Sparky MBG 150L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
© 2008 SPARKY 1401R07
www.sparky.eu
350 W • 400 W
MBG 175L MBG 200L
150 W • 250 W
MBG 125L MBG 150L
1 – 7
DOUBLE BENCH GRINDER
Original instructions
15 – 22
TOURET À MEULER
Notice originale
52 – 59
ЭЛЕКТРОТОЧИЛO
Оригинальная инструкция по эксплуатации
60 – 66
ЕЛЕКТРОТОЧИЛО
Оригінальна інструкція з експлуатації
67 – 74
ШМИРГЕЛ
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
DOPPELSCHLEIFMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
45 – 51
PODWÓJNA SZLIFIERKA STOŁOWA
Instrukcja oryginalna
23 – 29
SMERIGLIATRICЕ DA BANCO
Istruzioni originali
38 – 44
ESMERIL
Instrução original para o uso
30 – 37
AFILADORA DE HERRAMIENTAS
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
30
ES
MBG 125LMBG 150LMBG 175LMBG 200L
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 30
Datos técnicos
.................................................................................................................................................................. 32
Operación segura
.............................................................................................................................................................32
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de banco............................................................33
Componentes principales de la herramienta eléctrica
............................................................................................. A/34
Instrucciones para la operación
......................................................................................................................................34
Mantenimiento
.................................................................................................................................................................. 36
Garantía
.............................................................................................................................................................................37
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de produccn comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud.
acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con la
herramienta ectrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendación no se
cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo.
ENSAMBLAJE
La amoladora de banco se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo los soportes para las pantallas
protectoras y los pedestales para las piezas.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos ectricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages-MBG-L-2012.indd 30 10.1.2014 г. 09:46:42 ч.
31
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Utilice gafas de protección
Utilice medios de proteccn del oído
Utilice una mascarilla antipolvo
Utilice guantes de protección
Utilice zapatos sólidos con suelas no deslizantes
No lleve ropa ancha o adornos; pueden verse atrapados por las piezas móviles
Lea el manual de usuario
Conformidad con las directrices europeas aplicables
Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos
Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos
Electrodostico con clase I de protección de corriente eléctrica: puesta a cero de proteccn
YYYY-Www
Período de produccn en que los símbolos variables son:
YYYY - año de producción, ww semana natural consecutiva
MBG AFILADORA DE HERRAMIENTAS
pages-MBG-L-2012.indd 31 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
32
ES
MBG 125LMBG 150LMBG 175LMBG 200L
Datos técnicos
Modelo: MBG 125L MBG 150L MBG 175L MBG 200L
Potencia consumida 150 W 250 W 350 W 400 W
Revoluciones en marcha en vacío 2950 min
-1
2950 min
-1
2950 min
-1
2950 min
-1
Diámetro externo del disco de operacn 125 mm 150 mm 175 mm 200 mm
Diámetro de la abertura de unión
del disco de operacn 12,7 mm 12,7 mm 16 mm 16 mm
Grosor del disco de operación 16 mm 20 mm 20 mm 20 mm
Nivel de presión sonora L
pA
62,6 dB (A) 62,6 dB (A) 62,6 dB (A) 62,6 dB (A)
Indeterminación K
pA
3 dB (A) 3 dB (A) 3 dB (A) 3 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
wA
75,6 dB (A) 75,6 dB (A) 75,6 dB (A) 75,6 dB (A)
Indeterminación K
wA
3 dB (A) 3 dB (A) 3 dB (A) 3 dB (A)
Régimen de operación breve S2 30 min 30 min 30 min 30 min
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
Peso 7,0 kg 11,0 kg 12,5 kg 13,5 kg
Clase de proteccn (EN 61029 -1) I I I I
Clase del diodo luminiscente (EN 60825-1): 1 1 1 1
▪ Longitud de la onda de luz: 452.6 nm 452.6 nm 452.6 nm 452.6 nm
▪ Potencia del diodo luminiscente: 0.383 mW 0.383 mW 0.383 mW 0.383 mW
Radiación de diodo luminiscente. ¡No mire directamente hacia el rayo!
El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto o la inspiracn de estos polvos podrá provocar en el
operador o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos tipos de polvo, como los de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente en combinación con
los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto deberán ser procesados solamente por especialistas.
A ser posible, utilice un equipo para la aspiración del polvo.
Para alcanzar un alto nivel de aspiración del polvo, al trabajar con esta herramienta eléctrica utilice un aspirador
destinado a recoger polvo de madera o polvo de madera y/o mineral.
Observe que el puesto de trabajo esté bien ventilado.
Se recomienda usar una máscara protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los respectivos materiales a procesar.
Operación segura
¡ADVERTENCIA! Cuando se manejan herra-
mientas ectricas, se deben respetar algunas medi-
das de seguridad básicas con miras a reducir el riesgo
de incendio, los daños de corriente eléctrica y las le-
siones que se enumeran a continuación.
Lea este manual de usuario antes de proceder a
operar con la herramienta eléctrica y grdelo
para consultarlo en el futuro.
1. Mantenga el puesto de trabajo limpio:
- El desorden en el lugar de trabajo puede causar un
accidente.
2. Tenga en consideración la influencia del medio am-
biente:
- No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia.
- No utilice las herramientas eléctricas en ambientes
húmedos o mojados.
- Asegure una buena iluminacn en el puesto de tra-
bajo.
- No utilice las herramientas eléctricas cuando haya
líquidos o gases inflamables.
3. Cuídese de daños de corriente ectrica:
- Evite el contacto del cuerpo con la tierra o con su-
perficies puestas a tierra (por ejemplo, tubos, radia-
dores, cocinas, refrigeradores).
4. Mantenga a distancia a las personas extrañas:
- No permita el acceso a personas extrañas que
no estén ocupadas en la operación, sobre todo a
los niños, que tengan contacto con la herramienta
eléctrica o con el cable y manténgalas alejadas del
puesto de trabajo.
5. Guarde las herramientas eléctricas:
- Cuando no se emplean, las herramientas eléctricas
deben guardarse en un lugar seco y cerrado fuera
del alcance de los niños.
6. No sobrecargue las herramientas eléctricas:
- La herramienta ectrica que haya sido selecciona-
da correctamente funciona mejor y de forma más
segura en el régimen de operación declarado para
el que ha sido disada.
7. Utilice herramientas eléctricas apropiadas:
- No utilice herramientas ectricas de pequeña po-
tencia para regímenes de operación pesados.
- No utilice las herramientas eléctricas para opera-
pages-MBG-L-2012.indd 32 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
33
Instrucciones de uso originales
ES
ciones a las que no estén destinadas, por ejemplo,
no utilice una sierra circular para cortar troncos o
ramas.
8. Lleve ropa de trabajo apropiada:
- No lleve ropa ancha o joyas; pueden verse atrapa-
das por las piezas móviles.
- Se recomienda usar zapatos que no se deslizan
cuando se esté operando al aire libre.
- El pelo largo debe recogerse bajo un sombrero.
9. Utilice medios de protección personales:
- Lleve gafas de proteccn.
- Lleve una mascarilla para proteger su rostro o una
mascarilla antipolvo, si las operaciones de trabajo
generan polvo.
10. Conecte la evacuacn de polvo:
- Si la herramienta eléctrica está provista de acceso-
rios para la aspiración y la captacn de polvo, cer-
ciórese de que estén conectadas y que se emplean
correctamente.
11. Utilice el cable sen el fin con que ha sido conce-
bido:
- No tire nunca del cable para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable lejos de fuen-
tes de calor, lubricantes y bordes agudos.
12. No alargue la mano:
- Ocupe una postura correcta y guarde equilibrio du-
rante todo el tiempo.
13. Mantenga la herramienta eléctrica con esmero:
- Procure que las herramientas cortantes estén afi-
ladas y limpias para una operación mejor y más
segura.
- Cumpla las instrucciones de lubricacn y cambio
de accesorios.
- Revise periódicamente el cable de la herramienta
eléctrica, y, si está dado, diríjase a un centro de
servicio autorizado para su reparación.
- Revise regularmente los prolongadores y sustitúya-
los si están dañados.
14. Desconecte el enchufe de la red de alimentacn:
- Cuando no esté operando con la herramienta
eléctrica, antes de efectuar el mantenimiento o al
cambiar los accesorios, desconecte la herramienta
eléctrica de la red de alimentación.
15. Retire las llaves de regulación y las llaves de tuer-
cas:
- Acostúmbrese a averiguar si las llaves de regula-
ción y las llaves de tuercas fueron retiradas de la
herramienta eléctrica antes de conectarla.
16. Evite la puesta en marcha fortuita:
- Cercrese de que el interruptor esté en posición
desconectada antes de conectar la herramienta
eléctrica a la red de alimentación.
17. Utilice prolongadores para operar al aire libre:
- Al operar con la herramienta ectrica al aire libre,
utilice solamente prolongadores que hayan sido
marcados y estén destinados a usarse al aire libre.
18. Manténgase en alerta:
- Opere con una atencn elevada; procure ser pru-
dente y no opere con la herramienta eléctrica cuan-
do esté cansado.
19. Revise si hay piezas dadas:
- Antes de proseguir la operacn con la herramienta
eléctrica, haga una revisión para comprobar si fun-
ciona correctamente y si es capaz de ejecutar las
funciones a las que está destinada.
- Revise si las piezas móviles funcionan con normali-
dad y si se mueven libremente, si hay piezas rotas,
si el montaje es correcto y acerca de cualquier otro
tipo de circunstancias que puedan influir desfavo-
rablemente sobre la operación con la herramienta
eléctrica.
- El fusible u otra pieza dañada debe repararse ade-
cuadamente o sustituirse en el centro de servicio
autorizado, salvo que en este manual de usuario no
se haya indicado algo distinto.
- Los interruptores dañados deben sustituirse en un
centro de servicio autorizado.
- No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
conmuta en posición conectada y desconectada.
20.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o me-
canismos que difieren de los recomendados en este
manual de usuario puede causar peligro de accidente.
21. Procure llevar el mantenimiento de su herramienta
eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones.
- Esta herramienta ectrica cumple las respectivas
normas de seguridad. La reparación debe efectuar-
se únicamente por técnicos cualificados, utilizando
solamente piezas de recambio originales; de lo con-
trario, puede surgir peligro grave para el usuario.
Normas adicionales de
seguridad al operar con
amoladoras de banco
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta eléctrica a la red de alimentación, cercrese
de que el voltaje de alimentación corresponde al in-
dicado en la placa de características técnicas de la
herramienta eléctrica.
Una fuente de alimentacn con voltaje superior al in-
dicado para la herramienta ectrica puede provocar
tanto daños graves de corriente eléctrica al operador
como la avería de la herramienta ectrica.
Si tiene ciertas vacilaciones, no conecte el enchufe de
la herramienta eléctrica a la caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentacn con voltaje infe-
rior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la he-
rramienta ectrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Durante la operación, utilice medios de protección de
la vista para protegerse de las partículas voladoras.
Lleve gafas de protección.
Utilice medios de proteccn del oído durante una
pages-MBG-L-2012.indd 33 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
34
ES
MBG 125LMBG 150LMBG 175LMBG 200L
operación continua. El ruido intenso durante la ope-
ración puede causar daños auditivos.
Tome medidas de protección contra la aspiración de
polvo. Algunos materiales pueden contener sustan-
cias tóxicas. Lleve una mascarilla antipolvo. Debe
tener claro el efecto nocivo del polvo, la toxicidad del
polvo de determinados materiales.
Al procesar una pieza metálica, se desprenden chis-
pas. No debe haber materiales explosivos cerca de
la máquina por peligro elevado de que se produzca
un incendio. Se recomienda llevar un delantal de pro-
tección.
Después de un trabajo continuo, las piezas metálicas
externas y los accesorios pueden llegar a calentar-
se. No toque la herramienta de trabajo o la pieza en
procesamiento inmediatamente después de operar:
pueden ser sumamente calientes y provocar quema-
duras en su piel.
Cuide sus manos de las piezas rotatorias.
ADVERTENCIA: Los discos esmeriladores
siguen girando también después de desconectarse la
máquina.
Cuide los discos de golpes, sacudidas y del contacto
con lubricantes.
No se deben usar discos fisurados, dañados o defor-
mados.
Espere siempre que el nuevo disco que se ha coloca-
do gire varios minutos en marcha en vacío antes de
empezar a operar. Al conectar el interruptor, sitúese
a un lado de la amoladora de banco, y no delante de
ésta.
Antes de empezar a operar, revise siempre si el disco
gira libremente.
Desconecte siempre la amoladora de banco cuando
no esté operando con ésta y no la deje sin vigilancia
sin haber desconectado antes la máquina y sin haber
sacado el enchufe de la toma de corriente. Espere
hasta que los discos dejen de girar antes de dejar su
puesto de trabajo.
Antes de poner la máquina en funcionamiento, cerc-
rese de que el disco no esté en contacto con la pieza
en procesamiento.
No opere con la amoladora de banco si los fusibles
y los pedestales no han sido colocados y fijados co-
rrectamente.
No opere con la amoladora de banco sin bajar las
pantallas protectoras.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en este manual
de usuario se considera uso incorrecto. La responsa-
bilidad por cualquier daño o lesión, originados por el
uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por
el fabricante.
Para usar esta herramienta eléctrica correctamen-
te se deben cumplir los requisitos de seguridad, las
indicaciones para el montaje y las instrucciones de
explotacn que se describen en este documento.
Todas las personas que utilicen o presten servicio a
esta máquina deben conocer este manual de usuario
y estar informadas respecto a los peligros posibles en
relación con esta herramienta eléctrica. Se prohíbe
a los nos y las personas endebles que operen con
estar herramienta eléctrica. Los niños deben estar
siempre bajo vigilancia constante si se encuentran en
la zona de operación. Es obligatorio cumplir las nor-
mas de trabajo seguro vigentes en su país. Lo mismo
se refiere a las normas básicas de salud profesional y
técnica de seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las mo-
dificaciones en la herramienta eléctrica efectuadas
por el usuario o por las averías provocadas a raíz de
semejantes modificaciones.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier acceso-
rio o mecanismos que difieren de los recomendados
en este manual de usuario puede suponer un riesgo
de lesión para el operador.
La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre
cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente
inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien ilu-
minado.
Componentes principales
de la herramienta eléctrica
Antes de empezar a operar con la amoladora de banco,
infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas
y de las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sola-
mente según el n con que han sido concebidos. Cual-
quier otra aplicación queda terminantemente prohibida.
1. Iluminacn de diodo luminiscente
2. Soporte de la pantalla protectora
3. Tuerca
4. Pantalla protectora
5. Disco
6. Pedestal para la pieza
7. Tuerca reguladora
8. Tampón de goma
9. Interruptor
10. Base
11. Dispositivo de seguridad del disco
Instrucciones para la
operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta mediante
voltaje monofásico alterno. La herramienta eléctri-
ca es de la clase I, sen la norma EN 61029-1, y no
puede conectarse a tomas de corriente sin bornes
de protección. Las radiointerferencias corresponden
a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/СE y a las normas EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
La amoladora de banco está destinada a operaciones
de esmerilado, amoladura y limpieza: la amoladura de
pages-MBG-L-2012.indd 34 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
35
Instrucciones de uso originales
ES
todo tipo de herramientas, la limpieza de supercies me-
tálicas y perles mediante discos abrasivos de corindón.
ANTES DE EMPEZAR A OPERAR
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la her-
ramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluido el cambio de disco.
Revise si el voltaje de la red ectrica corresponde al
indicado en la placa de características técnicas de la
herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica debe conectarse solamente
a tomas de corriente con borne de protección adicio-
nal.
Revise la posición en que se encuentra el interruptor.
La herramienta eléctrica debe conectarse y desco-
nectarse de la red de alimentación solamente cuando
el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se ha
introducido en la toma de corriente mientras que el
interruptor está conectado, la herramienta eléctrica
se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa
de accidente.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe
sustituirse por un cable especialmente preparado, o
bien por un nodo, por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo a fin de evitar los peligros de la sus-
titución.
Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina
no ha funcionado durante largo tiempo, déjela operar
durante cierto tiempo en marcha en vacío.
Coloque la amoladora de banco de forma estable
sobre la mesa de trabajo con superficie plana. La
herramienta ectrica puede sujetarse de forma fija a
la mesa de trabajo (Fig. 1) o con un soporte especial
SBG 80 (se suministra aparte) mediante tornillos М10
mm. El soporte especial SBG 80 se fija al suelo con
dos tornillos М12 mm (Fig. 2).
MONTAJE
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la her-
ramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio
o mantenimiento.
Revise visualmente la idoneidad de los discos (5), si
existen daños mecánicos.
Revise el estado de todos los elementos de entiba-
ción. Revise si los tornillos que sujetan los dispositi-
vos de seguridad están bien atiesados.
Monte los pedestales para la piezas (6) y regule su
posición. La distancia entre el pedestal (6) y el disco
(5) no debe superar 1,6 mm. Atiese las tuercas regu-
ladoras (7).
Monte los soportes de las pantallas protectoras (2).
En posición de operacn normal, los discos (5) de-
ben verse bien a través de las pantallas protectoras
(4).
ADVERTENCIA: No se debe operar cuando
los dispositivos de seguridad y las pantallas protecto-
ras estén retirados.
CAMBIO DEL DISCO
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la her-
ramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento, incluido el cambio del disco.
ADVERTENCIA: Utilice solamente discos de
dimensiones y velocidad periférica que corresponden
a las características técnicas de la amoladora de
banco.
Para cambiar el disco, realice las siguientes operacio-
nes:
1. Revise visualmente si el disco presenta defectos.
Posteriormente, coloque el dedo índice en la abertura
del nuevo disco y golpee varias veces con un objeto
ligero, no metálico (por ejemplo, el asidero de un des-
tornillador o un martillito de madera) (Fig.3). El ruido
que emite el disco debe ser fino, con un retinte. Si
el ruido es apagado, el disco tiene fisuras internas y
defectos que lo convierten en inutilizable.
OBSERVACIÓN: El disco que esté revisando debe es-
tar seco. Los discos húmedos emiten un sonido apaga-
do.
ADVERTENCIA: ¡No utilice nunca discos
dañados!
2. Desmonte el dispositivo de seguridad (11) del disco.
3. Al sostener el disco (5) fuertemente con la mano, reti-
re la tuerca y la brida externa del husillo con una llave
de tuercas (Fig. 4). Preste atención que la tuerca del
disco izquierdo tenga rosca izquierda y la tuerca del
disco derecho sea de rosca derecha.
4. Retire el disco antiguo y coloque el nuevo.
5. Monte nuevamente la brida y la tuerca. No atiese la
tuerca excesivamente. Revise visualmente si sobre el
disco han aparecido daños como consecuencia del
apriete.
6. Monte el dispositivo de seguridad (11) y apriételo bien.
7. Espere que la amoladora de banco funcione durante
varios minutos en marcha en vacío para revisar si el
disco gira libremente y si está bien equilibrado.
DIMENSIONES DE LA PIEZA EN
PROCESAMIENTO
Los gálibos y el peso de la pieza en procesamiento de-
ben asegurar un procesamiento sin obstáculos, sin ja-
ción previa, y no deben provocar alteración en la postura
natural del cuerpo del operador durante la operación.
pages-MBG-L-2012.indd 35 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
36
ES
MBG 125LMBG 150LMBG 175LMBG 200L
OPERACIÓN CON LA AMOLADORA
DE BANCO
No sobrecargue la herramienta eléctrica. La presión
excesiva puede provocar el sobrecalentamiento del
motor ectrico y el desgaste anticipado del disco.
ADVERTENCIA: La presión excesiva sobre
un disco frío puede llegar a romperlo.
No utilice la herramienta ectrica con fines para los
que no ha sido concebida.
El cambio del disco debe efectuarse solamente si se
cumplen con precisn las instrucciones indicadas
anteriormente.
Deben retirarse todas las llaves de tuercas y las pie-
zas de la herramienta ectrica, y cerca de ésta, antes
de empezar a operar.
La posicn de las pantallas protectoras puede re-
gularse. Deben ajustarse de modo que permitan al
operador hacer un buen reconocimiento de la zona
de operación.
Revise y, en caso de necesidad, regule la posicn de
los pedestales para las piezas de modo que la distan-
cia entre éstos y el disco no supere 1,6 mm (Fig.5).
Ya que los discos se desgastan con el uso, ajuste
regularmente la distancia entre los pedestales y los
discos. Así se garantizará un ángulo de amoladura
adecuado y, de allí, una alta productividad.
Al poner en funcionamiento la máquina, déjela fun-
cionar en marcha en vacío hasta que el motor se
desenvuelva.
ADVERTENCIA: No se deben usar acceso-
rios o mecanismos que dieran de los recomendados
en este manual de usuario.
ADVERTENCIA: No amole ni rectique piezas
de aluminio, cobre o latón.
Al rectificar, haga rozar con la pieza la superficie fron-
tal del disco y no sus superficies laterales. La carga
de las superficies laterales del disco es peligrosa y no
debe permitirse.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión: Pulse el botón CONEC “I” del interruptor (9).
Desconexión: Pulse el botón STOP “O” del interruptor
(9).
Al conectar la amoladora de banco, la zona de opera-
ción se ilumina localmente con iluminacn de diodo
luminiscente (1).
ADVERTENCIA: No se deben usar disposi-
tivos ópticos para concentrar la luz.
ACCESORIOS
Disco de recticado basto - 1 unidad y disco de rectica-
do no - 1 unidad.
ADVERTENCIA: Es posible usar discos de
diversa granulación y velocidad máxima admisible
>3000 min
-1
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la her-
ramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de
corriente antes de efectuar cualquier revisn o man-
tenimiento.
Esta herramienta no precisa de ningún mantenimiento
especial. Si a pesar de ello surge aln desperfecto,
debe dirigirse a un centro de servicio autorizado de
garantía y fuera de garantía de herramientas eléctricas
SPARKY.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de entibación
y cercrese de que estén fuertemente atiesados. En
caso de que alguno de los elementos de entibación se
haya aojado, atiéselo inmediatamente para evitar situa-
ciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución
de éste debe efectuarse por el fabricante o por un téc-
nico de servicio suyo para evitar los peligros de la sus-
titución.
LIMPIEZA
De vez en cuando, es necesario limpiar el husillo y los
dispositivos de seguridad (Fig.6). Si el cuerpo de la má-
quina necesita limpieza, límpielo con un po suave y
húmedo. Puede usar un detergente de limpieza suave.
No se deben usar alcohol, gasolina u otros disolventes.
No se deben usar detergentes domésticos químicos
que puedan erosionar o dañar las piezas de plástico del
producto.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la herramienta eléctrica.
pages-MBG-L-2012.indd 36 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
37
Instrucciones de uso originales
ES
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los dos debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los dos debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura sen subsanados libres
de gastos por medio de sustitucn o reparacn.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages-MBG-L-2012.indd 37 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.

Transcripción de documentos

BLACK PANTONE185 www.sparky.eu DECLARATION OF CONFORMITY 1–7 DOUBLE BENCH GRINDER Original instructions We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 8 – 14 DOPPELSCHLEIFMASCHINE Originalbetriebsanleitung 15 – 22 TOURET À MEULER Notice originale SMERIGLIATRICЕ DA BANCO Istruzioni originali 23 – 29 AFILADORA DE HERRAMIENTAS Instrucciones de uso originales 30 – 37 ESMERIL Instrução original para o uso 38 – 44 PODWÓJNA SZLIFIERKA STOŁOWA Instrukcja oryginalna 45 – 51 ЭЛЕКТРОТОЧИЛO Оригинальная инструкция по эксплуатации 52 – 59 ЕЛЕКТРОТОЧИЛО Оригінальна інструкція з експлуатації 60 – 66 ШМИРГЕЛ Оригинална инструкция за използване 67 – 74 Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária DEKLARACJA ZGODNOŚCI Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. 1401R07 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 150 W • 250 W MBG 125L • MBG 150L 350 W • 400 W MBG 175L • MBG 200L Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY 23 January 2013 Signature of authorized person A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG BLACK PANTONE185 www.sparky.eu © 2008 SPARKY Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2011/65/ЕС, EN 61029-1, EN 61029-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Contenido Introducción....................................................................................................................................................................... 30 Datos técnicos................................................................................................................................................................... 32 Operación segura.............................................................................................................................................................. 32 Instrucciones adicionales de seguridad al operar con amoladoras de banco............................................................ 33 Componentes principales de la herramienta eléctrica.............................................................................................. A/34 Instrucciones para la operación....................................................................................................................................... 34 Mantenimiento................................................................................................................................................................... 36 Garantía.............................................................................................................................................................................. 37 DESENVASE En conformidad con las tecnologías de producción comunes, es poco probable que la herramienta eléctrica que Ud. acaba de adquirir sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si se llega a observar algún fallo, deje de operar con la herramienta eléctrica hasta que la pieza dañada se sustituya o el defecto se elimine. Si esta recomendación no se cumple, ello podrá conducir a un grave accidente de trabajo. ENSAMBLAJE La amoladora de banco se suministra envasada y completamente ensamblada, salvo los soportes para las pantallas protectoras y los pedestales para las piezas. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 30 pages-MBG-L-2012.indd 30 MBG 125L • MBG 150L • MBG 175L • MBG 200L 10.1.2014 г. 09:46:42 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Utilice gafas de protección Utilice medios de protección del oído Utilice una mascarilla antipolvo Utilice guantes de protección Utilice zapatos sólidos con suelas no deslizantes No lleve ropa ancha o adornos; pueden verse atrapados por las piezas móviles Lea el manual de usuario Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Electrodoméstico con clase I de protección de corriente eléctrica: puesta a cero de protección YYYY-Www MBG Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva AFILADORA DE HERRAMIENTAS Instrucciones de uso originales pages-MBG-L-2012.indd 31 31 ES 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. Datos técnicos Modelo: ▪ Potencia consumida ▪ Revoluciones en marcha en vacío ▪ Diámetro externo del disco de operación ▪ Diámetro de la abertura de unión del disco de operación ▪ Grosor del disco de operación ▪ Nivel de presión sonora LpA ▪ Indeterminación KpA ▪ Nivel de potencia sonora LwA ▪ Indeterminación KwA ▪ Régimen de operación breve S2 ▪ Grado de protección ▪ Peso ▪ Clase de protección (EN 61029 -1) ▪ Clase del diodo luminiscente (EN 60825-1): ▪ Longitud de la onda de luz: ▪ Potencia del diodo luminiscente: MBG 125L 150 W 2950 min-1 125 mm MBG 150L 250 W 2950 min-1 150 mm MBG 175L 350 W 2950 min-1 175 mm MBG 200L 400 W 2950 min-1 200 mm 12,7 mm 16 mm 62,6 dB (A) 3 dB (A) 75,6 dB (A) 3 dB (A) 30 min IP 20 7,0 kg I 1 452.6 nm 0.383 mW 12,7 mm 20 mm 62,6 dB (A) 3 dB (A) 75,6 dB (A) 3 dB (A) 30 min IP 20 11,0 kg I 1 452.6 nm 0.383 mW 16 mm 20 mm 62,6 dB (A) 3 dB (A) 75,6 dB (A) 3 dB (A) 30 min IP 20 12,5 kg I 1 452.6 nm 0.383 mW 16 mm 20 mm 62,6 dB (A) 3 dB (A) 75,6 dB (A) 3 dB (A) 30 min IP 20 13,5 kg I 1 452.6 nm 0.383 mW Radiación de diodo luminiscente. ¡No mire directamente hacia el rayo! El polvo que se desprende al procesar materiales, como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera, minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto o la inspiración de estos polvos podrá provocar en el operador o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos tipos de polvo, como los de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto deberán ser procesados solamente por especialistas. ▪▪ A ser posible, utilice un equipo para la aspiración del polvo. ▪▪ Para alcanzar un alto nivel de aspiración del polvo, al trabajar con esta herramienta eléctrica utilice un aspirador destinado a recoger polvo de madera o polvo de madera y/o mineral. ▪▪ Observe que el puesto de trabajo esté bien ventilado. ▪▪ Se recomienda usar una máscara protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los respectivos materiales a procesar. Operación segura ¡ADVERTENCIA! Cuando se manejan herramientas eléctricas, se deben respetar algunas medidas de seguridad básicas con miras a reducir el riesgo de incendio, los daños de corriente eléctrica y las lesiones que se enumeran a continuación. Lea este manual de usuario antes de proceder a operar con la herramienta eléctrica y guárdelo para consultarlo en el futuro. 1. Mantenga el puesto de trabajo limpio: - El desorden en el lugar de trabajo puede causar un accidente. 2. Tenga en consideración la influencia del medio ambiente: - No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. - No utilice las herramientas eléctricas en ambientes húmedos o mojados. - Asegure una buena iluminación en el puesto de trabajo. - No utilice las herramientas eléctricas cuando haya ES 32 pages-MBG-L-2012.indd 32 líquidos o gases inflamables. 3. Cuídese de daños de corriente eléctrica: - Evite el contacto del cuerpo con la tierra o con superficies puestas a tierra (por ejemplo, tubos, radiadores, cocinas, refrigeradores). 4. Mantenga a distancia a las personas extrañas: - No permita el acceso a personas extrañas que no estén ocupadas en la operación, sobre todo a los niños, que tengan contacto con la herramienta eléctrica o con el cable y manténgalas alejadas del puesto de trabajo. 5. Guarde las herramientas eléctricas: - Cuando no se emplean, las herramientas eléctricas deben guardarse en un lugar seco y cerrado fuera del alcance de los niños. 6. No sobrecargue las herramientas eléctricas: - La herramienta eléctrica que haya sido seleccionada correctamente funciona mejor y de forma más segura en el régimen de operación declarado para el que ha sido diseñada. 7. Utilice herramientas eléctricas apropiadas: - No utilice herramientas eléctricas de pequeña potencia para regímenes de operación pesados. - No utilice las herramientas eléctricas para opera- MBG 125L • MBG 150L • MBG 175L • MBG 200L 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. 8. 9. - 10. - 11. - 12. 13. - - 14. - 15. - 16. - 17. - 18. - 19. - ciones a las que no estén destinadas, por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar troncos o ramas. Lleve ropa de trabajo apropiada: No lleve ropa ancha o joyas; pueden verse atrapadas por las piezas móviles. Se recomienda usar zapatos que no se deslizan cuando se esté operando al aire libre. El pelo largo debe recogerse bajo un sombrero. Utilice medios de protección personales: Lleve gafas de protección. Lleve una mascarilla para proteger su rostro o una mascarilla antipolvo, si las operaciones de trabajo generan polvo. Conecte la evacuación de polvo: Si la herramienta eléctrica está provista de accesorios para la aspiración y la captación de polvo, cerciórese de que estén conectadas y que se emplean correctamente. Utilice el cable según el fin con que ha sido concebido: No tire nunca del cable para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, lubricantes y bordes agudos. No alargue la mano: Ocupe una postura correcta y guarde equilibrio durante todo el tiempo. Mantenga la herramienta eléctrica con esmero: Procure que las herramientas cortantes estén afiladas y limpias para una operación mejor y más segura. Cumpla las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise periódicamente el cable de la herramienta eléctrica, y, si está dañado, diríjase a un centro de servicio autorizado para su reparación. Revise regularmente los prolongadores y sustitúyalos si están dañados. Desconecte el enchufe de la red de alimentación: Cuando no esté operando con la herramienta eléctrica, antes de efectuar el mantenimiento o al cambiar los accesorios, desconecte la herramienta eléctrica de la red de alimentación. Retire las llaves de regulación y las llaves de tuercas: Acostúmbrese a averiguar si las llaves de regulación y las llaves de tuercas fueron retiradas de la herramienta eléctrica antes de conectarla. Evite la puesta en marcha fortuita: Cerciórese de que el interruptor esté en posición desconectada antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación. Utilice prolongadores para operar al aire libre: Al operar con la herramienta eléctrica al aire libre, utilice solamente prolongadores que hayan sido marcados y estén destinados a usarse al aire libre. Manténgase en alerta: Opere con una atención elevada; procure ser prudente y no opere con la herramienta eléctrica cuando esté cansado. Revise si hay piezas dañadas: Antes de proseguir la operación con la herramienta eléctrica, haga una revisión para comprobar si funciona correctamente y si es capaz de ejecutar las Instrucciones de uso originales pages-MBG-L-2012.indd 33 funciones a las que está destinada. - Revise si las piezas móviles funcionan con normalidad y si se mueven libremente, si hay piezas rotas, si el montaje es correcto y acerca de cualquier otro tipo de circunstancias que puedan influir desfavorablemente sobre la operación con la herramienta eléctrica. - El fusible u otra pieza dañada debe repararse adecuadamente o sustituirse en el centro de servicio autorizado, salvo que en este manual de usuario no se haya indicado algo distinto. - Los interruptores dañados deben sustituirse en un centro de servicio autorizado. - No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no conmuta en posición conectada y desconectada. 20. ADVERTENCIA: El uso de accesorios o mecanismos que difieren de los recomendados en este manual de usuario puede causar peligro de accidente. 21. Procure llevar el mantenimiento de su herramienta eléctrica con un técnico cualificado en reparaciones. - Esta herramienta eléctrica cumple las respectivas normas de seguridad. La reparación debe efectuarse únicamente por técnicos cualificados, utilizando solamente piezas de recambio originales; de lo contrario, puede surgir peligro grave para el usuario. Normas adicionales de seguridad al operar con amoladoras de banco ADVERTENCIA: Antes de conectar la herramienta eléctrica a la red de alimentación, cerciórese de que el voltaje de alimentación corresponde al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪▪ Una fuente de alimentación con voltaje superior al indicado para la herramienta eléctrica puede provocar tanto daños graves de corriente eléctrica al operador como la avería de la herramienta eléctrica. ▪▪ Si tiene ciertas vacilaciones, no conecte el enchufe de la herramienta eléctrica a la caja de contacto. ▪▪ El uso de una fuente de alimentación con voltaje inferior al indicado en la placa de la herramienta eléctrica dañará el motor eléctrico. ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Durante la operación, utilice medios de protección de la vista para protegerse de las partículas voladoras. Lleve gafas de protección. ▪▪ Utilice medios de protección del oído durante una 33 ES 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ operación continua. El ruido intenso durante la operación puede causar daños auditivos. Tome medidas de protección contra la aspiración de polvo. Algunos materiales pueden contener sustancias tóxicas. Lleve una mascarilla antipolvo. Debe tener claro el efecto nocivo del polvo, la toxicidad del polvo de determinados materiales. Al procesar una pieza metálica, se desprenden chispas. No debe haber materiales explosivos cerca de la máquina por peligro elevado de que se produzca un incendio. Se recomienda llevar un delantal de protección. Después de un trabajo continuo, las piezas metálicas externas y los accesorios pueden llegar a calentarse. No toque la herramienta de trabajo o la pieza en procesamiento inmediatamente después de operar: pueden ser sumamente calientes y provocar quemaduras en su piel. Cuide sus manos de las piezas rotatorias. ADVERTENCIA: Los discos esmeriladores siguen girando también después de desconectarse la máquina. ▪▪ Cuide los discos de golpes, sacudidas y del contacto con lubricantes. ▪▪ No se deben usar discos fisurados, dañados o deformados. ▪▪ Espere siempre que el nuevo disco que se ha colocado gire varios minutos en marcha en vacío antes de empezar a operar. Al conectar el interruptor, sitúese a un lado de la amoladora de banco, y no delante de ésta. ▪▪ Antes de empezar a operar, revise siempre si el disco gira libremente. ▪▪ Desconecte siempre la amoladora de banco cuando no esté operando con ésta y no la deje sin vigilancia sin haber desconectado antes la máquina y sin haber sacado el enchufe de la toma de corriente. Espere hasta que los discos dejen de girar antes de dejar su puesto de trabajo. ▪▪ Antes de poner la máquina en funcionamiento, cerciórese de que el disco no esté en contacto con la pieza en procesamiento. ▪▪ No opere con la amoladora de banco si los fusibles y los pedestales no han sido colocados y fijados correctamente. ▪▪ No opere con la amoladora de banco sin bajar las pantallas protectoras. ▪▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual de usuario se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, originados por el uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por el fabricante. ▪▪ Para usar esta herramienta eléctrica correctamente se deben cumplir los requisitos de seguridad, las indicaciones para el montaje y las instrucciones de explotación que se describen en este documento. Todas las personas que utilicen o presten servicio a esta máquina deben conocer este manual de usuario y estar informadas respecto a los peligros posibles en ES 34 pages-MBG-L-2012.indd 34 relación con esta herramienta eléctrica. Se prohíbe a los niños y las personas endebles que operen con estar herramienta eléctrica. Los niños deben estar siempre bajo vigilancia constante si se encuentran en la zona de operación. Es obligatorio cumplir las normas de trabajo seguro vigentes en su país. Lo mismo se refiere a las normas básicas de salud profesional y técnica de seguridad. ▪▪ El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica efectuadas por el usuario o por las averías provocadas a raíz de semejantes modificaciones. ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio o mecanismos que difieren de los recomendados en este manual de usuario puede suponer un riesgo de lesión para el operador. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. Componentes principales de la herramienta eléctrica Antes de empezar a operar con la amoladora de banco, infórmese acerca de todas las peculiaridades operativas y de las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios solamente según el fin con que han sido concebidos. Cualquier otra aplicación queda terminantemente prohibida. 1. Iluminación de diodo luminiscente 2. Soporte de la pantalla protectora 3. Tuerca 4. Pantalla protectora 5. Disco 6. Pedestal para la pieza 7. Tuerca reguladora 8. Tampón de goma 9. Interruptor 10. Base 11. Dispositivo de seguridad del disco Instrucciones para la operación Esta herramienta eléctrica se alimenta mediante voltaje monofásico alterno. La herramienta eléctrica es de la clase I, según la norma EN 61029-1, y no puede conectarse a tomas de corriente sin bornes de protección. Las radiointerferencias corresponden a la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/СE y a las normas EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. La amoladora de banco está destinada a operaciones de esmerilado, amoladura y limpieza: la amoladura de MBG 125L • MBG 150L • MBG 175L • MBG 200L 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. todo tipo de herramientas, la limpieza de superficies metálicas y perfiles mediante discos abrasivos de corindón. ANTES DE EMPEZAR A OPERAR ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluido el cambio de disco. ▪▪ Revise si el voltaje de la red eléctrica corresponde al indicado en la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica. ▪▪ La herramienta eléctrica debe conectarse solamente a tomas de corriente con borne de protección adicional. ▪▪ Revise la posición en que se encuentra el interruptor. La herramienta eléctrica debe conectarse y desconectarse de la red de alimentación solamente cuando el interruptor esté desconectado. Si el enchufe se ha introducido en la toma de corriente mientras que el interruptor está conectado, la herramienta eléctrica se accionará inmediatamente, lo cual es una premisa de accidente. ▪▪ Si el cable de alimentación está dañado, éste debe sustituirse por un cable especialmente preparado, o bien por un nodo, por el fabricante o por un técnico de servicio suyo a fin de evitar los peligros de la sustitución. ▪▪ Cuando las temperaturas son bajas y si la máquina no ha funcionado durante largo tiempo, déjela operar durante cierto tiempo en marcha en vacío. ▪▪ Coloque la amoladora de banco de forma estable sobre la mesa de trabajo con superficie plana. La herramienta eléctrica puede sujetarse de forma fija a la mesa de trabajo (Fig. 1) o con un soporte especial SBG 80 (se suministra aparte) mediante tornillos М10 mm. El soporte especial SBG 80 se fija al suelo con dos tornillos М12 mm (Fig. 2). MONTAJE ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento. ▪▪ Revise visualmente la idoneidad de los discos (5), si existen daños mecánicos. ▪▪ Revise el estado de todos los elementos de entibación. Revise si los tornillos que sujetan los dispositivos de seguridad están bien atiesados. ▪▪ Monte los pedestales para la piezas (6) y regule su posición. La distancia entre el pedestal (6) y el disco (5) no debe superar 1,6 mm. Atiese las tuercas reguladoras (7). ▪▪ Monte los soportes de las pantallas protectoras (2). En posición de operación normal, los discos (5) deben verse bien a través de las pantallas protectoras (4). Instrucciones de uso originales pages-MBG-L-2012.indd 35 ADVERTENCIA: No se debe operar cuando los dispositivos de seguridad y las pantallas protectoras estén retirados. CAMBIO DEL DISCO ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento, incluido el cambio del disco. ADVERTENCIA: Utilice solamente discos de dimensiones y velocidad periférica que corresponden a las características técnicas de la amoladora de banco. Para cambiar el disco, realice las siguientes operaciones: 1. Revise visualmente si el disco presenta defectos. Posteriormente, coloque el dedo índice en la abertura del nuevo disco y golpee varias veces con un objeto ligero, no metálico (por ejemplo, el asidero de un destornillador o un martillito de madera) (Fig.3). El ruido que emite el disco debe ser fino, con un retinte. Si el ruido es apagado, el disco tiene fisuras internas y defectos que lo convierten en inutilizable. OBSERVACIÓN: El disco que esté revisando debe estar seco. Los discos húmedos emiten un sonido apagado. ADVERTENCIA: ¡No utilice nunca discos dañados! 2. Desmonte el dispositivo de seguridad (11) del disco. 3. Al sostener el disco (5) fuertemente con la mano, retire la tuerca y la brida externa del husillo con una llave de tuercas (Fig. 4). Preste atención que la tuerca del disco izquierdo tenga rosca izquierda y la tuerca del disco derecho sea de rosca derecha. 4. Retire el disco antiguo y coloque el nuevo. 5. Monte nuevamente la brida y la tuerca. No atiese la tuerca excesivamente. Revise visualmente si sobre el disco han aparecido daños como consecuencia del apriete. 6. Monte el dispositivo de seguridad (11) y apriételo bien. 7. Espere que la amoladora de banco funcione durante varios minutos en marcha en vacío para revisar si el disco gira libremente y si está bien equilibrado. DIMENSIONES DE LA PIEZA EN PROCESAMIENTO Los gálibos y el peso de la pieza en procesamiento deben asegurar un procesamiento sin obstáculos, sin fijación previa, y no deben provocar alteración en la postura natural del cuerpo del operador durante la operación. 35 ES 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. OPERACIÓN CON LA AMOLADORA DE BANCO ACCESORIOS ▪▪ No sobrecargue la herramienta eléctrica. La presión excesiva puede provocar el sobrecalentamiento del motor eléctrico y el desgaste anticipado del disco. ADVERTENCIA: La presión excesiva sobre un disco frío puede llegar a romperlo. ▪▪ No utilice la herramienta eléctrica con fines para los que no ha sido concebida. ▪▪ El cambio del disco debe efectuarse solamente si se cumplen con precisión las instrucciones indicadas anteriormente. ▪▪ Deben retirarse todas las llaves de tuercas y las piezas de la herramienta eléctrica, y cerca de ésta, antes de empezar a operar. ▪▪ La posición de las pantallas protectoras puede regularse. Deben ajustarse de modo que permitan al operador hacer un buen reconocimiento de la zona de operación. ▪▪ Revise y, en caso de necesidad, regule la posición de los pedestales para las piezas de modo que la distancia entre éstos y el disco no supere 1,6 mm (Fig.5). Ya que los discos se desgastan con el uso, ajuste regularmente la distancia entre los pedestales y los discos. Así se garantizará un ángulo de amoladura adecuado y, de allí, una alta productividad. ▪▪ Al poner en funcionamiento la máquina, déjela funcionar en marcha en vacío hasta que el motor se desenvuelva. ADVERTENCIA: No se deben usar accesorios o mecanismos que difieran de los recomendados en este manual de usuario. Disco de rectificado basto - 1 unidad y disco de rectificado fino - 1 unidad. ADVERTENCIA: Es posible usar discos de diversa granulación y velocidad máxima admisible >3000 min-1 Mantenimiento ADVERTENCIA: Desconecte siempre la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier revisión o mantenimiento. Esta herramienta no precisa de ningún mantenimiento especial. Si a pesar de ello surge algún desperfecto, debe dirigirse a un centro de servicio autorizado de garantía y fuera de garantía de herramientas eléctricas SPARKY. REVISIÓN GENERAL Revise regularmente todos los elementos de entibación y cerciórese de que estén fuertemente atiesados. En caso de que alguno de los elementos de entibación se haya aflojado, atiéselo inmediatamente para evitar situaciones de riesgo. Si el cable de alimentación está dañado, la sustitución de éste debe efectuarse por el fabricante o por un técnico de servicio suyo para evitar los peligros de la sustitución. LIMPIEZA ADVERTENCIA: No amole ni rectifique piezas de aluminio, cobre o latón. ▪▪ Al rectificar, haga rozar con la pieza la superficie frontal del disco y no sus superficies laterales. La carga de las superficies laterales del disco es peligrosa y no debe permitirse. De vez en cuando, es necesario limpiar el husillo y los dispositivos de seguridad (Fig.6). Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Puede usar un detergente de limpieza suave. No se deben usar alcohol, gasolina u otros disolventes. No se deben usar detergentes domésticos químicos que puedan erosionar o dañar las piezas de plástico del producto. CONEXIÓN - DESCONEXIÓN Conexión: Pulse el botón CONEC “I” del interruptor (9). Desconexión: Pulse el botón STOP “O” del interruptor (9). Al conectar la amoladora de banco, la zona de operación se ilumina localmente con iluminación de diodo luminiscente (1). ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: No se deben usar dispositivos ópticos para concentrar la luz. ES 36 pages-MBG-L-2012.indd 36 MBG 125L • MBG 150L • MBG 175L • MBG 200L 10.1.2014 г. 09:46:43 ч. Garantía Notas El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales pages-MBG-L-2012.indd 37 37 ES 10.1.2014 г. 09:46:43 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Sparky MBG 150L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para