. La reducción
en la tracción de la pisada puede causar
resbalones.
III. NIÑOS
Se pueden producir accidentes trágicos si el
operador no presta atención a la presencia
de los niños. A menudo, los niños se sienten
atraídos por la máquina y por la actividad de
la siega. Nunca suponga que los niños van a
permanecer en el mismo lugar donde los vio
por última vez.
Mantenga a los niños alejados del área de
la siega y bajo el cuidado estricto de otra
persona adulta responsable.
Esté alerta y apague la máquina si hay niños
que entran al área.
Antes y cuando este retrocediendo, mire
hacia atrás y hacia abajo para verifi car si hay
niños pequeños.
Nunca permita que los niños operen la má-
quina.
Tenga un cuidado extra cuando se acerque
a esquinas donde no hay visibilidad, a los
arbustos, árboles u otros objetos que pueden
interferir con su línea de visión.
IV. MANEJO SEGURO DE GASOLINA
Usar mucha atención cuando se maneja gaso-
lina. La gasolina es extremamente infl amable y
los vapores son explosivos.
Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de ignición.
Usar solo un contenedor apropiado.
Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir
carburante con el motor en marcha. Esperar
que el motor se enfríe antes de repostar la
gasolina.
Nunca repostar la máquina al interior de un
local.
Nunca guardar la máquina o el contenedor
de gasolina donde hay una llama abierta,
chispa o luz piloto como una caldera u otros
dispositivos.
Nunca llenar contenedores en un vehículo, en
un camión o caravana con un forro de plástico.
Colocar siempre los contenedores en el suelo
lejos de su vehículo antes de llenar.
Quitar equipos que funcionan con gasolina
del camión o caravana y repostar en el
suelo. Si esto no es posible, repostar dicho
equipo con un contenedor portátil, más bien
que con una tobera de gasolina.
Mantener la tobera en contacto con el bordo
del depósito de carburante o de la apertura
del contenedor siempre hasta terminar el
abastecimiento. No usar un dispositivo de
cierre-apertura de la tobera.
Si el carburante cae en la ropa que se lleva,
cambiársela inmediatamente.
Nunca llenar en exceso el depósito de
carburante. Colocar el tapón de la gasolina y
apretar de modo seguro.
V. SERVICIO
Nunca haga funcionar una máquina dentro
de un área cerrada.
Nunca haga ajustes o reparaciones mientras
el motor esté en marcha. Desconecte el
cable de la bujía, y manténgalo a cierta
distancia de ésta para prevenir un arranque
accidental.
Mantenga las tuercas y los pernos, espe-
cialmente los pernos del accesorio de la
cuchilla, apretados y mantenga el equipo en
buenas condiciones.
Nunca manipule de forma indebida los
dispositivos de seguridad. Controle regular-
mente su funcionamiento correcto.
Mantenga la máquina libre de hierba, hojas
u otras acumulaciones de desperdicio.
Limpie los derrames de aceite o com bus ti ble.
Permita que la máquina se enfríe antes de
almacenarla.
Pare e inspeccione el equipo si le pega a un
objeto. Repárelo, si es necesario, antes de
hacerlo arrancar.
En ningún caso hay que regular la altura de
las ruedas mientras el motor está en marcha.
25
Tapón de la acolchadera
Mango del
bastidor del
recogedor
de césped
PARA VACIAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED
1. Levante el recogedor de césped usando el
mango del bastidor.
2. Remueva el recogedor de césped, con los re-
cortes, de debajo del mango de la segadora.
3. Vacíe los recortes de la bolsa.
AVISO: No arrastre la bolsa cuando la vacíe;
se producirá un desgaste innecesario.
PARA CONVERTIR LA SEGADORA
Su segadora fue enviada lista para usarse
como acolchadora de capa vegetal. Para
convertirla a una operación de ensacado o de
descarga:
SEGADORAS CON DESCARGA TRASERA
Abra la puerta trasera y remueva la tapón
acolchadora. Guárdela en un lugar seguro.
Ahora puede instalar el recogedor o el des-
viador de recortes opcional.
Para volver a la operación de acolchamiento
o descarga, el tapón acolchador en la aber-
tura de descarga de la segadora.
SEGADORAS CON DESCARGA LATERAL
La tapón acolchadora debe ser instalada ad-
entro de la abertura de la descarga trasera.
Abra la protección contra la descarga y
instale el desviador de contra la descarga
debajo de la protección como se muestra.
La segadora esta lista para la operación de
la descarga.
Para convertir a la operación de ensacado
o de descarga, el desviador de la descarga
debe ser removido y la protección contra la
descarga debe estar cerrada.
PASOS SIMPLES DE RECORDAR
CUANDO CONVIERTA SU SEGADORA
PARA ACOLCHAMIENTO -
1. La plancha acolchadora trasera instalada.
2. La protección contra la descarga cerrada.
PARA ENSACAMIENTO TRASERO -
1. La plancha acolchadora trasera removida.
2. Recogedor del césped instalado.
3. La protección contra la descarga cerrada.
PARA DESCARGA LATERAL-
1. La plancha acolchadora trasera instalada.
2. La desviador de la descarga instalada.
PRECAUCIÓN: No haga funcionar su
segadora sin la placa de la acolchadora o sin
el recogedor césped aprobados en su lugar.
Nunca trate de operar la segadora cuando se
halla removido la puerta trasera o cuando se
ha removido a puerta trasera o cuando está un
poco abierta.
Abra la protección
contra la descarga
Desviador
de la descarga
24
La operación de cualquier
segadora puede hacer que
salten objetos extraños dentro de
sus ojos, lo que puede producir
daños graves en éstos. Siempre
use anteojos de seguridad o protección para
los ojos mientras opere su segadora o cuando
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos
gafas o una mascara de seguridad de visión
amplia de seguridad usada sobre las gafas.
COMO USAR SU SEGADORA
VELOCIDAD DEL MOTOR
La velocidad del motor se estableció en la fá-
brica para un rendimiento óptimo. La velocidad
no se puede ajustar.
CONTROL DE ZONA DEL MOTOR
PRECAUCIÓN: Las regulaciones federales
exigen que se instale un control para el motor
en esta segadora para reducir a un mínimo el
riesgo de lesionarse debido al contacto con la
cuchilla. Por ningún motivo trate de eliminar
la función del control del operador. La cuchilla
gira cuando el motor está funcionando.
Su segadora viene equipada con una barra
de controles que exigen la presencia del
operador, lo que requiere que el operador
esté detrás del mango de la segadora para
hacerla arrancar y operarla.
PARA EL IMPULSIÓN
Para comenzar la marcha hacia adelante,
levantar la barra de mando hasta el mango.
Para parar el movimiento hacia adelante,
alivie la barra de control de la impulsión.
IMPORTANTE: Durante la utilización, guarde
siempre la barra de control de la impulsion en
contra del mango.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE
Levante las ruedas para el corte bajo y baje las
ruedas para el corte alto., ajuste la altura de
corte para que se acomode a sus requisitos. La
posición del medio es la mejor para la mayoría
de los céspedes.
Para cambiar la altura de corte, empuje la
palanca del ajustador hacia la rueda. Mueva
la rueda hacia arriba o hacia abajo de modo
que se acomode a sus requisitos. Asegúrese
que todas las ruedas queden igualmente
ajustadas.
AVISO: El ajustador esta correctamente
colocado cuando las orejas de la placa están
insertadas en el agujero del mango. También,
los ajustes de 9 posiciones (si equipado) per-
miten que el mango pueda ser movido entre las
orejas de la placa.
PALANCA HACIA ATRÁS
PARA BAJAR EL CORTACÉSPED
PALANCA
HACIA
ADELANTE PARA LEVANTAR EL CORTACÉSPED
Orejas
de la
placa
Mango
CONTROL DE LA IMPULSIÓN ENGRANCHAR
Barra con control
que exige la
presencia del
operador
CONTROL DE LA IMPULSIÓN DESENGANCHADO
PARA MONTAR Y ADJUNTAR EL RECOGE-
DOR DE CÉSPED
1. Levante la puerta trasera del cortacésped
y colocar los ganchos del armazon de la
recolectora de hierba en los pasadores del
quicio de la puerta.
2. El recogedor de césped queda asegurado
en la caja de la segadora cuando se baja la
puerta trasera para descansar en el basti-
dor del recogedor de césped.
PRECAUCIÓN: No haga funcionar su sega-
dora sin el planco o tapón de la acolchadera,
el desviador de recortes o sin el recogedor de
césped, aprobados, en su lugar. Nunca trate de
operar la segadora cuando se ha removido la
puerta trasera o cuando está un poco abierta.
Pasador del quincio
Gancho lateral del
bastidor del recogedor
Mango del
bastidor del
recogedor de
césped
Puerta
trasera
21
Los componentes del receptor de la hierba
van sujetos a desgaste, daños y deterioro,
que pueden exponer las partes en mov-
imiento o permitir que objetos sean dispara-
dos. Controlar frecuentemente y cuando sea
necesario sustituir con partes aconsejadas
por el fabricante.
Las cuchillas de la segadora están afi ladas
y pueden cortar. Cubrir las hojas o llevar
guantes, y utilizar precauciones especiales
cuando se efectúa mantenimiento sobre las
mismas.
No cambie el ajuste del regulador del motor
ni exceda su velocidad.
Mantener o sustituir las etiquetas de
seguridad e instrucciones, cuando sea
necesario.
ADVERTENCIA: Este segadora viene equipado con un motor de combustión interna y no se
debe usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado cubierto de bosques, de arbustos o de
césped, o menos que el sistema de es cape del motor venga equipado con un amor ti gua dor de
chispas que cumpla con las leyes lo cales o estatales (si existen). Si se usa un amortiguador de
chispas, el operador debe mantenerlo en condiciones de trabajo efi cientes.
En el estado de California, la ley exige lo an te ri or (Sección 4442 del “California Pub lic Re-
sourc es Code”). Otros estados pueden contar con otras leyes parecidas. Las leyes federales
se aplican en la tierras federales.
Número de Serie:
Fecha de Compra:
Capacidad y Tipo de Gasolina: 0.94 Litres (Regular sin Plomo)
Capacidad de Aceite: 0.5 Litres
Tipo de Aceite (API SG–SL): SAE 30 (Debajo 0°C/32°F) o SAE 10W30
Bujía (Abertura: .076 mm) NGK BPR6ES
Tolerancia de Válvula (± 0.004 mm) Admisión: 0.015 mm; Descarga: 0.020 mm
Torsión del Perno de la Cuchilla: 35-40 ft. lbs.
El número del nodelo y el de serie se encuentran en la calcomania adjunta a la parte trasera
de la caja de la segadora. Debe registrar tanto el número de serie come la fecha de compra y
mantengalos en un lugar seguro para refencia en el futuro.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
22
MONTAJE / PRE-OPERACIÓN
Lea estas instrucciones y este manual completamente antes de tratar de montar u operar su sega-
dora nueva.
IMPORTANTE: Este cortacésped viene SIN ACEITE O GASOLINA en el motor.
Su segadora nueva ha sido montada en la fábrica con la excepción de aquellas partes que se de-
jaron sin montar por razones de envío. Todas las partes como las tuercas, las arandelas, los pernos,
etc., que son necesarias para completar el montaje han sido colocadas en la bolsa de partes. Para
asegurarse que su segadora funcione en forma segura y adecuada, todas las partes y los artículos
de ferretería que se monten tienen que ser apretados seguramente. Use las herramientas correctas,
como sea necesario, para asegurar que se aprieten adecuadamente.
PARA MONTAR EL RECOGEDOR DE
CÉSPED
1. Ponga el bastidor del recogedor de césped
en la bolsa del césped con la parte rígida
de la bolsa en la parte inferior. Asegúrese
que el mango del bastidor esté en el exte-
rior de la parte superior de la bolsa.
2. Deslice los sujetadores de vinilo sobre el
bastidor.
AVISO: Si los sujetadores de vinilo están muy
duros, métalos en agua caliente por algunos
minutos. Si se moja la bolsa, déjela que se
seque antes de usarla.
PARA INSTALAR LOS ACCESORIOS
Su segadora fue enviada lista para usarse
como una acolchadora de capa vegetal. Para
convertirla de modo que pueda ensacar o
descargar, refi érase a “PARA CONVERTIR LA
SEGADORA” en la sección de Operación de
este manual.
PARA REMOVER LA SEGADORA DE
LA CAJA DE CARTÓN
1. Remueva las partes sueltas que se incluyen
con la segadora.
2. Corte las dos esquinas de los extremos de la caja
de cartón y tienda el panel del extremo plano.
3. Remueva todo el material de empaque, ex-
cepto la cuña entre el mango superior y él
inferior, y la cuña que sujeta la barra de los
control que exige la presencia del operador
junto con el mango superior.
4. Haga rodar la segadora hacia afuera de la
caja de cartón y revísela cuidadosamente
para verifi car si todavía quedan partes
sueltas adicionales.
COMO PREPARAR SU SEGADORA
PARA DESDOBLAR EL MANGO
IMPORTANTE: Despliegue el mango con
mucho cuidado para no pellizcar o dañar los
cables de control.
1. Levante los mangos hasta que la sección
del mango inferior se asegure en su lugar,
en la posición para segar.
2. Remueva la cuña protectora, levante la sección
del mango superior hasta su lugar en el mango
inferior, y apriete ambas manillas del mango.
3. Remueva la cuña del mango que sujeta la
barra de los control que exige la presencia
del operador junto con el mango superior.
El mango de la segadora puede ajustarse
según le acomode para segar. Refi érase a
“AJUSTE DEL MANGO” en la sección de
Servicio y Ajustes de este manual.
Mango
superior
LEVANTAR
LEVAN-
TAR
Mango Inferior
POSICIÓN
PARA
SEGAR
Barra de control
que sxige la
presencia del
operador
Manilla del
mango
Mango del
bastidor del
recogedor
Abertura
del bastidor
Sujetadores
de vinilo
23
OPERACIÓN
FAMILIARICESE CON SU SEGADORA
LEA ESTE MANUAL DEL DUENO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPARAR SU
SEGADORA. Compare las ilustraciones con su segadora para familiarizarse con la ubicación de
los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.
Estos símbolos pueden apareser sobre su segadora o en la literatura proporcionada con el
producto. Aprenda y comprenda sus signifi cados.
Barra de control que exige la
presencia del operador
Cubierta de
la impulsión
Manilla del mango
Tapa del deposito
de la gasolina
CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE SEGURIDAD DE LA CPSC
Las segadoras a motor, que se conducen desde la parte de atrás, rotatorias, cumplen con los
estándares de seguridad del American National Standards Institute y de la U.S. Con sum er Product
Safety Commission.
PRECAUCIÓN: La cuchilla gira cuando el motor está funcionando.
Barra de control que exige la presencia del
operador – tiene que sujetarse abajo, junto
con el mango, para hacer arrancar el motor.
Suéltela para parar el motor.
Cordón arrancador – se usa para hacer ar-
rancar el motor.
Filtro de aire
Puerta de la acolchadora – permite la
conversión para la operación de descarga o
ensacado.
Barra de control de la impulsion – se usa
para enganchar la segadora para movimiento
hacia adelante impulsada a motor.
Ajustador de
la rueda (en
cada rueda)
Cordón
arrancador
Tapa del deposito
de aciete del motor
con varilla
indicadora de nivel
Silenciador
Recogedor
de césped
Barra de
control de la
impulsión
Caja
Bujía
Válvula del combustible
Puerta de la acolchadora
IMPORTANTE: Este cortacésped viene
SIN ACEITE O GASOLINA en motor.
NOTA: Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.

Transcripción de documentos

A160H22 (96146000) 441362 Rev. 2 06.01.12 BY Printed in U.S.A. Owner’s Manual • Español, p. 19 TABLE OF CONTENTS Safety Rules ..........................................2-4 Product Specifications ..............................4 Assembly / Pre-Operation ........................5 Operation .............................................6-10 Maintenance Schedule ........................... 11 Maintenance ...................................... 11-14 Service and Adjustments ...................14-15 Storage ..............................................16-17 Troubleshooting .................................17-18 Repair Parts.......................................36-39 Warranty ............................................40-43 SAFETY RULES IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death. I. GENERAL OPERATION • Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before starting. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the machine before starting. Look for this symbol to point out impor• Do not put hands or feet near or under tant safety precautions. It means rotating parts. Keep clear of the disCAUTION!!! BECOME ALERT!!! charge opening at all times. YOUR SAFETY IS INVOLVED. • Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operWARNING: In order to prevent acate the machine. cidental starting when setting up, trans• Clear the area of objects such as rocks, porting, adjusting or making repairs, toys, wire, bones, sticks, etc., which always disconnect spark plug wire and could be picked up and thrown by blade. place wire where it cannot come in contact • Be sure the area is clear of other people with plug. before mowing. Stop machine if anyone enters the area. WARNING: Engine exhaust, some of its • Do not operate the mower when bareconstituents, and certain vehicle components foot or wearing open sandals. Always contain or emit chemicals known to the State wear substantial foot wear. of California to cause cancer and birth defects • Do not pull mower backwards unless or other reproductive harm. absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving WARNING: Battery posts, terminals and backwards. related accessories contain lead and lead • Never direct discharged material toward compounds, chemicals known to the State anyone. Avoid discharging material of California to cause cancer and birth against a wall or obstruction. Material defects or other reproductive harm. Wash may richochet back toward the operator. hands after handling. Stop the blade when crossing gravel surfaces. CAUTION: Muffler and other engine • Do not operate the mower without parts become extremely hot during proper guards, plates, grass catcher or operation and remain hot after engine other safety protective devices in place. has stopped. To avoid severe burns on • See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessocontact, stay away from these areas. ries. Only use accessories approved by the manufacturer. • Stop the blade(s) when crossing gravel drives, walks, or roads. • Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment, before cleaning the mower or unclogging the chute. • Shut the engine (motor) off and wait until the blade comes to complete stop before removing grass catcher. • Mow only in daylight or good artificial light. 2 Para encontrar un representante autorizado de servicio técnico Ariens o Gravely, póngase contacto con Ariens en: 655 W. Ryan Street Brillion, WI 54110 (920) 756 - 2141 www.ariens.com www.gravely.com Excepciones y Limitaciones • Las baterías sólo se garantizan por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra, en base a prorrateo. Durante los primeros 90 días del periodo de garantía, se sustituirá una batería defectuosa sin cargo alguno. Si el periodo aplicable de garantía supera los 90 días, Ariens asumirá el coste prorrateado de cualquier batería defectuosa, hasta llegar a los 12 meses a partir de la fecha de la compra. Esta garantía limitada para baterías no se aplica para bloques de baterías o productos serie AMP. • Los motores y accesorios del motor están cubiertos sólo por la garantía del fabricante del motor, y no están cubiertos por esta garantía. Las piezas que no son piezas originales de las marcas Ariens o Gravely no están cubiertas por esta garantía. Las siguientes piezas de mantenimiento, servicio y recambio no están cubiertas por esta garantía a menos que figure en la sección Limitaciones anterior: lubricantes, bujías, aceite, filtros de aceite, filtros de aire, filtros de combustible, guarniciones de frenos, palancas del freno, zapatas, guías, cuchillas raspadoras, pernos de seguridad, cuchillas del cortacésped, aspas del cortacésped, brazos, escobillas, faros delanteros, bombillas, cuchillos, cuchillas. Cualquier defecto que sea resultado del uso indebido, alteración, montaje incorrecto, negligencia o accidente que requiera reparación, no está cubierto por esta garantía. Esta garantía sólo aplica a productos adquiridos en Estados Unidos (incluyendo Puerto Rico) y Canadá. En el resto de países, póngase en contacto con el punto de compra para obtener información sobre la garantía. Exclusiones – Piezas no cubiertas por esta garantía • • • • Renuncia Ariens puede modificar con cierta frecuencia el diseño de sus productos. Nada incluido en esta garantía se interpretará de tal modo que obligue a Ariens Company a incorporar tales cambios de diseño en los productos fabricados previamente, ni se interpretarán tales cambios como una admisión de que tales diseños eran defectuosos. LIMITACIÓN DE REMEDIOS Y DAÑOS La responsabilidad de Ariens Company bajo esta garantía y bajo cualquier garantía implícita que pueda existir se limita a la reparación o sustitución de cualquier defecto de fabricación, y a la reparación o sustitución de cualquier pieza defectuosa. No podrá hacerse responsable a Ariens Company de ningún daño fortuito, especial o indirecto (incluyendo la pérdida de beneficios). Algunos Estados no permiten la exclusión de daños fortuitos o indirectos, por lo que la anterior limitación podría no aplicarse a usted. RENUNCIA DE GARANTÍA ADICIONAL Ariens Company no proporciona ninguna garantía, expresa o implícita, aparte de la expuesta de manera expresa en la presente garantía. Si las leyes de su Estado determinan la aplicación a Ariens de una garantía implícita de aptitud o de idoneidad para un propósito particular, o de cualquier otro tipo de garantía implícita, dicha garantía implícita estará limitada a la duración de la presente garantía. Algunos Estados no permiten limitaciones a la duración de dichas garantías implícitas, por lo que la anterior limitación podría no aplicarse a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos y puede tener también otros derechos que varían de Estado a Estado. 43 Con_L&G_2010 Garantía limitada de dos años de la gama Césped y Jardín Esta garantía se aplica únicamente a cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas, plataformas de gran anchura, plataformas de gran anchura serie AMP, cultivadoras, recortadoras de cadena, partidoras de troncos, bordeadoras y escobillas eléctricas Ariens Company (Ariens) garantiza al comprador original que los productos comerciales de la marca Ariens y Gravely fabricados y vendidos por Ariens se hallarán libres de defectos en materiales y fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Un concesionario autorizado Ariens (productos de la marca Ariens) o Gravely (productos de la marca Gravely) reparará cualquier defecto en los materiales o en la fabricación, y reparará o sustituirá cualquier pieza defectuosa, sujeto a las condiciones, limitaciones y exclusiones expuestas en la presente garantía. Dicha reparación o sustitución se hará sin cargo alguno (mano de obra y piezas) al comprador original, excepto en los casos indicados más adelante. Garantía limitada de dos años sobre bloques de baterías Serie AMP™ y subconjuntos El bloque de baterías y/o los subconjuntos de cortacésped con operador sentado serie AMP están garantizados al comprador original durante un periodo de dos años a contar desde la fecha de compra. Ariens sustituirá, sin cargo alguno para el comprador original, cualquier bloque de baterías y/o subconjunto que presente algún fallo por defectos en materiales o fabricación durante un año a contar desde la fecha de compra. Durante los 12 meses siguientes, Ariens asumirá el coste prorrateado generado por la sustitución de un bloque de batería y/o subconjunto que presente algún fallo por defecto de materiales o de fabricación. Esta garantía no se aplica a bloques de batería o subconjuntos que fallen debido a accidente, negligencia, abuso, mantenimiento inadecuado, almacenamiento inadecuado u operaciones de carga inadecuadas. Garantía limitada de un año sobre cortacésped profesionales/comerciales de empuje manual de 21 pulgadas Se garantiza al comprador original que los cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas etiquetados o designados por Ariens como productos profesionales/comerciales para uso profesional, agrícola, comercial o industrial se hallarán libres de defectos de material y de fabricación durante un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Garantía limitada de 90 días sobre piezas de servicio y accesorios Se garantiza que las piezas de servicio originales y accesorios de marca Ariens o Gravely están libres de defectos en material y mano de obra durante un periodo de 90 días a contar desde la fecha de compra. Un distribuidor autorizado Ariens o Gravely reparará o sustituirá cualquier pieza o accesorios en estos casos sin cargo alguno, excepto mano de obra, durante dicho periodo. Excepto para cortacésped de empuje manual de 21 pulgadas etiquetados o designados por Ariens como producto profesional/comercial, la duración de todas las garantías estipuladas se aplica únicamente si se da al producto un uso personal en un hogar o residencia. Si se usa el producto para fines profesionales, agrícolas, comerciales o industriales, la duración de estas garantías será de 90 días a partir de la fecha de compra. Si se arrienda o se alquila un producto, la duración de estas garantías será de 90 días a partir de la fecha de compra. Excepciones, limitaciones, exclusiones Responsabilidades de los clientes Registre el producto inmediatamente en el momento de la venta. Si el distribuidor no registra el producto, el cliente debe rellenar la tarjeta de registro del aparato y devolverla a Ariens Company, o deberá registrarse online en www.ariens.com o www.gravely.com. Para conseguir un servicio bajo garantía, el comprador original debe: • Llevar a cabo el mantenimiento y ajustes menores según el manual del propietario. • Notificar puntualmente a Ariens o a un representante de servicio autorizado de Ariens o Gravely de la necesidad de reparación bajo garantía. • Transportar del producto a y desde el lugar de reparación cubierto por la garantía. • Las reparaciones bajo garantía deben ser realizadas por un representante de servicio Ariens o Gravely. 42 Con_L&G_2010 IV. SAFE HANDLING OF GASOLINE • Do not operate the machine while under the influence of alcohol or drugs. • Never operate machine in wet grass. Always be sure of your footing: keep a firm hold on the handle; walk, never run. • Disengage the self-propelled mechanism or drive clutch on mowers so equipped before starting the engine. • If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. • Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating mower. Use extreme care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive. • Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition. • Use only an approved container. • Never remove gas cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling. • Never refuel the machine indoors. • Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark or pilot light such as a water heater or on other appliances. • Never fill containers inside a vehicle, on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling. • Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle. • Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. • If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately. • Never overfill fuel tank. Replace gas cap and tighten securely. II. SLOPE OPERATION Slopes are a major factor related to slip & fall accidents which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. DO: • Mow across the face of slopes: never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. • Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc. • Watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide obstacles. DO NOT: • Do not trim near drop-offs, ditches or embankments. The operator could lose footing or balance. • Do not trim excessively steep slopes. • Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slipping. V. GENERAL SERVICE • Never run a machine inside a closed area. • Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. • Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition. • Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. • Keep machine free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to cool before storing. • Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting. • Never attempt to make wheel height adjustments while the engine is running. III. CHILDREN Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the trimming area and under the watchful care of another responsible adult. • Be alert and turn machine off if children enter the area. • Before and while walking backwards, look behind and down for small children. • Never allow children to operate the machine. • Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. 3 MOWING TIPS MULCHING MOWING TIPS CAUTION: Do not use de-thatcher blade attachments on your mower. Such attachments are hazardous, will damage your mower and could void your warranty. • Under certain conditions, such as very tall grass, it may be necessary to raise the height of cut to reduce pushing effort and to keep from overloading the engine and leaving clumps of grass clippings. It may also be necessary to reduce ground speed and/or run the lawn mower over the area a second time. • For extremely heavy cutting, reduce the width of cut by overlapping previously cut path and mow slowly. • For better grass bagging and most cutting conditions, the engine speed should be set in the FAST position. • Pores in cloth grass catchers can become filled with dirt and dust with use and catchers will collect less grass. To prevent this, regularly hose catcher off with water and let dry before using. • Keep top of engine around starter clear and clean of grass clippings and chaff. This will help engine air flow and extend engine life. IMPORTANT: For best performance, keep mower housing free of built-up grass and trash. See “CLEANING” in the Maintenance section of this manual. • The special mulching blade will recut the grass clippings many times and reduce them in size so that as they fall onto the lawn they will disperse into the grass and not be noticed. Also, the mulched grass will biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn. Always mulch with your highest engine (blade) speed as this will provide the best recutting action of the blades. • Avoid cutting your lawn when it is wet. Wet grass tends to form clumps and interferes with the mulching action. The best time to mow your lawn is the early afternoon. At this time the grass has dried, yet the newly cut area will not be exposed to direct sunlight. • For best results, adjust the lawn mower cutting height so that the lawn mower cuts off only the top one-third of the grass blades. If the lawn is overgrown it will be necessary to raise the height of cut to reduce pushing effort and to keep from overloading the engine and leaving clumps of mulched grass. For extremely heavy grass, reduce your width of cut by overlapping previously cut path and mow slowly. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Vea la sección apropiada en el manual amenos que esté dirigido a un centro de servico cualificado. PROBLEMA Falta de fuerza Mal cortedisparejo CAUSA CORRECCIÓN 1. Cuchilla desgastada, doblada o suelta. 2. Altura de las ruedas dispareja. 3. Velocidad del motor lenta. 4. Acumulación de césped, hojas o basura debajo de la segadora. 5. Demasiado aceite en motor. 6. Velocidad de recorrido demasiado rápida. 1. Cuchilla desgastada, doblada o suelta. 2. Altura de las ruedas dispareja. 3. Acumulación de césped, hojas o basura debajo de la segadora. Vibración excesiva 1. Cuchilla desgastada, doblada o suelta. 2. Cigueñal del motor doblado. Cordón arrancador difícil de tirar 1. El freno del volante del motor está aplicado cuando se suelta la barra de control. 2. Cigueñal del motor doblado. 1. Eleve la altura de corte. 2. Eleve la altura de corte. 3. Limpie/cambie el filtro de aire. 4. Limpie la parte inferior de la caja de la segadora. 5. Revise el nivel del aceite. 6. Corte a una velocidad de recorrido más lenta. 1. Cambie la cuchilla. Apriete el perno de la cuchilla. 2. Ajuste todas las ruedas a la misma altura. 3. Limpie la parte inferior de la caja de la segadora. 1. Cambie la cuchilla. Apriete el perno de la cuchilla. 2. Póngase en contacto con su centro de servicio cualificado. 1. Presione la barra de control hacia el mango superior antes de tirar el cordón arrancador. 2. Póngase en contacto con su centro de servicio cualificado. 3. Adaptador de la cuchilla quebrado. 3. Cambie el adaptador de la cuchilla. 4. La cuchilla se arrastra en 4. Mueva la segadora a un lugar el césped. en donde el césped ha sido cortado o a una superficie firme para hacer arrancar el motor. MAX 1/3 • Certain types of grass and grass conditions may require that an area be mulched a second time to completely hide the clippings. When doing a second cut, mow across (perpendicular) to the first cut path. • Change your cutting pattern from week to week. Mow north to south one week then change to east to west the next week. This will help prevent matting and graining of the lawn. 10 Recogedor de 1. Altura de corte demasiado baja. césped no se 2. Levantamiento de la cuchilla llena (si viene desgastado. equipado) 3. Recogedor sin ventilación de aire. 1. Eleve la altura de corte. 2. Cambie las cuchillas. Difícil de empujar 1. Eleve la altura de corte. Pérdida de impulsión o retardase de la velocidad 1. El césped está demasiado alto o la altura de la rueda demasiado baja. 2. Parte trasera de la caja/cuchilla de la segadora arrastrándose en el césped. 3. Recogedor de césped demasiado lleno. 4. Posición de la altura del mango no adecuada para usted. 1. 2. 3. 4. Desgaste de la correa. La correa está fuera de la polea. Cable de la impulsión usado o roto. El sistema de control del mecanismo impulsor “suelto”. 35 3. Limpie el recogedor de césped. 2. Eleve la parte trasera de la caja de la segadora (1) un lugar más alto. 3. Vacíe el recogedor de césped. 4. Ajuste la altura del mango de modo que le acomode. 1. 2. 3. 4. Revise/cambie correa de impulsión. Revise/vuelva a instalar la Cambie el cable de la impulsión. Ajuste el control del mecanismo impulsor. CILINDRO 1. Remueva la bujía. 2. Vacíe una onza (29 ml) de aceite a través del agujero de la bujía en el cilindro. 3. Tire la manilla de arranque lentamente unas cuantas veces para distribuir el aceite. 4. Vuelva a montar la nueva bujía. • Si es posible, guarde su unidad en un recinto cerrado y cúbrala para protegerla contra el polvo y la mugre. • Cubra su unidad con un forro protector adecuado que no retenga la humedad. No use plástico. El plástico no puede respirar, lo que permite la formación de condensación, lo que producirá la oxidación de su unidad. IMPORTANTE: Nunca cubra la segadora mientras el motor y las areas de escape todavia estan calientes. PRECAUCIÓN: Nunca almacene la segadora con gasolina en el estanque dentro de un edificio en donde los gases pueden alcanzar una llama expuesta o una chispa. Permita que se enfríe el motor antes de almacenarla en algún recinto cerrado. OTROS • No guarde la gasolina de una temporada a la otra. • Cambie el envase de la gasolina si se empieza a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gasolina producirán problemas. MAINTENANCE BEFORE EACH USE AFTER EACH USE EVERY 10 HOURS EVERY 25 HOURS OR SEASON EVERY 100 HOURS BEFORE STORAGE Check for Loose Fasteners Clean / Inspect Grass Catcher * Check Tires Check Drive Wheels *** Clean Lawn Mower **** Clean under Drive Cover *** Check Drive Belt / Pulleys *** Check / Sharpen / Replace Blade Lubrication Clean and Recharge Battery ** Check Engine Oil level Change Engine Oil Clean Air Filter Inspect Muffler Replace Spark Plug Replace Air Filter Paper Cartridge Empty fuel system or add Stabilizer * (if so equipped) ** Electric-Start mowers *** Power-Propelled mowers a scraper **** Use to clean under deck 1 - Change more often if operating under a heavy load or in high outdoor temperatures. 2 - Service more often if operating in dirty or dusty conditions. 3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil. 4 - Charge 48 hours at end of season. 5 - And after each 5 hours of use. LUBRICATION CHART GENERAL RECOMMENDATIONS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Vea la sección apropiada en el manual amenos que esté dirigido a un centro de servico cualificado. PROBLEMA No arranca CAUSA CORRECCIÓN 1. Filtro de aire sucio. 2. Sin combustible. 3. Combustible rancio. 1. Limpie/cambie el filtro de aire. 2. Llene el estanque de combustible. 3. Vaciar el estanque y vuelva a llenarlo con combustible limpio y nuevo. 4. Agua en el combustible. 4. Vaciar el estanque y vuelva a llenarlo con combustible limpio y nuevo. 5. Alambre de la bujía desconectado. 5. Conecte el alambre a la bujía. 6. Bujía mala. 6. Cambie la bujía. 7. Cuchilla suelta o adaptador 7. Apriete el perno de la cuchilla de la cuchilla quebrado. cambie el adaptador de la cuchilla. 8. Barra de control en la 8. Presione la barra de control posición suelta. hacia el mango. 9. Barra de control defectuosa. 9. Cambie la barra de control. 10. Válvula del combustible (si equ10. Gire a la válvula del combustible ipada) está en la posición OFF. a la posición ON. 11. Batería débi (si equipada). 11. Cague la batería. 12. Desconecte el conector 12. Conecte la batería al motor. de la batería (si equipada). 34 The warranty on this lawn mower does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, operator must maintain unit as instructed in this manual. Some adjustments will need to be made periodically to properly maintain your unit. At least once a season, check to see if you should make any of the adjustments described in the Service and Adjustments section of this manual. • At least once a year, replace the spark plug, clean or replace air filter element and check blade for wear. A new spark plug and clean/new air filter element assure proper air-fuel mixture and help your engine run better and last longer. • Follow the maintenance schedule in this manual. ➀ Wheel adjuster (on each wheel) ➁ Engine oil ➀ Mulcher door hinge pin ➀ Rear door hinge ➀ Handle bracket mounting pins ➀ Spray lubricant ➁ See "ENGINE" in Maintenance section. BEFORE EACH USE • Check engine oil level. • Check for loose fasteners. LUBRICATION Keep unit well lubricated (See “LUBRICATION CHART”). 11 IMPORTANT: Do not oil or grease plastic wheel bearings. Viscous lubricants will attract dust and dirt that will shorten the life of the self-lubricating bearings. If you feel they must be lubricated, use only a dry, powdered graphite type lubricant sparingly. 4. Use block of wood between blade and lawn mower housing and tighten the blade bolt, turning clockwise. Recommended tightening torque: 35-40 ft. lbs. IMPORTANT: Blade bolt is heat treated. If bolt needs replacing, replace only with approved bolt shown in the Repair Parts section of this manual. LAWN MOWER Always observe safety rules when performing any maintenance. TIRES • Keep tires free of gasoline, oil, or insect control chemicals which can harm rubber. • Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp objects and other hazards that may cause tire damage. DRIVE WHEELS Check front drive wheels each time before you mow to be sure they move freely. The wheels not turning freely means trash, grass cuttings, etc. are in the drive wheel area and must be cleaned to free drive wheels. If necessary to clean the drive wheels, be sure to clean both front wheels. 1. Remove hubcaps, locknuts & washers. 2. Remove wheels from wheel adjusters. 3. Remove any trash or grass cuttings from inside the dust cover, pinion and/ or drive wheel gear teeth. 4. Put wheels back in place. NOTE: If after cleaning, the drive wheels do not turn freely, contact a qualified service center. BLADE CARE For best results, blade must be kept sharp. Replace a bent or damaged blade. CAUTION: Use only a replacement blade approved by the manufacturer of your mower. Using a blade not approved by the manufacturer of your mower is hazardous, could damage your mower and void your warranty. Blade adapter Crankshaft keyway Lockwasher Blade Blade Hardened washer bolt Trailing edge Belt Crankshaft retainer TO SHARPEN BLADE NOTE: We do not recommend sharpening the blade - but if you do, be sure the blade is balanced. Care should be taken to keep the blade balanced. An unbalanced blade will cause eventual damage to mower or engine. • The blade can be sharpened with a file or on a grinding wheel. Do not attempt to sharpen while on the mower. • To check blade balance, drive a nail into a beam or wall. Leave about one inch of the straight nail exposed. Place center hole of blade over the head of the nail. If blade is balanced, it should remain in a horizontal position. If either end of the blade moves downward, sharpen the heavy end until the blade is balanced. TO REMOVE BLADE 1. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with plug. 2. Turn lawn mower on its side. Make sure air filter and carburetor are up. 3. Use a wood block between blade and mower housing to prevent blade from turning when removing blade bolt. NOTE: Protect your hands with gloves and/or wrap blade with heavy cloth. 4. Remove blade bolt by turning counterclockwise. 5. Remove blade & attaching hardware (bolt, lock washer & hardened washer). TO REPLACE BLADE 1. Position blade on the blade adapter aligning the two (2) holes in the blade with the raised lugs on the adapter. 2. Be sure the trailing edge of blade (opposite sharp edge) is up toward the engine. 3. Install the blade bolt with the lock washer and hardened washer into blade adapter and crankshaft. Key GRASS CATCHER • The grass catcher may be hosed with water, but must be dry when used. • Check your grass catcher often for damage or deterioration. Through normal use it will wear. If catcher needs replacing, replace only with approved replacement catcher shown in the Repair Parts section of this manual. Give the lawn mower model number when ordering. 12 GEAR CASE • To keep your drive system working properly, the gear case and area around the drive should be kept clean and free of trash build-up. Clean under the drive cover twice a season. • The gear case is filled with lubricant to the proper level at the factory. The only time the lubricant needs attention is if service has been performed on the gear case. ALMACENAMIENTO Inmediatamente prepare su segadora para el almacenamiento al final de cada temporada o si la unidad no se va a usar por 30 días o más. SEGADORA Cuando se va a guardar la segadora por cierto período de tiempo, límpiela cuidadosamente, remueva toda la mugre, la grasa, las hojas, etc. Guárdela en un área limpia y seca. 1. Limpie toda la segadora (Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual). 2. Lubríquela según se muestra en la sección de Mantenimento de este manual. 3. Asegúrese de que todas las tuercas y clavijas y todos los pernos y tornillos estén apretados en foma segura. Inspeccione las partes que se mueven para verificar si están dañadas, quebradas o desgastadas. Cámbielas si es necesario. 4. Retoque todas las superficies que estén oxidadas o con la pintura picada; use una lija antes de pintar. MANGO Puede doblar el mango de su segadora para el almacenamiento. 1. Apriete los extremos inferiores del mango inferior entre sí hasta que el mango inferior quede separado del puntal del mango, luego muévalo hacia adelante. 2. Suelte los pernos de montaje del mango superior lo suficiente como para permitir que el mango superior se pueda doblar hacia atrás. IMPORTANTE: Cuando doble el mango para el almacenamiento o el transporte, asegúrese que lo doble según se muestra o purde dañar los cables de control. • Cuando prepare sus mangos a partir de la posición de almacenamiento, el mango inferior automáticamente se asegurará en la posición para segar. Barra de control que exige la presencia del operador DOBLAR HACIA ADELANTE PARA ALMACENAR POSICIÓN PARA SEGAR Mango superior Manilla del mango Mango inferior APRIETE PARA DOBLAR Mango inferior MOTOR SISTEMA DE COMBUSTIBLE IMPORTANTE: Es importante evitar que se formen depositos de coma en partes fundamentales del sistemade combustible tales como el carburador, el filtro del combustible, la mangura del combustible o en el estanque durante el almacenamiento. Los combustibles mezclados con alcohol (conocido come gasohol o que tienen etanol o metanol) Pueden atraer humedad, lo que conduce a la separacion y a la formación de acidos durante el almacenamiento. La gasolina acida puede danar el sistema de combustible de un motor durante el perido de almacenamiento. • Vaciar el depósito del carburante poniendo en marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que el carburante termine y el carburador esté vacío. • Nunca use los productos para limpieza del carburador o del motor en el estanque de combustible pues se pueden producir daños permanentes. • Use combustible nuevo la próxima temporada. AVISO: El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable para reducir a un mínimo la formación de depósitos de goma en el combustible durante el período de almacenamiento. Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque de combustible o en el envase para el almacenamiento. Siempre siga la proporción de mezcla que se encuentra en el envase del estabilizador. Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador, para permitir que este llegue al carburador. No drene la gasolina del estanque de gasolina y el carburador si se está usando estabilizador de combustible. ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la sección de Mantenimento de este manual.) 33 Adaptador de la cuchilla Ranura Chavetero del ciguenal ENGINE Arandela de seguridad Cuchilla Perno Arandela de la endurecida Borde de salida cuchilla Mango inferior Retención de correa GIRAR PARA AJUSTAR EL MANGO El mango puede ser montado a una posición alta o baja. Los agujeros de montaje en el mango inferior están fuera del centro para levantar y bajar el mango. 1. Remueva el mango superior y conexióne(s) el asegurar él (los) cable(s) al mango inferior. 2. Remueva las clavijas de horquilla de la clavija de montaje del puntal del mango. 3. Apreite el mango inferior hacia dentro para removerlo de las clavijas de montaje. 4. Gire el mango inferior por encima para levantar o bajar el mango. 5. Vuelva a montar las clavijas de horquilla por encima de las clavijas de montaje. 6. Vuelva a montar el mango superior y todas las partes removidas del mango inferior. El mantenimiento, la reparación, o el reemplazo de cualquier dispositivos o sistemas del control de la emisión, los cuales sean hechos al costo del cliente, pueden ser realizados por cualquier individuo o establecimiento de reparación de motor. Los reparos que caen bajo garantía deben ser realizados por un establecimiento de servicio de reparación de motor autorizado. VELOCIDAD DEL MOTOR La velocidad del motor ha sido ajustada en la fábrica. No trate de aumentar la velocidad del motor pues se pueden producir lesiones personales. Si cree que el motor está funcionando demasiado rápido o demasiado lento, lleve su segadora a mas con su centro de servicio cualificado. Mango inferior CARBURADOR Su carburador tiene un chorro principal fijo no ajustable para controlar la mezcla. Si su motor no está funcionando en forma adecuada debido a problemas que se sospecha vienen del carburador, lleve su segadora a contacto con su centro de servicio cualificado para repararla y/o ajustarla. IMPORTANTE: Nunca manipule el regulador del motor, el que ha sido ajustado en la fábrica para la velocidad del motor adecuada. Puede ser peligroso hacer funcionar el motor a una velocidad por sobre el ajuste de alta velocidad de la fábrica. Si cree que la velocidad alta regulada del motor necesita ajuste,contacto con su centro de servicio cualificado, el que cuenta con el equipo adecuado y la experiencia para hacer los ajustes necesarios. Clavija de montaje Puntal del mango Clavija de horquilla Posición para segar Puntal Clavija del mango de horquilla Clavija de montaje POSICIÓN BAJA POSICIÓN ALTA 5. Fill engine with oil. Slowly pour oil down the oil fill spout into the engine. 6. Wait one minute to allow oil to settle. Use guage on oil fill cap/dipstick for checking level. Insert dipstick into the tube and rest the oil fill cap on the tube. DO NOT thread the cap into the tube when taking reading. Oil fill cap / dipstick Upper mark MOTOR APRIETE PARA AJUSTE Posición para segar Maintenance, repair, or replacement of the emission control devices and systems, which are being done at the customers expense, may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Warranty repairs must be performed by an authorized engine manufacturer’s service outlet. LUBRICATION Use only high quality detergent oil rated with API service classification SG–SL. Select the oil's SAE viscosity grade according to your expected operating temperature. Lower mark NOTE: Multi-viscosity oils (5W30, 10W30 etc.) improve starting in cold weather, and you should check your engine oil level frequently to avoid possible engine damage from running low on oil. Change the oil after every 25 hours of operation or at least once a year if the lawn mower is not used for 25 hours in one year. Check the crankcase oil level before starting the engine and after each five (5) hours of continuous use. Tighten oil plug securely each time you check the oil level. TO CHANGE ENGINE OIL NOTE: Before tipping lawn mower to drain oil, empty fuel tank by running engine until fuel tank is empty. 1. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with plug. 2. Remove oil fill cap/dipstick; lay aside on a clean surface. 3. Tip lawn mower on its side as shown and drain oil into a suitable container. Rock lawn mower back and forth to remove any oil trapped inside of engine. 7. Continue adding small amounts of oil and rechecking the dipstick until it reads full. DO NOT overfill, or engine will smoke on startup. 8. Always be sure to retighten oil fill cap/ dipstick before starting engine. 9. Reconnect spark plug wire to plug. AIR FILTER Your engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air filter. Replace the air filter every 100 hours of operation or every season, whichever occurs first. Service air cleaner more often under dusty conditions. TO CLEAN AIR FILTER 1. Remove cover. 2. Carefully remove cartridge. 3. Clean by gently tapping on a flat surface. If very dirty, replace cartridge. CAUTION: Petroleum solvents, such as kerosene, are not to be used to clean cartridge. They may cause deterioration of the cartridge. Do not oil cartridge. Do not use pressurized air to clean or dry cartridge. 4. Install cartridge, then replace cover. Slot Tab Cartridge Container 32 4. Wipe off any spilled oil from lawn mower or side of engine. 13 Filter cover MUFFLER Inspect and replace corroded muffler as it could create a fire hazard and/or damage. SPARK PLUG Replace spark plug at the beginning of each mowing season or after every 100 hours of operation, whichever occurs first. Spark plug type and gap setting are shown in the “PRODUCT SPECIFICATIONS” section of this manual. • Clean the underside of your lawn mower by scraping to remove build-up of grass and trash. • Clean engine often to keep trash from accumulating. A clogged engine runs hotter and shortens engine life. • Keep finished surfaces and wheels free of all gasoline, oil, etc. • We do not recommend using a garden hose to clean lawn mower unless the electrical system, muffler, air filter and carburetor are covered to keep water out. Water in engine can result in shortened engine life. CLEAN UNDER DRIVE COVER Clean under drive cover at least twice a season. Scrape underside of cover with putty knife or similar tool to remove any build-up of trash or grass on underside of drive cover. CLEANING IMPORTANT: For best performance, keep mower housing free of built-grass and trash. Clean the underside of your mower after each use. CAUTION: Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with plug. SERVICE AND ADJUSTMENTS PUSH DOWN WARNING: To avoid serious injury, before performing any service and adjustments: 1. Release control bar and stop engine. 2. Make sure the blade and all moving parts have completely stopped. 3. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact with plug. Drive cover Blade adapter TO REMOVE DRIVE BELT 1. Remove drive cover. 2. Remove belt from gearcase pulley by pushing down on arm and rolling belt off pulley. 3. Turn lawn mower on its side with air filter and carburetor up. 4. Remove blade and blade adapter. Oreja Cartucho Cubierta del filtro de aire SILENCIADOR Inspeccione y cambie el silenciador si está corroído puede producir un peligro de incendio y/o daño. BUJÍA Cambie el bujía al comienzo de cada temporada de siega o después de cada 100 horas de operación, lo que suceda primero. El tipo de bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO” en la sección de Mantenimiento de este manual. SERVICIO Y AJUSTES Key Crankshaft keyway Lockwasher Blade Blade bolt Hardened washer 14 Ranura Pulley TO REPLACE DRIVE BELT 5. Place new drive belt on blade adapter. 6. Route the other end of the new drive belt through hole in housing. 7. Reinstall blade and blade adapter. 8. Return mower to upright position. 9. Push down on arm, install new belt on gearcase pulley. Release arm slowly. NOTE: Always use factory approved belt to assure proper fit and long life. 10. Reinstall drive cover. REAR DEFLECTOR The rear deflector, attached between the rear wheels of your mower, is provided to minimize the possibility that objects will be thrown out of the rear of the mower into the operator mowing position. If the deflector becomes damaged, it should be replaced. IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimineto, mantenga la caja de la segadora sin acumulacion de cesped y basura. Limpie la parte de abajo de su segadora despues de cada uso. PRECAUCIÓN: Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta. • Haga descansar la segadora en su lado. Asegúrese que el filtro de aire y que el carburador queden mirando hacia arriba. Limpie la parte inferior de su segadora raspándola para remover la acumulación de césped y basura. • Limpie el motor a menudo para evitar que se acumule la basura. Un motor tapado funciona más caliente y se acorta su duración. • Mantenga las superficies pulidas y las ruedas sin gasolina, aceite, etc. • No recomendamos el uso de una manguera de jardín para limpiar la segadora a menos que el sistema eléctrico, el silenciador, el filtro de aire y el carburador estén tapados para evitar que les entre el agua. El agua en el motor puede acortar la duración de éste. LIMPIE DEBAJO DE LA CUBIERTA DE LA IMPULSIÓN Limpie debajo de la cubierta de la impulsión por lo menos dos veces cada temporada. Raspe debajo de la cubierta con un cuchillo para masilla o con una herramienta parecida, para remover toda acumulación de césped o basura en la parte inferior de la cubierta de la impulsión. Belt LAWN MOWER TO ADJUST CUTTING HEIGHT See “TO ADJUST CUTTING HEIGHT” in the Operation section of this manual. LIMPIEZA 4. Instale el cartucho, luego vuelva a poner la cubierta. Trailing edge Belt retainer ADVERTENCIA: Para evitar lesiónes serias, antes de dar calquier servico o de hacer ajustes: 1. Suelte la barra de control y pare el motor. 2. Asegúrese que la cuchilla y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente. 3. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta. SEGADORA PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE” en la sección de Operación de este manual. DESVIADOR TRASERO Se proporciona un desviador trasero, adjunto entre las ruedas traseras de su segadora, para reducir a un mínimo la posibilidad que objetos sean lanzados hacia afuera de la parte trasera de la segadora, en la posición en donde se encuentra el operador. Si se daña el desviador debe cambiarse. PARA REMOVER CORREA DE IMPULSIÓN 1. Remueva la cubierta de la impulsión. 2. Remueva la correa de la polea de la caja de engranajes empujando hacia abajo. 3. Haga descansar la segadora en su lado con el filtro de aire y el carburador mirando hacia arriba. 4. Remueva la cuchilla y la adaptador de la cuchilla. EMPUJAR HACIA ABAJO Correa Cubierta de la impulsion Polea PARA CAMBIAR CORREA DE IMPULSIÓN 5. Colocar la nueva correa de mando en la adaptador de la cuchilla. 6. Colocar la otra extremidad de la nueva correa de mando a través del orificio en el bastidor. 7. Reinstale la cuchilla y la adaptador de la cuchilla. 8. Vuelva la segadora a la posición vertical. 9. Empujando hacia abajo a instale la correa nueva a la polea de la caja de engranajes. NOTA: Siempre use la correa aprobada por la fábrica para asegurarse que calce y dure. 10. Reinstale la cubierta de la impulsión. 31 CAJA DE ENGRANAJES • Para mantener el sistema de impulsión funcionando en forma adecuada, la caja de engranajes y el área alrededor de la impulsión tienen que mantenerse limpias y sin acumulación de basura. Limpie debajo de la cubierta de la impulsión dos veces por temporada. • La caja de engranajes se llena con lubricante hasta el nivel adecuado en la fábrica. La única vez que el lubricante necesita atención es cuando se le ha prestado servicio a la caja de engranajes. MOTOR El mantenimiento, la reparación, o el reemplazo de cualquier dispositivos o sistemas del control de la emisión, los cuales sean hechos al costo del cliente, pueden ser realizados por cualquier individuo o establecimiento de reparación de motor. Los reparos que caen bajo garantía deben ser realizados por un establecimiento de servicio de reparación de motor autorizado. LUBRICACIÓN Use solamente aceite de detergente de alta calidad clasificado con la clasificación SG– SL de servicio API. Seleccione la calidad de viscosidad SAE según su temperatura de operación esperada. Envase 4. Limpie todo el aceite derramado en la segadora y en el lado del motor. 5. Rellene el motor con aceite. Vierta lentamente el aceite en el tubo de relleno del motor. 6. Permita que el aceite se asiente. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora del nivel para relleno del aceite para revisar el nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel en el tubo, y haga descansar la tapa del depósito para relleno del aceite en el tubo al leer las medidas. NO enrosque el tapón cuando este tomando una lectura. Tapa del deposito de aceite con varilla de nivel Marca superior AVISO: Los aceites de multiviscosidad (5W30, 10W30, etc.) mejoran el arranque en clima frío, y revise el nivel del aceite del motor menudo, para evitar un posible daño en el motor, debido a que no tiene suficiente aceite. Cambie el aceite después de 25 horas de operación o por lo menos una vez al año si la segadora se utiliza menos 25 horas el año. Revise el nivel del aceite del cárter antes de arrancar el motor y después de cada cinco (5) horas de uso continuado. Apriete el tapón del aceite en forma segura cada vez que revise el nivel del aceite. PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR AVISO: Antes de inclinar la segadora para drenar el aceite, drene el tanque de combustible haciendo correr el motor hasta que el tanque esté vacio. 1. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo de modo que no pueda entrar en contacto con ésta. 2. Remueva la tapa del depósito del aceite; déjela a un lado en una superficie limpia. 3. Incline la cortadora de césped por este costado tal como se muestra y purgue el aceite en un recipiente idóneo. Mueva la segadora de atrás para adelante para remover todo el aceite que se haya quedado atrapado dentro del motor. TO ADJUST HANDLE The handle can be mounted in a high or low position. The mounting holes in the bottom of lower handle are off center for raising or lowering the handle. 1. Remove upper handle and wire tie(s) securing cable(s) to lower handle. 2. Remove hairpin cotters from lower handle bracket mounting pin. 3. Squeeze lower handle in to remove it from mounting pins. 4. Turn lower handle over to raise or lower handle. 5. Squeeze lower handle in and position holes onto mounting pins on handle bracket. 6. Reassemble upper handle and all parts removed from lower handle. ENGINE Maintenance, repair, or replacement of the emission control devices and systems, which are being done at the customers expense, may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Warranty repairs must be performed by an authorized engine manufacturer's service outlet. ENGINE SPEED Your engine speed has been factory set. Do not attempt to increase engine speed or it may result in personal injury. If you believe that the engine is running too fast or too slow, take your lawn mower to a qualified service center for repair and adjustment. SQUEEZE TO ADJUST CARBURETOR Your carburetor is not adjustable. If your engine does not operate properly due to suspected carburetor problems, take your lawn mower to a qualified service center for repair and/or adjustment. IMPORTANT: Never tamper with the engine governor, which is factory set for proper engine speed. Overspeeding the engine above the factory high speed setting can be dangerous. If you think the engine-governed high speed needs adjusting, contact a qualified service center, which has proper equipment and experience to make any necessary adjustments. Lower handle Mounting pin Handle bracket Hairpin cotter Mowing position Mowing position Marca inferior 7. Continúe agregando cantidades pequeas de aceite y vuelva a inspeccionar la varilla medidora hasta que lea lleno (FULL). NO sobrellene el motor con aceite, o fumará cuando lo valla a arrancar. 8. Asegúrese de apretar la varilla medidora del aceite antes de arrancar el motor. 9. Vuelva a conectar el alambre de la bujía a ésta. FILTRO DE AIRE Su motor puede sufrir averías y funcionar de manera incorrecta con un filtro del aire sucio. Sustituir el papel del cartucho una vez al año o tras 100 horas de funcionamiento, más a menudo si se utiliza en condiciones de suciedad y polvo particulares. No lave el filtro de aire. PARA LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE 1. Remueva la cubierta. 2. Cuidadosamente, remueva el cartucho. 3. Límpielo golpeándolo suavemente en una superficie plana. Si está muy sucio cambie el cartucho. PRECAUCIÓN: Los solventes de petróleo, tales como el keroseno, no se deben usar para limpiar el cartucho. Pueden producir el deterioro de éste. No aceite el cartucho. No use aire 30a presión para limpiarlo o secarlo. Hairpin Handle cotter bracket Mounting pin LOW POSITION HIGH POSITION Lower handle ROTATE 15 SEGADORA STORAGE Immediately prepare your lawn mower for storage at the end of the season or if the unit will not be used for 30 days or more. Operator presence control bar MOWING POSITION LAWN MOWER When lawn mower is to be stored for a period of time, clean it thoroughly, remove all dirt, grease, leaves, etc. Store in a clean, dry area. 1. Clean entire lawn mower (See “CLEANING” in the Maintenance section of this manual). 2. Lubricate as shown in the Maintenance section of this manual. 3. Be sure that all nuts, bolts, screws, and pins are securely fastened. Inspect moving parts for damage, breakage and wear. Replace if necessary. 4. Touch up all rusted or chipped paint surfaces; sand lightly before painting. HANDLE You can fold your mower handle for storage. 1. Squeeze the bottom ends of the lower handle toward each other until the lower handle clears the handle bracket, then move handle forward. 2. Loosen upper handle mounting bolts enough to allow upper handle to be folded back. IMPORTANT: When folding the handle for storage or transportation, be sure to fold the handle as shown or you may damage the control cables. • When setting up your handle from the storage position, the lower handle will automatically lock into mowing position. SQUEEZE TO FOLD Lower handle FOLD FORWARD FOR STORAGE Upper handle Handle knob Lower handle ENGINE FUEL SYSTEM IMPORTANT: It is important to prevent gum deposits from forming in essential fuel system parts such as carburetor, fuel filter, fuel hose, or tank during storage. Alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can attract moisture which leads to separation and formation of acids during storage. Acidic gas can damage the fuel system of an engine while in storage. • Empty the fuel tank by starting the engine and letting it run until the fuel lines and carburetor are empty. • Never use engine or carburetor cleaner products in the fuel tank or permanent damage may occur. • Use fresh fuel next season. NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during storage. Add stabilizer to gasoline in fuel tank or storage container. Always follow the mix ratio found on stabilizer container. Run engine at least 10 minutes after adding stabilizer to allow the stabilizer to reach the carburetor. Do not empty the gas tank and carburetor if using fuel stabilizer. ENGINE OIL Drain oil (with engine warm) and replace with clean engine oil. (See “ENGINE” in the Maintenance section of this manual). 16 ranura del adaptador y que el chavetero del cigueñal estén alineados. Siempre observe las reglas de seguridad cu2. Ponga la cuchilla en el adaptador de ésta ando haga el mantenimiento. alineando los dos (2) agujeros en la cuchilla LLANTAS con las salientes elevadas en el adaptador. • Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o 3. Asegúrese de que el borde de salida de substancias químicas para control de insecla cuchilla (opuesto al borde afilado) esté tos que pueden dañar la goma. hacia arriba hacia el motor. • Evite los tocones, las piedras, las grietas pro4. Instale el perno de la cuchilla con la aranfundas, los objetos afilados y otros peligros dela de seguridad y la arandela endurecida que pueden dañar a las llantas. en el adaptador de la cuchilla y el cigueñal. 5. Use un bloque de madera entre la cuchilla RUEDAS DE IMPULSIÓN y la caja de la segadora y apriete el perno Revise las ruedas de impulsión delanteras cada de la cuchilla girándolo en el sentido en que vez antes de segar, para asegurarse de que se giran las manillas del reloj. mueven libremente. • La torsión para apretar recomendada es de Si las ruedas no giran libremente quiere decir 35 – 40 pies libras. que hay basura, recortes de césped, etc. en el IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es área de las ruedas de impulsión y tienen que tratado a calo. Si es necesario sustituir los limpiarse para liberarlas. pernos, sustituirlos sólo con pernos aprobados Es necesario limpiar las ruedas de impulsión; mostrados en la sección Partes de Reparación revise ambas ruedas delanteras. de este manual. 1. Remueva los tapacubos, las tuercas de seguridad y las arandelas. Adaptador de Ranura Chavetero del 2. Remueva las ruedas de los ajustadores de la cuchilla ciguenal las ruedas. 3. Remueva la basura y los recortes de Arandela de seguridad césped de dentro de la cubierta contra el polvo, piñón y/o de los dientes de los Cuchilla engranajes de las ruedas de impulsión. 4. Ponga las ruedas de vuelta en su lugar. AVISO: Si después de limpiar las ruedas de impulsión no giran libremente, póngase en conRetacto con su centro de servicio cualificado. tenPerno Arandela endurecida ción de la CUIDADO DE LA CUCHILLA Borde de salida Ciguénal de correa cuchilla Para obtener los mejores resultados, la cuchilla de la segadora tienen que mantenerse afilada. PARA AFILAR LA CUCHILLA Cambie la cuchilla doblada o dañada. AVISO: No recomendamos el afilar la cuchilla PRECAUCIÓN: Usar solamente la hoja – pero si lo hace, asegúrese de que quede de repuesto aprobada por el fabricante de su balanceada. Se tiene que tener cuidado de cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el mantenerla balanceada. Una cuchilla que no fabricante de su cortacésped es peligroso, puestá balanceada va a producir eventualmente ede dañar su cortacésped y anular su garantía. daño en la segadora o en el motor. PARA REMOVER LA CUCHILLA • La cuchilla puede afilarse con una lima o en 1. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en una rueda rectificadora. No trate de afilarla donde no pueda entrar en contacto con ésta. mientras se encuentra en la segadora. 2. Haga descansar la segadora en su lado. • Para revisar el balance de la cuchilla, clave Asegúrese que el filtro de aire y que el un clavo en una viga o en la pared. Deje carburador queden mirando hacia arriba. alrededor de una pulgada de un clavo recto 3. Use un bloque de madera entre la cuchilla expuesto. Ponga el agujero central de la y la caja de la segadora para evitar que la cuchilla sobre la cabeza del clavo. Si la cuchilla gire cuando se le quite el perno. cuchilla está balanceada debe permanecer AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o en la posición horizontal. Si cualquiera de envuelva la cuchilla con una tela gruesa. los extremos de la cuchilla se mueve hacia 4. Remueva el perno de la cuchilla girándolo abajo, afile el extremo pesado hasta que en el sentido contrario en que giran las ésta quede balanceada. manillas del reloj. RECOGEDOR DE CÉSPED 5. Remueva la cuchilla y los artículos de fer• El recogedor de césped puede ser rociado retería adjuntadores (el perno, la arandela con el agua de la manguera pero tiene que de seguridad y la arandela endurecida). estar seco cuando se vaya a usar. AVISO: Remueva el adaptador de la cuchilla y • Revise su recogedor de césped a menudo revise el cubo interior de la ranura del adaptador para verificar si está dañado o deteriorado. de la cuchilla. La ranura tiene que estar en buenas Se va a desgastar con el uso normal. Si se condiciones para que funcione en forma adecnecesita cambiar el recogedor, cámbielo uada. Cambie el adaptador si está dañado. solamente por uno que sea aprobado por el PARA CAMBIAR LA CUCHILLA fabricante. Dé el número del modelo de la 1. Ponga el adaptador de la cuchilla en el segadora cuando lo ordene. cigueñal del motor. Asegúrese que la 29 MANTENIMENTO ANTES DESPUES CADA CADA CADA ANTES DEL DE CADA DE CADA 10 25 HORAS O 100 ALMACEUSO USO HORAS TEMPORADA HORAS NAMIENTO Revisar si hay Sujetadores Sueltos CYLINDER 1. Remove spark plug. 2. Pour one ounce (29 ml) of oil through spark plug hole into cylinder. 3. Pull starter handle slowly a few times to distribute oil. 4. Replace with new spark plug. Limpiar/Inspeccionar el Recogedor de Césped * Controlar los Neumáticos OTHER Controlar las Ruedas Motrices *** • Do not store gasoline from one season to another. • Replace your gasoline can if your can starts to rust. Rust and/or dirt in your gasoline will cause problems. Limpiar la Segadora **** Limpiar debajo la Cubierta de la Transmisión *** Revisar las Correas y las Poleas Impulsadas *** Revisar / Afilar / Cambiar la Cuchilla Lubricación • If possible, store your unit indoors and cover it to protect it from dust and dirt. • Cover your unit with a suitable protective cover that does not retain moisture. Do not use plastic. Plastic cannot breathe, which allows condensation to form and will cause your unit to rust. IMPORTANT: Never cover mower while engine and exhaust areas are still warm. CAUTION: Never store the lawn mower with gasoline in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark. Allow the engine to cool before storing in any enclosure. Limpiar / Recargar la Batería ** Revisar el nivel del Aceite Cambiar el Aceite del motor Limpiar el Filtro de Aire Inspeccionar el Silenciador Cambiar la Bujía Cambiar el Cartucho de Papel del Filtro de Aire Vaciar el sistema del carburante o añadir un estabilizador de carburante. TROUBLESHOOTING - See appropriate section in manual unless directed to a qualified service center. * ** *** **** PROBLEM RECOMENDACIONES GENERALES TABLA DE LUBRICACIÓN La garantía de esta segadora no cubre los artículos que han estado sujetos al abuso o a la negligencia del operador. Para recibir todo el valor de la garantía, el operador tiene que mantener la segadora según las instrucciones descritas en este manual. Hay algunos ajustes que se tienen que hacer en forma periódica para poder mantener su unidad adecuadamente. Al menos una vez cada estación comprobar si es necesario efectuar los ajustes descritos en las secciones de Servicio y Ajustes de este manual. • Una vez al año, cambie la bujía, limpie o cambie el elemento del filtro de aire y revise si la cuchilla está desgastada. Una bujía nueva y un elemento del filtro de aire limpio/ nuevo aseguran la mezcla de aire-combustible adecuada y ayudan a que su motor funcione mejor y que dure más. • Siga el programa de mantenimiento en este manual. Does not start ➀ Ajustador de la rueda 5. Spark plug wire is disconnected. 6. Bad spark plug. 7. Loose blade or broken blade adapter. 8. Control bar in released position. 9. Control bar defective. 10. Fuel valve lever (if so equipped) in OFF position. 11. Weak battery (if equipped). 12. Disconnected battery connector (if equipped). 13. Blown fuse (if equipped). del motor ➀ Bisagra de la puerta de la acolchadora ➀ Bisagra de la puerta traser ➀ Clavija de montaje del puntal del mango ➀ Rocie el lubricante ➁ Vea "MOTOR" en la seccion de Mantenimiento IMPORTANTE: No aceite o engrase los rodamientos de la rueda de plastico. Los lubricantes viscosos atearan polvo y mugre, lo acortara la duracion de los rodamientos autolubricantes. Si cree que tienen que lubricarse, use losamente un lubricante tipo crafito, de polvo seco, en forma moderada. LUBRICACIÓN Mantenga la unidad bien lubricada (vea la “TABLA DE LUBRICACIÓN”). 28 CORRECTION 4. Water in fuel. ➁ Aceite ANTES DE CADA USO • Revise el nivel del aceite del motor. • Revise si hay sujetadores sueltos. CAUSE 1. Dirty air filter. 2. Out of fuel. 3. Stale fuel. Loss of power 1. Rear of lawn mower housing or cutting blade dragging in heavy grass. 2. Cutting too much grass. 3. Dirty air filter. 4. Buildup of grass, leaves, and trash under mower. 5. Too much oil in engine. 6. Walking speed too fast. 17 1. Clean/replace air filter. 2. Fill fuel tank. 3. Empty fuel tank and refill tank with fresh, clean gasoline. 4. Empty fuel tank and refill tank with fresh, clean gasoline. 5. Connect wire to plug. 6. Replace spark plug. 7. Tighten blade bolt or replace blade adapter. 8. Depress control bar to handle. 9. Replace control bar. 10. Turn fuel valve lever to the ON position. 11. Charge battery. 12. Connect battery to engine. 13. Replace fuse. 1. Raise cutting height. 2. Raise cutting height. 3. Clean/replace air filter. 4. Clean underside of mower housing. 5. Check oil level. 6. Cut at slower walking speed. TROUBLESHOOTING - See appropriate section in manual unless directed to a qualified service center. PROBLEM Poor cut – uneven CAUSE CORRECTION 1. Worn, bent or loose blade. 2. Wheel heights uneven. 3. Buildup of grass, leaves and trash under mower. Excessive vibration 1. Worn, bent or loose blade. 2. Bent engine crankshaft. 1. Replace blade. Tighten blade bolt. 2. Set all wheels at same height. 3. Clean underside of mower housing. 1. Replace blade. Tighten blade bolt. 2. Contact a qualified service center. Starter rope hard to pull 1. Engine flywheel brake is on 1. Depress control bar to when control bar is released. upper handle before pulling starter rope. 2. Bent engine crankshaft. 2. Contact a qualified service center. 3. Blade adapter broken. 3. Replace blade adapter. 4. Blade dragging in grass. 4. Move lawn mower to cut grass or to hard surface. Grass catcher not filling (If so equipped) 1. Cutting height too low. 2. Lift on blade worn off. 3. Catcher not venting air. 1. Raise cutting height. 2. Replace blade. 3. Clean grass catcher. Hard to push 1. Grass is too high or wheel height is too low. 2. Rear of lawn mower housing or cutting blade dragging in grass. 3. Grass catcher too full. 4. Handle height position not right for you. 1. Raise cutting height. Loss of drive or slowing of drive speed 1. 2. 3. 4. Belt wear. Belt off of pulley. Drive cable worn or broken. “Loose” drive control system. CONSEJOS PARA SEGAR CONSEJOS PARA SEGAR Y ACOLCHAR PRECAUCIÓN: No utilizar dispositivos antipaja de la hoja en la segadora ya que estos accesorios son peligrosos, pueden dañar su segadora y anular su garantía. • Bajo ciertas condiciones, tal como césped muy alto, puede ser necesario el elevar la altura del corte para reducir el esfuerzo necesario para empujar la segadora y para evitar sobrecargar el motor, dejando montones de recortes de césped. Puede que sea necesario reducir la velocidad del recorrido y/o haga funcionar la segadora sobre el área por segunda vez. • Para un corte muy pesado, reduzca el ancho del corte pasando parcialmente por encima del lugar anteriormente cortado y siegue lentamente. • Para un mejor ensacado del césped y para la mayoría de las condiciones de corte, la velocidad del motor debe ajustarse a la posición de RÁPIDO. • Los poros en los recogedores de césped de tela pueden llenarse con mugre y polvo con el uso y los recogedores recaudarán menos césped. Para evitar éste, rocíe el recogedor con la manguera de agua regularmente y déjelo secarse antes de usarlo. • Mantenga la parte superior del motor, alrededor del arrancador, despejada y sin recortes de césped y paja. Esto ayudará el flujo del aire del motor y extenderá su duración. IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimiento mantenga la caja de la segadora sin acumulacion de cesped y basura. Vea “LIMPIEZA” en la seccion de Mantenimento de este manual. • La cuchilla acolchadora especial va a volver a cortar los recortes de césped muchas veces, y los reduce en tamaño, de modo que si se caen en el césped se van a dispesar entre éste y no se van a notar. También, el césped acolchado se va a deshacer rápidamente entregando substancias nutritivas para el césped. Siempre acolche con la velocidad del motor (cuchilla) más alta, pues así se obtendrá la mejor acción de recorte de las cuchillas. • Evite cortar el césped cuando esté mojado. El césped mojado tiende a formar montones e interfiere con la acción de acolchado. La mejor hora para segar el césped es temprano en la tarde. A esa hora éste se ha secado y el área recién cortada no quedará expuesta al sol directo. • Para obtener los mejores resultados, ajuste la altura del corte de la segadora de modo que ésta corte solamente el tercio superior de las hojas de césped. En el caso de que el césped haya crecido demasiado, puede ser necesario el elevar la altura del corte para reducir el esfuerzo necesario para empujar la segadora y para evitar sobrecargar el motor, dejando montones de recortes de césped. Para un césped muy pesado, reduzca el ancho del corte pasando por encima del lugar anteriormente cortado y siegue lentamente. 2. Raise rear of lawn mower housing one (1) setting higher. 3. Empty grass catcher. 4. Adjust handle height to suit. MAX 1/3 1. 2. 3. 4. Check/replace drive belt. Check/reinstall drive belt. Replace drive cable. Adjust drive control. • Ciertos tipos de césped y sus condiciones pueden exigir que un área tenga que ser acolchada por segunda vez para esconder completamente los recortes. Cuando se haga el segundo corte, siegue atravesado (en forma perpendicular) a la pasada del primer corte. • Cambie su patrón de corte de semana a semana. Siegue de norte a sur una semana y luego cambie de este a oeste la próxima semana. Esto evitará que el césped se enrede y cambie de dirección. 18 27 ANTES DE HACER ARRANCAR EL MOTOR separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. La gasolina acídica puede dañar el sistema del combustible de un motor durante el almacenamiento. Para evitar los problemas con el motor, se debe vaciar el sistema del combustible antes de guardarlo por un período de 30 días o más. Vacíe el estanque del combustible, haga ar rancar el motor y hágalo funcionar hasta que las líneas del combustible y el carburador queden vacíos. La próxima temporada use combustible nuevo. Vea las Instrucciones Para El Almacenamiento para más información. Nunca use productos de limpieza para el motor o para el carburador en el estanque del combustible pues se pueden producir daños permanentes. AGREGUE ACEITE Su segadora fue enviada sin aceite en el motor. Para el tipo y el grado del aceite a utilizar, vea el “MOTOR” en la sección del Mantenimiento de este manual. PRECAUCIÓN: NO sobrellene el motor con aceite, o fumará pesa demante del silenciador cuando lo valla a arrancar. 1. Asegúrese que la segadora esté nivelada. 2. Remueva la varila medidora de aceite del tubo de desarga de aceite. 3. Usted recibe un envase de aceite con la unidad. Vierta lentamente el envase entero de aceite en el tubo de relleno del motor. 4. Inserte y apriete la varilla medidora de aceite. IMPORTANTE: • Revise el nivel del aceite antes de cada uso. Agregue aceite si es necesario. Llene hasta la línea de lleno en la varilla medidora de nivel. • Cambie el aceite después de 25 horas de operación o una vez por temporada. Puede necesitar cambiar el aceite más a menudo cuando las condiciones son polvorosas o sucias. Vea “PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR” en la seccion de Mantenimiento de este manual. Tapa del deposito de aceite con varilla de nivel PARA PARAR EL MOTOR • Para parar el motor y si no intenta ponerlo en marcha de nuevo, alivie la barra de control que exige la presencia del operador. Espere hasta que la cuchilla y todas las piezas móviles se hallan parado y mueva la válvula del combustible a la posicion APAGADO (OFF). PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR AVISO: Debido a las capas protectoras del motor, una cantidad pequeña de humo puede estar presente durante el uso inicial del producto y se debe considerar normal. 1. Asegurase que válvula del combustible esté en la posición ON. 2. Mueva la palanca de la estrangulación a la ). posición de ON ( 3. Sujete la barra de controles que exigen la presencia del operador abajo en el mango y tire el mango del arrancador rápidamente. No permita que el cordón arrancador se devuelva abruptamente. AVISO: La palanca de la estrangulación comienza a moverse automáticamente a la posición de APAGADO (OFF) cuando la barra del control de la presencia del operador se mantiene hacia el mango. Tapa del rellenador de gasolina Marca Marca superior inferior Palanca de la estrangulación APAGADO (OFF) AGREGUE GASOLINA • Llene el estanque de combustible hasta la parte inferior del cuello de relleno del estanque de gasolina. No lo llene demasiado. Use gasolina regular, sin plomo, nueva y limpia con el mínimo de 87 octanos. No mezcle el aceite con la gasolina. Para asegurar que la gasolina utilizada sea fresca compre estanques los cuales puedan ser utilizados durante los primeros 30 días. PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combustible derramado. No almacene, derrame o use gasolina cerca de una llama expuesta. PRECAUCIÓN: Los combustibles mezclados con alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de etanol o metanol) pueden atraer la humedad, la que conduce a la ON ( TABLA DE MATERIAS Mantenimiento .......................................... 27-31 Servicio y Adjustes ................................... 31-32 Almacenamiento ....................................... 33-34 Identificación de problemas ...................... 34-35 Partes de repuesto .................................. 36-39 Garantía.................................................... 40-43 Reglas de Seguridad ................................ 19-21 Especificaciones del Producto....................... 21 Montaje / Pre-Operación ............................... 22 Operación ................................................. 23-26 Programa de Mantenimiento ......................... 27 REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTE: Esta maquina cortadaora es capaz de amputar las manos y los manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. I. OPERACION • Antes de empezar, debe familiarizarse completamente con los controles y el uso correcto de la maquina. Para esto, debe leer y comprender todas las instrucciones que aparecen en la maquina y en los manuales de operación. • No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las partes rotatorias. Manténgase siempre lejos de la abertura de la descarga. • Permita que solamente las personas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones operen la máquina. • Despeje el área de objetos tales como piedras, juguetes, alambres, huesos, palos, etc. que pueden ser recogidos y lanzados por las cuchillas. • Asegúrese que el área no se hallen personas, antes de segar. Pare la máquina si alguien entra en el área. • No opere la maquina sin zapatos o con sandalias abiertas. Póngase siempre zapatos sólidos. • No tire de la segadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia detrás antes y mientras que se mueve hacia atrás. • Nunca dirigir el material descargado hacia las personas. Evitar descargar material contra paredes o barreras. El material puede retornar al operador. Para la cuchilla cuando se pasa por superficies de grava. • No opere la segadora sin los respectivos resguardos, las placas, el recogedor de césped u otros aditamentos dise ados para su protección y seguridad. • Refiérase a las instrucciones del fabricante para el funcionamiento e instalación de accesorios. Use únicamente accesorios aprobados por el fabricante. • Detenga la cuchilla o las cuchillas cuando cruce por calzadas, calles o caminos de grava. • Parar el motor cada vez que se abandona el aparato, antes de limpiar la segadora o de remover residuos del tubo. • Apagar el motor y esperar hasta que las cuchillas estén completamente paradas antes de remover el receptor de hierba. • Segar solamente con luz del día o con una buena luz artificial. • No opere la máquina bajo la influencia del alcohol o de las drogas. Busque este símbolo que señala las precauciones de seguridad de importancia. Quiere decir – ¡¡¡ATENCIÓN!!! ¡¡¡ESTE ALERTO!!! SU SEGURIDAD ESTA COMPROMETIDA. ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alambre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar en contacto con la bujía, para evitar el arranque por accidente, durante la preparación, el transporte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones. ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y accesorios relativos de la batería contienen plomo o compuestos de plomo, productos químicos conocidos en el Estado de California como causa de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños reproductivos. Lavar las manos después de manipularlos. PRECAUCIÓN: El tubo de escape del motor, algunos de sus constituyentes y algunos componentes del vehículo contienen o desprenden productos químicos conocidos en el Estado de California como causa de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños reproductivos. PRECAUCIÓN: El silenciador y otras piezas del motor llegan a sre extremadamente calientes durante la operación y siguen siendo calientes después de que el motor haya parado. Para evitar quemaduras severas, permanezca lejos de estas áreas. ) APAGADO (OFF) ON Válvula del combustible 26 19 IV. MANEJO SEGURO DE GASOLINA • Nunca opere la maquina cuando la hierba esté mojada. Asegúrese siempre de tener buena tracción en sus pies; mantenga el mango firmemente y camine; nunca corra. • Desconectar el mecanismo de propulsión autónoma o el embrague de transmisión en las segadoras que lo tienen antes de poner en marcha el motor. • Si el equipo empezara a vibrar de una manera anormal, pare el motor y revise de inmediato para averiguar la causa. Generalmente la vibración suele indicar que existe alguna avería. • Siempre use gafas de seguridad o anteojos con protección lateral cuando opere la segadora. Usar mucha atención cuando se maneja gasolina. La gasolina es extremamente inflamable y los vapores son explosivos. • Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición. • Usar solo un contenedor apropiado. • Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir carburante con el motor en marcha. Esperar que el motor se enfríe antes de repostar la gasolina. • Nunca repostar la máquina al interior de un local. • Nunca guardar la máquina o el contenedor de gasolina donde hay una llama abierta, chispa o luz piloto como una caldera u otros dispositivos. • Nunca llenar contenedores en un vehículo, en un camión o caravana con un forro de plástico. Colocar siempre los contenedores en el suelo lejos de su vehículo antes de llenar. • Quitar equipos que funcionan con gasolina del camión o caravana y repostar en el suelo. Si esto no es posible, repostar dicho equipo con un contenedor portátil, más bien que con una tobera de gasolina. • Mantener la tobera en contacto con el bordo del depósito de carburante o de la apertura del contenedor siempre hasta terminar el abastecimiento. No usar un dispositivo de cierre-apertura de la tobera. • Si el carburante cae en la ropa que se lleva, cambiársela inmediatamente. • Nunca llenar en exceso el depósito de carburante. Colocar el tapón de la gasolina y apretar de modo seguro. II. OPERACION SOBRE LAS CUESTAS Los accidentes ocurren con más frecuencia en las cuestas. Estos accidentes ocurren debido a resbaladas o caídas, las cuales pueden resultar en graves lesiones. Operar la recortadora en cuestas requiere mayor concentración. Si se siente inseguro en una cuesta, no la recorte. HACER: • Puede recortar a través de la superficie de la cuesta, nunca hacia arriba y hacia abajo. Proceda con extrema precaución cuando cambie de dirección en las cuestas. • Renueva todos los objetos extraños, tales como guijarros, ramas, etc. • Debe prestar atención a hoyos, baches o protuberancias. Recuerde que la hierba alta puede esconder obstáculos. NO HACER: • No recorte cerca de pendientes, zanjas o terraplenes. El operador puede perder la tracción en los pies o el equilibrio. • No recorte cuestas demasiado inclinadas. • No recorte en hierba mojada. La reducción en la tracción de la pisada puede causar resbalones. V. SERVICIO • Nunca haga funcionar una máquina dentro de un área cerrada. • Nunca haga ajustes o reparaciones mientras el motor esté en marcha. Desconecte el cable de la bujía, y manténgalo a cierta distancia de ésta para prevenir un arranque accidental. • Mantenga las tuercas y los pernos, especialmente los pernos del accesorio de la cuchilla, apretados y mantenga el equipo en buenas condiciones. • Nunca manipule de forma indebida los dispositivos de seguridad. Controle regularmente su funcionamiento correcto. • Mantenga la máquina libre de hierba, hojas u otras acumulaciones de desperdicio. Limpie los derrames de aceite o combustible. Permita que la máquina se enfríe antes de almacenarla. • Pare e inspeccione el equipo si le pega a un objeto. Repárelo, si es necesario, antes de hacerlo arrancar. • En ningún caso hay que regular la altura de las ruedas mientras el motor está en marcha. III. NIÑOS Se pueden producir accidentes trágicos si el operador no presta atención a la presencia de los niños. A menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad de la siega. Nunca suponga que los niños van a permanecer en el mismo lugar donde los vio por última vez. • Mantenga a los niños alejados del área de la siega y bajo el cuidado estricto de otra persona adulta responsable. • Esté alerta y apague la máquina si hay niños que entran al área. • Antes y cuando este retrocediendo, mire hacia atrás y hacia abajo para verificar si hay niños pequeños. • Nunca permita que los niños operen la máquina. • Tenga un cuidado extra cuando se acerque a esquinas donde no hay visibilidad, a los arbustos, árboles u otros objetos que pueden interferir con su línea de visión. 20 PARA VACIAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED 1. Levante el recogedor de césped usando el mango del bastidor. 2. Remueva el recogedor de césped, con los recortes, de debajo del mango de la segadora. 3. Vacíe los recortes de la bolsa. AVISO: No arrastre la bolsa cuando la vacíe; se producirá un desgaste innecesario. Mango del bastidor del recogedor de césped Abra la protección contra la descarga Desviador de la descarga PARA CONVERTIR LA SEGADORA Su segadora fue enviada lista para usarse como acolchadora de capa vegetal. Para convertirla a una operación de ensacado o de descarga: SEGADORAS CON DESCARGA TRASERA • Abra la puerta trasera y remueva la tapón acolchadora. Guárdela en un lugar seguro. • Ahora puede instalar el recogedor o el desviador de recortes opcional. • Para volver a la operación de acolchamiento o descarga, el tapón acolchador en la abertura de descarga de la segadora. PASOS SIMPLES DE RECORDAR CUANDO CONVIERTA SU SEGADORA PARA ACOLCHAMIENTO 1. La plancha acolchadora trasera instalada. 2. La protección contra la descarga cerrada. PARA ENSACAMIENTO TRASERO 1. La plancha acolchadora trasera removida. 2. Recogedor del césped instalado. 3. La protección contra la descarga cerrada. PARA DESCARGA LATERAL1. La plancha acolchadora trasera instalada. 2. La desviador de la descarga instalada. PRECAUCIÓN: No haga funcionar su segadora sin la placa de la acolchadora o sin el recogedor césped aprobados en su lugar. Nunca trate de operar la segadora cuando se halla removido la puerta trasera o cuando se ha removido a puerta trasera o cuando está un poco abierta. Tapón de la acolchadera SEGADORAS CON DESCARGA LATERAL • La tapón acolchadora debe ser instalada adentro de la abertura de la descarga trasera. • Abra la protección contra la descarga y instale el desviador de contra la descarga debajo de la protección como se muestra. • La segadora esta lista para la operación de la descarga. • Para convertir a la operación de ensacado o de descarga, el desviador de la descarga debe ser removido y la protección contra la descarga debe estar cerrada. 25 PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE Levante las ruedas para el corte bajo y baje las ruedas para el corte alto., ajuste la altura de corte para que se acomode a sus requisitos. La posición del medio es la mejor para la mayoría de los céspedes. • Para cambiar la altura de corte, empuje la palanca del ajustador hacia la rueda. Mueva la rueda hacia arriba o hacia abajo de modo que se acomode a sus requisitos. Asegúrese que todas las ruedas queden igualmente ajustadas. AVISO: El ajustador esta correctamente colocado cuando las orejas de la placa están insertadas en el agujero del mango. También, los ajustes de 9 posiciones (si equipado) permiten que el mango pueda ser movido entre las orejas de la placa. La operación de cualquier segadora puede hacer que salten objetos extraños dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos de seguridad o protección para los ojos mientras opere su segadora o cuando haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas o una mascara de seguridad de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas. COMO USAR SU SEGADORA VELOCIDAD DEL MOTOR La velocidad del motor se estableció en la fábrica para un rendimiento óptimo. La velocidad no se puede ajustar. CONTROL DE ZONA DEL MOTOR PRECAUCIÓN: Las regulaciones federales exigen que se instale un control para el motor en esta segadora para reducir a un mínimo el riesgo de lesionarse debido al contacto con la cuchilla. Por ningún motivo trate de eliminar la función del control del operador. La cuchilla gira cuando el motor está funcionando. • Su segadora viene equipada con una barra de controles que exigen la presencia del operador, lo que requiere que el operador esté detrás del mango de la segadora para hacerla arrancar y operarla. PALANCA HACIA ATRÁS PARA BAJAR EL CORTACÉSPED Mango • Los componentes del receptor de la hierba van sujetos a desgaste, daños y deterioro, que pueden exponer las partes en movimiento o permitir que objetos sean disparados. Controlar frecuentemente y cuando sea necesario sustituir con partes aconsejadas por el fabricante. • Las cuchillas de la segadora están afiladas y pueden cortar. Cubrir las hojas o llevar guantes, y utilizar precauciones especiales cuando se efectúa mantenimiento sobre las mismas. • No cambie el ajuste del regulador del motor ni exceda su velocidad. • Mantener o sustituir las etiquetas de seguridad e instrucciones, cuando sea necesario. ADVERTENCIA: Este segadora viene equipado con un motor de combustión interna y no se debe usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado cubierto de bosques, de arbustos o de césped, o menos que el sistema de escape del motor venga equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales (si existen). Si se usa un amortiguador de chispas, el operador debe mantenerlo en condiciones de trabajo eficientes. En el estado de California, la ley exige lo anterior (Sección 4442 del “California Public Resources Code”). Otros estados pueden contar con otras leyes parecidas. Las leyes federales se aplican en la tierras federales. Orejas de la placa PALANCA HACIA ADELANTE PARA LEVANTAR EL CORTACÉSPED PARA MONTAR Y ADJUNTAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED 1. Levante la puerta trasera del cortacésped y colocar los ganchos del armazon de la recolectora de hierba en los pasadores del quicio de la puerta. 2. El recogedor de césped queda asegurado en la caja de la segadora cuando se baja la puerta trasera para descansar en el bastidor del recogedor de césped. PRECAUCIÓN: No haga funcionar su segadora sin el planco o tapón de la acolchadera, el desviador de recortes o sin el recogedor de césped, aprobados, en su lugar. Nunca trate de operar la segadora cuando se ha removido la puerta trasera o cuando está un poco abierta. PARA EL IMPULSIÓN • Para comenzar la marcha hacia adelante, levantar la barra de mando hasta el mango. • Para parar el movimiento hacia adelante, alivie la barra de control de la impulsión. IMPORTANTE: Durante la utilización, guarde siempre la barra de control de la impulsion en contra del mango. Barra con control que exige la presencia del operador Pasador del quincio CONTROL DE LA IMPULSIÓN ENGRANCHAR Gancho lateral del bastidor del recogedor CONTROL DE LA IMPULSIÓN DESENGANCHADO 24 Puerta trasera Mango del bastidor del recogedor de césped ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Número de Serie: Fecha de Compra: Capacidad y Tipo de Gasolina: 0.94 Litres (Regular sin Plomo) Capacidad de Aceite: 0.5 Litres Tipo de Aceite (API SG–SL): SAE 30 (Debajo 0°C/32°F) o SAE 10W30 Bujía (Abertura: .076 mm) NGK BPR6ES Tolerancia de Válvula (± 0.004 mm) Admisión: 0.015 mm; Descarga: 0.020 mm Torsión del Perno de la Cuchilla: 35-40 ft. lbs. • El número del nodelo y el de serie se encuentran en la calcomania adjunta a la parte trasera de la caja de la segadora. Debe registrar tanto el número de serie come la fecha de compra y mantengalos en un lugar seguro para refencia en el futuro. 21 OPERACIÓN MONTAJE / PRE-OPERACIÓN Lea estas instrucciones y este manual completamente antes de tratar de montar u operar su segadora nueva. IMPORTANTE: Este cortacésped viene SIN ACEITE O GASOLINA en el motor. Su segadora nueva ha sido montada en la fábrica con la excepción de aquellas partes que se dejaron sin montar por razones de envío. Todas las partes como las tuercas, las arandelas, los pernos, etc., que son necesarias para completar el montaje han sido colocadas en la bolsa de partes. Para asegurarse que su segadora funcione en forma segura y adecuada, todas las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados seguramente. Use las herramientas correctas, como sea necesario, para asegurar que se aprieten adecuadamente. PARA REMOVER LA SEGADORA DE LA CAJA DE CARTÓN 1. Remueva las partes sueltas que se incluyen con la segadora. 2. Corte las dos esquinas de los extremos de la caja de cartón y tienda el panel del extremo plano. 3. Remueva todo el material de empaque, excepto la cuña entre el mango superior y él inferior, y la cuña que sujeta la barra de los control que exige la presencia del operador junto con el mango superior. 4. Haga rodar la segadora hacia afuera de la caja de cartón y revísela cuidadosamente para verificar si todavía quedan partes sueltas adicionales. PARA MONTAR EL RECOGEDOR DE CÉSPED 1. Ponga el bastidor del recogedor de césped en la bolsa del césped con la parte rígida de la bolsa en la parte inferior. Asegúrese que el mango del bastidor esté en el exterior de la parte superior de la bolsa. 2. Deslice los sujetadores de vinilo sobre el bastidor. AVISO: Si los sujetadores de vinilo están muy duros, métalos en agua caliente por algunos minutos. Si se moja la bolsa, déjela que se seque antes de usarla. Mango del bastidor del recogedor FAMILIARICESE CON SU SEGADORA LEA ESTE MANUAL DEL DUENO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPARAR SU SEGADORA. Compare las ilustraciones con su segadora para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro. Estos símbolos pueden apareser sobre su segadora o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus significados. Barra de control de la impulsión Barra de control que exige la presencia del operador Manilla del mango Cordón arrancador Tapa del deposito de la gasolina COMO PREPARAR SU SEGADORA PARA DESDOBLAR EL MANGO IMPORTANTE: Despliegue el mango con mucho cuidado para no pellizcar o dañar los cables de control. 1. Levante los mangos hasta que la sección del mango inferior se asegure en su lugar, en la posición para segar. 2. Remueva la cuña protectora, levante la sección del mango superior hasta su lugar en el mango inferior, y apriete ambas manillas del mango. 3. Remueva la cuña del mango que sujeta la barra de los control que exige la presencia del operador junto con el mango superior. El mango de la segadora puede ajustarse según le acomode para segar. Refiérase a “AJUSTE DEL MANGO” en la sección de Servicio y Ajustes de este manual. Barra de control que sxige la presencia del operador Válvula del combustible Recogedor de césped Bujía Filtro de aire Sujetadores de vinilo Abertura del bastidor PARA INSTALAR LOS ACCESORIOS Su segadora fue enviada lista para usarse como una acolchadora de capa vegetal. Para convertirla de modo que pueda ensacar o descargar, refiérase a “PARA CONVERTIR LA SEGADORA” en la sección de Operación de este manual. POSICIÓN PARA SEGAR LEVANTAR LEVANTAR Tapa del deposito de aciete del motor con varilla indicadora de nivel Silenciador Cubierta de la impulsión Ajustador de la rueda (en IMPORTANTE: Este cortacésped viene Caja cada rueda) SIN ACEITE O GASOLINA en motor. NOTA: Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10). El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto. Puerta de la acolchadora CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE SEGURIDAD DE LA CPSC Las segadoras a motor, que se conducen desde la parte de atrás, rotatorias, cumplen con los estándares de seguridad del American National Standards Institute y de la U.S. Consumer Product PRECAUCIÓN: La cuchilla gira cuando el motor está funcionando. Safety Commission. Mango superior Manilla del mango Mango Inferior 22 Barra de control que exige la presencia del operador – tiene que sujetarse abajo, junto con el mango, para hacer arrancar el motor. Suéltela para parar el motor. Cordón arrancador – se usa para hacer arrancar el motor. 23 Puerta de la acolchadora – permite la conversión para la operación de descarga o ensacado. Barra de control de la impulsion – se usa para enganchar la segadora para movimiento hacia adelante impulsada a motor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Ariens A160H22 (96146000) El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas