Ryobi CSB125 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. CIRCULAR SAW
DOUBLE INSULATED
SCIE CIRCULAIRE
DE 184 mm (7-1/4 po)
DOUBLE ISOLATION
SIERRA CIRCULAR
DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
DOBLE AISLAMIENTO
CSB125/CSB125VN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Circular Saw, 7-1/4 in. Blade,
Blade Wrench, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Electrical ............................................. 6
Features ..............................................7
Assembly .........................................7-8
Operation .......................................8-12
Adjustments .....................................13
Maintenance ..................................... 14
Accessories ......................................14
Illustrations ..................................16-19
Parts Ordering / Service ..... Back Page
INCLUT : Scie circulaire, lame de 184 mm
(7-1/4 po), clé de lame, manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-5
Symboles ............................................6
Caractéristiques électriques ...............7
Caractéristiques .................................8
Assemblage .....................................8-9
Utilisation .......................................9-13
Réglages ...........................................14
Entretien ...........................................15
Accessoires ......................................15
Illustrations ..................................16-19
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja de 184 mm
(7-1/4 pulg.), llave de la hoja, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-5
Símbolos ............................................6
Aspectos eléctricos ............................ 7
Características ...................................8
Armado ............................................8-9
Funcionamiento .............................9-13
Ajustes ..............................................14
Mantenimiento ..................................15
Accesorios ........................................15
Ilustraciones ................................16-19
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
3 - English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they cannot
be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
4 - English
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be
tight and secure before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes, resulting in
possible serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product
will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least
12 is recommended for an extension cord 50 feet
or less in length. A cord exceeding 100 feet is not
recommended. If in doubt, use the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in
serious personal injury.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOL NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
6 - English
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product , use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools,
which eliminates the need for the usual three-wire grounded
power cord. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components with protecting insulation.
Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the tool’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should
be performed only by a qualified service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorized service center for repair. Always use original
factory replacement parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 V, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
7 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter ...................................................... 7-1/4 in.
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.
Cutting Depth at 0º .............................................. 2-7/16 in.
Cutting Depth at 45º .............................................. 1-7/8 in.
Cutting Depth at 51.5º ....................................... 1-11/16 in.
No Load Speed ....................................5,000 r/min. (RPM)
Input ................................ 120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance. In Mexico, please call
01-800-843-1111.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
A 7-1/4 in. blade is the maximum blade capacity of
the saw. Also, never use a blade that is too thick to
allow outer blade washer to engage with the flat on the
spindle. Larger blades will come in contact with the blade
guards, while thicker blades will prevent blade screw from
securing blade on spindle. Either of these situations could
result in a serious accident.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always
allow motor to come to a complete stop before engaging
spindle lock.
ATTACHING BLADE
See Figures 1 - 3, pages 16 - 17.
Unplug the saw.
Depress and hold spindle lock button.
Remove blade screw by turning it counterclockwise with
the blade wrench, while keeping the spindle lock button
depressed.
Remove spring washer and outer blade washer (“D”
washer).
Wipe a drop of oil onto the inner flange bushing and outer
blade washer (“D” washer) where they contact blade.
Retract the lower blade guard into the upper blade guard
using the lower blade guard handle. Make sure the lower
guard spring works properly, allowing the guard to move
freely.
Check to see that the saw teeth and arrow on the saw
blade and the arrow on the upper guard are pointing in
the same direction.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the saw
as shown.
8 - English
REMOVING BLADE
See Figures 1 - 3, pages 16 - 17.
Unplug the saw.
Depress and hold spindle lock button.
Remove blade screw by turning it counterclockwise with
the blade wrench, while keeping the spindle lock button
depressed.
Remove spring washer and outer blade washer (“D”
washer).
Lift lower blade guard.
Remove blade.
WARNING:
If inner flange bushing has been removed, replace it
before placing blade on spindle. Failure to do so will
prevent blade from tightening properly and could result
in serious personal injury.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
Replace “D” washer.
Replace spring washer with cupped side against “D”
washer.
Depress spindle lock button and replace blade screw.
Tighten blade screw securely by turning it clockwise with
the blade wrench.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow the
“D” washer to engage with the flat on the spindle.
ASSEMBLY
OPERATION
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board)
Cross cutting/rip cutting wood products
Bevel cutting wood products
Pocket cutting wood products
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind with
this saw. Use of non wood cutting blades can result in
property damage or serious personal injury.
KICKBACK
See Figures 4 - 7, page 17.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
DANGER:
Release switch immediately if blade binds or saw stalls.
Kickback could cause you to lose control of the saw. Loss
of control can lead to serious injury.
9 - English
To guard against kickback, avoid dangerous practices such
as the following:
Setting blade depth incorrectly
Sawing into knots or nails in workpiece
Twisting the blade while making a cut
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade
Supporting the workpiece incorrectly
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber
Operating the tool incorrectly or misusing the tool
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices:
Keep the blade at the correct depth setting. Less than a
full tooth of the blade teeth should be visible below the
workpiece.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support and clamp the workpiece properly before
beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Do not cut warped or wet lumber.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece while
the blade is moving.
OPERATION
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the
saw down. Remove saw blade from the saw and use gum
and pitch remover, hot water, or kerosene to remove these
accumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 8, page 17.
The lower blade guard attached to the circular saw is there
for your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard does not
cover blade on the underside of work. Since blade is
exposed on underside of work, keep hands and fingers
away from cutting area. Any part of your body coming
in contact with moving blade will result in serious injury.
CAUTION:
Never use saw when guard is not operating correctly.
Check the guard for correct operation before each use.
The guard is operating correctly when it moves freely and
readily returns to the closed position. If you drop the saw,
check the lower blade guard and bumper for damage at
all depth settings before reuse.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious injury.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
unplug the saw from the power supply. Exercise the lower
guard by moving it rapidly back and forth from the full open
position to the closed position several times. Normally this
will restore the guard to its normal operating condition. If
it does not correct a slow or sluggish closing lower guard,
do not use the saw. Take it to an authorized factory service
center for repair.
10 - English
OPERATION
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 9, page 17.
To start the saw: Depress the switch.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece before
it reaches full speed could cause the saw to “kick back”
towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: Release the switch.
After you release the switch, allow the blade to come to a
complete stop. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
ADJUSTING BLADE DEPTH
See Figure 10, page 17.
Always keep correct blade depth setting. Less than a full tooth
of the blade teeth should be visible below the workpiece.
More blade depth will increase the chance of kickback and
cause the cut to be rough. For more depth of cut accuracy,
a scale is located on the upper blade guard.
To adjust the blade depth:
Unplug the saw.
Pull depth lock lever upward to release. The depth lock
lever is located between the guard and handle of the saw.
Determine the desired depth of cut.
Locate depth of cut scale on back of upper blade guard.
Hold base flat against the workpiece and raise or lower
saw until the index point (or reference mark) on bracket
aligns with notch on blade guard.
Push down on the depth lock lever to lock the lever in
place and secure the position.
OPERATING THE SAW
See Figures 11 - 13, pages 17 - 18.
It is important to understand the correct method for operating
the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct
and incorrect ways for handling the saw.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper
control of the saw, by holding the saw with both hands.
Loss of control could cause an accident resulting in
possible serious injury.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade is
exposed on the underside of the saw until the lower blade
guard closes. Make sure the lower blade guard is closed
before setting the saw down.
WARNING:
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control which could cause possible
serious injury.
To make the best possible cut:
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut (kerf) is always to
your side.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Always place the saw on the workpiece that is supported,
not the “cut off” piece.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning your cut.
11 - English
OPERATION
DANGER:
If the cord hangs up on the workpiece during a cut,
release the switch immediately and allow the blade to
come to a complete stop. Unplug the saw and reposition
the cord to prevent it from hanging up again.
WARNING:
Using a saw with a damaged cord could result in serious
injury or death. If the cord has been damaged, have it
replaced before using the saw again.
CROSS CUTTING/RIP CUTTING
See Figures 14 - 15, page 18.
When making a cross cut or rip cut, align the line of cut with
the blade guide notch on the base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine how much, if any,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
TO RIP CUT WITHOUT EDGE GUIDE
See Figure 15, page 18.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
NOTE: You may also use a edge guide to make rip cuts.
Refer to Optional Edge Guide later in this manual.
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 16 - 17, page 18.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of the cut to any desired setting between
zero and 51.5°. Refer to To Adjust Bevel Setting next.
TO ADJUST BEVEL SETTING
See Figure 16 - 17, page 18.
Unplug the saw.
Loosen bevel lock knob.
Rotate motor housing end of saw until you reach desired
angle setting on bevel scale.
Tighten bevel lock knob securely.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock knob
securely tightened can result in serious injury.
TO BEVEL CUT
See Figure 18, page 18.
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the switch and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 19, page 18.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making a
pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting
can result in loss of control of the saw possibly causing
serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle while keeping
your hand on the front handle as shown.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
12 - English
OPERATION
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket cutting.
Cutting in the reverse direction could cause the saw to
climb up on the workpiece and back toward you.
Release the switch and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
LENGTH OF CUT SCALE
See Figure 20, page 18.
The saw is equipped with a length of cut scale on its base.
It is parallel with the saw blade and can be used to measure
the distance into the material the blade cuts.
NOTE: Six inches is the maximum length of cut that you can
measure. Also, it is accurate only when the depth of cut is
set at full maximum depth.
OPTIONAL EDGE GUIDE KIT
See Figure 21, page 19.
Use the optional edge guide kit, part no. 202218001 when
making long or wide rip cuts with the saw.
To assemble edge guide:
Unplug the saw.
Place edge guide through slots in base as shown.
 Adjust edge guide to the width needed.
 Tighten edge guide lock knob securely.
To use edge guide:
Secure the workpiece to prevent movement.
Position the face of the edge guide firmly against the edge
of workpiece.
Guide the saw along the edge to achieve a straight rip
cut.
NOTE: The guiding edge of the workpiece must be
straight for the cut to be straight. Use caution to prevent
the blade from binding in the cut.
OPTIONAL DUST NOZZLE KIT
See Figure 22, page 19.
You may purchase a dust nozzle kit, part no. 200673002,
for use with the saw. The adaptor fits over the dust chute
which is located on the upper blade guard. The nozzle at-
taches to the adaptor.
NOTE: If you use the nozzle, you should always connect it
to a standard vacuum hose.
To attach dust nozzle:
Unplug the saw.
 Lift lower blade guard.
Orient adaptor to fit into the dust chute opening on upper
blade guard.
Secure adaptor with screw provided.
 Align hole in nozzle with raised lip on adaptor and snap
into place when using a vacuum hose.
13 - English
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is
unplugged from the power supply and the switch is in the
OFF position. Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious injury.
0° BEVEL STOP
See Figure 23, page 19.
The saw has a 0° bevel stop that has been factory adjusted
to assure 0° angle of the saw blade when making 90° cuts.
To check 0° bevel stop:
Unplug the saw.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Check the squareness of the saw blade plate to the base
of the saw using a combination square.
To adjust 0° bevel stop:
Unplug the saw.
Loosen bevel lock knob.
Loosen hex nut securing adjusting screw.
Turn adjusting screw and adjust base until square with
saw blade.
Tighten hex nut and bevel lock knob securely.
ADJUSTMENTS
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel lock knob
securely tightened can result in serious injury.
ADJUSTING THE DEPTH LOCK LEVER
See Figure 24, page 19.
Over time, due to wear, the depth lock lever may move from
its original setting. If the lever prematurely contacts any part
of the saw during tightening and loosening, adjust the lever
by following these steps:
Unplug the saw.
Pull depth lock lever upward to release.
Pull saw base down to the minimum depth of cut position,
then push the depth lock lever down to secure.
Insert a flathead screwdriver into the space between the
lock nut and the E-ring. Remove the E-ring.
Note the position of the lever on the nut. Slide the depth
lock lever off the lock nut.
The lock nut has six flat sides. Rotate the depth lock lever
one “flat” counter clockwise around the nut. Then slide it
back into place.
Push the E-ring back into the groove on the lock nut until
it snaps into place. Take care that the E-ring does not pop
off the lock nut.
Loosen the depth lock lever and return the base to the
full depth of cut position and lock the depth setting by
pushing downward on the depth lock lever. The base
should be locked securely in position when locked and
be free to move when released.
14 - English
MAINTENANCE
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling
compounds, or plaster are subject to accelerated wear and
possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend using
this product for extended work on these types of materials.
However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the product using compressed
air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer or his agent in order to
avoid a safety hazard.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
To order these accessories, call 1-800-525-2579.
Edge Guide Kit ................................................................................................................................................ 202218001
Dust Nozzle Kit ................................................................................................................................................ 200673002
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 16 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
15 - English
NOTES
2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
DÉPANNAGE
Les réparat ions doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à
couper. La garde de lame n’offre aucune protection au-
dessous de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à travailler. Sous la pièce à
travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent
entière parmi celles de la lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à
la main ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce
à travailler sur une surface stable. Il est essentiel de
soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les
risques de coupure, de blocage de la lame et de perte
du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors
des opérations pendant lesquelles l’outil de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché ou avec son
propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal
ou une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et
réduit le risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban
à tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame
incompatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulon
de lame fournis sont conçus spécialement pour assurer
une efficacité et une sécurité maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une
lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la
scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction
de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture
du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur
projette la scie en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en direction
de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.
et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité
en prenant les précautions suivantes :
4 - Français
Tenir fermement la scie avec les deux mains et
positionner les bras de manière à pouvoir résister
aux rebonds. Se tenir d’un côté de lame, et non dans
la trajectoire de celle-ci. Le rebond peut causer un
recul brutal de la scie, mais s’il prend les précautions
nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et
maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu’à ce
qu’elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter
un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de la
pièce ou de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage
de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que
les dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est
bloquée, elle peut causer un rebond et l’éjection du trait
de coupe lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques
de pincement de la lame et de rebond. Les planches
de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre
poids. Des supports doivent être placés sous la planche,
de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la
planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Une lames émoussée ou incorrectement réglée produit
un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame
et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de
coupe doivent être fermement serrés et assujettis
avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle
en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un
rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans
des murs existants ou dans d’autres endroits obscures.
La lame peut heurter des objets ou matériaux causant un
rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement avant chaque
utilisation. Ne pas utiliser la scie si la garde ne
fonctionne pas librement ou ne se ferme pas
instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure
en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la
scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la garde
inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune
autre pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de
coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de la
garde et du ressort doit être corrigé avant d’utiliser la
scie. Des pièces endommagées, des résidus gommeux
et les accumulations de débris peuvent ralentir le
fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement
pour des coupes spéciales comme des « coupes
plongeantes » ou des « coupes combinées. » Relever le
protège-lame avec la poignée de rétraction puis relâcher-
le dès que la lame pénètre dans le matériau. La garde
inférieure opérera automatiquement pour toutes les autres
coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la
lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi.
Une lame non protégée tournant en roue libre causerait
un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce
qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps
nécessaire à l’arrêt complet de la lame une fois que la
gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation
de l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont
endommagés, les confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
5 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser à nouveau
l’outil, examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils exercent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, si les pièces mobiles
sont pliées, les bris de pièces, le montage et toutes
autres conditions pouvant nuire au fonctionnement.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures
graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de
fil (A.W.G) d’au minimum 16 est recommandé pour un
cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum.
L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
6 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
7 - Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement
de courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au
tableau ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « WA » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils
ne sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur
du cordon Calibre des fils (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Le fait de ne jamais utilise un outil dont le
cordon d’alimentation est endommagé car tout contact
avec une partie dénudée pourrait causer un choc
électrique et des blessures graves.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur
les outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un
cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants internes du moteur. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une
rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes les
précautions de sécurité normales pour éviter les chocs
électriques.
NOTE : Le dépannage d’un outil à double isolation exigeant
des précautions extrêmes et la connaissance du système,
il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparation le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché sur une alimentation 120 V, c.a.
uniquement (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne
pas utiliser cet outil sur une source de courant continu
(c.c.). Une chute de tension importante causerait une
perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil
ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation
électrique.
8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame............................... 184 mm (7-1/4 po)
Arbre de la lame ..........................................16 mm (5/8 po)
Profondeur de coupe à 0º .................. 61,9 mm (2-7/16 po)
Profondeur de coupe à 45º .................. 47,6 mm (1-7/8 po)
Profondeur de coupe à 51,5º ........... 42,9 mm (1-11/16 po)
Vitesse à vide ..........................................5 000 r/min (RPM)
Alimentation.................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 13 A
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent se
trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-800-525-2579. Au Mexique, veuillez composer le
numéro 01-800-843-1111.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 184 mm (7-1/4 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de
la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des
lames de trop grand diamètre toucheraient les protections
de lame et des lames trop épaisses empêcheraient que
le vis puisse maintenir la lame sur la broche. Ces deux
situations peuvent causer un accident grave.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son blocage,
toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’engager le blocage.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir les figures 1 à 3, pages 16 et 17.
Débrancher la scie.
Appuyer sur le blocage de broche et le maintenir enfoncé.
Retirer le vis de la lame en le tournant vers la gauche, à
l’aide de la clé de lame, tout en maintenant le bouton de
blocage de broche enfoncé.
Retirer la rondelle ressort et la rondelle extérieure (en
« D »).
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact de la douille à collerette intérieure et de la rondelle
extérieure (en « D ») avec la lame.
Rétracter la garde inférieure de lame dans la garde
supérieure au moyen de la poignée de rétraction.
S’assurer que le ressort de la garde inférieure fonctionne
correctement et permet le libre mouvement de la garde.
Vérifier que les dents de la lame, ainsi que les flèches se
trouvant sur la lame et la garde supérieur pointent dans
la même direction.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le bas à
l’avant de la lame, comme illustré.
9 - Français
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. Le
nonrespect de cette mise en garde peut empêcher le
serrage correct de la lame et entraîner des blessures
graves.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Remettre la rondelle en « D » en place.
Remettre la rondelle ressort en place, sa face concave
contre la rondelle en « D ».
Appuyer sur le bouton de blocage de broche et réinstaller
le vis de la lame.
Serrer fermement de vis de lame en le tournant vers la
droite, à l’aide de la clé de lame.
ASSEMBLAGE
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle en « D » de s’engager sur les
méplats de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 1 à 3, page 16 et 17.
Débrancher la scie.
Appuyer sur le blocage de broche et le maintenir enfoncé.
Retirer le vis de la lame en le tournant vers la gauche, à
l’aide de la clé de lame, tout en maintenant le bouton de
blocage de broche enfoncé.
Retirer la rondelle ressort et la rondelle extérieure (en
« D »).
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
UTILISATION
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire. Lorsque les deux mains sont utilisées pour
tenir la scie, elles ne risquent pas d’être blessées par
la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage, aggloméré et bois dur)
Coupes diagonales et longitudinales pour pièces en bois
Coupe en biseau pour pièces en bois
Évidement pour pièces en bois
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules abrasives
avec cette scie. L’utilisation de lames autres que pour le
bois peut causer des dommages à la propriété ou des
blessures graves.
10 - Français
REBOND
Voir les figures 4 à 7, page 17.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut causer la
perte de contrôle de la scie. La perte du contrôle peut
entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois
Déviation de la lame en cours de coupe
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée
Support incorrect de la pièce à couper
Coupe forcée
Coupe de planches humides ou voilées
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes:
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer
moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir et bloquer la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif et en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
l’arrêt complet de la lame.
UTILISATION
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 17.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne protège
pas la partie de la lame se trouvant sur le dessous de la
planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains
à l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact
de toute partie du corps avec la lame peut causer des
blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne
pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde
avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement
quand elle pivote librement et retourne immédiatement en
position fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la
garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous les
réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
Si, quelle que soient les circonstances, la garde ne se
referme pas instantanément, débrancher la scie. Ouvrir
et fermer complètement et rapidement la garde plusieurs
fois. Normalement cela rétablit son bon fonctionnement.
Si le problème n’est pas corrigé et si la garde se referme
lentement, ne pas utiliser la scie. La confier à un centre de
réparations agréé.
11 - Français
UTILISATION
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 17.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la commutateur.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant
pas à pleine vitesse peut causer un rebond risquant
d’entraîner des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la commutateur.
Une fois la commutateur relâchée laisser la lame parvenir
à l’arrêt complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
l’arrêt complet de la lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 17.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins
d’une dent entière parmi celles de la lame.Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la
netteté de la coupe. La garde de lame supérieure comporte
une échelle graduée permettant une plus grande précision
du réglage de la profondeur de coupe.
Pour régler la profondeur de coupe :
Débrancher la scie.
Relever le levier de verrouillage de la profondeur pour
débloquer le mécanisme. Le levier de verrouillage de la
profondeur se trouve entre la garde et la poignée de la scie.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la lame de manière à ce que le point d’indexation
(ou la repère) du support s’aligne sur l’encoche de la garde.
Abaisser le levier de verrouillage de la profondeur pour
verrouiller le mécanisme.
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 à 13, pages 17 et 18.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le
travail et assurer la sécurité, en tenant la scie avec les
deux mains. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie
inférieure de la lame reste exposée jusqu’à ce que
la garde inférieure se ferme. S’assurer que la garde
inférieure est fermée avant de poser la scie.
AVERTISSEMENT :
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Soutenir une pièce avec une main ou contre le
corps ne procure pas de stabilité et peut provoquer une
perte de contrôle et occasionner des blessures graves.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum :
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se
trouve toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas
de bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
« chute ».
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
DANGER :
Si le cordon d’alimentation se pose sur la pièce pendant
la coupe, relâcher la commutateur immédiatement et
permettre à la lame parvenir à l’arrêt complet. Débrancher
la scie et repositionner le cordon, de manière à ce que le
problème ne se reproduise plus.
12 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
L’utilisation d’une scie dont le cordon est endommagé
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves ou mortelles. Si le cordon est endommagé, le faire
remplacer avant d’utiliser la scie de nouveau.
COUPE TRANSVERSALE ET EN LONG
Voir les figures 14 et 15, page 18.
Pour effectuer une coupe transversale ou en long, aligner
l’encoche guide de lame de la base du guide de lame sur
le trait de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport
du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est
la distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
COUPE EN LONG SANS GUIDE DE CHANT
Voir la figure 15, page 18.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
NOTE : Vous pouvez aussi utiliser le guide de coupe parallèle
qui est fourni avec votre scie. Voir G uide de chant facultatif,
plus loin dans ce manuel.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au
moyen de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
SCIAGE EN BISEAU
Voir les figures 16 et 17, page 18.
Pour faire les meilleures coupes possibles, suivez ces
conseils utiles.
Alignez votre ligne de coupe sur l’encoche de guide
intérieur de lame qui se trouve sur la semelle de la scie
lorsque vous sciez à un angle de 45°.
Effectuez toujours une coupe d’essai dans une chute le
long d’une ligne repère pour déterminer de combien vous
devez décaler la ligne repère sur la planche à scier.
L’angle de coupe de votre scie peut être réglé entre zéro
et 51,5°. Voir chapitre suivant Pour régler la position de
coupe en biseau.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE COUPE EN
BISEAU
Voir les figures 16 et 17, page 18.
Débrancher la scie.
Desserrez le bouton de verrouillage de biseau.
Tourner le côté carter moteur de la scie jusqu’à ce que
vous atteigniez la position correspondant à l’angle désiré
sur l’échelle de coupe en biseau.
Serrez bien le bouton de verrouillage de biseau.
AVERTISSEMENT :
Si vous essayez de scier en biseau sans avoir bien serréle
bouton de verrouillage de biseau, vous risquez de vous
blesser gravement.
POUR SCIER EN BISEAU
Voir la figure 18, page 18.
Tenez votre scie fermement à deux mains, comme illustré.
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce.
Démarrez votre scie et laissez la lame atteindre sa pleine
vitesse.
Guidez la scie pour la faire pénétrer dans la pièce et
effectuez la coupe.
Relâchez la commutateur de commutateur et laissez la
lame s’arrêter complètement.
Enlevez la scie de la pièce.
DÉCOUPAGE D’UNE OUVERTURE
Voir la figure 19, page 18.
AVERTISSEMENT :
Remettez toujours le réglage de la coupe en biseau à
zéro avant de découper une ouverture. Si vous essayez
de couper une ouverture à tout autre réglage, vous
perdrez le contrôle de votre scie, ce qui peut entraîner
une blessure grave.
Remettez la scie à zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la
poignée de rétraction.
NOTE : Relevez toujours le protège-lame inférieur à l’aide
de son levier pour éviter de vous blesser.
13 - Français
UTILISATION
Maintenez le protège-lame par son levier tout en tenant
la main à l’avant de la poignée, comme illustré.
Posez fermement l’avant de la semelle à plat sur la pièce
en soulevant l’arrière de la scie pour éviter que la lame
ne touche la pièce.
Démarrez la scie et laissez la lame atteindre sa pleine vitesse.
Guidez la scie dans la pièce et effectuez la coupe.
AVERTISSEMENT :
Effectuez toujours la coupe vers l’avant pour découper
une ouverture. En coupant vers l’arrière, la scie peut
monter sur la pièce et reculer vers vous.
Relâchez la commutateur et laissez la lame aller jusqu’à
l’arrêt complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
ÉCHELLE DE LONGUEUR DE COUPE
Voir la figure 20, page 18.
Une échelle de longueur de coupe est prévue sur la semelle
de votre scie. Elle est parallèle à la lame de celle-ci et peut
servir à mesurer la distance sur laquelle la lame scie la pièce.
NOTE: La longueur maximale mesurable de coupe est six
pouces. D’autre part, celle-ci n’est précise que lorsque la
profondeur de coupe est réglée à la valeur maximale.
KIT DE GUIDE DE CHANT FACULTATIF
Voir la figure 21, page 19.
Utilisez le kit de guide de chant facultatif, pièce n° 202218001,
pour effectuer des refentes très longues ou larges, avec
votre scie.
Pour monter le guide de chant :
Débrancher la scie.
Faites passer le guide de chant par les fentes de la semelle
de la scie.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée
pour la coupe.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
Pour utiliser le guide de chant :
Fixez la pièce pour prévenir le déplacement.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE: Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites
attention d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE
FACULTATIF
Voir la figure 22, page 19.
Un ensemble de buse, pièce n° 200673002, s’installe sur la
goulotte à poussière située sur le protège-lame supérieur.
La buse se fixe à l’adaptateur.
NOTE : Si vous utilisez la buse, vous devez toujours la
connecter à un tuyau d’aspirateur standard.
Fixation de l’ensemble de buse à poussière :
Débrancher la scie.
Relevez le protège-lame inférieur.
Orientez l’adaptateur pour qu’il s’insère dans l’ouverture
de la goulotte à poussière du protège-lame supérieur.
 Fixez l’adaptateur à l’aide de la vis fournie.
 Lors de l’utilisation d’un tuyau d’aspirateur, alignez le
trou de la buse au bord relevé de l’adaptateur pour
l’emboîtement.
14 - Français
AVERTISSEMENT :
Si le cordon d’alimentation se pose sur la pièce pendant la
coupe, relâcher la gâchette immédiatement et permettre
à la lame parvenir à l’arrêt complet. Débrancher la scie et
repositionner le cordon, de manière à ce que le problème
ne se reproduise plus.
AVERTISSEMENT :
N’immobilisez jamais le protège-lame inférieur en position
haute. Si vous laissez la lame à nu, vous risquez de vous
blesser gravement.
BUTÉE 0° DE COUPE EN BISEAU
Voir la figure 23, page 19.
Votre scie est dotée d’une butée 0° de coupe en biseau qui
a été réglée à l’usine pour garantir un angle de 0° de la lame
lorsque vous sciez à 90°.
Pour vérifier la butée 0° de coupe en biseau :
Débrancher la scie.
Placez la scie la tête en bas sur l’établi.
À l’aide d’une équerre combinée, vérifiez si la lame de la
scie est perpendiculaire à la semelle de cette dernière.
Pour régler la butée 0° de coupe en biseau :
Débrancher la scie.
Desserrez le bouton de verrouillage de biseau.
Desserrez l’écrou hexagonal qui bloque la vis de réglage.
Tournez la vis de réglage et réglez la semelle jusqu’à ce
qu’elle soit perpendiculaire à la lame de la scie.
Resserrez fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
verrouillage de biseau.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Si vous essayez de scier sans avoir bien serré le bouton
de verrouillage de biseau, vous risquez de vous blesser
gravement.
RÉGLAGE LE LEVIER DE VERROUILLAGE DE
LA PROFONDEUR
Voir la figure 24, page 19.
Avec le temps et à cause de l’usure, le levier de verrouillage
de la profondeur peut se déplacer de sa position d’origine.
Si le levier entre en contact prématurément avec toute pièce
de la scie pendant le vissage ou le dévissage, ajuster le levier
en suivant les étapes suivantes :
Débrancher la scie.
Tirer le levier de verrouillage de la profondeur vers le haut
afin de le dégager.
Abaisser la base de la scie à la position minimale de coupe
puis pousser le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas afin de bien le fixer.
Insérer un tournevis à tête plate dans l’espace situé entre
l’écrou de blocage et l’anneau en E. Anneau en E.
Marquer la position du levier sur l’écrou. Glisser le levier
de verrouillage de la profondeur hors de l’écrou de
blocage.
L’écrou de blocage possède six côtés plats. Tourner le
levier de verrouillage de la profondeur sur un côté vers
la gauche autour de l’écrou. Puis glisser à nouveau en
place.
Pousser l’anneau en E sur la rainure de l’écrou de blocage
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Il ne faut pas que
l’anneau en E sorte de l’écrou de blocage.
Déserrer le levier de verrouillage de la profondeur
et remettre la base en position de coupe de pleine
profondeur et verrouiller le réglage de profondeur en
poussant le levier de verrouillage de la profondeur
vers le bas. La position de la base doit être verrouillée
correctement et libre de mouvement lors du relâchement.
15 - Français
ENTRETIEN
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il
est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU CORDON
D’ALIMENTATION
S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
le fabricant ou l’un de ses agents afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, appeler le 1-800-525-2579.
Kit de guide de chant ...................................................................................................................................... 202218001
Ensemble de buse à poussière .......................................................................................................................200673002
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT
SUR 16 DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo
la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja.
Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos ni
puesta en la pierna. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente
la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el
atoramiento de la hoja y la pérdida de control.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Si
se corta un cable “cargado”, es posible que las partes
metálicas expuestas de la herramienta se “carguen” y,
por lo tanto, el operador podría recibir una descarga
eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo
o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y
la forma correctos (con forma de diamante o redonda).
Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje
de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando
la pérdida de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos.
Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra,
para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el
funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en
la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual
causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma
de la pieza de trabajo, hacia el operador;
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora
ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y
la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta
la unidad hacia el operador;
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes
situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse
en la superficie externa de la madera, causando de esta
manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de
la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas,
como las señalas abajo:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de
la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede
ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo,
el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si
toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose
el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga
inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga
completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás
mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que
puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las
medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa
del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en el corte y verifique que los dientes
de la misma no estén encajados en el material. Si
la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de
trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para
reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de
la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles
grandes tienden a combarse bajo su propio peso.
Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel,
cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las
hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta
producen un corte angosto con la consiguiente fricción
excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad
y de biselado deben estar apretadas y aseguradas
antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la
hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de
la misma y un contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes
existentes o en otros puntos ciegos. La parte
sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden
causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra
si la protección inferior no se mueve libremente y no
cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna
forma la protección inferior en la posición abierta.
Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección
inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección
inferior con el mango retractor y asegúrese de que se
mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna
otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio
antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede
moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente
sólo en el caso de cortes especiales como “cortes
de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el
protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja
ingrese en el material, libere el protector inferior. Para
todas las demás operaciones de aserrado, el protector
inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra
en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está
protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia
atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga
presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse
después de soltarse el interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una
pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
5 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado de su
preferencia de la localidad. Observe constantemente
la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente si hay algún protector o alguna pieza
dañados y determinar si funcionará correctamente
y realizará la función correspondiente. Verifique la
alineación de las piezas móviles y que estas no estén
atascadas, que no haya piezas rotas, el montaje de
las piezas y cualquier otra condición que pudiera
afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza
que esté dañada debe repararse apropiadamente o
reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 12 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies)
de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 100 pies (30 metros) de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del siguiente calibre
más grueso. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta
herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones.
6 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
7 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de
voltaje de 120 V, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8 - Español
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la Hoja .......................... 184 mm (7-1/4 pulg.)
Eje de la Hoja .........................................16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de Corte a 0º ............ 61,9 mm (2-7/16 pulg.)
Profundidad de Corte a 45º ............ 47,6 mm (1-7/8 pulg.)
Profundidad de Corte a 51,5º ..... 42,9 mm (1-11/16 pulg.)
Velocidad sin Carga ................................5 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada ......120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es
184 mm (7-1/4 pulg.). También, nunca utilice una hoja tan
gruesa que no pueda acoplarse la arandela exterior de la
hoja en la parte plana del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas
impiden asegurarlas con el tornillo correspondiente en
el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede
causar un accidente serio.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea las figuras 1 a 3, páginas 16 y 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Unte una gota de aceite en el buje de brida interior y en
la arandela exterior de la hoja (arandela en “D”), en donde
entran en contacto con la hoja.
Con la manija correspondiente, retraiga la protección
inferior de la hoja hacia adentro de la protección superior.
Asegúrese de que el resorte de la protección inferior
funcione correctamente y permita a ésta moverse
libremente.
Revise para ver si los dientes de la sierra, la flecha de la
hoja y la flecha de la protección superior están apuntando
en la misma dirección.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en
la parte delantera de la sierra, como se muestra.
9 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo
contrario puede impedirse el apriete correcto de la hoja,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección
inferior, y luego móntela en el husillo.
Vuelva a colocar la arandela en “D”.
Vuelva a colocar la arandela resorte con el lado cóncavo
hacia la arandela en “D”.
Oprima el botón de bloqueo del husillo y vuelva a colocar
el tornillo de la hoja.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja; para ello, gírelo
hacia la izquierda con la llave.
NOTA: Nunca utilice una hoja tan gruesa que no permita
acoplar la arandela en “D” en la parte plana del husillo.
DESMONTAJE DE LA HOJA DE CORTE
Vea las figuras 1 a 3, página 16 y 17.
Desconecte la sierra.
Oprima y mantenga oprimido el botón de bloqueo del
husillo.
Retire el tornillo de la hoja; para ello, gírelo hacia la
izquierda con la llave de tuercas mientras mantiene
oprimido el botón de bloqueo del husillo.
Retire la arandela resorte y la arandela exterior (arandela
en “D”) de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija
auxiliar. Si sostiene la sierra con ambas manos, no existe
posibilidad alguna de sufran cortes accidentales.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura)
Para cortes transversales y al hilo en productos de
madera
Para cortes con bisel en productos de madera
Para cortes en cavidad en productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
10 - Español
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, página 17.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente
y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento
de la hoja es causado por cualquier acción que produzca
el pellizcamiento de la hoja en la madera.
PELIGRO:
Si la hoja se atora o se detiene la sierra, suelte de
inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar
la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control
puede originar lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas
peligrosas como las siguientes.
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta
de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas
prácticas de seguridad.
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos
o clavos antes de empezar a cortar. Nunca corte nudos
ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente.
Nunca efectúe cortes con hojas sin filo.
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un
corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el
corte. Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra, siempre permanezca alerta y en control
de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo
mientras continúe en movimiento la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre
haya hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de estas sustancias. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, página 17.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protección y seguridad del operador. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre
la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que
la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza
de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del
área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la
hoja en movimiento puede resultar lesionada gravemente.
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando
correctamente la protección. Siempre verifique el
funcionamiento de la protección antes de utilizar la
herramienta. La protección funciona correctamente
cuando se mueve librememente y regresa de inmediato
a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques para ver
si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad
antes de volver a usar la unidad.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición
elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse
lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja
no cierra de inmediato, desconecte la sierra del suministro
de corriente. Ponga en movimiento la protección inferior
moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la
posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de
esta manera se restablece el funcionamiento normal de la
protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de
libertad del movimiento de cierre de la protección inferior,
no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado
por la fábrica para su reparación.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, página 17.
Para arrancar la sierra: Oprima el interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la
sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Para apagar la sierra: Suelte el interruptor.
Después de soltar el interruptor permita que se detenga
completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 10, página 17.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad
correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor
es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un
contragolpe y de un corte áspero. Para mayor precisión de la
profundidad de corte se incluye una escala en la protección
superior de la hoja.
Para ajustar la profundidad de la hoja de corte:
Desconecte la sierra.
Tire de la palanca de fijación de la profundidad hacia
arriba para aflojar el mecanismo. La palanca de fijación
de la profundidad se encuentra entre la protección y el
mango de la sierra.
Determine la profundidad de corte deseada.
Localice la escala de profundidad de corte, en la parte
posterior de la protección superior de la hoja.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y
suba o baje la sierra hasta que la punto de índice (o marca
indicadora) se alinee con la muesca de la protección de la hoja.
Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la profundidad
para fijarla en su lugar y asegurar la posición.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 11 a 13, páginas 17 y 18.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las
formas correctas e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra,
sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control
podría causar un accidente, y como consecuencia
posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda
expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra
la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la
protección inferior cierre antes de dejar en reposo la
sierra.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera
inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la
herramienta, lo que podría causar graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la
ranura) le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza dhe trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
12 - Español
FUNCIONAMIENTO
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo y permita que se
detenga completamente la hoja de corte. Desconecte la
sierra y cambie la posición del cordón para evitar que
vuelva a engancharse.
ADVERTENCIA:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 14 y 15, página 18.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de
corte con la muesca guía de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe
un corte de prueba en material desechable a lo largo de una
línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea
guía para producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea
guía es la distancia que debe desplazar la guía.
PARA CORTAR AL HILO SIN LA GUÍA DE
BORDES
Vea la figura 15, página 18.
Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice
una guía.
NOTA: Usted también puede usar la guía de bordes que se
suministra con su sierra. Consulte la sección Guía de bordes
opcional que se incluye más adelante en este manual.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo
mediante prensas de mano.
Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte
recto al hilo.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
CORTES EN BISEL
Vea las figuras 16 y 17, página 18.
Para hacer el mejor corte posible, siga estos consejos útiles:
Alinee su línea de corte con la muesca de guía interior
de la hoja en la base de la sierra cuando haga cortes en
bisel de 45°.
Haga un corte de prueba en un resto de madera a lo
largo de una línea de guía para determinar cuanto debe
desviar la línea de guía en el material del corte.
Ajuste el ángulo del corte en cualquier punto entre cero
y 51,5°. Consulte la sección siguiente Para regular el
ajuste en bisel.
PARA REGULAR EL AJUSTE EN BISEL
Vea las figuras 16 y 17, página 18.
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Gire el extremo de la caja del motor de la sierra hasta
que alcance el ajuste de ángulo deseado en la escala de
bisel.
Apriete firmemente la perilla de fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
PARA HACER CORTES EN BISEL
Vea la figura 18, página 18.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos como se
muestra.
Haga descansar el borde delantero de la base en la pieza
de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
13 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE CAVIDADES
Vea la figura 19, página 18.
ADVERTENCIA:
Siempre regule el ajuste de corte en bisel a cero antes
de hacer un corte de cavidad. Si intenta hacer un corte
de cavidad en cualquier otro ajuste, puede resultar en
pérdida de control de la sierra posiblemente causando
una lesión grave.
Regule el ajuste de bisel a cero.
Coloque la hoja a la altura de corte correcto.
Gire hacia arriba el protector de la hoja inferior usando
la manija del protector inferior de la hoja.
NOTA: Siempre levante el protector inferior usando la
manija para evitar lesiones graves.
Sujete el protector de la hoja inferior con la manija,
mientras mantiene la mano sobre la manija frontal como
se ilustra.
Haga descansar firmemente la parte delantera de la base
de modo que quede plana contra la pieza de trabajo, con
la parte trasera de la manija levantada de modo que la
hoja no toque la pieza de trabajo.
Ponga en marcha la sierra y deje que la hoja alcance la
velocidad plena.
Guíe su sierra hacia el trabajo y complete el corte.
ADVERTENCIA:
Cuando corte cavidades siempre hágalo en dirección
hacia adelante. Si corta en la dirección inversa puede
causar de que la hoja trepe sobre la pieza de trabajo y
retroceda hacia usted.
Suelte el interruptor y deje que la hoja se detenga
completamente.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Las esquinas pueden entonces ser perfeccionadas con
una sierra manual o con una sierra alternativa.
ESCALA DE LARGO DEL CORTE
Vea la figura 20, página 18.
Su sierra está equipada en la base con una escala de largo
de corte. Es paralela con la hoja de la sierra y se puede usar
para medir el largo del corte que hace la hoja en el material.
NOTA: El largo máximo del corte que puede ser medido
es seis pulgadas. Además es exacto solamente cuando
la profundidad de corte ha sido ajustada a la profundidad
máxima del corte.
JUEGO DE GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 21, página 19.
Use la juego de guía de bordes opcional provista, Pieza No.
202218001, cuando haga cortes largos o anchos con su sierra.
Instalacion de la guía de bordes:
Desconecte la sierra.
Coloque la guía de bordes a través de las ranuras en la
base de la sierra como se muestra en la figura.
Ajuste la guía de bordes al ancho que sea necesario para
el corte.
Apriete firmemente la perilla de la guía de bordes.
Como usar la guía de bordes:
Asegure la pieza de trabajo para evitar que se mueva.
Coloque la cara de la guía de bordes firmemente contra
el borde de la pieza de trabajo.
Guíe la sierra a lo largo del borde para lograr un corte al
hilo derecho.
NOTA: El borde de guía del trabajo debe estar derecho
para que su corte quede derecho. Tenga cuidado para
evitar que la hoja se quede atascada en el corte.
JUEGO DE BOQUILLA PARA EL POLVO
OPCIONAL
Vea la figura 22, página 19.
El juego de boquilla, artículo No. 200673002, calza sobre la
guía para el polvo que está ubicada en el protector superior
de la hoja. La boquilla se instala en el adaptador.
NOTA: Si usa la boquilla, usted siempre debe conectarla a
una manguera de aspiradora estándar.
Instalacion del juego de boquilla para el polvo:
Desconecte la sierra.
Levante la protector inferior de la hoja.
Dirija el adaptador de modo que calce en la abertura de
la guía para el polvo en el protector superior de la hoja.
Asegure el adaptador con el tornillo provisto.
Cuando use una aspiradora, alinee el agujero situado
en la boquilla con el reborde del adaptador y coloque a
presión en su lugar.
14 - Español
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente
y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Nunca sujete el protector inferior de la hoja de modo que
quede en la posición elevada. Si se deja la hoja expuesta
se pueden causar lesiones graves.
TOPE DE BISEL DE 0°
Vea la figura 23, página 19.
Su sierra tiene un tope de bisel de 0° que ha sido ajustado
en la fábrica para asegurar un ángulo de 0° de la hoja de su
sierra cuando se hacen cortes de 90°.
Verificacion del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Coloque la sierra al revés en un banco de trabajo.
Usando una escuadra de combinación, revise la
perpendicularidad de la hoja de la sierra en relación con
la base de la sierra.
Ajuste del tope de bisel de 0°:
Desconecte la sierra.
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste.
Gire tornillo de ajuste y ajuste la base hasta que quede
perpendicular a la hoja de la sierra.
Apriete firmemente la tuerca hexagonal y la perilla de
fijación del bisel.
ADVERTENCIA:
Si se intenta hacer un corte en bisel sin que la perilla
de fijación del bisel esté firmemente apretada se puede
producir una lesión grave.
AJUSTE DE LA PALANCA DE FIJACIÓN DE LA
PROFUNDIDAD
Vea la figura 24, página 19.
Es posible que, con el tiempo, la palanca de bloqueo de
profundidad se desplace de su ajuste original. Si la palanca
hace contacto en forma prematura con cualquier parte de
la sierra al ajustarla y aflojarla, ajuste la palanca mediante
los siguientes pasos:
Desenchufe la sierra.
Tire de la palanca de bloqueo de profundidad para
liberarla.
Tire de la base de la sierra hasta la posición de mínima
profundidad de corte; luego presione la palanca de
bloqueo de profundidad para asegurarla.
Inserte un destornillador plano en el espacio entre la
contratuerca y el anillo en E. Quite el anillo en E.
Observe la posición de la palanca en la tuerca. Deslice
la palanca de bloqueo de profundidad para quitarla de
la contratuerca.
La contratuerca tiene seis lados planos. Rote la palanca
de bloqueo de profundidad un “lado plano” en sentido
horario alrededor de la tuerca. Luego, vuelva a colocarla
en su lugar.
Presione el anillo en E para volver a colocarlo en la ranura
de la contratuerca hasta que se encastre en su lugar.
Tenga cuidado para evitar que el anillo en E no se salga
de la contratuerca.
Afloje la palanca de bloqueo de profundidad, vuelva la
base a la posición de profundidad de corte deseada y
bloquee el ajuste de profundidad; para hacerlo, presione
la palanca de bloqueo de profundidad hacia abajo. La
base debería quedar firmemente sujeta cuando está
bloqueada y moverse libremente cuando no lo está.
15 - Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
El fabricante o su agente deben cambiar el cordón de corriente,
en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, llame al 1-800-525-2579.
Juego de guía de bordes .......................................................................................................................................... 202218001
Juego de boquilla para el polvo ................................................................................................................................ 200673002
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
16
F
A
C
B
H
E
D
B
A
F
C
D
E
G
I
J
G
N
K
P
O
L
M
Fig. 1
Fig. 2
A - Handle (poignée, mango)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Upper blade guard (protection de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
D - Blade (lame, hoja)
E - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
F - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
G - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de
aserrín)
H - Base (base, base)
I - Blade wrench storage area (logement de clé
de lame, lugar de guardar la llave de la hoja)
J - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
K - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
L - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
M - Bevel stop adjusting screw (vis d’arrêt
de réglage de biseau, ajuste del tornillo de
ajuste de bisel)
N - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
O - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
P - Switch (commutateur, interruptor)
CSB125/CSB125VN
A - Spindle (broche, husillo)
B - Inner flange bushing (douille à collerette
intérieure, buje de brida interior)
C - Outer blade washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
D - Spring washer (rondelle ressort, arandela
resorte)
E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
F - Blade (lame, hoja)
G - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
A
B
C
A - Outer washer (“D” washer) [rondelle
extérieure (en « D »), arandela exterior
(arandela en “D”)]
B - Cupped side of spring washer (côté en
cuvette de la rondelle ressort, lado “acopado”
de la arandela de resorte)
C - Outside of spring washer (extérieur de la
rondelle ressort, lado exterior de la arandela
de resorte)
17
INCORRECT SUPPORT
SUPPORT INCORRECT
SOPORTE INCORRECTO
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece. (réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame., ajuste
correcto de la profundidad de la hoja less
than a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.)
Fig. 5
Fig. 6
CORRECT SUPPORT / SUPPORT
CORRECT / SOPORTE CORRECTO
A
Fig. 7
Fig. 8
A
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
Fig. 9
A
A - Switch (commutateur, interruptor)
Fig. 10
A - Depth of cut scale (échelle de profondeur de
coupe, escala de profundidad de corte)
B - Index point (point d’indexation, punto de
índice)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
D - Base (base, base)
Fig. 11
D
C
B
A
A - Spindle lock button (bouton de blocage
de broche, botón del bloqueo del husillo)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - Arrow on upper guard (flèche sur la garde
supérieure, flecha en protector superior)
D - To tighten (pour serrage, para apretar)
E - Blade screw (vis de lame, perno de la hoja)
F - Blade wrench (clé de lame, llave de
la hoja)
F
E
A
C
B
D
Fig. 3
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP /
REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE / CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTÓ MUY PROFUNDA
Fig. 4
18
A - Blade guide notch (encoche de guide de lame,
muesca guía de la hoja)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
Fig. 14
TOP VIEW OF SAW / VUE DU DESSUS
DE LA SCIE / VISTA SUPERIOR DE LA
SIERRA
A
A
B
A
C
B
B
A
B
Fig. 15
A - Straight edge (guide, regla)
B - C-clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame de 45°, muesca guía de la hoja de 45°)
D - 90° blade guide notch (encoche guide de
lame de 90°, muesca guía de la hoja de 90°)
Fig. 16
A
B
C
Fig. 17
A - Tighten (serrer, apretar)
Fig. 18
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle d’angle d’inclinaison,
escala de ángulo de bisel)
C - Blade guide notch (encoche de guide de lame,
muesca guía de la hoja)
Fig. 19
A - Lower blade guard (protection de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard handle (poignée de
protection de lame inférieure, manija de la
protección inferior de la hoja)
D
C
C
A
B
Fig. 12
Fig. 13
A
A - Length of cut scale (échelle de longueur de
coupe, escala de longitud de corte)
Fig. 20
19
Fig. 24
C
D
E
F
D
Fig. 22
A - Hole (trou, agujero)
B - Raised lip (bord relevé, reborde)
C - Adaptor (adaptateur, adaptador)
D - Screw (vis, tornillo)
E - Nozzle (buse, boquilla)
F - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de
aserrín)
A - E-ring (anneau en E, anillo en E)
B - Depth lock lever (levier de verrouillage de
la profondeur, palanca de fijación de la
profundidad)
C - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de
seguridad)
D - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A
B
DUST NOZZLE KIT NOT INCLUDED /
ENSEMBLE DE BUSE À POUSSIÈRE NON
COMPRIS / NO SE INCLUYE LE JUEGO DE
BOQUILLA PARA EL POLVO
A
B
C
Fig. 23
D
C
A
B
A - Adjusting screw (vis de réglage, tornillo de
adjuste)
B - Hex nut (écrou hexagonal, tuerca hexagonal)
C - Combination square (équerre combinée,
escuadra de combinación)
D - Bevel lock knob (bouton de verrouillage de
biseau, perilla de fijación del bisel)
Fig. 21
A
B
A - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B - Edge guide lock knob (bouton de guide de
chant, perilla de la guía de bordes)
EDGE GUIDE AND EDGE GUIDE LOCK
KNOB NOT INCLUDED
GUIDE DE CHANT ET BOUTON DE GUIDE
DE BORDURES NON COMPRIS
NO SE INCLUYE LA GUÍA DE BORDES Y
PERILLA DE LA GUÍA DE BORDES
990000965
11-20-19 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL / 7-1/4 in. CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE 184 mm (7-1/4 po)
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE 184 mm (7-1/4 pulg.)
CSB125/CSB125VN
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi CSB125 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario