Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
165 mm (6-1/2 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
165 mm (6-1/2 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8651
50
4
5
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
30
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
Esta sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el sierra
le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
AVERTISSEMENT :
ADVERTENCIA:
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
1 - English
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction....................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Power Tool Safety Warnings.............................................................................................................................3-4
Règles de sécurité relatives aux outils électriques / Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas
Circular Saw Safety Warnings........................................................................................................................................4-5
Avertissements de sécurité relatifs au scie circulaire / Advertencias de seguridad sierra circular
Symbols............................................................................................................................................................................. 6
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
Assembly........................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation......................................................................................................................................................................9-12
Utilisation / Funcionamiento
Adjustments..................................................................................................................................................................... 12
Réglages / Ajustes
Maintenance.................................................................................................................................................................... 13
Entretien / Mantenimiento
Accessories..................................................................................................................................................................... 13
Accessoires / Accesorios
Warranty.......................................................................................................................................................................... 14
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................15-18
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2 - English
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios
o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas
y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango
auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas
manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no
puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo
la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con un
cable oculto . El contacto con un cable cargado también
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica, y da una descarga eléctrica al operador.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una
guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y
la forma correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando
la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que
estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su
sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en
el funcionamiento.
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la
pieza de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de
la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque
sus brazos de manera tal que resista la fuerza del
contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y
no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que
la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede
controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones
apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del
atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de
la misma no estén encajados en el material. Si la sierra
está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar
un contragolpe al volverse a rearrancar.
4 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de
corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a
combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes
bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de
la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que
cierre correctamente la protección inferior. No
utilice la sierra si la protección inferior no se mueve
libremente y no cierra instantáneamente. Nunca
asegure de ninguna forma la protección inferior en
la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la
sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento.
Suba la protección inferior con el mango retractor y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja
de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos
o acumulación de desechos.
La protección inferior debe retraerse manualmente
solamente al realizar cortes especiales, como “cortes de
presión” y los “cortes combinados”. Levante la protección
inferior retrayendo el mango. La protección inferior debe
soltarse en cuanto la hoja ingrese en el material. Para
todas las otras tareas realizadas por la sierra, la protección
inferior debe funcionar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo
lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.
Espere a que se detengan las cuchillas el portacuchillas
antes de poner en reposo la herramienta. El portacuchillas,
expuesto, puede coger la superficie donde se deposite la
herramienta, causando posiblemente la pérdida del control
de la misma y lesiones serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La
explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 50 °F (10 °C) y 100 °F (38 °C). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón,
y después neutralice los efectos con jugo de limón o
vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de
inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del
operador
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Protección para los
ojos y oídos
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de la
cara al operar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja.............................165 mm (6-1/2 pulg.)
Profundidad de corte a 45º................41,3 mm (1-5/8 pulg.)
Árbol de la hoja de corte.......................15,9 mm (5/8 pulg.)
Velocidad en vacío.................................. 5 000 r/min (RPM)
Profundidad de corte a 0º.....................54 mm (2-1/8 pulg.)
Motor..................................................... 18 Volts, corr. cont.
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR
SALIDA DE LA SOPLADORA
Vea la figura 1, pãgina 15.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
La salida de la sopladora limpia el polvo y los residuos del
área de corte.
PALANCA DE AJUSTE DE BISEL
LUZ DE TRABAJO DE DIODE LUMINISCENTE
La característica de ajuste de bisel permite efectuar cortes
a bisel de 0° a 50º.
NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más
fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios
rápidos de hoja.
PALANCA DE AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Sirve para fijar la profundidad de la hoja con el fin de lograr
la acción de corte más eficiente, 0 - 54 mm (0 pulg. 2-1/8 pulg.).
La luz de diodo luminiscente, ubicada en la parte frontal de
la herramienta, se ilumina cuando se oprime el gatillo del
interruptor o el interruptor de la luz de la empuñadura.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
La sierra está dotada de un seguro de apagado de botón, el
cual reduce la posibilidad de un arranque accidental.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo permite asegurar la hoja de corte
mientras se gira el perno de la misma.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
7 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
ADVERTENCIA:
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 165 mm (6-1/2 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y
las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un
producto que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra Circular de 165 mm (6-1/2 pulg.)
Hoja de la sierra
Llave de hoja de 5 mm
Manual del operador
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 2, pãgina 15.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de hoja 5 mm suministrada mientras mantiene
oprimido el seguro del husillo.
n Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior
de la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada,
vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el
husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente
ya que la hoja no se apretaría correctamente.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Suba la protección inferior de la hoja.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia
la izquierda con la llave de hoja de 5 mm.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda
acoplarse la rondana exterior de la hoja en las partes planas
del husillo.
REMOCIÓN DE LA HOJA DE CORTE
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, desmonte siempre el
paquete de baterías antes de instalar piezas en la
herramienta.
Vea la figura 3, pãgina 15.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de hoja 5 mm suministrada mientras mantiene
oprimido el seguro del husillo.
Retire la rondana exterior.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS
ADVERTENCIA:
Vea la figura 4, pãgina 16.
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el
interior de la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
la sierra antes de empezar a utilizar éste.
ADVERTENCIA:
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
Vea la figura 4, pãgina 16.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la sierra.
Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se
desconecta, en la dirección de remoción del mismo.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
ADVERTENCIA:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
Corte transversales y al hilo
Cortes en bisel
Cortes de cavidades
HOJAS DE LA SIERRA
NOTA: No se recomienda emplear discos abrasivos de troceado
con esta sierra.
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de
níquel-cadmio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores
enumerados en las Reglas de Seguridad Generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio de RIDGID de 18 V están diseñadas
con características que protegen las celdas de iones de litio y
maximizan la duración de las baterías. En ciertas condiciones de
funcionamiento, estas características integradas pueden hacer
que la batería y la herramienta que está encendiendo actúen de
manera diferente a la mayoría de las baterías níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la
batería puede indicar a la batería que se apague y hacer que
la herramienta deje de funcionar. Para reajustar la batería y la
herramienta, suelte el gatillo y reanude el funcionamiento normal.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta
la sierra. Utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente
o queroseno para limpiar estas acumulaciones. NO UTILICE
GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 5, pãgina 16.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite forzar
la herramienta.
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta, el
paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el paquete
de baterías comenzará a cargarse cuando se coloque en el
cargador de iones de litio.
9 - Español
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto
que la hoja queda expuesta por la parte inferior de
la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos
alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo
que toque la hoja en movimiento puede resultar
lesionada seriamente.
FUNCIONAMIENTO
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
PRECAUCIÓN:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente la
protección. Siempre verifique el funcionamiento de la
protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La
protección funciona correctamente cuando se mueve
librememente y regresa de inmediato a la posición
cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior
de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en
todos los ajustes de la profundidad antes de volver a
usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra
de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra. Ponga en
movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás
hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces.
Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento
normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o
falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por
la fábrica para su reparación.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 6 a 9, pãgina 16.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la
sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja
es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento
de la hoja en la madera.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas desafiladas.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un
corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima antes
de iniciar un corte.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el
cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda
resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 10, pãgina 16.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de arrancar
accidentalmente la unidad. El botón del seguro de apagado se
encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe
oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo
del interruptor. El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde el
lado izquierdo o el derecho.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 10, pãgina 16.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta
después introdúzcala en la pieza de trabajo.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas
como las siguientes:
ADVERTENCIA:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Cortar madera combada o húmeda
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de
trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado
PALANCAS MARCADORAS
Efectuar cortes forzados
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas
de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja.
Vea la figura 11, pãgina 16.
Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para alcanzar
la posición donde quedan más apretadas.
Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la posición
deseada.
Empuje la palanca para volver a colocarla en su lugar.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es
la distancia que debe desplazar la guía.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja
mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero.
Asegure la pieza de trabajo.
Vea la figura 12, pãgina 17.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al
hilo.
Gire la palanca de ajuste para alejarla de la base.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o
baje la sierra hasta que la punto indcador o la marca se alinee
con la escala de profundidad de corte.
Gire la palanca de ajuste hacia la base para que quede fija en
la posición.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 17, pãgina 17.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice la
guía para cantos.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la guía para cantos (no se incluye) a través de los
orificios de la base de la sierra.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 13 y 14, pãgina 17.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.
Apriete firmemente el tornillo de mariposa.
Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma
firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite
efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de la
pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el corte.
Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 18 a 20, pãgina 17.
El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier grado
deseado entre cero y 50°.
NOTA: Al efectuar cortes a 50°, debe ajustarse la hoja a la
profundidad máxima de corte.
ADVERTENCIA:
Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes ángulos
se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un corte de prueba
en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar
qué tanto debe desplazar la línea guía en la tabla por cortar.
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con ambas
manos.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un
corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le
quede siempre al lado de usted.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de
apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su
velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola
en la pieza de trabajo.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
ADVERTENCIA:
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de
la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de
trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se
detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse
detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea la figura 19, pãgina 17.
Vea las figuras 15 y 16, pãgina 17.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte
de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para
determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir
un corte preciso.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
n Gire la palanca de ajuste a la izquierda hasta que el alojamiento
del motor se mueva libremente.
n Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala del ángulo de bisel (0-45°).
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más fácil
ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°.
n Gire la palanca de ajuste de bisel a la derecha hasta que el
alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca
de ajuste del mismo fija firmemente en su lugar puede
producir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de
guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como
resultado el contacto con la hoja, por consecuencia
posibles lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
PELIGRO:
CORTE EN CAVIDAD
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja
antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto
con la hoja causará lesiones graves.
Vea la figura 21, pãgina 18.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un
corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse
una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de
apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance
su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base quede
abatida contra la pieza de trabajo.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
ADVERTENCIA:
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar
cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría
subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la
hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
AJUSTES
Con una escuadra combinada verifique la perpendicularidad
de la hoja con respecto a la base.
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, retira el paquete
de batería del la sierra y de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones corporales serias.
TOPE DE BISEL A 0°
Para ajustar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de ajuste de bisel a la izquierda para aflojar.
Gire el tornillo de Torx® T-8 con la llave de Torx® T-8 y ajuste la
base hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de ajuste del ángulo de biselado.
Vea la figura 22, pãgina 18.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar cortes a 90°. No
obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de
la sierra.
12 - Español
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca
de ajuste del mismo fija firmemente en su lugar puede
producir lesiones serias.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado RIDGID®.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
ADVERTENCIA:
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Al retirar el paquete de baterías, cubra las
terminales de la misma con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías de níquel-cadmio
o iones de litio deben reciclarse o desecharse
debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos.............................................................................................................................................. 202050004
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
13 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/feb./04. Este producto
está manufacturado por One World Technologies, Inc.,
La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de
compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta
herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier
razón, puede devolverla al establecimiento donde la
adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o
un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo,
debe presentar documentación de prueba de la compra, y
devolver el equipo original empaquetado con el producto
original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de
servicio de 3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a
nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador
original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía
sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la
herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o
defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia,
alteración, modificación o reparación efectuada por
terceros diferentes de los centros de servicio autorizados
para herramientas eléctricas de mano y estacionarias
de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios
suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas,
papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones
en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita
y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños
incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que
esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta
garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
14 - Español
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
Fig. 1
J
A
K
E
N
O
L
B
I
5
4
G
30
50
D
F
H
P
C
M
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de
luz en el mango)
F - Bevel adjustment lever (levier de réglage de biseau, palanca de ajuste
de bisel)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
Fig. 2
A
I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la
hoja)
J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
M -Depth adjustment lever (levier de réglage de profondeur, palanca de
ajuste de profundidad)
N - 5 mm blade wrench (clé de lame de 5 mm., llave de hoja de 5 mm)
O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar la
llave de la hoja)
P - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora)
Fig. 3
A
C
E
D
B
B
F
D
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior
de la hoja)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de
la hoja)
C
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
15
Fig. 12
A
B
Fig. 18
Fig. 15
A
D
A
E
C
B
C
A - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
B - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C
-
Depth adjustment lever (échelle de
profondeur de coupe, escala de profundidad
de corte)
D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra)
E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra)
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
C - 90° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 90°, muesca guía de la hoja a 90°)
B
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
Fig. 19
B
Fig. 16
Fig. 13
C
A
D
C
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
Fig. 14
A
B
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - C-clamps (serre-joint, prensa en C)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°)
Fig. 17
Fig. 20
A
B
WRONG / INCORRECT / FORMA
INCORRECTA
A
-
Wing screw (vis papillon, tornillo de
mariposa)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
17
Fig. 21
Fig. 22
B
A
C
A
A
-
Combination square (équerre combinée,
escuadra de carpintero)
B - Blade (lame, hoja)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del
tornillo)
D - Torx® T-8 adjustment screw (vis de réglage
de Torx® T-8, tornillo de ajuste de Torx® T-8)
E - Torx® T-8 wrench (clé de Torx® T-8, llave de
Torx® T-8)
F - Bevel adjustment lever (levier de réglage de
biseau, palanca de ajuste de bisel)
G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
D
G
E
B
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
F
D
18
OPERATOR’S MANUAL
6-1/2 in. 18 V
CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
165 mm (6-1/2 po) 18 V
SCIE CIRCULAIRE
MANUAL DEL OPERADOR
165 mm (6-1/2 pulg.) 18 V
SIERRA CIRCULAR
R8651
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R8651
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
R8651
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.
com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R8651
988000-416
12-5-11 (REV:03)