Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. LASER CIRCULAR SAW
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
51.5
DOBLE AISLAMIENTO
45
15
30
15
CSB142LZ
Your circular saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette scie circulaire a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
Este sierra circular ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción...................................................................................................................................................................... 2
Garantía............................................................................................................................................................................ 2
Instrucciones y advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas.................................... 3-4
Instrucciones y advertencias de seguridad para el uso de la sierra circular................................................................. 4-6
Símbolos........................................................................................................................................................................... 7
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................... 8
Características.................................................................................................................................................................. 9
Armado........................................................................................................................................................................ 9-11
Funcionamiento......................................................................................................................................................... 11-14
Ajustes............................................................................................................................................................................ 15
Mantenimiento................................................................................................................................................................ 16
Accesorios...................................................................................................................................................................... 16
Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 17-21
Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
2 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o paquete de baterías. Tome
esta precaución también antes de levantar o trasladar
la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
3 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende
ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos
de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes
son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta
eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada
puede originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
PELIGRO:
El contacto con un cable “vivo” también “cargará” las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
y dará una descarga eléctrica al operador.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
Al cortar al hilo siempre utilice una guía de bordes
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo.
La protección no puede proteger al operador de la hoja
bajo la pieza de trabajo.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño
y la forma correctos (con forma de diamante o
redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos
de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica,
ocasionando la pérdida de control.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo,
el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que
estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el
perno de la hoja fueron diseñados especialmente para
su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad
en el funcionamiento.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE
CONTRAGOLPES:
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de
la pieza de trabajo, hacia el operador.
4 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción
del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia
el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la
superficie externa de la madera, causando de esta manera
la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma
hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de
la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede
ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo,
el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si
toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y
mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que
se detenga completamente la sierra. Nunca intente
retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la
misma hacia atrás mientras esté en movimiento la
hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas
para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes
de la misma no estén encajados en el material. Si
la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de
trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir
al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de
corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea
de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad
y de biselado deben estar apretadas y aseguradas
antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la
hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de
la misma y un contragolpe.
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio
antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede
moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de desechos.
La manija de la protección inferior de la hoja debe
retraerse manualmente solamente al realizar cortes
especiales, como “cortes de presión” y los “cortes
combinados”. Levante la protección inferior retrayendo
el mango. La protección inferior debe soltarse en
cuanto la hoja ingrese en el material. Para todas las
otras tareas realizadas por la sierra, la protección inferior
debe funcionar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta de corte con un
cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos
que salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
Tenga precaución extra al efectuar cortes en cavidad
en paredes o en otras partes ciegas (sin vista por
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
ambos lados). La parte sobresaliente de la hoja puede
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
5 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA SIERRA CIRCULAR
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado más
cercano de la localidad. Observe constantemente la
ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica
o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda
protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de
servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 7,6 m (25 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón
con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el
grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
6 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
7 - Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal para
uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
8 - Español
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja................................ 184 mm (7-1/4 pulg.)
Eje de la hoja................................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º........................ 60 mm (2-3/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45º.................. 46 mm (1-13/16 pulg.)
Profundidad de corte a 51.5º................... 41 mm (1-5/8 pulg.)
Corriente de entrada............120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 14 A
Velocidad sin carga........................................5 000/min (RPM)
Peso neto.............................................................. 5 kg (11 lb.)
Guía láser..................................... Clase II, <1 mW, de 650 nm
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA CIRCULAR
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Vea la figura 1, página 17.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
Ce modèle de scie circulaire permet de tenir la scie à deux
mains pendant la coupe. Il a été conçu pour être confortable
et facile à saisir.
GUÍA LÁSER
Cuando la misma está encendida, la guía láser generan un rayo
láser de color rojo en la superficie de trabajo delante de la sierra.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
Conveniente lugar para guardar la llave, para cambios rápidos
de hoja.
La luz de trabajo de diodo luminiscente iluminan cuando el botón
de luz de trabajo de diodo luminiscente está en encendido. De
esta manera se suministra luz adicional para mayor visibilidad.
GUÍA PARA EL POLVO
Hay un guía para el polvo situado en el costado de la protección
superior de la hoja para alejar del operador el aserrín y las virutas.
JUEGO DE BOQUILLA EL POLVO
La instalación del juego de boquilla para el polvo le permite
conectar la sierra circular a una aspiradora para deshacerse
fácilmente del aserrín y las virutas.
GUÍA DE BORDES
La guía de bordes se usa al efectuar cortes al hilo largos o
anchos con la sierra.
BLOQUEO DEL HUSILLO
El botón de bloqueo del husillo le permite asegurar la hoja
cuando gire el tornillo de la hoja.
NOTA: No haga funcionar su sierra circular cuando el husillo
esté bloqueado.
INTERRUPTOR
Su sierra circular está equipada con un interruptor de seguridad
contra puesta en marcha accidental. Cuando oprime el interruptor,
usted observará que la sierra no funcionará hasta que no pase la
posición contra puesta en marcha accidental. Usted debe oprimir
completamente el interruptor para activar la sierra.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra circular
Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.)
Llave de la hoja
Guía de bordes
Juego de boquilla para el polvo
Bolsa de herramientas
Manual del operador
9 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar
este producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener como resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan
gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la
hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en el
husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar
un accidente serio.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 2 a 4, página 18.
n Desconecte la sierra.
n Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo.
n Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón
de bloqueo del husillo.
n Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en
“D”) de la hoja.
n Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en
la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde
entran en contacto con la hoja.
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a colocarlo
antes de instalar la hoja en el husillo. De lo contrario puede
impedirse el apriete correcto de la hoja, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
n Con la manija correspondiente, retraiga la protección
inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior.
Asegúrese de que el resorte de la protección inferior funcione
correctamente y permita a ésta moverse libremente.
n Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la hoja
y la flecha de la protección superior están apuntando en la
misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la
parte delantera de la sierra, como se muestra.
n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y luego móntela en el husillo.
n Vuelva a colocar la arandela en “D”.
n Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo
hacia la arandela en “D”.
n Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja.
n Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
Vea las figuras 2 a 4, página 18.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la izquierda
con la llave de tuercas mientras mantiene oprimido el botón
de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela en
“D”) de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
INSTALACION DE LA GUÍA DE BORDES
Vea la figura 5, página 18.
Use la guía de bordes provista cuando haga cortes largos o
anchos con su sierra.
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de los orificios en la base
de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para el
corte.
Apriete firmemente la perilla de corte al hilo.
10 - Español
ARMADO
INSTALACION DE LA JUEGO DE BOQUILLA
PARA EL POLVO
Vea la figura 6, página 18.
Calza sobre la guía para el polvo que está ubicada en el protector
superior de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador.
NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a una
manguera de aspiradora estándar.
Instalacion del juego de boquilla para el polvo:
Desconecte la sierra.
Levante la protector inferior de la hoja.
Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de la
guía para el polvo en el protector superior de la hoja.
Asegure el adaptador con el tornillo provisto.
Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado en la
boquilla con el reborde del adaptador y coloque a presión
en su lugar.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Cortes en bisel
Corte al hilo
Cortes de cavidades
NOTA: No se recomienda emplear discos abrasivos de troceado
con esta sierra.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 7 a 10, página 18.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el
pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de inmediato
el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de
control de la sierra. La pérdida de control puede originar
lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas
como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de
goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas
de seguridad.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente
completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos ni
clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye adecuadamente la pieza de trabajo antes de iniciar
un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la
sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de
resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación
de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 11, página 18.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la
hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja
queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo,
mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte.
Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada gravemente.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente cuando
se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición
cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior
de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en
todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar
la unidad.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra
hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza
de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 13, página 19.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad
de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un
corte áspero. Para mayor precisión de la profundidad de corte
se incluye una escala en la protección superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de ajuste de la profundidad.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y
suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca
indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la
hoja.
Apriete firmemente la perilla de ajuste de la profundidad.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA LÁSER
Vea las figuras 14, página 19.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no
cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro de
corriente. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola
rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta
a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se
restablece el funcionamiento normal de la protección. No con
esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento
de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un
centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 12, página 18.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
No vea directamente el rayo láser ni lo encienda cuando
no tenga en uso la herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones serias.
Las guías láser generan un rayo láser de color rojo en la
superficie de trabajo delante y detrás de la sierra cuando está
encendida ésta. La guía láser frontal ayuda a seguir la línea de
corte mientras se corta la pieza de trabajo. La guía láser trasera
ayuda a alinear cortes de penetración y a seguir el corte al salir
de la pieza de trabajo.
NOTA: Las unidades láser vienen instaladas y alineadas de la
fábrica. Si se desalinea la guía láser posteriormente, consulte
la sección Ajustes, donde encontrará las instrucciones de
realineación.
Desconecte la sierra.
Marque la línea de corte en la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad y ángulo de corte según sea necesario.
Conecte la herramienta en el suministro de corriente y oprima
el botón de la guía para activar el láser.
Encienda el motor.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: No toque la pieza de trabajo con la hoja sin que la
sierra haya alcanzado su máxima velocidad.
Empuje lentamente la sierra hacia la pieza de trabajo.
NOTA: Mantenga el rayo láser en la línea marcada en la
pieza de trabajo para lograr un corte de precisión.
Una vez terminado el corte, permita que se detenga
completamente la sierra antes de apagar el rayo láser.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante un
corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente la hoja de corte. Desconecte
la sierra y cambie la posición del cordón para evitar que
vuelva a engancharse.
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 15, página 19.
Oprima el botón de la luz de trabajo de diodo luminiscente para
ENCENDERLA o APAGARLA. Nunca olvide apagarla cuando
la sierra no esté en funcionamiento.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 16 a 18, páginas 19 y 20.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la
protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección
inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que
vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
ESCALA DE LARGO DEL CORTE
Vea la figura 19, página 20.
Su sierra está equipada en la base con una escala de largo de
corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar para
medir el largo del corte que hace la hoja en el material.
NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido es seis
pulgadas. Además es exacto solamente cuando la profundidad
de corte ha sido ajustada a la profundidad máxima del corte.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 20 y 21, página 20.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía exterior de la base, como se muestra en
la figura.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea
guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía
para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía
es la distancia que debe desplazar la guía.
Para cortar al hilo sin la guía de bordes:
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto
al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra el
borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al hilo
derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho para
que su corte quede derecho. Tenga cuidado para evitar que
la hoja se quede atascada en el corte.
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES EN BISEL
Vea las figuras 22 a 24, página 20.
Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:
Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior de la
hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en bisel de
45°.
Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo largo
de una línea de guía para determinar cuanto debe desviar
la línea de guía en el material del corte.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero y
51,5°. Consulte la sección siguiente Para regular el ajuste
en bisel.
PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL
Vea las figuras 22 y 23, página 20.
Desconecte la sierra.
■ Afloje la perilla de ajuste de bisel.
■ Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta que
alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de bisel.
■ Apriete firmemente la perilla de ajuste de bisel.
Haga descansar firmemente la parte delantera de la base
de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con
la parte trasera de la manija levantada de modo que la hoja
no toque la pieza de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
ADVERTENCIA:
Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección hacia
adelante. Si corta en la dirección inversa puede causar de
que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y retroceda hacia
usted.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con una
sierra manual o con una sierra alternativa.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de
ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir
una lesión grave.
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
TOPE DE BISEL DE 0°
PARA HACER CORTES EN BISEL
Vea la figura 24, página 20.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se
muestra.
Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza
de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
CORTE DE CAVIDADES
Vea la figura 25, página 20.
ADVERTENCIA:
Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes de
hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte de
cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en pérdida de
control de la sierra posiblemente causando una lesión grave.
Regule el ajuste de bisel a cero.
Coloque la hoja a la altura de corte correcto.
Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando la
manija del protector inferior de la hoja.
NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la manija
para evitar lesiones graves.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija.
Vea la figura 26, página 21.
Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado en
la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su sierra
cuando se hacen cortes de 90°. Sin embargo, puede producirse
desalineamiento durante el embarque.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.
Usando una escuadra de combinación, revise la
perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con la
base de la sierra.
Ajuste del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de ajuste de bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.
Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
perpendicular a la hoja de la sierra.
Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de ajuste
de bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla de
ajuste de bisel esté firmemente apretada se puede producir
una lesión grave.
14 - Español
AJUSTES
Para ajustar lateralmente el láser:
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada de la fuente de
alimentación y que el interruptor esté en la posición
“OFF”. El incumplimiento de esta advertencia puede
causar una lesión personal grave.
Retire la hoja.
Conecte la sierra.
Encienda el láser.
Deje descansar la parte frontal de la base en una pieza
de trabajo de desecho.
Ajuste el tornillo según sea necesario.
Verifique la alineación.
ADVERTENCIA:
NO apunte el láser a sí mismo ni a otras personas. Los
rayos láser de Clase IIIa pueden quemar la retina de los
ojos y podrían causar lesiones serias en los mismos.
Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar
alineado el láser.
Para ajustar los rayos láser en dirección rotativa:
Retire la hoja.
Conecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los
especificados aquí, puede causar una exposición
peligrosa a la radiación.
Deje descansar la parte trasera de la base en una pieza
de trabajo de desecho.
Introduzca un destornillador de punta plana en la ranura
del casquillo del láser.
Encienda el láser.
AJUSTE DE LOS RAYOS LÁSER
NOTA: NO vea directamente de frente el rayo láser.
Vea las figuras 27 a 29, página 21.
Los dos tornillos de ajuste superiores sirven para mover
los rayos láser de izquierda a derecha. El láser puede
realinearse ajustando el tornillo situado arriba de la parte
frontal de la protección superior de la hoja.
El rayo láser también pueden realinearse en dirección
rotativa ajustando los casquillos de los mismos.
NOTA: Trace con un lápiz una línea recta en una pieza de
trabajo desechable paralela al lado largo de la base como
guía para el proceso de ajuste.
Gire el casquillo a la izquierda o derecha según sea
necesario.
Verifique la alineación.
Repita el procedimiento según sea necesario hasta dejar
alineado el láser.
NOTA: Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre
realice un corte de prueba en una pieza de trabajo desechable
para asegurar la precisión del corte.
15 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente,
en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.
Hoja de 184 mm (7-1/4 pulg.) de corte delgado
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
16 - Español
Fig. 1
B
A
C
L
K
D
J
E
M
F
S
G
I
N
45
51.5
30
15
R
H
O
Q
P
A
-
Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Spindle lock button (bouton de blocage de
broche, botón del bloqueo del husillo)
C - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
D - Edge guide (guide de chant, guía de corte al
hilo)
E - LED worklight button (bouton de lampes
à DEL, botón de luz de trabajo de diodo
luminiscente)
F - Dust chute (goulotte à poussière, guia para el
polvo)
G - Base (base, base)
H - Live tool indicator (indicateur d’outil avec
le courant, indicador de herramienta con
corriente)
I - Blade wrench storage (logement de clé de
lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
J
-
Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
K
-
Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
L - Laser guide button (bouton du guide laser,
botón de la guía láser)
17
M - Switch (commutateur, interruptor)
N - Edge guide knob (bouton de guide de chant,
perilla de la guía de bordes)
O - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
P - Front laser guide (guide laser avant, guía
láser delantera)
Q
- Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
R - Blade (lame, hoja)
S - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
Fig. 2
Fig. 4
C
A
Fig. 7
A
56
B
D
B
E
F
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
D - Blade guard handle (poignée de protection
de lame, manija de la protección de la hoja)
E - To tighten (pour serrage, para apretar)
F
-
Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
C
A - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela de hoja
exterior (arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
REBOND - PROFONDEUR
DE COUPE EXCESSIVE
CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
Fig. 8
Fig. 5
51
.5
45
B
30
15
Fig. 3
A
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
51.
45
5
30
15
A
B
Fig. 9
A - Edge guide (guide de chant, guía de corte
al hilo)
B - Edge guide knob (bouton de guide de chant,
perilla de la guía de bordes)
C
D
E
F
A - Spindle (broche, husillo)
B - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle de
lame extérieure (en « D »), arandela de hoja
exterior (arandela en “D”)]
C - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
D - Blade (lame, hoja)
E - Spring washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
F - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
Fig. 6
F
E
A
C
D
B
A - Dust chute (goulotte à poussière, guia para el
polvo)
B - Nozzle (buse, boquilla)
C - Hole (trou, agujero)
D - Raised lip (bord relevé, reborde)
E - Screw (vis, tornillo)
F - Adaptor (adaptateur, adaptador)
18
CORRECT BLADE DEPTH SETTING =
LESS THAN A FULL TOOTH OF THE
BLADE TEETH SHOULD BE VISIBLE
BELOW THE WORKPIECE.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE
COUPE CORRECT = SOUS LA PIÈCE À
TRAVAILLER, ON DEVRAIT POUVOIR
DISTINGUER MOINS D’UNE DENT
ENTIÈRE PARMI CELLES DE LA LAME.
AJUSTE CORRECTO DE LA
PROFUNDIDAD DE LA HOJA = ABAJO
DE LA PIEZA DE TRABAJO DEBE
QUEDAR VISIBLE MENOS DE UN DIENTE
COMPLETO DE LA HOJA.
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 15
A
A
B
51
.5
45
30
C
15
CORRECT SUPPORT
SUPPORT CORRECT
SOPORTE CORRECTO
Fig. 11
B
C
45
51.5
30
15
A - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
B - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
C - Depth adjustment knob (bouton de réglage
de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
A
Fig. 14
B
A
B
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
C
D
A - LED worklight button (bouton de lampes
à del, botón de luz de trabajo de diodo
luminiscente)
B - Push in to turn on (enfoncez à s’allumer,
presione para encenderla)
C - Push in to turn off (enfoncez à s’éteindre,
presione para apagarla)
D - LED worklight (lampes à del, luz de trabajo
de diodo luminiscente)
Fig. 16
45
51.5
30
15
Fig. 12
A
45
51.5
D
15
A - Laser guide button (bouton du guide laser,
botón de la guía láser)
B - Push in to turn on (enfoncez à s’allumer,
presione para encenderla)
C - Push in to turn off (enfoncez à s’éteindre,
presione para apagarla)
D - Laser beam (faisceau du laser, rayo láser)
Fig. 17
51.5
45
A - Switch (commutateur, interruptor)
30
30
15
19
Fig. 18
Fig. 21
Fig. 24
A
A
B
B
30
45
51.5
51.5
45
15
30
15
D
C
Fig. 19
C
A
A - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
B - Straight edge (chant droit, regla)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 22
A
51
.5
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja)
Fig. 25
B
45
30
51
15
.5
45
30
3
15
0
1
2
3
A
2
1
A
0
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 20
A
45
51.5
30
15
E
B
0
1
2
3
C
A - Top view of saw (vue supérieure de scie, vista
superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - Blade guide notch (encoche guide de lame,
muesca guía de la hoja)
D
C
A - Bevel adjustment knob (bouton de réglage de
biseau, perilla de ajuste de bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
D - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
E - 90° blade guide notch, encoche guide de
lame de 90°, muesca guía de la hoja de 90°)
Fig. 23
A
51
.5
45
30
15
B
C
A - 51.5° bevel notch (encoche de biseau de
51,5 °, muesca del bisel de 51,5º)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
biseles)
C - Bevel adjustment knob (bouton de réglage de
biseau, perilla de ajuste de bisel)
20
B
C
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieure, manija de la protección
inferior de la hoja)
C - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 IN. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
CSB142LZ
• MODEL NUMBER _____________________
• SERIAL NUMBER _____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement
parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
CSB142LZ
• NUMÉRO DE MODÈLE ______________________
• NUMÉRO DE SÉRIE
______________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
Ryobi® est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
CSB142LZ
• NÚMERO DE MODELO _______________________
• NÚMERO DE SERIE
_______________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
Ryobi® es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
987000-328
3-17-11 (REV:03)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com • A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY