Legrand ULM620-15 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
WIREMOLD
®
Medical Grade Multiple Portable
Socket-Outlets
Prises multiples de qualité médicale
Tomacorriente múltiple portátil para
aplicaciones médicas
Catalog Number(s) • Numéro(s) de Catalogue • Número(s) de Catálogo:
Rating 12A, 120V, 50/60Hz, Class I – ULM4-6, ULM4-15,ULM6-6, ULM6-15
Rating 16A, 120V, 50/60Hz, Class I – ULM620-6, ULM620-15
Country of Origin • Pays d'origine • País de origen: Made in Mexico • Fabriqué en Mexico • Hecho en Mexico
IMPORTANT: Read and follow all instructions and warnings
No: 340876 Rev E – 04/16
Installation Instructions • Notice d’Installation• Instrucciones de Instalación
Legrand electrical systems conform to and should be properly grounded in compliance with requirements
of the current National Electrical Code or codes administered by local authorities.
All electrical products may present a possible shock or fire hazard if improperly installed or used. Legrand
electrical products may bear the mark of a Nationally Recognized Testing Laboratory and should be
installed in conformance with current local and/or the National Electrical Code.
4
PRECAUCIÓN:
Todos los productos eléctricos pueden presentar un riesgo de descarga eléctrica o incendio si se instalan o utilizan incorrectamente. No enchufe
el producto a otro tomacorriente móvil. Los enchufes de 3 clavijas con terminal de tierra de todas las unidades se deben utilizar únicamente con
tomacorrientes de 3 clavijas con terminal de tierra. Modificar o anular la clavija a tierra para usarlo en un receptáculo sin conexión a tierra o en otra
conexión eléctrica regulable podría producir un choque eléctrico, no es recomendable y anula la garantía del producto. Todas las unidades están
diseñadas para usarse únicamente en ubicaciones interiores secas. Consulte todos los códigos eléctricos locales y nacionales para garantizar una
correcta instalación.
PAUTAS DE INSTALACIÓN:
1. Este producto cuenta con desconexión por sobrecorriente únicamente en el conductor de fase no puesto a tierra. No se debe utilizar este
producto en países que no sean Estados Unidos y Canadá.
2. Este producto debe enchufarse en un tomacorriente designado que no se utilice para alimentar otros equipos.
3. La confiabilidad de la puesta a tierra puede lograrse únicamente cuando la fuente de alimentación está conectada a un tomacorriente equivalente con
la leyenda "Solo para hospitales" o "Uso hospitalario".
4. Estos productos no deben usarse en presencia de anestésicos inflamables.
5. Estos productos son dispositivos con tomacorrientes múltiples con conexión cableada para usarse con equipamiento médico eléctrico o sistemas
médicos eléctricos. El producto deberá ser evaluado conjuntamente con el uso final del equipo/sistema de uso médico de acuerdo con NFPA 99,
UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1, o IEC 60601-1-1 según resulte adecuado.
6. El ULM4-x es apto para usar en Carros de Emergencia (también conocidos como "carros de parada"), de acuerdo con la cláusula 57.2e del
estándar UL60601-1.
7. A los fines del cumplimiento con el estándar NFPA 99, el Código para Establecimientos de Salud, aquí se presenta un resumen de los requisitos.
Sin embargo, debe consultarse la versión más reciente del NFPA 99 para garantizar el cumplimiento.
a. El dispositivo con tomacorrientes múltiples debe estar montado en forma permanente en un bastidor, una mesa, un pedestal o un carro.
b. La suma de las corrientes máximas de todos los dispositivos conectados al dispositivo con tomacorrientes múltiples no debe exceder el 75 %
de la capacidad del cable de alimentación. En las unidades con un enchufe de conexión de 15 A, la carga no debe superar los 11,25 A. En las
unidades con un enchufe de conexión de 20 A, la carga no debe superar los 15 A.
c. La integridad eléctrica y mecánica del dispositivo con tomacorrientes múltiples, en especial del camino de tierra, deben verificarse y
documentarse regularmente.
d. Debe controlarse la corriente de pérdida del dispositivo con tomacorrientes múltiples y el equipamiento conectado para verificar que esté
dentro de los niveles admisibles.
e. Deben tomarse medidas para garantizar que no se puedan conectar dispositivos adicionales ni equipamiento que no sea médico al dispositivo
con tomacorrientes múltiples luego de que se haya verificado que las corrientes de pérdida sean seguras.
INSTALACIÓN TÍPICA:
Los tomacorrientes múltiples portátiles para aplicaciones médicas Wiremold
®
cumplen con los requisitos del Código Eléctrico Nacional (National
Electrical Code, NEC) vigente, del Código Eléctrico Canadiense vigente o de los códigos impuestos por las autoridades locales y deben conectarse a
tierra consecuentemente.
ADVERTENCIA:
1. Use este dispositivo únicamente para suministrar energía a equipos que serán parte del sistema médico.
2. Este dispositivo debe estar conectado de forma permanente al equipo médico de manera tal que solo se lo pueda desconectar con ayuda de
una herramienta. No se lo debe ubicar o colocar en el piso.
3. El uso de este dispositivo no garantiza que un sistema médico cumplirá con ningún estándar o especificación (como los códigos locales).
Solamente alguien calificado para armar un sistema médico debe intentarlo. El Estándar para Equipos Eléctricos de Medicina - Sección 1-1:
General Requisitos para el Estándar de la Norma Colateral: El Estándar para Equipos Eléctricos de Medicina, IEC60601-1-1, se usa para
determinar la idoneidad de un sistema eléctrico de medicina. De conformidad con el IEC60601-1-1, en un sistema médico las conexiones de los
equipos médicos a la SPRPT se deberá poder acceder solo con el uso de una herramienta. Si no está familiarizado con este estándar o con los
sistemas médicos, no utilice este dispositivo.
4. Utilice este dispositivo dentro de la capacidad de carga nominal.
5. Para desconectar este dispositivo de la línea principal, desconecte el enchufe del tomacorriente principal.
6. Una inspección corroborará el cumplimiento de los requisitos anteriores.
5
MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN:
Snap-on/Slide-off:
Screw mounting clips into mounting surface on a straight line. Measure
1" [25mm] in from each end of the unit. Place unit’s mounting rails in one
side of mounting clips and snap in position so unit is flush with mounting
surface. To remove unit, simply slide it out of clips.
Accrochage/décrochage :
Vissez les attaches de montage dans la surface de montage en suivant
une ligne droite. Mesurez 25 mm [1 po] vers l'intérieur à partir de chaque
extrémité de l'unité. Placez les rails de montage de l'unité sur un côté
des attaches de montage et clipsez en position de sorte que l'unité soit
encastrée dans la surface de montage. Pour retirer l'unité, il suffit de la faire
glisser sur les attaches.
Encastrar/deslizar:
Atornille los soportes de montaje a la superficie de montaje en línea recta.
Mida 25 mm (1 pulg.) hacia adentro desde cada extremo de la unidad.
Coloque los rieles de montaje de la unidad de un lado de los soportes de
montaje y encaje la unidad de manera que quede al ras de la superficie de
montaje. Para quitar la unidad, simplemente deslícela fuera de los soportes.
Fig. A
Fig. C
Fig. B
IV Pole Mounting/Removal:
Snap mounting brackets onto unit as shown in Fig. A. Orient unit with
cord end facing down. Place clip openings around IV pole and press as
shown in Fig. B. To remove unit: insert flat head screw driver and twist as
shown in Fig. C.
Montage sur la potence pour perfusion / Retrait :
Fixez les supports de montage sur l'unité, comme indiqué sur la Figure
A. Placez l'unité avec l'extrémité du cordon d'alimentation orienté vers le
bas. Placez les clips autour de la potence pour perfusion et enfoncez-les
comme indiqué sur la Figure B. Pour retirer l'unité : insérer un tournevis
plat et tournez comme indiqué sur la Figure C.
Montaje y extracción del poste IV
Encaje los soportes de montaje en la unidad como se muestra en la Fig.
A Oriente la unidad con el extremo del cable hacia abajo. Coloque las
aberturas de los soportes alrededor del poste IV y presione como se
muestra en la Fig. B. Para quitar la unidad: inserte un destornillador de
cabeza plana y gírelo como se muestra en la Fig. C.
To Install: Place ULM Series unit against mounting surface. Using minimum of #10 pan
head screw or hex head bolt, (not provided) permanently secure unit to mounting surface
by inserting screw or bolt into slot in end caps on both ends of unit as show in Fig. D.
To Remove: Remove screws or bolts for end caps to free unit from mounting surface.
Pour installer : Placez l'unité de série ULM contre la surface de montage. À l'aide d'une
vis de mécanique à tête cylindrique large de grandeur minimale # 10 ou d'un boulon à
tête six pans, (non fournis) fixez l'unité de façon permanente à la surface de montage en
insérant la vis ou l'écrou dans les embouts encastrés de chaque extrémité de l'unité tel
qu'illustré à la Fig. D.
Pour enlever : Retirez les vis ou les écrous des embouts afin de dégager l'unité de la
surface de montage.
Para instalarlo: Coloque la unidad de la serie ULM contra la superficie de montaje. Con
un tornillo de cabeza plana o un perno de cabeza hexagonal n.° 10, (no incluido) asegure
la unidad de forma permanente a la superficie de montaje insertando un tornillo o un
perno en la ranura que se encuentra en las tapas de ambos extremos de la unidad, como
se muestra en la Fig. D.
Para retirarlo: Retire los tornillos o pernos para soltar las tapas del extremo para soltar la
unidad de la superficie de montaje.
Fig. D
Screws or Bolts
Vis ou écrous
Tornillos o pernos
UL1363A Mounting Instructions
UL1363A Instructions de montage
Instrucciones de montaje del UL1363A
No: 340876 Rev. E 0416
© Copyright 2016 Legrand All Rights Reserved.
© Copyright 2016 Tous droits réservés Legrand.
© Copyright 2016 Legrand Todos los derechos reservados.
860.233.6251
1.877.BY.LEGRAND
www.legrand.us
www.legrand.ca
WARRANTY INFORMATION:
All Wiremold Medical Grade Multiple Portable Socket-Outlets units offer a Two-Year Product Warranty.
Wiremold will repair or replace, at our discretion, any Wiremold Medical Grade Multiple Portable Socket-Outlets which prove to be
defective up to two years from the date of purchase.
INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE :
Toutes les unités de prises multiples de qualité médicale Wiremold sont garanties deux ans.
Wiremold répare ou remplace, à discrétion, toutes les prises multiples de qualité médicale Wiremold pendant deux ans à partir de
la date d'achat dès lors qu'il est prouvé qu'elles sont défectueuses.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA:
Todos los tomacorrientes múltiples portátiles para aplicaciones médicas Wiremold cuentan con una garantía de dos años.
Wiremold reparará o cambiará, a su discreción, cualquier tomacorriente múltiple portátil para aplicaciones médicas Wiremold que
resulte defectuoso dentro de los dos años posteriores a la fecha de compra.

Transcripción de documentos

WIREMOLD® Medical Grade Multiple Portable Socket-Outlets Prises multiples de qualité médicale Tomacorriente múltiple portátil para aplicaciones médicas No: 340876 Rev E – 04/16 Installation Instructions • Notice d’Installation• Instrucciones de Instalación Catalog Number(s) • Numéro(s) de Catalogue • Número(s) de Catálogo: Rating 12A, 120V, 50/60Hz, Class I – ULM4-6, ULM4-15,ULM6-6, ULM6-15 Rating 16A, 120V, 50/60Hz, Class I – ULM620-6, ULM620-15 Country of Origin • Pays d'origine • País de origen: Made in Mexico • Fabriqué en Mexico • Hecho en Mexico IMPORTANT: Read and follow all instructions and warnings Legrand electrical systems conform to and should be properly grounded in compliance with requirements of the current National Electrical Code or codes administered by local authorities. All electrical products may present a possible shock or fire hazard if improperly installed or used. Legrand electrical products may bear the mark of a Nationally Recognized Testing Laboratory and should be installed in conformance with current local and/or the National Electrical Code. INSTALACIÓN TÍPICA: Los tomacorrientes múltiples portátiles para aplicaciones médicas Wiremold® cumplen con los requisitos del Código Eléctrico Nacional (National Electrical Code, NEC) vigente, del Código Eléctrico Canadiense vigente o de los códigos impuestos por las autoridades locales y deben conectarse a tierra consecuentemente. ADVERTENCIA: 1. Use este dispositivo únicamente para suministrar energía a equipos que serán parte del sistema médico. 2. Este dispositivo debe estar conectado de forma permanente al equipo médico de manera tal que solo se lo pueda desconectar con ayuda de una herramienta. No se lo debe ubicar o colocar en el piso. 3. El uso de este dispositivo no garantiza que un sistema médico cumplirá con ningún estándar o especificación (como los códigos locales). Solamente alguien calificado para armar un sistema médico debe intentarlo. El Estándar para Equipos Eléctricos de Medicina - Sección 1-1: General Requisitos para el Estándar de la Norma Colateral: El Estándar para Equipos Eléctricos de Medicina, IEC60601-1-1, se usa para determinar la idoneidad de un sistema eléctrico de medicina. De conformidad con el IEC60601-1-1, en un sistema médico las conexiones de los equipos médicos a la SPRPT se deberá poder acceder solo con el uso de una herramienta. Si no está familiarizado con este estándar o con los sistemas médicos, no utilice este dispositivo. 4. Utilice este dispositivo dentro de la capacidad de carga nominal. 5. Para desconectar este dispositivo de la línea principal, desconecte el enchufe del tomacorriente principal. 6. Una inspección corroborará el cumplimiento de los requisitos anteriores. PRECAUCIÓN: Todos los productos eléctricos pueden presentar un riesgo de descarga eléctrica o incendio si se instalan o utilizan incorrectamente. No enchufe el producto a otro tomacorriente móvil. Los enchufes de 3 clavijas con terminal de tierra de todas las unidades se deben utilizar únicamente con tomacorrientes de 3 clavijas con terminal de tierra. Modificar o anular la clavija a tierra para usarlo en un receptáculo sin conexión a tierra o en otra conexión eléctrica regulable podría producir un choque eléctrico, no es recomendable y anula la garantía del producto. Todas las unidades están diseñadas para usarse únicamente en ubicaciones interiores secas. Consulte todos los códigos eléctricos locales y nacionales para garantizar una correcta instalación. PAUTAS DE INSTALACIÓN: 1. Este producto cuenta con desconexión por sobrecorriente únicamente en el conductor de fase no puesto a tierra. No se debe utilizar este producto en países que no sean Estados Unidos y Canadá. 2. Este producto debe enchufarse en un tomacorriente designado que no se utilice para alimentar otros equipos. 3. La confiabilidad de la puesta a tierra puede lograrse únicamente cuando la fuente de alimentación está conectada a un tomacorriente equivalente con la leyenda "Solo para hospitales" o "Uso hospitalario". 4. Estos productos no deben usarse en presencia de anestésicos inflamables. 5. Estos productos son dispositivos con tomacorrientes múltiples con conexión cableada para usarse con equipamiento médico eléctrico o sistemas médicos eléctricos. El producto deberá ser evaluado conjuntamente con el uso final del equipo/sistema de uso médico de acuerdo con NFPA 99, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 601.1, o IEC 60601-1-1 según resulte adecuado. 6. El ULM4-x es apto para usar en Carros de Emergencia (también conocidos como "carros de parada"), de acuerdo con la cláusula 57.2e del estándar UL60601-1. 7. A los fines del cumplimiento con el estándar NFPA 99, el Código para Establecimientos de Salud, aquí se presenta un resumen de los requisitos. Sin embargo, debe consultarse la versión más reciente del NFPA 99 para garantizar el cumplimiento. a. El dispositivo con tomacorrientes múltiples debe estar montado en forma permanente en un bastidor, una mesa, un pedestal o un carro. b. La suma de las corrientes máximas de todos los dispositivos conectados al dispositivo con tomacorrientes múltiples no debe exceder el 75 % de la capacidad del cable de alimentación. En las unidades con un enchufe de conexión de 15 A, la carga no debe superar los 11,25 A. En las unidades con un enchufe de conexión de 20 A, la carga no debe superar los 15 A. c. La integridad eléctrica y mecánica del dispositivo con tomacorrientes múltiples, en especial del camino de tierra, deben verificarse y documentarse regularmente. d. Debe controlarse la corriente de pérdida del dispositivo con tomacorrientes múltiples y el equipamiento conectado para verificar que esté dentro de los niveles admisibles. e. Deben tomarse medidas para garantizar que no se puedan conectar dispositivos adicionales ni equipamiento que no sea médico al dispositivo con tomacorrientes múltiples luego de que se haya verificado que las corrientes de pérdida sean seguras. 4 MOUNTING INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS DE MONTAGE • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN: Snap-on/Slide-off: Screw mounting clips into mounting surface on a straight line. Measure 1" [25mm] in from each end of the unit. Place unit’s mounting rails in one side of mounting clips and snap in position so unit is flush with mounting surface. To remove unit, simply slide it out of clips. Fig. A Accrochage/décrochage : Vissez les attaches de montage dans la surface de montage en suivant une ligne droite. Mesurez 25 mm [1 po] vers l'intérieur à partir de chaque extrémité de l'unité. Placez les rails de montage de l'unité sur un côté des attaches de montage et clipsez en position de sorte que l'unité soit encastrée dans la surface de montage. Pour retirer l'unité, il suffit de la faire glisser sur les attaches. Encastrar/deslizar: Atornille los soportes de montaje a la superficie de montaje en línea recta. Mida 25 mm (1 pulg.) hacia adentro desde cada extremo de la unidad. Coloque los rieles de montaje de la unidad de un lado de los soportes de montaje y encaje la unidad de manera que quede al ras de la superficie de montaje. Para quitar la unidad, simplemente deslícela fuera de los soportes. IV Pole Mounting/Removal: Snap mounting brackets onto unit as shown in Fig. A. Orient unit with cord end facing down. Place clip openings around IV pole and press as shown in Fig. B. To remove unit: insert flat head screw driver and twist as shown in Fig. C. Fig. C Fig. B Montage sur la potence pour perfusion / Retrait : Fixez les supports de montage sur l'unité, comme indiqué sur la Figure A. Placez l'unité avec l'extrémité du cordon d'alimentation orienté vers le bas. Placez les clips autour de la potence pour perfusion et enfoncez-les comme indiqué sur la Figure B. Pour retirer l'unité : insérer un tournevis plat et tournez comme indiqué sur la Figure C. Montaje y extracción del poste IV Encaje los soportes de montaje en la unidad como se muestra en la Fig. A Oriente la unidad con el extremo del cable hacia abajo. Coloque las aberturas de los soportes alrededor del poste IV y presione como se muestra en la Fig. B. Para quitar la unidad: inserte un destornillador de cabeza plana y gírelo como se muestra en la Fig. C. UL1363A Mounting Instructions UL1363A Instructions de montage Instrucciones de montaje del UL1363A To Install: Place ULM Series unit against mounting surface. Using minimum of #10 pan head screw or hex head bolt, (not provided) permanently secure unit to mounting surface by inserting screw or bolt into slot in end caps on both ends of unit as show in Fig. D. To Remove: Remove screws or bolts for end caps to free unit from mounting surface. Pour installer : Placez l'unité de série ULM contre la surface de montage. À l'aide d'une vis de mécanique à tête cylindrique large de grandeur minimale # 10 ou d'un boulon à tête six pans, (non fournis) fixez l'unité de façon permanente à la surface de montage en insérant la vis ou l'écrou dans les embouts encastrés de chaque extrémité de l'unité tel qu'illustré à la Fig. D. Pour enlever : Retirez les vis ou les écrous des embouts afin de dégager l'unité de la surface de montage. Para instalarlo: Coloque la unidad de la serie ULM contra la superficie de montaje. Con un tornillo de cabeza plana o un perno de cabeza hexagonal n.° 10, (no incluido) asegure la unidad de forma permanente a la superficie de montaje insertando un tornillo o un perno en la ranura que se encuentra en las tapas de ambos extremos de la unidad, como se muestra en la Fig. D. Para retirarlo: Retire los tornillos o pernos para soltar las tapas del extremo para soltar la unidad de la superficie de montaje. 5 Fig. D Screws or Bolts Vis ou écrous Tornillos o pernos WARRANTY INFORMATION: All Wiremold Medical Grade Multiple Portable Socket-Outlets units offer a Two-Year Product Warranty. Wiremold will repair or replace, at our discretion, any Wiremold Medical Grade Multiple Portable Socket-Outlets which prove to be defective up to two years from the date of purchase. INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE : Toutes les unités de prises multiples de qualité médicale Wiremold sont garanties deux ans. Wiremold répare ou remplace, à discrétion, toutes les prises multiples de qualité médicale Wiremold pendant deux ans à partir de la date d'achat dès lors qu'il est prouvé qu'elles sont défectueuses. INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA: Todos los tomacorrientes múltiples portátiles para aplicaciones médicas Wiremold cuentan con una garantía de dos años. Wiremold reparará o cambiará, a su discreción, cualquier tomacorriente múltiple portátil para aplicaciones médicas Wiremold que resulte defectuoso dentro de los dos años posteriores a la fecha de compra. No: 340876 Rev. E 0416 © Copyright 2016 Legrand All Rights Reserved. © Copyright 2016 Tous droits réservés Legrand. © Copyright 2016 Legrand Todos los derechos reservados. 860.233.6251 1.877.BY.LEGRAND www.legrand.us www.legrand.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Legrand ULM620-15 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación