Agri-Fab 45-0329 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
PRINTED IN USA
FORM NO. 42506 (09/17/12)
45-03296
45-03296-100
ENGLISH .......................................................... 2
DEUTSCH ........................................................ 3
FRANÇAIS ....................................................... 4
ITALIANO ......................................................... 5
NEDERLANDS ................................................. 6
ESPAÑOL ........................................................ 7
PORTUGUÊS ................................................... 8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ....................................................... 9
DANSK ........................................................... 10
NORSK ........................................................... 11
SVENSKA ...................................................... 12
SUOMI ............................................................ 13
POLSKI .......................................................... 14
ČEŠTINA ........................................................ 15
MAGYAR ........................................................ 16
РУССКИЙ ...................................................... 17
SLOVENSKO ................................................. 18
........................................................................ 19
7
ACEITE AL AÑO GRASA AL AÑO
ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta del
producto químico respecto a la manipulación y aplicación
de productos químicos.
2. Use protección para los ojos y las manos cuando manipule
y aplique productos químicos para el césped o jardín.
3. No permita que los niños operen el tractor o el esparcidor.
FUNCIONAMIENTO
No utilice productos químicos en polvo para césped. No
permiten obtener un patrón de voleo satisfactorio u homogéneo.
1. Determine el área aproximada que se cubrirá y calcule la
cantidad de material requerido.
2. Determine la detención ajustable según se recomienda
en los ajustes de ujo de la tabla de aplicación de esta
página. Además, consulte las instrucciones en el envase
del material a esparcir.
3. La tabla de aplicación está calculada para aplicaciones de
livianas a pesadas a una velocidad de 5 km/h o 30 metros
en 23 segundos. No exceda los 10 km/h.
4. Asegúrese que la palanca de control siempre esté en
posición "OFF".
5. Llene la tolva, rompa cualquier terrón de fertilizante.
6. Ponga el esparcidor en movimiento y luego lleve la palanca
de control hacia adelante, contra la detención ajustable,
hasta la posición "ON".
7. Siempre lleve la palanca de control a la posición "OFF"
antes de hacer girar o detener el esparcidor.
8. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patrón
de voleo que permite que una pasada se superponga
levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de
voleo aproximada para diferentes materiales se muestra en
la tabla de aplicación de esta página.
9. En áreas rectangulares, pase dos veces encima de los
lados más cortos para crear zonas de giro. En áreas que
no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo el
borde.
10. Al volear fertilizantes para el control de hierba mala,
asegúrese de que el patrón de voleo no llegue a los
árboles de hojas perennes, ores ni arbustos.
CÓMO RETIRAR LA RUEDA DE DIRECCIÓN
El esparcidor cuenta con un pasador de horquilla removible de
modo que sea posible retirar la rueda (de dirección) izquierda
del eje. Una vez retirado el pasador, es posible remolcar el
esparcidor a una velocidad de hasta 30 km/h. Si el pasador
está colocado, no exceda los 10 km/h.
TIPO DE
MATERIAL
RÉGIMEN DE
FLUJO
ANCHO DE
VOLEO
FERTILIZANTE
Gránulo 3 - 5 2,4 m - 3 m
Microgránulo 3 - 5 3 m - 3,6 m
SEMILLA DE
CÉSPED
Fina 3 - 4 1,8 m - 2,1 m
Gruesa 4 - 5 2,4 m - 2,7 m
PARA DERRETIR
HIELO
6 - 8 3 m - 3,6 m
TABLA DE APLICACIONES
MANTENIMIENTO
SERVICIO Y AJUSTES
ESPARCIDOR DE CORREGIR ATASCADO
1. Haga girar el esparcidor de modo que las ruedas no toque
en piso.
2. Aoje las tres tuercas de la placa soporte del eje lo
suciente como para que puedan girarse con una llave
pero no a mano.
3. Haga girar la rueda de dirección y verique con qué
libertad gira y cuánto ruido hace el engranaje pequeño.
4. Para liberar la rueda y el engranaje, golpee suavemente
el frente o la parte posterior de la placa soporte del eje
para moverlo hacia adelante o hacia atrás. También puede
golpear suavemente las esquinas de la placa para obtener
un suave ángulo.
5. Haga girar la rueda de dirección después de cada ajuste
para determinar si gira con más libertad y si disminuye el
ruido del engranaje.
6. Continúe realizando pequeños ajustes hasta encontrar
la posición en que la rueda de dirección gira con mayor
libertad y que el engranaje haga el menor ruido posible.
7. Asegure la placa de soporte del eje reajustando las tres
tuercas que ha aojado.
ENGRANAJE
PLACA DE SOPORTE
DEL EJE
22
A
OFF
ON
1
2
3
4
6
7
8
9
10
5
B
ON
OFF
0
11
ENGLISH
Calibrate the ow control setting. (See gure 11)
• Move the control lever (A) to the "OFF" position.
• Slide the control bracket along the control tube until the
shut-off plate in the bottom of the hopper is closed.
• Lightly tighten the hex nuts that fasten the ow control
bracket to the control tube.
• Set the adjustable stop (B) at "5". Pull the control lever (A)
against the stop (B) and verify that the shut-off plate has
opened about half way.
• If the shut-off plate does not open half way, adjust the
position of the control bracket until the shut-off plate opens
about half way and closes completely.
• Tighten the hex nuts.
•
DEUTSCH
Kalibrierung der Flusssteuerung. (siehe Abb. 11)
• Den Steuerhebel (A) in Stellung "OFF" (AUS) bringen.
• Den Steuerbügel entlang des Steuerrohrs verschieben, bis
die Absperrplatte im Unterteil des Trichters geschlossen ist.
• Die Sechskantmuttern, die den Flusssteuerungsbügel am
Steuerrohr befestigen, leicht anziehen.
• Den verstellbaren Anschlag (B) auf "5" stellen. Den
Steuerhebel (A) gegen den Anschlag (B) ziehen und prüfen,
ob sich die Absperrplatte in etwas zur Hälfte geöffnet hat.
• Falls sich die Absperrplatte nicht zur Hälfte öffnet,
die Stellung des Steuerbügels justieren, bis sich die
Absperrplatte etwa zur Hälfte öffnen und komplett schließen
lässt.
• Die Sechskantmuttern anziehen.
FRANÇAIS
Réglage initial de la commande de débit. (Voir la gure 11)
• Mettre le levier de commande (A) en position arrêt (« OFF »).
• Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé.
• Serrer légèrement les écrous 6 pans de xation de la
platine sur le tube commande.
• Mettre la butée réglable (B) sur « 5 ». Mettre le levier de
commande (A) contre la butée (B) et vérier que le clapet
est ouvert environ à moitié.
• Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la
platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et
se ferme complètement.
• Bloquer les écrous.
ITALIANO
Calibrare l'impostazione del comando della portata.
(Vedere la gura 11.)
• Spostare la leva di comando (A) nella posizione "OFF".
• Far scorrere la staffa sul tubo del comando nché non
si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della
tramoggia.
• Serrare appena i dadi esagonali che ssano la staffa contro
il tubo del comando.
• Impostare l'arresto regolabile (B) su "5". Tirare la leva di
comando (A) contro l'arresto (B) e vericare che la piastra
di arresto sia aperta a metà circa.
• Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della
staffa nché la piastra di arresto non si apre a metà e si
chiude completamente.
• Serrare i dadi esagonali.
NEDERLANDS
De standen van de toevoerregeling afstellen. (Zie guur 11)
• Plaats de toevoerhendel (A) in stand OFF.
• Verschuif de standenbeugel op de buis voor de
toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
• Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt
vastgezet.
• Plaats de vleugelmoer (B) in stand 5. Trek de
toevoerhendel (A) tegen de vleugelmoer (B) en controleer
of de afsluitplaat half open is.
• Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna helemaal sluit.
• Draai de zeskantmoeren goed vast.
ESPAÑOL
Calibre el régimen de control de ujo. (Ver Figura 11)
• Mueva la palanca de control (A) a la posición "OFF".
• Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control
hasta que se cierre la placa de regulación que se
encuentra en la base de la tolva.
• Ajuste levemente las tuercas hexagonales que jan el
brazo de control del ujo al tubo de control.
• Fije la detención ajustable (B) en "5". Lleve la palanca de
control (A) hacia la detención (B) y luego verique que se
haya abierto la placa de regulación hasta la mitad.
• Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste
la posición del brazo de control hasta que la placa de
regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo.
• Ajuste las tuercas hexagonales.

Transcripción de documentos

45-03296 45-03296-100 ENGLISH........................................................... 2 SVENSKA....................................................... 12 DEUTSCH......................................................... 3 SUOMI............................................................. 13 FRANÇAIS........................................................ 4 POLSKI........................................................... 14 ITALIANO.......................................................... 5 ČEŠTINA......................................................... 15 NEDERLANDS.................................................. 6 MAGYAR......................................................... 16 ESPAÑOL......................................................... 7 РУССКИЙ....................................................... 17 PORTUGUÊS.................................................... 8 SLOVENSKO.................................................. 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ........................................................ 9 ........................................................................ 19 DANSK............................................................ 10 NORSK............................................................ 11 PRINTED IN USA FORM NO. 42506 (09/17/12) ESPAÑOL MANTENIMIENTO REGLAS DE SEGURIDAD 1. 2. 3. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta del producto químico respecto a la manipulación y aplicación de productos químicos. Use protección para los ojos y las manos cuando manipule y aplique productos químicos para el césped o jardín. No permita que los niños operen el tractor o el esparcidor. FUNCIONAMIENTO No utilice productos químicos en polvo para césped. No permiten obtener un patrón de voleo satisfactorio u homogéneo. 1. Determine el área aproximada que se cubrirá y calcule la cantidad de material requerido. 2. Determine la detención ajustable según se recomienda en los ajustes de flujo de la tabla de aplicación de esta página. Además, consulte las instrucciones en el envase del material a esparcir. 3. La tabla de aplicación está calculada para aplicaciones de livianas a pesadas a una velocidad de 5 km/h o 30 metros en 23 segundos. No exceda los 10 km/h. 4. Asegúrese que la palanca de control siempre esté en posición "OFF". 5. Llene la tolva, rompa cualquier terrón de fertilizante. 6. Ponga el esparcidor en movimiento y luego lleve la palanca de control hacia adelante, contra la detención ajustable, hasta la posición "ON". 7. Siempre lleve la palanca de control a la posición "OFF" antes de hacer girar o detener el esparcidor. 8. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patrón de voleo que permite que una pasada se superponga levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de voleo aproximada para diferentes materiales se muestra en la tabla de aplicación de esta página. 9. En áreas rectangulares, pase dos veces encima de los lados más cortos para crear zonas de giro. En áreas que no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo el borde. 10. Al volear fertilizantes para el control de hierba mala, asegúrese de que el patrón de voleo no llegue a los árboles de hojas perennes, flores ni arbustos. ACEITE AL AÑO SERVICIO Y AJUSTES ESPARCIDOR DE CORREGIR ATASCADO 1. Haga girar el esparcidor de modo que las ruedas no toque en piso. 2. Afloje las tres tuercas de la placa soporte del eje lo suficiente como para que puedan girarse con una llave pero no a mano. 3. Haga girar la rueda de dirección y verifique con qué libertad gira y cuánto ruido hace el engranaje pequeño. 4. Para liberar la rueda y el engranaje, golpee suavemente el frente o la parte posterior de la placa soporte del eje para moverlo hacia adelante o hacia atrás. También puede golpear suavemente las esquinas de la placa para obtener un suave ángulo. 5. Haga girar la rueda de dirección después de cada ajuste para determinar si gira con más libertad y si disminuye el ruido del engranaje. 6. Continúe realizando pequeños ajustes hasta encontrar la posición en que la rueda de dirección gira con mayor libertad y que el engranaje haga el menor ruido posible. 7. Asegure la placa de soporte del eje reajustando las tres tuercas que ha aflojado. CÓMO RETIRAR LA RUEDA DE DIRECCIÓN El esparcidor cuenta con un pasador de horquilla removible de modo que sea posible retirar la rueda (de dirección) izquierda del eje. Una vez retirado el pasador, es posible remolcar el esparcidor a una velocidad de hasta 30 km/h. Si el pasador está colocado, no exceda los 10 km/h. TABLA DE APLICACIONES TIPO DE MATERIAL FERTILIZANTE Gránulo Microgránulo SEMILLA DE CÉSPED Fina Gruesa PARA DERRETIR HIELO ENGRANAJE RÉGIMEN DE FLUJO ANCHO DE VOLEO 3-5 3-5 2,4 m - 3 m 3 m - 3,6 m 3-4 4-5 6-8 1,8 m - 2,1 m 2,4 m - 2,7 m 3 m - 3,6 m GRASA AL AÑO PLACA DE SOPORTE DEL EJE 7 OFF ON ITALIANO 11 Calibrare l'impostazione del comando della portata. (Vedere la figura 11.) • Spostare la leva di comando (A) nella posizione "OFF". • Far scorrere la staffa sul tubo del comando finché non si chiude la piastra di arresto sulla parte inferiore della tramoggia. • Serrare appena i dadi esagonali che fissano la staffa contro il tubo del comando. • Impostare l'arresto regolabile (B) su "5". Tirare la leva di comando (A) contro l'arresto (B) e verificare che la piastra di arresto sia aperta a metà circa. • Se la piastra non si apre a metà, regolare la posizione della staffa finché la piastra di arresto non si apre a metà e si chiude completamente. • Serrare i dadi esagonali. OF F A ON 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B NEDERLANDS De standen van de toevoerregeling afstellen. (Zie figuur 11) • Plaats de toevoerhendel (A) in stand OFF. • Verschuif de standenbeugel op de buis voor de toevoerregeling tot de toevoerplaat onderin de trechter gesloten is. • Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeling wordt vastgezet. • Plaats de vleugelmoer (B) in stand 5. Trek de toevoerhendel (A) tegen de vleugelmoer (B) en controleer of de afsluitplaat half open is. • Als de afsluitplaat niet half open is, blijft u de standenbeugel verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg half open is en daarna helemaal sluit. • Draai de zeskantmoeren goed vast. ENGLISH Calibrate the flow control setting. (See figure 11) • Move the control lever (A) to the "OFF" position. • Slide the control bracket along the control tube until the shut-off plate in the bottom of the hopper is closed. • Lightly tighten the hex nuts that fasten the flow control bracket to the control tube. • Set the adjustable stop (B) at "5". Pull the control lever (A) against the stop (B) and verify that the shut-off plate has opened about half way. • If the shut-off plate does not open half way, adjust the position of the control bracket until the shut-off plate opens about half way and closes completely. • Tighten the hex nuts. • ESPAÑOL Calibre el régimen de control de flujo. (Ver Figura 11) • Mueva la palanca de control (A) a la posición "OFF". • Deslice el brazo de control a lo largo del tubo de control hasta que se cierre la placa de regulación que se encuentra en la base de la tolva. • Ajuste levemente las tuercas hexagonales que fijan el brazo de control del flujo al tubo de control. • Fije la detención ajustable (B) en "5". Lleve la palanca de control (A) hacia la detención (B) y luego verifique que se haya abierto la placa de regulación hasta la mitad. • Si la placa de regulación no abre hasta la mitad, ajuste la posición del brazo de control hasta que la placa de regulación se abra hasta la mitad y cierre por completo. • Ajuste las tuercas hexagonales. DEUTSCH Kalibrierung der Flusssteuerung. (siehe Abb. 11) • Den Steuerhebel (A) in Stellung "OFF" (AUS) bringen. • Den Steuerbügel entlang des Steuerrohrs verschieben, bis die Absperrplatte im Unterteil des Trichters geschlossen ist. • Die Sechskantmuttern, die den Flusssteuerungsbügel am Steuerrohr befestigen, leicht anziehen. • Den verstellbaren Anschlag (B) auf "5" stellen. Den Steuerhebel (A) gegen den Anschlag (B) ziehen und prüfen, ob sich die Absperrplatte in etwas zur Hälfte geöffnet hat. • Falls sich die Absperrplatte nicht zur Hälfte öffnet, die Stellung des Steuerbügels justieren, bis sich die Absperrplatte etwa zur Hälfte öffnen und komplett schließen lässt. • Die Sechskantmuttern anziehen. FRANÇAIS Réglage initial de la commande de débit. (Voir la figure 11) • Mettre le levier de commande (A) en position arrêt (« OFF »). • Faire coulisser la platine support sur le tube de commande jusqu'à ce que le clapet du fond de la trémie soit fermé. • Serrer légèrement les écrous 6 pans de fixation de la platine sur le tube commande. • Mettre la butée réglable (B) sur « 5 ». Mettre le levier de commande (A) contre la butée (B) et vérifier que le clapet est ouvert environ à moitié. • Si le clapet ne s’ouvre pas à moitié, régler la position de la platine jusqu'à ce que le clapet s'ouvre environ à moitié et se ferme complètement. • Bloquer les écrous. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-0329 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario