Agri-Fab 45-0547 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
6
ENGLISH
Calibrate the ow control setting.
• Move the control lever (A) to the "OFF" position.
• Slide the control bracket along the control tube until the
shut-o plate in the bottom of the hopper is closed.
• Lightly tighten the hex nuts that fasten the ow control
bracket to the control tube.
• Set the adjustable stop (B) at "5". Pull the control lever (A)
against the stop (B) and verify that the shut-o plate has
opened about half way.
• If the shut-o plate does not open half way, adjust the
position of the control bracket until the shut-o plate opens
about half way and closes completely.
• Tighten the hex nuts.
dEutScH
Kalibrierung der Flusssteuerung.
• Den Steuerhebel (A) in Stellung "OFF" (AUS) bringen.
• Den Steuerbügel entlang des Steuerrohrs verschieben, bis
die Absperrplatte im Unterteil des Trichters geschlossen ist.
• Die Sechskantmuttern, die den Flusssteuerungsbügel am
Steuerrohr befestigen, leicht anziehen.
• Den verstellbaren Anschlag (B) auf "5" stellen. Den
Steuerhebel (A) gegen den Anschlag (B) ziehen und prüfen,
ob sich die Absperrplatte in etwas zur Hälfte geönet hat.
• Falls sich die Absperrplatte nicht zur Hälfte önet,
die Stellung des Steuerbügels justieren, bis sich die
Absperrplatte etwa zur Hälfte önen und komplett schließen
lässt.
• Die Sechskantmuttern anziehen.
fraNÇaIS
Réglage initial de la commande de débit.
• Mettre le levier de commande (A) en position arrêt (« OFF »).
• Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé.
• Serrer légèrement les écrous 6 pans de xation de la
platine sur le tube commande.
• Mettre la butée réglable (B) sur « 5 ». Mettre le levier de
commande (A) contre la butée (B) et vérier que le clapet
est ouvert environ à moitié.
• Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la
platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et
se ferme complètement.
• Bloquer les écrous.
ItaLIaNo
Calibrare l'impostazione del comando della portata.
• Spostare la leva di comando (A) nella posizione "OFF".
• Far scorrere la staa sul tubo del comando nché non
si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della
tramoggia.
• Serrare appena i dadi esagonali che ssano la staa contro
il tubo del comando.
• Impostare l'arresto regolabile (B) su "5". Tirare la leva di
comando (A) contro l'arresto (B) e vericare che la piastra
di arresto sia aperta a metà circa.
• Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della
staa nché la piastra di arresto non si apre a metà e si
chiude completamente.
• Serrare i dadi esagonali.
NEdErLaNdS
De standen van de toevoerregeling afstellen.
• Plaats de toevoerhendel (A) in stand OFF.
• Verschuif de standenbeugel op de buis voor de
toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
• Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt
vastgezet.
• Plaats de vleugelmoer (B) in stand 5. Trek de
toevoerhendel (A) tegen de vleugelmoer (B) en controleer
of de afsluitplaat half open is.
• Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna helemaal sluit.
• Draai de zeskantmoeren goed vast.
ESpaÑoL
Calibre el régimen de control de ujo.
• Mueva la palanca de control (A) a la posición "OFF".
• Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control
hasta que se cierre la placa de regulación que se
encuentra en la base de la tolva.
• Ajuste levemente las tuercas hexagonales que jan el
brazo de control del ujo al tubo de control.
• Fije la detención ajustable (B) en "5". Lleve la palanca de
control (A) hacia la detención (B) y luego verique que se
haya abierto la placa de regulación hasta la mitad.
• Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste
la posición del brazo de control hasta que la placa de
regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo.
• Ajuste las tuercas hexagonales.
ON
OFF
B
A
13
14
acEItE aL aÑo
ESpaÑoL
rEGLaS dE SEGurIdad
1. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta del
producto químico respecto a la manipulación y aplicación
de productos químicos.
2. Use protección para los ojos y las manos cuando manipule
y aplique productos químicos para el césped o jardín.
3. No permita que los niños operen el tractor o el esparcidor.
fuNcIoNamIENto
No utilice productos químicos en polvo para césped. No
permiten obtener un patrón de voleo satisfactorio u homogéneo.
1. Determine el área aproximada que se cubrirá y calcule la
cantidad de material requerido.
2. Determine la detención ajustable según se recomienda
en los ajustes de ujo de la tabla de aplicación de esta
página. Además, consulte las instrucciones en el envase
del material a esparcir.
3. La tabla de aplicación está calculada para aplicaciones de
livianas a pesadas a una velocidad de 5 km/h o 30 metros
en 23 segundos. No exceda los 10 km/h.
4. Asegúrese que la palanca de control siempre esté en
posición "OFF".
5. Llene la tolva, rompa cualquier terrón de fertilizante.
6. Ponga el esparcidor en movimiento y luego lleve la palanca
de control hacia adelante, contra la detención ajustable,
hasta la posición "ON".
7. Siempre lleve la palanca de control a la posición "OFF"
antes de hacer girar o detener el esparcidor.
8. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patrón
de voleo que permite que una pasada se superponga
levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de
voleo aproximada para diferentes materiales se muestra en
la tabla de aplicación de esta página.
9. En áreas rectangulares, pase dos veces encima de los
lados más cortos para crear zonas de giro. En áreas que
no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo el
borde.
10. Al volear fertilizantes para el control de hierba mala,
asegúrese de que el patrón de voleo no llegue a los
árboles de hojas perennes, ores ni arbustos.
tIpo dE
matErIaL
réGImEN dE
fLuJo
aNcHo dE
voLEo
FERTILIZANTE
Gránulo 3 - 5 2,4 m - 3 m
Microgránulo 3 - 5 3 m - 3,6 m
SEMILLA DE
CÉSPED
Fina 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Gruesa 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PARA DERRETIR
HIELO
6 - 8 3 m - 3,6 m
taBLa dE apLIcacIoNES
maNtENImIENto
advErtENcIa: Los neumáticos
excesivamente inados pueden explotar y
provocar lesiones serias. Para evitar lesiones,
NUNCA ine los neumáticos por encima de la
presión máxima que aparece impresa en la
cubierta del neumático. Utilice SIEMPRE una
bomba manual para inar los neumáticos de
manera segura.

Transcripción de documentos

FRANÇAIS 13 Réglage initial de la commande de débit. • Mettre le levier de commande (A) en position arrêt (« OFF »). • Faire coulisser la platine support sur le tube de commande jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé. • Serrer légèrement les écrous 6 pans de fixation de la platine sur le tube commande. • Mettre la butée réglable (B) sur « 5 ». Mettre le levier de commande (A) contre la butée (B) et vérifier que le clapet est ouvert environ à moitié. • Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et se ferme complètement. • Bloquer les écrous. ITALIANO A B Calibrare l'impostazione del comando della portata. ON • • OFF • • • • Spostare la leva di comando (A) nella posizione "OFF". Far scorrere la staffa sul tubo del comando finché non si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della tramoggia. Serrare appena i dadi esagonali che fissano la staffa contro il tubo del comando. Impostare l'arresto regolabile (B) su "5". Tirare la leva di comando (A) contro l'arresto (B) e verificare che la piastra di arresto sia aperta a metà circa. Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della staffa finché la piastra di arresto non si apre a metà e si chiude completamente. Serrare i dadi esagonali. NEDERLANDS De standen van de toevoerregeling afstellen. • Plaats de toevoerhendel (A) in stand OFF. • Verschuif de standenbeugel op de buis voor de toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter gesloten is. • Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt vastgezet. • Plaats de vleugelmoer (B) in stand 5. Trek de toevoerhendel (A) tegen de vleugelmoer (B) en controleer of de afsluitplaat half open is. • Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg half open is en daarna helemaal sluit. • Draai de zeskantmoeren goed vast. English Calibrate the flow control setting. • Move the control lever (A) to the "OFF" position. • Slide the control bracket along the control tube until the shut-off plate in the bottom of the hopper is closed. • Lightly tighten the hex nuts that fasten the flow control bracket to the control tube. • Set the adjustable stop (B) at "5". Pull the control lever (A) against the stop (B) and verify that the shut-off plate has opened about half way. • If the shut-off plate does not open half way, adjust the position of the control bracket until the shut-off plate opens about half way and closes completely. • Tighten the hex nuts. ESPAÑOL DEUTSCH Calibre el régimen de control de flujo. • Mueva la palanca de control (A) a la posición "OFF". • Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control hasta que se cierre la placa de regulación que se encuentra en la base de la tolva. • Ajuste levemente las tuercas hexagonales que fijan el brazo de control del flujo al tubo de control. • Fije la detención ajustable (B) en "5". Lleve la palanca de control (A) hacia la detención (B) y luego verifique que se haya abierto la placa de regulación hasta la mitad. • Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste la posición del brazo de control hasta que la placa de regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo. • Ajuste las tuercas hexagonales. Kalibrierung der Flusssteuerung. • Den Steuerhebel (A) in Stellung "OFF" (AUS) bringen. • Den Steuerbügel entlang des Steuerrohrs verschieben, bis die Absperrplatte im Unterteil des Trichters geschlossen ist. • Die Sechskantmuttern, die den Flusssteuerungsbügel am Steuerrohr befestigen, leicht anziehen. • Den verstellbaren Anschlag (B) auf "5" stellen. Den Steuerhebel (A) gegen den Anschlag (B) ziehen und prüfen, ob sich die Absperrplatte in etwas zur Hälfte geöffnet hat. • Falls sich die Absperrplatte nicht zur Hälfte öffnet, die Stellung des Steuerbügels justieren, bis sich die Absperrplatte etwa zur Hälfte öffnen und komplett schließen lässt. • Die Sechskantmuttern anziehen. 6 ESPAÑOL MANTENIMIENTO REGLAS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta del producto químico respecto a la manipulación y aplicación de productos químicos. Use protección para los ojos y las manos cuando manipule y aplique productos químicos para el césped o jardín. No permita que los niños operen el tractor o el esparcidor. FUNCIONAMIENTO No utilice productos químicos en polvo para césped. No permiten obtener un patrón de voleo satisfactorio u homogéneo. 1. Determine el área aproximada que se cubrirá y calcule la cantidad de material requerido. 2. Determine la detención ajustable según se recomienda en los ajustes de flujo de la tabla de aplicación de esta página. Además, consulte las instrucciones en el envase del material a esparcir. 3. La tabla de aplicación está calculada para aplicaciones de livianas a pesadas a una velocidad de 5 km/h o 30 metros en 23 segundos. No exceda los 10 km/h. 4. Asegúrese que la palanca de control siempre esté en posición "OFF". 5. Llene la tolva, rompa cualquier terrón de fertilizante. 6. Ponga el esparcidor en movimiento y luego lleve la palanca de control hacia adelante, contra la detención ajustable, hasta la posición "ON". 7. Siempre lleve la palanca de control a la posición "OFF" antes de hacer girar o detener el esparcidor. 8. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patrón de voleo que permite que una pasada se superponga levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de voleo aproximada para diferentes materiales se muestra en la tabla de aplicación de esta página. 9. En áreas rectangulares, pase dos veces encima de los lados más cortos para crear zonas de giro. En áreas que no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo el borde. 10. Al volear fertilizantes para el control de hierba mala, asegúrese de que el patrón de voleo no llegue a los árboles de hojas perennes, flores ni arbustos. aceite alaño ADVERTENCIA: Los neumáticos excesivamente inflados pueden explotar y provocar lesiones serias. Para evitar lesiones, NUNCA infle los neumáticos por encima de la presión máxima que aparece impresa en la cubierta del neumático. Utilice SIEMPRE una bomba manual para inflar los neumáticos de manera segura. TABLA DE APLICACIONES TIPO DE MATERIAL RÉGIMEN DE FLUJO ANCHO DE VOLEO Gránulo 3-5 2,4 m - 3 m Microgránulo 3-5 3 m - 3,6 m Fina 3-4 1,8 m - 2,1 m Gruesa 4-5 2,4 m - 2,7 m PARA DERRETIR HIELO 6-8 3 m - 3,6 m FERTILIZANTE SEMILLA DE CÉSPED 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-0547 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario