Aiwa CT-FX719 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Bienvenidos
PRECAUTION
Muchas gracias por su compra de este producto
Las modificaciones y ajustes de este producto
AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores
que no han sido autorizadas a titulo expreso por
condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias
elfabricate pueden anularel derecho o autoridad
instrucciones de este manual.
del usuario para hater funcionar este producto.
Adem& de este manual de instrucciones, lea
tambien Ios manuales de instalacion y de
conexiones que vienen por separado.
PRECAUCIONES
Este aparato fue disefiado para funcionar solo
con un sistema electrico de CC de 12 voltios
con conexion a tierra negativa.
Para evitar un cortocircuito, desconecte el
terminal negativo de la bater[a del coche hasta
haberterminado de instalar y de hacertodas Ias
conexiones.
Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice
otro que tenga Ias mismas especificaciones. El
uso de un fusible con un amperaje mayor puede
provocar daflos graves en el aparato.
cNo acerque destornilladores, etc. uotros objetos
metalicos o magneticos a la cabeza de
reproduction.
Si deja estacionado el coche en un Iugar
expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el
interior del vehiculo puede caientarse
excesivamente. Espere hasta que baje la
temperature 10suficiente antes de empezar a
reproducer.
Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda
escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
Notas
sobreIascassettes
NO
exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol,
gran calor o frio o humedad. No acerque Ias
cassettes a un equipo con un iman incorporado
para evitar ruidos o perdidas en la calidad del
sonido.
NO toque la cinta de la cassette ya que la
suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien
Ias cabezas.
Nose olvide de sacar la cassette del aparato si
no piensa seguir escuchando.
1 ESPAfiOf
INDICE
PANEL DELANTERO ......................................................................................................................... 3
DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ... .. .... .... ... .... .... .. ... ... .... ... . 4
AJUSTE DEL RELOJ .......................................................................................................................... 5
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5
PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ... ... .... .... .. ... .... .... .... ... . .... ... ... ... ... ... .. 6
INTERRUPTOR DE INFORMATION PROPIA ................................................................................... 8
REPRODUCTION DE LA CINTA ..................................................................................................... 10
AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11
REPRODUCTION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (solo en el CT-FX729M) ........13
CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO .... .. ..... ............ .... ....... .... .... ... ... .... ... .... .... .. .... .... .. ... ... .. .. ....... 14
AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE ... .. .... .... ... ... ... .. .... ... .... ... ... ... .. ... ... .. ... ... . 15
AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .. ... ... .... .. ... .... .. ... ... ... ... .... .. .. ... .... 15
LOCALIZATION DE AVERIAS (solo en el CT-FX729M) ... ... ..... .... .. .... .... ... ... ... ... .... ..... 16
MANTENIMIENTO . .... ... .... ... .. ... .... .. ..... .... .. .. ... .... .... .... .. .. .... .. .... .... ........ ..... 16
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 17
Este manual de instrucciones explica el funcionamiento del CT-FX729M y CT-FX71 9,
A continuation sedan Ias principals diferencias entre ambos.
CT-FX729M CT-FX719
Funcion de control del
Si
No
cambiador de discos
compactos optional
m
m
...
u)
CT-FX729M
CT-FX719
w
>
Control remoto
Incluido’ De venta por separado
z,
g
* Para mas detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el control remoto RC-SW1 de
AlWA,
El aparato tiene un modo de indicaci6n adicional (DEMO) para demostrar Ias indicaciones de Ios modos
de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automaticamente al modo DEMO cuando se
presiona el interruptor principal durante 5 segundos despues de completar todas Ias conexiones.
Para salir del modo DEMO
Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos.
Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante mas de 2
segundos.
ESPANOL
2
PANELDELANTERO
Visualizador
@)Boton +/– (control de audio)
@ Boton SEL (seleccion)
@ Boton H-BASS
@lBoton DIR (sentido)
@ Boton CD (reproduction/pausa del
cambiador de discos compactos~ (solo
en el CT-FX729M)
@ Boton BAND
@)Boton OPEN
@ Boton A.ME (memoria automMce/
exploration de estaciones programadas)
@ Botones TUNE/DISC* 7/A (CT-FX729M)
Botones TUNE
7/A (CT-FX719)
Botones REWIFF (rebobinadolavance
rapido)
@Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm)
@ Boton MUTEIPOWER OFF
@ Botones de estaciones programadas 1-6
@ Boton M (salto hacia atras~ (soIo en el
CT-FX729M)
@ Boton ~ (salto hacia adeiante~ (solo
en el CT-FX729M)
@ Boton INT (inicios~ (solo en el
CT-FX729M)
@ Boton REP (repeticion~ (soIo en el
CT-FX729M)
@ Boton REPI (repetition 1~ (solo en el
CT-FX729M)
@ Boton RANDOM* (solo en el CT-FX729M)
@ Boton DISP (visualization)
@ Boton LO (local/distante)
@ Boton MY INFO (information propia)
@ Boton DRV (ajuste de centrado del
sonido)
@ Indicador de nivel
@ Indicador de movimiento de cinta/disco
compacto’ (CT-FX729M)
Indicador de movimiento de cinta
(CT-FX719)
@ Indicador de funcionamiento del
camblador de discos compactos’ (solo
en el CT-FX729M)
@ Indicador ST (estereo)
@ Indicador LO (local)
@ Indicador H*BASS
@ Indicador MY INFO (information propia)
@ Seccion del visualizador principal
@ Indicador DSSA (ajuste de centrado del
sonido)
* Funciona solo cuando se ha conectado un
cambiador de discos compactos optional.
3 ESPAfiOL
DESMONTAJE E
INSTALACION DEL PANEL
DELANTERO
2
Se puede desmontar el panel delantero de
aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el
coche estacionado sin vigilancia.
Para Ilevarse et panel delantero utilice la caja de
transport provista.
~ Mantenga presionado MUTE durante
mas de 2 segundos para desconectar
el aparato.
z Presione OPEN para abrir el panel
delantero y sacarlo, como en la figura
@-@.
/
@
Notas
Cuando se deja el panel delantero abierto, no
ponga nada en et panel.
Cuando se transport el panel delantero en la
caja de transporfe, no 10deje caer o golpee el
panel, ni permits que se moje el panel.
Instalacion del panel delantero
I Encaje el Iado inferior del panel
delanteroen Iastomas de bisagra, como
en la figura (2 -@.
2 Cierre et panel delantero.
/“
..-
‘..
.
Notas
No presione OPEN por accidente cuando
presione el panel delantero para asegurarlo, en
10spasos anteriores.
No toque el conector en el Iado de atras del
panel delantero ya que puede ensuciar el
conector y provocar un mal contacto que puede
ser la causa de una aver[a posterior.
Luz de seguridad
Cuando se desmonta el panel delantero aparece
una Iuz LED en el Iado delantero del aparato.
Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y
permanece destellando con el panel delantero
desmontado. Este aparato no tiene otro sistema
de seguridad, por ejemplo una alarma y el
dispositivo antirrobo no es completamente
efectivo.
Luz LED
ESPA~OL
4
AJUSTE DEL RELOJ
1,3
DISP 2
FUNCIONAMIENTO DE LA
RADIO
El aparato empieza a funcionar cuando presione
cualquier boton del panel delantero excepto
OPEN.
1 Con el aparato conectado, mantenga
presionado SEL durante mas de 2
segundos hasta que aparezca la
indication del reloj.
z Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios
minutes.
3 Presione SEL para queel reioj empiece
a funcionar desde O segundo.
Para que aparezca el reloj con el modo de
radio, reproduccirit de cinta o reprodtrccioncon
cambiador de discos compactos
Presione DISP repetidamente hasta que
aparezca el reloj.
La indication del reloj aparece durante 5
segundos y despues vuelve a la indicaci6n
anterior.
Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia
de la siguiente forma.
Indicscion de radiokeproduccion de cintzd
reproduction con cambiador de discos
compactos
J
Reloj
4
1,2
1
2
3
4
3
Presione BAND para hacerfuncionar la
radio.
Aparece la frecuencia de la radio.
Presione nuevamente BAND para
seleccionar la banda de entre F1 (FMI ),
F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) yA2(AM2).
Aparecen Ias indicaciones de banda en ese
orden y en ciclo.
F1, F2 y F3 comparlen la misma gama de
frecuencias.
Al y A2 comparten la misma gama de
frecuencias.
(
1
Indication
Indication de
de banda
frecuencia
Presione (durante mas de 2 segundos)
TUNE 7 0 TUNE
A para sintonizar la
estacion deseada.
Elaparatoempieza Iaexploracion ysintoniza
automaticamente una estacion (sintonizacion
con busqueda).
Presione TUNE T para bajar yTUNE A para
subir la frecuencia.
Presione nuevamente el boton paracancelar
la funcion de btisqueda. Repita et
procedimiento hasta sintonizar la estacion
deseada.
Nota
Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada
vez) TUNE Y o TUNE
A la frecuencia baja o
sube un intervalo cada vez.
Ajuste el volumen con +/-.
5 ESPAtiOL
TUNEY/A
CD BAND
MUTE DIR LO
Para desconectar el aparato
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos.
Nota
El aparato se conecta en el tiltimo modo
seleccionado cuando se desconecta el aparato,
excepto cuando se presionan Ios siguientes
botones.
Cuando se presiona DIR se conecta en el modo
de reproduction de cinta.
Cuando se presiona CD se conecta en el modo
de reproduction con cambiador de discos
compactos,
Cuando se presiona BAND se conecta en el
modo de radio.
Conmutacion de modos
Si el aparato est~ en el modo de radio o de
reproducci6n con cam biador de discos
compactos, cuando se coloca una cassette se
conmuta automaticamente al modo de
reproducci6n de cinta.
BotonLO (local/DX)
Se puede utilizar el modo local para sintonizar
solo Ias estaciones de sefial fuertes durante la
sintonizacion con busqueda. En el modo de
radio, presione LO para seleccionar el modo
local, Se enciende el indicador “LO.
- Presione LO para cancelar el modo local y
conmutar al modo DX (distante).
Se enciende el indicador’’ST” (estereo) cuando
la estacion sintonizada esta transmitiendo en
estereo y la recepci6n de Ias seilales es buena.
PROGRAMACION DE LAS
ESTACIONES
21
1
2
Presione BAND para seleccionar una
bandadeseadaentre Fl (FMI), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2).
f \
Mantenga presionado A.ME durante
mas de 2 segundos para sctivar la
funcion de programacion autom&ica.
Lasseisestaciones conrecepcion masfuerte
se memorizaran en Iosbotonesdeestaciones
programadas 1a 6 en elorden de Iafuerza de
Ias serlales. La indication “A MEW aparece
cuando el aparato esta en este modo.
Utilice esta funcion para programar
automaticamente hasta 6 estaciones cada una
para FI, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30
estaciones).
Cuando se ha completado la programacion
automatic se sintonizara durante 5 segundos
cada una de Ias estaciones programadas en
orden.
Para parar la program acion automatic,
presione nuevamente A. ME.
Verification de estaciones programadas
(exploration programada)
Si se desean verificar Ias estaciones
programadas, presione A.ME durante menos
de 2 segundos, Las estaciones programadas
memorizadas se iran sintonizando cada una
durante 5 segundos.
Para parar esta funcion, presione nuevamente
A.ME o presione cualquiera de Ios botones de
estaciones programadas 1 a 6.
ESPAhOL
6
PROGRAMACIONDELAS ESTACIONES
Se pueden programar manualmente Ias
estaciones que no han podido ser programadas
automaticamente.
1
2
3
3
Presione BAND para seleccionar una
bandadeseadaentre F1 (FM1 ), F2 (FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE v o TUNE A.
Presione uno de Ios botones de
estacion programada 1 a 6 durante
aproximadamente 2 segundos.
El ntimero de bot6n de estaci6n programada
aparece al Iado del indicador de frecuencia,
1--[. [r-[r- [
I-E ---
[) [--l I
,
Ntimero programed
Repita este procedimiento para programar hasta
6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y A2.
Si se trata de programar una estacion en un
boton de estacion programada donde ya existe
otra estacion en la misma banda, se borrara la
estacion programada previamente.
Durante la programacion de Ias estaciones, se
escuchara una alarma sea cual sea la position
de con/sin timbre (pagina 15).
1
1
2
I
2
Presione BAND para seleccionar la
bandadeseadaentre F1 (FM1), F2(FM2),
F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2).
Presione el botr5n de la estaci6n
programada deseada.
El numero de boton de la estacion
programada presionado aparece al Iado del
indicador de frecuencia.
Control de recepci6n con sintonizacitin activa
(ATRC)
El aparato eliminara automaticamente ei ruido
de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza
de la sefial aconsecuenciadel movimiento de un
coche.
El circuito de mezcla automatic incorporado
mezcla Ias seriales de Ios canales de la derecha
y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la
recepcion. Al mismo tiempo, se activael circuito
de torte de altos para mantener la calidad del
sonido.
Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador
conmutara automaticamente al modo monoaurai
para reducir el ruido.
7 ESPA~OL
INTERRUPTOR DE
INFORMATION PROPIA
Se puede activar la radio con eltemporizadorcon
hasta dos programas diaries de la radio. El
aparato conecta y desconecta automaticamente
el modo de radio a la hors programada.
3,5,7,9 4,8,106
1
2
3
2 1
Con el aparato desconectado,
mantenga presionado MY INFO durante
mas de 2 segundos.
Destella la indication “PROGRAM1” o
“PROGRAM2 en la pantalla.
--
El numerodel programa que no
esta programado destella.
Presione el boton 1 02 de estacion
programada para seleccionar el
programa 102.
Presione SEL.
Destella la indication “ON TIME
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication del temporizador.
4
5
6
7
8
9
Seleccione la hors a la que desea que
se conecte ei modo de radio.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE
A para ajustar Ios minutes,
Presione SEL.
Desteila la indication “BAND SEL”.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication de la radio.
Indication de banda
Presione BAND para seleccionar la
banda.
Presione SEL.
Destella la indication “FREQ.
Vuelva a presionar SEL.
Destella la indication de la radio,
Indication de frecuencia
Sintonice la estacion que desea
programar con TUNE T o TUNE A.
Presione SEL.
Destella la indication “OFF TIME.
Vuehra a presionar SEL.
Destella la indication del temporizador.
10 Seleccione la hors a la que desea que
se desconecte el aparato.
Presione TUNE 7 para ajustar la hors.
Presione TUNE A para ajustar Ios minutes.
ESPA/fOL
8
INTERRUPTOR DE INFORMACIONPROPIA
1,1
12
II Presione SEL.
Aparece la indication del reloj.
~z Presione MY INFO.
Sus ajustes se memorizan y el aparato se
desconecta.
Paraprogramarel otro programa, repitatodos
Ios pasos a partir del paso 1.
Para cancelar una program acion del
temporizador vigente, mantenga presionado
MUTE durante mas de 2 segundos.
Se puede activarel temporizadorpara el programa
1 y/o programa 2.
2f4
1
2
3
1,3,5
Con el aparato conectado, presione
MY INFO.
Aparece la indication “PRG1 ON” o “PRG1
OFF (el ajuste actual del programa 1).
Presion: TUNE 7 0 TUNE
A
repetidamente hasta que destelle la
indication “PRG1 ON”.
Presione MY INFO.
Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2
OFF (el ajuste actual del programa 2).
4
5
Presione TUNE 7 0 TUNE A
repetidamente hasta que destelle la
indicaci6n “PRG2 ON”.
Presione MY INFO para activar el
temporizador.
Se enciende el indicador “MY INFO.
Si no continda con el siguiente paso antes de 5
segundos en Ios pasos 1 – 4, la pantalla vuelve
a la indication de fuente que se estaba usando.
Para cancelar el Iemporizador
Para cancelar el programa 1, presione TUNE 7
0 TUNE
A repetidamente hasta que la indication
“PRGI OFF destelle en el paso 2.
Para cancelar el programa 2, presione TUNE V
o TUNE
A repetidamente hastaque la indication
‘rPRG2 OFF destelle en el paso 4.
Notas
Cuando se programan dos programas,
asegtirese de que no se superponen.
Aunque el aparato este en otro modo que no
sea el modo de radio, el aparato se conmuta al
modo de radio y se sintoniza automaticamente
el programa de radio programado a la hors
programada. Cuando se termina el programa,
el aparato vuelve automaticamente al modo
anterior.
Cuando se activa esta funcion, TUNE V/A,
A, ME, LO y Ios botones de numeros
programados no funcionan para sintonizar Ias
emisoras.
Aunque se esta escuchando un programa de
radio con esta funcion, si se presionan IOS
siguientes botones se conmuta el aparato al
otro modo:
Presione BAND para cambiar el aparato al
modo de radio.
Presione DIR para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
Presione CD para cambiar al modo de
reproduction con cambiador de discos
compactos.
Sise cambian Ios modos con estos botones, el
aparato no se desconecta a la hors de
desconexion del temporizador.
Para conmutar al modo CD/MD IN presione
DIR, CD o BAND antes de conectar un
tocadiscos de discos compactos/minidiscos
portatil, etc. en la toma CD/MD IN.
9 ESPANOL
REPRODUCTION DE LA
CINTA
3
1
DIR
1
1
2
3
Presione OPEN para abrir el panel
frontal y coloque una cassette.
Empieza a reproduceren el sentido en el que
se estaba reproduciendo anteriormente.
Boton A ~expulsion)
Cierre el panel delantero.
Indicadorde movimientode cinta
Ajuste el voh.rmen con -i–l–.
Notas
Si ya habfa una cassette colocada, presione
DIR para empezar a reproducer.
Asegurese de cerrar el panel delantero despues
de colocar o expulsar una cassette.
Presione Ios siguientes botones para controlarel
movimiento de la cinta.
Para
Expulsar la cassette
Cambiar el Iado a
reproducer
Parar el avarice rapido
o rebobinado y seguir
reproduciendo
Avanzar rapidamente
uno de Ios Iados de la
cinta
Rebobinar uno de Ios
Iados de la cinta
Parar la cinta y
desconectar el aparato
kesione este boton
@
Q=
f)
FF A
(?
V REW
~durantga~ de ~
segundos)
Al final de la cinta en el modo de avarice rapido
empezaraa reproducirautomaticamenteel otro
Iado de la cinta.
Al final de la cinta en el modo de rebobinado
empezara a reproducer automaticamente el
mismo Iado de la cinta.
Indicaciones de sentido
FhJ~
Se enciende cuando se reproduce el
Iado su~erior de la cassette.
Fw’
Se enciende cuando se reproduce el
[ado inferior de la cassette.
Indicaciones de movimienta de la cinta
Cuando empieza reproducerla cinta, el indicador
de movimiento de la cinta muestra et sentido de
la cinta.
Lado superior:
Durante la reproduction,
avarice rapido
Lado inferior:
Durante el rebobinado
Lado inferior:
Durante la reproduction,
avarice r~pido
Lado superioc
Durante el rebobinado
Durante el avarice rapido o rebobinado, la
indication de transport de cinta es mas rapida.
mum
ESPAVOL10
REPRODUCTION OE LA CliVTA
AJUSTES DEL SONIDO
Antes de girar la Have de encendido a OFF
Nose olvide de expulsar la cassette del aparato
antes de girar la Have de encendido a OFF.
Conmutacihr de modos
Si el aparato esta en el modo de radio o de
reproduction con cam biadorde discos compactos,
cuando se coloca una cassette se conmuta
automaticamente almodode reproduction decinta.
21
MUTE
Para evitar woblemas con la cinta
Antes de colocar una cassette en et aparato,
verifique que no haya fiojedad en la cinta. En el
caso de que fuera necesario, tense la Cinta
introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado
y elimine la flojedad.
Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy
finas y pueden deformarse o dafiarse muy
facilmente. Nose recomienda su USO.
I I ESPANOL
1
2
Presione SEL para seleccionar el modo
que desea ajustar de entre: VOL
(volumen), BASS (graves), TRE(agudos),
BAL (balance) y FAD (equilibria).
Las siguientes indicaciones aparecen una
tras otra en un orden c[clico.
$
!
Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos,
se cancela el modo seleccionado y la
indicacitm vuelve al modo de fuente vigente.
Presione +/- para ajustar el nivel.
Mantenga presionado uno de Ios botones
para cambiar rapidamente el nivel.
Iado
Disminuye el
volumen
Disminuye ei
nivel de Ios
graves
Disminuye el
nivel de Ios
agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
derecha
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
delanteros
Iado +
Aumenta el
volumen
Aumenta el nivel
de Ios graves
Aumenta el nivel
de Ios agudos
Disminuye el
nivel del(os)
altavoz(es) de la
izquierda
Disminuye el
nivel de Ios
altavoces
traseros
Si no se ha seleccionado ninatin modo con
SEL, solo podra ajustars; el volumen
presionando +/-.
BotonMUTE
Presione este boton para bajartemporalmente el
volumen. Presione nuevamente para volver al
volumen original,
Se puede ajustar la position de etapa de sonido
y balance de tono que sea la mejor para
determinado asiento, simplemente presionando
DRV.
DRV
Se puede disfrutar de una musics con un sonido
de graves fuertes.
H-BASS
Presione DRV paracambiarla position dondese
centra el sonido.
Cadavez we presione DRV, el centro del sonido
cambia de la siguiente forma.
OFF
J
FL
Para el asiento
izquierdo
-R
Para el asiento
derecho
delantero
delantero
Nota
Presione H-BASS para obtener graves mas
potentes.
Cada vez que presione H-BASS el nivel del
sonido de graves cambia en el siguiente orden.
[
OFF
J
H-BASS 1 Bajo
J
H-BASS 2 Medio
.l’
H-BASS 3 Alto
Cuando se activa H-BASS, se enciende el
indicador” -”.
Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse
Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS
(graves) y TRE (agudos).
ESPANOL 12
REPRODUCTION CON
CAMBIADOR DE DISCOS
COMPACTOS (solo en el
CT-FX729M)
Se pueden reproducer Ios discos compactos en
este aparato cuando se conecta un cambiador
de discos compactor optional AIWAADC-EX1 06,
ADC-M60. Confirme que se han colocado discos
en el magazin y que este se ha introducido en el
cambiador de discos compactos conectado.
Para instalar el aparato, consulte el manual de
instalacion yconexiones queviene porseparado,
2
1
1 PresioneCD paraempezara reproducer
desde et disco 1.
Apareceran Iosntimeros dedisco yde la pista.
Indicador de
Indicador de funcionamiento
movimiento de del cambiador de discos
disco cormacto comDactos
Numero de dis&o Numero’de pista
2
Ajuste el volumen con +/-.
DISCW/A CD BAND
MUTE W H INT
I
REP1 I DIR
REP RANDOM
Presione Iossiguientes botones para hacerfuncionar
el cambiador de discos compactos conectado,
Accion
I Presione este boton
Para conmutar al modo
Mantenga presionado MUTE durante mas de 2
segundos para desconectar el aparato.
Aunque el aparato estaen el modo de radio o de
reproduction de cinta, cuando se presione CD
se conmuta el aparato al modo de reproduction
con cambiador de discos compactos.
Si desea conmutar a otro modo, presione Ios
siguientes botones.
Presione DIR para cambiar al modo de
reproduction de cinta.
Presione BAND para cambiar al modo de
radio.
Para saltar pistas
Botones
Presione* Mantenga
presionado
w Salta a la Avanza
siguiente pista. rapidamente,
Suelte para
seguir
reproduciendo.
* Presione durante menos de 0,5 segundo.
Para reproducerotro disco
Para empezar a reproducer el disco anterior en el
magazin de discos, presione DISC Y.
Para empezar a reproducer el siguiente disco,
presione DISC
A.
Aparece el numero del disco.
Reproducci6n repetida
Para repetir la pista que se esta escuchando,
presione REPI (aparece la indication “REPEAT
1“).
Para repetir todas Ias pistas del disco, presione
REP (aparece la indication “REPEAT”).
Para cancelar ambos modos, presione
nuevamente el mismo boton.
Reproduction de inicios
Presione INT (aparece la indication “SCAN”).
Se reproduce en orden secuencial Ios primeros
10 segundos de cada pista de todos Ios discos en
el magaz(n de discos.
Paracancelarla reproduction de inicios, presione
nuevamente INT.
Para hater una pausa
I
@
Para continuar
I
m
13 ESPAriOL
Reproduction aleatoria (solo en el ADC-EXI06,
ADC-M60)
Presione RANDOM (aparece la indication
“RANDOM),
Se reproduce alearoriamente todas Ias pistas
del disco.
Paracancelar la reproduction aleatoria, presione
nuevamente RANDOM.
CONEXION DE UN
TOCADISCOS DE DISCOS
COMPACTOS/
MINIDISCOS PORTATIL U
OTRO EQUIPO
Este aparato tiene una toma entrada a nivel de
I[nea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta
calidad.
1
1 Conecte un tocadiscos de discos
compactos/minidiscos portatil, etc.
utilizando la toma CD/MD IN (diam. de
3,5 mm) de este aparato.
z Empiece a reproducer en el equipo
conectado,
Aparece la indication “CD IN”.
Para mas detalles sobre eltocadiscos de discos
compactos/minidiscos portatil, etc., lea el manual
de instrucciones del equipo.
Notas
Cuando se conecta una clavija en la toma CD/
MD IN se inhabilitan Ios modos de radio,
reproduction de cinta y reproduction con el
cambiador de discos compactos y se activa el
modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la
clavija se cancela el modo CD/MD IN y el
aparato vuelve a su estado anterior.
Cuando se ha activado el temporizador (pagina
9) aunque conecte un conector en la toma CD/
MD IN nose conmuta el aparato al modo CD/
MD IN. Presione DIR, CD o BAND antes de
conectar el conector en la toma CD/MD IN.
ESPANOL
14
AJUSTE DEL TONO DEL
TIMBRE
AJUSTE DEL CONTROL
DE CONTRASTE
Este aparato se ajusto en fabrica para que suene
un timbre cada vez que presione uno de Ios
botones en el panel delantero excepto OPEN. Se
puede cancelar el timbre con el siguiente
procedimiento.
1<3
1
2
3
2
Con el aparatodesconectado, mantenga
presionado SEL durante mas de 2
segurrdos.
Presione TUNE Y o TUNE
A
repetidamente para seleccionar “BEEP
ON”
O “BEEP OFF”,
Presione SEL.
Se puede cambiar el contraste de la pantalla.
1
1
2
I
2
Con el aparato conectado, mantenga
presionado DRV durante mas de 2
segundos.
Aparece la indication de contraste vigente.
Presione TUNE V o TUNE A
repetidamente para seleccionar el
contraste de entre Ios siguientes tres
niveles.
E
CONT.L
$
CONT.M (ajuste de fabrica)
1
CONT.H
15 ESPAfiOL
LOCALIZATION DE
MANTENIMIENTO
AVERIAS (solo en el
CT-FX729M)
Codigos de error
En Ios siguientes casosaparecera Iacorrespondiente
indication de codigo de error. Siga Ias sugerencias
que se dan a continuation para solucionar el
problems, Si la indication de codigo de error no se
apaga, consulte con el centro de servicio AlWA.
ERRORO1
ERROR02
ERROR03
ERROR04
ERROR05
El magazin de discos no esta bien
colocado en el cambiador de
discos
compactos. Vuelva a colocar el
magaz[n. Consulte el manual de
instrucciones delcambiadorde discos
compactos,
Nohaydiscosen elmagazin dediscos.
Coloque Ios discos correctamente.
Consulte e! manual de irwrucciones
del cambiador de discos
compactos.
Error del enfoque. Verifique que Ios
discos estan bien colocados
en el
magazin de discos (con el Iado
correcto arriba, etc.).
Problems en el cambiador de discos
compactos. Vuelva a reinicializar el
aparato presionando el bot6n de
reposition. Si no se soluciona el
problems, consulte con un centro de
servicio AlWA.
El cambiador de discos compactos
esta muy caliente. Espere a que el
cambiador se enfrie estacionando el
vehfculo en un Iugar a la sombra.
Botonde reposici6tt
El boton de reposition aparece al desmontar el
panel delantero. Presioneeste tJotonen
el caso de
que el cambiadorde discoscompactosconectado
no funcione correctamente, Presione este boton
introduciendolapuntsde unobjetopuntiagudo,por
ejemplo
un Iapiz o escarbadientes.
Recuerdeque el contenidode la memoriase borrara
cuando presione este boton
I-impieza del panel Uelanlero
Cuando el panel delantero esta sucio, Iimpie la
superficie del panel con un pano suave y seco.
Limpieza de Ias cabezas da cintas
Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la
cabeza de reproduction y Ios cabrestantes
aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza
de reproducci6n estuviera sucia, Ios tonos altos
pueden no reproducirse correctamente.
Limpieza del conector
El conectoren el Iado trasero del panel delantero
debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la
superficie del conector con un algodon
Iigeramente empapado en alcohol.
0
n—
Boton de reposition
ESPANOL 16
ESPECIFICACIONES
SECCION OE LA RAOIO
(FM)
Gama de frecuenclas: 87,5 MHz 108 MHz
(intervalo de 100 kHz)
87,5 MHz 108 MHz
(mtervalo de 50 kHz)
Sensibilidad aceptable:
12.7 dBf
SenskMldad de silenclamlento en 50 dB:
17.2 dBf
Rechazo IF:
80’dB
Frespuesta de frecuencia
30 Hz -15.000
Hz
Relaclon de serial/ruldo:
63 dB
Separamon estereo 35 dB a 1 kHz
Selecclon de canal alternatwo:
70 dB
Relation de captura: 3 dB
(AM)
Gama de frecuencias: 530 kHz 1.710 kHz
(mtervalo de 10 kHz)
531 kHz -1 602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
Senslblhdad aceptable:
30 PV (30 dB)
SECCION OE CINTA
Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg (1 7/6ips)
Relaclon de seflal/ruldo:
50 dB
Respuesta de frecuervaa
40 Hz 14,000
HZ
Separation estereo 40 dB
Tlempo de FF/REW: 95 seg, (C-60)
SECCION DE AUDIO
Maxima potencia de sahda
40 W
x 4 canales
GENERAL!OADES
Tensi6nde suministrode corriente:
14,4V(11 a 16V admkwble),
CC, tierranegatwa
Impedanciadecarga. 4 Q
Controlde tono:
Graves +10 dB a 100 Hz
Agudos *IO dB a 10 kHz
TensIon de salida de pre-ampllflcaclon (Impedancla
de carga):
CT-FX729M: 4,0 V (10 kL2)
CT-FX719: 2,2 V (10 kfl)
Tamar50 de instalacion
182 (An.) x 53 (Al.) x
155 (Prof ) mm
Accesorio suministrado:
Cala de transporfe (1)
Las especificaciones y aspecto exterior estAn
su]etos a cambios sm previo avlso.
Entrada de CO/MO IN
Sensibilidadde entrada(Impedanciadecarga)
CDIMD IPI:
500
mV (10 k.Q)
17 ESPANOL

Transcripción de documentos

Bienvenidos Muchas gracias por su compra de este producto AlWA. Para utilizar este aparato en Ias mejores condiciones posibles, lea cuidadosamente Ias instrucciones de este manual. Adem& de este manual de instrucciones, lea tambien Ios manuales de instalacion y de conexiones que vienen por separado. PRECAUCIONES Este aparato fue disefiado para funcionar solo con un sistema electrico de CC de 12 voltios con conexion a tierra negativa. ● Para evitar un cortocircuito, desconecte el terminal negativo de la bater[a del coche hasta haberterminado de instalar y de hacertodas Ias conexiones. “ Cuando tenga que cambiar un fusible, utilice otro que tenga Ias mismas especificaciones. El uso de un fusible con un amperaje mayor puede provocar daflos graves en el aparato. c No acerque destornilladores, etc. u otros objetos metalicos o magneticos a la cabeza de reproduction. ● Si deja estacionado el coche en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol, en verano, el interior del vehiculo puede caientarse excesivamente. Espere hasta que baje la temperature 10suficiente antes de empezar a reproducer. ● Mantenga el volumen a un nivel tal que pueda escuchar Ios sonidos de advertencia del exterior (bocinas, sirenas, etc.). ● Notas sobreIas cassettes NO exponga Ias cassettes a Ios rayos del sol, gran calor o frio o humedad. No acerque Ias cassettes a un equipo con un iman incorporado para evitar ruidos o perdidas en la calidad del sonido. NO toque la cinta de la cassette ya que la suciedad o polvo pueden hacerque se ensucien Ias cabezas. Nose olvide de sacar la cassette del aparato si no piensa seguir escuchando. 1 ESPAfiOf PRECAUTION Las modificaciones y ajustes de este producto que no han sido autorizadas a titulo expreso por el fabricate pueden anularel derecho o autoridad del usuario para hater funcionar este producto. INDICE PANEL DELANTERO ......................................................................................................................... 3 DESMONTAJE E INSTALACION DEL PANEL DELANTERO ... .. .... .... ... .... .... .. ... ... .... ... . 4 AJUSTE DEL RELOJ .......................................................................................................................... 5 FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO ................................................................................................... 5 PROGRAMACION DE LAS ESTACIONES ... ... .... .... .. ... .... .... .... ... . .... ... ... ... ... ... .. 6 INTERRUPTOR DE INFORMATION PROPIA ................................................................................... 8 REPRODUCTION DE LA CINTA ..................................................................................................... 10 AJUSTES DEL SONIDO ................................................................................................................... 11 REPRODUCTION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (solo en el CT-FX729M) ........13 CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO .... .. ..... ............ .... ....... .... .... ... ... .... ... .... .... .. .... .... .. ... ... .. .. ....... 14 AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE ... .. .... .... ... ... ... .. .... ... .... ... ... ... .. ... ... .. ... ... . 15 AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE .. ... ... .... .. ... .... .. ... ... ... ... .... .. .. ... .... 15 LOCALIZATION DE AVERIAS (solo en el CT-FX729M) ... ... ..... .... .. .... .... ... ... ... ... .... ..... 16 MANTENIMIENTO . .... ... .... ... .. ... .... .. ..... .... .. .. ... .... .... .... .. .. .... .. .... .... ........ ..... 16 ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 17 Este manual de instrucciones explica el funcionamiento del CT-FX729M y CT-FX71 9, A continuation sedan Ias principals diferencias entre ambos. CT-FX729M Funcion de control del cambiador de discos compactos optional Control remoto Si CT-FX719 No CT-FX729M CT-FX719 Incluido’ De venta por separado m .m.. u) w > z, g * Para mas detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el control remoto RC-SW1 de AlWA, El aparato tiene un modo de indicaci6n adicional (DEMO) para demostrar Ias indicaciones de Ios modos de funcionamiento de este aparato. El aparato cambia automaticamente al modo DEMO cuando se presiona el interruptor principal durante 5 segundos despues de completar todas Ias conexiones. Para salir del modo DEMO Durante el modo DEMO mantenga presionado DISP durante mas de 2 segundos. Para continuar con el modo DEMO, mantenga presionado nuevamente DISP durante mas de 2 segundos. ESPANOL 2 PANELDELANTERO Visualizador @) Boton +/– (control de audio) @ Boton SEL (seleccion) @ Boton H-BASS @l Boton DIR (sentido) @ Boton CD (reproduction/pausa del cambiador de discos compactos~ (solo en el CT-FX729M) @ Boton BAND @) Boton OPEN @ Boton A.ME (memoria automMce/ exploration de estaciones programadas) @ Botones TUNE/DISC* 7/A (CT-FX729M) Botones TUNE 7/A (CT-FX719) Botones REWIFF (rebobinadolavance rapido) @Toma CD/MD IN (diam. 3,5 mm) @ Boton MUTEIPOWER OFF @ Botones de estaciones programadas 1-6 @ Boton M (salto hacia atras~ (soIo en el CT-FX729M) @ Boton ~ (salto hacia adeiante~ (solo en el CT-FX729M) @ Boton INT (inicios~ (solo en el CT-FX729M) @ Boton REP (repeticion~ (soIo en el CT-FX729M) 3 ESPAfiOL @ Boton REPI (repetition 1~ (solo en el CT-FX729M) @ Boton RANDOM* (solo en el CT-FX729M) @ Boton DISP (visualization) @ Boton LO (local/distante) @ Boton MY INFO (information propia) @ Boton DRV (ajuste de centrado del sonido) @ Indicador de nivel @ Indicador de movimiento de cinta/disco compacto’ (CT-FX729M) Indicador de movimiento de cinta (CT-FX719) @ Indicador de funcionamiento del camblador de discos compactos’ (solo en el CT-FX729M) @ Indicador ST (estereo) @ Indicador LO (local) @ Indicador H*BASS @ Indicador MY INFO (information propia) @ Seccion del visualizador principal @ Indicador DSSA (ajuste de centrado del sonido) * Funciona solo cuando se ha conectado cambiador de discos compactos optional. un Instalacion del panel delantero DESMONTAJE INSTALACION DELANTERO E DEL PANEL I Encaje el Iado inferior del panel delanteroen Iastomas de bisagra, como en la figura (2 -@. 2 Cierre et panel delantero. 2 Se puede desmontar el panel delantero de aparato y Ilevarlo consigo cuando se deja el coche estacionado sin vigilancia. Para Ilevarse et panel delantero utilice la caja de transport provista. ~ z /“ Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos para desconectar el aparato. Presione delantero ..‘.. . OPEN para abrir el panel y sacarlo, como en la figura @-@. Notas No presione OPEN por accidente cuando presione el panel delantero para asegurarlo, en 10s pasos anteriores. ● No toque el conector en el Iado de atras del panel delantero ya que puede ensuciar el conector y provocar un mal contacto que puede ser la causa de una aver[a posterior. / ● @ Notas ● Cuando se deja el panel delantero abierto, no ponga nada en et panel. ● Cuando se transport el panel delantero en la caja de transporfe, no 10deje caer o golpee el panel, ni permits que se moje el panel. Luz de seguridad Cuando se desmonta el panel delantero aparece una Iuz LED en el Iado delantero del aparato. Esta Iuz fue disefiada para evitar el robo y permanece destellando con el panel delantero desmontado. Este aparato no tiene otro sistema de seguridad, por ejemplo una alarma y el dispositivo antirrobo no es completamente efectivo. Luz LED ESPA~OL 4 FUNCIONAMIENTO RADIO AJUSTE DEL RELOJ 1,3 DISP DE LA 2 1,2 4 El aparato empieza a funcionar cuando presione cualquier boton del panel delantero excepto OPEN. 1 Con el aparato conectado, mantenga presionado SEL durante mas de 2 segundos hasta que aparezca la indication del reloj. z Presione Presione minutes. 3 Presione SEL para queel reioj empiece a funcionar desde O segundo. 3 1 Presione BAND para hacerfuncionar radio. Aparece la frecuencia de la radio. 2 Presione nuevamente BAND para seleccionar la banda de entre F1 (FMI ), F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) yA2(AM2). Aparecen Ias indicaciones de banda en ese orden y en ciclo. ● F1, F2 y F3 comparlen la misma gama de frecuencias. ● Al y A2 comparten la misma gama de frecuencias. TUNE 7 para ajustar la hors. TUNE A para ajustar Ios Para que aparezca el reloj con el modo de radio, reproduccirit de cinta o reprodtrccion con cambiador de discos compactos Presione DISP repetidamente hasta que aparezca el reloj. La indication del reloj aparece durante 5 segundos y despues vuelve a la indicaci6n anterior. Cada vez que presione DISP, la pantalla cambia de la siguiente forma. Indication de banda Indicscion de radiokeproduccion de cintzd reproduction con cambiador de discos compactos J Reloj ESPAtiOL Indication de frecuencia Presione (durante mas de 2 segundos) TUNE 7 0 TUNE A para sintonizar la estacion deseada. El aparatoempieza Iaexploracion ysintoniza automaticamente una estacion (sintonizacion con busqueda). Presione TUNE T para bajar yTUNE A para subir la frecuencia. Presione nuevamente el boton paracancelar la funcion de btisqueda. Repita et procedimiento hasta sintonizar la estacion deseada. Nota Sise presiona (menos de 0,5 segundo cada vez) TUNE Y o TUNE A la frecuencia baja o sube un intervalo cada vez. 4 5 1 ( 3 la Ajuste el volumen con +/-. TUNEY/A CD BAND PROGRAMACION ESTACIONES MUTE DIR LO 21 Para desconectar el aparato Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos. Nota El aparato se conecta en el tiltimo modo seleccionado cuando se desconecta el aparato, excepto cuando se presionan Ios siguientes botones. ● Cuando se presiona DIR se conecta en el modo de reproduction de cinta. ● Cuando se presiona CD se conecta en el modo de reproduction con cambiador de discos compactos, ● Cuando se presiona BAND se conecta en el modo de radio. Conmutacion de modos Si el aparato est~ en el modo de radio o de reproducci6n con cam biador de discos compactos, cuando se coloca una cassette se conmuta automaticamente al modo de reproducci6n de cinta. Boton LO (local/DX) Se puede utilizar el modo local para sintonizar solo Ias estaciones de sefial fuertes durante la sintonizacion con busqueda. En el modo de radio, presione LO para seleccionar el modo local, Se enciende el indicador “LO. - Presione LO para cancelar el modo local y conmutar al modo DX (distante). ● DE LAS Se enciende el indicador’’ST” (estereo) cuando la estacion sintonizada esta transmitiendo en estereo y la recepci6n de Ias seilales es buena. 1 Presione BAND para seleccionar una bandadeseadaentre Fl (FMI), F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1 ) y A2 (AM2). f 2 \ Mantenga presionado A.ME durante mas de 2 segundos para sctivar la funcion de programacion autom&ica. Las seis estaciones con recepcion mas fuerte se memorizaran en Iosbotones de estaciones programadas 1 a 6 en el orden de Iafuerza de Ias serlales. La indication “A MEW aparece cuando el aparato esta en este modo. Utilice esta funcion para programar automaticamente hasta 6 estaciones cada una para FI, F2, F3, Al y A2 (hasta un total de 30 estaciones). ● Cuando se ha completado la programacion automatic se sintonizara durante 5 segundos cada una de Ias estaciones programadas en orden. ● Para parar la program acion automatic, presione nuevamente A. ME. Verification de estaciones programadas (exploration programada) ●Si se desean verificar Ias estaciones programadas, presione A.ME durante menos de 2 segundos, Las estaciones programadas memorizadas se iran sintonizando cada una durante 5 segundos. ● Para parar esta funcion, presione nuevamente A.ME o presione cualquiera de Ios botones de estaciones programadas 1 a 6. ESPAhOL 6 PROGRAMACIONDELAS ESTACIONES 1 Se pueden programar manualmente Ias estaciones que no han podido ser programadas automaticamente. I 2 3 1 Presione BAND para seleccionar una bandadeseadaentre F1 (FM1 ), F2 (FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2). 2 Sintonice programar 3 Presione uno de Ios botones de estacion programada 1 a 6 durante aproximadamente 2 segundos. El ntimero de bot6n de estaci6n programada aparece al Iado del indicador de frecuencia, 1--[. , I-E la estacion que desea con TUNE v o TUNE A. [r-[r[)---[--l [ I Ntimero programed Repita este procedimiento para programar hasta 6 estaciones cada una en F1, F2, F3, Al y A2. ● Si se trata de programar una estacion en un boton de estacion programada donde ya existe otra estacion en la misma banda, se borrara la estacion programada previamente. Durante la programacion de Ias estaciones, se escuchara una alarma sea cual sea la position de con/sin timbre (pagina 15). 7 ESPA~OL 1 Presione BAND para seleccionar la bandadeseadaentre F1 (FM1), F2(FM2), F3 (FM3), Al (AM1) y A2 (AM2). 2 Presione el botr5n de la estaci6n programada deseada. El numero de boton de la estacion programada presionado aparece al Iado del indicador de frecuencia. Control de recepci6n con sintonizacitin activa (ATRC) El aparato eliminara automaticamente ei ruido de FM provocado por Ias variaciones en la fuerza de la sefial aconsecuenciadel movimiento de un coche. ● El circuito de mezcla automatic incorporado mezcla Ias seriales de Ios canales de la derecha y de la izquierda de acuerdo a la fuerza de la recepcion. Al mismo tiempo, se activael circuito de torte de altos para mantener la calidad del sonido. ● Si la recepcion se vuelve debil, el sintonizador conmutara automaticamente al modo monoaurai para reducir el ruido. INTERRUPTOR INFORMATION 4 Seleccione la se conecte ei Presione TUNE Presione TUNE 5 Presione SEL. Desteila la indication Vuelva a presionar Destella la indication DE PROPIA Se puede activar la radio con eltemporizadorcon hasta dos programas diaries de la radio. El aparato conecta y desconecta automaticamente el modo de radio a la hors programada. hors a la que desea que modo de radio. 7 para ajustar la hors. A para ajustar Ios minutes, “BAND SEL”. SEL. de la radio. 3,5,7,9 4,8,106 Indication de banda 2 1 6 Presione banda. 7 Presione SEL. Destella la indication Vuelva a presionar Destella la indication 1 BAND para seleccionar la “FREQ. SEL. de la radio, Con el aparato desconectado, mantenga presionado MY INFO durante mas de 2 segundos. Destella la indication “PROGRAM1” o “PROGRAM2 en la pantalla. Indication de frecuencia -El numero del programa que no esta programado destella. 2 3 Presione el boton 1 02 de estacion programada para seleccionar el programa 102. Presione SEL. Destella la indication Vuelva a presionar Destella la indication 8 Sintonice programar 9 Presione SEL. Destella la indication Vuehra a presionar Destella la indication la estacion que desea con TUNE T o TUNE A. “OFF TIME. SEL. del temporizador. 10 Seleccione la hors a la que desea que se desconecte el aparato. Presione TUNE 7 para ajustar la hors. Presione TUNE A para ajustar Ios minutes. “ON TIME SEL. del temporizador. ESPA/fOL 8 INTERRUPTOR 4 DE INFORMACIONPROPIA 5 1,1 Presione TUNE 7 0 TUNE repetidamente hasta que destelle indicaci6n “PRG2 ON”. Presione MY INFO para activar temporizador. Se enciende el indicador “MY INFO. A la el Si no continda con el siguiente paso antes de 5 segundos en Ios pasos 1 – 4, la pantalla vuelve a la indication de fuente que se estaba usando. 12 II Presione SEL. Aparece la indication del reloj. ~z Presione MY INFO. Sus ajustes se memorizan y el aparato se desconecta. ●Paraprogramarel otro programa, repitatodos Ios pasos a partir del paso 1. ●Para cancelar una program acion del temporizador vigente, mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos. Se puede activarel temporizadorpara 1 y/o programa 2. el programa 2f4 1,3,5 1 Con el aparato conectado, presione MY INFO. Aparece la indication “PRG1 ON” o “PRG1 OFF (el ajuste actual del programa 1). 2 Presion: TUNE 7 0 TUNE repetidamente hasta que destelle indication “PRG1 ON”. 3 9 A la Presione MY INFO. Aparece la indication “PRG2 ON” o “PRG2 OFF (el ajuste actual del programa 2). ESPANOL Para cancelar el Iemporizador Para cancelar el programa 1, presione TUNE 7 0 TUNE A repetidamente hasta que la indication “PRGI OFF destelle en el paso 2. Para cancelar el programa 2, presione TUNE V o TUNE A repetidamente hastaque la indication ‘rPRG2 OFF destelle en el paso 4. Notas ●Cuando se programan dos programas, asegtirese de que no se superponen. ● Aunque el aparato este en otro modo que no sea el modo de radio, el aparato se conmuta al modo de radio y se sintoniza automaticamente el programa de radio programado a la hors programada. Cuando se termina el programa, el aparato vuelve automaticamente al modo anterior. ● Cuando se activa esta funcion, TUNE V/A, A, ME, LO y Ios botones de numeros programados no funcionan para sintonizar Ias emisoras. ● Aunque se esta escuchando un programa de radio con esta funcion, si se presionan IOS siguientes botones se conmuta el aparato al otro modo: — Presione BAND para cambiar el aparato al modo de radio. — Presione DIR para cambiar al modo de reproduction de cinta. — Presione CD para cambiar al modo de reproduction con cambiador de discos compactos. Sise cambian Ios modos con estos botones, el aparato no se desconecta a la hors de desconexion del temporizador. Para conmutar al modo CD/MD IN presione DIR, CD o BAND antes de conectar un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. en la toma CD/MD IN. REPRODUCTION CINTA 3 1 Presione Ios siguientes botones para controlarel movimiento de la cinta. DE LA 1 kesione este boton Para Expulsar la cassette DIR 1 @ Cambiar el Iado a reproducer Parar el avarice rapido o rebobinado y seguir reproduciendo Q= Avanzar rapidamente uno de Ios Iados de la cinta Presione OPEN para abrir el panel frontal y coloque una cassette. Empieza a reproduceren el sentido en el que se estaba reproduciendo anteriormente. f) FF A Rebobinar uno de Ios Iados de la cinta Parar la cinta y desconectar el aparato V REW (? ~durantga~ de ~ segundos) Al final de la cinta en el modo de avarice rapido empezaraa reproducirautomaticamenteel otro Iado de la cinta. ● Al final de la cinta en el modo de rebobinado empezara a reproducer automaticamente el mismo Iado de la cinta. ● Boton A ~expulsion) 2 Cierre el panel delantero. Indicador de movimiento de cinta 3 Ajuste el voh.rmen con -i–l–. Notas ● Si ya habfa una cassette colocada, presione DIR para empezar a reproducer. ● Asegurese de cerrar el panel delantero despues de colocar o expulsar una cassette. Indicaciones de sentido FhJ~ Se enciende cuando se reproduce el Iado su~erior de la cassette. Fw’ Se enciende cuando se reproduce el [ado inferior de la cassette. Indicaciones de movimienta de la cinta Cuando empieza reproducerla cinta, el indicador de movimiento de la cinta muestra et sentido de la cinta. Lado superior: Durante la reproduction, avarice rapido Lado inferior: Durante el rebobinado Lado inferior: Durante la reproduction, avarice r~pido Lado superioc Durante el rebobinado Durante el avarice rapido o rebobinado, la indication de transport de cinta es mas rapida. mum ESPAVOL10 REPRODUCTION OE LA CliVTA Antes de girar la Have de encendido a OFF Nose olvide de expulsar la cassette del aparato antes de girar la Have de encendido a OFF. AJUSTES DEL SONIDO 21 Conmutacihr de modos Si el aparato esta en el modo de radio o de reproduction con cam biadorde discos compactos, cuando se coloca una cassette se conmuta automaticamente al modode reproduction de cinta. Para evitar woblemas con la cinta Antes de colocar una cassette en et aparato, verifique que no haya fiojedad en la cinta. En el caso de que fuera necesario, tense la Cinta introduciendo un Iapiz en el orificio de bobinado y elimine la flojedad. Las cintas de 90 minutes o mas Iargas son muy finas y pueden deformarse o dafiarse muy facilmente. Nose recomienda su USO. MUTE 1 Presione SEL para seleccionar el modo que desea ajustar de entre: VOL (volumen), BASS (graves), TRE(agudos), BAL (balance) y FAD (equilibria). Las siguientes indicaciones aparecen una tras otra en un orden c[clico. $ ! Si no realiza el paso 2 antes de 5 segundos, se cancela el modo seleccionado y la indicacitm vuelve al modo de fuente vigente. 2 Presione +/para ajustar el nivel. Mantenga presionado uno de Ios botones para cambiar rapidamente el nivel. Iado – Iado + Disminuye el volumen Aumenta el volumen Disminuye ei nivel de Ios graves Aumenta el nivel de Ios graves Disminuye el nivel de Ios agudos Aumenta el nivel de Ios agudos Disminuye el Disminuye el nivel del(os) nivel del(os) altavoz(es) de la altavoz(es) de la derecha izquierda Disminuye el nivel de Ios altavoces delanteros Disminuye el nivel de Ios altavoces traseros Si no se ha seleccionado ninatin modo con SEL, solo podra ajustars; el volumen presionando +/-. Boton MUTE Presione este boton para bajartemporalmente el volumen. Presione nuevamente para volver al volumen original, I I ESPANOL Se puede ajustar la position de etapa de sonido y balance de tono que sea la mejor para determinado asiento, simplemente presionando DRV. Se puede disfrutar de una musics con un sonido de graves fuertes. H-BASS DRV Presione DRV paracambiarla position dondese centra el sonido. Cadavez we presione DRV, el centro del sonido cambia de la siguiente forma. Presione H-BASS para obtener graves mas potentes. Cada vez que presione H-BASS el nivel del sonido de graves cambia en el siguiente orden. OFF J FL Para el asiento delantero izquierdo -R Para el asiento delantero derecho Nota Cuando DRV esta activado no pueden ajustarse Ios modos BAL(balance), FAD (equilibria), BASS (graves) y TRE (agudos). OFF J H-BASS 1 Bajo J H-BASS 2 Medio .l’ H-BASS 3 Alto [ Cuando se activa indicador” -”. H-BASS, se enciende ESPANOL el 12 REPRODUCTION CON CAMBIADOR DE DISCOS COMPACTOS (solo en el CT-FX729M) Se pueden reproducer Ios discos compactos en este aparato cuando se conecta un cambiador de discos compactor optional AIWAADC-EX1 06, ADC-M60. Confirme que se han colocado discos en el magazin y que este se ha introducido en el cambiador de discos compactos conectado. Para instalar el aparato, consulte el manual de instalacion yconexiones queviene porseparado, 2 1 1 Botones Presione* Mantenga presionado w Salta a la siguiente pista. Avanza rapidamente, Suelte para seguir reproduciendo. Indicador de movimiento de Indicador de funcionamiento del cambiador de discos * Presione durante menos de 0,5 segundo. disco cormacto comDactos Para reproducerotro disco Para empezar a reproducer el disco anterior en el magazin de discos, presione DISC Y. Para empezar a reproducer el siguiente disco, presione DISC A. Aparece el numero del disco. Ajuste el volumen con +/-. DISCW/A MUTE W H INT CD BAND I REP1 I DIR REP RANDOM Presione Iossiguientes botones para hacerfuncionar el cambiador de discos compactos conectado, Accion I Presione Para hater una pausa I @ I m Para continuar 13 Para saltar pistas PresioneCD paraempezara reproducer desde et disco 1. Apareceran Ios ntimeros dedisco yde la pista. Numero de dis&o Numero’de pista 2 Para conmutar al modo Mantenga presionado MUTE durante mas de 2 segundos para desconectar el aparato. ● Aunque el aparato estaen el modo de radio o de reproduction de cinta, cuando se presione CD se conmuta el aparato al modo de reproduction con cambiador de discos compactos. ● Si desea conmutar a otro modo, presione Ios siguientes botones. – Presione DIR para cambiar al modo de reproduction de cinta. – Presione BAND para cambiar al modo de radio. ● ESPAriOL este boton Reproducci6n repetida Para repetir la pista que se esta escuchando, presione REPI (aparece la indication “REPEAT 1“). Para repetir todas Ias pistas del disco, presione REP (aparece la indication “REPEAT”). Para cancelar ambos modos, presione nuevamente el mismo boton. Reproduction de inicios Presione INT (aparece la indication “SCAN”). Se reproduce en orden secuencial Ios primeros 10 segundos de cada pista de todos Ios discos en el magaz(n de discos. Paracancelarla reproduction de inicios, presione nuevamente INT. Reproduction aleatoria (solo en el ADC-EXI06, ADC-M60) Presione RANDOM (aparece la indication “RANDOM), Se reproduce alearoriamente todas Ias pistas del disco. Paracancelar la reproduction aleatoria, presione nuevamente RANDOM. CONEXION DE UN TOCADISCOS DE DISCOS COMPACTOS/ MINIDISCOS PORTATIL U OTRO EQUIPO Este aparato tiene una toma entrada a nivel de I[nea (CD/MD IN) que permite sonidos de alta calidad. 1 1 Conecte un tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc. utilizando la toma CD/MD IN (diam. de 3,5 mm) de este aparato. z Empiece a reproducer en el equipo conectado, Aparece la indication “CD IN”. ● Para mas detalles sobre el tocadiscos de discos compactos/minidiscos portatil, etc., lea el manual de instrucciones del equipo. Notas Cuando se conecta una clavija en la toma CD/ MD IN se inhabilitan Ios modos de radio, reproduction de cinta y reproduction con el cambiador de discos compactos y se activa el modo CD/MD IN. Cuando se desconecta la clavija se cancela el modo CD/MD IN y el aparato vuelve a su estado anterior. ● Cuando se ha activado el temporizador (pagina 9) aunque conecte un conector en la toma CD/ MD IN nose conmuta el aparato al modo CD/ MD IN. Presione DIR, CD o BAND antes de conectar el conector en la toma CD/MD IN. ● ESPANOL 14 AJUSTE DEL TONO DEL TIMBRE AJUSTE DEL CONTROL DE CONTRASTE Este aparato se ajusto en fabrica para que suene un timbre cada vez que presione uno de Ios botones en el panel delantero excepto OPEN. Se puede cancelar el timbre con el siguiente procedimiento. Se puede cambiar el contraste de la pantalla. 1 1<3 I 2 1 Con el aparato conectado, mantenga presionado DRV durante mas de 2 segundos. Aparece la indication de contraste vigente. 2 Presione TUNE V o TUNE A repetidamente para seleccionar el contraste de entre Ios siguientes tres niveles. 2 1 Con el aparatodesconectado, presionado SEL durante segurrdos. 2 Presione TUNE Y o TUNE A repetidamente para seleccionar “BEEP ON” O “BEEP OFF”, 3 Presione SEL. mantenga mas de 2 CONT.L $ CONT.M (ajuste de fabrica) 1 CONT.H E 15 ESPAfiOL LOCALIZATION DE AVERIAS (solo en el CT-FX729M) MANTENIMIENTO I-impieza del panel Uelanlero el panel delantero esta sucio, Iimpie la superficie del panel con un pano suave y seco. Cuando Codigos de error En Ios siguientes casosaparecera Iacorrespondiente indication de codigo de error. Siga Ias sugerencias que se dan a continuation para solucionar el problems, Si la indication de codigo de error no se apaga, consulte con el centro de servicio AlWA. ERRORO1 El magazin ERROR02 ERROR03 de discos no esta bien de discos compactos. Vuelva a colocar el magaz[n. Consulte el manual de instrucciones delcambiadorde discos compactos, Nohaydiscosen el magazin dediscos. Coloque Ios discos correctamente. Consulte e! manual de irwrucciones del cambiador de discos compactos. colocado en el cambiador Error del enfoque. Verifique Limpieza de Ias cabezas da cintas Utilice una cassette de Iimpieza para Iimpiar la cabeza de reproduction y Ios cabrestantes aproximadamente una vez al roes. Si la cabeza de reproducci6n estuviera sucia, Ios tonos altos pueden no reproducirse correctamente. Limpieza del conector El conectoren el Iado trasero del panel delantero debe Iimpiarse ocasionalmente. Limpie la superficie del conector con un algodon Iigeramente empapado en alcohol. 0 n— que Ios discos estan bien colocados en el magazin de discos (con el Iado ERROR04 ERROR05 correcto arriba, etc.). Problems en el cambiador de discos compactos. Vuelva a reinicializar el aparato presionando el bot6n de reposition. Si no se soluciona el problems, consulte con un centro de servicio AlWA. El cambiador de discos compactos esta muy caliente. Espere a que el cambiador se enfrie estacionando el vehfculo en un Iugar a la sombra. Boton de reposici6tt El boton de reposition aparece al desmontar el panel delantero. Presione este tJotonen el caso de que el cambiador de discos compactos conectado no funcione correctamente, Presione este boton introduciendola punts de un objetopuntiagudo,por ejemplo un Iapiz o escarbadientes. Recuerdeque el contenidode cuando presione este boton la memoriase borrara Boton de reposition ESPANOL 16 ESPECIFICACIONES SECCION OE LA RAOIO (FM) Gama de frecuenclas: 87,5 MHz (intervalo 87,5 MHz (mtervalo – 108 MHz de 100 kHz) – 108 MHz de 50 kHz) Sensibilidad aceptable: 12.7 dBf SenskMldad de silenclamlento en 50 dB: 17.2 dBf Rechazo IF: 80’dB Frespuesta de frecuencia 30 Hz -15.000 Hz Relaclon de serial/ruldo: 63 dB Separamon estereo 35 dB a 1 kHz Selecclon de canal alternatwo: 70 dB Relation de captura: 3 dB (AM) Gama de frecuencias: 530 kHz – 1.710 kHz (mtervalo de 10 kHz) 531 kHz -1 602 kHz (intervalo de 9 kHz) Senslblhdad aceptable: 30 PV (30 dB) SECCION OE CINTA Velocldad de la cmta 4,8 cm/seg (1 7/6 ips) Relaclon de seflal/ruldo: 50 dB Respuesta de frecuervaa 40 Hz – 14,000 HZ Separation estereo 40 dB Tlempo de FF/REW: 95 seg, (C-60) SECCION DE AUDIO Maxima potencia de sahda 40 W x 4 canales Entrada de CO/MO IN Sensibilidadde entrada(Impedanciade carga) CDIMD IPI: 500 mV (10 k.Q) 17 ESPANOL GENERAL!OADES Tensi6nde suministrode corriente: 14,4 V(11 a 16 V admkwble), CC, tierranegatwa Impedanciade carga. 4 Q Controlde tono: Graves +10 dB a 100 Hz Agudos *IO dB a 10 kHz TensIon de salida de pre-ampllflcaclon (Impedancla de carga): CT-FX729M: 4,0 V (10 kL2) CT-FX719: 2,2 V (10 kfl) Tamar50 de instalacion 182 (An.) x 53 (Al.) x 155 (Prof ) mm Accesorio suministrado: Cala de transporfe (1) ● Las especificaciones y aspecto exterior estAn su]etos a cambios sm previo avlso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aiwa CT-FX719 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas