Kobalt (Coleman) 236005 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Item # / Article / Articulo
143075
236005
Operator-Parts Manual / Manuel de I'operateur- Manuel de pieces /
Manual del operador- Manual de piezas
MODEL NO.
(MODI_LE)
(MODELO)
RUNNING
H.P.
(CV)
TANK CAPACITY
GALLONS
(CAPACIT¢: DU
R¢:SERVOIR - LITRES)
(CAPACIDAD DEL
TANQUE - LITROS)
VOLTAGE/
AMPS/PHASE
(TENSION/
AMPS/PHASE)
(VO LTAJ E
AMP/FASE)
143075 1.5 17 (64,3) 120/15/1
236005 1.5 17 (64,3) 120/15/1
KICK-IN
PRESSURE
(PRESSION
D'OUVERTURE)
(PRESION DE
CONEXION)
125
(8,62 bar)
125
(8,62 bar)
KICK-OUT
PRESSURE
(PRESSION DE
FERM.)
(PRESION DE
DESCONEXION)
155
(10,7 bar)
155
(10,7 bar)
_Endish ,_WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The
manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
_Fr_ch _ AVERTISSEMENT " Lisez et veitlez & bien comprendre toutes les consignes de securit6 de ce manuel avant
d'utitiser l'appareit. Toute derogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entrafner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des deg&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages resultant de l'inobservation de ces instructions.
_Spanish _& ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas tas precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar tesiones
personales, dafios a la propiedad y/o ta anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SERA responsable de ningen
dafio pot no acatar estas instrucciones.
_1 Questions? See back page. Questions ? Consultez la page final. _,Preguntas? Yea la pagina final.
Printedin U.S.A. 200-2673 Rev A 8-07
1_ TABLE OF CONTENTS J
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ 9
Electrical Wiring ............................. 9
Extension Cords ............................ 9
Grounding Instructions ....................... 9
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 11
Daily Startup .............................. 11
Shutdown ................................. 11
MAINTENANCE ............................... 13
Draining the Tank .......................... 13
Checking the Relief Valve .................... 14
Testing for Leaks ........................... 14
Storage .................................. 14
Service interval ............................ 14
TROUBLESHOOTING CHART ................... 15
PARTS DRAWING ............................. 18
PARTS LIST ................................. 19
COMPRESSOR FEATURES ..................... 20
ACCESSORY CONNECTION GUIDE .............. 21
APPLICATIONS ............................... 22
PARTS AND SERVICE ......................... 23
TABLE DES MATII_RES I
CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
€:lements de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 8
SP¢:CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
€:LECTRIQUES ................................. 9
C&blage etectrique ........................... 9
Raltonges .................................. 9
Instructions de mise & ta terre .................. 9
MODE D'EMPLOI .............................. 11
Mise en marche quotidienne .................. 11
ArrOt ..................................... 11
ENTRETIEN .................................. 13
Vidange du reservoir ........................ 13
Verification de ta soupape de decharge ......... 14
Essai d'etanch6it6 .......................... 14
Entreposage .............................. 14
Entretien periodique ......................... 14
D#PANNAGE ................................. 16
DESSlN DES PIC:CES .......................... 18
LISTE DE PIC:CES ............................. 19
DISPOSlTIFS DE COMPRESSEUR ............... 20
GUIDE ACCESSOIRE DE RACCORDEMENT ....... 21
APPLICATIONS ............................... 22
PIC:CES ET R¢:PARATIONS ..................... 23
INDICE I
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaje del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR .................. 8
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION EL¢:CTRICA 10
Cableado electrico .......................... 10
Cordones protongadores ..................... 10
Instrucciones de conexi6n a tierra .............. 10
INSTRUCCION ES OPERATIVAS ................. 12
Arranque diario ............................ 12
Parada ................................... 12
MANTENIMIENTO ............................. 13
Desagee del tanque ......................... 13
Revisi6n de la valvula de alivio ................ 14
Detecci6n de fugas ......................... 14
Almacenamiento ........................... 14
Intervalos de servicio ........................ 14
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ............ 17
ESQUEMA DE LA PIEZAS ....................... 18
LISTA DE LAS PIEZAS ......................... 19
CARACTERISTICAS DEL COMPRESOR ........... 20
GUiA ACCESSORIA DE LA CONEXION ............ 21
USOS ....................................... 22
REPUESTOS Y SERVICIO ...................... 23
2 200-2673
PAUTAS DE SEGURIDAD J
La informacion que sigue se refiere a la proteccion de SU SEGURIDAD y la PREVENCtON DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta informacion, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atencion a estas secciones.
_1_ [__ - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARA LESIONES GRAVES O LA PleRDIDA DE LA VIDA.
_- UN RIESGO POTENClAL QUE PODRiAPROVOCAR GRAVES LESlONES O MUERTE.
_- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DANAR EL EQUIPO.
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie
liquidos inflamables en un area confinada. Es normal
que el motor y el interruptor de presi6n produzcan
chispas al estar en funclonamiento. Si tas chispas
entran en contacto con los vapores de ta gasolina o
con otros disolventes, estos podrian encenderse,
causando un incendio o una exptosi6n. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventitado. No fume al
rociar. No rocie donde existan chispas o llama.
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2,
3,
RIESGO DE EXPLOSION. La corrosi6n puede
debilitar el tanque. Drene el agua condensada det
tanque despues de cada uso para reducir ta oxidaci6n.
Si detecta una fuga en el tanque reemptacelo
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el
tanque del aire de este compresor. La soldadura o las
modificaciones en el tanque del compresor de aire
podrian deteriorar gravemente ta reslstencia del
tanque y causar una condici6n extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anulara la garantia.
RIESGO DE DESCARGA ELI_CTRICA. Un
electricista autorizado debe hacer todas tas
conexiones de acuerdo con todos los c6digos
elecricos nacionalesy locales. Nunca utitice un
compresor electrico de aire en el exterior cuando este
lloviendo ni to coloque sobre una superficie mojada, ya
que esto podria causar descargas electricas.
4, RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca
automaticamente. SIEMPRE apague el compresor
quite el enchufe del tomacorrientes y purgue toda la
pres 6n de s stema antes de rea zar e serv c o a
compresor y cuando el compresor no este en uso. No
utilice la unldad sin las cubiertas o sin el protector de
la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto
con las piezas m6vites.
RIESGO DE EXPLOSION. Verifique ta presi6n
nominal maxima sugerida por el fabricante para las
herramientas y los accesorios neumaticos. La presi6n
de salida del compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presi6n nominal maxima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presi6n del tubo.
6,
RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el mQItiple
producen altas temperaturas. Para prevenlr
quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba el mQItipte ni el tubo de transferencia mientras
la bomba se esta funcionando. Permita que se enfrie
antes de manipulartos o realizar el servicio necesario.
Mantenga a los nifios alejados del compresor en todo
momen[o.
7,
8,
10.
11.
O,
12.
RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegL_rese de
leer todas las etiquetas cuando este rociando pinturas
o materiales t6xicos y siga las instrucciones de
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibitidad de inhalar algen producto al rociar. Lea
todas tas instrucciones y asegerese de que su careta
respiratoria le proteja.
RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utitice
un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas segL_nANSI Z87.1. Nunca dirija la boquitta
nl el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. El equipo puede causar una lesl6n grave
si el roclo penetra en la piel.
RIESGO DE EXPLOSION.No intente ajustar el
interruptor de presi6n ni la vatvula de a|ivio por
ninguna raz6n. Si to hace anulara todas tas garantias.
Estas piezas se ajustaron en fabrica para que
permitan la presi6n maxima de esta unidad. Si se
altera el interruptor de presi6n o ta vatvula de
seguridad se puede ocasionar una lesi6n personal y/o
danos mater ales.
RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico
ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
s6to tuberia y conectores de acero galvanizado para
las lineas de distribuci6n de aire comprimido.
RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use
protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no 1ohace podria sufrir perdida de la audici6n.
RIESGO PARA LA RESPIRACION. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido por un
compresor. No es adecuado para respirarly.
El cable electrico en este producto contiene el ptomo,
un producto quimico sabido al estado de California
para causar el cancer, y el nacimiento deserta o el
otro dafio reproductivo. Manos de la colada despues
de dirigir.
,=Em E!
1. Etimine la humedad del tanque todos los dias.
Un tanque timpio y seco ayudara a evitar ta corrosi6n.
2. Tire del anitto de la vatvula de alivio de ta presi6n todos
los dias para asegurarse de que ta valvula este
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n en la vatvula.
3. A fin de tograr una ventitaci6n adecuada para el
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas
cercana, en una zona bien ventitada.
4. Sujete el compresor muy bien si es necesario su
5,
transporte. Debe tiberarse la presi6n del tanque
antes de su transporte.
Proteja la manguera de aire y el conducto electrico
contra dafios y pinchaduras. Inspecci6nelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera
necesario.
Para reducir el riesgo de choque electrico, proteja la
unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
6,
7.
Nunca opere el compresor, si el cord6n de
alimentaci6n y/o ta clavija, se encuentran dafiados,
lleve el equipo al centro de servicio autorizado, mas
cercano a su domicitio, para que un tecnio
especializado 1oreemplace.
200-2673 5
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL I
I_:::_,_, BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS I
Oilless air compressors are factory lubricated for life and do not
require any oil.
The basic components of the air compressor are the electric
motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A - not visable) powers the pump.
The electric motor is equipped with an overload protector and
an automatic reset. If the motor becomes overheated, the
overload protector wilt shut it down to prevent damage to the
motor. When the motor sufficiently cools, it will automatically
reset.
evitar que sufra da_os. Cuando el motor se enfrie 1osuficiente,
volvera a arrancar automaticamente.
La bomba (vea A - no visable) comprime el aire y 1o
descarga hacia el tanque.
El tanque (vea B) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presion (vea C - no visable) apaga el
motor cuando ta presi6n de aire en el tanque alcanza la
presi6n de ta desconexi6n. AI ir usandose el aire comprimido y
bajar el nivel de presi6n en el tanque hasta Itegar al nivel
preestablecido, el interruptor de presi6n vuelve a arrancar el
motor y la bomba continQa comprimiendo el aire.
The pump (see A - not visable) compresses the air and
discharges it into the tank.
The tank (see B) stores the compressed air.
The pressure switch (see C - not visable) shuts down the
motor when the air pressure in the tank reaches the kick-out
pressure. As compressed air is used and the pressure level in
the tank drops to the kick-in pressure, the pressure switch
restarts the motor automatically, without warning, and the pump
resumes compressing air.
I_n_,d_ leLleMENTSDE BASE DU COMPRESSEUR D'AIRI
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies &l'usine et ne
requierent aucun huilage.
Les et6ments de base du compresseur d'air sont le moteur
electrique, la pompe, le manostat et le reservoir.
Le moteur electrique (A - non visable) actionne ta pompe.
Le moteur electrique est equip6 d'un limiteur de surcharge &
reenctenchement automatique. Site moteur surchauffe, le
limiteur coupe t'alimentation pour eviter d'endommager le
moteur. Lorsque te moteur est suffisamment refroidi, il
redemarre automatiquement.
La pompe (A - non visable) comprime l'air.
Le reservoir (B) contient l'air comprim&
Le manostat (C - non visable) arr6te le moteur quand la
pression atmospherique dans te reservoir atteint la pression de
kick-out. Au fur eta mesure que Fair comprime est utilise et que
le niveau de pression dans te reservoir baisse jusqu'& ta
pression d'ouverture, te manostat remet te moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fabrica
para toda su vida t_tit,y no requieren aceite.
Los componentes basicos del compresor de aire son el
motor electrico, la bomb& el interruptor de presi6n y el tanque.
El motor electrico (vea A - no visable) acciona la bomba.
El motor electrico esta equipado con un protector contra
sobrecargas y un reajuste automatico. Si el motor se
sobrecalienta, el protector contra sobrecargas 1oapagara para
6
Fig. 1
B
200-2673
1
1.
ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR I 5.
Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. Install the handle by placing the handle ends (A) onto the
base and secure with the bolts (B) provided (see Fig. 2).
Tighten bolts using a 13mm socket or wrench (not
included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9).
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any walt or obstruction, in a clean, welt-ventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This wilt reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
d. Remove the compressor from the carton and place it
on the floor or a hard, level surface. The compressor
must be level to ensure proper drainage of the
moisture in the tank.
5. outlet.
1,
Connect an air hose to the compressor hose
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR I
Sortez te compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour
vous assurer qu'it n'est pas endommage. S'i a et6
endommage pendant te transport, r6ferez-vous &
t'etiquette de transport et dectarez tes dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne tes detais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton dolt contenir:
compresseur d'air
poignee
manuel de t'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez t'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'it s'agit bien du modele commande et
que ta pression nominale est conforme &l'utilisation
prevue.
3. InstaItez ta poignee en pla(_ant les extr6mites de poignee
(A) sur ta base et la fixez avec tes boulons (B) fournis (voir
la fig. 2). Serrez tes boulons &l'aide d'une douille ou d'une
cle de 13mm (non incluse).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez te compresseur pres d'une prise de courant
mise & la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
A LA TERRE, p. 9).
b. Le compresseur dolt 6tre situe & au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez tes compresseurs
portatifs dans un b&timent chauffe torsqu'its ne sont
pas en service pour reduire tes problemes de
tubrification, de demarrage du moteur et de gel de
l'eau produite par condensation.
d. Enlever te compresseur de ta carton et te placer sur
une surface sotide et de niveau. Le compresseur dolt
6tre de niveau pour assurer un bon drainage de
l'humidite du reservoir.
Raccorder te tuyau pneumatique a la sortie du
compresseur.
MONTAJE DEL COMPRESOR I
m
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufri6 daSos. Si ta unidad ha sido
daSada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una reclamaci6n por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
daSos.
2,
3,
4,
5,
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manija
manual del operador y manual de piezas
Verifique el r6tulo del nQmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
Instale ta manija poniendo los extremos de ta manija (A)
sobre ta base y asegQrela con los pernos (B)
proporcionados (vease fig. 2). Apriete los pernos usando
un z6calo o una llave del 13mm (no inctuida).
Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea
10).
b. Et compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucci6n, en un area limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor portatit en un
edificio con catefacci6n. Esto reducira problemas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensaci6n.
d. Separe el compresor de ta col6quelo en el piso, sobre
una superficie dura y nivelada. El compresor debe
quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado
del agua de humedad del tanque.
Conecte una manguera de aire en la salida de la
manguera del compresor.
Fig. 2
200-2673 7
COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
CONTROLES DEL COMPRESOR
COMPRESSOR CONTROLS
ON/OFF Switch (see A)
This switch turns on the compressor. It isoperated
manually, but when in the ON position, itallows the compressor
to start up or shut down automatically, without warning, upon
air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the
compressor isnot being used, and before unplugging the
compressor.
Pressure Relief Valve (see B)
If the pressure switch does not shut down the motor when
pressure reaches the preset level, this valve wilt pop open
automatically to prevent over pressurization. To operate
manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the
tank.
Tank Pressure Gauge (see C)
This gauge measures the pressure level of the air stored in
the tank. It is not adjustable by the operator, and does not
indicate line pressure.
Air Pressure Regulator (see D)
This air pressure regulator enables you to adjust line
pressure to the tool you are using.
_ Never exceed the maximum working
pressure of the tool.
Turn the knob clockwise to increase pressure, and
counterclockwise to decrease pressure.
Regulated pressure gauge (see E)
This gauge measures the regulated outlet pressure.
Air line outlet (see F)
Connect air hose to this outlet.
I_F_ COMMANDES DU COMPRESSEUR I
ON/OFF Interrupteur (voir A)
Cet interrupteur met en marche te compresseur. It est
actionne manuellement, mais, s'it se trouve sur la position ON,
le compresseur se met en marche ou s'arr_te
automatiquement, sans avertissement, en fonction de ta
demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la
position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant
de le debrancher.
I Sortie d'air (voir F)
I
Raccorder le tuyau pneumatique a cette sortie.
I
CONTROLES DEL COMPRESOR I
ON/OFF Interruptor (vea A)
Este interruptor enciende el compresor. Se opera
manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite
que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin
aviso, segL_nla demanda de aire. SIEMPRE coloque este
interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en
uso y antes de desconectarlo.
Valvula de alivio de presion (vea B)
Si el interruptor de presi6n no apaga el motor cuando ta
presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira
automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarta
manualmente, tire del anillo en la valvula de alivio de la presi6n
del aire en el tanque.
Manometro del tanque (vea C)
Este man6metro mide ta presi6n del aire almacenado en el
tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n
de la line&
Regulador de presion de aire (vea D)
El regulador de presi6n de aire permite ajustar ta presi6n
en la linea que conecta la herramienta que se esta usando.
'_" V-'lJ_VA=lt3111=l#[_r-'lNunca sobrepase el indice maximo de
presi6n de ta herramienta.
Gire ta peritta a la derecha para aumentar la presi6n, y a la
izquierda para disminuirla.
Manometro regulado (vea E)
Este man6metro mide la presi6n regulada de salida.
Soupape de decharge (voir B)
Site manostat n'arr6te pas te moteur quand la pression
atteint te niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre
automatiquement pour eviter toute surpressurisation. Pour
l'actionner manueltement, tirez sur son anneau afin de liberer la
pression d'air dans le reservoir.
Manometre du reservoir (voir C)
Ce manometre mesure te niveau de pression d'air dans le
reservoir. L'utitisateur ne peut pas regler ce manometre et il
n'indique pas la pression dans la conduite.
Regulateur de pression d'air (voir D)
Le regulateur de pression d'air permet de regler la pression
de ta conduite de l'outil que vous utitisez.
_, r-'\Vl=lt311_"_l=l_VAl=l_/ImNedepassez jamais la pression
maximum nominale de l'outit.
Tournez te bouton dans le sens des aiguittes d'une montre
pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la
reduire.
Manometre de pression regulee (voir E)
Ce manometre mesure la pression de sortie regul6e.
Salida de la linea de aire (vea F)
Conecte la manguera de aire en esta salida.
C E
D
A
8 200-2673
REQUERIMIENTOS DEALIMENTACION ELECTRICA I
CABLEADO ELC:CTRICO I
Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
CORDONES PROLONGADORES I
NOTA: Evite el uso de cordones protongadores.
Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe el cord6n
electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cord6n prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Como altemativa, intente utitizar una manguera de aire mas targa
para Itegar a ta zona donde se requiere aire, el cable no debe tener
una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con calibre
minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de calibre 14 ni
16.
Use sotamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un receptaculo de 3 ranuras que permita el
enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n protongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequeSo
causara una caida en el voltaje de la linea, causando una perdida
en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto mas pequeSo sea
el nQmero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n.
spa_ INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA I
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito electrico, ta conexi6n a tierra reduce el riesgo de
choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica.
Este producto esta equipado con un cord6n que tiene un
alambre de conexi6n a tierra con su enchufe correspondiente. Et
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los c6digos y
ordenanzas locales.
a,
La instalaci6n incorrecta del
enchufe de conexi6n atierra puede causar un riesgo de
descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o
cambiar el cord6n o el enchufe, no conecte el alambre de
conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas osin elias.
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
Figura 1
Caja de tomacorriente
puesta a tierra
Tomacorriente puesta
a tierra
Ta
Pasador de
puesta a tierra
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado
atierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que el producto este conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuraci6n que el enchufe
(Vease la Figura 1). No debe usarse ningQnadaptador con este
producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
10 200-2673
1,
2.
3,
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ARRANQUE DIARIO
Coloque el interruptor ON/OFF en la posici6n OFF (vea B).
Cierre ta ltave de descompresi6n del tanque (vea D).
Hagalo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n electrico.
_ El motor electrico y ta
bomba producen altas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras tesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a
los niSos alejados del compresor en todo momento.
4. Coloque el interruptor ON/OFF en la posici6n ON (vea A).
I
5,
1,
2.
3.
_I= _"_At efectuar un ajuste desde
una presi6n mas alta a una mas baja, gire ta peritta a
la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado,
despues gire a la derecha hasta alcanzar ta presi6n
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesorio que este usando.
Ajuste el regulador a la presi6n de funcionamiento de la
herramienta.
PARADA I
Cotoque el interruptor ON/OFF en la posici6n OFF (vea B).
Desenchufe el cord6n electrico.
Reduzca la presi6n en el tanque a traves de ta manguera
de salida. Tambien puede tirar del anitto de ta valvula de
alivio (vea E) y mantenerta abierta para aliviar ta presi6n
en el tanque
_ El aire y ta humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que
podrian causarle da_o en los ojos. AI abrir la Ilave de
descompresi6n use gafas de seguridad.
/' I
/
/
/
/
/
E
7"
d
t /
* \ /
C "
I /
OPEN
OUVERT O
ABIERTO CLOSE
*, FERMI_
,, s SE CIERRAN
12 200-2673
I
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO
MAINTENANCE I El mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin
problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n electrica
representa 1omejor en ingenieria y construcci6n; sin embargo,
a0n la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
peri6dico. Los elementos enumerados a continuaci6n deben
inspeccionarse de manera regular.
_To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK I
ZIL _Condensation wilt accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank (see C).
DESAGOE DEL TANQUE I
_La condensaci6n se
acumulara en el tanque. Para evitar ta corrosi6n del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. Aseg0rese de
utilizar protecci6n ocular. Releve ta presi6n de aire en
el sistema y abra la llave de purga en el rondo del
tanque (vea C).
NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada
uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del
agua de condensaci6n.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
ENTRETIEN I
-' _ u = Pour eviter tes risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et tiberez toute ta pression d'air dans le circuit avant
de proceder & l'entretien.
L'entretien regulier de l'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
etectrique est un appareit de haute qualite ; toutefois, m6me tes
machines de haute qualite necessitent un entretien periodique.
Les composants enumeres ci-dessous doivent 6tre inspectes
requlierement.
VIDANGE DU RESERVOIR I
-' _ u = De ta condensation se
forme darts te reservoir. Pour eviter la formation de
corrosion depuis t'interieur du reservoir, cette
condensation dolt 6tre evacuee & ta fin de chaque
journee de travail. Veiltez & porter des tunettes de
protection. Soulagez la pression atmospherique darts
le systeme et ouvrez le petcock sur le bas du reservoir
(C).
REMARQUE :Dans tes climats froids, purger te reservoir
apres chaque utitisation afin de reduire les problemes de
gel d'eau de condensation.
MANTENIMIENTO
_lk _Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y
alivie toda la presi6n de aire del sistema antes de realizar
alg0n tipo de servicio en el compresor de aire.
//////I""" ,'//
/
s ,'
/
C I /'
t //
OPEN
OUVERT g
ABIERTO CLOSE
', _ FERME
,, . " SE ClERRAN
200-2673 13
I MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I
CHECKING THE RELIEF VALVE I REVISION DE LA VALVULA DE ALIVIO I
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse de
I
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS I
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses, transfer tubes, or pipe connections wilt substantially
reduce the performance of your air compressor. Ifyou suspect
a leak, spray a small amount of soapy water around the area of
the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair
or replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE I
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain
all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect it
from moisture and dust.
SERVICE INTERVAL I
Perform the following maintenance at the intervals indicated
below.
Operate the pressure relief valve ......... Daily
Drain tank ............................ Daily
_F_ VI:!:RIFICATION DE LA SOUPAPE DE DI:!:CHARGE
Tirez chaque jour sur la soupape de decharge pour vous
assurer qu'elte fonctionne correctement et eliminer toutes les
obstructions eventuelles,
ESSAI D'C:TANCHC:IT¢: I
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere
significative en presence d'une petite fuite d'air dans tes tuyaux
flexibles, tes tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si
vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse
autour de la zone. Si des bultes apparaissent, reparez ou
remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE I
Avant d'entreposer te compresseur pour une periode
protongee, utitisez une soufflette pour nettoyer toute ta
poussiere et tous tes debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
decharge pour tiberer toute ta pression dans le reservoir.
€:vacuez toute l'humidite du reservoir. Couvrez tout l'appareil
pour le proteger de l'humidite et de la poussiere.
ENTRETIEN PieRIODIQUE
que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstrucci6n posible de la misma.
DETECCION DE FUGAS I
I
Compruebe que todas tas conexiones esten ajustadas.
Una pequefia fuga en cualquiera de tas mangueras, tubos de
transferencia o tuberia reducira de manera substancial el
rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia
de una fuga, rocie una pequefia cantidad de agua jabonosa
alrededor de ta zona con una botelta rociadora. Si aparecen
burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexi6n. No ajuste
demasiado.
ALMACENAMIENTO I
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y
suciedad del compresor. Desconecte el cord6n electrico,
enrollandoto. Tire de la valvula de alivio de la presi6n para
liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
_s_,,_, INTERVALOS DE SERVICO
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a
continuaci6n.
Operacion de todas las valvulas
de alivio de la presion .................. A diario
Drenaje del tanque ..................... A diario
Effectuez t'entretien suivant aux intervalles indiques
ci-dessous.
Faites fonctionner les
-soupapes de decharge ................. Chaque jour
Vidangez le reservoir ................... Chaque jour
14 200-2673
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS
Nota: Los problemas de deteccion de fallos pueden tener causas y soluciones similares.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
Presi6n baja o insuficiente El grifo de desag0e del tanque esta Cierre el grifo de desag0e
cantidad de aire, abierto
o bien
el compresor no se detiene Las conexiones tienen fugas Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a sellar las
conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN EXCESO.
Toma restringida de aire Limpie o reemplace el elemento del filtro del producto.
Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya lacantidad de aire usada.
El compresor no es suficientemente Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por
grande minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el compresor, necesita un
compresor mas grande. La mayoria de los accesorios estan clasificados a un
25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo.
Hay un orificio en la manguera de aire Revisela y reemplacela si es necesario.
Fugas en el tanque _ _Reemplace inmediatamente el unidad. NO intente
repararlo.
Sellos expulsados Reemplace las sellos.
Fugas en la valvula Reemplace las valvula.
Sello del pist6n con fugas o Reemplace las pist6n.
desgastado
Fugas de aire del regulador, o Piezas internas del regulador sucias o Reemplace el regulador o las piezas internas.
el regulador no regula la daSadas
preslon,
La lectura del man6metro Es normal Si la presi6n disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras use el
regulado disminuye cuando accesorio.
se est& usando el accesorio
de aire, El compresor no es suficientemente Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por
grande minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el compresor, necesita un
compresor mas grande. La mayoria de los accesorios estan clasificados a un
25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo.
Reemplace el conmutador activado por presi6n.La v_lvula de alivio de presi6n
se abre,
La presi6n del tanque excedi6 la
presi6n normal de operaci6n
El conmutador activado por presi6n se
ator5
El motor no funciona La presi6n del tanque excede el limite El motor arrancara automaticamente cuando la presi6n del tanque disminuya
preestablecido del conmutador hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del conmutador activado por
activado por presi6n, presi6n.
El protector de sobrecargas del motor Deje que el motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se restablecera
se dispar6 automaticamente. Esto puede tardar varios minutos.
Fusible fundido o disyuntor disparado Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use fusibles ni
disyuntores de clasificaci6n mayor que la especificada para su circuito de
derivaci6n.
Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo T es
aceptable.
Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tamaSo del cable de extensi6n
sea adecuado.
Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor en un circuito
dedicado.
Lavalvula de retenci6n se bloque6 en Quitela y limpiela o reemplacela.
posici6n abierta
Alambre de calibre inadecuado en el Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean adecuados.
cable o Iongitud excesiva del cable de
extensi6n
Conexiones electricas sueltas Comuniquese con un centro de servicio autorizado.
Pintura de pistola en las piezas Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el compresor en un area
internas del motor donde pinten con pistola.
Posiblemente el motor esta Haga que Io revisen en un centro de servicio.
defectuoso
200-2673 17
[
Item
Art
Ar._t
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Part No
N°/P
Num / P
N/A
N/A
N/A
019-0254
042-0123
064-0093
054-0258
043-0215
054-0259
050-0067
048-0124
053-0109
051-0107
107-0068
027-0040
N/A
N/A
040-0392
142-0191
142-0192
093-0081
026-0775
095-0056
072-0016
094-0154
N/A
112-0155
093-0080
N/A
142-0190
136-0077
036-0080
034-0208
092-0035
032-0099
141-0288
N/A
034-0209
142-0189
031-0087
145-0548
145-0547
166-0171
166-0170
N/A
105-0017
48 N/A
49 N/A
50 N/A
51 N/A
52 N/A
PARTS LIST \ LISTE DE PII_CES \ LISTA DE LAS PIEZAS
Qty
Qte
Cant
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
2
1
2
4
1
1
8
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
1
1
1
1
4
1
3
2
2
2
4
_'_Eng[ish
Description Description Des€rip€ion
Bolt, M8 x 100 ..................................... Boulon ............................................. Perno
Washer, 8 ........................................... Rondelle .......................................... Arandela
Washer, spring 8................................. Rondelle .......................................... Arandela
Intake filter .......................................... Filtre ................................................ Filtro
Head ................................................... T6te ................................................. Cabezal
Connector, 3/8 .................................... Connecteur ...................................... Conector
O-ring .................................................. Joint torique ..................................... Anillo t6rico
Valve plate assembly .......................... Ensemble de la plaque de soupape ...Conjunto de placa de vMvula
O-ring .................................................. Joint torique ..................................... Anillo t6rico
Cylinder .............................................. Cylindre ........................................... Cilindro
Con rod/piston assembly .................... Rod/piston trompeur ........................ Asamblea con de rod/piston
Crankshaft .......................................... Vilebrequin ...................................... Cig0eSal
Bearing .............................................. Roulement ....................................... Cojinete
Pin 4 x 15 ............................................ Broche ............................................. Contacto
Fan ...................................................... Ventilateur ....................................... Ventilador
Washer, 6 ........................................... Rondelle .......................................... Arandela
Bolt, M6 x 16 ....................................... Boulon ............................................. Perno
Pump/motor assembly ........................ Ensemble pompe/moteur ................ Conjunto de bomba/motor
(includes items 1-18and 44-45)..................(inclut les el6ment 1-18et 44-45)........(incluye los articulo 1-18y 44-45)
Shroud, back ....................................... Enveloppe ....................................... Guardera
Wind inlet ............................................ Admission de vent ........................... Entrada del viento
Grommet assy .................................... Oeillet .............................................. Arandela de cabo
Power cord .......................................... C_ble ............................................... Cord6n
Tank .................................................... Reservoir ......................................... Tanque
Wheel kit ............................................. Roue ................................................ Rueda
Petcock ............................................... Robinet de decompression ............. Llave de desagQe
Vibration pad kit .................................. Tampon ........................................... Almohadilla
Bolt, M8 x 16 ....................................... Boulon ............................................. Perno
Handle ................................................ Manette ........................................... Manija
Handle grip kit ..................................... Kit de poignee ................................. Kit del empuSadura
Bolt, ST4.2 x 20 .................................. Boulon ............................................. Perno
Wind outlet .......................................... Sortie de vent .................................. Enchufe del viento
Pressure relief valve ............................ Soupape .......................................... Valvula
Quick connect coupler ......................... Raccord rapide ................................ Acoplador especial
Pressure switch .................................. Interrupteur ...................................... Man6metro
Knob .................................................... Molette ............................................ Perilla
Gauge .................................................. Manometre ...................................... Man6metro
Manifold assembly .............................. Ensemble du collecteur ................... Conjunto de mQItiple
(includes items 32-37& 47).........................(inclut les el6ment 32-37 et 47)...........(incluye los articulo 32-37y 47)
Bolt, M5 x 40 ....................................... Boulon ............................................. Perno
Switch, on/off ...................................... Interrupteur ...................................... Man6mdtro
Shroud, front ....................................... Enveloppe ....................................... Guardera
Check valve ........................................ Clapet de retenue ............................ Valvula de contraflujo
Tube, discharge w/fittings ................... Tube ................................................ Tubo
Tube, transfer w/fittings ...................... Tube ................................................ Tubo
Capacitor, 6OOpf 150V ....................... Condensateur .................................. Condensador
Capacitor, 9Opf 250V ......................... Condensateur .................................. Condensador
Bolt, M5 x 14 ....................................... Boulon ............................................. Perno
Regulator repair kit (not shown) .......... Jeu de pi_ces de reparation ............ Juego de reparaci6n
............................................................ (non montre) .................................... (no demostrado)
Pipe plug, 1/4 NPT .............................. Prise de pipe ................................... Enchufe de la pipa
Axle shoulder bolt ................................ Boulon d'epaule d'axe ..................... Perno de hombro del arbol
Nut, M10 .............................................. €:crou ............................................... Tuerca
Washer, spring 10 ............................... Rondelle .......................................... Arandela
Washer, 10 .......................................... Rondelle .......................................... Arandela
N/A - These are standard parts available at your local hardware store.
N/A - Ces pieces sont des pieces standard disponibles en quincaillerie.
N/A - Estas son piezas estandares disponibles en su ferreter/a local.
Items are not available as replacement parts.
Les el6ments ne sont pas disponibles comme pieces de rechange.
Los items no estan disponibles como piezas de recambio.
200-2673 19
I ACCESSORY CONNECTION GUIDE / GUIDE ACCESSOIRE DE RACCORDEMENT \ GUiA
ACCESSORIA DE LA CONEXION
...._uiiii!!i!!i!!_!!iii!!iiii!iiiiiiiii_,,_
®
®
Item
Article
Articulo Description Description Descripci6n
Manguera de aire del PVC
A 25' PVC Air hose Tuyaux d'air de PVC 7,62m (25') 7,62m (25 pies)
1/4" Quick connect coupler (qty Raccord rapide 1/4"
B 2) Conector rapido de 1/4"
Pistola para compresor con
C Blowgun w/connector Pistolet a air avec raccord
conector
Dual head tire chuck Mandrin a t6te double pour pneu avec Inflador de neumaticos de doble
D
w/connector raccord cabezal con conector
E Tire gauge Calibre pneumatique Medidor de aire
F Adapter Adaptateur Adaptador
G Safety nozzle Buse de s6curit6 Boquilla de seguridad
H Rubber tip nozzle Buse a bout en caoutchouc Boquilla con punta de goma
I Inflation needle (qty 2) Aiguille de gonflage Aguja para inflar
J Female connector Connecteur Conector
K Male connector 1/4" NPT (qty 2) Connecteur masculin Conectador masculino
L 1/4" Female adapter Adapteur femelle de 1/4" Adaptador femenino del 1/4"
M 1/4" NPT Male adapter (qty 2) Adapteur masculin de 1/4" Adaptador masculino del 1/4"
Sellante del hilo de rosca de la
N Pipe thread sealant Mastic de fil de pipe pipa
200-2673 21
I_E,_ PARTS AND SERVICE I
Replacement parts and service are available from your
nearest authorized Service Center. If the need arises,
contact Product Service as listed at right.
When consulting with a Service Center or Product
Service, refer to the model number and serial number
located on the serial label of the compressor. Proof of
purchase is required for all transactions and a copy of
your sales receipt may be requested.
Attach your sales receipt at bottom right.
When needing service, please contact the nearest
authorized Service Center or call:
Record the model number, serial number, and date
purchased in the spaces provided below. Retain your
sales receipt and this manual for future reference.
Model No. Serial No,
I
1-866-307-4104
Date Purchased, la date d'achat, la fecha de compra
PIECES ET RC:PARATIONS
dessous.
Quand vous avez besoin des services de I'usine, s'il
vous plaft contactez au centre d'entretien autoris6 le
plus proche ou composez simplement le
1-866-307-4104
Pour pieces de rechange et r6parations de votre Centre
d'Entretien autoris6 le plus proche. Au besoin, veuillez
contacter le service apres-vente (Product Service) au
numero de t616phone ou a droite.
Lorsque vous appelez un Centre d'Entretien ou le
service apres-vente, veuillez indiquer le numero de
modele et le nQmero de s6rie situ6 sur la etiquette de
s6rie du compresseur. Une preuve d'achat est
necessaire Iors de toute transaction et une copie de
votre regu peut 6tre exig6e.
referencia futura. Adjunte el recibo de venta debajo.
Cuando necesite servicio por favor de consultar el
centro de servicio autorizado mas cercano o notificar
por correo a:
Inscrivez la date d'achat au-dessus de, dans les
espaces r6serv6 a cet effet. Conservez votre regu et ce
manuel pour r6f6rence ult6rieure. Agrafez regu en au-
I_s_.,,_ REPUESTOS Y SERVICIO
Las piezas de repuesto y el servicio estan disponibles
del Centro de Servicio autorizado mas cercano.
Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service)
listado debajo, si surge la necesidad.
Refierase al nQmero de modelo y el nQmero de serie
situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando
consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al
Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las
transacciones y puede requerirse una copia de su
recibo de venta.
1-866-307-4104
En los espacios provisto arriba registre la fecha de
compra. Guarde su recibo de venta y este manual para
I
I
Attach sales receipt here.
Agrafez re_:u ici.
Adjunte el recibo de venta aqui.
200-2673 23
DO NOT RETURN TO STORE!
IMPORTANT - Please Read
Thank you for purchasing this product. This compressor was built to meet the highest quality standards
and factory tested to assure satisfactory use. If you have any questions which are not addressed in the
owner's manual, or need service information, call us toll free at 1-866-307-4104.
Please use the operating instructions when starting your air compressor. (Open the petcock on the
bottom of the receiver tank and let the air compressor run for approximately 30 minutes to properly break
in all moving parts.)
NE PAS RETOURNER AU MAGASIN!
D'ABORD!
IMPORTANT - Veuillez lire
Merci de vous _tre procure un produit. Ce produit a et6 fabrique selon les normes de qualite les plus
elev6es et teste en usine afin d'en assurer une utilisation satisfaisante. Si vous avez des questions qui
ne sont pas couvertes dans le manuel de I'utilisateur ou pour tout renseignement, composez le
1-866-307-4104.
Veuillez demarrer votre compresseur d'air en suivant les directives de fonctionnement. (Ouvrez le
robinet de purge au bas de la b&che de recup6ration et laissez I'appareil fonctionner pendant environ 30
minutes pour bien rSder les pieces mobiles.)
NO LO DEVUELVA A LA TIENDA!
ENOS!
IMPORTANTE - Favor de leer
Gracias por su adquisici6n de este producto. Este producto se ha fabricado con los estandares mas
altos de calidad y ha sido probado en la fabrica para asegurar un uso satisfactorio. En caso de tener
alguna pregunta que no se indique en el manual del propietario, o para informaci6n sobre reparaciones,
Ilamenos al telefono 1-866-307-4104.
Ponga en funcionamiento su compresor de aire siguiendo las instrucciones de operaci6n. (Abra la
valvula de desagQe situada en la base del tanque de admisi6n deje correr el compresor de aire 30
minutos aproximadamente para hacer rodar todas las partes m6viles de manera adecuada.)

Transcripción de documentos

Item # / Article / Articulo 143075 236005 Operator-Parts MODEL NO. (MODI_LE) (MODELO) Manual / Manuel de I'operateur- Manuel de pieces / Manual del operador- Manual de piezas RUNNING H.P. (CV) TANK CAPACITY GALLONS (CAPACIT¢: DU R¢:SERVOIR - LITRES) (CAPACIDAD DEL TANQUE - LITROS) VOLTAGE/ AMPS/PHASE (TENSION/ AMPS/PHASE) (VO LTAJ E AMP/FASE) 143075 1.5 17 (64,3) 120/15/1 236005 1.5 17 (64,3) 120/15/1 KICK-IN PRESSURE (PRESSION D'OUVERTURE) (PRESION DE CONEXION) 125 (8,62 bar) 125 (8,62 bar) KICK-OUT PRESSURE (PRESSION DE FERM.) (PRESION DE DESCONEXION) 155 (10,7 bar) 155 (10,7 bar) _Endish ,_WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions. _Fr_ch _ AVERTISSEMENT " Lisez et veitlez & bien comprendre toutes les consignes de securit6 de ce manuel avant d'utitiser l'appareit. Toute derogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entrafner l'annulation de la garantie, causer des blessures et/ou des deg&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de dommages resultant de l'inobservation de ces instructions. _Spanish _& ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas tas precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar tesiones personales, dafios a la propiedad y/o ta anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SERA responsable de ningen dafio pot no acatar estas instrucciones. _1 Questions? Printedin U.S.A. See back page. Questions ? Consultez la page final. _,Preguntas? Yea la pagina final. 200-2673 Rev A 8-07 1_ TABLE SAFETY GUIDELINES ........................... OVERVIEW ................................... Basic Air Compressor Components ............. ASSEMBLY ................................... Assembling the Compressor ................... COMPRESSOR CONTROLS ...................... ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ............ Electrical Wiring ............................. Extension Cords ............................ Grounding Instructions ....................... OPERATING INSTRUCTIONS .................... Daily Startup .............................. Shutdown ................................. MAINTENANCE ............................... Draining the Tank .......................... OF CONTENTS 3 6 6 7 7 8 9 9 9 9 11 11 11 13 13 Checking the Relief Valve .................... Testing for Leaks ........................... Storage .................................. Service interval ............................ TROUBLESHOOTING CHART ................... PARTS DRAWING ............................. PARTS LIST ................................. COMPRESSOR FEATURES ..................... ACCESSORY CONNECTION GUIDE .............. APPLICATIONS ............................... PARTS AND SERVICE ......................... J 14 14 14 14 15 18 19 20 21 22 23 TABLE DES MATII_RES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ...................... VUE D'ENSEMBLE .............................. €:lements de base du compresseur d'air .......... ASSEMBLAGE ................................. Assemblage du compresseur .................. COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ SP¢:CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION €:LECTRIQUES ................................. C&blage etectrique ........................... Raltonges .................................. Instructions de mise & ta terre .................. MODE D'EMPLOI .............................. Mise en marche quotidienne .................. ArrOt ..................................... ENTRETIEN .................................. 4 6 6 7 7 8 9 9 9 9 11 11 11 13 Vidange du reservoir ........................ Verification de ta soupape de decharge ......... Essai d'etanch6it6 .......................... Entreposage .............................. Entretien periodique ......................... D#PANNAGE ................................. DESSlN DES PIC:CES .......................... LISTE DE PIC:CES ............................. DISPOSlTIFS DE COMPRESSEUR ............... GUIDE ACCESSOIRE DE RACCORDEMENT ....... APPLICATIONS ............................... PIC:CES ET R¢:PARATIONS ..................... I 13 14 14 14 14 16 18 19 20 21 22 23 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ RESUMEN GENERAL ........................... Componentes basicos del compresor de aire ...... MONTAJE ..................................... Montaje del compressor ...................... CONTROLES DEL COMPRESOR .................. REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION EL¢:CTRICA Cableado electrico .......................... Cordones protongadores ..................... Instrucciones de conexi6n a tierra .............. INSTRUCCION ES OPERATIVAS ................. Arranque diario ............................ Parada ................................... MANTENIMIENTO ............................. Desagee del tanque ......................... 2 5 6 6 7 7 8 10 10 10 10 12 12 12 13 13 Revisi6n de la valvula de alivio ................ Detecci6n de fugas ......................... Almacenamiento ........................... Intervalos de servicio ........................ CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ............ ESQUEMA DE LA PIEZAS ....................... LISTA DE LAS PIEZAS ......................... CARACTERISTICAS DEL COMPRESOR ........... GUiA ACCESSORIA DE LA CONEXION ............ USOS ....................................... REPUESTOS Y SERVICIO ...................... I 14 14 14 14 17 18 19 20 21 22 23 200-2673 PAUTAS DE SEGURIDAD J La informacion que sigue se refiere a la proteccion de SU SEGURIDAD y la PREVENCtON DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta informacion, usamos los siguientes simbolos. Lea por favor el manual y preste atencion a estas secciones. _1_ [__ - UN POSIBLE _- RIESGO UN RIESGO _- UN RIESGO QUE CAUSARA POTENClAL POTENCIAL QUE LESIONES GRAVES PODRiAPROVOCAR QUE PODRIA PROVOCAR 7, 1. 2, 3, 4, RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSION. Nunca rocie liquidos inflamables en un area confinada. Es normal que el motor y el interruptor de presi6n produzcan chispas al estar en funclonamiento. Si tas chispas entran en contacto con los vapores de ta gasolina o con otros disolventes, estos podrian encenderse, causando un incendio o una exptosi6n. Siempre opere el compresor en un lugar bien ventitado. No fume al rociar. No rocie donde existan chispas o llama. Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado como sea posible. RIESGO DE EXPLOSION. La corrosi6n puede debilitar el tanque. Drene el agua condensada det tanque despues de cada uso para reducir ta oxidaci6n. Si detecta una fuga en el tanque reemptacelo inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el tanque del aire de este compresor. La soldadura o las modificaciones en el tanque del compresor de aire podrian deteriorar gravemente ta reslstencia del tanque y causar una condici6n extremadamente peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier manera anulara la garantia. RIESGO DE DESCARGA ELI_CTRICA. Un electricista autorizado debe hacer todas tas conexiones de acuerdo con todos los c6digos elecricos nacionalesy locales. Nunca utitice un compresor electrico de aire en el exterior cuando este lloviendo ni to coloque sobre una superficie mojada, ya que esto podria causar descargas electricas. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca automaticamente. SIEMPRE apague el compresor quite el enchufe del tomacorrientes y purgue toda la pres 6n de s stema antes de rea zar e serv c o a compresor y cuando el compresor no este en uso. No utilice la unldad sin las cubiertas o sin el protector de la correa ya que podria sufrir lesiones por el contacto con las piezas m6vites. 8, Etimine la humedad del tanque todos los dias. Un tanque timpio y seco ayudara a evitar ta corrosi6n. 2. Tire del anitto de la vatvula de alivio de ta presi6n todos los dias para asegurarse de que ta valvula este funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier obstrucci6n en la vatvula. 200-2673 LEVES O MUERTE. O DANAR EL EQUIPO. RIESGO PARA LA RESPIRACION. AsegL_rese de leer todas las etiquetas cuando este rociando pinturas o materiales t6xicos y siga las instrucciones de seguridad. Use una careta respiratoria si existe la posibitidad de inhalar algen producto al rociar. Lea todas tas instrucciones y asegerese de que su careta respiratoria le proteja. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utitice un compresor de aire siempre use gafas de seguridad aprobadas segL_nANSI Z87.1. Nunca dirija la boquitta nl el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte del cuerpo. El equipo puede causar una lesl6n grave si el roclo penetra en la piel. 11. RIESGO AL SENTIDO DEL OiDO. Siempre use protectores auditivos cuando use un compresor de aire. Si no 1o hace podria sufrir perdida de la audici6n. O, 12. RIESGO PARA LA RESPIRACION. Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por un compresor. No es adecuado para respirarly. El cable electrico en este producto contiene el ptomo, un producto quimico sabido al estado de California para causar el cancer, y el nacimiento deserta o el otro dafio reproductivo. Manos de la colada despues de dirigir. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el mQItiple producen altas temperaturas. Para prevenlr quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la bomba el mQItipte ni el tubo de transferencia mientras la bomba se esta funcionando. Permita que se enfrie antes de manipulartos o realizar el servicio necesario. Mantenga a los nifios alejados del compresor en todo momen[o. 1. 4. LESIONES LESlONES 10. RIESGO DE EXPLOSION.No use tuberia de plastico ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use s6to tuberia y conectores de acero galvanizado para las lineas de distribuci6n de aire comprimido. ,= Em E! 3. GRAVES DE LA VIDA. RIESGO DE EXPLOSION.No intente ajustar el interruptor de presi6n ni la vatvula de a|ivio por ninguna raz6n. Si to hace anulara todas tas garantias. Estas piezas se ajustaron en fabrica para que permitan la presi6n maxima de esta unidad. Si se altera el interruptor de presi6n o ta vatvula de seguridad se puede ocasionar una lesi6n personal y/o danos mater ales. RIESGO DE EXPLOSION. Verifique ta presi6n nominal maxima sugerida por el fabricante para las herramientas y los accesorios neumaticos. La presi6n de salida del compresor se debe regular de tal manera que nunca se exceda la presi6n nominal maxima de la herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios, alivie toda presi6n del tubo. 6, O LA PleRDIDA A fin de tograr una ventitaci6n adecuada para el enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un minimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared mas cercana, en una zona bien ventitada. Sujete el compresor muy bien si es necesario su transporte. Debe tiberarse la presi6n del tanque antes de su transporte. 5, Proteja la manguera de aire y el conducto electrico contra dafios y pinchaduras. Inspecci6nelos todas las semanas para comprobar que no existen zonas debiles o desgastadas, y reemplacelos si fuera necesario. 6, Para reducir el riesgo de choque electrico, proteja la unidad de la lluvia. Almacene en el interior. 7. Nunca opere el compresor, si el cord6n de alimentaci6n y/o ta clavija, se encuentran dafiados, lleve el equipo al centro de servicio autorizado, mas cercano a su domicitio, para que un tecnio especializado 1oreemplace. 5 OVERVIEW I_:::_,_, \ VUE D'ENSEMBLE BASIC AIR COMPRESSOR Oilless air compressors require any oil. COMPONENTS I are factory lubricated for life and do not The basic components of the air compressor are the electric motor, pump, pressure switch, and tank. The electric motor (see A - not visable) powers the pump. The electric motor is equipped with an overload protector and an automatic reset. If the motor becomes overheated, the overload protector wilt shut it down to prevent damage to the motor. When the motor sufficiently cools, it will automatically reset. \ RESUMEN GENERAL I evitar que sufra da_os. Cuando el motor se enfrie 1osuficiente, volvera a arrancar automaticamente. La bomba (vea A - no visable) comprime el aire y 1o descarga hacia el tanque. El tanque (vea B) almacena el aire comprimido. El interruptor de presion (vea C - no visable) apaga el motor cuando ta presi6n de aire en el tanque alcanza la presi6n de ta desconexi6n. AI ir usandose el aire comprimido y bajar el nivel de presi6n en el tanque hasta Itegar al nivel preestablecido, el interruptor de presi6n vuelve a arrancar el motor y la bomba continQa comprimiendo el aire. The pump (see A - not visable) compresses the air and discharges it into the tank. The tank (see B) stores the compressed air. The pressure switch (see C - not visable) shuts down the motor when the air pressure in the tank reaches the kick-out pressure. As compressed air is used and the pressure level in the tank drops to the kick-in pressure, the pressure switch restarts the motor automatically, without warning, and the pump resumes compressing air. I_n_,d_ leLleMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D'AIRI Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies & l'usine et ne requierent aucun huilage. Les et6ments de base du compresseur d'air sont le moteur electrique, la pompe, le manostat et le reservoir. Le moteur electrique (A - non visable) actionne ta pompe. Le moteur electrique est equip6 d'un limiteur de surcharge & reenctenchement automatique. Site moteur surchauffe, le limiteur coupe t'alimentation pour eviter d'endommager le moteur. Lorsque te moteur est suffisamment refroidi, il redemarre automatiquement. La pompe (A - non visable) comprime l'air. Fig. 1 Le reservoir (B) contient l'air comprim& Le manostat (C - non visable) arr6te le moteur quand la pression atmospherique dans te reservoir atteint la pression de kick-out. Au fur eta mesure que Fair comprime est utilise et que le niveau de pression dans te reservoir baisse jusqu'& ta pression d'ouverture, te manostat remet te moteur en marche automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la compression d'air. COMPONENTES COMPRESOR BASlCOS DE AIRE B DEL Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fabrica para toda su vida t_tit, y no requieren aceite. Los componentes basicos del compresor de aire son el motor electrico, la bomb& el interruptor de presi6n y el tanque. El motor electrico (vea A - no visable) acciona la bomba. El motor electrico esta equipado con un protector contra sobrecargas y un reajuste automatico. Si el motor se sobrecalienta, el protector contra sobrecargas 1oapagara para 6 200-2673 1 1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE ASSEMBLING THE COMPRESSOR I Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If the unit has been damaged in transit, contact the carrier and complete a damage claim. Do this immediately because there are time limitations to damage claims. The carton should contain: • air compressor • handle • operator and parts manuals 2. Check the compressor's serial label to ensure that you have received the model ordered, and that it has the required pressure rating for its intended use. 3. Install the handle by placing the handle ends (A) onto the base and secure with the bolts (B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts using a 13mm socket or wrench (not included). 4. 5. Raccorder te tuyau pneumatique a la sortie du compresseur. 1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad para verificar que no sufri6 daSos. Si ta unidad ha sido daSada durante el transporte, comuniquese con la empresa transportadora y complete una reclamaci6n por daSos. Haga esto de inmediato porque existen limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por daSos. MONTAJE DEL COMPRESOR La caja debe contener los elementos siguientes: • compresor de aire • manija • manual del operador y manual de piezas Locate the compressor according to the following guidelines: Position the compressor near a grounded electrical outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 9). b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm) from any walt or obstruction, in a clean, welt-ventilated area, to ensure sufficient air flow and cooling. c. In cold climates, store portable compressors in a heated building when not in use. This wilt reduce problems with motor starting and freezing of water condensation. d. Remove the compressor from the carton and place it on the floor or a hard, level surface. The compressor must be level to ensure proper drainage of the moisture in the tank. Connect an air hose to the compressor hose outlet. ASSEMBLAGE 1, DU COMPRESSEUR 2, Verifique el r6tulo del nQmero de serie del compresor para asegurarse de que haya recibido el modelo que pidi6 y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el uso deseado. 3, Instale ta manija poniendo los extremos de ta manija (A) sobre ta base y asegQrela con los pernos (B) proporcionados (vease fig. 2). Apriete los pernos usando un z6calo o una llave del 13mm (no inctuida). 4, Ubique el compresor de acuerdo con las pautas siguientes: a. b. c. I Sortez te compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour vous assurer qu'it n'est pas endommage. S'i a et6 endommage pendant te transport, r6ferez-vous & t'etiquette de transport et dectarez tes dommages aux transporteur. Faites cette demarche immediatement etant donne tes detais limites des demandes d'indemnisation. Le carton dolt contenir: • compresseur d'air • poignee • manuel de t'operateur et manuel de pieces 2. Verifiez t'etiquette du numero de serie du compresseur pour vous assurer qu'it s'agit bien du modele commande et que ta pression nominale est conforme & l'utilisation prevue. 3. InstaItez ta poignee en pla(_ant les extr6mites de poignee (A) sur ta base et la fixez avec tes boulons (B) fournis (voir la fig. 2). Serrez tes boulons & l'aide d'une douille ou d'une cle de 13mm (non incluse). 4. Positionnez le compresseur conformement recommandations suivantes : a. b. c. d. 200-2673 I m a. 5. / MONTAJE d. 5, Ubique el compresor cerca de un tomacorriente electrico conectado a tierra (consulte INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea 10). Et compresor debe estar a una distancia minima de 12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u obstrucci6n, en un area limpia y bien ventilada para asegurar que exista suficiente flujo de aire y enfriamiento. En climas frios, almacene el compresor portatit en un edificio con catefacci6n. Esto reducira problemas de lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del agua de condensaci6n. Separe el compresor de ta col6quelo en el piso, sobre una superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar nivelado para asegurar un drenaje adecuado del agua de humedad del tanque. Conecte una manguera de aire en la salida de la manguera del compresor. aux Placez te compresseur pres d'une prise de courant mise & la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE, p. 9). Le compresseur dolt 6tre situe & au moins 12 pouces (31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction, dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une circulation d'air suffisante et un bon refroidissement. Dans des climats froids, entreposez tes compresseurs portatifs dans un b&timent chauffe torsqu'its ne sont pas en service pour reduire tes problemes de tubrification, de demarrage du moteur et de gel de l'eau produite par condensation. Enlever te compresseur de ta carton et te placer sur une surface sotide et de niveau. Le compresseur dolt 6tre de niveau pour assurer un bon drainage de l'humidite du reservoir. Fig. 2 7 COMPRESSOR COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR CONTROLES DEL COMPRESOR CONTROLS I I ON/OFF Switch (see A) This switch turns on the compressor. It is operated manually, but when in the ON position, it allows the compressor to start up or shut down automatically, without warning, upon air demand. ALWAYS set this switch to OFF when the compressor is not being used, and before unplugging the compressor. Manometro del tanque (vea C) Este man6metro mide ta presi6n del aire almacenado en el tanque. No es ajustable por el operador y no indica la presi6n de la line& Regulador de presion de aire (vea D) El regulador de presi6n de aire permite ajustar ta presi6n en la linea que conecta la herramienta que se esta usando. _ Never exceed the maximum working pressure of the tool. Turn the knob clockwise to increase pressure, and counterclockwise to decrease pressure. '_" V-'lJ_VA=lt3111=l#[_r-'lNunca sobrepase el indice maximo de presi6n de ta herramienta. Gire ta peritta a la derecha para aumentar la presi6n, y a la izquierda para disminuirla. Regulated pressure gauge (see E) This gauge measures the regulated outlet pressure. Air line outlet (see F) Connect air hose to this outlet. ON/OFF Interrupteur (voir A) Cet interrupteur met en marche te compresseur. It est actionne manuellement, mais, s'it se trouve sur la position ON, le compresseur se met en marche ou s'arr_te automatiquement, sans avertissement, en fonction de ta demande d'air. Reglez TOUJOURS cet interrupteur sur la position OFF quand vous n'utilisez pas le compresseur et avant de le debrancher. Soupape de decharge (voir B) Site manostat n'arr6te pas te moteur quand la pression atteint te niveau pred6fini, cette soupape s'ouvre automatiquement pour eviter toute surpressurisation. Pour l'actionner manueltement, tirez sur son anneau afin de liberer la pression d'air dans le reservoir. Manometre du reservoir (voir C) Ce manometre mesure te niveau de pression d'air dans le reservoir. L'utitisateur ne peut pas regler ce manometre et il n'indique pas la pression dans la conduite. I Valvula de alivio de presion (vea B) Si el interruptor de presi6n no apaga el motor cuando ta presi6n alcanza el nivel de desconexi6n, esta valvula se abrira automaticamente para evitar una sobrepresi6n. Para accionarta manualmente, tire del anillo en la valvula de alivio de la presi6n del aire en el tanque. Air Pressure Regulator (see D) This air pressure regulator enables you to adjust line pressure to the tool you are using. DU COMPRESSEUR DEL COMPRESOR ON/OFF Interruptor (vea A) Este interruptor enciende el compresor. Se opera manualmente, pero cuando esta en la posici6n ON, permite que el compresor arranque o se pare automaticamente, sin aviso, segL_nla demanda de aire. SIEMPRE coloque este interruptor en la posici6n OFF cuando el compresor no este en uso y antes de desconectarlo. Tank Pressure Gauge (see C) This gauge measures the pressure level of the air stored in the tank. It is not adjustable by the operator, and does not indicate line pressure. COMMANDES Sortie d'air (voir F) Raccorder le tuyau pneumatique a cette sortie. CONTROLES Pressure Relief Valve (see B) If the pressure switch does not shut down the motor when pressure reaches the preset level, this valve wilt pop open automatically to prevent over pressurization. To operate manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure in the tank. I_F_ I / Manometro regulado (vea E) Este man6metro mide la presi6n regulada de salida. I Salida de la linea de aire (vea F) Conecte la manguera de aire en esta salida. A C E D Regulateur de pression d'air (voir D) Le regulateur de pression d'air permet de regler la pression de ta conduite de l'outil que vous utitisez. _, r-'\Vl=lt311_"_l=l_VAl=l_/ImNedepassez jamais la pression maximum nominale de l'outit. Tournez te bouton dans le sens des aiguittes d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la reduire. Manometre de pression regulee (voir E) Ce manometre mesure la pression de sortie regul6e. 8 200-2673 REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA CABLEADO ELC:CTRICO Figura 1 I Caja de tomacorriente puesta a tierra Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. CORDONES PROLONGADORES I Tomacorriente puesta a tierra NOTA: Evite el uso de cordones protongadores. Para obtener un rendimiento 6ptimo, enchufe el cord6n electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared conectado a tierra. No use un cord6n prolongador a menos que sea absolutamente necesario. Como altemativa, intente utitizar una manguera de aire mas targa para Itegar a ta zona donde se requiere aire, el cable no debe tener una longitud mayor que 9.1 m (50 pies) y un alambre con calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de calibre 14 ni 16. Use sotamente un cord6n de 3 alambres que tenga un enchufe de 3 patas y un receptaculo de 3 ranuras que permita el enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n protongador este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequeSo causara una caida en el voltaje de la linea, causando una perdida en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto mas pequeSo sea el nQmero de calibre, tanto mas pesado sera el cord6n. spa_ INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA I 115 VOLTIOS 15 AMPERIOS Ta Pasador de puesta a tierra I Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un cortocircuito electrico, ta conexi6n a tierra reduce el riesgo de choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica. Este producto esta equipado con un cord6n que tiene un alambre de conexi6n a tierra con su enchufe correspondiente. Et enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los c6digos y ordenanzas locales. a, La instalaci6n incorrecta del enchufe de conexi6n a tierra puede causar un riesgo de descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o cambiar el cord6n o el enchufe, no conecte el alambre de conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento de color verde con rayas amarillas o sin elias. Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios nominales. Se debera usar un enchufe con un terminal conectado a tierra, tal como el mostrado aqui. AsegQrese de que el producto este conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuraci6n que el enchufe (Vease la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este producto. Consulte con un electricista capacitado si no comprende completamente las instrucciones de conexi6n a tierra, o si tiene dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un tomacorriente adecuado. 10 200-2673 INSTRUCCIONES ARRANQUE 1, 2. 3, OPERATIVAS I DIARIO Coloque el interruptor ON/OFF en la posici6n OFF (vea B). Cierre ta ltave de descompresi6n del tanque (vea D). Hagalo girar hacia la derecha. Enchufe el cord6n electrico. _ El motor electrico y ta bomba producen altas temperaturas. Para evitar quemaduras y otras tesiones, NO toque el compresor durante su funcionamiento. Permita que se enfrie antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a los niSos alejados del compresor en todo momento. • /' / E I / 4. Coloque el interruptor ON/OFF en la posici6n ON (vea A). / / / _I= _"_At efectuar un ajuste desde una presi6n mas alta a una mas baja, gire ta peritta a la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado, despues gire a la derecha hasta alcanzar ta presi6n deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la herramienta o del accesorio que este usando. 5, Ajuste el regulador a la presi6n de funcionamiento herramienta. de la PARADA 1, 2. 3. Cotoque el interruptor ON/OFF en Desenchufe el cord6n electrico. Reduzca la presi6n en el tanque a de salida. Tambien puede tirar del alivio (vea E) y mantenerta abierta en el tanque I la posici6n OFF (vea B). traves de ta manguera anitto de ta valvula de para aliviar ta presi6n _ El aire y ta humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrian causarle da_o en los ojos. AI abrir la Ilave de descompresi6n use gafas de seguridad. 7" t * d / " I OPEN OUVERT • *, ABIERTO 12 / \ C / O ,, FERMI_ CLOSE s SE CIERRAN 200-2673 I MAINTENANCE \ ENTRETIEN MAINTENANCE I _To avoid personal injury, always shut off and unplug the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. I ZIL _Condensation wilt accumulate in the tank. To prevent corrosion of the tank from the inside, this moisture must be drained at the end of every workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve the air pressure in the system and open the petcock on the bottom of the tank (see C). NOTE: El mantenimiento regular asegurara una operaci6n sin problemas. Su compresor de aire con alimentaci6n electrica representa 1o mejor en ingenieria y construcci6n; sin embargo, a0n la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento peri6dico. Los elementos enumerados a continuaci6n deben inspeccionarse de manera regular. DESAGOE DEL TANQUE Regular maintenance will ensure trouble free operation. Your electric powered air compressor represents high quality engineering and construction; however, even high quality machinery requires periodic maintenance. The items listed below should be inspected on a regular basis. DRAINING THE TANK \ MANTENIMIENTO _La acumulara en el tanque. tanque desde el interior, drenada al final de cada utilizar protecci6n ocular. el sistema y abra la llave tanque (vea C). I condensaci6n se Para evitar ta corrosi6n del esta humedad debe ser dia de trabajo. Aseg0rese de Releve ta presi6n de aire en de purga en el rondo del NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del agua de condensaci6n. In cold climates, drain the tank after each use to reduce problems with freezing of water condensation. ENTRETIEN I -' _ u = Pour eviter tes risques de blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur et tiberez toute ta pression d'air dans le circuit avant de proceder & l'entretien. L'entretien regulier de l'appareil permettra d'assurer un fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air etectrique est un appareit de haute qualite ; toutefois, m6me tes machines de haute qualite necessitent un entretien periodique. Les composants enumeres ci-dessous doivent 6tre inspectes requlierement. VIDANGE DU RESERVOIR I -' _ u = De ta condensation se forme darts te reservoir. Pour eviter la formation de corrosion depuis t'interieur du reservoir, cette condensation dolt 6tre evacuee & ta fin de chaque journee de travail. Veiltez & porter des tunettes de protection. Soulagez la pression atmospherique darts le systeme et ouvrez le petcock sur le bas du reservoir (C). REMARQUE :Dans tes climats froids, purger te reservoir apres chaque utitisation afin de reduire les problemes de gel d'eau de condensation. //////I""" ,'// s ,' / • MANTENIMIENTO / C _lk _Para evitar lesiones personales, siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la presi6n de aire del sistema antes de realizar alg0n tipo de servicio en el compresor de aire. 200-2673 I // g OUVERT ABIERTO ', /' t OPEN CLOSE ,, _ FERME . " SE ClERRAN 13 I MAINTENANCE \ ENTRETIEN CHECKING THE RELIEF VALVE Pull the relief valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. TESTING FOR LEAKS I \ MANTENIMIENTO I I REVISION DE LA VALVULA DE ALIVIO Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse de que este operando correctamente y para eliminar cualquier obstrucci6n posible de la misma. I I DETECCION DE FUGAS I Compruebe que todas tas conexiones esten ajustadas. Una pequefia fuga en cualquiera de tas mangueras, tubos de transferencia o tuberia reducira de manera substancial el rendimiento de su compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga, rocie una pequefia cantidad de agua jabonosa alrededor de ta zona con una botelta rociadora. Si aparecen burbujas, selle y ajuste nuevamente la conexi6n. No ajuste demasiado. I Check that all connections are tight. A small leak in any of the hoses, transfer tubes, or pipe connections wilt substantially reduce the performance of your air compressor. If you suspect a leak, spray a small amount of soapy water around the area of the suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or replace the faulty component. Do not overtighten any connections. STORAGE I ALMACENAMIENTO Before storing the compressor for a prolonged period, use an air blow gun to clean all dust and debris from the compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the pressure relief valve to release all pressure from the tank. Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect it from moisture and dust. SERVICE INTERVAL Perform the following maintenance below. Antes de almacenar el compresor durante periodos prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo y suciedad I del compresor. INTERVALOS Realice el mantenimiento continuaci6n. Daily Daily Desconecte VI:!:RIFICATION DE LA SOUPAPE Tirez chaque jour sur la soupape assurer qu'elte fonctionne obstructions eventuelles, siguiente a los intervalos indicados a A diario A diario DE DI:!:CHARGE de decharge correctement electrico, DE SERVICO Operacion de todas las valvulas de alivio de la presion .................. Drenaje del tanque ..................... _F_ el cord6n enrollandoto. Tire de la valvula de alivio de la presi6n para liberar toda la presi6n del tanque. Elimine toda la humedad del tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y del polvo. _s_,,_, at the intervals indicated Operate the pressure relief valve ......... Drain tank ............................ I et eliminer pour vous toutes les ESSAI D'C:TANCHC:IT¢: I Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere significative en presence d'une petite fuite d'air dans tes tuyaux flexibles, tes tubes de transfert ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si des bultes apparaissent, reparez ou remplacez le composant defectueux. Ne serrez pas trop. ENTREPOSAGE I Avant d'entreposer te compresseur pour une periode protongee, utitisez une soufflette pour nettoyer toute ta poussiere et tous tes debris du compresseur. Debranchez le cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de decharge pour tiberer toute ta pression dans le reservoir. €:vacuez toute l'humidite du reservoir. Couvrez tout l'appareil pour le proteger de l'humidite et de la poussiere. ENTRETIEN PieRIODIQUE Effectuez t'entretien suivant aux intervalles indiques ci-dessous. Faites fonctionner les -soupapes de decharge ................. Vidangez le reservoir ................... 14 Chaque jour Chaque jour 200-2673 CUADRO Nota: Los problemas DE DETECCION de deteccion de fallos PROBLEMA CAUSA POSIBLE Presi6n baja o insuficiente cantidad de aire, o bien el compresor no se detiene El grifo de desag0e del tanque esta abierto Cierre el grifo de desag0e Las conexiones tienen fugas Revise las conexiones con agua jabonosa. Apriete o vuelva a sellar las conexiones que tengan fugas. NO LAS APRIETE EN EXCESO. Toma restringida de aire Limpie o reemplace el elemento del filtro del producto. Uso excesivo y prolongado de aire Disminuya la cantidad de aire usada. El compresor no es suficientemente grande Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los accesorios estan clasificados a un 25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo. Hay un orificio en la manguera de aire Revisela y reemplacela si es necesario. Fugas en el tanque _ Sellos expulsados Reemplace las sellos. Fugas en la valvula Reemplace las valvula. Sello del pist6n con fugas o desgastado Reemplace las pist6n. Piezas internas del regulador sucias o daSadas Reemplace el regulador o las piezas internas. La lectura del man6metro regulado disminuye cuando se est& usando el accesorio de aire, Es normal Si la presi6n disminuye demasiado, ajuste el regulador mientras use el accesorio. El compresor no es suficientemente grande Verifique el requerimiento de aire del accesorio. Si es mayor que el volumen por minuto (CFM) y la presi6n suministrados por el compresor, necesita un compresor mas grande. La mayoria de los accesorios estan clasificados a un 25 % del volumen real por minuto en funcionamiento continuo. La v_lvula de alivio de presi6n se abre, La presi6n del tanque excedi6 la presi6n normal de operaci6n Reemplace el conmutador activado por presi6n. Fugas de aire del regulador, el re gulador no regula la preslon, o pueden tener causas DE FALLOS y soluciones similares. SOLUCION _Reemplace repararlo. inmediatamente el unidad. NO intente El conmutador activado por presi6n se ator5 El motor no funciona La presi6n del tanque excede el limite preestablecido del conmutador activado por presi6n, El motor arrancara automaticamente cuando la presi6n del tanque disminuya hasta un valor menor de la presi6n de activaci6n del conmutador activado por presi6n. El protector de sobrecargas del motor se dispar6 Deje que el motor se enfrie, y el conmutador de sobrecargas se restablecera automaticamente. Esto puede tardar varios minutos. Fusible fundido o disyuntor disparado • Reemplace el fusible fundido o reajuste el disyuntor. No use fusibles ni disyuntores de clasificaci6n mayor que la especificada para su circuito de derivaci6n. • Verifique que el fusible sea adecuado. El fusible "Fusetron" tipo T es aceptable. • Verifique que el voltaje no sea bajo y que el tamaSo del cable de extensi6n sea adecuado. • Desconecte otros dispositivos del circuito. Opere el compresor en un circuito dedicado. 200-2673 La valvula de retenci6n se bloque6 en posici6n abierta Quitela y limpiela o reemplacela. Alambre de calibre inadecuado en el cable o Iongitud excesiva del cable de extensi6n Verifique que el calibre y la Iongitud del cable de extensi6n sean adecuados. Conexiones electricas sueltas Comuniquese con un centro de servicio autorizado. Pintura de pistola en las piezas internas del motor Haga que Io revisen en un centro de servicio. No opere el compresor en un area donde pinten con pistola. Posiblemente el motor esta defectuoso Haga que Io revisen en un centro de servicio. 17 [ PARTS Item Art Part No N°/P Ar._t Num / P N/A N/A N/A 019-0254 042-0123 064-0093 054-0258 043-0215 054-0259 050-0067 048-0124 053-0109 051-0107 107-0068 027-0040 N/A N/A 040-0392 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Qty Qte Cant 4 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 142-0191 142-0192 093-0081 026-0775 095-0056 072-0016 094-0154 N/A 112-0155 093-0080 N/A 142-0190 136-0077 036-0080 034-0208 092-0035 032-0099 141-0288 1 1 3 1 1 2 1 2 4 1 1 8 1 1 1 1 1 2 1 38 39 N/A 034-0209 3 1 40 41 42 43 44 45 46 47 142-0189 031-0087 145-0548 145-0547 166-0171 166-0170 N/A 105-0017 1 1 1 1 1 1 4 1 48 49 50 51 52 N/A N/A N/A N/A N/A 3 2 2 2 4 LIST \ LISTE DE PII_CES \ LISTA DE LAS PIEZAS _'_Eng[ish Description Description Des€rip€ion Bolt, M8 x 100 ..................................... Boulon ............................................. Perno Washer, 8 ........................................... Rondelle .......................................... Arandela Washer, spring 8 ................................. Rondelle .......................................... Arandela Intake filter .......................................... Filtre ................................................ Filtro Head ................................................... T6te ................................................. Cabezal Connector, 3/8 .................................... Connecteur ...................................... Conector O-ring .................................................. Joint torique ..................................... Anillo t6rico Valve plate assembly .......................... Ensemble de la plaque de soupape ...Conjunto de placa de vMvula O-ring .................................................. Joint torique ..................................... Anillo t6rico Cylinder .............................................. Cylindre ........................................... Cilindro Con rod/piston assembly .................... Rod/piston trompeur ........................ Asamblea con de rod/piston Crankshaft .......................................... Vilebrequin ...................................... Cig0eSal Bearing .............................................. Roulement ....................................... Cojinete Pin 4 x 15 ............................................ Broche ............................................. Contacto Fan ...................................................... Ventilateur ....................................... Ventilador Washer, 6 ........................................... Rondelle .......................................... Arandela Bolt, M6 x 16 ....................................... Boulon ............................................. Perno Pump/motor assembly ........................ Ensemble pompe/moteur ................ Conjunto de bomba/motor (includes items 1-18 and 44-45) ..................(inclut les el6ment 1-18 et 44-45)........(incluye los articulo 1-18 y 44-45) Shroud, back ....................................... Enveloppe ....................................... Guardera Wind inlet ............................................ Admission de vent ........................... Entrada del viento Grommet assy .................................... Power cord .......................................... Oeillet .............................................. C_ble ............................................... Arandela de cabo Cord6n Tank .................................................... Wheel kit ............................................. Petcock ............................................... Vibration pad kit .................................. Bolt, M8 x 16 ....................................... Handle ................................................ Handle grip kit ..................................... Bolt, ST4.2 x 20 .................................. Wind outlet .......................................... Reservoir ......................................... Roue ................................................ Robinet de decompression ............. Tampon ........................................... Boulon ............................................. Manette ........................................... Kit de poignee ................................. Boulon ............................................. Sortie de vent .................................. Tanque Rueda Llave de desagQe Almohadilla Perno Manija Kit del empuSadura Perno Enchufe del viento Pressure relief valve ............................ Quick connect coupler ......................... Pressure switch .................................. Knob .................................................... Soupape .......................................... Raccord rapide ................................ Interrupteur ...................................... Molette ............................................ Valvula Acoplador especial Man6metro Perilla Gauge .................................................. Manometre ...................................... Man6metro Manifold assembly .............................. Ensemble du collecteur ................... Conjunto de mQItiple (includes items 32-37 & 47).........................(inclut les el6ment 32-37 et 47) ...........(incluye los articulo 32-37 y 47) Bolt, M5 x 40 ....................................... Boulon ............................................. Perno Switch, on/off ...................................... Interrupteur ...................................... Man6mdtro Shroud, front ....................................... Check valve ........................................ Tube, discharge w/fittings ................... Tube, transfer w/fittings ...................... Capacitor, 6OOpf 150V ....................... Capacitor, 9Opf 250V ......................... Bolt, M5 x 14 ....................................... Regulator repair kit (not shown) .......... ............................................................ Pipe plug, 1/4 NPT .............................. Axle shoulder bolt ................................ Nut, M10 .............................................. Enveloppe ....................................... Guardera Clapet de retenue ............................ Valvula de contraflujo Tube ................................................ Tubo Tube ................................................ Tubo Condensateur .................................. Condensador Condensateur .................................. Condensador Boulon ............................................. Perno Jeu de pi_ces de reparation ............ Juego de reparaci6n (non montre) .................................... (no demostrado) Prise de pipe ................................... Enchufe de la pipa Boulon d'epaule d'axe ..................... Perno de hombro del arbol €:crou ............................................... Tuerca Washer, spring 10 ............................... Washer, 10 .......................................... Rondelle .......................................... Rondelle .......................................... Arandela Arandela N/A - These are standard parts available at your local hardware store. N/A - Ces pieces sont des pieces standard disponibles en quincaillerie. N/A - Estas son piezas estandares disponibles en su ferreter/a local. Items are not available as replacement parts. Les el6ments ne sont pas disponibles comme pieces de rechange. Los items no estan disponibles como piezas de recambio. 200-2673 19 I ACCESSORY LA CONEXION DE RACCORDEMENT CONNECTION ACCESSORIA GUIDE / GUIDEDEACCESSOIRE \ GUiA .... _uiiii!!i!!i!!_!!iii!!iiii!iiiiiiiii_,, _ ® ® Item Article Articulo Description Description Descripci6n Manguera de aire del PVC 7,62m (25 pies) A 25' PVC Air hose Tuyaux d'air de PVC 7,62m (25') B 1/4" Quick connect coupler (qty 2) Raccord rapide 1/4" C Blowgun w/connector Pistolet a air avec raccord D Dual head tire chuck w/connector Mandrin a t6te double pour pneu avec Inflador de neumaticos de doble raccord cabezal con conector E Tire gauge Calibre pneumatique Medidor de aire F Adapter Adaptateur Adaptador G Safety nozzle Buse de s6curit6 Boquilla de seguridad H Rubber tip nozzle Buse a bout en caoutchouc Boquilla con punta de goma I Inflation needle (qty 2) Aiguille de gonflage Aguja para inflar J Female connector Connecteur Conector K Male connector 1/4" NPT (qty 2) Connecteur masculin Conectador masculino L 1/4" Female adapter Adapteur femelle de 1/4" Adaptador femenino del 1/4" M 1/4" NPT Male adapter (qty 2) Adapteur masculin de 1/4" Adaptador masculino del 1/4" N Pipe thread sealant Mastic de fil de pipe Sellante del hilo de rosca de la pipa 200-2673 Conector rapido de 1/4" Pistola para compresor con conector 21 I _E,_ PARTS AND SERVICE Replacement parts and service are available from your nearest authorized Service Center. If the need arises, contact Product Service as listed at right. When consulting with a Service Center or Product Service, refer to the model number and serial number located on the serial label of the compressor. Proof of purchase is required for all transactions and a copy of your sales receipt may be requested. I Attach your sales receipt at bottom right. When needing service, please contact the nearest authorized Service Center or call: 1-866-307-4104 Record the model number, serial number, and date purchased in the spaces provided below. Retain your sales receipt and this manual for future reference. Model No. Serial No, Date Purchased, la date d'achat, la fecha de compra I PIECES I ET RC:PARATIONS Pour pieces de rechange et r6parations de votre Centre d'Entretien autoris6 le plus proche. Au besoin, veuillez contacter le service apres-vente (Product Service) au numero de t616phone ou a droite. Lorsque vous appelez un Centre d'Entretien ou le service apres-vente, veuillez indiquer le numero de modele et le nQmero de s6rie situ6 sur la etiquette de s6rie du compresseur. Une preuve d'achat est necessaire Iors de toute transaction et une copie de votre regu peut 6tre exig6e. dessous. Quand vous avez besoin des services de I'usine, s'il vous plaft contactez au centre d'entretien autoris6 le plus proche ou composez simplement le • 1-866-307-4104 Inscrivez la date d'achat au-dessus de, dans les espaces r6serv6 a cet effet. Conservez votre regu et ce manuel pour r6f6rence ult6rieure. Agrafez regu en au- I _s_.,,_ REPUESTOS Las piezas de repuesto y el servicio estan disponibles del Centro de Servicio autorizado mas cercano. Consulte con el Servicio al Cliente (Product Service) listado debajo, si surge la necesidad. Refierase al nQmero de modelo y el nQmero de serie situado en la etiqueta de serie del compresor, cuando consulte con un Centro de Servicio o el Servicio al Cliente. Se requiere la prueba de compra para todas las transacciones y puede requerirse una copia de su recibo de venta. I Y SERVICIO referencia futura. Adjunte el recibo de venta debajo. Cuando necesite servicio por favor de consultar el centro de servicio autorizado mas cercano o notificar por correo a: 1-866-307-4104 En los espacios provisto arriba registre la fecha de compra. Guarde su recibo de venta y este manual para Attach sales receipt here. Agrafez re_:u ici. Adjunte el recibo de venta aqui. 200-2673 23 DO NOT RETURN TO STORE! IMPORTANT - Please Read Thank you for purchasing this product. This compressor was built to meet the highest quality standards and factory tested to assure satisfactory use. If you have any questions which are not addressed in the owner's manual, or need service information, call us toll free at 1-866-307-4104. Please use the operating instructions when starting bottom of the receiver tank and let the air compressor in all moving parts.) your air compressor. run for approximately NE PAS RETOURNER (Open the petcock 30 minutes on the to properly break AU MAGASIN! D'ABORD! IMPORTANT - Veuillez lire Merci de vous _tre procure un produit. Ce produit a et6 fabrique selon les normes de qualite les plus elev6es et teste en usine afin d'en assurer une utilisation satisfaisante. Si vous avez des questions qui ne sont pas couvertes 1-866-307-4104. dans le manuel de I'utilisateur ou pour tout renseignement, composez le Veuillez demarrer votre compresseur d'air en suivant les directives de fonctionnement. (Ouvrez le robinet de purge au bas de la b&che de recup6ration et laissez I'appareil fonctionner pendant environ 30 minutes pour bien rSder les pieces mobiles.) NO LO DEVUELVA A LA TIENDA! ENOS! IMPORTANTE - Favor de leer Gracias por su adquisici6n de este producto. Este producto se ha fabricado con los estandares mas altos de calidad y ha sido probado en la fabrica para asegurar un uso satisfactorio. En caso de tener alguna pregunta que no se indique en el manual del propietario, o para informaci6n sobre reparaciones, Ilamenos al telefono 1-866-307-4104. Ponga en funcionamiento su compresor de aire siguiendo las instrucciones de operaci6n. valvula de desagQe situada en la base del tanque de admisi6n deje correr el compresor minutos aproximadamente para hacer rodar todas las partes m6viles de manera adecuada.) (Abra la de aire 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kobalt (Coleman) 236005 Manual de usuario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para