Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po)
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.)
R3204
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Includes: Circular saw, blade, hex key,
Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé
hexagonale, manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave
hexagonal, manual del operador
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
Circular Saw Safety Rules................3-5
Symbols...............................................6
Electrical..............................................7
Features...............................................8
Assembly..........................................8-9
Operation......................................10-13
Adjustments...................................... 14
Maintenance...................................... 15
Accessories.......................................15
Warranty............................................16
Figure Numbers (Illustrations).......17-19
Parts Ordering and
Service.................................Back page
Règles de sécurité relatives aux outils
electriques........................................2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
circulaire...........................................3-5
Symboles.............................................6
Caractéristiques électriques................ 7
Caractéristiques.................................. 8
Assemblage......................................8-9
Utilisation......................................10-13
Réglages............................................14
Entretien............................................15
Accessoires.......................................15
Garantie.............................................16
Figure numéros (illustrations)......17-19
Commande de pièces et
dépannage.........................Page arrière
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas.................. 2-3
Advertencias de seguridad sierra
circular............................................ 3-5
Símbolos.............................................6
Aspectos eléctricos............................7
Características....................................8
Armado........................................... 8-9
Funcionamiento.......................... 10-13
Ajustes...............................................14
Mantenimiento..................................15
Accesorios......................................... 15
Garantía.............................................16
Figura numeras (ilustraciones).....17-19
Pedidos de piezas y
servicio..........................Pág. posterior
WARNING:
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las
advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
SEGURIDAD PERSONAL
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en
las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Si
se corta un cable “cargado”, es posible que las partes
metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y,
por lo tanto, el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la hoja de corte
no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo
la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y
la forma correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando
la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra,
para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el
funcionamiento.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma
de la pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora
ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y
la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta
la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes
situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse
en la superficie externa de la madera, causando de esta
manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de
la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de
la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede
ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo,
el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si
toma las precauciones apropiadas.
Cuandoestéatorándoselahoja,oestéinterrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa
del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes
de la misma no estén encajados en el material. Si
la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de
trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja
de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes
tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea
de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad
y de biselado deben estar apretadas y aseguradas
antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la
hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de
la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes
existentes o en otros puntos ciegos. La parte
sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden
causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio
antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede
moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente
sólo en el caso de cortes especiales como “cortes
de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el
protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja
ingrese en el material, libere el protector inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector
inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una
pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies)
de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del siguiente calibre
más grueso. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado de su
preferencia de la localidad. Observe constantemente
la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza
dañados y determinar si funcionará correctamente
y realizará la función correspondiente. Verifique la
alineación de las piezas móviles y que estas no estén
atascadas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta
herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d'autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon
l'État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l'exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l'exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la herramienta. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos)
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del cordón Calibre conductores ( A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA
100' 16 16 14 12 10 —
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corriente alterna
solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Diámetro de la hoja........................... 165 mm (6-1/2 pulg.)
Árbol de la hoja de corte.........................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 90o................. 54 mm (2-1/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45o................. 41 mm (1-5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 50o................. 38 mm (1-1/2 pulg.)
Velocidad en vacío................................. 6,100 r/min (RPM)
Corriente de entrada...... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente
alterna (C.A.), 12 amp.
Peso neto....................................................... 3,6 kg (8 lb.).
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
INDICADOR
TRASERO
Vea la figura 1, página 17.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
VERTEDERO DE ASERRÍN
Un vertedero de aserrín está situado en la parte trasera
del protector superior de la hoja para alejar del operador el
aserrín y las virutas.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la unidad permite un fácil manejo de la misma.
El diseño brinda una sujeción cómoda para el trabajo en
diferentes posiciones y ángulos.
DE
CORTE
DELANTERO
Y
El indicador de corte delantero ayuda a seguir la línea de
corte al cortar la pieza de trabajo. El indicador de corte
trasero ayuda en alinear los cortes en cavidad y seguir el
corte al salir de la pieza de trabajo.
ALMACENAR LA LLAVE HEXAGONAL
Llave hexagonal de almacenamiento se encuentra en el
mango de sierra.
PALANCAS MARCADORAS
Las palancas marcadoras en la sierra pueden ser reposicionadas a gusto del usuario.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo permite asegurar la hoja de corte
mientras se gira el tornillo de la hoja.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra circular de 165 mm (6-1/2 pulg.)
Hoja
Llave hexagonal
Manual del operador
8 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con falta o está dañada
alguna pieza podría tener como resultado herida
personal grave.
ADVERTENCIA:
MONTAJE/ DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 2 y 3, página 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras
mantiene oprimido el seguro del husillo.
Retire la arandela elástica y la arandela de hoja exterior
(arandela en “D”).
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
n Limpie una gota de aceite en el buje de brida interior y
en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en
donde entran en contacto con la hoja.
ADVERTENCIA:
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección inferior están apuntando
en la misma dirección.
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección superior, asegurándose de que el resorte de la
primera funcione correctamente, y permita a ésta moverse con libertad.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela
exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las
hojas más grandes tocan las protecciones de la
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el
perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede causar un accidente
serio.
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva
a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo.
Si lo hace podría producirse un accidente ya que
la hoja no se apretaría correctamente.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja en “D”.
Oprima el seguro del husillo y vuelva a colocar el perno
de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave de tuercas.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela exterior de la hoja en “D” en la parte
plana del husillo.
Para retire la hoja:
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras
mantiene oprimido el seguro del husillo.
Retire la arandela exterior (arandela en “D”).
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y
de la hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre
la manija auxiliar, o sobre el alojamiento del motor.
Si sostiene la sierra con ambas manos, no existe
posibilidad alguna de sufran cortes accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños
físicos o graves lesiones personales.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, páginas 17 y 18.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría
causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida
de control puede originar lesiones serias.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta a la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador
de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar
la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 18.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de
ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que
haya reparado o reemplazado la protección, según sea
necesario. Siempre deje la protección en la posición de
trabajo al utilizar la sierra.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra : Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de
la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
ADVERTENCIA:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de ajuste de profundidad hacia arriba
para aflojar el mecanismo.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo
y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se
alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca
utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes
de utilizar la herramienta. La protección funciona
correctamente cuando se mueve librememente
y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si
deja caer la sierra, revise la protección inferior de
la hoja y el parachoques para ver si tienen daños
en todos los ajustes de la profundidad antes de
volver a usar la unidad.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
Vea la figura 10, página 18.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad
de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un
corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte
se incluye una escala en la protección superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Oprima hacia abajo la palanca de ajuste de profundidad
para asegurar la unidad en esa posición.
PALANCAS MARCADORAS
Vea la figura 11, página 18.
Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para
alcanzar la posición donde quedan más apretadas.
Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la
posición deseada.
Empuje la palanca hacia adentro y bájela para trabarla
en su lugar.
Compruebe que la base está completamente afianzada.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 18.
Para arrancar la sierra : Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima,
y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de
trabajo.
11 - Español
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de ajuste del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Vea las figuras 12 a 14, página 18.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas
correctas e incorrectas de manejar la sierra.
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo
durante un corte, suelte de inmediato el gatillo
del interruptor y permita que se detenga
completamente la hoja de corte. Desconecte la
sierra y cambie la posición del cordón para evitar
que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado
de la sierra. La pérdida de control podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede
causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se
daña el cordón, permita que lo repare un técnico
antes de volver a utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo es una práctica
que genera inestabilidad y puede hacer que pierda
el control de la herramienta, lo que podría causar
graves lesiones.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea la figura 15 a 17, páginas 18 y 19.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea
de corte con la muesca guía exterior de la base, como se
muestra en la figura.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea las figuras 16 y 17, página 19.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
Utilice la guía de borde opcional (no incluido) al hacer cortes
longitudinale cortes al hilo largos o anchos con la sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la base
de la sierra.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el
borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo
derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para
que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que
la hoja se quede atascada en el corte.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES
Voir la figure 17, page 19.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 18 a 20, página 19.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la
base al efectuar cortes a bisel de 45o.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo
largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado entre cero y
50o. Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°,
y 50°. Consulte el apartado Para ajustar el ángulo de
biselado, a continuación.
Para ajustar el ángulo de biselado:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de bisel hacia arriba hasta
que se mueva libremente el alojamiento del motor.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de bisel.
Oprima hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que el alojamiento del motor quede fijo firmemente en
su lugar.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 21, página 19.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes
de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta
efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo
puede producirse una pérdida de control de la
sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a 0° y asegurar la palanca
de ajuste.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con el mango correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
el mango para evitar lesiones serias.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija, mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como se
ilustra.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al
efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo
la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y
lanzarse contra usted.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la
perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada
se puede producir una lesión grave.
Para cortar a bisel:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
13 - Español
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden
originarse lesiones serias.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de APAGADO ( O ). La
inobservancia de esta advertencia podría causar
lesiones corporales serias.
Para ajustar el tope de bisel a 0o:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de ajuste de ángulo de biselado hacia
arriba para aflojar el mecanismo.
Gire el tornillo de fijación T-8 con la destornillador de T-8
(no se incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra
con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de biselado.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de ajuste del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 22, página 19.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0o ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0o al efectuar
cortes a 0o. No obstante, puede ocurrir una desalineación
durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0o:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la
hoja de la sierra.
Con una escuadra de combinación o verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
14 - Español
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS
ESCOBILLAS EXTERNAS
Vea la figura 23, página 19.
NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso
externo.
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
NOTA: Las tapas de las escobillas (2) están ubicadas en
ambos lados del alojamiento del motor.
Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las dos escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-866-539-1710.
Guía para cantos.............................................................................................................................................. 202050001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
15 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® —
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano
y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One
World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables
de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto
al período de vigencia de una garantía implícita y/o no
permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce de
otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
One World Technologies, Inc.
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
16 - Español
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 12
A
A
B
A - Switch trigger (commutateur, interruptor)
A - No more than 1/4 in. (pas plus de 6,35 mm
[1/4 po], no mas de 6,35 mm [1/4 pulg.])
B - Correct blade depth setting = blade exposed
1/4 in. or less on underside of workpiece
(réglage de profondeur de coupe correct = la
lame dépasse de 6 mm [1/4 po] au maximum
au-dessous de la pièce à travailler, ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = 6,35
mm [1/4 pulg.] de hoja expuesta o menos en
el área inferior de la pieza de trabajo)
Fig. 10
A
2
Fig. 13
11/2
1
5/8
3/4
3/8
1/2
1/8
1/4
B
Fig. 7
C
CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT /
SOPORTE CORRECTO
Fig. 8
A
Fig. 14
D
A - Depth indicator (indication de profondeur,
indicador de profundidad)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de la profundidad de corte)
C
-
Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
D - Lift lever to release (levier de levage pour
relâcher, palanca de levantamiento para
soltar)
Fig. 11
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (la garde de lame inférieure est
relevée lors de la coupe, la protección inferior
de la hoja está en la posición superior al
efectuarse cortes)
A
Fig. 15
B
A - Push in and down to lock (enfoncer pour
verrouiller, empújela hacia adentro y bájela
para trabarla)
B - Pull out and up to ratchet (tirer pour cliquer,
tire de ella hacia afuera y hacia arriba para
matraquear)
A
B
A - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte de
longitud total)
B - Guideline (ligne, línea guía)
18
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 21
D
C
C
A
D
B
A - Bevel detent (détente de biseau, trinquete de
bisel)
B - Inner blade guide notch (encoche du guide de
lame intérieure, muesca guía interior)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
D - Bevel scale (rapporteur de biseau, escala del
bisel)
Fig. 22
A
Fig. 19
A
B
A
A - Edge guide (guide de chant, guía de corte)
B - Slot (fente, ranura)
C - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte
de longitud total)
D - Lock knob (bouton d’arrêt, perilla de fijación)
Fig. 17
C
B
B
A - Push in and down to lock (enfoncer pour
verrouiller, empújela hacia adentro y bájela
para trabarla)
B - Pull out and up to ratchet (tirer pour cliquer,
tire de ella hacia afuera y hacia arriba para
matraquear)
A
D
Fig. 20
A - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
B
-
Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
C - Set screw (vis de serrage, tornillo de fijación)
Fig. 23
B
A
A
C
A - C-clamps (serre-joint, prensa de mano)
B - Guideline (ligne, línea guía)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Straight edge (chant droit, pieza recta)
B
B
A
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B
-
Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
19
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6-1/2 in. CIRCULAR SAW DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE DE 165 mm (6-1/2 po) DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR DE 165 mm (6-1/2 pulg.) DOBLE AISLAMIENTO
R3204
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at
www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
990000385
3-11-14 (REV: 02)