RIDGID R3205 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
7-1/4 in. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION
SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
R3205
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Rules ...............3-4
Symbols ..............................................5
 Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-12
Adjustments .....................................12
Maintenance ..................................... 13
Accessories ......................................13
Warranty ...........................................14
Figure Numbers (Illustrations) ......15-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives aux outils
electriques .......................................2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
circulaire ..........................................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques électriques ...............6
Caractéristiques .................................7
Assemblage .....................................7-8
Utilisation .......................................8-12
Réglages ...........................................12
Entretien ...........................................13
Accessoires ......................................13
Garantie ............................................ 14
 Figure numéros (illustrations) .....15-17
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas ................. 2-3
Advertencias de seguridad sierra
circular ........................................... 3-4
Símbolos ............................................5
 Aspectos eléctricos ...........................6
Características ...................................7
Armado .......................................... 7-8
Funcionamiento ........................... 8-12
Ajustes ..............................................12
Mantenimiento .................................13
Accesorios ........................................13
Garantía ............................................ 14
 Figura numeras (ilustraciones) ....15-17
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
Includes: Circular saw, blade, hex key,
Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé
hexagonale, manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave
hexagonal, manual del operador
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explo-
sivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corre-
sponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca
modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas
de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las
tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri-
cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medi-
camento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protec-
ción ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de
lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colo-
car un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas es-
tén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la cap-
tación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida per-
mite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle acceso-
rios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad redu-
cen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no
familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de con-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
formidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indica-
das podría originar una situación peligrosa.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice pie-
zas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléc-
trica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA
CIRCULAR
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la
pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos
de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta
en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de
la hoja y la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de
empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará
que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
“tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía
recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad
de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma
correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no
coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán
de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la
hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer
un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES:
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de
trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja
fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte,
puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en
paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos
lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos
que pueden causar un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
ADVERTENCIA:
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d'autres opérations
de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après
toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
-le plomb contenu dans la peinture au plomb,
-la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que
-l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l'exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition,
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières
spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir
un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango
retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca
la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y
profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración”
y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior
retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material,
libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de
aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está
aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier
objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido
por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de su-
jeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de
corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosa-
mente el manual del operador. Aprenda sus usos y limita-
ciones, así como los posibles peligros específicos de esta
herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla con-
tra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la lo-
calidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utili-
zando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosa-
mente toda protección o pieza dañada para determinar si
funcionará correctamente y desempeñará la función a la
que está destinada. Verifique la alineación de las partes
móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de ex-
tensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15,2 m (50 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies)
de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más
grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presen-
tes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA
CIRCULAR
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 — Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a
proteger al usuario contra las descargas eléctricas
resultantes de la ruptura del aislamiento interno de
la producto. Observe todas las precauciones de
seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No
utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una
caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia
y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A”o "W" en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud
del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Diámetro de la hoja .......................... 184 mm (7-1/4 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ........................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0
o
.................. 60 mm (2-3/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45
o
................ 45 mm (1-3/4 pulg.)
Profundidad de corte a 56
o
................ 35 mm (1-3/8 pulg.)
Velocidad en vacío ................................ 5 800 r/min (RPM)
Corriente de entrada ..... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente
alterna (C.A.), 15 amp.
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Vea la figura 1, página 15.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
VERTEDERO DE ASERRÍN
Un vertedero de aserrín está situado en la parte trasera
del protector superior de la hoja para alejar del operador el
aserrín y las virutas.
INDICADOR DE CORTE DELANTERO Y
TRASERO
El indicador de corte delantero ayuda a seguir la línea de
corte al cortar la pieza de trabajo. El indicador de corte
trasero ayuda en alinear los cortes en cavidad y seguir el
corte al salir de la pieza de trabajo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o
daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia.
EMPUÑADURA HEXAGONAL
Mango trasero con sobremoldeado empuñadura hexagonal
para mayor comodidad y agarre.
LUGAR PARA GUARDAR LA LLAVE
HEXAGONAL
El lugar para guardar la llave hexagonal está ubicado en la
mango de la sierra.
PALANCAS MARCADORAS
Las palancas marcadoras en la sierra pueden ser
reposicionadas a gusto del usuario.
SEGURO DEL HUSILLO
El seguro del husillo permite asegurar la hoja de corte
mientras se gira el tornillo de la hoja.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con falta o está dañada
alguna pieza podría tener como resultado herida
personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
8 — Español
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección inferior están apuntando
en la misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva
a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo.
Si lo hace podría producirse un accidente ya que
la hoja no se apretaría correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja en “D”.
Oprima el seguro del husillo y vuelva a colocar el perno
de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave de tuercas.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela exterior de la hoja en “D” en la parte
plana del husillo.
Para retire la hoja:
Para desmontar la hoja de corte siga estas instrucciones.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras
mantiene oprimido el seguro del husillo.
Retire la arandela exterior (arandela en “D”).
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de
la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice
una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse
la arandela exterior de la hoja en la parte plana
del husillo. Las hojas más grandes tocan las
protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden
asegurarlas con el perno correspondiente en el
husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
causar un accidente serio.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del
mismo, siempre deje que el motor se detenga
completamente antes de enganchar el seguro.
MONTAJE/ DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 2 y 3, página 15.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.
Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras
mantiene oprimido el seguro del husillo.
Retire la arandela elástica y la arandela de hoja exterior
(arandela en “D”).
Limpie una gota de aceite en el buje de brida interior y
en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en
donde entran en contacto con la hoja.
Retraiga la protección inferior hacia adentro de la
protección superior, asegurándose de que el resorte
de la primera funcione correctamente, y permita a ésta
moverse con libertad.
ARMADO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga su mano menos hábil
sobre la manija auxiliar, o sobre el alojamiento
del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos,
no existe posibilidad alguna de sufran cortes
accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de
ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de
corte no diseñadas para madera puede ocasionar
daños físicos o graves lesiones personales.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, páginas 15 y 16.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría
causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida
de control puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes:
Ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja.
Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.
Torcer la hoja al efectuar un corte.
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma.
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.
Efectuar cortes forzados.
Cortar madera combada o húmeda.
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado.
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al
efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento
de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta a la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador
de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar
la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 16.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
ADVERTENCIA:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca
utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección cada vez antes
de utilizar la herramienta. La protección funciona
correctamente cuando se mueve librememente
y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si
deja caer la sierra, revise la protección inferior de
la hoja y el parachoques para ver si tienen daños
en todos los ajustes de la profundidad antes de
volver a usar la unidad.
10 — Español
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 16.
Para arrancar la sierra : Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta
después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra : Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 10, página 16.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de
la profundidad de corte se incluye una escala en la soporte
de profundidad.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de profundidad hacia arriba
para aflojar el mecanismo.
Determine la profundidad de corte deseada.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo
y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se
alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Oprima hacia abajo la palanca de fijación de profundidad
para asegurar la unidad en esa posición.
PALANCAS MARCADORAS
Vea la figura 11, página 16.
Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para
alcanzar la posición donde quedan más apretadas.
Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la
posición deseada.
Empuje la palanca hacia adentro y bájela para trabarla
en su lugar.
Compruebe que la base está completamente afianzada.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de fijación del mismo fija firmemente en
su lugar puede producir lesiones serias.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 12 a 14, páginas 16 y 17.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas
correctas e incorrectas de manejar la sierra. Consulte las
figuras de esta sección para ver las formas correctas e
incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado de
la sierra. La pérdida de control podría causar un
accidente, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre
antes de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en
una plataforma segura. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo es una
práctica que genera inestabilidad y puede hacer
que pierda el control de la herramienta, lo que
podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
ADVERTENCIA:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo
durante un corte, suelte de inmediato el gatillo
del interruptor y permita que se detenga
completamente la hoja de corte. Desconecte la
sierra y cambie la posición del cordón para evitar
que vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede
causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se
daña el cordón, permita que lo repare un técnico
antes de volver a utilizar la sierra.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea la figura 12 a 14, página 17.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea
de corte con la muesca guía exterior de la base, como se
muestra en la figura.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea las figuras 15 y 16, página 17.
Utilice la guía de borde (opcional y no incluido) siempre al
hacer cortes longitudinale cortes al hilo largos o anchos
con la sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para
el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES
Voir la figure 16, page 17.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo medi-
ante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 17 a 18, página 17.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la
base al efectuar cortes a bisel de 45
o
.
Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo
largo de una línea guía para determinar qué tanto debe
desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.
Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado entre cero y
56
o
. Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°,
y 56°. Consulte el apartado Para ajustar el ángulo de
biselado, a continuación.
Para ajustar el ángulo de biselado:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de bisel hacia arriba hasta
que se mueva libremente el alojamiento del motor.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala de bisel.
NOTA: Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°,
45°, y 56°.
Oprima hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta
que el alojamiento del motor quede fijo firmemente en su
lugar.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la
perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada
se puede producir una lesión grave.
Para cortar a bisel:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se
muestra.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de
trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su veloci-
dad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
12 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor esté
en la posición de APAGADO. La inobservancia de
esta advertencia podría causar lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea las figuras 20 - 21, página 17.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0
o
ajustado en la
fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0
o
al efectuar
cortes a 0
o
. No obstante, puede ocurrir una desalineación
durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0
o
:
Desconecte la sierra.
AJUSTES
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la
hoja de la sierra.
Con una escuadra de combinación o verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
Para ajustar el tope de bisel a 0
o
:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de ángulo de biselado hacia
arriba para aflojar el mecanismo.
Gire el tornillo de fijación T-8 con la llave hexagonal T-8
(no se incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra
con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de fijación del ángulo de
biselado.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la
palanca de fijación del bisel del mismo fija
firmemente en su lugar puede producir lesiones
serias.
FUNCIONAMIENTO
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 19, página 17.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes
de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta
efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo
puede producirse una pérdida de control de la
sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero y asegurar la palanca
de fijación del bisel.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con el mango
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con
el mango para evitar lesiones serias.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija, mien-
tras mantiene la mano sobre la manija frontal como se
ilustra.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza
de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de
manera que la hoja no toque la pieza de trabajo.
Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su
velocidad máxima.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y
efectúe el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al
efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo
la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y
lanzarse contra usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente
la hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una
de vaivén.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
13 — Español
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS
ESCOBILLAS EXTERNAS
Vea la figura 22, página 17.
NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso
externo.
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse
en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
NOTA: Las tapas de las escobillas (2) están ubicadas en
ambos lados del alojamiento del motor.
Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las dos escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
Para pedir estos accesorios, llame al 1-866-539-1710.
Guía para cantos ............................................................................................................................................. 202050001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
14 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID®
pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce de
otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
15
E
H
I
K
L
M
A
B
C
F
J
N
D
G
Fig. 1
A - Spindle lock (verrouillage de broche,
seguro del husillo)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación de bisel)
D - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de
aserrín)
E - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte
de longitud total)
F - Upper blade guard (garde de lame
supérieure, protector superior de la hoja)
G - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
H - Lower blade guard (garde de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
I - Blade wrench storage (rangement de clé de
lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
J - 6 mm blade wrench (clé à lame de 6 mm,
llave de hoja de 6 mm)
K - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
L - Handle (poignée, mango)
M - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur
de coupe, escala de profundidad de corte)
N - Blade (lame, hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche,
seguro del husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (viz de lame, perno de la hoja)
E - Outer blade washer (“d” washer) [rondelle
de lame extérieure (en « d »), arandela de
hoja exterior (arandela en “d”)]
F - Spindle (broche, husillo)
Fig. 2
E
A
B
C
D
F
Fig. 4
Fig. 3
A
B
C
D
A - Spindle lock (verrouillage de broche,
seguro del husillo)
B - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm,
llave de hoja de 6 mm)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND
- LAME TROP ENFONCÉE / CONTRAGOLPE -
LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
16
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
A
A
A
B
B
C
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
B - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece (réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame, ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja)
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
B - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
A
B
A - Push in and down to lock (enfoncer et
abaisser le levier pour le verrouiller, oprima
hacia abajo y hacia adentro para trabar)
B - Pull out and up to position (tirer sur le
levier et le repositionner en place, tire hacia
afuera y hacia arriba para colocar)
A
CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT /
SOPORTE CORRECTO
INCORRECT SUPPORT / SUPPORT
INCORRECT / SOPORTE INCORRECTO
17
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
A
A
B
B
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
A
A
B
C
D
Fig. 20
Fig. 21
A
A
B
B
C
D
A - Guideline (ligne, línea guía)
B - Full length kerf indicator (indicateur de trait
de scie pleine longueur, indicador de corte
de longitud total)
A - Lock knob (optional) [bouton de
verrouillage (facultatif), perilla de fijación
(opcional)]
B - Edge guide (optional) [guide de chant
(facultatif), guía de bordes (opcional)]
A - C-Clamp (serre-joint, prensas de mano)
B - Straight edge (guide, pieza recta)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne, línea guía)
A - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación de bisel)
A - Lower blade guard (garde de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de
garde de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
A - Combination square (équerre combinée,
escuadra combinada)
B - Blade (lame, hoja)
C - Torx T-8 adjustment screw Torx T-8
adjustment screw (vis de Torx T-8, tornillo
de Torx T-8)
D - Torx T-8 wrench (clé de Torx T-8 , llave de
Torx T-8)
A - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau
à 0°, tope de bisel a 0°)
B - Torx T-8 adjustment screw (vis de Torx T-8,
tornillo de Torx T-8)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación de bisel)
A
B
C
Fig. 22
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
B
A
A
B
990000386
9-16-13 (REV:02)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4) pulg.)
R3205
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos
llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 7-1/4 in. CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) MANUAL DEL OPERADOR SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.) R3205 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Includes: Circular saw, blade, hex key, Operator’s Manual TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Circular Saw Safety Rules................3-4  Symbols...............................................5  Electrical..............................................6  Features...............................................7  Assembly..........................................7-8  Operation........................................8-12  Adjustments...................................... 12  Maintenance...................................... 13  Accessories.......................................13  Warranty............................................14  Figure Numbers (Illustrations).......15-17  Parts Ordering and Service.................................Back page WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Inclut : Scie circulaire, lame, clé hexagonale, manuel d’utilisation TABLE DES MATIÈRES ****************  Règles de sécurité relatives aux outils electriques........................................2-3  Avertissements de sécurité relatifs scie circulaire...........................................3-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques électriques................ 6  Caractéristiques.................................. 7  Assemblage......................................7-8  Utilisation........................................8-12  Réglages............................................12  Entretien............................................13  Accessoires.......................................13  Garantie.............................................14  Figure numéros (illustrations)......15-17  Commande de pièces et dépannage.........................Page arrière AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Incluye: Sierra circular, hoja, llave hexagonal, manual del operador ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.................. 2-3  Advertencias de seguridad sierra circular............................................ 3-4  Símbolos.............................................5  Aspectos eléctricos............................6  Características....................................7  Armado........................................... 7-8  Funcionamiento............................ 8-12  Ajustes...............................................12  Mantenimiento..................................13  Accesorios......................................... 13  Garantía.............................................14  Figura numeras (ilustraciones).....15-17  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de con- 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS formidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. ADVERTENCIA: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.  Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento. CAUSAS Y PREVENCIÓN DE CONTRAGOLPES: El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador. Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador. Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo:  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15,2 m (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d'autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l'État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d'autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques : -le plomb contenu dans la peinture au plomb, -la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d'autres produits de maçonnerie, ainsi que -l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l'exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l'exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. AVISO: Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A”o "W" en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50' 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con corriente continua (CC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12 de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la hoja........................... 184 mm (7-1/4 pulg.) Árbol de la hoja de corte.........................16 mm (5/8 pulg.) Profundidad de corte a 0o................... 60 mm (2-3/8 pulg.) Profundidad de corte a 45o................. 45 mm (1-3/4 pulg.) Profundidad de corte a 56o................. 35 mm (1-3/8 pulg.) Velocidad en vacío................................. 5 800 r/min (RPM) Corriente de entrada...... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 15 amp. FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR EMPUÑADURA HEXAGONAL Vea la figura 1, página 15. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Mango trasero con sobremoldeado empuñadura hexagonal para mayor comodidad y agarre. VERTEDERO DE ASERRÍN PALANCAS MARCADORAS Un vertedero de aserrín está situado en la parte trasera del protector superior de la hoja para alejar del operador el aserrín y las virutas. Las palancas marcadoras en la sierra pueden ser reposicionadas a gusto del usuario. INDICADOR TRASERO DE CORTE DELANTERO Y El indicador de corte delantero ayuda a seguir la línea de corte al cortar la pieza de trabajo. El indicador de corte trasero ayuda en alinear los cortes en cavidad y seguir el corte al salir de la pieza de trabajo. LUGAR PARA HEXAGONAL GUARDAR LA LLAVE El lugar para guardar la llave hexagonal está ubicado en la mango de la sierra. SEGURO DEL HUSILLO El seguro del husillo permite asegurar la hoja de corte mientras se gira el tornillo de la hoja. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindarán asistencia. 7 — Español ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ARMADO ADVERTENCIA: La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. AVISO: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. MONTAJE/ DESMONTAJE DE LA HOJA  Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja y la flecha de la protección inferior están apuntando en la misma dirección. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra, como se muestra. ADVERTENCIA: Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. Si lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente.  Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo.  Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja en “D”.  Oprima el seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja.  Apriete firmemente el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave de tuercas. Vea las figuras 2 y 3, página 15.  Desconecte la sierra.  Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.  Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras mantiene oprimido el seguro del husillo.  Retire la arandela elástica y la arandela de hoja exterior (arandela en “D”). n Limpie una gota de aceite en el buje de brida interior y en la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde entran en contacto con la hoja.  Retraiga la protección inferior hacia adentro de la protección superior, asegurándose de que el resorte de la primera funcione correctamente, y permita a ésta moverse con libertad.  NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita acoplar la arandela exterior de la hoja en “D” en la parte plana del husillo. Para retire la hoja: Para desmontar la hoja de corte siga estas instrucciones.  Desconecte la sierra.  Oprima y mantenga oprimido el seguro del husillo.  Extraiga el perno de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda con la llave hexagonal suministrada mientras mantiene oprimido el seguro del husillo.  Retire la arandela exterior (arandela en “D”).  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija auxiliar, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna de sufran cortes accidentales. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. APLICACIONES ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura)  Para cortes transversales y al hilo en productos de madera 8 — Español FUNCIONAMIENTO  Para cortes con bisel en productos de madera  Para cortes en cavidad en productos de madera ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. ADVERTENCIA: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales. CONTRAGOLPE Vea las figuras 4 a 7, páginas 15 y 16. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. ADVERTENCIA: Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias. Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Ajuste incorrecto de la profundidad de la hoja.  Cortar nudos o clavos contenidos en la pieza de trabajo.  Torcer la hoja al efectuar un corte.  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma.  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo.  Efectuar cortes forzados.  Cortar madera combada o húmeda.  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado. Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad:  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.  Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  No corte madera combada o húmeda.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. HOJAS DE LA SIERRA Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta a la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea la figura 8, página 16. La protección inferior montada en la sierra circular es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. 9 — Español ADVERTENCIA: Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. PRECAUCIÓN: Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. FUNCIONAMIENTO Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación.  Empuje la palanca hacia adentro y bájela para trabarla en su lugar. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea la figura 9, página 16. Para arrancar la sierra : Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.  Compruebe que la base está completamente afianzada. ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. Vea las figuras 12 a 14, páginas 16 y 17. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Para apagar la sierra : Suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. PELIGRO: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 10, página 16. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte se incluye una escala en la soporte de profundidad. ADVERTENCIA: Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo que podría causar graves lesiones. Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:  Desconecte la sierra.  Tire de la palanca de fijación de profundidad hacia arriba para aflojar el mecanismo.  Determine la profundidad de corte deseada.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la marca indicadora se alinee con la muesca de la protección de la hoja.  Oprima hacia abajo la palanca de fijación de profundidad para asegurar la unidad en esa posición. PALANCAS MARCADORAS Vea la figura 11, página 16. Las palancas en la sierra pueden ser reposicionadas para alcanzar la posición donde quedan más apretadas.  Tire la palanca hacia afuera de la sierra y muévala a la posición deseada. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le quede siempre al lado de usted.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse. 10 — Español FUNCIONAMIENTO  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste.  Mantenga el cordón eléctrico alejado del área de corte. Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte. ADVERTENCIA: Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que vuelva a engancharse. ADVERTENCIA: Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón, permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar la sierra. CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Vea la figura 12 a 14, página 17. Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía exterior de la base, como se muestra en la figura. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía. GUÍA DE BORDES OPCIONAL Vea las figuras 15 y 16, página 17. Utilice la guía de borde (opcional y no incluido) siempre al hacer cortes longitudinale cortes al hilo largos o anchos con la sierra. NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que la hoja se quede atascada en el corte. PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE BORDES Voir la figure 16, page 17. Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice una guía.  Asegure la pieza de trabajo.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.  Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. CORTE A BISEL Vea las figuras 17 a 18, página 17. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Alinee la línea de corte con la muesca guía interior de la base al efectuar cortes a bisel de 45o.  Efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía en la pieza de trabajo.  Ajuste el ángulo de corte a cualquier grado entre cero y 56o. Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, y 56°. Consulte el apartado Para ajustar el ángulo de biselado, a continuación. Para ajustar el ángulo de biselado:  Desconecte la sierra.  Tire de la palanca de fijación de bisel hacia arriba hasta que se mueva libremente el alojamiento del motor.  Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo deseado en la escala de bisel. NOTA: Los topes están ubicados a 0°, 15°, 22.5°, 30°, 45°, y 56°.  Oprima hacia abajo la palanca de fijación de bisel hasta que el alojamiento del motor quede fijo firmemente en su lugar. ADVERTENCIA: Instalacion de la guía de bordes:  Desconecte la sierra.  Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la base de la sierra.  Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el corte.  Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes. Como usar la guía de bordes:  Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.  Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el borde de la pieza de trabajo.  Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo derecho. Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir una lesión grave. Para cortar a bisel:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos, como se muestra.  Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo.  Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. 11 — Español FUNCIONAMIENTO  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera que la hoja no toque la pieza de trabajo. CORTE EN CAVIDAD  Encienda la sierra y permita a la hoja alcanzar su velocidad máxima.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Vea la figura 19, página 17.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted.  Ajuste el ángulo de biselado a cero y asegurar la palanca de fijación del bisel.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Suba la protección inferior de la hoja con el mango correspondiente.  Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de vaivén. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con el mango para evitar lesiones serias. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias.  Sujete el protector de la hoja inferior con la manija, mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como se ilustra. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. TOPE DE BISEL A 0° Vea las figuras 20 - 21, página 17. La sierra dispone de un tope de bisel a 0o ajustado en la fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0o al efectuar cortes a 0o. No obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte. Para verificar el tope de bisel a 0o:  Desconecte la sierra.  Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.  Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de la sierra.  Con una escuadra de combinación o verifique la perpendicularidad de la hoja con respecto a la base. Para ajustar el tope de bisel a 0o:  Desconecte la sierra.  Tire de la palanca de fijación de ángulo de biselado hacia arriba para aflojar el mecanismo.  Gire el tornillo de fijación T-8 con la llave hexagonal T-8 (no se incluye) y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.  Fije firmemente la palanca de fijación del ángulo de biselado. 12 — Español ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS EXTERNAS Vea la figura 22, página 17. NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso externo.  Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.       NOTA: Las tapas de las escobillas (2) están ubicadas en ambos lados del alojamiento del motor. Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador. Retire los conjuntos de las dos escobillas. Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba. Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No aplique un apriete excesivo. ACCESORIOS Para pedir estos accesorios, llame al 1-866-539-1710.  Guía para cantos.............................................................................................................................................. 202050001 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 13 — Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 14 — Español One World Technologies, Inc. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 Fig. 2 L G A A D C B D H C B E A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Inner flange bushing (douille à collerette intérieure, buje de brida interior) C - Blade (lame, hoja) D - Blade screw (viz de lame, perno de la hoja) E - Outer blade washer (“d” washer) [rondelle de lame extérieure (en « d »), arandela de hoja exterior (arandela en “d”)] F - Spindle (broche, husillo) N E F I F K Fig. 3 A J M A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación de bisel) D - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín) E - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur, indicador de corte de longitud total) F - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la hoja) G - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) I - Blade wrench storage (rangement de clé de lame, lugar de guardar la llave de la hoja) J - 6 mm blade wrench (clé à lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm) K - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) L - Handle (poignée, mango) M - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) N - Blade (lame, hoja) B D C A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm) C - To loosen (pour desserrer, para aflojar) D - To tighten (pour serrer, para apretar) Fig. 4 KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP / REBOND - LAME TROP ENFONCÉE / CONTRAGOLPE LA HOJA SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA 15 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 11 A A B INCORRECT SUPPORT / SUPPORT INCORRECT / SOPORTE INCORRECTO Fig. 6 A A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la garde inférieure est relevée, la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) A - Push in and down to lock (enfoncer et abaisser le levier pour le verrouiller, oprima hacia abajo y hacia adentro para trabar) B - Pull out and up to position (tirer sur le levier et le repositionner en place, tire hacia afuera y hacia arriba para colocar) Fig. 12 Fig. 9 A B A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la garde inférieure est relevée, la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) B - Correct blade depth setting = less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece (réglage de profondeur de coupe correct = sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame, ajuste correcto de la profundidad de la hoja = por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja) Fig. 13 A - Switch trigger interruptor) (gâchette, gatillo del Fig. 10 A Fig. 7 C B CORRECT SUPPORT / SUPPORT CORRECT / SOPORTE CORRECTO A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) B - Index point (indication de profondeur, punto indicador) C - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) 16 Fig. 14 Fig. 17 Fig. 20 D A B A B A B A - Guideline (ligne, línea guía) B - Full length kerf indicator (indicateur de trait de scie pleine longueur, indicador de corte de longitud total) Fig. 15 C A - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación de bisel) Fig. 18 A - Combination square (équerre combinée, escuadra combinada) B - Blade (lame, hoja) C - Torx T-8 adjustment screw Torx T-8 adjustment screw (vis de Torx T-8, tornillo de Torx T-8) D - Torx T-8 wrench (clé de Torx T-8 , llave de Torx T-8) Fig. 21 A C B A - Lock knob (optional) [bouton de verrouillage (facultatif), perilla de fijación (opcional)] B - Edge guide (optional) [guide de chant (facultatif), guía de bordes (opcional)] Fig. 16 Fig. 19 B A A A - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à 0°, tope de bisel a 0°) B - Torx T-8 adjustment screw (vis de Torx T-8, tornillo de Torx T-8) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación de bisel) A Fig. 22 A B D C B A - C-Clamp (serre-joint, prensas de mano) B - Straight edge (guide, pieza recta) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) D - Guideline (ligne, línea guía) A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) B A A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla) B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla) 17 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po) SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4) pulg.) R3205 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the ­authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710, ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 990000386 9-16-13 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

RIDGID R3205 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas