Delta 810562 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
Frameless
Sliding
Contemporary Style Shower and Bathtub Doors
Portes de style contemporain pour douche et baignoire
Puertas para ducha y bañera estilo Contemporary
DO NOT DISCARD CARTONS! See pages 6-7
to identify carton parts location!
NE PAS JETER LES BOÎTES DE CARTON!
Consulter les pages 6-7 pour identifier
l'emplacement des pièces des boîtes de carton!
NO DESECHE LAS CAJAS Consulte las
páginas 6-7 para identificar la ubicación
de las piezas de la caja
INSTALLATION GUIDE /
GUIDE D'INSTALLATION / GUÍA DE INSTALACIÓN
Write purchased model number here. / Inscrivez le numéro de modèle ici. / Anote aquí el número del modelo adquirido.
IMPORTANT: To complete an entire
door installation, you will need the
following:
1. One carton containing
(2) Glass Panels
2. One carton containing
(1) Track Assembly Kit
3. One carton containing
Door Handle(s)
IMPORTANT : Pour effectuer une
installation complète de la porte,
vous aurez besoin de :
1. Une boîte de carton contenant
(2) panneaux de verre
2. Une boîte de carton contenant
(1) ensemble de rail
3. Une boîte de carton contenant la
ou les poignées de porte
IMPORTANTE: para completar
toda la instalación de la puerta,
necesitará lo siguiente:
1. Una caja con
(2) paneles de vidrio
2. Una caja con
(1) Kit de montaje de rieles
3. Una caja con manijas para la
puerta
MARCH 2016
Consult your local plumbing codes prior to installation. / Consulter vos codes de plomberie locaux avant de
procéder à l'installation. / Consulte los códigos de fontanería locales antes de la instalación.
IMPORTANT: Keep corner protectors on glass while installing. / IMPORTANT : Conserver les cornières de
protection en place sur le verre lors de l'installation. / IMPORTANTE: Mantenga los protectores de esquinas en
el vidrio durante la instalación.
2
Required tools / Outils néessaires / Herramientas necesarias
1/8" Drill Bit
Mèche de 1/8 po (0,31 cm)
Broca de 1/8"
5/16" Drill Bit
Mèche de 5/16 po (0,8 cm)
Broca de 5/16"
3' Level or longer
Niveau de 3 po (7,6 cm) ou plus
Nivel de 3' o más largo
3" Deep Miter Box
Boîte à onglets de 3 po (7,6 cm)
de profondeur
Caja de ingletes de
3" de profundidad
Masking Tape
Ruban adhésif
Cinta adhesiva de protección
32 TPI
32 TPI
Tin Snips
Cisailles
Tijeras para chapa fina
100% Silicone Sealant
Scellant 100% au silicone
Sellador 100% silicona
1/16" L Wrench (included)
Clé en L de 1/16 po (0,15 cm) (incluse)
Llave L 1/16" (0,15 cm) (incluida)
For easy installation of your
Delta shower unit you will need to:
READ ALL the instructions
completely before beginning.
READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Purchase the correct water
supply components.
Pour une installation facile de
votre unité de douche Delta, vous
aurez besoin de :
LIRE TOUTES les instructions
avant de débuter.
LIRE TOUS les avertissements
et toutes les informations
d'entretien.
Acheter les composants
d'approvisionnement en eau
appropriés.
Para instalar fácilmente su unidad
de ducha Delta necesitará hacer lo
siguiente:
LEA TODAS las instrucciones
completamente antes de
comenzar.
LEA TODAS las advertencias y la
información de cuidado y
mantenimiento.
Compre los componentes para
suministro de agua correctos.
5
PRECAUCIÓN: Peligro de lesión. NO intente cortar vidrio templado.
PRECAUCIÓN: Utilice guantes de trabajo para protegerse contra los bordes y esquinas cortantes.
PRECAUCIÓN: NO corte el RIEL SUPERIOR de la misma longitud que el RIEL INFERIOR.
PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante el desempacado e instalación. NO los quite hasta que los paneles de vidrio estén instalados.
PRECAUCIÓN: NO APOYE LOS PANELES DE VIDRIO SOBRE EL CONCRETO U OTRA SUPERFICIE DURA.
PRECAUCIÓN: No debe utilizar calzado abierto como sandalias o chancletas mientras se instala la tubería o las puertas de la ducha.
NOTA:
Dimensiones de apertura:
Bañera/ducha de 60" (152.4 cm): Máximo 50-1/8
" (127.3 cm)
– Máximo 58-1/2
" (148.6 cm)
.
Bañera/ducha de 48" (121.9 cm): Máximo 43-3/8
" (110.2 cm)
– Máximo 47-3/8
" (120.3 cm)
.
• Las paredes deben ser verticales con una desviación máxima de 3/8" (1 cm).
• Cubra el drenaje de la ducha o baño con un trapo o con cinta adhesiva para no perder las piezas pequeñas.
Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de curado del fabricante del sellador de silicona.
• Video de instalación disponible en deltashowerdoors.com
CUIDADO Y LIMPIEZA
Para la limpieza habitual, use SOLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO paños o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas.
Antes de limpiar esta unidad con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña que pase desapercibida.
PRECAUCIÓN: El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza que contengan alguno de los siguientes compuestos químicos. El uso de
productos que contengan estos compuestos químicos puede provocar el descoloramiento de los productos, y anulará la garantía.
• Nafta
• Solución de peróxido de hidrógeno (amoniaco de uso doméstico)
• Tolueno
• Acetato de etilo
• Lejías (habituales en los desatascadores)
• Acetona
Si tiene otras preguntas, póngase en contacto con el servicio al cliente en customersolutions@deltashowerdoors.com o llame al 1-800-964-4850.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Los productos de fontanería de Liberty Hardware están garantizados contra todo defecto en materiales y mano de obra durante cinco años a partir de la fecha de
compra. Liberty Hardware decidirá por cuenta propia si reparar, sustituir o hacer los ajustes pertinentes en los casos donde Liberty Hardware determine que el defecto
se produjo durante el uso normal dentro del período de cinco (5) años después de la compra. Liberty Hardware no es responsable de los costos de retirada o instalación,
ni de pérdidas y perjuicios incidentales o indirectos. Se excluyen los cargos por mano de obra o por daños incurridos durante la instalación, reparación o reemplazo
del producto, así como cualquier otro tipo de pérdidas o daños. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso
inadecuado, abuso, negligencia, desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por Liberty Hardware, o
con la instalación, el almacenamiento o la manipulación inadecuados del producto.
Para obtener servicio en período de garantía, póngase en contacto con Liberty Hardware a través de su distribuidor, contratista de fontanería, centro nacional, o
escribiendo a Liberty Hardware Attn.: Customer Solutions, 140 Business Park Drive, Winston-Salem, NC 27107, EE.UU., llamando al 1-800-964-4850 desde dentro
de EE.UU. o enviando un correo electrónico a customersolutions@deltashowerdoors.com. En todas las reclamaciones de la garantía se debe presentar a Liberty
Hardware el comprobante de compra (recibo original de la compra) del comprador y consumidor original.
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD: LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUÍDA LA DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN A UN FIN
PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A LA DE ESTA GARANTÍA.
LIBERTY HARDWARE Y/O EL VENDEDOR NIEGAN CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados y provincias no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, o sobre la exclusión o limitación de daños y perjuicios
especiales, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones podrían no ser válidas en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Es posible que tenga otros derechos que podrían variar de un estado o provincia a otro.
Para activar la garantía de su puerta para ducha Delta, visite deltashowerdoors.com y haga clic en la pestaña de soporte.
ANTES DE COMENZAR
6
GLASS CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES DE LA BOÎTE DU
PANNEAU DE VERRE / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA DEL VIDRIO
1
Discard hardware and instructions that are included
in the glass panel carton. Hardware and instructions
for Contemporary door installation are located in
track assembly carton.
Jeter la quincaillerie et les instructions qui sont
inclus dans la boîte du panneau de verre. La
quincaillerie et les instructions d'installation de la
porte contemporaine sont situées dans la boîte de
l'assemblage des rails.
Deseche los accesorios y las instrucciones incluidas
en la caja del panel de vidrio. Los accesorios e
instrucciones para la instalación de la puerta
Contemporary se encuentran en la caja de montaje
de rieles.
STOP
ARRÊT
PARE
Part* Description Qty.
J Glass panel 2
* You will only need the glass panel included
in this carton to complete installation of the
Contemporary door.
Pièce* Description Qté.
J Panneau de verre 2
* Vous n'aurez besoin que du panneau de
verre inclus dans cette boîte pour terminer
l'installation de la porte contemporaine.
Pieza* Descripción Cant.
J Panel de vidrio 2
* Solo necesitará el panel de vidrio incluido en
esta caja para completar la instalación de la
puerta Contemporary.
7
TRACK ASSEMBLY CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES
DE LA BOÎTE D'ASSEMBLAGE DES RAILS / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA
DEL MONTAJE DE LOS RIELES Y LA MANIJA
HANDLE CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES
DE LA BOÎTE DES POIGNÉES / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA DE MANIJAS
2
A
BB
AA
B C D F G H I
CC
E
DD
EE
LL
KK
MM NN
OO PP QQ RR
GG
FF
HH II
JJ
TRACK ASSEMBLY CARTON
BOÎTE D'ASSEMBLAGE DES RAILS
CAJA DEL MONTAJE DE LOS RIELES
3
NOTE: See Sliding Tub and Shower Door Handle
instructions for parts identification.
REMARQUE : Voir les instructions de la poignée de
la porte coulissante pour baignoire et douche pour
connaître l'identification des pièces.
NOTA: Consulte las instrucciones de la manija de la
puerta corrediza de la bañera y la ducha para una
identificación de las partes.
HANDLE CARTON
BOÎTE DES POIGNÉES
CAJA DE MANIJAS
Part Description Qty.
A Top track 1
B Left top collar 1
C Outside door roller assembly 2
D Inside door roller assembly 2
E Blade seal 2
F Right top collar 1
G Wall jamb 2
H Bottom track 1
I Center divider 1
AA Wall anchor 12
BB Screw 12
CC Hanger nut 4
DD Bushing 4
EE Hanger bracket 4
FF Inner door roller 2
GG Carriage bolt 2
HH Outer door roller 2
II Anti-jump 2
JJ Top decorative cover 2
KK Anti-jump screw 2
LL Hanger screw 2
MM Bottom decorative cover 2
NN Center divider screw 1
OO Bumper 2
PP Grab Bumper 2
QQ 1/16" L Wrench 1
RR Installation Guide 1
Pièce Description Qté.
A Rail supérieur 1
B Collier supérieur gauche 1
C Assemblage de rouleau de la
porte extérieure 2
D Assemblage de rouleau de la
porte intérieure 2
E Lame d'étanchéité 2
F Collier supérieur droit 1
G Montant mural 2
H Rail inférieur 1
I Diviseur central 1
AA Ancrage de mur 12
BB Vis 12
CC Écrou de crochet 4
DD Bague 4
EE Bride de crochet 4
FF Rouleau de porte intérieur 2
GG Boulon ordinaire 2
HH Rouleau de porte extérieur 2
II Anti-saut 2
JJ Couvercle décoratif supérieur 2
KK Vis anti-saut 2
LL Vis de crochet 2
MM Couvercle décoratif inférieur 2
NN Vis du diviseur central 1
OO Pare-chocs 2
PP Pare-chocs d'agrippement 2
QQ Clé en L de 1/16 po (0,15 cm) 1
RR Guide d'installation 1
Pieza Descripción Cant.
A Riel superior 1
B Anillo superior izquierdo 1
C Conjunto de rodillo de la
puerta exterior 2
D Conjunto de rodillo de la puerta
interior 2
E Sello con filo 2
F Anillo superior derecho 1
G Jamba de pared 2
H Riel inferior 1
I Divisor central 1
AA Anclaje de pared 12
BB Tornillo 12
CC Tuerca del estribo 4
DD Buje 4
EE Conjunto del soporte de estribo 4
FF Rodillo de la puerta interior 2
GG Perno de cabeza redonda 2
HH Rodillo de la puerta exterior 2
II Antisaltos 2
JJ Tapa decorativa superior 2
KK Tornillo antisaltos 2
LL Tornillo del estribo 2
MM Tapa decorativa inferior 2
NN Tornillo divisor central 1
OO Tope 2
PP Tope de agarre 2
QQ Llave L 1/16” (0,15 cm) 1
RR Guía de instalación 1
10
Wall Jamb Placement One Piece
Shower
Trim the wall jamb (G). If needed, file the edges to remove
any burs. Repeat steps 1 and 2 for remaining wall jamb.
Placement du montant mural Douche
à 1 pièce
Couper le montant mural (G). Si nécessaire, limer les
rebords pour enlever toute bavure. Répéter les étapes 1
et 2 pour le montant mural restant.
Colocación de la jamba de pared
Ducha de una sola pieza
Recorte la jamba de pared (G). Si es necesario, lije los
bordes para eliminar las rebabas. Repita los pasos 1 y 2
con la otra jamba de pared.
1
2
2a
G
2
1
Front / Avant /
Frente
1a
G
Wall Jamb Placement One Piece
Shower
IMPORTANT: The wall jamb (G) must sit flat against the
shower wall and bottom threshold ledge. The area where
the wall and bottom threshold meet may be curved. If
needed, use a coin to mark and transfer the corner radius
of the fixture to the bottom corner of the side jamb (G).
Placement du montant mural Douche
à 1 pièce
IMPORTANT : Le montant mural (G) doit reposer à plat
contre le mur de la douche et à la limite du seuil du
rebord. Il est possible que la zone où le mur et le seuil se
rencontrent soit incurvée. Au besoin, utiliser une pièce de
monnaie pour marquer et transférer le rayon du coin de
la fixation au coin inférieur du montant latéral (G).
Colocación de la jamba de pared
Ducha de una sola pieza
IMPORTANTE: La jamba de pared (G) debe descansar
plana contra la pared de la ducha y el saliente del umbral
inferior. El área donde la pared y el umbral inferior se
encuentran puede estar curvada. Si es necesario, utilice
una moneda para marcar y transferir el radio de la
esquina de la instalación fija a la esquina inferior de la
jamba lateral (G).
11
Front / Avant /
Frente
90°
1b
Wall Jamb Placement Tiled Wall or
3-Piece Enclosure
IMPORTANT: The wall jamb (G) must sit flat against the
shower wall and bottom threshold ledge. Make sure
sidewall meets the bottom sill at a 90° corner. Tile or
installation imperfections may require minor shaping
of the wall jamb (G) with a metal file to improve fit.
If installing onto ceramic tile, masonry drill bits are
required.
Placement du montant mural Mur
carrelé ou boîtier à 3 pièces
IMPORTANT : Le montant mural (G) doit reposer à plat
contre le mur de la douche et à la limite du seuil du
rebord. Assurez-vous que la paroi latérale rencontre le
seuil à un angle de 90°. Les imperfections des tuiles
ou d'installation peuvent exiger une mise en forme
mineure du montant mural (G) avec une lime en métal
pour améliorer l'ajustement. Si l'installation se fait sur
des tuiles de céramique, des forets de maçonnerie sont
nécessaires.
Colocación de la jamba de pared
Pared
alicatada o cerramiento de 3 piezas
IMPORTANTE: La jamba de pared (G) debe descansar
plana contra la pared de la ducha y el saliente del umbral
inferior. Procure que la pared lateral se una con la solera
inferior en un ángulo de 90°. Las imperfecciones en el
alicatado o en la instalación pueden requerir modificar
algo la forma de la jamba de pared (G) con una lija
metálica para mejorar el ajuste Si la instalación se hace
sobre baldosines de cerámica, se necesitan brocas para
mampostería.
Wall Jamb Placement One Piece
Shower
Place wall jamb (G) against the wall, close to the outer
bottom edge. Outer edge of wall jamb (G) should be
1/4" from the front edge of the enclosure or immediately
beyond the radius of the curved wall.
Proceed to step 4.
Placement du montant mural Douche
à 1 pièce
Placer le montant mural (G) contre le mur, à proximité
du rebord externe inférieur. Le bord externe du montant
mural doit être à 1/4 po (0,25 cm) à partir du bord avant
du boîtier ou immédiatement au-delà du rayon de la paroi
incurvée.
Passez à l'étape 4.
Colocación de la jamba de pared
Ducha de una sola pieza
Coloque la jamba de pared (G) contra la pared, cerca
del borde inferior externo. El borde externo de la jamba
de pared debe ser 1/4" (0,25 cm) desde el borde frontal
del cierre o inmediatamente fuera del radio de la pared
curva.
Continúe con el paso 4.
3a
G
1/4"
12
Make sure wall jamb is plumb. Temporarily tape wall
jamb in position. Repeat these steps for remaining wall
jamb.
Veiller à ce que le montant mural soit bien d'aplomb.
Fixer temporairement avec du ruban adhésif le montant
mural en position. Répétez ces étapes pour le montant
mural restant.
Asegúrese de que la jamba de pared esté vertical
(aplomada). Sujete provisionalmente la jamba de pared
con cinta adhesiva en su posición. Repita estos pasos en
el resto de la jamba de pared.
4
1/4"
2b
G
Wall Jamb Placement Tiled Wall or
3-Piece Enclosure
Place wall jamb (G) against the wall, close to the outer
bottom edge. Outer edge of wall jamb (G) should be
1/4" from the front edge of the enclosure or immediately
beyond the radius of the curved wall.
Proceed to step 4.
Placement du montant mural Mur
carrelé ou boîtier à 3 pièces
Placer le montant mural (G) contre le mur, à proximité
du rebord externe inférieur. Le bord externe du montant
mural doit être à 1/4 po (0,25 cm) à partir du bord avant
du boîtier ou immédiatement au-delà du rayon de la paroi
incurvée.
Passez à l'étape 4.
Colocación de la jamba de pared
Pared alicatada o cerramiento de 3
piezas
Coloque la jamba de pared (G) contra la pared, cerca
del borde inferior externo. El borde externo de la jamba
de pared debe ser 1/4" (0,25 cm) desde el borde frontal
del cierre o inmediatamente fuera del radio de la pared
curva.
Continúe con el paso 4.
13
From inside of wall jamb, with a pencil mark 1" down
from the top and 4" up from bottom on each side wall as
shown.
Mark the inside vertical edge of side wall at these
locations.
À partir de l'intérieur du montant mural, faites à l'aide
d'un crayon une marque 1 po (2,5 cm) à partir du haut et
4 po (10,2 cm) à partir du bas sur chaque paroi latérale
tel qu'indiqué.
Marquez le bord vertical intérieur du mur à ces endroits.
Desde el interior de la jamba de pared, con un lápiz
marque 1" (2.5 cm) hacia abajo desde la parte superior y
4" (10.2 cm) hacia arriba desde la parte inferior de cada
pared lateral, como se muestra.
Marque el borde vertical interior de la pared lateral en
estas ubicaciones.
IMPORTANT: Before proceeding, make sure both wall
jambs (G) are positioned the same distance from the front
and back edges of the bottom ledge.
A = 1/4" from front edge of the enclosure or immediately
beyond the radius of the curved wall.
IMPORTANT : Avant de commencer, assurez-vous
que les deux montants muraux (G) sont positionnés à
la même distance des bords avant et arrière du rebord
inférieur.
A = 1/4 po (0,6 cm) à partir du bord avant du boîtier ou
immédiatement au-delà du rayon de la paroi incurvée.
IMPORTANTE: Antes de continuar, asegúrese de que
ambas jambas de pared (G) están posicionadas a la
misma distancia de los bordes frontal y posterior del
reborde inferior.
A = 1/4" (0.6 cm) desde el borde frontal del cierre o
inmediatamente fuera del radio de la pared curva.
1
1
1"
4"
2
1
6
"A"
"A"
5
G
G
14
For an acrylic enclosure, drill 5/16" holes into the four
locations marked in previous step (for a tiled enclosure,
use a 3/16" masonry bit).
Pour une enceinte de douche en acrylique, forer des
trous de 5/16 po (0,8 cm) aux quatre emplacements
marqués à l'étape précédente (pour une enceinte
carrelée, utiliser un foret de maçonnerie
de 3/16 po [0,5 cm]).
Para un cerramiento de ducha de acrílico, perfore
orificios de 5/16" (0.8 cm) en las cuatro ubicaciones
marcadas en el paso anterior (para un cerramiento
alicatado, utilice una broca para mampostería
de 3/16" [0.5 cm]).
Remove wall jambs. Using horizontal and vertical marks
from previous step, mark a hole 3/8" towards front of
enclosure for all locations.
Retirer les montants muraux. À l'aide des marques
horizontales et verticales faites à l'étape précédente,
marquez un trou de 3/8 po (0,1 cm) vers l'avant du boîtier
à tous les emplacements.
Retire todas las jambas de pared. Con las marcas
horizontales y verticales del paso anterior, marque un
orificio 3/8" (0.1 cm) hacia el frente del cerramiento en
todas las ubicaciones.
8
5/16"
1
2
3/8"3/8"
7
G
15
Install screws (BB) into each location. Leave a 1/8" gap
between the screw head and the enclosure walls.
IMPORTANT: DO NOT overtighten.
Installer les vis (BB) à chaque emplacement. Laisser un
écart de 1/8 po (0,3 cm) entre la tête de vis et les murs
de l'enceinte.
IMPORTANT : Ne pas serrer de manière excessive.
Coloque tornillos (BB) en cada ubicación. Deje un
espacio de 1/8" (0.31 cm) entre la cabeza del tornillo y
las paredes del cerramiento.
IMPORTANTE: NO ajuste en exceso.
Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze
clips together. Insert wall anchor into wall.
NOTE: Wall anchors MUST be used. For ceramic tiles,
appropriate wall anchors can be used (purchased
separately).
Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser
les attaches ensemble. Insérer l'ancrage dans le mur
REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être
utilisés. Pour les carreaux de céramique, des dispositifs
d'ancrage au mur appropriés peuvent être utilisés
(achetés séparément).
Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de
pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared
en la pared.
NOTA: Es NECESARIO usar los anclajes de pared. Para
las baldosas de cerámica, se deben utilizar anclajes de
pared adecuados (se compran por separado).
1
1
2
10
x2
BB
1/8"
1
2
3
3
9
AA
x2
AA
17
Measure the distance between the side walls at bottom of
enclosure.
A = distance between the side walls.
NOTE: Maximum shower opening 60" Tub/shower: 50-1/8"
minimum – 58-1/2" maximum, 48" Shower: 43-3/8" minimum
– 47-3/8" maximum.
IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper
door installation. Double-check measurement.
Mesurez la distance entre les parois latérales au bas du
boîtier.
A = Distance entre les parois latérales.
REMARQUE : Passage de la douche maximum pour bain/
douche de 60 po (152,40 cm) : Minimum de 50-1/8 po
(127,32 cm) – Maximum de 58-1/2 po (148,6 cm) Douche
de 48 po (121,92 cm) : Minimum de 43-3/8 po (110,17 cm) –
Maximum de 47-3/8 po (120,33 cm)
IMPORTANT : Une mesure incorrecte peut empêcher une
installation appropriée de la porte. Re-vérifier la mesure.
Mida la distancia entre las paredes laterales en la parte
inferior del cierre.
A = distancia entre las paredes laterales.
NOTA: apertura máxima de ducha para ducha/bañera de
60" (152,40 cm): mínimo 50-1/8" (127,32 cm) – máximo
58-1/2” (148,59 cm), ducha de 48" (121,92 cm): mínimo
43-3/8 (110,17 cm) – máximo 47 -3/8” (120,33 cm).
IMPORTANTE: una medición incorrecta puede impedir una
correcta instalación de la puerta.
Compruebe de nuevo la
medición.
"A""A"
13
G
G
G
G
IMPORTANT
DO NOT cut the top and
bottom tracks the same length.
Keep corner protectors
on glass while installing.
IMPORTANT
NE PAS couper les rails inférieur
et supérieur de la même longueur.
Conserver les cornières de protection
sur le verre lors de l'installation.
IMPORTANTE
NO corte los rieles superior e
inferior de la misma longitud.
Mantenga los protectores
de esquinas en el vidrio
durante la instalación.
IMPORTANT: Make sure corner protectors
remain on glass while installing. If missing, check
foam in carton.
IMPORTANT : Conserver les cornières de
protection en place sur le verre lors de
l'installation. Si elles sont absentes, vérifier dans
la mousse de plastique à l'intérieur de la boîte.
IMPORTANTE: mantenga los protectores
de esquinas. Si faltan, revise la espuma
de la caja.
18
Double-check measurement before cutting. Using a
miter box, cut the bottom track (H) with fine-toothed hack
saw. If needed, use a metal file to smooth rough edges.
Clean metal shavings from bottom track with a vacuum
or cloth.
IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold
bottom track while cutting.
Re-vérifier la mesure avant de couper. À l'aide d'une
boîte à onglets, couper le rail inférieur (H) avec une scie
à métaux à denture fine. Au besoin, utiliser une lime
en métal pour lisser les bords rugueux. Nettoyer les
copeaux métalliques du rail inférieur avec un aspirateur
ou un chiffon.
IMPORTANT : NE PAS SE TENIR sur le rail inférieur et
ne pas utiliser un étau pour maintenir le rail pendant la
coupe.
Compruebe de nuevo la medición antes de cortar.
Usando una caja de ingletes, corte el riel inferior (H)
con una sierra de dientes finos para metales. Si fuera
necesario, utilice una lija para metales para suavizar
los bordes ásperos. Limpie las virutas metálicas del riel
inferior con una aspiradora.
IMPORTANT: NO utilice su peso ni con un tornillo de
banco para sujetar el riel inferior mientras lo corta.
15
H
"A""A"
14
H
Bottom track / Rail inférieur /
Riel inferior
Using a pencil or other marking tool (such as masking
tape), mark distance "A" on bottom track (H). Double-
check measurement before cutting.
IMPORTANT: DO NOT
cut the top and bottom tracks the
same length.
En utilisant un crayon ou un autre outil de marquage
(comme du ruban adhésif), marquer la distance « A » sur
le rail inférieur (H). Re-vérifier la mesure avant de couper.
IMPORTANT : NE PAS couper les rails inférieur et
supérieur de la même longueur.
Usando un lápiz u otra herramienta para marcar (como
cinta adhesiva de protección), marque la distancia "A" en
el riel inferior (H). Compruebe de nuevo la medición antes
de cortar.
IMPORTANTE: NO corte los rieles superior e inferior de
la misma longitud.
19
Remove bottom track (H) from enclosure and flip upside
down.
Retirer le rail inférieur (H) de l'enceinte et retourner le rail
à l'envers.
Retire el riel inferior (H) del cerramiento y volteelo.
To check the fit of the bottom track, place bottom
track (H) on the ledge with leg facing out.
If bottom track is too long or the middle does not sit flush
against the ledge, use a metal file to remove additional
metal and smooth rough edges.
Pour vérifier l'ajustement du rail inférieur, placez le rail
inférieur (H) sur le rebord la jambe vers l'extérieur.
Si le rail inférieur est trop long ou que le milieu ne
s'aligne pas parfaitement contre le rebord, utiliser une
lime en métal pour enlever le métal additionnel et lisser
les bords rugueux.
Para verificar el ajuste del riel inferior, colóquelo (H)
en el reborde con la pata hacia afuera.
Si el riel inferior es demasiado largo, o el riel de en medio
no asienta al ras con la saliente, utilice una lija para
metales para eliminar el metal que sobra y suavizar los
bordes ásperos.
2
1
17
H
H
1
Leg
Jambe
Patilla
16
H
G
H
H
20
Install center divider (I) to bottom track (H) and secure
with screw (NN).
Apply silicone to center guide for additional support.
Installer le diviseur central (I) sur le rail inférieur (H) et
fixer avec une vis (NN).
Appliquer du silicone sur le guide central pour un soutien
supplémentaire.
Instale un divisor central (I) en el riel inferior (H) y sujételo
con un tornillo (NN).
Aplique silicona en la guía central para un mayor apoyo.
On the underside of bottom track (H), locate the center.
Mark this center location in the curved groove using
pencil or other marking tool (such as masking tape).
IMPORTANT: Using the groove for alignment, drill a 1/8"
hole at this location.
Sur le dessous du rail inférieur (H), localiser le centre.
Marquez cet emplacement central dans la rainure
incurvée avec un crayon ou autre outil de marquage
(comme du ruban adhésif).
IMPORTANT : En vous alignant avec la rainure, percez
un trou de 1/8 po (0,23 cm) à cet endroit.
En la cara inferior del riel inferior (H), ubique el centro.
Marque esta ubicación central en el surco curvo con un
lápiz u otro elemento para marcar (como una cinta de
enmascarar).
IMPORTANTE: utilizando el surco para alinear, perfore
un orificio de 1/8" (0,23 cm) en esta ubicación.
1
2
19
H
NN
I
18
H
H
1 2
1/8"
21
Place bottom track (H) on top of threshold and press
firmly. Remove any excess sealant from track area.
IMPORTANT: Using the corner of a folded paper towel
or cloth, clear away any excess sealant from beneath the
inner overhang of the bottom track (H) as shown.
NOTE: Use two strips of tape to secure the bottom track
to the bottom sill until step 49.
Placez le rail inférieur (H) sur le seuil et appuyez
fermement. Retirez tout excédent des rails.
IMPORTANT : En utilisant le coin d'un linge ou d'un
essuie-tout plié, retirez tout excédent de scellant se
trouvant sous le surplomb interne du rail inférieur (H) tel
qu'illustré.
REMARQUE : Utilisez deux bandes de ruban adhésif
pour fixer le rail inférieur au seuil inférieur, jusqu'à l'étape
49.
Coloque el riel inferior (H) sobre el umbral y presione con
firmeza. Retire cualquier excedente de sellador del área
del riel.
IMPORTANTE: con la esquina de una toalla de papel o
paño doblado, limpie cualquier excedente de sellador de
la parte de atrás de la saliencia interior del riel inferior (H)
como se muestra.
NOTA: utilice dos tiras de cinta para asegurar el riel
superior a la solera inferior hasta el paso 49.
21
H
1 1
2 3
Double check mount of bottom track in enclosure.
20A: If both supports of bottom track do not overhang
the inner edge of the bottom sill, apply a thick bead of
silicone between the neighboring pair of supports.
20B: If bottom track overhangs the inner edge of bottom
sill, apply a thick bead of silicone behind the middle
support.
Vérifiez si le rail inférieur est bien fixé dans le boîtier.
20A : Si les deux supports du rail inférieur ne dépassent
pas le bord interne du seuil inférieur, appliquez un petit
joint de scellant entre la paire de supports connexe.
20B : Si le rail inférieur dépasse le bord interne du seuil
inférieur, appliquez un petit joint de scellant derrière le
support du milieu.
Vuelva a verificar la colocación del riel inferior en el
cierre.
20A: si ambos soportes del riel inferior no sobresale
del borde interior de la solera inferior, aplique una capa
gruesa de silicona entre el par de soportes adyacente.
20B: si el riel inferior no sobresale del borde interior de la
solera inferior, aplique una capa gruesa de silicona detrás
del soporte medio.
20A
20B
H
H
H
H
22
Place top collar (F) into position on right wall jamb (G).
Mark the location of two side holes in top collar.
Repeat for remaining wall jamb and top collar (B).
Placer le collier supérieur (F) en position sur le montant
mural droit (G). Marquer l'emplacement de deux trous
latéraux sur le collier supérieur.
Répéter pour le reste du montant mural et du collier
supérieur (B).
Coloque el anillo superior (F) en su posición sobre la
jamba de pared derecha (G). Marque la ubicación de los
dos orificios laterales en el anillo superior.
Repita en el resto de la jamba de pared y el anillo
superior (B).
1
2
23
F
G
Loosen the screw and remove the retention units on each
of the top collars (B, F).
Desserrer la vis et retirer les unités de rétention sur
chacun des colliers supérieurs (B, F).
Afloje el tornillo y retire las unidades de retención en
cada uno de los anillos superiores (B, F).
2
2
1
22
F
B
23
Remove right top collar (F) from side wall jamb (G). Drill
5/16" holes at positions marked in previous step (use a
3/16" masonry bit for tiled enclosures).
Repeat for remaining wall jamb and top collar (B).
Enlever le collier supérieur droit (F) du montant mural
latéral (G). Percer des trous de 5/16 po (0,8 cm) aux
emplacements marqués à l'étape précédente (utiliser
un foret de maçonnerie de 3/16 po (0,5 cm) pour les
enceintes carrelées).
Répéter pour le reste du montant mural et du collier
supérieur (B).
Retire el anillo superior derecho (F) de la jamba de pared
lateral (G). Perfore orificios de 5/16" (0.8 cm) en las
posiciones marcadas en el paso anterior (use una broca
para mampostería de 3/16" (0.5 cm) para cerramientos
alicatados).
Repita en el resto de la jamba de pared y el anillo
superior (B).
1
24
F
G
2
5/16"
Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze
clips together. Insert wall anchor into wall.
NOTE: Wall anchors MUST be used (for tiled enclosures,
appropriate screw anchors must be used and purchased
separately).
Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser
les attaches ensemble. Insérer l'ancrage mural dans le
mur.
REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être
utilisés (pour les enceintes de carrelage, des chevilles
appropriées doivent être utilisées et achetées
séparément).
Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de
pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared
en la pared.
NOTA: Se DEBEN utilizar los anclajes de pared (para los
cerramientos alicatados, se deben utilizar anclajes con
tornillos adecuados y se compran por separado).
3
3
1
2
9
AA
25
x2
AA
24
Measure distance "B" between the inner portions of the
top collars (B, F). Top track aligns with INNER portion of
both left and right collars.
B = Inner collar to inner collar measurement.
IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper
door installation. Double-check measurement.
Mesurer la distance « B » entre les parties intérieures des
colliers supérieurs (B, F). Le rail supérieur s'aligne avec la
partie INTERNE des deux colliers gauche et droite.
B = Mesure du collier interne à l'autre collier interne.
IIMPORTANT : Une mesure incorrecte peut empêcher
une installation appropriée de la porte. Re-vérifier la
mesure.
Mida la distancia "B" entre las partes internas de los
anillos superiores (B, F). El riel superior se alinea con la
parte INTERIOR de los anillos izquierdo y derecho.
B = Medida de anillo interior a anillo interior.
IMPORTANTE: La puerta no podrá instalarse bien si esta
distancia no se mide correctamente. Compruebe de
nuevo la medición.
"B""B"
27
F
F
B
B
Place top collar (F) into position on the wall jamb (G).
Secure to side enclosure with screws (BB).
Repeat for remaining top collar (B) and wall jamb.
Placer le collier supérieur (F) en position sur le montant
mural (G). Fixer à l'enceinte latérale avec des vis (BB).
Répéter pour le reste du collier supérieur (B) et du
montant mural.
Coloque el anillo superior (F) en su posición sobre la
jamba de pared (G). Fije con tornillos al cerramiento
lateral (BB).
Repita en el resto del anillo superior (B) y la jamba de
pared.
1
2
26
F
x2
BB
G
25
Using a pencil or other marking tool (such as masking
tape), mark distance "B" along top track (A). Double-
check measurement before cutting.
IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper
door installation.
Double-check measurement.
À l'aide d'un crayon ou d'un autre outil de marquage
(comme du ruban adhésif), marquer la distance « B » le
long du rail supérieur (A). Re-vérifier la mesure avant de
couper.
IMPORTANT : Une mesure erronée peut empêcher une
installation appropriée de la porte.
Re-vérifier la mesure.
Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como cinta
adhesiva de protección), marque la distancia "B" a lo largo
del riel superior (A). Compruebe de nuevo la medición antes
de cortar.
IMPORTANTE: La puerta no podrá instalarse bien si esta
distancia no se mide correctamente.
Compruebe de nuevo la medición.
"B""B"
28
A
Top track / Riel superior /
Rail supérieur
Double-check measurement before cutting. Using a miter
box, cut the top track (A) with fine-toothed hack saw. If
needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean
metal shavings.
IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold top
track while cutting.
Re-vérifier la mesure avant de couper. À l'aide d'une
boîte à onglets, couper le rail supérieur (A) avec une
scie à métaux à denture fine. Au besoin, utiliser une
lime en métal pour lisser les bords rugueux. Nettoyer les
copeaux de métal.
IMPORTANT : NE PAS se tenir sur ou utiliser un étau
pour maintenir le rail supérieur en place lors de la coupe.
Compruebe de nuevo la medición antes de cortar. Usando
una caja de ingletes, corte el riel superior (A) con una sierra
de dientes finos para metales. Si fuera necesario, utilice
una lija para metales para suavizar los bordes ásperos.
Limpie las viru tas metálicas.
IMPORTANTE: NO utilice su peso ni con un tornillo de
banco para sujetar el riel superior mientras lo corta.
29
A
26
Reinstall the retention unit on the top collar (F). Using a
Phillips screwdriver, tighten the screw.
Repeat for the remaining top collar (B).
Réinstaller l'unité de rétention sur le collier supérieur (F).
À l'aide d'un tournevis cruciforme, serrer la vis.
Répéter pour le collier supérieur restant (B).
Vuelva a colocar la unidad de retención en el anillo
superior (F). Con un destornillador Phillips, ajuste el
tornillo.
Repita en el resto del anillo superior (B).
1
2
31
F
Using a rotating motion, drop the top track (A) into the
two top collars (B, F).
À l'aide d'un mouvement de rotation, déposer le rail
supérieur (A) dans les deux colliers supérieurs (B, F).
Con un movimiento de rotación, baje el riel superior (A)
en los dos anillos superiores (B, F).
End / Fin /
Extremo
A
F
B
30
27
Mark 6" down from top track and 1-1/8" up from bottom
sill on inside of enclosure.
Align upper bumper (OO) with mark and place against
wall jamb. Mark center hole and remove bumper.
At bottom horizontal mark, make a vertical mark 1-1/8"
from inner edge of wall jamb.
Repeat for remaining wall jamb.
Marquez 6 po (15,2 cm) du haut du rail supérieur
et 1-1/8 po (2,9 cm) à partir du seuil inférieur à l'intérieur
de l'enceinte.
Alignez le pare-chocs supérieur (OO) avec une marque au
mur contre le montant mural. Marquez le trou central et
retirer le pare-chocs.
Au fond de la marque horizontale, faites une marque
verticale 1-1/8 po (2,9 cm) du bord interne du montant
mural.
Répéter pour le reste du montant mural.
Marque 6" (15.2 cm) hacia abajo del riel superior
y 1-1/8" (2,9 cm) hacia arriba de la solera inferior en el
interior del cerramiento.
Alinee el tope superior (OO) con la marca y coloque
contra la jamba de pared. Marque el orificio central y
retire el tope.
En la marca horizontal inferior, realice una marca vertical
a 1-1/8" (2.9 cm) del borde interior de la jamba de pared.
Repita en el resto de la jamba.
4
3
32
6"
1 1/8"
OO
1
2
1-1/8"
Drill 5/16" holes at positions marked in previous step (use
a 3/16" masonry bit for tiled enclosures).
Repeat for other end of enclosure.
Percer des trous de 5/16 po (0,8 cm) aux emplacements
marqués à l'étape précédente (utiliser un foret de
maçonnerie de 3/16 po [0,5 cm] pour les enceintes
carrelées).
Répéter pour l'autre extrémité de l'enceinte.
Perfore orificios de 5/16" (0.8 cm) en las posiciones
marcadas en el paso anterior (use una broca para
mampostería de 3/16" [0.5 cm] para cerramientos
alicatados).
Repita en el otro extremo del cerramiento.
5/16"
33
28
Attach top bumper (OO) and lower grab bumper (PP) to
enclosure with screws (BB).
Repeat for other end of enclosure.
Fixez le haut du pare-chocs (OO) et le pare-chocs
d'agrippement inférieur (PP) à l'enceinte à l'aide de vis
(BB).
Répéter pour l'autre extrémité de l'enceinte.
Ajuste el tope superior (OO) y el tope de agarre inferior
(PP) al cerramiento con tornillos (BB).
Repita en el otro extremo del cerramiento.
1
1
2
35
OO
BB
PP
BB
Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze
clips together. Insert wall anchor into wall.
NOTE: Wall anchors MUST be used. For ceramic tiles,
appropriate wall anchors can be used (purchased
separately).
Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser
les attaches ensemble. Insérer un ancrage mural dans le
mur.
REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être
utilisés. Pour les carreaux de céramique, des dispositifs
d'ancrage au mur appropriés peuvent être utilisés
(achetés séparément).
Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de
pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared
en la pared.
NOTA: Es NECESARIO usar los anclajes de pared. Para
las baldosas de cerámica, se deben utilizar anclajes de
pared adecuados (se compran por separado).
3
3
1
2
9
AA
34
AA
29
Install carriage bolt (GG) and inner door roller (FF) into
front side of each hanger bracket (EE). Secure nut
(CC) with an L wrench (QQ) by rotating nut manually to
tighten.
Repeat for remaining inside door hanger.
IMPORTANT: DO NOT overtighten.
NOTE: Make sure the smooth side of hanger brackets
face the label side of the glass panel.
Installer le boulon de carrosserie (GG) et le rouleau de la
porte intérieure (FF) sur la face avant de chaque support
de suspension (EE). Serrez l'écrou (CC) manuellement
avec la clé en L (QQ).
Répéter pour le reste des supports de la porte intérieure.
IMPORTANT : NE PAS serrer de manière excessive.
REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports
de suspension fassent bien face à l'étiquette du panneau
de verre.
Coloque el perno de cabeza redonda (GG) y el rodillo
interno de la puerta (FF) delante de cada soporte de
estribo (EE). Ajuste la tuerca (CC) con una llave L (QQ)
girando la tuerca manualmente para ajustar.
Repita en el resto del estribo interior de la puerta.
IMPORTANTE: NO apriete excesivamente.
NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes
de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del
panel de vidrio.
1
1
Position This Side In
This Side is Coated
Este Lado Hacía Adentro
Este Lado esta Revestido
2
37
CC
QQ
FF
GG
EE
Inside door /
Porte intérieure /
Puerta interior
Remove the bushings (DD) from the hanger brackets
(EE) in the inner roller assembly (D) and insert into each
hole at the top of the glass panel (J). Place the hanger
brackets (EE) over the glass panel.
NOTE: Make sure the smooth side of hanger brackets
face the label side of the glass panel.
Retirez les douilles (DD) des supports de suspension (EE)
dans l'assemblage du rouleau intérieur (D) et insérez-les
dans chacun des trous en haut du panneau de verre (J).
Placer les supports de suspension (EE) sur le panneau de
verre.
REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports
de suspension fassent bien face à l'étiquette du panneau
de verre.
Retire los casquillos (DD) de los soportes de estribo (EE)
en el ensamblaje del rodillo interno (D) e inserte en cada
orificio en la parte superior el panel de vidrio (J). Coloque
los soportes de estribo (EE) sobre el panel de vidrio.
NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes
de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del
panel de vidrio.
2
1
EE x2
x2
J
DD
36
Inside door / Porte intérieure /
Puerta interior
30
Remove the bushings (DD) from the hanger brackets (EE)
in the outer roller assembly (C) and insert into each hole
at the top of the glass panel (J). Place the hanger
brackets (EE) over the glass panel.
NOTE: Make sure smooth side of hanger brackets face
the label side of the glass panel.
Retirez les douilles (DD) des supports de suspension (EE)
dans l'assemblage du rouleau extérieur (C) et
insérez-les dans chacun des trous en haut du panneau
de verre (J). Placez les supports de suspension (EE) en
haut du panneau de verre.
REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports
de suspension fasse bien face à l'étiquette du panneau
de verre.
Retire los casquillos (DD) de los soportes de estribo (EE)
en el conjunto del rodillo externo (C) e inserte en cada
orificio en la parte superior el panel de vidrio (J). Coloque
los soportes de estribo (EE) sobre el panel de vidrio.
NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes
de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del
panel de vidrio.
2
1
EE x2
x2
J
DD
39
Outside door / Porte extérieure /
Puerta exterior
Install the inside door with the uncoated or textured side
facing out, into the back channel of center divider and
then into the slot in the upper track.
NOTE: Label on glass panel must face into the bathing
area.
Coloque la puerta interna con el lado sin revestimiento o
texturado hacia afuera, en el canal posterior del divisor
central y luego en la ranura media del riel superior.
REMARQUE : L'étiquette sur le panneau de verre doit
faire face à la zone de baignade.
Installer la porte intérieure, le côté non revêtu ou texturé
orienté vers l'extérieur, dans le canal arrière du diviseur
central, puis dans la fente du rail supérieur.
NOTA: La etiqueta en el panel de vidrio debe quedar
orientada hacia el área de la ducha.
2
1
2
2
1
End / Fin /
Extremo
38
31
Install bolt (LL) and outer door roller (HH) into front side
of each hanger bracket (EE). Hold nut (CC) secure with L
wrench (QQ) while manually tightening screw (LL).
Repeat for remaining outer door roller.
IMPORTANT: DO NOT overtighten.
Installer le boulon (LL) et le rouleau de porte externe (HH)
sur le côté avant de chaque support de suspension (EE).
Tenez l'écrou (CC) bien en place avec la clé en L (QQ)
tout en serrant manuellement la vis (LL).
Répéter pour le reste du rouleau de la porte extérieure.
IMPORTANT : NE PAS serrer de manière excessive.
Coloque el perno (LL) y el rodillo externo de la puerta
(HH) delante de cada soporte de estribo (EE). Asegure
la tuerca (CC) con llave L (QQ) y ajuste el tornillo
manualmente (LL).
Repita en el resto del rodillo de la puerta exterior.
IMPORTANTE: NO ajuste en exceso.
1
1
3
QQ
41
CC
HH
LL
EE
Outside door /
Porte extérieure /
Puerta exterior
2
Loosen screw (KK) and remove anti-jump mechanism (II)
from outer door hangers (HH).
Desserrer la vis (KK) et retirer le mécanisme anti-saut (II)
des supports de suspension (HH).
Afloje el tornillo (KK) y retire el mecanismo anti salto (II)
de los estribos externos de la puerta (HH).
2
2
1
40
HH
KK
II
Outside door / Porte extérieure /
Puerta exterior
32
If inside door height needs adjustment, loosen the
screws on inside door hangers (FF). Slightly raise or
lower door to desired height. Retighten screws.
Si la hauteur de la porte intérieure doit être ajustée,
desserrer les vis des crochets de la porte intérieure (FF).
Soulever légèrement la porte inférieure jusqu'à la hauteur
désirée. Resserrer les vis.
Si es necesario ajustar la altura de la puerta interna,
afloje los tornillos en los estribos internos de la puerta
(FF). Levante o baje un poco la puerta a la altura
deseada. Vuelva a ajustar los tornillos.
2
3
1
1
43
Inside door /
Porte intérieure /
Puerta interior
x2
FF
Place the outside door into the outer channel of the
center divider, then hang door with the uncoated or
textured side facing out onto the top track.
IMPORTANT: During installation and use the inner panel
should be closest to the shower head as shown.
NOTE: Label on glass panel must face into the bathing
area.
Placer la porte externe dans le canal externe du diviseur
central, puis accrocher la porte (la face non-revêtue ou
texturée orientée vers l'extérieur, vers le rail supérieur.
IMPORTANT : pendant l’installation et l’utilisation, le
panneau intérieur doit être plus proche de la pomme de
douche, comme illustré.
REMARQUE : L'étiquette sur le panneau de verre doit
faire face à la zone de baignade.
Coloque la puerta exterior en el canal externo del
divisor central, luego cuelgue la puerta con el lado sin
revestimiento o texturado hacia afuera en el riel superior.
IMPORTANTE: durante la instalación y uso, el panel
interior debe estar más cercano a la flor de la ducha,
como se muestra.
NOTA: La etiqueta en el panel de vidrio debe quedar
orientada hacia el área de la ducha.
2
2
1
End / Fin /
Extremo
42
33
Reinstall the anti-jump mechanisms (II) to the outer door
hangers (HH). Secure with screw (KK).
Réinstaller les mécanismes anti-saut (II) aux crochets de
la porte extérieure (HH). Fixer avec la vis (KK).
Vuelva a colocar los mecanismos anti saltos (II) a los
estribos de la puerta exterior (HH). Ajuste con el tornillo
(KK).
1
1
2
45
HH
II
KK
Outside door / Porte extérieure /
Puerta exterior
If outside door height needs adjustment, loosen the top
screws on the outside door rollers (HH). Turn the top
rollers to raise or lower door to desired height. Retighten
screws.
Si la hauteur de la porte extérieure doit être ajustée,
desserrer les vis supérieures les deux rouleaux de la
porte extérieure (HH). Tourner les rouleaux supérieurs
pour élever ou abaisser la porte à la hauteur désirée.
Resserrer les vis.
Si es necesario ajustar la altura de la puerta externa,
afloje los tornillos superiores en los dos rodillos de la
puerta exterior (HH). Gire los rodillos superiores para
levantar o bajar la puerta a la altura deseada. Vuelva a
ajustar los tornillos.
2
2
3
3
4
1
44
x2
HH
Outside door /
Porte extérieure /
Puerta exterior
34
2
1
47
HH
HH
MM
JJ
Slide the top decorative covers (JJ) and the bottom
decorative covers (MM) onto the outer door rollers (HH).
Faire glisser les couvercles décoratifs supérieurs (JJ) et
les couvercles décoratifs inférieurs (MM) sur les rouleaux
de la porte extérieure (HH).
Deslice la tapas decorativas superiores (JJ) y las tapas
decorativas inferiores (MM) en los rodillos de la puerta
exterior (HH).
To secure shower door, loosen the middle screws (KK)
on the outside door rollers (HH). From the inside of
shower door, rotate the anti-jump mechanisms. Anti-jump
mechanisms should be close to but not touching the top
track. Retighten the middle screws.
Pour fixer la porte de la douche, desserrer les vis du
milieu (KK) sur les deux rouleaux de la porte extérieure
(HH). De l'intérieur de la porte de la douche, faire pivoter
les mécanismes anti-saut. Les mécanismes anti-saut
doivent être proches du rail supérieur, sans toutefois le
toucher. Resserrer les vis du milieu.
Para ajustar la puerta de la ducha, afloje los tornillos
medios (KK) en los dos rodillos de la puerta exterior
(HH). Desde el interior de la puerta de la ducha, gire
los mecanismos antisaltos. Los mecanismos antisaltos
deben estar cerca pero no encontacto con el riel
superior. Vuelva a ajustar los tornillos medios.
22
2
3
1
46
HH
KK
35
Remove tape from bottom track. Outside the shower, use
silicone sealant to seal along the entire length of the wall
jambs and the bottom track. Tool sealant according to
sealant manufacturer's instructions.
Retirer le ruban du rail inférieur. De l'extérieur de la
douche, utiliser un scellant au silicone pour sceller les
montants muraux et le rail inférieur sur toute la longueur.
Suivre les instructions du fabricant de scellant.
Retire la cinta del riel inferior. Fuera de la ducha, aplique
sellador de silicona a lo largo de toda la longitud de las
jambas de pared y del riel inferior. Trabaje el sellador
de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
producto.
49
Install a blade seal (E) to each side of inside door
glass panel (J). Align blade seals with the top of the
glass. Remove the corner protectors on both doors.
If blade seal (E) interferes with bottom grab bumper (PP),
use tin snips to trim blade seal.
NOTE: See illustration bubbles for proper orientation of
blade seals.
Installez une lame d'étanchéité (E) à chaque côté du
panneau de verre de la porte intérieure (J). Alignez
les joints à lame avec le haut du panneau de verre.
Retirer les cornières de protection des deux portes.
Si la lame d'étanchéité (E) bloque le pare-chocs
d'agrippement inférieur (PP), utilisez les cisailles pour
tailler la lame d'étanchéité.
REMARQUE : Consultez les bulles d'illustration pour
orienter correctement la lame de joints.
Coloque un sello con filo (E) a cada lado del panel de
vidrio de la puerta interior (J). Alinee los sellos filosos
con la parte superior del vidrio. Retire los protectores de
esquina de ambas puertas.
Si el sello filoso (E) interfiere con el tope inferior (PP),
utilice una tijera de hojalata para recortar la parte filosa
del sello.
NOTA: Observe los detalles aumentados en la ilustración
para orientar los sellos filosos adecuadamente.
48
E
E
J
36
Delta Pivoting Door knobs are not designed for use
with Delta Sliding Tub and Shower doors.
Les poignées de porte pivotantes Delta ne sont
pas conçues pour être utilisées sur les portes
coulissantes pour baignoire et douche Delta.
Las manijas de la puerta pivotada de Delta no están
diseñadas para usarse con puertas corredizas de
ducha y bañera de Delta.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
Slide doors toward center. Inside the shower, use silicone
sealant to seal along the entire length of the wall jambs
and where the wall jambs meet the bottom track. Tool
sealant according to sealant manufacturer's instructions.
NOTE: DO NOT USE SILICONE SEALANT TO SEAL
UNDER BOTTOM TRACK OVER HANG.
Faire coulisser les portes vers le centre. À l'intérieur de
la douche, utiliser un scellant au silicone pour sceller les
montants muraux sur toute la longueur et l'endroit où les
montants muraux rencontrent le rail inférieur. Suivre les
instructions du fabricant de scellant.
REMARQUE : N'UTILISEZ PAS DE SCELLANT EN
SILICONE SOUS LE SURPLOMB DU RAIL INFÉRIEUR.
Deslice las puertas hacia el centro. Dentro de la ducha,
aplique sellador de silicona a lo largo de toda la longitud
de las jambas de pared y en la unión entre las jambas
y el riel inferior. Trabaje el sellador de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del producto.
NOTA: NO UTILICE SELLADOR DE SILICONA PARA
SELLAR DEBAJO DE LA SALIENCIA DEL RIEL
INFERIOR.
50
37
Option 1: For handles that insert INSIDE the post
ends, apply a thin bead of silicone sealant onto the
OUTSIDE bottom 1/4" of one end of the handle bar
before inserting into the handle post. Next, install the
second handle post and repeat the sealant steps.
Wipe away excess sealant immediately. See sealant
manufacturer’s instructions for cure time, cleaning, safety
and handling instructions.
Option 2: For handles that insert OUTSIDE the post
ends, apply a thin bead of silicone sealant onto the
INSIDE bottom 1/4" of one end of the handle bar before
inserting into the handle post. Next, install the second
handle post and repeat the sealant steps. Wipe away
excess sealant immediately. See sealant manufacturer’s
instructions for cure time, cleaning, safety and handling
instructions. NOTE: This step is not necessary for the
Simplicity towel bar.
Option 1 : Pour les poignées qui s'insèrent à
l'INTÉRIEUR des extrémités du poteau, appliquer
un mince cordon de scellant au silicone sur le bas
EXTÉRIEUR de 1/4 po (0,6 cm) de l'extrémité de la barre
de poignée avant de l'introduire dans le poteau de la
poignée. Ensuite, installer le deuxième poteau de la
poignée et répéter les étapes pour appliquer le scellant.
Essuyer immédiatement l'excédent de scellant. Consulter
les instructions du fabricant de scellant pour connaître le
temps de durcissement, les instructions de nettoyage, de
sécurité et de manipulation.
Option 2 : Pour les poignées qui s'insèrent à
l'EXTÉRIEUR des extrémités du poteau, appliquer
un mince cordon de scellant au silicone sur le fond à
l'INTÉRIEUR de 1/4 po (0,6 cm) de l'extrémité de la
barre de poignée avant de l'introduire dans le poteau de
la poignée. Ensuite, installer le deuxième poteau de la
poignée et répéter les étapes pour appliquer le scellant.
Essuyer immédiatement l'excédent de scellant. Consulter
les instructions du fabricant de scellant pour connaître le
temps de durcissement, les instructions de nettoyage, de
sécurité et de manipulation. REMARQUE : Cette étape
n'est pas nécessaire pour le porte-serviettes « Simplicité ».
Opción 1: para las barras que se insertan por dentro
de los postes, aplique una pequeña gota de sellador
de silicona en la parte inferior EXTERNA a 1/4" (0.6 cm)
de uno de los extremos de la barra para toallas antes
de insertarla en el poste de la manija. A continuación,
instale el segundo poste de la manija y repita los pasos
con el sellador. Limpie inmediatamente cualquier exceso
de sellador. Consulte las instrucciones del fabricante
del sellador para ver los tiempos de secado y las
instrucciones de limpieza, seguridad y manejo.
Opción 2: para las barras que se insertan fuera de
los postes, aplique una pequeña gota de sellador de
silicona en la parte inferior INTERNA a 1/4" (0.6 cm) de
uno de los extremos de la barra para toallas antes de
insertarla en el poste de la manija. A continuación, instale
el segundo poste de la manija y repita los pasos con el
sellador. Limpie inmediatamente cualquier excedente
de sellador. Consulte las instrucciones del fabricante
del sellador para ver los tiempos de secado y las
instrucciones de limpieza, seguridad y manejo.
NOTA: este paso no es necesario en la barra para
toallas “Simplicity”.
2
2
1
1
51
Option 2
Option 2
Opción 2
Option 1
Option 1
Opción 1
If your chosen door handle style
contains only one handle,
please reference the door
handle package for instructions.
Si le style de la poignée de
porte choisie ne contient qu'une
seule poignée, veuillez
consulter l'emballage de la
poignée de porte pour prendre
connaissance des instructions.
Si el estilo de manija de puerta
elegido es de solo una manija,
consulte el paquete de la manija
para la puerta para conocer
las instrucciones.
38
Secure backplates manually (1). If needed, insert small hex wrench
(included) into pre-drilled holes in backplates to assist with
tightening (2). IMPORTANT: DO NOT overtighten.
Fixez les plaques arrière manuellement (1). Au besoin, insérez la
petite clé hexagonale (fournie) dans les trous prépercés dans les
plaques arrière pour faciliter le serrage (2). IMPORTANT : NE PAS
serrer de façon excessive.
Ajuste las placas posteriores manualmente (1). Si es necesario,
inserte una pequa llave hexagonal (incluido) en los orificios
realizados previamente en las placas posteriores para ayudar en el
ajuste (2). IMPORTANTE: NO ajuste en exceso.
Secure backplates manually by screwing the backplate into
the knob. Repeat for the second knob. IMPORTANT: DO NOT
overtighten.
Serrez les plaques arrre à la main en vissant la plaque arrière
sur le bouton. Répétez cette étape pour le deuxième bouton.
IMPORTANT: NE PAS serrer de façon excessive.
Ajuste las placas posteriores manualmente atornillando la
placa posterior en la perilla. Repita para la segunda perilla.
IMPORTANTE: NO ajuste en exceso.
1
52
x2
1
54
x2
1
2
53
1
2
55
Install washers into pre-drilled holes in outer shower door. Insert
backplates into ends of handles as shown. NOTE: Washers are
pre-assembled on ends of handle.
Installez les rondelles dans les trous prépercés à l’exrieur de la
porte de douche. Inrez les plaques arrre dans les extrémités
des poignées, comme illustré. NOTE : Les rondelles sont
préassemblées sur les extrémités de la poignée.
Coloque arandelas en los orificios realizados previamente en la
puerta exterior de la ducha. Inserte las placas posteriores en los
extremos de las manijas como se muestra. NOTA: las arandelas
vienen premontadas en los extremos de la manija.
Insert bushing into pre-drilled hole in glass (1). Install washers
on both sides of glass between the knobs and backplates as shown
(2). NOTE: Washers are pre-assembled on ends of knobs.
Insérez la garniture d’étanchéité dans le trou préper dans le
panneau de verre (1). Installez les rondelles de chaque côté du
panneau de verre entre les boutons et les plaques arrre, comme
illustré (2). NOTE: Les rondelles sont préassemblées sur les
extrémis de la poignée.
Inserte el buje en el orificio realizado previamente en el vidrio (1).
Coloque las arandelas a ambos lados del vidrio entre las perillas
y las placas posteriores como se muestra 2). NOTA: las arandelas
vienen premontadas en los extremos de las perillas.
40
TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Continued / Suite / Continuación
Síntoma: Alineación Acción recomendada
1. Le côté supérieur du panneau de verre est incliné à
l'écart du montant mural.
Retire el panel de vidrio del riel superior y suba el rodillo del soporte más próximo a la jamba de pared.
2. Le côté inférieur du panneau de verre est incliné à
l'écart du montant mural.
Retire el panel de vidrio del riel superior y baje el rodillo del soporte más próximo a la jamba de pared.
3. El panel de vidrio no toca el tope instalado. Determine si la parte superior o la inferior del panel de vidrio está más próxima a la pared, y luego ajuste el rodillo más
próximo a la pared según los puntos 1 o 2 anteriores.
4. El riel superior se cortó demasiado corto. El riel superior debe estar cortado correctamente. Vea los pasos 27-29. Si el riel superior se cortó incorrectamente,
vuelva a la tienda Home Depot local para recibir asistencia o llame al servicio de atención al cliente de Delta al 1-800-
964-4850.
5. Le rail de fond est coupé trop court. Aplique sellador según se indica para garantizar un sello estanco. Vea los pasos 49 y 50. Si el sellador adicional es
insuficiente, vuelva a la tienda Home Depot local para recibir asistencia o llame al servicio de atención al cliente de Delta
al 1-800-964-4850.
6. Los paneles de vidrio no encajan en los topes inferiores. Afloje los tornillos del tope inferior y ajuste la posición del tope con el surco de alineación. Si el tope debe moverse hacia
el frente del cierre, rote el tope de manera que la pata de ubicación se oriente hacia el interior del cierre.
Síntoma: Filtraciones de agua Acción recomendada
1. Filtraciones de agua entre los paneles Al ducharse, asegúrese de que el panel interior sea el más próximo a la pared donde está la alcachofa de ducha.
2. Filtraciones de agua entre la jamba de pared y el panel
de vidrio.
Para ajustar el panel, consulte Síntoma: Alineación.
3. Filtraciones de agua debajo del riel inferior. Compruebe que el sellador de silicona se ha aplicado correctamente. Consulte los pasos 48 y 49. Aplique más sellador
de silicona según sea apropiado.
4. Filtraciones de agua por el riel inferior. Asegúrese de que la saliencia interior del riel inferior no tenga sellador.
Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada
1. Resulta difícil mover el panel exterior. a. Veillez à ce qu'un espace suffisant existe entre le diviseur central et le panneau de verre. Si nécessaire, ajustez les
rouleaux extérieurs.
b. Veillez à ce que le panneau soit bien engagé sur le diviseur central. Voir étape 41.
c. Veillez à ce que le guide central intérieur soit bien fixé avec la vis auto-filetage. Voir étape 19.
d. Compruebe que los rodillos están bien instalados.
e. Limpie la suciedad del riel superior donde están los rodillos.
2. Resulta difícil mover el panel interior. a. Veillez à ce qu'un espace suffisant existe entre le diviseur central et le panneau de verre. Si nécessaire, ajustez les
rouleaux intérieurs.
b. Veillez à ce que le panneau soit bien engagé sur le diviseur central. Voir étape 37.
c. Veillez à ce que le guide central intérieur soit bien fixé avec la vis auto-filetage. Voir étape 19.
d. Compruebe que los rodillos están bien instalados.
e. Limpie la suciedad del riel superior donde están los rodillos.
Síntoma: Mantenimiento Acción recomendada
1. Ruido o vibración excesivos. a. Compruebe todos los elementos de sujeción y apriételos de nuevo según sea necesario.
b. Compruebe que haya manguitos (DD) instalados en el vidrio.
2. Descoloración del kit de rieles. Examine detenidamente y siga las instrucciones de Cuidado y limpieza.
Symptôme : Opération
(ouverture/fermeture)
Action recommandée
1. Il est difficile de déplacer le panneau extérieur. a. Asegúrese de que exista un espacio suficiente entre el divisor central y el panel de vidrio. Si fuera necesario, ajuste los
rodillos externos.
b. Asegúrese de que el panel esté enganchado correctamente en el divisor central. Vea el paso 41.
c. Asegúrese que la guía central interna esté ajustada correctamente con tornillos autorroscantes. Vea el paso 19.
d. Veiller à que les rouleaux soient correctement installés.
e. Nettoyer de tous débris le rail supérieur où les rouleaux opèrent.
2. Il est difficile de déplacer le panneau intérieur. a. Asegúrese de que exista un espacio suficiente entre el divisor central y el panel de vidrio. Si fuera necesario, ajuste los
rodillos internos.
b. Asegúrese de que el panel esté enganchado correctamente en el divisor central. Vea el paso 37.
c. Asegúrese que la guía central interna esté ajustada correctamente con tornillos autorroscantes. Vea el paso 19.
d. Veiller à que les rouleaux soient correctement installés.
e. Nettoyer de tous débris le rail supérieur où les rouleaux opèrent.
Symptôme : Entretien Action recommandée
1. Excès de bruit ou de vibrations. a. Vérifier toutes les attaches et resserrer au besoin.
b. Vérifier que les bagues (DD) sont bien installées dans le verre.
2. Surveiller toute décoloration de l'assemblage. Lire attentivement et suivre les instructions d'entretien et de nettoyage.

Transcripción de documentos

DO NOT DISCARD CARTONS! See pages 6-7 to identify carton parts location! NE PAS JETER LES BOÎTES DE CARTON! Consulter les pages 6-7 pour identifier l'emplacement des pièces des boîtes de carton! NO DESECHE LAS CAJAS Consulte las páginas 6-7 para identificar la ubicación de las piezas de la caja Frameless Sliding Contemporary Style Shower and Bathtub Doors Portes de style contemporain pour douche et baignoire Puertas para ducha y bañera estilo Contemporary INSTALLATION GUIDE / GUIDE D'INSTALLATION / GUÍA DE INSTALACIÓN Consult your local plumbing codes prior to installation. / Consulter vos codes de plomberie locaux avant de procéder à l'installation. / Consulte los códigos de fontanería locales antes de la instalación. IMPORTANT: Keep corner protectors on glass while installing. / IMPORTANT : Conserver les cornières de protection en place sur le verre lors de l'installation. / IMPORTANTE: Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante la instalación. IMPORTANT: To complete an entire door installation, you will need the following: 1. O  ne carton containing (2) Glass Panels 2. O  ne carton containing (1) Track Assembly Kit 3. O  ne carton containing Door Handle(s) IMPORTANT : Pour effectuer une installation complète de la porte, vous aurez besoin de : 1. Une boîte de carton contenant (2) panneaux de verre 2. Une boîte de carton contenant (1) ensemble de rail 3. Une boîte de carton contenant la ou les poignées de porte IMPORTANTE: para completar toda la instalación de la puerta, necesitará lo siguiente: 1. Una caja con (2) paneles de vidrio 2. Una caja con (1) Kit de montaje de rieles 3. Una caja con manijas para la puerta Write purchased model number here. / Inscrivez le numéro de modèle ici. / Anote aquí el número del modelo adquirido. 1 MARCH 2016 Required tools / Outils néessaires / Herramientas necesarias 1/8" Drill Bit Mèche de 1/8 po (0,31 cm) Broca de 1/8" 1/16" L Wrench (included) Clé en L de 1/16 po (0,15 cm) (incluse) Llave L 1/16" (0,15 cm) (incluida) 5/16" Drill Bit Mèche de 5/16 po (0,8 cm) Broca de 5/16" 32 TPI 32 TPI 3" Deep Miter Box Boîte à onglets de 3 po (7,6 cm) de profondeur Caja de ingletes de 3" de profundidad Masking Tape Ruban adhésif Cinta adhesiva de protección 100% Silicone Sealant Scellant 100% au silicone Sellador 100% silicona For easy installation of your Delta shower unit you will need to: • READ ALL the instructions completely before beginning. • READ ALL warnings, care, and maintenance information. • Purchase the correct water supply components. 3' Level or longer Niveau de 3 po (7,6 cm) ou plus Nivel de 3' o más largo Tin Snips Cisailles Tijeras para chapa fina Pour une installation facile de votre unité de douche Delta, vous aurez besoin de : • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. • LIRE TOUS les avertissements et toutes les informations d'entretien. • Acheter les composants d'approvisionnement en eau appropriés. 2 Para instalar fácilmente su unidad de ducha Delta necesitará hacer lo siguiente: • LEA TODAS las instrucciones completamente antes de comenzar. • LEA TODAS las advertencias y la información de cuidado y mantenimiento. • Compre los componentes para suministro de agua correctos. ANTES DE COMENZAR PRECAUCIÓN: Peligro de lesión. NO intente cortar vidrio templado. PRECAUCIÓN: Utilice guantes de trabajo para protegerse contra los bordes y esquinas cortantes. PRECAUCIÓN: NO corte el RIEL SUPERIOR de la misma longitud que el RIEL INFERIOR. PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante el desempacado e instalación. NO los quite hasta que los paneles de vidrio estén instalados. PRECAUCIÓN: NO APOYE LOS PANELES DE VIDRIO SOBRE EL CONCRETO U OTRA SUPERFICIE DURA. PRECAUCIÓN: No debe utilizar calzado abierto como sandalias o chancletas mientras se instala la tubería o las puertas de la ducha. NOTA: • Dimensiones de apertura: – Bañera/ducha de 60" (152.4 cm): Máximo 50-1/8" (127.3 cm) – Máximo 58-1/2" (148.6 cm). – Bañera/ducha de 48" (121.9 cm): Máximo 43-3/8" (110.2 cm) – Máximo 47-3/8" (120.3 cm). • Las paredes deben ser verticales con una desviación máxima de 3/8" (1 cm). • Cubra el drenaje de la ducha o baño con un trapo o con cinta adhesiva para no perder las piezas pequeñas. • Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de curado del fabricante del sellador de silicona. • Video de instalación disponible en deltashowerdoors.com CUIDADO Y LIMPIEZA Para la limpieza habitual, use SOLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO paños o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas. Antes de limpiar esta unidad con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña que pase desapercibida. PRECAUCIÓN: El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza que contengan alguno de los siguientes compuestos químicos. El uso de productos que contengan estos compuestos químicos puede provocar el descoloramiento de los productos, y anulará la garantía. • Nafta • Solución de peróxido de hidrógeno (amoniaco de uso doméstico) • Tolueno • Acetato de etilo • Lejías (habituales en los desatascadores) • Acetona Si tiene otras preguntas, póngase en contacto con el servicio al cliente en [email protected] o llame al 1-800-964-4850. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Los productos de fontanería de Liberty Hardware están garantizados contra todo defecto en materiales y mano de obra durante cinco años a partir de la fecha de compra. Liberty Hardware decidirá por cuenta propia si reparar, sustituir o hacer los ajustes pertinentes en los casos donde Liberty Hardware determine que el defecto se produjo durante el uso normal dentro del período de cinco (5) años después de la compra. Liberty Hardware no es responsable de los costos de retirada o instalación, ni de pérdidas y perjuicios incidentales o indirectos. Se excluyen los cargos por mano de obra o por daños incurridos durante la instalación, reparación o reemplazo del producto, así como cualquier otro tipo de pérdidas o daños. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso inadecuado, abuso, negligencia, desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por Liberty Hardware, o con la instalación, el almacenamiento o la manipulación inadecuados del producto. Para obtener servicio en período de garantía, póngase en contacto con Liberty Hardware a través de su distribuidor, contratista de fontanería, centro nacional, o escribiendo a Liberty Hardware Attn.: Customer Solutions, 140 Business Park Drive, Winston-Salem, NC 27107, EE.UU., llamando al 1-800-964-4850 desde dentro de EE.UU. o enviando un correo electrónico a [email protected]. En todas las reclamaciones de la garantía se debe presentar a Liberty Hardware el comprobante de compra (recibo original de la compra) del comprador y consumidor original. RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD: LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUÍDA LA DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR, ESTÁ EXPRESAMENTE LIMITADA A LA DE ESTA GARANTÍA. LIBERTY HARDWARE Y/O EL VENDEDOR NIEGAN CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, o sobre la exclusión o limitación de daños y perjuicios especiales, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones podrían no ser válidas en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos que podrían variar de un estado o provincia a otro. Para activar la garantía de su puerta para ducha Delta, visite deltashowerdoors.com y haga clic en la pestaña de soporte. 5 GLASS CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES DE LA BOÎTE DU PANNEAU DE VERRE / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA DEL VIDRIO Discard hardware and instructions that are included in the glass panel carton. Hardware and instructions for Contemporary door installation are located in track assembly carton. STOP ARRÊT PARE Jeter la quincaillerie et les instructions qui sont inclus dans la boîte du panneau de verre. La quincaillerie et les instructions d'installation de la porte contemporaine sont situées dans la boîte de l'assemblage des rails. Deseche los accesorios y las instrucciones incluidas en la caja del panel de vidrio. Los accesorios e instrucciones para la instalación de la puerta Contemporary se encuentran en la caja de montaje de rieles. 1 Part* J Description Glass panel Qty. 2 *You will only need the glass panel included in this carton to complete installation of the Contemporary door. Pièce* J Description Panneau de verre Qté. 2 *Vous n'aurez besoin que du panneau de verre inclus dans cette boîte pour terminer l'installation de la porte contemporaine. 6 Pieza* Descripción J Panel de vidrio Cant. 2 *Solo necesitará el panel de vidrio incluido en esta caja para completar la instalación de la puerta Contemporary. TRACK ASSEMBLY CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES DE LA BOÎTE D'ASSEMBLAGE DES RAILS / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA DEL MONTAJE DE LOS RIELES Y LA MANIJA 2 TRACK ASSEMBLY CARTON BOÎTE D'ASSEMBLAGE DES RAILS CAJA DEL MONTAJE DE LOS RIELES A B C D E F G H I AA BB CC DD EE FF GG HH II JJ KK LL MM NN OO PP QQ RR Part A B C D E F G H I AA BB CC DD EE FF GG HH II JJ KK LL MM NN OO PP QQ RR Description Top track Left top collar Outside door roller assembly Inside door roller assembly Blade seal Right top collar Wall jamb Bottom track Center divider Wall anchor Screw Hanger nut Bushing Hanger bracket Inner door roller Carriage bolt Outer door roller Anti-jump Top decorative cover Anti-jump screw Hanger screw Bottom decorative cover Center divider screw Bumper Grab Bumper 1/16" L Wrench Installation Guide Qty. 1 1 2 2 2 1 2 1 1 12 12 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 1 1 Pièce A B C D E F G H I AA BB CC DD EE FF GG HH II JJ KK LL MM NN OO PP QQ RR Description Rail supérieur Collier supérieur gauche Assemblage de rouleau de la porte extérieure Assemblage de rouleau de la porte intérieure Lame d'étanchéité Collier supérieur droit Montant mural Rail inférieur Diviseur central Ancrage de mur Vis Écrou de crochet Bague Bride de crochet Rouleau de porte intérieur Boulon ordinaire Rouleau de porte extérieur Anti-saut Couvercle décoratif supérieur Vis anti-saut Vis de crochet Couvercle décoratif inférieur Vis du diviseur central Pare-chocs Pare-chocs d'agrippement Clé en L de 1/16 po (0,15 cm) Guide d'installation Qté. 1 1 2 2 2 1 2 1 1 12 12 4 4 4 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 2 1 1 Pieza A B C D E F G H I AA BB CC DD EE FF GG HH II JJ KK LL MM NN OO PP QQ RR Descripción Cant. Riel superior 1 Anillo superior izquierdo 1 Conjunto de rodillo de la puerta exterior 2 Conjunto de rodillo de la puerta interior 2 Sello con filo 2 Anillo superior derecho 1 Jamba de pared 2 Riel inferior 1 Divisor central 1 Anclaje de pared 12 Tornillo 12 Tuerca del estribo 4 Buje 4 Conjunto del soporte de estribo 4 Rodillo de la puerta interior 2 Perno de cabeza redonda 2 Rodillo de la puerta exterior 2 Antisaltos 2 Tapa decorativa superior 2 Tornillo antisaltos 2 Tornillo del estribo 2 Tapa decorativa inferior 2 Tornillo divisor central 1 Tope 2 Tope de agarre 2 Llave L 1/16” (0,15 cm) 1 Guía de instalación 1 HANDLE CARTON PART IDENTIFICATION / IDENTIFICATION DES PARTIES DE LA BOÎTE DES POIGNÉES / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES DE LA CAJA DE MANIJAS 3 NOTE: See Sliding Tub and Shower Door Handle instructions for parts identification. REMARQUE : Voir les instructions de la poignée de la porte coulissante pour baignoire et douche pour connaître l'identification des pièces. HANDLE CARTON BOÎTE DES POIGNÉES CAJA DE MANIJAS NOTA: Consulte las instrucciones de la manija de la puerta corrediza de la bañera y la ducha para una identificación de las partes. 7 1a Wall Jamb Placement – One Piece Shower IMPORTANT: The wall jamb (G) must sit flat against the shower wall and bottom threshold ledge. The area where the wall and bottom threshold meet may be curved. If needed, use a coin to mark and transfer the corner radius of the fixture to the bottom corner of the side jamb (G). Placement du montant mural – Douche à 1 pièce IMPORTANT : Le montant mural (G) doit reposer à plat G 1 contre le mur de la douche et à la limite du seuil du rebord. Il est possible que la zone où le mur et le seuil se rencontrent soit incurvée. Au besoin, utiliser une pièce de monnaie pour marquer et transférer le rayon du coin de la fixation au coin inférieur du montant latéral (G). Colocación de la jamba de pared – Ducha de una sola pieza Front / Avant / Frente 2 IMPORTANTE: La jamba de pared (G) debe descansar plana contra la pared de la ducha y el saliente del umbral inferior. El área donde la pared y el umbral inferior se encuentran puede estar curvada. Si es necesario, utilice una moneda para marcar y transferir el radio de la esquina de la instalación fija a la esquina inferior de la jamba lateral (G). 2a Wall Jamb Placement – One Piece Shower Trim the wall jamb (G). If needed, file the edges to remove any burs. Repeat steps 1 and 2 for remaining wall jamb. Placement du montant mural – Douche à 1 pièce Couper le montant mural (G). Si nécessaire, limer les rebords pour enlever toute bavure. Répéter les étapes 1 et 2 pour le montant mural restant. G Colocación de la jamba de pared – Ducha de una sola pieza 1 Recorte la jamba de pared (G). Si es necesario, lije los bordes para eliminar las rebabas. Repita los pasos 1 y 2 con la otra jamba de pared. 2 10 3a Wall Jamb Placement – One Piece Shower Place wall jamb (G) against the wall, close to the outer bottom edge. Outer edge of wall jamb (G) should be 1/4" from the front edge of the enclosure or immediately beyond the radius of the curved wall. Proceed to step 4. Placement du montant mural – Douche à 1 pièce G Placer le montant mural (G) contre le mur, à proximité du rebord externe inférieur. Le bord externe du montant mural doit être à 1/4 po (0,25 cm) à partir du bord avant du boîtier ou immédiatement au-delà du rayon de la paroi incurvée. " 1/4 Passez à l'étape 4. Colocación de la jamba de pared – Ducha de una sola pieza Coloque la jamba de pared (G) contra la pared, cerca del borde inferior externo. El borde externo de la jamba de pared debe ser 1/4" (0,25 cm) desde el borde frontal del cierre o inmediatamente fuera del radio de la pared curva. Continúe con el paso 4. 1b Wall Jamb Placement – Tiled Wall or 3-Piece Enclosure IMPORTANT: The wall jamb (G) must sit flat against the shower wall and bottom threshold ledge. Make sure sidewall meets the bottom sill at a 90° corner. Tile or installation imperfections may require minor shaping of the wall jamb (G) with a metal file to improve fit. If installing onto ceramic tile, masonry drill bits are required. Placement du montant mural – Mur carrelé ou boîtier à 3 pièces IMPORTANT : Le montant mural (G) doit reposer à plat contre le mur de la douche et à la limite du seuil du rebord. Assurez-vous que la paroi latérale rencontre le seuil à un angle de 90°. Les imperfections des tuiles ou d'installation peuvent exiger une mise en forme mineure du montant mural (G) avec une lime en métal pour améliorer l'ajustement. Si l'installation se fait sur des tuiles de céramique, des forets de maçonnerie sont nécessaires. Front / Avant / Frente 90° Colocación de la jamba de pared – Pared alicatada o cerramiento de 3 piezas IMPORTANTE: La jamba de pared (G) debe descansar plana contra la pared de la ducha y el saliente del umbral inferior. Procure que la pared lateral se una con la solera inferior en un ángulo de 90°. Las imperfecciones en el alicatado o en la instalación pueden requerir modificar algo la forma de la jamba de pared (G) con una lija metálica para mejorar el ajuste Si la instalación se hace sobre baldosines de cerámica, se necesitan brocas para mampostería. 11 2b Wall Jamb Placement – Tiled Wall or 3-Piece Enclosure Place wall jamb (G) against the wall, close to the outer bottom edge. Outer edge of wall jamb (G) should be 1/4" from the front edge of the enclosure or immediately beyond the radius of the curved wall. Proceed to step 4. Placement du montant mural – Mur carrelé ou boîtier à 3 pièces Placer le montant mural (G) contre le mur, à proximité du rebord externe inférieur. Le bord externe du montant mural doit être à 1/4 po (0,25 cm) à partir du bord avant du boîtier ou immédiatement au-delà du rayon de la paroi incurvée. G " 1/4 Passez à l'étape 4. Colocación de la jamba de pared – Pared alicatada o cerramiento de 3 piezas Coloque la jamba de pared (G) contra la pared, cerca del borde inferior externo. El borde externo de la jamba de pared debe ser 1/4" (0,25 cm) desde el borde frontal del cierre o inmediatamente fuera del radio de la pared curva. Continúe con el paso 4. 4 Make sure wall jamb is plumb. Temporarily tape wall jamb in position. Repeat these steps for remaining wall jamb. Veiller à ce que le montant mural soit bien d'aplomb. Fixer temporairement avec du ruban adhésif le montant mural en position. Répétez ces étapes pour le montant mural restant. Asegúrese de que la jamba de pared esté vertical (aplomada). Sujete provisionalmente la jamba de pared con cinta adhesiva en su posición. Repita estos pasos en el resto de la jamba de pared. 12 5 IMPORTANT: Before proceeding, make sure both wall jambs (G) are positioned the same distance from the front and back edges of the bottom ledge. A = 1/4" from front edge of the enclosure or immediately beyond the radius of the curved wall. G G IMPORTANT : Avant de commencer, assurez-vous que les deux montants muraux (G) sont positionnés à la même distance des bords avant et arrière du rebord inférieur. A = 1/4 po (0,6 cm) à partir du bord avant du boîtier ou immédiatement au-delà du rayon de la paroi incurvée. IMPORTANTE: Antes de continuar, asegúrese de que ambas jambas de pared (G) están posicionadas a la misma distancia de los bordes frontal y posterior del reborde inferior. A = 1/4" (0.6 cm) desde el borde frontal del cierre o inmediatamente fuera del radio de la pared curva. "A" 6 "A" From inside of wall jamb, with a pencil mark 1" down from the top and 4" up from bottom on each side wall as shown. 1" Mark the inside vertical edge of side wall at these locations. 1 À partir de l'intérieur du montant mural, faites à l'aide d'un crayon une marque 1 po (2,5 cm) à partir du haut et 4 po (10,2 cm) à partir du bas sur chaque paroi latérale tel qu'indiqué. 1 Marquez le bord vertical intérieur du mur à ces endroits. Desde el interior de la jamba de pared, con un lápiz marque 1" (2.5 cm) hacia abajo desde la parte superior y 4" (10.2 cm) hacia arriba desde la parte inferior de cada pared lateral, como se muestra. Marque el borde vertical interior de la pared lateral en estas ubicaciones. 1 4" 2 13 7 Remove wall jambs. Using horizontal and vertical marks from previous step, mark a hole 3/8" towards front of enclosure for all locations. Retirer les montants muraux. À l'aide des marques horizontales et verticales faites à l'étape précédente, marquez un trou de 3/8 po (0,1 cm) vers l'avant du boîtier à tous les emplacements. G Retire todas las jambas de pared. Con las marcas horizontales y verticales del paso anterior, marque un orificio 3/8" (0.1 cm) hacia el frente del cerramiento en todas las ubicaciones. 1 2 3/8 " 8 For an acrylic enclosure, drill 5/16" holes into the four locations marked in previous step (for a tiled enclosure, use a 3/16" masonry bit). Pour une enceinte de douche en acrylique, forer des trous de 5/16 po (0,8 cm) aux quatre emplacements marqués à l'étape précédente (pour une enceinte carrelée, utiliser un foret de maçonnerie de 3/16 po [0,5 cm]). Para un cerramiento de ducha de acrílico, perfore orificios de 5/16" (0.8 cm) en las cuatro ubicaciones marcadas en el paso anterior (para un cerramiento alicatado, utilice una broca para mampostería de 3/16" [0.5 cm]). 5/16" 14 9 Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze clips together. Insert wall anchor into wall. NOTE: Wall anchors MUST be used. For ceramic tiles, appropriate wall anchors can be used (purchased separately). 3 AA 1 Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser les attaches ensemble. Insérer l'ancrage dans le mur REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être utilisés. Pour les carreaux de céramique, des dispositifs d'ancrage au mur appropriés peuvent être utilisés (achetés séparément). 2 Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared en la pared. NOTA: Es NECESARIO usar los anclajes de pared. Para las baldosas de cerámica, se deben utilizar anclajes de pared adecuados (se compran por separado). x2 AA 3 10 1 Install screws (BB) into each location. Leave a 1/8" gap between the screw head and the enclosure walls. IMPORTANT: DO NOT overtighten. 2 Installer les vis (BB) à chaque emplacement. Laisser un écart de 1/8 po (0,3 cm) entre la tête de vis et les murs de l'enceinte. IMPORTANT : Ne pas serrer de manière excessive. x2 BB Coloque tornillos (BB) en cada ubicación. Deje un espacio de 1/8" (0.31 cm) entre la cabeza del tornillo y las paredes del cerramiento. IMPORTANTE: NO ajuste en exceso. 1 " 1/8 15 13 G Measure the distance between the side walls at bottom of enclosure. A = distance between the side walls. NOTE: Maximum shower opening 60" Tub/shower: 50-1/8" minimum – 58-1/2" maximum, 48" Shower: 43-3/8" minimum – 47-3/8" maximum. IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper door installation. Double-check measurement. G " "A Mesurez la distance entre les parois latérales au bas du boîtier. A = Distance entre les parois latérales. REMARQUE : Passage de la douche maximum pour bain/ douche de 60 po (152,40 cm) : Minimum de 50-1/8 po (127,32 cm) – Maximum de 58-1/2 po (148,6 cm) Douche de 48 po (121,92 cm) : Minimum de 43-3/8 po (110,17 cm) – Maximum de 47-3/8 po (120,33 cm) IMPORTANT : Une mesure incorrecte peut empêcher une installation appropriée de la porte. Re-vérifier la mesure. G Mida la distancia entre las paredes laterales en la parte inferior del cierre. A = distancia entre las paredes laterales. NOTA: apertura máxima de ducha para ducha/bañera de 60" (152,40 cm): mínimo 50-1/8" (127,32 cm) – máximo 58-1/2” (148,59 cm), ducha de 48" (121,92 cm): mínimo 43-3/8 (110,17 cm) – máximo 47 -3/8” (120,33 cm). IMPORTANTE: una medición incorrecta puede impedir una correcta instalación de la puerta. Compruebe de nuevo la medición. G IMPORTANT DO NOT cut the top and bottom tracks the same length. Keep corner protectors on glass while installing. IMPORTANT: Make sure corner protectors remain on glass while installing. If missing, check foam in carton. IMPORTANT : Conserver les cornières de protection en place sur le verre lors de l'installation. Si elles sont absentes, vérifier dans la mousse de plastique à l'intérieur de la boîte. IMPORTANT NE PAS couper les rails inférieur et supérieur de la même longueur. Conserver les cornières de protection sur le verre lors de l'installation. IMPORTANTE: mantenga los protectores de esquinas. Si faltan, revise la espuma de la caja. IMPORTANTE NO corte los rieles superior e inferior de la misma longitud. Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante la instalación. 17 14 Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark distance "A" on bottom track (H). Doublecheck measurement before cutting. IMPORTANT: DO NOT cut the top and bottom tracks the same length. Bottom track / Rail inférieur / Riel inferior " "A En utilisant un crayon ou un autre outil de marquage (comme du ruban adhésif), marquer la distance « A » sur le rail inférieur (H). Re-vérifier la mesure avant de couper. IMPORTANT : NE PAS couper les rails inférieur et supérieur de la même longueur. H Usando un lápiz u otra herramienta para marcar (como cinta adhesiva de protección), marque la distancia "A" en el riel inferior (H). Compruebe de nuevo la medición antes de cortar. IMPORTANTE: NO corte los rieles superior e inferior de la misma longitud. 15 Double-check measurement before cutting. Using a miter box, cut the bottom track (H) with fine-toothed hack saw. If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean metal shavings from bottom track with a vacuum or cloth. IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold bottom track while cutting. Re-vérifier la mesure avant de couper. À l'aide d'une boîte à onglets, couper le rail inférieur (H) avec une scie à métaux à denture fine. Au besoin, utiliser une lime en métal pour lisser les bords rugueux. Nettoyer les copeaux métalliques du rail inférieur avec un aspirateur ou un chiffon. IMPORTANT : NE PAS SE TENIR sur le rail inférieur et ne pas utiliser un étau pour maintenir le rail pendant la coupe. H Compruebe de nuevo la medición antes de cortar. Usando una caja de ingletes, corte el riel inferior (H) con una sierra de dientes finos para metales. Si fuera necesario, utilice una lija para metales para suavizar los bordes ásperos. Limpie las virutas metálicas del riel inferior con una aspiradora. IMPORTANT: NO utilice su peso ni con un tornillo de banco para sujetar el riel inferior mientras lo corta. 18 16 To check the fit of the bottom track, place bottom track (H) on the ledge with leg facing out. If bottom track is too long or the middle does not sit flush against the ledge, use a metal file to remove additional metal and smooth rough edges. H Pour vérifier l'ajustement du rail inférieur, placez le rail inférieur (H) sur le rebord la jambe vers l'extérieur. Si le rail inférieur est trop long ou que le milieu ne s'aligne pas parfaitement contre le rebord, utiliser une lime en métal pour enlever le métal additionnel et lisser les bords rugueux. 1 Leg Jambe Patilla Para verificar el ajuste del riel inferior, colóquelo (H) en el reborde con la pata hacia afuera. Si el riel inferior es demasiado largo, o el riel de en medio no asienta al ras con la saliente, utilice una lija para metales para eliminar el metal que sobra y suavizar los bordes ásperos. G H H 17 Remove bottom track (H) from enclosure and flip upside down. Retirer le rail inférieur (H) de l'enceinte et retourner le rail à l'envers. H Retire el riel inferior (H) del cerramiento y volteelo. 1 H 2 19 18 On the underside of bottom track (H), locate the center. Mark this center location in the curved groove using pencil or other marking tool (such as masking tape). IMPORTANT: Using the groove for alignment, drill a 1/8" hole at this location. Sur le dessous du rail inférieur (H), localiser le centre. Marquez cet emplacement central dans la rainure incurvée avec un crayon ou autre outil de marquage (comme du ruban adhésif). IMPORTANT : En vous alignant avec la rainure, percez un trou de 1/8 po (0,23 cm) à cet endroit. H 1 En la cara inferior del riel inferior (H), ubique el centro. Marque esta ubicación central en el surco curvo con un lápiz u otro elemento para marcar (como una cinta de enmascarar). IMPORTANTE: utilizando el surco para alinear, perfore un orificio de 1/8" (0,23 cm) en esta ubicación. 2 1/8" H 19 Install center divider (I) to bottom track (H) and secure with screw (NN). Apply silicone to center guide for additional support. H Installer le diviseur central (I) sur le rail inférieur (H) et fixer avec une vis (NN). Appliquer du silicone sur le guide central pour un soutien supplémentaire. NN Instale un divisor central (I) en el riel inferior (H) y sujételo con un tornillo (NN). Aplique silicona en la guía central para un mayor apoyo. 1 I 2 20 20A H Double check mount of bottom track in enclosure. 20A: If both supports of bottom track do not overhang the inner edge of the bottom sill, apply a thick bead of silicone between the neighboring pair of supports. 20B: If bottom track overhangs the inner edge of bottom sill, apply a thick bead of silicone behind the middle support. H Vérifiez si le rail inférieur est bien fixé dans le boîtier. 20A : Si les deux supports du rail inférieur ne dépassent pas le bord interne du seuil inférieur, appliquez un petit joint de scellant entre la paire de supports connexe. 20B : Si le rail inférieur dépasse le bord interne du seuil inférieur, appliquez un petit joint de scellant derrière le support du milieu. 20B H Vuelva a verificar la colocación del riel inferior en el cierre. 20A: si ambos soportes del riel inferior no sobresale del borde interior de la solera inferior, aplique una capa gruesa de silicona entre el par de soportes adyacente. 20B: si el riel inferior no sobresale del borde interior de la solera inferior, aplique una capa gruesa de silicona detrás del soporte medio. H 21 Place bottom track (H) on top of threshold and press firmly. Remove any excess sealant from track area. IMPORTANT: Using the corner of a folded paper towel or cloth, clear away any excess sealant from beneath the inner overhang of the bottom track (H) as shown. NOTE: Use two strips of tape to secure the bottom track to the bottom sill until step 49. H 1 Placez le rail inférieur (H) sur le seuil et appuyez fermement. Retirez tout excédent des rails. IMPORTANT : En utilisant le coin d'un linge ou d'un essuie-tout plié, retirez tout excédent de scellant se trouvant sous le surplomb interne du rail inférieur (H) tel qu'illustré. REMARQUE : Utilisez deux bandes de ruban adhésif pour fixer le rail inférieur au seuil inférieur, jusqu'à l'étape 49. 1 2 3 Coloque el riel inferior (H) sobre el umbral y presione con firmeza. Retire cualquier excedente de sellador del área del riel. IMPORTANTE: con la esquina de una toalla de papel o paño doblado, limpie cualquier excedente de sellador de la parte de atrás de la saliencia interior del riel inferior (H) como se muestra. NOTA: utilice dos tiras de cinta para asegurar el riel superior a la solera inferior hasta el paso 49. 21 22 Loosen the screw and remove the retention units on each of the top collars (B, F). 2 Desserrer la vis et retirer les unités de rétention sur chacun des colliers supérieurs (B, F). Afloje el tornillo y retire las unidades de retención en cada uno de los anillos superiores (B, F). B 2 F 1 23 Place top collar (F) into position on right wall jamb (G). Mark the location of two side holes in top collar. Repeat for remaining wall jamb and top collar (B). Placer le collier supérieur (F) en position sur le montant mural droit (G). Marquer l'emplacement de deux trous latéraux sur le collier supérieur. Répéter pour le reste du montant mural et du collier supérieur (B). F Coloque el anillo superior (F) en su posición sobre la jamba de pared derecha (G). Marque la ubicación de los dos orificios laterales en el anillo superior. Repita en el resto de la jamba de pared y el anillo superior (B). 1 G 2 22 24 Remove right top collar (F) from side wall jamb (G). Drill 5/16" holes at positions marked in previous step (use a 3/16" masonry bit for tiled enclosures). Repeat for remaining wall jamb and top collar (B). F Enlever le collier supérieur droit (F) du montant mural latéral (G). Percer des trous de 5/16 po (0,8 cm) aux emplacements marqués à l'étape précédente (utiliser un foret de maçonnerie de 3/16 po (0,5 cm) pour les enceintes carrelées). Répéter pour le reste du montant mural et du collier supérieur (B). Retire el anillo superior derecho (F) de la jamba de pared lateral (G). Perfore orificios de 5/16" (0.8 cm) en las posiciones marcadas en el paso anterior (use una broca para mampostería de 3/16" (0.5 cm) para cerramientos alicatados). Repita en el resto de la jamba de pared y el anillo superior (B). 1 5/16" G 2 25 9 Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze clips together. Insert wall anchor into wall. NOTE: Wall anchors MUST be used (for tiled enclosures, appropriate screw anchors must be used and purchased separately). AA 1 Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser les attaches ensemble. Insérer l'ancrage mural dans le mur. 3 REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être utilisés (pour les enceintes de carrelage, des chevilles appropriées doivent être utilisées et achetées séparément). 3 2 x2 AA Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared en la pared. NOTA: Se DEBEN utilizar los anclajes de pared (para los cerramientos alicatados, se deben utilizar anclajes con tornillos adecuados y se compran por separado). 23 26 Place top collar (F) into position on the wall jamb (G). Secure to side enclosure with screws (BB). Repeat for remaining top collar (B) and wall jamb. Placer le collier supérieur (F) en position sur le montant mural (G). Fixer à l'enceinte latérale avec des vis (BB). Répéter pour le reste du collier supérieur (B) et du montant mural. F 1 Coloque el anillo superior (F) en su posición sobre la jamba de pared (G). Fije con tornillos al cerramiento lateral (BB). Repita en el resto del anillo superior (B) y la jamba de pared. BB x2 2 G 27 Measure distance "B" between the inner portions of the top collars (B, F). Top track aligns with INNER portion of both left and right collars. B = Inner collar to inner collar measurement. IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper door installation. Double-check measurement. F "B " Mesurer la distance « B » entre les parties intérieures des colliers supérieurs (B, F). Le rail supérieur s'aligne avec la partie INTERNE des deux colliers gauche et droite. B = Mesure du collier interne à l'autre collier interne. IIMPORTANT : Une mesure incorrecte peut empêcher une installation appropriée de la porte. Re-vérifier la mesure. B F Mida la distancia "B" entre las partes internas de los anillos superiores (B, F). El riel superior se alinea con la parte INTERIOR de los anillos izquierdo y derecho. B = Medida de anillo interior a anillo interior. IMPORTANTE: La puerta no podrá instalarse bien si esta distancia no se mide correctamente. Compruebe de nuevo la medición. B 24 28 Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark distance "B" along top track (A). Doublecheck measurement before cutting. IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper door installation. Double-check measurement. Top track / Riel superior / Rail supérieur " "B À l'aide d'un crayon ou d'un autre outil de marquage (comme du ruban adhésif), marquer la distance « B » le long du rail supérieur (A). Re-vérifier la mesure avant de couper. IMPORTANT : Une mesure erronée peut empêcher une installation appropriée de la porte. Re-vérifier la mesure. A Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como cinta adhesiva de protección), marque la distancia "B" a lo largo del riel superior (A). Compruebe de nuevo la medición antes de cortar. IMPORTANTE: La puerta no podrá instalarse bien si esta distancia no se mide correctamente. Compruebe de nuevo la medición. 29 Double-check measurement before cutting. Using a miter box, cut the top track (A) with fine-toothed hack saw. If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean metal shavings. IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold top track while cutting. Re-vérifier la mesure avant de couper. À l'aide d'une boîte à onglets, couper le rail supérieur (A) avec une scie à métaux à denture fine. Au besoin, utiliser une lime en métal pour lisser les bords rugueux. Nettoyer les copeaux de métal. IMPORTANT : NE PAS se tenir sur ou utiliser un étau pour maintenir le rail supérieur en place lors de la coupe. A Compruebe de nuevo la medición antes de cortar. Usando una caja de ingletes, corte el riel superior (A) con una sierra de dientes finos para metales. Si fuera necesario, utilice una lija para metales para suavizar los bordes ásperos. Limpie las viru tas metálicas. IMPORTANTE: NO utilice su peso ni con un tornillo de banco para sujetar el riel superior mientras lo corta. 25 30 Using a rotating motion, drop the top track (A) into the two top collars (B, F). À l'aide d'un mouvement de rotation, déposer le rail supérieur (A) dans les deux colliers supérieurs (B, F). A Con un movimiento de rotación, baje el riel superior (A) en los dos anillos superiores (B, F). F B End / Fin / Extremo 31 Reinstall the retention unit on the top collar (F). Using a Phillips screwdriver, tighten the screw. Repeat for the remaining top collar (B). Réinstaller l'unité de rétention sur le collier supérieur (F). À l'aide d'un tournevis cruciforme, serrer la vis. Répéter pour le collier supérieur restant (B). F Vuelva a colocar la unidad de retención en el anillo superior (F). Con un destornillador Phillips, ajuste el tornillo. 1 Repita en el resto del anillo superior (B). 2 26 32 OO Mark 6" down from top track and 1-1/8" up from bottom sill on inside of enclosure. Align upper bumper (OO) with mark and place against wall jamb. Mark center hole and remove bumper. At bottom horizontal mark, make a vertical mark 1-1/8" from inner edge of wall jamb. Repeat for remaining wall jamb. 6" 1 3 /8" 11 2 Marquez 6 po (15,2 cm) du haut du rail supérieur et 1-1/8 po (2,9 cm) à partir du seuil inférieur à l'intérieur de l'enceinte. Alignez le pare-chocs supérieur (OO) avec une marque au mur contre le montant mural. Marquez le trou central et retirer le pare-chocs. Au fond de la marque horizontale, faites une marque verticale 1-1/8 po (2,9 cm) du bord interne du montant mural. Répéter pour le reste du montant mural. /8" 1-1 Marque 6" (15.2 cm) hacia abajo del riel superior y 1-1/8" (2,9 cm) hacia arriba de la solera inferior en el interior del cerramiento. Alinee el tope superior (OO) con la marca y coloque contra la jamba de pared. Marque el orificio central y retire el tope. En la marca horizontal inferior, realice una marca vertical a 1-1/8" (2.9 cm) del borde interior de la jamba de pared. Repita en el resto de la jamba. 4 33 Drill 5/16" holes at positions marked in previous step (use a 3/16" masonry bit for tiled enclosures). Repeat for other end of enclosure. Percer des trous de 5/16 po (0,8 cm) aux emplacements marqués à l'étape précédente (utiliser un foret de maçonnerie de 3/16 po [0,5 cm] pour les enceintes carrelées). Répéter pour l'autre extrémité de l'enceinte. Perfore orificios de 5/16" (0.8 cm) en las posiciones marcadas en el paso anterior (use una broca para mampostería de 3/16" [0.5 cm] para cerramientos alicatados). Repita en el otro extremo del cerramiento. 5/16" 27 34 9 AA Push in the center of the wall anchor (AA) and squeeze clips together. Insert wall anchor into wall. NOTE: Wall anchors MUST be used. For ceramic tiles, appropriate wall anchors can be used (purchased separately). 3 1 Appuyer sur le centre de l'ancrage de mur (AA) et presser les attaches ensemble. Insérer un ancrage mural dans le mur. REMARQUE : Les ancrages muraux DOIVENT être utilisés. Pour les carreaux de céramique, des dispositifs d'ancrage au mur appropriés peuvent être utilisés (achetés séparément). AA 2 Ejerza presión hacia dentro en el centro del anclaje de pared (AA) y junte las pinzas. Inserte el anclaje de pared en la pared. NOTA: Es NECESARIO usar los anclajes de pared. Para las baldosas de cerámica, se deben utilizar anclajes de pared adecuados (se compran por separado). 3 Attach top bumper (OO) and lower grab bumper (PP) to enclosure with screws (BB). Repeat for other end of enclosure. 1 35 OO BB Fixez le haut du pare-chocs (OO) et le pare-chocs d'agrippement inférieur (PP) à l'enceinte à l'aide de vis (BB). Répéter pour l'autre extrémité de l'enceinte. Ajuste el tope superior (OO) y el tope de agarre inferior (PP) al cerramiento con tornillos (BB). Repita en el otro extremo del cerramiento. 1 2 BB PP 28 36 Remove the bushings (DD) from the hanger brackets (EE) in the inner roller assembly (D) and insert into each hole at the top of the glass panel (J). Place the hanger brackets (EE) over the glass panel. NOTE: Make sure the smooth side of hanger brackets face the label side of the glass panel. Inside door / Porte intérieure / Puerta interior EE x2 J Retirez les douilles (DD) des supports de suspension (EE) dans l'assemblage du rouleau intérieur (D) et insérez-les dans chacun des trous en haut du panneau de verre (J). Placer les supports de suspension (EE) sur le panneau de verre. REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports de suspension fassent bien face à l'étiquette du panneau de verre. 2 Retire los casquillos (DD) de los soportes de estribo (EE) en el ensamblaje del rodillo interno (D) e inserte en cada orificio en la parte superior el panel de vidrio (J). Coloque los soportes de estribo (EE) sobre el panel de vidrio. NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del panel de vidrio. 1 DD x2 37 Install carriage bolt (GG) and inner door roller (FF) into front side of each hanger bracket (EE). Secure nut (CC) with an L wrench (QQ) by rotating nut manually to tighten. Repeat for remaining inside door hanger. IMPORTANT: DO NOT overtighten. NOTE: Make sure the smooth side of hanger brackets face the label side of the glass panel. Inside door / Porte intérieure / Puerta interior CC EE 1 Installer le boulon de carrosserie (GG) et le rouleau de la porte intérieure (FF) sur la face avant de chaque support de suspension (EE). Serrez l'écrou (CC) manuellement avec la clé en L (QQ). Répéter pour le reste des supports de la porte intérieure. IMPORTANT : NE PAS serrer de manière excessive. REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports de suspension fassent bien face à l'étiquette du panneau de verre. FF 1 QQ GG 2 Coloque el perno de cabeza redonda (GG) y el rodillo interno de la puerta (FF) delante de cada soporte de estribo (EE). Ajuste la tuerca (CC) con una llave L (QQ) girando la tuerca manualmente para ajustar. Repita en el resto del estribo interior de la puerta. IMPORTANTE: NO apriete excesivamente. NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del panel de vidrio. P nI iso oit T n ihT sih diS s iS e ed C si ao E ets aL od sE H L et íca oda a e dA ats t de ne eR ort itsev od 29 38 Install the inside door with the uncoated or textured side facing out, into the back channel of center divider and then into the slot in the upper track. NOTE: Label on glass panel must face into the bathing area. 2 2 Coloque la puerta interna con el lado sin revestimiento o texturado hacia afuera, en el canal posterior del divisor central y luego en la ranura media del riel superior. REMARQUE : L'étiquette sur le panneau de verre doit faire face à la zone de baignade. Installer la porte intérieure, le côté non revêtu ou texturé orienté vers l'extérieur, dans le canal arrière du diviseur central, puis dans la fente du rail supérieur. NOTA: La etiqueta en el panel de vidrio debe quedar orientada hacia el área de la ducha. End / Fin / Extremo 1 39 Remove the bushings (DD) from the hanger brackets (EE) in the outer roller assembly (C) and insert into each hole at the top of the glass panel (J). Place the hanger brackets (EE) over the glass panel. NOTE: Make sure smooth side of hanger brackets face the label side of the glass panel. Outside door / Porte extérieure / Puerta exterior EE x2 J Retirez les douilles (DD) des supports de suspension (EE) dans l'assemblage du rouleau extérieur (C) et insérez-les dans chacun des trous en haut du panneau de verre (J). Placez les supports de suspension (EE) en haut du panneau de verre. REMARQUE : Veiller à ce que le côté lisse des supports de suspension fasse bien face à l'étiquette du panneau de verre. 2 Retire los casquillos (DD) de los soportes de estribo (EE) en el conjunto del rodillo externo (C) e inserte en cada orificio en la parte superior el panel de vidrio (J). Coloque los soportes de estribo (EE) sobre el panel de vidrio. NOTA: asegúrese de que el lado suave de los soportes de estribo esté orientado hacia el lado de la etiqueta del panel de vidrio. 1 DD x2 30 40 Loosen screw (KK) and remove anti-jump mechanism (II) from outer door hangers (HH). Outside door / Porte extérieure / Puerta exterior Desserrer la vis (KK) et retirer le mécanisme anti-saut (II) des supports de suspension (HH). Afloje el tornillo (KK) y retire el mecanismo anti salto (II) de los estribos externos de la puerta (HH). HH 2 II KK 2 1 Outside door / 41 Porte extérieure / Install bolt (LL) and outer door roller (HH) into front side of each hanger bracket (EE). Hold nut (CC) secure with L wrench (QQ) while manually tightening screw (LL). Repeat for remaining outer door roller. IMPORTANT: DO NOT overtighten. Puerta exterior CC 1 EE 1 Installer le boulon (LL) et le rouleau de porte externe (HH) sur le côté avant de chaque support de suspension (EE). Tenez l'écrou (CC) bien en place avec la clé en L (QQ) tout en serrant manuellement la vis (LL). Répéter pour le reste du rouleau de la porte extérieure. IMPORTANT : NE PAS serrer de manière excessive. HH LL Coloque el perno (LL) y el rodillo externo de la puerta (HH) delante de cada soporte de estribo (EE). Asegure la tuerca (CC) con llave L (QQ) y ajuste el tornillo manualmente (LL). Repita en el resto del rodillo de la puerta exterior. IMPORTANTE: NO ajuste en exceso. QQ 2 3 31 42 Place the outside door into the outer channel of the center divider, then hang door with the uncoated or textured side facing out onto the top track. IMPORTANT: During installation and use the inner panel should be closest to the shower head as shown. NOTE: Label on glass panel must face into the bathing area. 2 2 Placer la porte externe dans le canal externe du diviseur central, puis accrocher la porte (la face non-revêtue ou texturée orientée vers l'extérieur, vers le rail supérieur. IMPORTANT : pendant l’installation et l’utilisation, le panneau intérieur doit être plus proche de la pomme de douche, comme illustré. REMARQUE : L'étiquette sur le panneau de verre doit faire face à la zone de baignade. End / Fin / Extremo Coloque la puerta exterior en el canal externo del divisor central, luego cuelgue la puerta con el lado sin revestimiento o texturado hacia afuera en el riel superior. IMPORTANTE: durante la instalación y uso, el panel interior debe estar más cercano a la flor de la ducha, como se muestra. NOTA: La etiqueta en el panel de vidrio debe quedar orientada hacia el área de la ducha. 1 43 Inside door / Porte intérieure / Puerta interior If inside door height needs adjustment, loosen the screws on inside door hangers (FF). Slightly raise or lower door to desired height. Retighten screws. 1 Si la hauteur de la porte intérieure doit être ajustée, desserrer les vis des crochets de la porte intérieure (FF). Soulever légèrement la porte inférieure jusqu'à la hauteur désirée. Resserrer les vis. Si es necesario ajustar la altura de la puerta interna, afloje los tornillos en los estribos internos de la puerta (FF). Levante o baje un poco la puerta a la altura deseada. Vuelva a ajustar los tornillos. FF x2 2 3 32 Outside door / 44 Porte extérieure / If outside door height needs adjustment, loosen the top screws on the outside door rollers (HH). Turn the top rollers to raise or lower door to desired height. Retighten screws. 1 Puerta exterior Si la hauteur de la porte extérieure doit être ajustée, desserrer les vis supérieures les deux rouleaux de la porte extérieure (HH). Tourner les rouleaux supérieurs pour élever ou abaisser la porte à la hauteur désirée. Resserrer les vis. 2 2 HH x2 Si es necesario ajustar la altura de la puerta externa, afloje los tornillos superiores en los dos rodillos de la puerta exterior (HH). Gire los rodillos superiores para levantar o bajar la puerta a la altura deseada. Vuelva a ajustar los tornillos. 3 3 4 door / Porte extérieure / 45 Outside Puerta exterior Reinstall the anti-jump mechanisms (II) to the outer door hangers (HH). Secure with screw (KK). Réinstaller les mécanismes anti-saut (II) aux crochets de la porte extérieure (HH). Fixer avec la vis (KK). Vuelva a colocar los mecanismos anti saltos (II) a los estribos de la puerta exterior (HH). Ajuste con el tornillo (KK). II HH 1 1 KK 2 33 46 To secure shower door, loosen the middle screws (KK) on the outside door rollers (HH). From the inside of shower door, rotate the anti-jump mechanisms. Anti-jump mechanisms should be close to but not touching the top track. Retighten the middle screws. HH Pour fixer la porte de la douche, desserrer les vis du milieu (KK) sur les deux rouleaux de la porte extérieure (HH). De l'intérieur de la porte de la douche, faire pivoter les mécanismes anti-saut. Les mécanismes anti-saut doivent être proches du rail supérieur, sans toutefois le toucher. Resserrer les vis du milieu. 22 Para ajustar la puerta de la ducha, afloje los tornillos medios (KK) en los dos rodillos de la puerta exterior (HH). Desde el interior de la puerta de la ducha, gire los mecanismos antisaltos. Los mecanismos antisaltos deben estar cerca pero no encontacto con el riel superior. Vuelva a ajustar los tornillos medios. 1 3 KK 47 Slide the top decorative covers (JJ) and the bottom decorative covers (MM) onto the outer door rollers (HH). Faire glisser les couvercles décoratifs supérieurs (JJ) et les couvercles décoratifs inférieurs (MM) sur les rouleaux de la porte extérieure (HH). Deslice la tapas decorativas superiores (JJ) y las tapas decorativas inferiores (MM) en los rodillos de la puerta exterior (HH). JJ 2 1 HH MM HH 34 48 Install a blade seal (E) to each side of inside door glass panel (J). Align blade seals with the top of the glass. Remove the corner protectors on both doors. If blade seal (E) interferes with bottom grab bumper (PP), use tin snips to trim blade seal. NOTE: See illustration bubbles for proper orientation of blade seals. E Installez une lame d'étanchéité (E) à chaque côté du panneau de verre de la porte intérieure (J). Alignez les joints à lame avec le haut du panneau de verre. Retirer les cornières de protection des deux portes. Si la lame d'étanchéité (E) bloque le pare-chocs d'agrippement inférieur (PP), utilisez les cisailles pour tailler la lame d'étanchéité. REMARQUE : Consultez les bulles d'illustration pour orienter correctement la lame de joints. E Coloque un sello con filo (E) a cada lado del panel de vidrio de la puerta interior (J). Alinee los sellos filosos con la parte superior del vidrio. Retire los protectores de esquina de ambas puertas. Si el sello filoso (E) interfiere con el tope inferior (PP), utilice una tijera de hojalata para recortar la parte filosa del sello. NOTA: Observe los detalles aumentados en la ilustración para orientar los sellos filosos adecuadamente. J Remove tape from bottom track. Outside the shower, use silicone sealant to seal along the entire length of the wall jambs and the bottom track. Tool sealant according to sealant manufacturer's instructions. 49 Retirer le ruban du rail inférieur. De l'extérieur de la douche, utiliser un scellant au silicone pour sceller les montants muraux et le rail inférieur sur toute la longueur. Suivre les instructions du fabricant de scellant. Retire la cinta del riel inferior. Fuera de la ducha, aplique sellador de silicona a lo largo de toda la longitud de las jambas de pared y del riel inferior. Trabaje el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante del producto. 35 50 Slide doors toward center. Inside the shower, use silicone sealant to seal along the entire length of the wall jambs and where the wall jambs meet the bottom track. Tool sealant according to sealant manufacturer's instructions. NOTE: DO NOT USE SILICONE SEALANT TO SEAL UNDER BOTTOM TRACK OVER HANG. Faire coulisser les portes vers le centre. À l'intérieur de la douche, utiliser un scellant au silicone pour sceller les montants muraux sur toute la longueur et l'endroit où les montants muraux rencontrent le rail inférieur. Suivre les instructions du fabricant de scellant. REMARQUE : N'UTILISEZ PAS DE SCELLANT EN SILICONE SOUS LE SURPLOMB DU RAIL INFÉRIEUR. Deslice las puertas hacia el centro. Dentro de la ducha, aplique sellador de silicona a lo largo de toda la longitud de las jambas de pared y en la unión entre las jambas y el riel inferior. Trabaje el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante del producto. NOTA: NO UTILICE SELLADOR DE SILICONA PARA SELLAR DEBAJO DE LA SALIENCIA DEL RIEL INFERIOR. Delta Pivoting Door knobs are not designed for use with Delta Sliding Tub and Shower doors. IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE Les poignées de porte pivotantes Delta ne sont pas conçues pour être utilisées sur les portes coulissantes pour baignoire et douche Delta. Las manijas de la puerta pivotada de Delta no están diseñadas para usarse con puertas corredizas de ducha y bañera de Delta. 36 51 Option 1 Option 1 Opción 1 Option 2 Option 2 Opción 2 Option 1: For handles that insert INSIDE the post ends, apply a thin bead of silicone sealant onto the OUTSIDE bottom 1/4" of one end of the handle bar before inserting into the handle post. Next, install the second handle post and repeat the sealant steps. Wipe away excess sealant immediately. See sealant manufacturer’s instructions for cure time, cleaning, safety and handling instructions. Option 2: For handles that insert OUTSIDE the post ends, apply a thin bead of silicone sealant onto the INSIDE bottom 1/4" of one end of the handle bar before inserting into the handle post. Next, install the second handle post and repeat the sealant steps. Wipe away excess sealant immediately. See sealant manufacturer’s instructions for cure time, cleaning, safety and handling instructions. NOTE: This step is not necessary for the “Simplicity” towel bar. 1 1 2 Option 1 : Pour les poignées qui s'insèrent à l'INTÉRIEUR des extrémités du poteau, appliquer un mince cordon de scellant au silicone sur le bas EXTÉRIEUR de 1/4 po (0,6 cm) de l'extrémité de la barre de poignée avant de l'introduire dans le poteau de la poignée. Ensuite, installer le deuxième poteau de la poignée et répéter les étapes pour appliquer le scellant. Essuyer immédiatement l'excédent de scellant. Consulter les instructions du fabricant de scellant pour connaître le temps de durcissement, les instructions de nettoyage, de sécurité et de manipulation. Option 2 : Pour les poignées qui s'insèrent à l'EXTÉRIEUR des extrémités du poteau, appliquer un mince cordon de scellant au silicone sur le fond à l'INTÉRIEUR de 1/4 po (0,6 cm) de l'extrémité de la barre de poignée avant de l'introduire dans le poteau de la poignée. Ensuite, installer le deuxième poteau de la poignée et répéter les étapes pour appliquer le scellant. Essuyer immédiatement l'excédent de scellant. Consulter les instructions du fabricant de scellant pour connaître le temps de durcissement, les instructions de nettoyage, de sécurité et de manipulation. REMARQUE : Cette étape n'est pas nécessaire pour le porte-serviettes « Simplicité ». 2 If your chosen door handle style contains only one handle, please reference the door handle package for instructions. Opción 1: para las barras que se insertan por dentro de los postes, aplique una pequeña gota de sellador de silicona en la parte inferior EXTERNA a 1/4" (0.6 cm) de uno de los extremos de la barra para toallas antes de insertarla en el poste de la manija. A continuación, instale el segundo poste de la manija y repita los pasos con el sellador. Limpie inmediatamente cualquier exceso de sellador. Consulte las instrucciones del fabricante del sellador para ver los tiempos de secado y las instrucciones de limpieza, seguridad y manejo. Opción 2: para las barras que se insertan fuera de los postes, aplique una pequeña gota de sellador de silicona en la parte inferior INTERNA a 1/4" (0.6 cm) de uno de los extremos de la barra para toallas antes de insertarla en el poste de la manija. A continuación, instale el segundo poste de la manija y repita los pasos con el sellador. Limpie inmediatamente cualquier excedente de sellador. Consulte las instrucciones del fabricante del sellador para ver los tiempos de secado y las instrucciones de limpieza, seguridad y manejo. NOTA: este paso no es necesario en la barra para toallas “Simplicity”. Si le style de la poignée de porte choisie ne contient qu'une seule poignée, veuillez consulter l'emballage de la poignée de porte pour prendre connaissance des instructions. Si el estilo de manija de puerta elegido es de solo una manija, consulte el paquete de la manija para la puerta para conocer las instrucciones. 37 53 52 1 x2 1 2 Install washers into pre-drilled holes in outer shower door. Insert backplates into ends of handles as shown. NOTE: Washers are pre-assembled on ends of handle. Secure backplates manually (1). If needed, insert small hex wrench (included) into pre-drilled holes in backplates to assist with tightening (2). IMPORTANT: DO NOT overtighten. Installez les rondelles dans les trous prépercés à l’extérieur de la porte de douche. Insérez les plaques arrière dans les extrémités des poignées, comme illustré. NOTE : Les rondelles sont préassemblées sur les extrémités de la poignée. Fixez les plaques arrière manuellement (1). Au besoin, insérez la petite clé hexagonale (fournie) dans les trous prépercés dans les plaques arrière pour faciliter le serrage (2). IMPORTANT : NE PAS serrer de façon excessive. Coloque arandelas en los orificios realizados previamente en la puerta exterior de la ducha. Inserte las placas posteriores en los extremos de las manijas como se muestra. NOTA: las arandelas vienen premontadas en los extremos de la manija. Ajuste las placas posteriores manualmente (1). Si es necesario, inserte una pequeña llave hexagonal (incluido) en los orificios realizados previamente en las placas posteriores para ayudar en el ajuste (2). IMPORTANTE: NO ajuste en exceso. 55 54 1 x2 1 2 Insert bushing into pre-drilled hole in glass (1). Install washers on both sides of glass between the knobs and backplates as shown (2). NOTE: Washers are pre-assembled on ends of knobs. Secure backplates manually by screwing the backplate into the knob. Repeat for the second knob. IMPORTANT: DO NOT overtighten. Insérez la garniture d’étanchéité dans le trou prépercé dans le panneau de verre (1). Installez les rondelles de chaque côté du panneau de verre entre les boutons et les plaques arrière, comme illustré (2). NOTE: Les rondelles sont préassemblées sur les extrémités de la poignée. Serrez les plaques arrière à la main en vissant la plaque arrière sur le bouton. Répétez cette étape pour le deuxième bouton. IMPORTANT: NE PAS serrer de façon excessive. Ajuste las placas posteriores manualmente atornillando la placa posterior en la perilla. Repita para la segunda perilla. IMPORTANTE: NO ajuste en exceso. Inserte el buje en el orificio realizado previamente en el vidrio (1). Coloque las arandelas a ambos lados del vidrio entre las perillas y las placas posteriores como se muestra 2). NOTA: las arandelas vienen premontadas en los extremos de las perillas. 38 TROUBLESHOOTING / DÉPANNAGE / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Continued / Suite / Continuación Symptôme : Opération (ouverture/fermeture) Action recommandée 1. Il est difficile de déplacer le panneau extérieur. a. Asegúrese de que exista un espacio suficiente entre el divisor central y el panel de vidrio. Si fuera necesario, ajuste los rodillos externos. b. Asegúrese de que el panel esté enganchado correctamente en el divisor central. Vea el paso 41. c. Asegúrese que la guía central interna esté ajustada correctamente con tornillos autorroscantes. Vea el paso 19. d. Veiller à que les rouleaux soient correctement installés. e. Nettoyer de tous débris le rail supérieur où les rouleaux opèrent. 2. Il est difficile de déplacer le panneau intérieur. a. Asegúrese de que exista un espacio suficiente entre el divisor central y el panel de vidrio. Si fuera necesario, ajuste los rodillos internos. b. Asegúrese de que el panel esté enganchado correctamente en el divisor central. Vea el paso 37. c. Asegúrese que la guía central interna esté ajustada correctamente con tornillos autorroscantes. Vea el paso 19. d. Veiller à que les rouleaux soient correctement installés. e. Nettoyer de tous débris le rail supérieur où les rouleaux opèrent. Symptôme : Entretien Action recommandée 1. Excès de bruit ou de vibrations. a. Vérifier toutes les attaches et resserrer au besoin. b. Vérifier que les bagues (DD) sont bien installées dans le verre. 2. Surveiller toute décoloration de l'assemblage. Lire attentivement et suivre les instructions d'entretien et de nettoyage. Síntoma: Alineación Acción recomendada 1. Le côté supérieur du panneau de verre est incliné à l'écart du montant mural. Retire el panel de vidrio del riel superior y suba el rodillo del soporte más próximo a la jamba de pared. 2. Le côté inférieur du panneau de verre est incliné à l'écart du montant mural. Retire el panel de vidrio del riel superior y baje el rodillo del soporte más próximo a la jamba de pared. 3. El panel de vidrio no toca el tope instalado. Determine si la parte superior o la inferior del panel de vidrio está más próxima a la pared, y luego ajuste el rodillo más próximo a la pared según los puntos 1 o 2 anteriores. 4. El riel superior se cortó demasiado corto. El riel superior debe estar cortado correctamente. Vea los pasos 27-29. Si el riel superior se cortó incorrectamente, vuelva a la tienda Home Depot local para recibir asistencia o llame al servicio de atención al cliente de Delta al 1-800964-4850. 5. Le rail de fond est coupé trop court. Aplique sellador según se indica para garantizar un sello estanco. Vea los pasos 49 y 50. Si el sellador adicional es insuficiente, vuelva a la tienda Home Depot local para recibir asistencia o llame al servicio de atención al cliente de Delta al 1-800-964-4850. 6. Los paneles de vidrio no encajan en los topes inferiores. Afloje los tornillos del tope inferior y ajuste la posición del tope con el surco de alineación. Si el tope debe moverse hacia el frente del cierre, rote el tope de manera que la pata de ubicación se oriente hacia el interior del cierre. Síntoma: Filtraciones de agua Acción recomendada 1. Filtraciones de agua entre los paneles Al ducharse, asegúrese de que el panel interior sea el más próximo a la pared donde está la alcachofa de ducha. 2. Filtraciones de agua entre la jamba de pared y el panel de vidrio. Para ajustar el panel, consulte Síntoma: Alineación. 3. Filtraciones de agua debajo del riel inferior. Compruebe que el sellador de silicona se ha aplicado correctamente. Consulte los pasos 48 y 49. Aplique más sellador de silicona según sea apropiado. 4. Filtraciones de agua por el riel inferior. Asegúrese de que la saliencia interior del riel inferior no tenga sellador. Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada 1. Resulta difícil mover el panel exterior. a. Veillez à ce qu'un espace suffisant existe entre le diviseur central et le panneau de verre. Si nécessaire, ajustez les rouleaux extérieurs. b. Veillez à ce que le panneau soit bien engagé sur le diviseur central. Voir étape 41. c. Veillez à ce que le guide central intérieur soit bien fixé avec la vis auto-filetage. Voir étape 19. d. Compruebe que los rodillos están bien instalados. e. Limpie la suciedad del riel superior donde están los rodillos. 2. Resulta difícil mover el panel interior. a. Veillez à ce qu'un espace suffisant existe entre le diviseur central et le panneau de verre. Si nécessaire, ajustez les rouleaux intérieurs. b. Veillez à ce que le panneau soit bien engagé sur le diviseur central. Voir étape 37. c. Veillez à ce que le guide central intérieur soit bien fixé avec la vis auto-filetage. Voir étape 19. d. Compruebe que los rodillos están bien instalados. e. Limpie la suciedad del riel superior donde están los rodillos. Síntoma: Mantenimiento Acción recomendada 1. Ruido o vibración excesivos. a. Compruebe todos los elementos de sujeción y apriételos de nuevo según sea necesario. b. Compruebe que haya manguitos (DD) instalados en el vidrio. 2. Descoloración del kit de rieles. Examine detenidamente y siga las instrucciones de Cuidado y limpieza. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Delta 810562 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para