Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseBada y construida s6to para use dom_stico.
Lea todas las instrucciones
antes de usar esta m&quina de coser.
PELIGRO
1.
La mAquina
Siempre
-
para reducir
nunca
el riesgo de descarga
se debe desatender
debe desconectarla
el_ctrica:
cuando
se ha conectado.
de la toma et_ctrica
tan pronto
termine
de usarta y antes de limpiartao
2._
Siempre debe desconectarla
antes de cambiar ta bombillao
Reemptazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3_
No debe recogerla
4,
No coloque o guarde ta m#,quina deride pueda caer o set tirada dentro
No colocar o dejar caer en agua u otto tiquido.
ADVERTENCIA
si se ha cafdo al agua,
-
Descon_ctela
inmediatamente.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
de una baSera o sumidero.
incendio, descarga
el_ctrica
o da_o a
las personas:
1o
No permita que su mAquina de coser sea usada come juguete.
Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_,oso
2.
Utilice esta m&quina s61o para el use que se le ha destinado
Use sotamente aditamentos
recomendados
per el productor
3_
Nunca opere esta mAquina si hay un cable o tap6n
si se ha cafdo o daSado, o si ha caido en aguao
daRados,
Devuefva la mAquina al centre de servicio o punto
reparar o realizar ajuste mecAnico o el_ctrico.,
4_
come queda indicado en el manual°
come los contenidos
en este manual
si no funciona
de venta autorizado
m_.s cercano
Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m_quina de coser y el control
acumulaci6n
de pelusa, polvo y residues de tela_
5.
Nunca deje caer o introduzca
6,.
No la utilice en exterioreso
7.
No opere donde
&
Para desconectar,
la toma el6ctrica.
9.
No desconectar
objetos
se utilizan aerosoles
coloque
tirando
redes
en ninguna
abertura
en posici6n
del cableo Para desconectar,
para examinar,
de pedal tibres de
de la m_quinao
o sitios de administraci6n
los controles
apropiadamente,
de oxigeno.
de apagado,
tire del enchufe,
Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento..
aguja de la m&quina de coser..
11.
Siempre
12o
No utilice agujas dobladas.
t3.
No hale o empuje
14.
Apague
cambiar
15..
Siempre desconecte
la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas,
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados
en el manual de instrucciones.
la tela mientras
cose.
La placa equivocada
Esto puede desviar
de
no del cable°
10.
utilice la placa de aguja adecuad&
Se requiere
luego retire et enchufe
especial
cuidado
alrededor
puede causar que se rompa
la aguja ocasionando
de la
la agujao
que se romp&
la mAquina cuando haya cuaIquier ajuste en la Area de la aguja, come enhebrar
la aguja, ensartar el carrete o cambiar et pie de presi6no
la aguja,
al
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando utilice per primera vez su mAquina de coser, situe una pieza de teta debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hiio, durante unos pocos minutoso Es normal que aparezcan
salpicaduras
de aceite, limpielas y cosa normalmente.
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY
ON SEWING MACHINE
HEAD
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship
appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY
ON ELECTRICAL
EQUIPMENT
which
OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY
ON ALL PARTS AND MECHANICAL
ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE
NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN THE UNITED STATES.
service
TO THE
.=-.
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state.
Sears, Roebuck
÷
and Co., D/817 WA, Hoffman
Estates,
IL 60179
GARANTIA
_)
_.
_)
-_
GARANTIA
Durante 25
manufactura
GARANTIA
_)
COMPLETA POR 25 AltOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
a_os desde ia fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
que puedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
COMPLETA POR 2 A_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de fa compra, Sears ofrece, libre de cesto, reparar los defectos en material o de
manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m__quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad..
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de ta compra, Sears ofrece, libre de costo, reempiazar cualquiera porte y proveer el
servicio mec_nico necesario para ta apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiente normal
EL SERVIClO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO
DE SERVIClOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Siesta maquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiter, ta cobertura de garantia citada m&s arriba
es v_lida Qnicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra
Esta garantia te da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuates
varian de estado a estado
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#-CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 arts, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication
qui
appara_tra dons le m_canisme de votre machine.
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT leLECTRIQUE
Pendant deux ans, b, partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
apparaftra darts le moteur, le fil, l'interrupteur ou ta commande de vitesse de marche, et darts les circuits _fectriques..
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PI_CES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
._
e
Pendant 90 jours, & partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de fa machine; I'entretien ordinaire _tant & la charge de !'utilisateu_.
POUR BI_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ_VOUS/_, VOTRE
MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRISS-VENTE SEARS, PARTOUT AUX I_TATS-UNIS.
Si cette machine & coudre sert & des fins commerciates ou de location, [a garantJe ci-dessus se limite & go jours &
compter de la date d'achat
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et _ventueltement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'un 6tat &
un autre.
Sears, Roebuck and COo, 13/817 WA, Hoffman Estates,
IV
IL 60179
_)
_:
Machine
Item
Specifications
Specification
Sewing speed
Stitch length:
Stitch width:
(Maximum):
Stitch package (Built-in):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Over 730 S.pom.
4 mm (Maximum)
6.5 mm (Maximum)
28
t step built-in buttonhole
W 1&6" (422 mm )x D 6.8 _ (172 ram) x H 11.7" (297 mm)
18.5 Ibs (8.5kg)
Especificaciones
Articulo
de la m_iquina
Especificaci6n
Velocidad
de costura
(MAxima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
Numero de puntadas (Integradas):
Ojales:
Dimensiones
de la mAquina:
Peso:
M&s de 730 s,p.m.
4 mm (MAxima)
&5 mm (MAxima)
28
Funci6n de ojal incorporado
de I paso
16o6"(422 mm ) de ancho x &8"(!72
mm)
11 ,t (297 mm) de altura
18.5 lbs (8o5kg)
Caract_ristiques
de couture
(Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (Programm6s):
Boutonniere:
Dimensions
de la machine:
Poids
x
de la machine
Caract6ristiques
Description
Vitesse
de profundidad
de la machine:
730 points_minute
4 mm (Maximum)
6°5 mm (Maximum)
28
Boutonniere
int6gr_e en 1 6tape
Largeur: 16.6" (422 mm) x Profondeur:
Hauteur: 11 ,T" (297 mm )
!&5 lb (8,5kg)
6.8" (172 mm)
x
iJ
V
INDICE
O
m= m
_
-_
_-
m_
=
Para girar en esquinas de &nguto recto ....................
39
Uso de las gu[as det acolchador ............................ 39
Costura a la vista ...................................................................
4'1
Acolchado .........................................................................
4i
Costura de cremalleras ......................................43 - 45
Como bajar/subir los dientes del transporte ...........
47
Zurcido
47
.......
G.abinete o estuche portAti( .........................................3
Nombre de las partes
3
Accesorios y refacciones disponibtes .................... 5
.............................................................
................................................................................
Conexi6n de la m&quina a la red el_ctrica ....................
7
Para su seguridad .........................................................7
Instrucciones para ta operaci6n ...........................................
7
Control de la velocidad de costura ......................... 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................................
9
Patanca de elevaci6n del prensatelas ................... 9
Cortahilos
9
..................................................................................
Ampfiaci6n m6vil de la superficie de costura ............
9
C6mo cambiar la aguja ....................................................
11
C6mo quitar/poner el enmangue del
prensate(as .....................................................................
11
C6mo quitar/poner el prensatelas ....................................
11
Tipos de pie prensatelas
13
- A: Pie para zig-zag .........................................................
13
, H: Pie para puntada recta .............................. 13
, B: Pie para ojales ......................................................................
13
o E: Pie para cremalleras .............................................
13
, F: Pie para puntada decorativa ...............................
!3
, G: Pie para puntada de dobladilio invisible _. 15
, C: Pie para coser a punto por encima ............ 15
• R: Pie para ojal automb.tico ............................................
15
o Gufa de acolchado ................................................!5
Selecci6n de aguja e hilo ...................................................
17
Bobinado de la caniila ...........................................
21 - 25
• C6mo sacar ia canilla .............................................
21
• Portacarretes horizontal ..............................................
21
, Portacarretes adicional ........................................21
• Bobinado de la canilla ......................................................
23
, Colocaci6n de ia canilla en el
........................................
portacanitlas .......................................................................
25
Enhebrado del hi(o superior ................................ 27
o Enhebrado del hi(o superior ..................................
27
, Extracci6n del hito de la canilla ................................
27
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta .............................................................
29
o Tensi6n correcta .....................................................
29
, El hilo est& demasiado tenso ....................................
29
, El hilo est_ demasiado flojo ........................... 29
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada zig-zag .............................................. 31
, Tensi6n correcta ..................................................................
31
o El hilo est& demasiado tenso ......................... 31
, El hilo est& demasiado flojo .......................................
31
Selector de puntada ................................................. 33
Control de la anchura de puntada ........................ 35
Control de la Iongitud de puntada .................................
35
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37
Control de puntada invertida ..........................................
37
Puntada recta ..............................................................39
Uso de las gu[as de costura ................................. 39
VII
Puntada de zig-zag ...............................................................
49
Puntada en satin ..................................................................
49
Monogramas ..............................................................................
51
Aplicaciones .................................................................5t
Puntada de refuerzo ....................................................................
53
Bordado ................................................................... 53
Cosido de botones .............................................................
55
Puntada de sobrehilado o remate ....................... 55
Dobladillo invisible .........................................................
57
Trabajos con lazos ......................................................59
Puntada de multiple zig-zag ................................. 59
Puntada en forma de concha ........................................
61
Puntada de caja .............................................................
61
Puntada para deshilachados ...............................................
63
Puntada de concha de dos puntos .............................
63
Puntada de caja de dos puntos ................................63
Puntada para rebordados ..................................................
65
Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos .... 65
Extensi6n recta ...........................................................................
67
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
Puntada el_stica de remate o sobrehilado .............69
Fruncidos .......................................................................69
Puntada de dobladillo .............................................................
7'1
Puntada el_stica de extensi6n .................................71
Remiendos el_sticos .....................................................
71
Puntada de espiga et&stica ....................................................
73
DiseSos decorativos elasticos ...................... ;...... 73
Ojal autom&tico ............................................................
75 - 8't
Ojal manual
83
Qjal autom_tico (Articulos de opcion) .................
85 - 91
Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)._ 93
.......................
:
.......................................
Cambiando la bombitla .....................................................
95
Limpiando el portacanillas .................................. 95
Limpieza del garfio y los dientes
del transporte ..............................................................97
Engrasando la m_.quina ..............................................97
Soluciones de problemas
de funcionamiento .......................................................99
Gabinete
o estuche
portdtil
Mallette
de transport
ou meuble
Usted encontrar& una Ifnea completa de gabinetes y
estuches port&tiles para su m&quina de coser en el
catAIogo RSOS que estb. a la venta en las tiendas Sears.
Vous trouverez dans tes magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue RSOS une gamme compI_te de meubles
et de mallettes de transport pour les machines & coudreo
Nombre de las partes
Identification
O Control de puntada invertida
(_ Bouton de marche arri6re
(_) PantaIla de gufa de costura
(_) Fen6tre-guide
(_) Selector de puntada
_D S61ecteur de point
Q Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada
{_ Fen6tre de r_glage de la tongueur du point
LS_Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(_) Fen6tre de r6glage de la largeur du point
(_ Control de la longitud de puntada
(_) R6glage de la Iongueur du point
(TDControl de la anchura de puntada
(_) R_glage de la largeur du point
(_ Eje del devanador de caniilas
(_) Enrouleur de la canette
(_) Portacarretes
(_) Porte-bobine
O Gufahilos superior
0
@ Tirahilos
@ Releveur-tendeur
@ Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Mofette de r_glage de la tension du fil
@ Cubierta frontal
@ Couvercle frontal
@ Cortahilos
@ Coupe-ill
@Placa
(_ Plaque d'aiguille
de aguja
des pibces
Guide du fil sup6rieur
du fil
_e Tapa de acceso a cani!la
_e Couvercle de navette
@ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canifla
@ Bouton de d_gagement
@ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vi! de la
superficie de costura)
@ Ralionge de plateau (Boite & accessoires)
@ Asa de transporte
@ Volante
de puntada
@ Interruptor de corriente
@ Enchufe de la m&quina
@Placa
@ Poign_e de transport
¢_ Volant b,main
@ Levier de r_glage de I'_quilibrage
@ Palanca ajustadora de densidad de ojales
@ Eje equilibrador
du couvercle de navette
de identificaci6n
Palanca de mando para los dientes del transporte
@ Brazo libre
@ Palanca de etevaci6n del prensatelas
@ Tornillo del enmangue
(_ Pie prensatelas
_) Torni]to de sujeci6n de la aguja
@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas
Pedal de control
@ Paianca de ojales
de la boutonniere
@ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur secteur
@ Prise de la machine
@ Plaque signal_tique
Levier des griffes d'entrainement
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
@ Vis de btocage
{_ Pied presseur
(_) Vis de fixation de l'aiguille
@ Bouton de d6crochage
@ P6date de contr61e
@ Levier pour Ies boutonnieres
Accesorios
y refacciones
disponibles
Accessoires
disponibles
Todas las partes tistadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centro de servicio de Sears,
Toutes ces pi_ces peuvent etre commandoes dans un
magasin ou un centre de r_paration Sears
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE
LA SIGUIENTE INFORMACtON:
JOIGNEZ TOUJOURS A VQTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1.
2.
3.
4
NUMERQ DE LA PARTE
DESCRIPClQN DE LA PARTE
NUMERO DEL MODELQ
NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su
orden ser,_ electr6nicamente transmitida al Centro de
Distribuci6n de Repuestos Sears para su env[o inmediato..
Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU,
Llame por tel6fono entre 7 AM - 7 PM, 7 dias por
semana.
1-800-659-7084
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
NQmero de
la parte
1_
2
3
4,
10 x caniflas
Fieitro para portacarretes
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 de tela ei_stica (AZUL
5 x Aguja No. 1! (NARANJA)
5 x Aguja No..14 (ROJA)
5 x Aguja No.I6 (PURPURA)
5 x Aguja No.t8 (VERDE)
Aguja doble
Portacarretes adiciona!
H: Pie para puntada recta
A: Pie para zig-zag
F: Pie para puntada decorativa
E: Pie para cremalleras
B: Pie de ojales
C: Pie para coser a punto por enc[ma
G: Pie de puntada de dob[adilto
invisible
753801004
R: Pie de ojat automb, tico
802422002
Acotchador
_784805004
Enhebrador de aguja
Bombilla
000009803
647808009
Cortador/Abreojates
820832005
Destornillador grande
_741814003
Aceite
802424004
Cepil!o de limpieza
822020503
Tapa-carretes grande
822019509
Tapa-carretes peque5o
_"213502003 Placa guia de ojat
_1'213501116 Placa base de ojal
_"213504005 Plantilla (Camiseria redonda, peque_a)
I'213505006
Plantftta (Camiserfa redonda, grande)
_"213506007 Plantilia (Sast reria)
_'213503015 Pie para ojal
4'200002008 Pie para entubar
"200003009
Pie recogedor
'_200005001 Pie para alforzas
"200013104
Pie para dobtadilIo (2 mm)
"214872011
Pie de doble arrastre
"941620000
Pie para fruncidos
200262101
Enhebrador de aguja
'_'Estos artfculos no se proveen con lamb, quina, pero
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
descritas
NUMI_RO DE LA PII-CE
Dt_SIGNATION DE LA Ptt'---CE
NUMERO DE MODULE
NQM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)
Si les pi_ces ne sont pas disponibles sur place, votre
commande sera transmise 61ectroniquement & notre
d6p6t central des pi_ces de rechange.
N°der6f
1
2
3
Descripci6n
"102869107
102403202
650807008
'E_993001100
'E_9930t1100
'_'99301t400
'_'993011600
't'993011800
't'826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
LE
LA
LE
LE
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2I
22
23
24
25
N° de piece
_'102869107
102403202
650807008
'_'993001100
"993011100
_'993011400
'1'993011600
'1'99301t800
_"826815000
625031500
823801015
685502019
822804118
829801002
820801016
822801001
820817015
753801004
802422002
'_'784805004
000009803
647808009
820832005
'_'741814003
802424004
822020503
822019509
'I'213502003
_'213501116
'_'213504005
_213505006
26
27
28
29
30
31
32
33
"213506007
_213503015
'1'200002008
"200003009
_'200005001
"200013104
"214872011
'!'941620000
200262101
D_signation
10 x canettes
Feutre de porte-bobine
Jeu d'aiguiIles
5 x aiguille n°11 pour tissu extensible
- BLEUE
5 x aiguille n=11 - ORANGE
5 x aiguitle n°t4 - ROUGE
5 x aiguille n°16 - VIOLET
5 x aigui!le n°18 - VERTE
Aiguitles ]urne]_es
Porte-bobine suppl_mentaire
H: Pied & point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied & point lanc6
E: Pied & fermeture & glissi_re
B: Pied & boutonni#res
C: Pied & surjeter
G: Pied & ourlet invisible
R: Pied b. boutonni6re automatique
Guide & matelasser
Enfile-aiguille
Ampouie d'_ctairage
D_coud-vite/Ouvre
boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse & peluches
Grande rondelle de b!ocage de bobine
Petite rondefle de blocage de bobine
Plaque-guide pour boutonniere
Plaque support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere ,_ bouts
arrondis)
Gabarit (Grande boutonni&_re & bouts
arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a boutonniere automatique
Pied ganseur
Pied fronceur
Pied pour faufilage
Pied ourleur
Pied niveleur
Pied plisseur-fronceur
Enfile-aiguille
'_'Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
mais peuvent _tre command6s comme indiqu_ en
haut de la page.
-Conexi6n
de la mdquina
a la red el_ctrica
(_ Clavija de tema de corriente _'J Interrupter de corfiente
(_ Red el_ctrica
(_) Enchufe de ta m_quina
(_ Clavija de la m,_quina
(_ Bombitla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red
asegurese de que el voltaje y la frecuencia de la m_.quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, se corresponden
con los de la red de suministro en su hogar.
1. Desconecte el interruptror de corriente (_.
2 lntroduzca la clavija de la m_quina ® en enchufe de la
m&quina (_,
3. }ntroduzca la clavija de toma de corriente O a la red
®
4,. Optima el interrupter de corriente (_ para encender ta
m&quina y ta bombilta ®_
Branchez
-,-
--=-
la machine
; =
t-
- ....
au secteur.
(_ Prise 61ectrique
(_Prise de courant
(_ Interrupteur secteur
0 Prise de la machine
(_)Fiche de raccord _iectfique
(_ Ampoule d'6ctairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous
que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
sent conformes & votre installation _tectriqueo
1_ Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
I'interrupteur secteur (_ sur OFF)
2o Ensuite, branchez la fiche de raccord etectrique ® sur
la prise de la machine (&).
3. Connectez ta prise _lectrique (_ & ta prise de courant
4 Appuyez sur l'interrupteur secteur (_ pour mettre la
machine sous tension et allumer l'ampoule d'_clairage
®.
Para su seguridad
Consignes
Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costurao
No toque ninguna pieza en movimiento tat come
tirahilos, volante o aguja.
'_' Apague siempre la mAquina con el interrupter de
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente
cuando:
,_' Pendant Ia couture, gardez toujours les yeux sur la
couture en cours et ne touchez aucune des parties
mobiles, telles que le levier releveur-tendeur du ill, ]e
volant & main et l'aiguiHe.
'_- Eteignez et d_branchez syst_matiquement
Ia machine
du secteur
- Deje la mAquina desatendida.
- Vaya a poner o quitar a[guna piezao
- Limpie ta m&quina.
No ponga nada encima deI pedal de control excepto
cuando Io est_ utilizando.
- Iorsque vous
- lorsque vous
- Iorsque vous
'_' Ne placez rien
l'utilisation
Instrucciones
para la operaci6n:
"Pare aparatos con clavija polafizada (una pieza del
enchufe m&s ancha que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, estA
clavija estA disefiada de forma que s61o puede
introducirse en un sentido dentro de una tome de
corriente polarizada. Si no encaja completamente en ta
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instaie una toma de corriente
apropiada. No intente modificar ta clavija de ninguna
form&"
Consignes
de s_curit_
laissez la machine sans surveiilance_
fixez ou retirez des parties datachables
nettoyez la machine,.
sur ia p_dale de contr61e, sauf pendant
d_utilisation:
"Pour les apparei]s ayant une prise polaris_e (une lame
plus large que t'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 61ectrique, cette prise
de branchement est con£ue pour s'adapter sur Is prise
61ectrique murale dans un seul sens. Si eIle ne rentre pas
compl6tement dans la prise, retournez-lao Si elle ne se
branche toujours pas, faites appe] & un {_lectricien qualifi_
qui installera une prise appropri_e,. N'essayez pas de
modifier la prise."
"La p_dafe de contrSle mod_le YC-482J s'utilise avec Ia
machine mod_le 385, 17628XXX,."
"Con esta mAquina de coser Modelo 385. 17628XXX
deberA usarse el pedal de control Modeio YC-482J,"
X.YJ<- representa los numeros 000 a 999.
XXX Repr6sente les nombres de 000 & 999..
Control
Contr6tez
de la velocidad
de costura
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la
costur& La velocidad se regula pulsando el pedal de
control con la planta del pie, amAs presiSn, mAs
velocidad,.
la vitesse
de couture
On change ia vitesse de couture & I'aide de ta p_dale de
contrSle. Plus vous appuyez sur ]a p_date, plus la machine va vite.
Ajuste
de la presi6n
det prensatelas
(_ Palanca del ajuste de la presi6n
Levier de r_glage
de la pression
(D Levier de r6glage de la press!on
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el
"3" para costura normal.
Le levier de r_glage de la press!on devrait _tre r_gl_ sur la
position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e
hilvanado.
R_duisez ta pression & "2" pour les appliques, les
d_coupages, les jours et le b&tL
Situe la presiSn en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi
y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de punto
el_sticos tambi_n deben ser cosidos con la presi6n en el
R_glez la press!on sur "1" pour coudre la mousseline, la
dentelle, !'organdi et les autres _toffes fines_ Le velour et
les tricots tr_s extensibles peuvent aussi 6tre cousus
avec la press!on sur "1"
Palanca
Levier de relevage
de elevaci6n
del prensatelas
(_ Patanca de elevaci6n del prensateIas
du pied presseur
(_ Poslci6n elevada normal
(_) Levier de relevage du pied presseur
(_) Position haute normale
(_ Posici6n m&s alia
(_) Position haute maximum
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para
subir y bajar el prensatelas. Usted puede sub!rio
aproximadamente 1/4" (0.6cm) m&s de la posici6n
elevada normal para que le resulte m_s f_.cit colocar telas
gruesas o como ayuda para quitar el prensatetas
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4 _"
(0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider &
passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
Coupe-fil
O Cortahilos
C) Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser,
S61o necesita el cortahilos practice,
Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe=ill
int_gr&
Ampliaci6n
Rallonge
m6vil
de la superficie
de costura
de plateau
Desmontaje de la ampliaci6n m6vil:
Tire de ta ampliaci6n m6vil hacia afuera de ta m_quina tat
como se ve en la ilustraci6n,
Pour retirer
lnstalaci6n de la ampliaci6n m6vil:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre
completamente en la m&quina produciendo un chasquido.
Pour fixer la raltonge:
(_) Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
(_) Pasador
(_ Alojamiento
Estuche de accesorios:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados
convenientemente en la caja_
la rallonge;
Etoignez-ta de la machine comme illustr_
Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'efle s'encliqu_te
machine..
sur la
(_ Rallonge de plateau
(_ Patte
(_ Trou
Boite _ accessoires,
Ouvrez te couvercfe de ta boite & accessoires en tirant
vers vous.. Les accessoires de couture sont Iog_s dans
cette boite.
C6mo
cambiar
la aguja
Changer
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Atojamiento de la aguja
I'aiguille
Vis de fixation de I'aiguitle
(_) Broche
(_) Support de t'aiguille
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del retoj, y
baje el prensatelas..
Afloje el tornitlo de sujeci6n de ta aguja 1(_gir&ndolo en
el sentido contrario alas agujas del relo].
Retire [a aguja de su alojamiento (_) tirando de ella
hacia abajo.
[]
Eteignez la machine.
Faites monter I'aiguille te plus haut possible en
tournant le volant & main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur.
Desserrez fa vis de fixation de l'aiguille (_) en la
tournant en sens antihoraire. Retirez l'aiguille de son
support (_.
[]
[] tnserte una nueva aguja en el alojamiento de ta agu]a
(_ con et lado ptano mirando hacia atrb,so
Empuje la aguja hacia arriba tanto como [e permita el
tope superior (_) y apriete firmemente el tornitlo de
sujeci6n de la aguja (_).
]ns_rez la nouvelte aiguitle dans le support Q, avec le
m_plat vers l'arri_reo Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers te haut
dans te support. Serrez fermement ta vis de fixation (_
en la toumant en sens horaire°
[]
Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (ta plaque d'aiguille,
le couvercle de la navette, un morceau de verre..o)o
Uespace entre l'aiguilfe et la surface dolt #tre
constant. N'utifisez jamais une aiguille tordue ou
6mouss_e. Une aiguilte d_fectueuse peut _tre une
cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
tir6s dans les jerseys et les soies naturelles ou
artificietles.
[_ Para verificar que una aguja estA bien, ponga et lado
piano de ta misma sobre una superficie plana (placa
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc)..
La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana
deber_ ser uniforme No emplee nunca agujas
dobtadas o con la punta en mal estado. Las agujas
dafiadas suelen causar enganches y carreras
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de
imitaci6n a seda
C6mo
quitar/poner
el enmangue
del prensatetas
Retrait
C) Tornitlo del enmangue
(_) Enmangue det prensatelas
(_) Barra prensatelas
[]
[]
[]
Para poner:
Coloque el agujero de! enmangue emparej_ndolo con
el agujero de la barra prensatelas (_.
Coloque el tornillo del enmangue (Z) dentro del
agujero. Apfiete e! tomitlo O gir&ndolo en el sentido
de las agujas del reloj
[]
quitar/poner
du support
de pied
($) Vis de b!ocage
_) Support de pied
(_) Barre du pied presseur
Para quitar:
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue ¢_
en sentido contrado alas agujas dei reloj.
C6mo
et installation
Retrait
Retirez la vis de blocage (_) en tournant la vis dans le
sens antihoraire & l'aide du tournevis,
el prensatelas
Installation
Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filet6
de la barre du pied presseur (&), Placez la vis 0 dans
le trou, et serrez-ta en tournant dans le sens horaire,
Retrait
(_ Boton rojo
(_ Enclavadura
(_ Pasador
et fixation
du pied presseur
(_ Bouton rouge
(_) Encoehe
(&) Broche
[] Para quitar:
Suba la aguja hasta su posici6n m_.s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo Q situado
en la parte trasera del enmangue.
[]
[]
[]
Retrait
Faites monter l'aiguille le plus haut possible en
tournant le volant & main dans le sens antihoraire.
Retevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
rouge _ situ6 & l'arriere du support de pied
Para poner:
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con et pasador (_
justo por debajo de la enclavadura (_) del enmangue_
Baje la palanca de elevaci6n de! prensatelas para fijar
el prensatefas en el enmangue.
Fixation
Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
support de pied.
Abaissez le levier de relevage pour effectuer
l'accrochage..
11
Tipos de pie prensatelas
Les diff_rents
o Pie para zig-zag
= Pied zig-zag ( Pied A)
( Pie A )
Utilice este pie para puntada recta y puntada de zig-zag,
Para:
pieds presseurs
Ce pied convient pour Ies points zig-zag et Ies points droitso
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Brides de renfort (page 53)
Pose des boutons (page 55)
Surfilage (page 55)
Dentelle (page 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Point de cr_neau (page 61)
Couture ajour_e (page 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Point de cr_neau en deux temps (page 63)
Point de bordure (page 65)
Croquet extensible (page 67)
Surfilage extensible (page 69)
Point & smocks (page 69)
Point extensible pour la fixation des _lastiques
(page 7l)
Point & rapi_cer extensible (page 7'I)
Point d'_pine extensibte (page 73)
Motifs d_coratifs extensibles (page 73)
Aiguilles jumel_es (page 93)
Puntada de zig-zag (p&gina 49)
Puntada de refuerzo (pAgina 53)
Cosido de botones (pAgina 55)
Puntada de sobrehilado (p&gina 55)
Trabajos con lazos (p&gina 59)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 59)
Puntada de caja (p&gina 61)
Deshilachado (p_gina 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Puntada de caja de dos puntos (p&gina 63)
Puntada para rebordados (p_gina 65)
Extensi6n de "Rick-rack" (p&gina 67)
Puntada el_stica de sobrehilado (pAgina 69)
Fruncidos (p_gina 69)
Puntada el&stica de extensi6n (p&gina 71)
Remiendo el&stico (p&gina 71)
Puntada de espiga ei&stica (pAgina 73)
DiseSo decorativos et_sticos (p&gina 73)
Puntada de dobre aguja (pAgina 93)
o Pie para puntada recta ( Pie H )
= Pied _ point droit ( Pied H )
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la
posici6n de la aguja en central.
Ce pied est uniquement recommand6 pour ta couture
points droits avec I'aiguille en position centraleo
Para:
Pour:
Puntada recta (p&gina 39)
Costura a la vista (p&gina 41)
Extensi6n recta (pAgina 67)
Point droit (page 39)
SurpiqQre (page 41)
Point droit extensibte (page 67)
o Pie para ojales ( Pie B )
• Pied & boutonnieres
Utilice este pie para hacer ojales a mano,,
Est& marcado para ayudade a medir exactamente
ojaleso
Utilisez ce pied pour les boutonnieres manueltes_
II porte des rep_res pour vous aider & mesurer vos
boutonnieres pr_cis_mento
los
Pour: Confection des boutonnieres
Para: Ojales (pAgina 83),
* Pie para cremalleras
( Pied B )
( Pie E )
o Pied _ fermeture
_ glissi_re
(page 83).L
( Pied E )
Este pie se coloca para coser cada uno de los Iados de
cremalleras, Los bordes del pie gulan a Io largo de
cremallera para rnantener la puntada recta,,
Para: Costura de cremalleras (pAgina 43)
Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
la glissi_re Les bords du pied glissent le long de la
fermeture pour piquer droit.
• Pie para puntada decorativa
• Pied _ point lanc_ ( Pied F )
( Pie F )
Utilice este pie transparente para puntada decorativa
aplicaciones°
Para:
Pour:
y
La couture des fermetures & glissi_re (page 43)
Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
pourtour des appliques et des boutonnieres,
Zurcido (p#,gina 47)
Puntada de satin (p&gina 49)
Monogramas (p_gina 51)
Apficaciones (p_gina 5I)
Puntada en forma de concha (p&gina 61)
Puntada decorativas de diseSos geom_tricos
(p_gina 65)
Puntada de dobre aguja (p_,gina 93)
Pour:
13
Reprisage (page 47)
Point tanc6 (page 49)
Monogrammes (page 51)
Appliques (page 51)
Point coquille (page 61)
Points d6coratifs g_om_triques
Aiguitles jumel_es (page 93)
(page 65)
o Pie para puntada de dobladillo
invisible ( Pie G )
• Pied pour ourlet invisible ( Pied G )
Utilice este pie para perfeccionar dobladillo
invisible,
El pie tiene cordoncitlos en el fondo para impedir que la
tela se deslice y un tomillo de guia en la parte superior
para guiar el borde plegado de dobladillo,
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que te
fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied
emp6chent le tissu de glisser de cot6 et le guide-bord
donne des coutures _ distance r6guli_re du plL
Pour: Ourlets invisibles (page 57).
Para: dobladillo invisible (p_gina 57).,
• Pie para coser a punto por encima
( Pie C )
• Pied _1surjeter
Este pie es construido especiatmente para costuras de
puntada y/o sobrehilado, El pequeSo cepi]lo y el guiade
por hilos ayudan a centrolar la tela, mantener el borde en
bruto en su lugar e impedir el arrugamiento,
especialmente al coser el tejido de puntOr
Ce pied est sp6cialement congu pour piquer et/ou surjeter.
La petite brosse et les bdns de guidage contr6tent le
tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de
froncer, ce qui est particuli_rement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 55),
Surjet (page 71)
Para: Puntada del horde plegado (p_gina 55),
Costura a punto por encima (p_gina 71).
= Pie para ojat autom&tico
( Pied C )
( Pie R )
o Pied _ boutonniere
automatique
( Pied R )
Utilice este pie para hacer ojales automgticamente
Simplemente ponga un botSn en la guia de este pie y
apdete el pedal.
Ahora usted puede coser exactamente el mismo largo de
ojales para el bot6n.,
Utilisez ce pied pour r6aiiser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement
un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la
p6dale de contr61e.Vous pouvez alors coudre une
boutonniere de la longueur exacte pour ce bouton.
Para: Ojale autom_.tico (p&gina 75-81)o
Pour: R_atisation de boutonnieres automatiques
75-81),
,, Guia de acolchado
• Guide _ matelasser
Este aditamento
acofchador.
Cet accessoire transforme votre pied zig-zag en un pied
matelasser.
convierte el pie de zigzag en un pie de
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41)
Pour: Point droit (page 39, 41)
15
(page
Selecci6n de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber&n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando as[ que _stos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de ta!6n azul de! tamaSo 1'1. Cuando cosa
tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azut para evitar los fallos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deber&n utilizarse agujas especialeso Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para teia vaquera con una
punta muy afilad& Para costuras a la vista deber_ utitizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hilo grueso resistente.. Las agujas para cuero perforan pequeSos agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero..
Inspeccione ]as agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hito de buena calidado Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniformeo
TIPO DE AGUJA
TIPO DE TELA
Muy ligera
Gasa, Gasa detgada, Encaje fine, Organdi, Malla
Organdi,Tul
Punta de bola
TAMAI_O
DE AGUJA
9 (65)
9 (65)
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep_ de China,
Crep_ puro, PaSuelo de lin6n, Guing&n, Challis,
Percat, Lana de Crep_, Peau de Soie, Tafet_.n, Raso,
Seda de Surah, Crep_ con raso, Qiana
Naranja
Azul
Punto sencillo, Jersey, BaSador, Tricot
Azui
Punta de bola
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
11 (75)
Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Roja
14 (90)
Punto dobte, (sint6tico y natural), Terciopelo
etastico,Toatla el_stica, Jerseys de punto
Punta de bola
14 (90)
Cuero, Vinito, Ante
Aguja de CuSa
14 (90)
Vaquera, Lona de vela, Cut[
Vaquera
16 (100)
Lana de doble vista, Abrigo grueso,
Piet de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n
Violeta
'16 (100)
Cuero, Ante
Aguja de CuSa
16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado
Verde
18 (110)
Costuras a la vista para acabado especial
Costuras a la vista
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Ligera
Media
Gruesa
17
t 1 (75)
14 (90)
Bobinado
de la caniila
Remplir
= C6mo sacar la canilla
la canette
= Retrait de la canette
O Pu]sador de apertura de la tapa de acceso a canilta
(_) Tapa de acceso a cat]ilia
(_ Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Couvercle de navette
Deslice et pulsador 0 hacia la derecha y quite la tapa (_).
Coulissez le bouton de d_gagement du couvercte (_ vers
la droite, et retirez le couvercle (_.
. Portacarretes
• Porte-bobine
horizontal
O Portacarretes
horizontal
(_ Porte-bobine
(_ Grande rondelle de biocage de bobine
(_) Tapa-carretes grande
(_ Tapa-carretes pequeno
(_) Petite rondelle de blocage de bobine
Levante e] portacarretes O Y coloque un carrete de h]lo
en el portacarretes con el final del hilo saliendo del
carrete como se muestra.,
Soulevez fe porte-bobine O. Placez-y la bobine de ill,
avec le fil sortant de la bobine comme i]lustr_.,
Enfi]ez la grande rondelle de blocage de bobine (_ et
poussez-la contre fa bobine, On utilise la petite rondelle
de btocage pour les bobines plus minces.,
Coloque el tapa-carretes grande (_, y empt]jelo
firmemente contra el carrete
El tapa-carretes pequefio se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos
• Portacarretes
adicional
o Porte-bobine
suppl_mentaire
(_) Portacarretes adicionat
C) Porte-bobine suppl_mentaire
O Alojamiento del portacarretes adicional
(_ Fieltro para portacarretes
(_ Trou de porte-bobine suppf_mentaire
(_) Feutre de porte-bobine
El portacarretes adicional (_) se usa para bobinar 1as
canillas adicionales sin desenhebrar fa m#,quina o para
costura con dobre aguja.
Le porte-bobine suppl6mentaire (_) permet de remplir des
canettes suppl_mentaires sans d6senfiler la machine_
Placez le porte-bobine suppl_mentaire O darts le trou (_
et enfilez dessus la ronde!le de feutre (_) et ta bobine.
Coloque el portacarretes adicional Q en et alojamiento (_)
y ponga el fieltro (_ y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional°
21
• lBobinado de la canitla
= Remplir la canette
(_ Para el portacarretes horizontal
® Para el portacarretes adicionat
_) Pour porte-bobine horizontal
® Pour porte-bobine suppl6mentaire
(_ Hale la volante manual a ta derecha.
(_) Tirez le volant vers la droiteo
(_) Saque el hilo del carette.
® Tirez sur le fil de la bobine
(_) Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinadoo
® Passez te fil autour du guide du fil sup6rieur
(_ Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro
hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n
(i_ Passez le fii dans le trou de Is canette, de I'int6rieur
vers I'ext_rieur.
® Coloque la cani!la en el eje del devanador de canillas.
(_ Placez la canette sur I'axe de l'enrouleur de canette
® Empuje la canilla a la derechao
(_) Poussez la canette vers la droite.
(_ Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de
control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas,
pare la m&quina y corte el hilo que sale de ta canilla_
(_ En tenant I'extr6mit6 tibre du fil & la main, appuyez sur
la p6dale de contr6te Arr6tez la machine apres
quelques tours, et coupez le fil au ras du trou dans la
canette.
® Pise nuevamente el pedal de control Cuando la
canilla est6 Ilena dejar_ de girar autom&ticamente
® Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle
Lorsque la canette est pleine, etle s'arr6te
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
dans la position d'origine, en poussant I'axe vers ia
gauche, et coupez te fil comme indiqu6.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hi!o
oomo se muestra..
® Empuje la votante manual a la izquierda.
®
_-_La m&quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con la m_quina.
NOTA:
La machine ne fonctionnera
n'est pas engag6..
REMARQUE:
El tope del devanador de canillas puede ser
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia
canilla (por ejemplo, la mitad o lleno, etco).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para ajustar la
posici6n del tope del devanador de canitlas.
No quite el tornillo completamente
posici6n..
Pousser le volant vers l'int6rieur..
pas tant que I'embrayage
La but6e d'enroulement de la canette peut
6tre ajust6e en fonction de la quantit6 de
fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
la canette & moiti6 remplie, compl_tement
remplie, etc.). A l'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fagon _ pouvoir r6gler la position de la
but6e de l'enrouieur de canette. Ne retirez
de su
pas la vis compl6tement.
23
° Colocaci6n
de la canitla
o Insertion
en el portacanillas
de la canette
(D Extremo del hilo
(_ Extr6mit6 du fit
0
Ranura
_) Encoche
(_) Ranura
(_ Encoche
Q
(_) Guide d'enfilage
Esquema de enhebrado
[]
Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que
el hilo se suelte en el sentido contrario alas agujas del
reloj,
[]
Placez la canette dans son support, avec le fil se
d@oulant en sens antihoraire..
[]
Pase el hilo por la ranura (_) en la parte frontal del
portacanillas Tire del hilo hacia ta izquierda pas&ndolo
entre ta chapa-muelle de tensiSn del portacaniltas,
[]
Guidez te fit dans l'encoche (_) & l'avant du support
de canette. Tirez le fi! vers la gauche en le gtissant
entre les lames du ressort de tension,
[]
ContintJe tirando del hilo tigeramente hacia atr&s hasta
que pase por la ranura (_, Deje sobresalir
[]
Continuez & tirer doucement
glisse dans l'encoche (_),
aproximadamente
6" (15 cm) de hilo
sur le fil jusqu'& ce qu'il
Tirez environ 6 (15 cm) de ill.
[]
Cofoque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia
atr&s y pot encima de la placa de aguja Observe el
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente,
25
Remettez en place ie couvercle de navette, Placez les
deux languettes dans les fentes de ta plaque de
navette et encliquetez-fa en place. Vous trouverez un
guide d'enfilage (&) de ia canette sur le couvercle de
navette,
Enhebradodel hiio de
la aguja
Enfilage
• Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja
• Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas det reloj.
'_" Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut
possible en tournant le volant b.main en sens
antihoraire.
• Levante la palanca de elevaci6n del prensatefas.
_' Coloque un carrete en el portacarretes
saliendo, tal como se muestrao
de la machine
'_ ReIevez le levier de refevage du pied presseur.
con el hilo
" Piacez la bobine de fil sur le porte-bobine,
sortant de ta bobine comme itlustr6
O Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
avec le fil
(_) Tenez le fit de I'aiguitle et passezqe sous le guide du
ill.
Sosteniendo el hito cerca al carrete, tire del extremo
del hilo hacia abajo y p_seto alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo.
(_) Tire del hilo con firmeza y p&seto de derecha a
izquierda por el tirahilos.
0 Alors que vous retenez le fil pros de la bobine, tirez te
fil vers le has, et, de la droite vers la gauche, autour
du dispositif & ressort.
(_ Tire hacia abajo y p&selo por el guiahilos de la barra
de aguja.
(_) Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
vers la gauche darts l'oeuiIlet du releveur-tendeur de ill,
Par ia gauche, giissez le fif derriere le guide situ_ sur
la barre d'aiguille..
(_) Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atrAs o utilice un enhebrador de fa aguja
(_) Enfilez !'aiguille de I'avant vers I'arri6re ou utilisez
l'enfile-aiguiile.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja
conveniente(#200262101),
que es un accesorio
estb,ndar.
= Extracci6n
Nous vous conseilIons d'utiliser I'enfite-aiguifle
(#200262101) foumi avec la machine.
del hilo de la canilla
• Comment
faire monter le fil de la canette
0 Suba et prensatelas. Sujete ligeramente et hilo de la
aguja con su mano izquierda y gire el volante en et
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta
completa..
(_ Faites monter le pied presseur, Tenez le fil de l'aiguille
souplement avec la main gauche, et tournez le volant
d'un tour complet en sens antihoraire.
(_) Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja_
(_) Faites monter le fil de canette en tirant le fil de
raiguille vers le hauL.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo det
prensatelaso Deje un sobrante de ambos hilos de
aproximadamente 4 a 6 (10 a 15cm)..
(_ Tirez les deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur,
sur une longueur de 4 _ 6' (10 a 15cm).
27
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada
recta
Rdglage de la tension du fil de l'aiguille
droit
Tensibn correcta
O
(_
(_
(_
• Tension correcte
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de fa canilla (Hi!o inferior)
Para afiojar
Pare apretar
(_ Fit de l'aiguille (Fi[ sup_rieur)
Q Fit de ta canette (Fii inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
4_ Pour augmenter la tension
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliado).
Le point droit parfait doit presenter des ills crois6s entre
les deux _paisseurs de tissu, comme illustr_ & gauche
(agrandi pour montrer les d6tails).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
data cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption.. Les points
sont align_s et _gaux.. Lors du r_glage de la tension du fil
de l'aiguiile, plus le num6ro est grand, plus ie fil de
Faiguilie sera tendu..
At ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m&s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor serA ta tension
Los resultados depender&n de:
----
Le r{_sultat d6pend:
ta rigidez y el grosor del tejido
e! nt_mero de capas de tejido
el tipo de puntada
---
• El hilo est_ demasiado tenso
de la duret6 et de 1'6paisseur de l'6toffe
du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6
o Si ta tension
(_ Hiio de la aguja (Hilo superior)
est trop
61ev6e
_/ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Fil de I'aigu_lle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Para aflojar
(_ Pour rel&cher la tension
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Endroit du tissu
(_) Parte de abajo de la teta
(_ Envers du tissu
El hilo de la canilla
aparece
tela se sentir&
desigual,
aguja
hacia arriba
girando
• El hilo est,1 demasiado
pour le point
por la parte de arriba
Afioje la tensi6n
e! ajuste
Le fil de la canette apparait sur le c6t6 endroit du tissu et
produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour
rel&cher la tension du fiI de !'aiguille,
de la
del hilo de la
de tensi6n
del hilo,
. Si la tension est trop faible
flojo
O Fil de l'aiguille(Fil sup_rieur)
(_) Fil de ia canette (Fil inf6rieur)
(_1 Pour augmenter ta tension
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilfa (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Le fil de t'aiguille apparait du c6t_ envers du tissu, et
produit des bosses_ Tournez la molette vers le bas pour
augmenter la tension du fil de l'aiguille
E1hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela
y se sentir& desigual. Tense et hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
29
Ajuste
puntada
de la tensi6n
zig-zag
del hilo de la aguja
para
R_glage de la tension
zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hilo de la canilla no
du fil de I'aiguille avec le point
aparecer_ en la parte de arriba de ta teta y el hilo de ia
aguja se ver& ligeramente en la parte de abajo de la tela,,
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes
Para iguatar esta apariencia, ajuste }a tensi6n del hilo de
ta aguja°
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu
et le fil de l'aiguitle apparait b, peine sur ie cSt_ envers du
tissu_
Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir _ quoi
ressemble un point ex_cut_ correctemento R_giez la
tension du fit de dessus pour obtenir l'aspect d_sir_.
• Tensi6n correcta
,, Tension correcte
(_) Parte de arriba de la teta
%qDEndroit du tissu
O Parte de abajo de la tela
(_
Envers du tissu
Reduzca al m[nimo el hito de la aguja visible en ta parte
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o
naciendo que el hito de la canilla se yea en la parte de
arriba de la tela.. Los resuttados pueden variar segun la
tela, hilo y condiciones de costura.
R6duisez [a quantit_ de fil de I'aiguitle visible sur le c6t6
envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
tissu et sans que ie fil de la canette n'apparaisse sur le
c6t6 endroit du tissu.
- El hiio est_ demasiado
= Si la tension
Les r6sultats varient selon le tissu, le fil et les r_glages
utitis_s
tenso
(_) Endroit du tissu
Envers du tissu
C) Parte de arriba de la teta
(_ Parte de abajo de la tela
La esquina de cada zig-zag se jalarb, y quedar&
juntas en la parte de arriba de la tela,
• El hilo est_ demasiado
est trop _tev_e
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
rapprocher sur le c6t_ endroit du tissu,
muy
flojo
° Si la tension
est trop
(]) Parte de arriba de la tela
Endroit du tissu
O Parte de abajo de la tela
(_) Envers du tissu
El hilo de la aguja pasar& por la parte abajo de la teia y se
jalar& quedando casi junto.
faible
Le fil de l'aiguille a tendance & faire des bouctes sur
l'envers du tissu et les points sont d6form6s.
31
Selector
de puntada
puntadas)
(c6mo
seleccionar
de
S_lecteur
" La fen6tre C) indique te num@o du point, le num_ro du
pied et te point.
'_' La ventana C) muestra el numero de puntadas, el
numero de pie y puntadao
La fen_tre (_) indique la longueur choisie pour le point
s61ectionn&
La ventana (_) muestra la longitud deseada en la
puntada seleccionada.
* La fen_tre (_) indique la largeur choisie pour le point
s61ectionn&
* La ventana (_ muestra la anchura deseada en ta
puntada seleccionadao
Les points de couture sont cod6s par couleur, ce qui
correspond & une zone de r_glage recommand6e pour la
Iongueur du point.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la longitud
de puntada.
ZONES:
ZONAS:
Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas
utiles
Verde:
Azul:
Qro:
Puntadas decorativas geom6tricas
Ojal incorporado
Puntada elastica
des points)
Le rep_re rouge indique le point choisi,
(R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
extensibles)
La marca roja ser_ mostrada en el puntada elegido.
(Sit_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando
use puntadas ei&sticas)
Roja:
choisir
Remontez l'aiguille le plus haut possible, et s_lectionnez
des points en tournant le selecteur de point,
Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione
puntadas girando el selector de puntad&
'
de point (comment
Rouge:
Verte:
Bleue:
Dor6e:
Points droits, zig-zag et utilitaires
Points g6om6triques d6coratifs
Boutonni@e int6gr_e
Points extensibles
(_ Selecteur de point
_) Repererouge
(_ Selector de puntada
(_ aarca roja
33
Control de
la anchura
la anchura de puntada
de las puntadas)
(c6mo
ajustar
R6glage de la largeur
largeur du point)
du point (comment
r_gler la
Gire el control de fa anchura hasta que el nQmero
deseado se vea en la marca indicativa.
Tournez le r6glage de fa largeur du point jusqu'& ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du repEre.
NLimems m_s altos proporcionar&n
puntada.
Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
mayor anchura de
Le symbole _r indique la ptage de r_glage pour les
esta marca indica el radio de ajustes cuando use una
aguja doble.
aiguilles jumel_es.
La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
couture des boutonnieres°
La zona azul es et radio de ajustes apropiado para la
costura de ojales,,
*
'" Avant de tourner te r_glage de ta largeur du point,
assurez-vous que vous avez retev6 I'aiguille
au-dessus du tissu.
Antes de girar el control de la anchura de puntada
asegSrese de alzar la aguja por encima de la tel&
C) Marca indicativa
(_) Marque de rep_re
Control de la Iongitud de puntada
la Iongitud de puntada)
(cbmo
ajustar
R_glage de la Iongueur
la longueur du point)
du point (comment
r_gler
Gire el control de la Iongitud hasta que el nt]mero
deseado se vea en la marca indicativ&
Tournez la longueur du point jusqu'& ce que le num_ro
choisi apparaisse en face du rep_re.
(Situe el control de Iogitud de puntada en la posici6n SOS,,
cuando use puntadas et&sticas).
(R6glez la longueur du point sur SSo pour les points
extensibleso)
N[_meros m&s altos proporcionaran
puntada.
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
mayor tongitud de
Le symbole _
indique la plage de r6gtage pour la
couture des boutonnieres.
esta marca indica el radio de ajustes cuando cose
ojales.
* Avant de tourner le r6glage de la longueur du point,
assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
" Antes de girar el control, asegurese de alzar el pie
prensatelas°
C) Marque de rep_re
C) Mama lndicatlva
35
Equilibrio
de los patrones
distorsionados
Pour corriger
Si observa afguna distorsi6n al coser patrones de
puntada el&stica en una tela espec[fica, ajt]stelos con el
eje equilibrador de puntadao
Comment r6gler I%quilibre d'un motif extensible:
Si les motifs extensibles sont irr_guliers Iorsque vous
piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
d'_quilibrage.
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada
[]
Si los patrones est&n expandidos, corrijalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "-".
[]
Si los patrones est_n comprimidos, cordjalos
girando el eje equilibrador de puntada hacia e[
signo "+"..
Control
de puntada
un motif d_form_
[_
Si les motifs sont _tir_s, corrigez le d6faut en
tournant 4ebouton en direction du "-".
[_
Si les motifs sont comprim6s, corrigez [e d6faut en
tournant le bouton en direction du "+".
Bouton
invertida
de marche
arri_re
La machine coud en marche arri_re tant que !'on appuie
sur le bouton de marche arri_re.
La m_quina coser_5 hacia atr_s hasta que suette el bot6n,
37
Bmilnun[o,[o]..-.'JnLUJ ,Wa,J n-,,zuJ .iuJ,z wT.,I
/ilui
Puntada
Point droit
(_
(_)
(_)
(_
(_)
recta
Control de la anchura:
6,,5
Control de la Iongitud:
Zona roja
Tensi6ndel hilo de taaguja: 2a6
Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag ( 'Ix ,J, I )
_l
t ¢1'
Pie prensatetas H:
Pie para puntada recta
(solamente ,i,)
Fo[e]ii
|OJ:t =ir_._v_
:[eJl I! =g".Ze)t_l li H _{e] a _
(_) Largeur du point
Longueur du point
(_) Tension du fil d'aiguiIle
(_) Pied presseur A:
(_ Pied presseur H:
6,5
Zone rouge
2&6
P od
z g-zag
ILI,
,I,o>i,
Pied _,point
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point
que le r_glage de la largeur du point
Autrement, I'aiguille heurtera le pied
certainement.
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0. De Io
i contrario,
NOTA:
la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.
,
droit (seulement ,I,)
droit, assurez-vous
est & 0,.
et se cassera
• Para empezar a coser
• Commencer
une couture
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a tas
lineas gufas en la placa de aguja (5/8_).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura_
Baje el pie y pase los hilos hacia arras por debajo del pie.
Pise el pedal de control° Guie la teta con cuidado a Io
largo de la guia de costura dejando que la teta avance
sola de forma natural
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
ligne de rep_re sur la plaque d'aigui!le (la plus utilis_e est
Abaissez l'aiguilie & l'endroit oQ vous souhaitez commencer la couture, Abaissez le pied presseur et tirez les
ills vers l'arri_re, Appuyez doucement sur la p6dale de
contr61e. Accompagnez le tissu le tong de la figne de
rep_re en laissant le tissu avancer naturellemento
• Para terminar la costura
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de tas costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie° Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el
cortahilos quedarA el sobrante de hilo adecuado para
comenzar una nueva costura directamente.
Pour arr6ter I'extr_mit6 des coutures, appuyez sur le bouton
de marche arri_re et piquez piusieurs points en arriere,
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
l'arri6re et coupezqes & l'aide du coupe-fiL Les ills sont
ainsi coup6s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
prochaine couture.
Uso de las guias de costura
Utilisation
O Lineas gufa
des guides de couture
(_) Lignes de rep_re
Las gufas de costura en la placa de la aguja hart sido
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la
costura.
La separaci6n entre las tineas es de 1/8_(0.3cm), las lineas y
estan grabadas 4/8"*(1,3cm), 5/8_(1.6cm) y 6/8" (1 °9cm)o
Les lignes de rep_re qui sont gravies sur la plaque d'aiguille
vous aident & mesurer la largeur des ressources_
Para girar
Mdthode
en esquinas
de dngulo
Les lignes sont & 1/8"(0o3cm) d'intervalle, grav6es &
4/8"(! .3cm), 5/8"(1.6cm) et 6/8"(1,9cm).
recto
(_ Guia para esquinas
de couture
d'un angle droit
(i) Rep_re pour tourner
Para girar en una esquina de ,_ngulo recto a 5/8" (1.6 cm)
del corde de la telao
Pour piquer un angle droit & 5/8 _"(1.6 cm) du bord du
tissu°
1. Deje de dar puntadas y baje ta aguja girando el
vdlante en el sentido contrario alas agujas del reloj.
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6no
!. Arr_tez de piquer et abaissez I'aiguilie en toumant le
volant & main en sens antihoraire.
2o Retevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant
le bord avec la ligne de repute & 5/8" (1,6 cm).
3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
dans la nouvelle direction.
Use de las gufas del acoichador
Utilisation
2o Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 5/8" (1.6 cm).
(_ Gulas del acolchador
_) Tomillo sujetador det acolchador
(_ Acolchador
des lignes de guidage
O Lignes de guidage
(_) Vis de fixation
(_) Guide & matelasser
Las guias del acolchador ayudar&n a determinar la distancia
de las puntadas de acolchar,,
Afloje el tornillo que sujeta et acolchador.
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir et ancho
deseado y apriete el tornilto.
Lea la p&gina 4'1 para ver instrucciones de acolchado,
Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident
ddfinir les distances pour le matelassage.
Desserrez Ia vis de fixation.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' & la
distance souhait_e et resserrez la vis.
Pour plus de d_tails concernant les techniques du
matelassage, r_f_rezwous & la page 41 .
39
Costura
a la vista
SurpiqQre
(_) Control de la anchura:
65
(_) Control de la longitud:
Zona roja
(_) Tensi6nde'fhilo de la aguja: 2 a 6
C)
(_)
(_)
(_
(_) Pie prensateias H:
(_) Pied presseur H:
®Pie
pronsate,as
A" Pleparazi0-zag
.i,oi,
Pie para puntada recta
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguitle
Pied presseur A:
6,5
Zone rouge
2&6
Pied zig-zag (,i_ ,i, _],)
,
Pied & point droit (seulement,i, )
(solamente ,i, )
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_gtage de la targeur du point est & 0o
Autrement, l'aiguille heurtera le pied et se cassera
certainemento
NOTA:
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegt]rese de
ajustar el control de la anchura de puntada en & De Io
contrario, la aguja chocarA contra el pie y posiblemente se
romp&
Les surpiq_res permettent de faire des coutures
d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
pouvez omer les ensembles et les blouses avec une ou
deux surpiqQres autour des poignets, revers et colso
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentue los vestidos y las blusas con una hilera o dos de
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios,
solapas o cuelloso
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
du bord droit du pied.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela
junto al borde derecho del pie.
Cousez ainsi pour faire une surpiq_re r_guli_re & 3/8"
(lcm) du bord.
Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del
pespunte quede igual, a 3/8"(lcm ) del borde°
Acolchado
Matelassage
(_) Control de la anchura:
6°5
0 Control de la Iongitud:
Zona roja
(&) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Pie prensatelas
A:
(_) Pie prensatelas H:
Pie
_ara
(_) Largeur du point
(_) Longueur du point
(_) Tension du fil de I'aiguiile
(_D Pied presseur A:
zJg-zsg
_
_J_
[_,,
_r,
Pie para puntada recta
O
Pied presseur H:
65
Zone rouge
2_6
Pied zig-zag ( i" 'I' _!")
,
Pied & point droit (seulement ,I, )
(solamente ,i, )
REMARQUE;
Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-vous
que le r_glage de la largeur du point est & O.
Autrement, l'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainemento
NOTAI
I
Cuando emplee el pie para puntada recta, asegurese de
ajustar el control de la anchura de puntada en 0° De to
I
contrario, la aguja chocar& contra el pie y posiblemente se
rompa.
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de
puntadas.
Le guide & matelasser vous aidera & coudre des lignes
paratl_les..
[]
Afloje el tornillo de sujeci6n de la gufa.
Deslice la gufa dentro de su atojamiento hasta
conseguir el ancho deseado y apriete e! tomillo.
[]
[]
Cosa llevando
puntada.
[]
la guia sobre la anterior
linea de
Torniflo sujetador del acolchador
(_) Acolchador
Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser dans
l'ouverture jusqu'& la largeur souhait6e, puis resserrez
la viso
Effectuez votre couture en dirigeant
long de ta couture pr_c_denteo
(_ Vis de blocage du guide & matelasser
(_) Guide & matelasser
(_ Trou
(_D Distance entre deux coutures
(_ A!ojamiento
(_) Distancia
41
la tige du guide
le
Costura
0
de cremalleras
Control de la anchura:
La couture
des fermetures
& glissi_re
6,5
(D Largeur du point
&5
(_) Control de ta longitud:
2
_) Longueur du point
2
(_) Tensi6n det hiio de ta aguja:
2 a 6
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
(_) Pie prensatelas
Pie para cremalleras
(_ Pied presseur E:
Pied & fermeture Q glissi_re
E:
C6mo colocar el pie para cremalleras
o Pour fixer le pied & fermeture
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la
enclavadura del enmangue,,
_ glissi_re
PIacez ta broche du pied dans Fencoche du support de
pied.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera,
enganche el prensatelas pot la parte derecha del
pasador.
* Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
pied avec le cSt_ droit de la broche fix6 au support
de pied,
* Para coser el lado derecho de la cremallera, enganche
el prensatelas por la parte izquierda del pasador.
" Pour coudre le cSt_ droit de la fermeture, fixez le pied
avec le c6t_ gauche de la broche fix_ au support de
pied.
O Enclavadura
(_) Pasador
(_) Para coser ef lado izquierdo
(_ Para coser el lado derecho
(D Encoche
(_) Broche
• Preparacibn de la tela
(_) Quand on coud le c6t_ gauche
0 Quand on coud le c6t6 droit
= Preparation du tissu
Parte arriba de la teta
(_) Final de abertura
(_) Border superior de Ia tela
0 3/4" (2cm)
C) CSt_ endroit du tissu
Extr6mit_ de !'ouverture
(_ Bord sup6rieur du tissu
(_ 3/4" (2cm)
Junte Ias partes de arriba de la tela y cosa hasta et final
de la abertura (_) de la cremallera.. Cosa hacia atr_s para
rematar las puntadas Aumente la longitud de puntada
hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego
cosa la abertura de fa crema!ter&
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'&
I'extr6mit6 de f'ouverture (_). Arr6tez la couture avec
quelques points en arri_reo Augmentez la longueur du
point jusqu'& 4 et r6glez ta tension du fil de I'aiguiile sur
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
• Para coser
• La couture
(_) Dientes de la cremaflera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Dents de la fermeture
0 Ruban de la fermeture
C6te envers du tissu
(_) Parte de abajo de la tela
[]
Doble la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia
abajo de forma que sobresafga de 1/8'(0.2 a 0.3 cm)
respecto a la teta superior.. Ponga los dientes de la
cremallera (_ contra el segundo doblez y sQjetetos.
[]
Repliez la ressource du c6t_ gauche. Reptiez le rentr6
du c6t6 droit pour former un pli de 1/8" (0.2 & 0°3 cm).
PIacez les dents de la fermeture (_) auras de ce pli et
_pinglez-la en place.
[]
Enganche el pie por la parte derecha del pasador.
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja
coincida encima del doblez que sobresale y de la
cinta de la cremallera (_).
[]
Fixez fe pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
c6t_ droit., Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
de la fermeture, pour que l'aiguille perce le tissu au
ras du pli, avec le ruban de la fermeture O..
Piquez & travers toutes les 6paisseurs de tissu auras
du pli.
Cosa todas fas capas de tela junto at dobIez.
43
Costura
[]
de cremalleras
(continuaci6n)
La couture
[]
des fermetures
(_ Destizador
(_ C6te envers du tissu
(_) Curseur
(_) 2" (5cm)
0 2°"(5cm)
(_) Parte de abajo de la tela
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador
ta cremallera
unos 2" (5cm)o
_ glissibre
(Suite)
Arr_tez vous juste avant que le pied atteigne le
curseur sur le ruban de ta fermeture environ 2_ (5cm)
du haut de la fermeture.
de
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie,
Piquez !6g_rement I'aiguille dans fe tissu, remontez ie
pied°
Abra la cremaltera para mover el deslizador 0 detrAs
det pie.
Baje el pie y termine la costura asequrAndose de que
el pliegue est_ parejo
Ouvrez la fermeture pour d6pfacer le curseur (_
derriere le pied presseur,,
Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
vous assurant que le pli est r_gulie[,
[] (_) Parte de arriba de la tefa
[] (_) Endroit du tissu
Cierre la cremaltera y extienda la tela de forma que ta
parte de arriba de la tela _) quede hacia arrib&
Fermez la fermeture et piacez le tissu & plat, c6t_
endroit (_) vers le haut,,
[] Cambie de posici6n el pie fijAndolo en la parte
izquierda del pasador,
[]
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera
gufando el pie contra los dientes de la cremallera (_.
Changez ta position du pied et fixez-le sur sa broche
du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des
dents de la fermeture C) et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.
Retirez les points de b&ti qui ferment l'ouverture,
[]
[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la
cremaltera,
Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
fermeture,
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas
y abra ia cremallerao
Piquez 16g_rement l'aiguilte dans le tissu, remontez le
pied.
Baje el pie y cosa hasta el final,. Asegurese de que
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta
de la cremallera
Ouvrez ta fermeture pour passer le curseur 0 &
l'arri_re du pied, Puis abaissez le pied et piquez le
reste de la couture en vous assurant que le pli est
r_gulier.
45
C6mo
bajar / subir los dientes
del transporte
Comment
monter
d'entrafnement
ou descendre
les griffes
La palanca de mando para los dientes del transporte estA
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev6s de
la m&quina.,
Le levier des griffes d'entrainement est situ_ sous le
berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la
patanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n.
(Z) Pour faire descendre les griffes d'entrainement,
poussez te levier dans le sens de ta f!_che comme
illustr&
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la
palanca de mando en la direcci6n indicada por la
flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el
vofante de mano hacia usted
(_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
de la fl_che comme illustr_ et tournez la volant & main
Los dientes de transporte
las costuras normaleso
vers
VOUS,
Les griffes doivent @re relev_es pendant la couture
normale
deben estar subidos para
Zurcido
Reprisage
C) Control de la anchura:
6,5
(i_ Largeur du point
65
(_) Control de ia longitud:
Cualquiei" numero
(_ Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n def hito de la aguja:
2 a6
(_ Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Levier de r_glage de la pression
0
(_ Pied presseur F:
O Griffes d'entrai'nement
Pied & point lanc0
Descendues
Q
Palanca def ajuste
de la presi6n:
_) Pie prensate]as
0
F:
(_ Los dientes de transporte:
Pie para puntada
decorativa
Bajados
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el
agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como
se muestra.. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya
cubierto la Area a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y eosa
otra capa de puntada sobre la primera capa,. Cuando
haya terminado de zurcir, devu_lva la presi6n ajustando
la palanca al 3.
NOTA:
Abaissez les griffes d'entrainemento Placez le tissu darts
le cercle & broder, avec fe trou au centre, comme illustr&
Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lenteo
D6placez lentement le tissu d'avant en arri_re jusqu'& ce
que la partie & repriser soit couverte. Tournez te tissu
d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
par-dessus les premiers, A la fin du reprisage, r_glez de
nouveau le levier de r_giage de la pression sur 3 pour la
couture normateo
Si la tela es muy delgada o est,. muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del roto
para reforzarlo.
REMARQUE:
47
Si le tissu est fin ou tr_s endommag_,
ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisageo
Puntada
Zig-zag
de zig.-zag
simple
1 a65
(&) Largeur du point
! & 6,5
Zone rouge
Q Tensi6n def hilo de la aguja:
Zona roja
3a8
Q
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
(_ Control de ta anchura:
(_) Control de ta Iongitud:
A:
(_ Tension du fi! de l'aiguille
Pied presseur A:
3 Q8
Pied zig-zag
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages
multiples. II est utile pour coudre tes boutons0 les
boutonnBres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
repriser. On peut _galement I'utiliser pour orner avec des
gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d6coratifo
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s
comunes y mAs vers_tites. Es una pun'_ada de servicio
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,
puntada sobrepuesta, para remendar y para zureiro
Tambi_n puede ser utitizada para decorar con ribetes,
aplicaciones y como puntada decorativa.
Puntada
Longueur du point
Point lanc_
de satin
Largeur du point
2 & 6°5
(D Control de la anchura:
2 a 6,r5
(_) Control de la !ongitud:
0,5al
(_) Longueur du point
05 & 1
(_) Tension del hih de la aguja:
3a8
(_) Tension du fil de I'aiguille
3 &8
Pie para puntada
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lanc_
0
Pie prensatelas
F:
@ Palanca det ajuste de la presi6n:
(_) Levier de r6glage de la tension
1 ou 2
lo2
Le point lanc6 est souvent utilis_ pour decorer et arr_ter
te bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
des serviettes de table, etc... It convient aussi tr_s bien
La puntada de satin es muy vers&til y frecuentemente
utilizada como puntada decorativa y tambi@ puede ser
usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa
blanca, mantelas y servi!letas. Es especialmente
atractiva para aplicaciones.
pour ies appliques°
Lorsque votre machine est r_gl_e pour la couture, faites
un essai sur le tissu que vous allez utitiser pour vous
assurer de la qualit6 du r_sultat. Un point lanc_ serr_
peut froncer certains tissus f_gerso
Despu6s de ajustar la mb.quina, experimente en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est&
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas
tetas livianas.
49
Monogramas
0
Monogrammes
Control de la anchura:
5a6,5
Control de la Iongitud:
05a
1
(_ Largeur du point
5 & 6.5
(_ Longueur du point
05 & 1
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
2a6
(_) Tension du fi] de l'aiguille
2&6
(_ Pie prensatelas
Pie para puntada
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lanc6
(_ Levier de r_giage de la tension
1 ou 2
F:
(_ Pafanca del ajuste de la presi6n:
lo2
Coloque la entretela por fa parte de abajo de la tel&
Fixez un morceau de stabilisateur sur l'envers du tissu,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntadao
Suivez chaque motif avec le point lanc@ en r_glant la
largeur du point.
Apticaciones
Appliques
(_ Control de la anchura:
2a6,5
(_ Largeur du point
(_) Control de la longitud:
05al
_) Longueur
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_ Pie prensatefas F:
2a6
(_) Tension du fil de !'aiguilie
Pie para puntada
decorativa
(_ Pied presseur A:
Pied & point lanc_
(_) Levier de r_glage de la tension
2
(_) Palanca del ajuste de la presi6n:
du point
2 & 6,5
05 & 1
2 &6
2
B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
cotle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
brut du tissu.
Bastee ras piezas de aplicaci6n sobre la te!& o pegue
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de
la aplicaci6no
51
Puntada
de refuerzo
Brides de renfort
(_) Control de la anchura:
2 a 65
(_) Largeur du point
2 & 6,5
_) Control de fa Iongitud:
0,5 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Longueur du point
(_ Tension du fil de l'aiguilie
0,5 & 1
2 &6
0
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas A:
II s'agit d'un point lanc_ tr6s court que l'on utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de
poches et les bretelfes de lingerie.
Esta puntada es similar a una puntada de reatce muy
corta y se utitiza para reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o bofsillos y las tiras en
ropa interior_
Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Bordado
Broderie
(_ Control de la anchura:
1 a6o5
(_) Largeur du point
1 & 6,5
(_) Control de la ]ongitud:
(_) Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Cuaiquier numero
2a6
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 &6
4(4(4(4(_
Pie prensatetas:
No necesario
Q Pied presseur
Sans
(_) Los dientes de transporte:
Bajados
(_) Griffes d'entrainement
Abaiss6es
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie°
Ajuste la anchura de puntada a su gusto° Dibuje e!
disefio sobre ta teia con una tiza de costurao Cotoque fa
tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo
de la aguja. Baje la planca de elevaci6n de} prensatelas
para que agarre el hito de la aguja de tensi6n. Tomando
el hito de ta aguja con su mano izquierda girando el
volante en el sentido contrario aias agujas del relo i hasta
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de fa
tela. Con una velocidad media, cosa a trav_s del orillo
Abaissez les griffes d'entrainement et retirez le support
de pied.. R_glez la largeur du point comme vous le
souhaitez,. Dessinez un motif sur le tissu & ta craie de
tailieuro Tendez le tissu sur le cercle & broder et installezle sous t'aiguilie. Abaissez le levier de reievage du pied
presseur pour tendre le fii sup_rieur_ Tout en tenant fe fit
dans votre main gauche, tournez le volant b.main en sens
antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur
pour amener le fii de la canette sur I'endroit du tissu, A
vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin_ en
guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
remontez les griffes d'entrainement pour la couture
normaleo
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano.
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de
transporte para costura normal
53
Cosido de botones
Pose des boutons
(!) Anchura de la puntada:
2a6,5
($) Largeur du point
2 & 6.5
Q
(_) Longueur du point
Toute
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
Cualquier nt]mero
2a6
(_) Tension du fil de i'aiguiile
2&6
(_) Pie prensateras A:
Pie para zig-zag
(_) Dientes de transporte:
Bajados
Q Pied presseur A:
(_) Griffes d'entrainement
Pied zig*zag
Abaiss6es
Longitud de la puntada:
Baje los dientes de transporteo Haga coincidir los
agujeros en el botSn con la ranura horizontal en el pie
prensatelas (A)o Ajuste la anchura de las puntadas
igualAndola a la distancia de los agujeros en el bot6n..
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio.
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros
del botSn, girando el volante con la mano. Cosa unas
diez (10) puntadas
Abaissez les griffes d'entrainemento Faites correspondre
ies trous du bouton avec la fente horizontale du pied
presseur [A], R_glez la largeur du point pour qu'etle
corresponde & la distance entre les trous du bouton,
Abaissez le pied presseur pour mair_tenir le bouton en
place. V6rifiez que I'aiguiIle passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & ta main., Cousez environ
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4_"(10
cm).. Traiga hacia abajo et hilo de la aguja a trav_s de
uno de los agujeros del bot6n y enrSltelo airededor del
tallo. Traiga el hi!o de la aguja ensartada hasta la parte
opuesta de ta tela y anude los hilos_ Despu_s de que el
bot6n sea cosido, fevante los dientes de transporte para
coser normalmenteo
Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fi! en laissant
environ 4" (I0 cm). Faites passer le fil de I'aiguille dans
I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige
du bouton_ Faites passer le fil de t'aiguille sur t'envers du
tissu et nouez fes fils. A la fin de la couture du bouton,
Puntada
Surfilage
Q
Q
(_
(_
(_
de sobrehilado
dix (10) points.
remontez les gfiffes d'entrainement
normale.
0 remate
Anchura de la puntada:
Longitud de la puntada:
Tensi6n del hilo de ta aguja:
Pie prensatelas A:
Pie prensatelasC:
5 a 65
Zona roja
3a 8
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima
O
(_)
(_
($)
(_
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fit de I'aiguitle
Pied presseur A:
Pied presseur C:
pour la couture
5_6.5
Zone rouge
3&8
Pied zig-zag
Pied & surjeter
Nota:
Remarque:
Ajuste la anchura de puntada entre 5,0 a 6,5 cuando
empiee ei Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ia aguja o que se
daSe el prensatelas.
R_glez la largeur du point entre 5.0 et &5 quand vous
utilisez le pied pour surfiler C afin d'6viter de casser
l'aiguille ou d'endommager le pied°
Muy util en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura..
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde
brutoo Si empieza a coser justo al borde, la tela se
arrugar& y las puntadas quedarAn mal cruzadas..
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture,,
Commencez & surfiler b.environ 1/8" (0,3 cm) & l'int_rieur
du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
fe tissu se fronce et les points s'emm_lent.
Gu[e la te[a con cuidado de forma que los bordes
brutos est_n siempre en contacto con la guia de
banda negra y cepiIIo.
" Aidez d_licatement votre ouvrage & passer sous le
pied & surjeter, pour que les bords restent contre
le rebord noir et la petite brosse.
(_) Gu[a de banda negra y cepiHo
(_ Borde de la tefa
(_) Rebord noir et brosse
(_ Bord du tissu
55
Dobladillo
m
2 a 3
(_ Largeur du point
2&3
O Longitud de ta puntada:
Zona roja
(_) Longueur du point
(_) Tensi6n del hifo de la aguja:
2 a 6
Zone rouge
2&6
(_ Pie prensatelas G:
Pie de puntada de dobladiib
invisible
Tension du fil de I'aiguitie
de la forma
indicada
Pied & ourlet invisible
(_ Pied presseur G:
[]
En telas gruesas que se enredan, primeramente
deberA rematarse el borde bruto.
(Z)
(_)
(_
(_
[]
invisible
(Z) Anchura de la puntada:
Por L)ltimo d6blelas
itustraci6no
o
Ourlet
invisible
en la
Sur les tissus @pais qui ont tendance & s'effilocher, le
bord brut devrait _tre surfit_ d'abord.
Puis pliez l'ourlet
comme
illustr@.
C) C6t_ envers du tissu
(_ 1/4" & 7/16_(04 & 07 cm)
(_D Tissu fin
Parte de abajo de la tela
1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm)
Tela ligera
Tela gruesa
(_ Tissu @pais
• La couture:
Para coser
[]
Posicione la teia de forma que el doblez se situe
contra el lado izquierdo de ta aguj&
Baje el prensatelaso
Placez le tissu sur la machine, de fagon & ce que
f'aiguille ne perce que ia partie pli@edu tissu
Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
(_) Cuando la aguja va hacia la izquierda
(_ Cuando la aguia va hacia la derecha
(_) Aiguitle & gauche
(_) Aiguitle & droite
Cosa guiando el borde doblado contra la gufa del
prensatelas.
Piquez en dirigeant le bord pli_ le long du guide.
Para que el dobiaditlo tenga aspecto profesional,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm).
Pour obtenir un outlet & !'allure professionnelle,
r6duisez la largeur du tissu pti@& 1/8" (0°2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del
horde de la tela formando una puntada de cadeneta.
Lots de la couture, te point du c6t6 droit tombera
au-detb, du bord du tissu, formant une chainetteo
(_ Guia
(_) Borde doblado
(_ Guide
(_ Le bord pli@
. C6mo cambiar la posici6n de la aguja
• Changer
Gire el tornfllo de la guia para que la guia quede muy
arrimada 1/t6" (0.! cm) at lado izquierdo del pie para
puntada invisible.
Tournez la vis du guide coutissant de fagon & ce que
celui-ci se trouve tr_s pros 1/16"" (0.1 cm) du c6t6 gauche
du pied & ourlet invisible.
(_) Torni!lo de la guia
Aguja
(_ !/16" (0 lcm)
[]
la position
de l'aiguille
(_) Vis du guide
Aiguille
@ 1/16_(0 lcm)
[_
Si ta aguja est& demasiado a la izquierda, las
puntadas se verb.n por la parte de arriba de la tela°
Si l'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points
apparaissent sur !'endroit du tissu.
t@ C6t_ endroit du tissu
_2) Parte de arriba de la tela
57
Trabajos
Denteile
con lazos
(TJ Anchura de la puntada:
2 a 3
(_ Largeur du point
2&3
(_) Longitud de la puntada:
1
(_) Longueur du point
1
(_ Tensi6n del hito de la aguja:
Lf"_ Pie prensatelas A:
2 a 6
Pie para zig-zag
(_) Tension du fil de I'aiguitle
2&6
0
Pied zig-zag
Pied presseur A:
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y
lenced& Manteles y fundas de almohadas quedarAn m_s
elegantes cuando los adome con lazoso
Doble el borde bruto pot to menos 5/8 " (t.5 cm).
Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la
puntada de dobtadillo invisible, Recorte et exceso de tela
cerca de ta costura.
La dentelte ajoute une touche f6minine aux chemisiers et
9. la lingerie, Le linge de table et ies oreitlers deviennent
plus raffin_s lorsqu'on les borde de dentelle.,
Puntada
Point
[]
Repliez le bord brut du tissu sur 5/8"" (1.5 cm) au moins.
Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ourlet
invisible_ Recoupez le tissu auras des points.
de mt_ltiple zig-zag
zig-zag
multiple
(D Anchura de ia puntada:
5 a 6.5
(_ Largeur du point
5 & 6.5
(_) Longitud de la puntada:
045 a 1
Q
05 & 1
(&) Tensi6n del hilo de ta aguja:
2a 6
(_) Tension du fit de l'aiguille
2 &6
Q
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Pie prensatelas
A:
Cosido final
[]
La puntada elAstica es muy util para la costura de telas
que tiendan a fruncir.
Es exceiente para poner remiendos y arreglar desgarros y
sietes (zurcir)_
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura
a 5/8" (1.5 cm) del bordeo
Despu6s de coser recorte el margen sobranteo
Nota: cuidado de no cortar Ias puntadas.
Tenga
Longueur du point
Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
sur les tissus synth_tiques ou les autres tissus qui ont
tendance & se froncer, Ce point est excellent pour
repriser et r6parer les d6chirures.
Mettez votre tissu en place en pr_voyant une ressource
de couture de 5/8" (1.5 cm)o
Recoupez la ressource & la fin de la piq_ire,
J
Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points.
[] Zurciendo o remendando
[]
Coloque et roto debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lado&
Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani_re & ce que le
point attrape tes deux c6t6s,,
59
Repriser
Puntada
en forma
de concha
Point coquille
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6.5
O
O Longltud
Zona roja
(_) Longueur du point
(_) Tensi6n del hito de la aguja:
4 a9
(_) Tension du fil de l'aiguifle
Zone rouge
4&9
(_) Pie prensatelas
Pie para raso
(_) Pied presseur F:
Pied & point lanc_
de la puntada:
F:
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje_
Largeur du point
3&6o5
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quiz&s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n de! hilo de la aguja.
Cosa de forma que la aguja justo libre el horde doblado al
coser con puntadas en zig-zago
Utiiisez un tissu !_ger comme du jersey. PIiez le tissu et
piquez sur te biais. Vous aurez peut _tre besoin
d'augmenter 16g_remer_t la tension du fil de l'aiguitleo
Laissez I'aiguilre tomber juste en dehors du bord pli_ du
tissu Iors du zig-zag
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
espacio entre elias de al menos 5/8" (! ..5 cm)° Tambi_n
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez
les tangles d'au moins 5/8 *"(1,5 cm)_ Vous pouvez
_galemeht coudre des points coquilles sur les tricots et
tes _toffes soyeuses dans toutes tes directions.
Puntadas
Point de cr_neau
de caja
C) Anchura
de la puntada:
3 a 6,5
(_ Largeur du point
3&65
(_) Longitud
de la puntada:
Zona roja
0
(&) Tensi6n del hito de ta aguja:
3 a 8
Q Tension du fit de i'aiguille
Zone rouge
3&8
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
O
Pied zig-zag
A:
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use
esta puntada para unirios,
Longueur du point
Pied presseur A:
Superposez les bords bruts de doublure _paisse et
cousezdes ensemble & I'aide de ce point,
61
Puntada
para deshilachados
Couture
ajour_e
(D Anchura de la puntada:
5 a 6.5
Q Largeur du point
5 & &5
(_) Longitud de la puntada:
0°5 a 2
(_) Longueur
0.5 & 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
(_) Tension du fil de I'aiguifle
3 &8
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Q
Pied zig-zag
(_ Papel o cinta desprendible
(_) 118-(0.3 cm)
Utilisez ce point pour relier avec cr@tivit6 deux
morceaux de tissu avec une couture ajour@,.
Repliez chaque bord du tissu sur I/2" (1.3 cm) et
repassez-les. #pinglez tes deux c6t6s sur du papier de
sole en taissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords replies de chaque c6t&
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes°
de concha
Pied presseur A:
(!) Papier de sole
(_) 1/8_(0,3 cm)
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y a_adir
interns al diseSo. Haga un doble'z de unos 1/2" (1.3 cm)
en cada uno de los bordes de las telas y pl&ncheloso
Sujete con atfileres los dos bordes a un papel o cinta
desprendible, separAndolos unos t/8 "_(0.3 cm).
Puntada
du point
de dos puntos
Point coquille
en deux temps
(_ Anchura de la puntada:
3 a 6,5
(!) Largeur du point
3&&5
O Longitud de la puntada:
Zona roja
@ Longueur du point
0
3 a 8
(_) Tension du fiI de Faiguille
(_ Pied presseurA:
Zone rouge
3&8
Tensi6n del hi!o de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Esta puntada de costura es comunmente
puntada de remate individual
Puntada
usada como
Pied zig-zag
Ce point est utilis_ habituellement
piq_ire simple,,
de caja de dos puntos
Point de cr_neau
comme surfilage et
en deux temps
O Anchura de la puntada:
3 a 6.5
(Z) Largeur du point
3 & 6°5
(_) Longitud
1 a2
(_) Longueur du point
1 &2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a 8
(_) Tension du fil de l'aiguilte
3 &8
O Pie prensatetas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
de la puntada:
Es[a puntada es muy util para unir telas el&sticas
Ce point est utilis_ pour coudre ensemble des tissus
61astiques.
63
Puntada
Point de bordure
para rebordados
O Anchura de la puntada:
3 a 65
0
0 Longitud de la puntada:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
1 a3
3 a8
(_) Longueur du point
1&3
(_) Tension du fil de l'aiguilte
3&8
(_ Pie prensatefas A:
Pie para zig-zag
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
Esta puntada es comunmente
para evitar que se deshilache.
Puntadas
decorativas
(_) Anchura de la puntada:
3 & 6,5
Ce point est utilis_ pour finir les coutures pour 6viter que
le bord ne s'effiloche..
usada en eJcosido final
de disefios
Largeur du point
Points d_coratifs
geomdtricos
3 a 65
g_om_triques
(_) Largeur du point
3&65
O Longitud de la puntada:
Zona verde
(_) Longueur du point
Zone verte
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3 a8
3&8
(_ Pie prensatelas
Pie para raso (puntada
(_) Tension du fil de I'aiguilie
(_) Pied presseur F:
F:
Pied & point lanc6
decorativa)
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la
seda o el chifl6n, use una sota capa con una cinta
desprendible si es necesario.
Pour obtenir un aspect raffin_ sur les tissus teis que la
mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort &
d_chirer si n_cessaire
65
Extensi6n
recta
Point droit extensible
(D Anchura de ta puntada:
(_) Longitud de la puntada:
6,5
Posici6n oro de puntada
el_,stica
(_) Tensi6n def hilo de la aguja:
(_) Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas H:
2a 6
Pie para zig-zag (i_ 'i' ,i )
Pie para cosido recto
(_
(_
(_)
O
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fif de I'aiguille
Pied presseur A:
(_) Pied presseur H:
(solamente .! )
NOTA:
1
Cuando emplee et pie para puntada recta, asegurese de
1
ajustar el control de ta anchura de puntada en 0, De lo
contrado, ta aguja chocar& contra el pie y posiblemente
se
romp&
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la
65
Position dor6e point extensible
2&6
Pied zig-zag , ,t )
Pied #.point droit (seulement ,_.)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurezwous
que le r_glage de la largeur du point est & 0,
Autrement, I'aiguitle heurtera le pied et se cassera
certainement,
Ce point solide et r6sistant est recommand_ pour tes
coutures oL_la sotidit_ et I'_iasticit6 sont n_cessaires au
confort et & la r_sistance dans le temps.
elasticidad como la durabitidad para asegurar comodidad
y durabilidad_
0sela para reforzar Areas como braguetas, puSos de
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas
de punto y telas elAsticas_ Use tambi_n esta puntada
para construir elementos que requieran refuerzos
especiatmente fuerte como bolsos y mochilas,
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour 6liminer les fronces sur les
jerseys et les tissus extensibies, Egalement utile pour la
fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&dos°
Extensi6n
Croquet
de "Rick-rack"
(zig-zag)
extensible
(D Anchura de la puntada:
2 a 6.5
(_ Largeur du point
2 & 65
(_ Longitud
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_ Longueur du point
Position dor_e point extensibte
(_) Tension du fil de I'aiguille
2 a6
(_ Tensi6n det hilo de la aguja;
2 a 6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
($) Pie prensatelas
Pie para zig-zag
de la puntada:
A:
Cosa en telas el&sticas o en cualquier otro area en el que
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de
costura es usada tambi_n como puntada decorativa,,
Utilisez ce point sur ies tissus extensibles comme un
point zig-zago Ce point peut aussi 6tre utilis_ comme
point d_coratif pour les surpiqQres
67
Puntada
el_stica
de remate
o sobrehilado
Surfilage
extensible
(_ Anchura de ta puntada:
3 a 65
C) Largeur du point
3&65
(_) Longitud de ia puntada:
Posici6n oro de puntada
el_stica
O
(_) Tension du fi! de I'aiguille
Position dor6e point extensibte
2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
2a 6
(_D Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A:
Pie pare zig-zag
Longueur du point
Esta puntada de costura es para coser costuras de
remate o sobrehilado, Esta puntada es usada cuando se
cosen o crean trajes de bafio, pantaiones de esquiar y
otras prendas que requieren de material et_sticoo
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m¢me
temps. II est tr_s pratique pour ta r_alisation de maillots
de bain, de panta!ons de ski et les autres v6tements qui
doivent @re 61astiques.
o Para coser:
o Pour coudre:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal
forma que fa aguja traspase o penetre la tela muy cerca
del borde exterior. Tambi_n puede colocar la tela dejando
unos 5/8" (1.6 cm) entre la costura y el borde, cortando
despu_s la tela sobrante.
Placez le bord brut du tissu & "gauche" de l'aiguille
comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguitle
perce le tissu tout pros du bord ext6rieur. Ou encore
placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1 ..6
cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
effitoch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de
cette maniere pour arr6ter l'usure.
Los hordes brutos o desgastados pueden ser rematados
con est,. puntada para evitar futuros deshilachamientos.
Utilisez une aiguiile n°l I & bout bleu qui 6vite
REMARQUE:
efficacement les points manqu_s.
NOTA:
Use una aguja azu! el&stica No.1I, la cual previene
efectivamente puntadas sattadas.
Fruncidos
Point _ smocks
(_) Anchura de la puntada:
3 a 35
O
Largeur du point
3 & 65
(_) Longitud de la puntada:
Posici6n oro de puntada
el_stica
0
Longueur du point
Position dor_e point extensibte
L_ Tension du fil de l'alguitie
2 &6
(_) Tensi6n det hilo de la aguja:
2 a 6
Q
Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
0
Pied presseur F:
Pied & point lanc_
(_) Pie prensatelas F:
Pie para puntada decorativa
(_ Reverse de ta teta
(_ Envers du tissu
R6aiiser des smocks est une d_coration d_licate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le
Vichy ou te challis.. Coupez le tissu trois fois plus grand
que la largeur finie.. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
piquez des rang_es de fronces s_par_es par 3/8' (1 cm)
en travers de la piece destin_e aux smocks.
Nouez les ills au bord du tissuo Tirez sur les ills de
canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
attachez les illSo
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en
prendas de ni_os o blusas de seRoras, Elija una teia
ligera y suave como el batista, guinga o chaliso Corte Ia
teta tres veces mAs ancha de la anchura necesaria para el
proyecto. Ajuste la longitud de puntada a "4" y cosa
l[neas paralelas de puntada recta, con una separaci6n
entre elias de 3/8'" (1 cm) en la zona que desea frunciro
Anude los hilos a 1o largo det borde.. Tire det hito de la
canilla por el extremo no anudado para distribuir
uniformemente los frunces, y asegure los hilos.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las
lineas fruncidas. Quite los hifos de puntada recta que
mantenian el fruncido,.
NOTA:
Piquez le motif de votre choix entre ies tangs de fronces.
Enlevez les ills de fronces.
REMARQUE:
Afloje laeltensi6n
facilitar
fruncidadel hifo de la aguja para
69
Ret&chez la tension du fit de I'aiguille
pour faciliter les fronces_
Puntada
de dobladitlo
Point de surjet
(_ Anchura de la puntada:
_) Longitud de ta puntada:
5a6.5
(_
(_
(_)
(_)
(_)
Posici6n oro de puntada
elAstica
3a6
(_) Tensi6n del hilo de ta aguja:
Q Pie prensatelas A:
(_) Pie prensatelas C:
Pie para zig-zag
Pie para coser a punto por
encima
Nota;
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 65 cuando
emplee el Prensatelas C para costuras sobre el borde
para evitar que se pueda romper ta aguja o que se
dare el prensatelas.
Largeur du point
Longueur du point
Tension du fil de l'aiguille
Pied presseur A:
Pied presseur C:
5 & 6,5
Position dor6e point extensible
3 &6
Pied zig-zag
Pied & surjeter
Remarque:
R_glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous
utilisez le pied pour surfiter C afin d'_viter de casser
l'aiguilte ou d'endommager le pied,.
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en
prendas de punto o tricetaje y telas que necesiten
costuras estrechas.. Esta puntada es tambi_n estupenda
para coser baSadores de expandes.
Ce point est id6al pour les coutures & 1/4-(0.6 cm) sur les
jerseys ou sur les _toffes _paisses quand vous voulez
obtenir une couture _troite.
Coloque ta teta debajo del pie prensatelas [C] de forma
que las puntadas queden sobre el borde bruto.
II est aussi parfait pour ies maillots en spandex,
Placez le tissu sous le pied presseur [C] afin que les
points soient form,s par-dessus le bord brut.
Puntada
Point extensible
el_stica
de extensibn
pour la fixation
des _iastiques
(_) Anchura de la puntada:
3 a &5
(_) Largeur du point
_) Longitud
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_) Longueur du point
Position dor_e point extensible
(_) Tension du fil de raigui!te
3 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
3a 6
(_ Pied presseur A:
Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas
Pie para zig-zag
de la puntada:
A:
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prenda&
Divida y marque el el#,stico en cuatro partes iguales y
haga que las marcas coincidan con las costuras central
trasera, central delantera y laterales. Cotoque et centro
del et_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cos&
Asegurese de que el elAstico este distribuido
uniformemente.
Remiendos
3 & &5
Utilisez ce point pour fixer un 6lastique sur un v6temento
Divisez la longueur de I'_lastique en quatre parties _gales
et marquez chaque quartiero Faites correspondre chaque
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
c6t& Placez le centre de l'_lastique sous le milieu du pied
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
l'_tastique est r_parti uniform_ment,
el_sticos
Point & rapi_cer
extensible
(_ Anchura de la puntada:
5 a 65
C) Largeur du point
0
Posici6n oro de puntada
el&stica
_) Longueur du point
Position dor6e point extensible
(_) Tension du fil de !'aiguiile
2 &6
Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a 6
(_) Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
Pied presseur A:
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas
y para coser colchas o edredones,
5 & 65
Pied zig-zag
On utilise ce point pour r_parer les coudes et les genoux
us6s et pour les ouvrages de patchwork,.
71
Puntada
de espiga
Point d'_pine
el&stica
extensible
3 a 65
(_ Largeur du point
3 & 65
Posici6n oro de puntada
el&stica
(_) Longueur
Position dor_e point extensibie
(_ Tensi6n det hilo de fa aguja:
2a 6
(_ Pied presseur A:
(_ Pie prensatelas A:
Pie para zig-zag
(_) Anchura de ta puntada:
(_) Longitud
de la puntada:
Use esta puntada para coser dobladillos
mantetes y cortinas+
du point
Tension du fil de raiguiIle
en mantas,
2 #,6
Pied zig+zag
On utilise ce point pour border les couvertures,
nappes et ies draperies.
les
InstaElez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez & 3/8"
(1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.+
Coloque ta tela con ta parte de arriba hacia arriba y cosa
a 3/8" (1 cm) del border Despu6s recorte Ia teta sobrante
cerca de ia costura..
Nota:
l
Faites attention de ne pas couper les points.
Remarque:
Tenga cuidado de no cortar tas puntadas
Disefios
decorativos
Motifs
el_sticos
d_coratifs
extensibles
3 a 65
Posici6n oro de puntada
el_stica
(_ Largeur du point
3 _.6,5
(_) Longueur
Position dor_e point extensible
(_) TensiOn del hilo de la aguja:
2a 6
(_) Pied presseur A:
(_) Pie prensatetas A:
Pie para zig-zag
O Anchura de fa puntada:
(_) Longitud de la puntada:
du point
Tension du fil de t'aiguille
DiseSos decorativos el#.sticos son usados para a_adir un
toque creativo personalizado a las prendas.. Usted podrb.
decorar ropa de niRos, blusas de se_oras, cortinas, etc.
2 &6
Pied zig-zag
Les motifs dOcoratifs vous permettent d'ajouter une note
de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
I
Ojal automdtico
Boutonniere
automatique
3 a 65
O
(_) Longitud de fa puntada:
Zona Azul
(_ Longueur du point
Zone bteue
(_ Tensi6n del hilo de ta aguja:
2 a 6
(_ Tension du fil de I'aiguille
266
(_) Pie prensatelas
Pie de ojal automatico
_.) Pied presseur R:
Pied 6 boutonniere
R:
Largeur du point
3665
(_ Anchura de la puntada:
automatique
= Preparaci6n
• Preparation & la couture
para coser
(_ Enciavadura
Q Pasador
(_ Rainure
(_) Broche
Coloque el Prensatelas R para ojales automAticoso
Fixez le pied & boutonniere automatique R. Assurez-vous
que la rainure du support correspond & la broche sur le
pied avant d'abaisser fe Eevierde relevage du pied.
Asegurese de que cuando baje la palanca de elevaci6n
del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el
pasador,
= Para coser
= Pour coudre
(i) Alojamiento def bot6n
(_ Palanca de ojales
(D Support du bouton
(_DLevier des boutonnieres
El tama_o del ojal se toma automAticamente colocando et
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom&ticos.
La dimension de la boutonniere est automatiquement
d_finie Iorsque vous placez le bouton & l'arri6re du pied &
boutonni_reo
En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de
hasta 1" (2.5 cm) de di&metroo
Le support du bouton dans le pied peut recevoir un
bouton d'un diam_tre maximum de 1'"(2.,5 cm)..
Faites une boutonni#re d'essai dans une chute de tissu
Antes de coser los ojales en la prenda que desee,
practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para
verificar los ajustes,
Emplee para etlo acoplamiento
pour v_rifier vos r_glages.
Utilisez une tripture sur Ies tissus extensibleso
de telas et_sticas.
Tirez le support du bouton (_) vers l'arri_re, et placez-y le
boutono Resserrez-le 6troitement contre le boutono
Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento
con el bot6n dentroo
Baje la palanca de ojales (_) tan bajo como se pueda.
Tirez le levier des boutonnieres (_ aussi bas que
possible.
75
(_ Marca para hacer el ojal
(_) Punto de comienzo
(_) Oeslizador
(_) Rep_re pour l'emplacement de la boutonniOre
(_) Point de d_part
(_ Curseur
(_ 11ne devrait pas y avoir d'espace
(2:) Support du ressort
(_ Difference de longueur
(_) No deber& haber holgura.
(_ Soporte del resorte
(_) Diferencia
Pase ambos hiios hacia la izquierda por debajo del
prensatelas..
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pie&
Passez le v¢tement sous le pied, et abaissez
I'aiguitle au point de d_marrage. Puis, abaissez le
pied & boutonniere automatique.
Introduzca la prenda debajo del prensatelas, y baje la
aguja en el punto donde va a comenzar a coser
Luego baje el pie para ojales autom&ticos.
Assurez-vous qu'it n'y a pas d'espace (_ entre le
curseur (_) et fe support du ressort (2)° S'il y a un
espace (_), il se produira une difference dans la
longueur des tangles, comme indiqu6 sur la figure (_).
Aseg_trese de que no haya holgura (&) entre el
deslizador (_) y el soporte det resorte (Z).
Si hubiera holgura (_), la Iongitud de los labios ser&
diferente, como se muestra en (_).
Appuyez sur ta p_dale de contr61e jusqu'& ce que
la machine s'arr_te automatiquement.
Pise el pedal de control hasta que la m&quina se pare
autom_ticamente..
Saque ia prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Retirez le tissu et placez une 6pingle juste avant
chaque arr_t pour 6viter de couper les ills d'arrOt.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
Coupez i'ouverture avec l'ouvre boutonniere.
DespuOs de que un ojal sea cosido, mueva ia puntada
hasta la puntada siguiente girando el control en direcciOn
(_ O O, cotoque de nuevo la puntada en la posicion " H"
para coser el proximo ojaL
Apres avoir cousu une boutonniere, d_placez le point sur
le point suivant en toumant le sOlecteur de point en
direction de (_) ou 10, puis tournez de nouveau le point sur
le "I]" pour remettre & z_ro, afin de coudre ia boutonniere
suivante.
Cuando haya acabado, empuje ta palanca de ojales tan
alto como se pueda;
Lorsque vous avez terminO, relevez autant que
possible le levier des boutonnieres..
77
Si el bot6n es extremadamente
prueba,
grueso, haga un ojat de
Sile bouton est tr_s 6pals, faites une boutonniere d'essai.,
S'il est difficile de passer le bouton dans l'ouverture,
augmentez la Iongueur de la boutonniere en tirant sur le
support du bouton & I'arri_re du pied°
Si no pudiera meter el bot6n en el ojat de prueba:
Alargue el ojal desplazando hacia atr_s el alojamiento del
bot6n del pr_nsatetas para aumentar la Iongitud det ojal.
(b Ecart
(_) Holgura
C6mo equilibrar
las puntadas de los ojales
Comment _quitibrer les points pour los boutonnieres
Use el control de Iongitud de puntadas O para ajustar ta
densidad.
Utilisez te r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densit_ du point.
Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas Q.
Tournez la molette en direction du @ pour des points
moins denses (_),
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas m_s densas (_).
Toumez la molette en direction du (_) pour des points plus
denses (_).
Haga to siguiente, si los tados del ojal no quedan
equilibrados;
--
Siles c6t6s de la boutonniere ne sont pas 6quilibr6s,
appliquez la procedure suivante;
Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la derecha ( + ) para hacer el lado izquierda del
ojaf menos denso.
--
Si la boutonniere ressemble & O, d_placez le levier
(voir f'illustration) vers la droite ( + ) & f'aide du
tournevis, pour rendre le c6t6 gauche de la
boutonniere moins dense.
Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un
destornillador (como es mostrado en la ilustraci6n)
hacia la izquierda ( - ) para hacer el tado izquierda del
ojal mAs denso..
--
Si ia boutonniere ressemble & (_), d_placez le levier
(voir t'illustration) vers ta gauche (-) & I'aide du
t0urnevis, pour rendre le c6t_ gauche de ta
boutonni6re plus dense,r
(_) Patanca ajustadora de densidad de ojales
O Levier de r6glage de l'_quilibrage de Ia boutonni6re
79
• Costura
Emplee el mismo procedimiento
ojales automat!cos.
•
= Boutonnieres rebrod_es
de ojales con cord6n
que para la costura de
Ajuste el ancho de la puntada en concordancia
cord6n que utilice.
Suivez ta m6me procedure que pour la boutonniere
automatique,
con el
"
Ajustez la largeur du point en fonction de 1'6paisseur
du cordonnet employS,
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n
en el enganche (2_ que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas
Avec le pied & boutonniere relev_, passez le
cordonnet de remplissage autour de l'_peron &
l'arri_re du pied & boutonniere.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo
del prensatelas hasta que se sitL_en pot delante del frontal
del prensatelas,
Ramenez les extr6mit_s vers vous, en dessous du
pied, iaissant ainsi I'avant du pied libre°
Bloquez le cordonnet de remplissage darts tes fourches
l'avant du pied & boutonniere automatique R, pour le
maintenir tendu.
Enganche los dos cordones del lazo en ia guia que se
encuentra en la parte frontal del Prensatelas R para ojales
automat!cos para que queden tensos debajo del
prensate]as_.
Abaissez r'aiguille clans le tissu, au point de d_part de la
boutonniere et abaissez le pied.
Baje la aguja al punto de comienzo de! ojal y baje despu6s
el prensatelas.
(_ I_peron
(_ Enganche def cord6n
Pise el pedal de control suavemente y cosa et ojalo
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e et cousez
la boutonniere. Chaque c6t_ de la boutonniere et les
arr_ts seront cousus par-dessus le cordonnet,,
Los labios del ojal y tas presillas se coser_n por encima
del cord6n,.
Retirez le tissu de ta machine et coupez les ills de
couture seulement,
Quite la tela de la m_quina y corte los hitos de costura,
(_) Hilo de ta aguja
(_) Hilo de la canilla
(_) Fil de l'aiguitle
(_ Fil de la canette
Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretario_
Tirez I'extr6mit_ gauche du cordonnet de remplissage
pour le tendre. Enfilez cette extr_mit_ darts une aiguille &
repriser., Passez le cordonnet du c6t6 envers du tissu et
coupezqe.
Enhebre et extremo de cord6n en una aguja de zurcir,
pase el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.
'_' Para cortar la abertura del ojal, consulte las
instrucciones de la p#,gina 77.
"
81
Pour ouvrir la boutonniere
instructions page 77.
reportez-vous
aux
Boutonniere
Ojal manual
manue!le
3 a 65
O
(_) Longitud de la puntada:
Zona Azut
_) Longueur du point
Zone bleue
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
2 a6
(_) Tension du fil de l'alguille
2&6
O
Pie de ojales
(_ Pied presseur B:
Pied & boutonnieres
Pie prensatelas
B:
° Boutonniere Manuelte
oOjal manual
* Si le diam6tre du bouton est sup6rieur & 1(2 5 cm), la
boutonniere dolt _tre r6alis_e manuellement, comme
suit:
"' Si el di&metro del bot6n es mAs de 1_(2.5 cm), el ojal
se debe hacer a mano como sigue:
[] Gire el volante de equilibrio hacia usted para levantar
la aguja hasta la posici6n m#,s alta. Levante el alzador
de pie de prensatelas.
[] Tournez le volant vers vous pour relever l'aiguille au
maximum, Relevez le pied presseur
[] Ajuste el puntada al " H ", girando el dial selector de
puntadas.
[_ R_glez le point sur" _] "
* Si le point sur" H ", red_marrez au d_but selon tes
instructions de la page 77
* Si et puntada est& en " H ", reajuste ta mb.quina segun
las instrucciones de la p&gina 77..
[]
Ponga el pie de ojal (B).
[]
Hale la palanca de ojat hacia abajo hasta que ltegue al
punto mAs bajo posibte_
Largeur du point
3&65
(_) Anchura de la puntada:
[]
Fixez le pied & boutonnieres (B).
[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire
descendre au maximum,
[]
Abaissez i'aiguille dans le tissu au point de d6part de
ta boutonniere, puis abaissez le pied
[]
Cousez le premier arr_t et ta rang_e de gauche, puis
arr_tez la machine quand la Iongueur est suffisante
[]
Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[]
Cousez le second arr_t et la rang_e de droite, et
arr6tez la couture quand vous _tes revenu all point
de d6part.
[] Bale la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y
baje el pie_
[] Cosa ta barra delantera y la hitera izquierda, pare la
m_tquina despu_s de haber logrado el largo total del
oiaL
[] Hale la palanca de ojal hacia usted
[]
Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en e! punto de partida.
* Para cortar fa apertura y para reajustar a la posici6n
del pr6ximo ojal, refi6rase alas instrucciones de la
p&gina 77.,
* Pour couper I'ouverture et pour recommencer au
d6but pour la prochaine boutonniere, r6f6rez-vous
aux instructions de la page 77.
83
Ojal autom&tico
(Articulo
opcional)
Boutonnibre
Para mayor variedad y ojales m_.s precisos, use el
accesorio para ojales, et cual consiste de los partes
ilustradas
automatique
(en option)
Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
pour r6aliser des boutonnieres variees et plus pr6cises.
Le guide pour les boutonnieres est constitu6 des pi_ces
d_crites ci-dessous:
(_ Ranura gufa
(_) Marcas de medida
(_ Fente de guidage
(_ Enganche
0
Q
Placa guia de ojates
(_ Cliquet
O
Pfantillas de ojales
(_ Plaque-guide
Marques de mesure
de boutonniere
(_ Bloque guia
(_) Gabarits
(2) Dos pasadores (A)
(_) Doigt de guidage
(_) Garfio
(TJ Deux broches
(_ Paianca
(_ Crochet
@ Dentada
(_ Levier
@Placa
1@ Pignon
base
@ Pie prensatelas
(_) Plaque de base
para ojales
@ Pied & boutonniere
= Estilo y tamaSo del ojal
• Styles et dimensions des boutonni6res
(_ Ojal de punta redonda
O Boutonniere & bouts arrondis
Ptantilla:
2I 3-504-005
213-505-006
TamaSo:
3/8"
1/2"
15/16" 1-1/13"
5/8"
1-1/4
Gabarit
213-504-005
213-505-006
13/16
1-1/Z"
_) Boutonniere tailleur
Gabarit
Dimensions
213-506-007
7/8"
1-1/16 ° 1-1/4"
(_ Ojal de cerradura
Plantilla:
213-506-007
NOTA:
TamaSo:
7/8"
1-1/16""
Dimensions
3/8"
1/2"
5/8"
15/16"' 1-1/16"' 1-1/4"
I-1/4"
13/16 _
1T1/2"
1-3/8 "
1-3/8
REMARQUE:
Las ilustraciones de ojafes en las plantitlas
muestran la longitud actual de los ojales a coser.
Usted podr& encontrar la Iongitud m_,s
adecuada para su ojat emparejando los botones
con tas ilustraciones.
Les boutonnieres repr6sent_es sur les
gabarits sont grandeur nature. Vous
d6terminerez facilement la boutonni@e
qui convient le mieux en comparant
bouton aux dessins.
85
le
Ojal autom_tico
(continuacibn)
Boutonnibre
• Para coser
automatique
(suite)
,, Pour coudre
O Anchura de la puntada:
2
Q
(_ Longitud de la puntada:
3 a4
(_ Longueur du point
3&4
(_) Tensi6n del hiio de la aguja:
2 a6
(_ Tension du fil de I'aiguille
2&6
(_ Pie prensatelas
Pie para ojales
(_ Pied presseur
Pied & boutonniere
NOTA:
:
REMARQUE:
Conseguir&
mejores resultados
usando hilo
ligero Noo 60 o No,, 80 en la canilla
Es
aconsejable
usar aguja azul No, 11 cuando
cosa
2
On obtient les meilleurs r_sultats avec le fil
fin n°60 ou n°80 darts la canette. Nous
vous conseillons d'utiliser une aiguille
n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
vous cousez sur le jersey ou les mati_res
synth_tiques. Vous pouvez obtenir des
boutonnieres dont la pattie centrate &
couper est plus large en r_glant la targeur
du point sur 1,5 au lieu de 2..
telas de punto y telas sint_ticas
Usted podr&
hacer ojales m&s anchos ajustando
la anchura
de la puntada a 1 L5 en vez de 21_ Hi{o de la aguja
(_ Hilo de Eacanilfa
1_ Dos agujeros redondos
C) Fil de l'aiguille
(_) Fil de canette
(_) Deux trous ronds
(_ Agujero rectangular
(_) Dos pasadores
(_ Pa]anca
Largeur du point
que caben en tos dos agujeros redondos
(_) Trou rectangulaire
0 Deux broches correspondant aux deux treus ronds
(_) Levier
(2) Garfio que cabe en el agujero rectangular
(_ Placa base
Quite ta mesa extensible (caja de accesorios)o Levante la
aguja hasta la posici6n mb.s alta, girando et volante en la
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire def hilo de la canilla
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m_.quina.
Introduzca el garfio de la placa base (2) en el agujero
rectangular en la placa de la aguja @)_Tire hacia atr&s de
la palanca (_) para alinear el garlic con el agujero rectangular, lnserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e
introduci6ndotos en los dos agujeros redondos en ta
ptaca de la aguja (_ Suefte la palanca.
(Z) Crochet correspondant au trou rectangutaire
(_) Plaque de base
Retirez la ral!onge de plateau (boite & accessoires).
Remontez I'aiguille au plus haut en tournant te volant &
main dans le sens antihoraire_ Retirez le support de pied.
Tirez 3'*(7 cm) de fit de canette vers rarriere de la machine.
Ins_rez le crochet de la plaque de base (2) dans le trou
rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_. Tirez le levier (_
vers l'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
rectangulaire. Encliquetez ta plaque de base (_) pour que
les deux broches (_) & I'arri6re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de ta plaque d'aiguille (_D.Rel&chez
le levier,.
87
Ojal autom_tico
(continuaci6n)
Boutonniere
(_ Ranura gufa
automatique
(suite)
C) Fente de guidage
(_ Bloque gufa
Doigt de guidage
(_ Placa guia para ojales
0 Ptantilla de ojafes
(_) Plaque guide de boutonniere
(_ Enganche
(_) Cliquet
(_ Marca de poslci6n
0 Dentada
_') Marque de repere
(_) Gabarit
(_ Pignon
(_ Plaque de base
(_ Placa base
Despu6s de seleccionar una ptantilla (_ con et estilo y
tamaSo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_
Apr_s avoir choisi un gabarit 0, pour un style et une
dimension de boutonniere, engagez-le dans ta plaque
guide (_), Tirez le cliquet (_) vers vous tout en faisant
glisser le gabarit jusqu'a ce que la boutonni6re choisie
s'aligne avec la marque de repute (_. Centrez ia fente du
gabarit _ sur le pignon de la plaque de base 0 et faites
passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de
guidage (T_,
Tire del enganche (_ hacia usted mientras introduce la
plantilla (_ hasta que el ojal elegido quede sobre la marca
de posici6n (_). Inserte la dentada de la placa base Q en
la ranura gufa de la ptantilla O Y ajuste el btoque guia (_)
en el centro de la ranura guia.
(_) Hilo de la aguja
(D Fit de I'aiguille
(_) Fil de canette
(_ Hilo de la cani!la
_) Pied & boutonniere
Pie para ojales
(_) Dentada
(_) Ranura
(_ Pignon
(_ Fente
(_) Punto de partida
O
Point de d6part
Fixez le pied & boutonniere (_). R6glez ta position du
pignon (_ pour qu'ii s'aligne avec ie point de d6part du
gabarit (_)_On peut utiliser le fevier pour changer la position du pignono Faites monter le fil de canette & travers la
fente de la plaque guide en toumant le volant en sens
antihoraire, tout en tenant te fil sup_rieur, Tirez les fifs de
la bobine et de la canette du c6t_ gauche de la plaque
guide, Les ills doivent d_passer de 3 & 4 (7 a t0 cm),,
Acople et pie para ojates (_. Ajuste la posici6n del
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de
partida de la plantilla _._, La palanca puede ser utifizada
para cambiar la posici6n del dentada, Tire det hilo de la
canilla, atrav_s de la ranura gufa de la placa guia, girando
el volante en direcci6n contraria a Wasagujas del reloj,
miantras sujeta e! hilo de la aguja. Coloque el hilo de la
aguja y el hilo de ta canilla al lado de la placa gu[a Deje
de 3" a 4 (7 a ! 0 cm) de hilo
89
Ojal autom&tico
0
Boutonniere
(continuacibn)
_) Trace de la boutonniere
Marca central en el pie para ojales
0
sur le tissu
Repere central sur le pied b,boutonniere
(_) Rep_re de dimension
(_ Tissu
Tela
sur la plaque guide
Marquez soigneusement I'emplacement de la
boutonniere sur le tissu.. En passant le tissu par-derriere
la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
boutonniere comme sur I'iltustration. Alignez le trac_ (_D
avec le rep6re central sur le pied & boutonniere (_).
Alignez le bord du tissu avec le rep_re de dimension sur
fa plaque guide (_ & t'avant du pied comme sur
l'iliustration- Descendez I'aiguille dans te tissu ot_ la
boutonniere doit commencer,.
Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en ta tela.
Colocande la tela detrAs de la m&quina, introduzcala
entre fa placa guia y el pie para ojales como es
demostrado en la ilustraci6no Alinee el ojal marcado con
la marca central en el pie para ojales (_). Alinee el borde
de su tela con fa marca de medida en ia placa guia (_
justo en frente del pie para ojales como muestra en ia
ilustraci6no Punce la tela con la aguja al principio del ojaL
NOTA:
(suite)
Ojat marcado en la teia
(_ Marca de medida en la placa gu{a
0
automatique
Si quiere coser el ojal 1/2_ (1.2 cm) del borde de
la tela, alinee ta tela con fas marcas de I/2 cada
vez que empiece a coser un ojal. Si fa tela no es
transportada suavemente desde el principio,
aumente la Iongitud de las puntadas.
REMARQUE:
Si vos boutonnieres
commencent
& 1/2"
(1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
commencez une nouvelle boutonni_reo II
est recommand_ d'appliquer une triplure
sur le tissu Iorsque vous marquez les
boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente.
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no
intente guiar la tela. Pare de coser cuando ta aguja
regrese a la posici6n en ta que empez6. Para soitar la
placa base del pie para ojates, tire de la palanca hacia
usted y levante fa placa base de la m_quina de coser.
r_guli_rement d_s le d6but, augmentez la
Iongueur du point.
Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est & dire
n'essayez pas de guider fe tissu. Arr6tez de piquer quand
I'aiguitle est revenue au point de d6parL Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.
• R_glage de la densit6 du point
° Para ajustar ta densidad de las puntadas:
(!) Points serres pour tes tissus fins
(_) Longueur du point entre 3 et 4
(_ Points I&chespour les tissus _pais
(_) Puntadas finas para telas ligeras
(_ Longitud de puntada entre 3 y 4
(_) Puntadas m&s gruesas para tefas m&s pesadas.
Qn modifie la densit_ du point en toumant
tongueur du point entre 3 et 4.
La densidad de las puntadas es alterada girando la
Iongitud de estas entre 3 y 4
9t
le r6glage de
Puntadas de doble
aguja
(Articulo
opcional)
Aiguilles
(_) Anchura de la puntada
¢_
Longitud de la puntada
jumel_es
(en option)
(i_ Largeur du point
PosiciSn oro de puntada
el&stica o zona verde
(_
(_ Tensi6n de hilo de la aguja
3 a7
(_) Tension du fil de I'aiguilie
(_
Pie prensa telas A:
Pie para zig-zag
(_) Pied presseur A:
_)
Pie prensa telas F:
Pie para raso
(_) Pied presseur F:
Doble aguja (objeto optional)
(_) Aiguitle
(_) Aguja:
(_)
(_
(_
(_
(_)
Gu[ahilos superior
Alojamiento del muelle recuperador del hilo
Tirahilos
Gu[ahilos de la barra de aguja
Doble aguja
(_
(_
(_)
O
(_)
fr
Position dor_e point
extensible ou zone verte
3&7
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Aiguifles jumel_es (en option)
Guide du fil sup6rieur
Dispositif & ressort
Releveur-tendeur du fil
Guide situ_ sur la barre d'aiguilfe
Aiguitles jumel_es
Eteignez la machine_ Ajoutez le porte-bobine
suppt_mentaire dans le trou qui tui est destin_. Placez un
feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite
fe fil de I'aiguille pour ta bobine suppl6mentaire. Pour
f'enfilage des aiguilles jumet_es, suivez le guide en vous
assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
chacun d'eux darts chaque guide sur les c6t6s de la barre
d'aiguille (_)oRemptacez I'aiguille par des aiguilles
jumel6es (_° Enfilez chaque aiguille de l'avant vers
I'arri_re.
Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicionat en
el agujero para el portacarrete adicionalo Coloque el
fieitro y el carrete de hito adicional. Prepare el hilo de la
aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble
aguja, siga el esquema asegur&ndose de separar los dos
hilos, colocando uno en cada gufa de hilo a los lados de
la barra de aguja (_, Cambie la aguja por una doble aguja
(_)_ Hile cada una de las agujas de atr&s a adelante,
NOTA:
Longueur du point
Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el
volante para subir la aguja hasta la posici6n m&s
alta.. La anchura de la puntada no debe ser
mayor que la zona de costura de la doble aguja
REMARQUE:
93
Pour modifier la direction de la couture,
faites monter les aiguilles en tournant le
volant, Ne r_glez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel_es
nnuL,,
in
I=,',,[.].1=W;I,V;'(,,1,H
r..I
NOTA:
REMARQUE:
"* D6branchez la machine°
'_ Desenchufe ta mAquinao
* No desmonte la mAquina de ninguna otra forma que la
explicada en esta secci6n_
" No guarde fa maquina en un tugar muy ht]medo, cerca
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del
sol.
* Ne d_montez rien d'autre que ce qui est d6crit darts
ce chapitre_
" N'entreposez pas }a machine dans un endroit humide,
pros d'un radiateur de chauffage central ou expos6e &
la lumi_re directe du soleiL
* Nettoyez l'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
•_' Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y
jab6n neutro
Cambiando
CUIDADO:
Remplacement
ia bombiila
ATTENTION:
La bombilla puede estar CALIENTE.
Proteja sus dedos cuando la cambie,,
Uampoule peut _tre CHAUDE, donc
prot'_gez vos doigts avant d'y toucher,.
D6branchez la machine et ouvrez fe couvercle frontal.
Desenchufe la mAquina y abra la tapa, Empuje y gire ta
bombilla en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque la bombilla nueva empujAndola y gir&ndola en la
misma direcci6n de las agujas del reloj.
Limpiando
de I'ampoule
Poussez I'ampoule vers te haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer_ Installez une nouvelle ampoule
en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens
horaire.
el portacanillas
Nettoyage
du porte-canette
Para asegurarse de que Ia mAquina funcione en 6ptima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del Area de
la bobina. La mAquina trabajar& mAs lenta, y harA ruidos
cuando se halta enganchado el hitoo
Pour que votre machine soit performante, vous devez
entretenir la propret6 des parties essentielleso Retirez la
poussi_re et les peluches de ia cavit_ de la canetteo La
machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
est coinc_.
Apague la m&quina y desenchufela de la toma de
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el
bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha,
l_teignez la machine et d6branchez-la° Retirez le
couvercle de la piste du crochet en coutissant vers la
droite le bouton de d_gagement de la plaque.
Saque la bobina y Ifmpiela con un cepilto o con una
aspiradora.
Retirez la canette., Retirez la poussi_re et la charpie avec
la brosse ou avec un aspirateur,
Inserte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio,
Remettez Ia canette et la plaque,
95
Limpieza
del garfio y los dientes
del transporte
Nettoyage
de la piste
d'entrafnement
Desenchufe la m&quina y quite e{ pie prensatelas y ta
aguja. Desterniile el tornillo que sujeta ta placa de aguja
con un destornillador,
Quite la piaca de aguja (i_ y
saque la canillao
du crochet
et des griffes
D_branchez ia machine et retirez l'aiguille et le pied
presseur, Retirez la vis situ_e du c6t6 gauche de la
plaque d'aiguille avec un tourneviso Retirez la plaque
d'aiguille O et la canette.
(_ Placa de aguja
(_) Plaque d'alguiite
Levante e_ portacanillas O y s&queio,
Soulevez le support de la canette 0 et retirez-leo
(_) Portacanillas
(_ Support de la canette
Cepille el pofvo y la pelusa dentro de portacanillas
Limpie los dientes del transporte (_ y el garfio (_) con el
cepilio,
Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco,
Tambi_n puede utilizarse una aspiradora°
Nettoyez & la brosse les poussi6res et la charpie dans le
support de canette. Nettoyez les griffes d'entrainement
(_) et la piste du crochet 0 avec la brosse, Essuyez
doucement avec un chiffon doux et sec.
(_) Griffes d'entra_nement
%_)Piste du crochet
(_) Dientes del transporte
(_) Garfio
Atinee las marcas triangutares (_) y coloque el
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto at tope
(_) en la via del garfio.
Alignez les rep_res triangulaires (_ et installez le support
de bobine afin que l'encoche se place centre la but6e (_)
dans la piste du crochet.
(_) Alinee las marcas triangulares,
(_ E! saliente ajuste junto al tope.
Engrasando
(_) Alignez les rep_res triangulaires
(_ L'encoehe se place contre la butte
la m&quina
Lubrification
Abra la tapa frontal y aSada aceite como es mostrado en
la ilustraci6n, al menos una vez al aSo, Una o dos gotas
de aeeite ser&n suficienteo Limpie el exceso de aceite o
de otra forma manchar& las tela& Si no usa la mAquina
por un largo perfodo de tiempo, a5ada aceite antes de
usarla. Use aceite de buena catidad para m&quinas de
de la machine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
indiqu_s, au moins une fois par ano Une ou deux gouttes
d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui
pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
commencer & coudre. Utitisez une huile pour machine de
bonne qualit&
coser,
97
Oluciones
de problemas
de funcionamiento
f
CONDICION
Se rompe el hilo de la
aguja,
CAUSA PROBABLE
REFERENC1A
El hifo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
La tensi6n del hilo de la aguja es excesiv&
La aguja est& despuntada o doblada.
La aguja no est& bien co[ocada
Los hilos de ia aguja y Ia caniIla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser,
6, La te]a no se ha extra[do hacia atr_s al terminar [a costura
7, El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja,
P_gina 27
Pagina 39
P&gina t 7
Se rompe el hilo de la
canilla,
1o El hilo de la cani]Ia no se ha enhebrado correctamente
portacanillas.
2, Se han acumulado Ias pelusas en el portacanillas,,
3, La canilta se ha estropeado o no gira correctamente,
P&gina 25
Pagina 95, 97
Cambie la canilla
Se rompe la aguja.
1.
2.
3
4
5,
6,
AI coser saltan alguna
puntadas,
Frunce las coeturas.
1
2,
3,
4,
5,
en el
La aguja no est,_ bien colocad&
La aguja est& despuntada o doblada,
El tomiIIo de sujeci6n de Ia aguja est_ flojo
La tensi6n del hilo de ia aguja est& excesiva,
La teia no se ha extra[do hacia atr&s al terminar la costura,
La aguja es demaslado fina para Ia tera que se est_
cosJendo
1- La aguja no est& bien colocada.
2, La aguja est& despuntada o doblada
3. La aguja y!o los hilos, no son los adecuados para e] trabaio
que se est_ cosiendo,
4 No se est_ utilizando una aguja de tai6n azut para coser
tejidos e!_sticos, tejidos finos y telas sint_ticas,
5- El hito de ta aguja no est& enhebrado correctamente
6, La presi6n del prensatelas es insuficiente
7 La aguja utitizada no es la adecuada
'I.
2
3
La tensi6n dei hi[o de la aguja es excesiva
El hilo de ]a aguja no se ha enhebrado correctamente
El nQmero de la aguja es demasiado grande para ]a tefa que
se est& cosiendo
4, La [ongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est#_cosiendo
5, La presi6n del prensatelas no esta correctamente ajustada
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m_quina
funciona.
no
1
2,
2,
4_
P&gina 27
Pbginas 29, 31
P_gina 11
P_gina 11
Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
La presi6n del prensatelas est& demaeiado floja
La [ongitud de ta puntada es dePnasiado pequeSa.
No se ha subido los dientes de transporte desqu_s de haberlos
bajado
P&gina 11
P_gina 11
PAgina 11
P&ginas 29, 31
P_gina 39
P&gina 17
PAgina 11
P&gina 11
P_gina 17
P_gina
Pagina
P&gina
Cambie
17
27
9
la aguja
P_ginas 29. 31
P&gina 27
P&gina 17
Aumente [a Iongitud
PAgina 9
P&gina 97
P&gina 9
Aumente la Iongitud
P_,gina 47
1 Las conexiones de [a maquina no est_n bien introducidas.,
2 Se ha enganchado un hilo en el garfio
3, El embrague de empujar y haran no est& enganchado
P#,gina 7
P_gina 95, 97
Pb,gina 23
Los patrones salen
distorsionados,
1,, El patr6n no estA equilibrado
Pagina 37
La m_quina hace
ruido al cosero
1
2,
Se ha enganchado e[ hilo en el garfio,
Se han acumulado las pelusas en el portacaniltas
garfio.
99
PAgina 95, 97
o en el
P&gina 95.97