CARLO GAVAZZI EF1801NPAS-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MAN EF1801 MUL 11 09.03 15-029-53
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00
Fax: ++45 86 98 25 22
Internet: http://www.carlogavazzi.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN EF1801 MUL 11 09.03 15-029-53
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00
Fax: ++45 86 98 25 22
Internet: http://www.carlogavazzi.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
Installation Instructions
Montageanleitung / Instructions
de montage / Manual del
usuario / Manuale d’istruzione /
Installationsvejledning
Fiber Optic Sensor
Fiberoptik-Verstärker / Capteur a Fibre Optique /
Sensor para Fibra Óptica / Sensore a Fibre Ottiche
Fiberoptisk Fotoaftaster
EF 1801
Installation Instructions
Montageanleitung / Instructions
de montage / Manual del
usuario / Manuale d’istruzione /
Installationsvejledning
Fiber Optic Sensor
Fiberoptik-Verstärker / Capteur a Fibre Optique /
Sensor para Fibra Óptica / Sensore a Fibre Ottiche
Fiberoptisk Fotoaftaster
EF 1801
Indsætning af fibre:
-Skub den fjederpåvirkede låsemekanisme (1) mod fiberind-
gangene (2) ved hjælp af den medfølgende skruetrækker.
Fiberindgangene er nu åbne for isætning af fibrene.
- Isæt fibrene. Vær sikker på, at fibrene passerer indsnævringen
umiddelbart over fotoelementet. Indsnævringen beskytter
området mellem fiber og fotoelement mod støvindtrængning.
Tasteafstanden reduceres hvis der er luft mellem foto-
elementet og fibrene.
- Udløs låsemekanismen og fibrene er låst.
DANSK
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
INDGANG
SENDER ELLER
MODTAGER
Indsætning af fibre:
-Skub den fjederpåvirkede låsemekanisme (1) mod fiberind-
gangene (2) ved hjælp af den medfølgende skruetrækker.
Fiberindgangene er nu åbne for isætning af fibrene.
- Isæt fibrene. Vær sikker på, at fibrene passerer indsnævringen
umiddelbart over fotoelementet. Indsnævringen beskytter
området mellem fiber og fotoelement mod støvindtrængning.
Tasteafstanden reduceres hvis der er luft mellem foto-
elementet og fibrene.
- Udløs låsemekanismen og fibrene er låst.
DANSK
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
INDGANG
SENDER ELLER
MODTAGER
Per inserire le fibre:
-Premere il morsetto a molla (1) fino alle aperture destinate
alle fibre (2) per mezzo del cacciavite in dotazione. Tali aper-
ture sono ora pronte per l’inserimento delle fibre.
- Inserire le fibre. Assicurarsi che le fibre passino attraverso la
costrizione mantenendosi al fondo dell’apertura. Tale costri-
zione protegge ermeticamente la giunzione (tra la fibra ed il
fotoelemento) contro la polvere.
La distanza di attivazione risulterà ridotta qualora si crei
un’intercapedine d’aria tra la fibra ed il fotoelemento.
-Rilasciare il morsetto per fissare le fibre.
ITALIANO
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
APERTURA
PER FIBRA
TRASMETTITORE
O RICEVITORE
2
Per inserire le fibre:
-Premere il morsetto a molla (1) fino alle aperture destinate
alle fibre (2) per mezzo del cacciavite in dotazione. Tali aper-
ture sono ora pronte per l’inserimento delle fibre.
- Inserire le fibre. Assicurarsi che le fibre passino attraverso la
costrizione mantenendosi al fondo dell’apertura. Tale costri-
zione protegge ermeticamente la giunzione (tra la fibra ed il
fotoelemento) contro la polvere.
La distanza di attivazione risulterà ridotta qualora si crei
un’intercapedine d’aria tra la fibra ed il fotoelemento.
-Rilasciare il morsetto per fissare le fibre.
ITALIANO
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
APERTURA
PER FIBRA
TRASMETTITORE
O RICEVITORE
2
When you insert the fibers:
- Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw
driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now
open for putting in the fibers.
-Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction
near the bottom of the hole. The constriction seals the junc-
tion (between fiber and photo element) against dust.
The sensing distance will be reduced if there is an air gap
between the fiber and the photo element.
-Release the clamp to fix the fibers.
ENGLISH
Al insertar las fibras:
- Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las
entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto.
Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras.
- Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por
la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción
funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento)
contra el polvo.
La distancia de detección se reducirá si hay un juego de
aire entre las fibras y el fotoelemento.
- Suelte el terminal para reparar las fibras.
ESPAGÑOL
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
Einsetzen von Lichtleitern:
- Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum
Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher
geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen
und die Lichtleiter können eingesetz werden.
- Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung
unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung
schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement
gegen Staubeindringung.
Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich
zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft
befindet.
- Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die
Lichtleitern arritiert.
1
2
2
LICHTLEITER
LICHTLEITER
EINGANG
SENDER ODER
EMPFÄNGER
DEUTSCH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
ENTRADA DE
FIBRAS
TRANSMISOR O
RECEPTOR
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
ENTRY
TRANSMITTER
OR RECIEVER
2
When you insert the fibers:
- Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw
driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now
open for putting in the fibers.
-Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction
near the bottom of the hole. The constriction seals the junc-
tion (between fiber and photo element) against dust.
The sensing distance will be reduced if there is an air gap
between the fiber and the photo element.
- Release the clamp to fix the fibers.
ENGLISH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
Einsetzen von Lichtleitern:
- Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum
Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher
geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen
und die Lichtleiter können eingesetz werden.
- Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung
unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung
schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement
gegen Staubeindringung.
Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich
zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft
befindet.
- Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die
Lichtleitern arritiert.
1
2
2
LICHTLEITER
LICHTLEITER
EINGANG
SENDER ODER
EMPFÄNGER
DEUTSCH
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
2
FIBER
FIBER
ENTRY
TRANSMITTER
OR RECIEVER
Pour installer les fibres:
- Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour
dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant
ouverte pour l’introduction des fibres.
- Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées
à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le
phototransistor) assure le maintien de la fibre.
La distance de détection peut-être reduite si un espace
subsiste entre la fibre et la cellule.
- Retirez le tournevis pour fixer les fibres.
FRANÇAIS
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRE
ENTRÉE
DES FIBRES
EMETTEUR
OU RECEPTEUR
2
Pour installer les fibres:
- Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour
dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant
ouverte pour l’introduction des fibres.
- Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées
à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le
phototransistor) assure le maintien de la fibre.
La distance de détection peut-être reduite si un espace
subsiste entre la fibre et la cellule.
- Retirez le tournevis pour fixer les fibres.
FRANÇAIS
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRE
ENTRÉE
DES FIBRES
EMETTEUR
OU RECEPTEUR
2
Al insertar las fibras:
- Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las
entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto.
Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras.
- Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por
la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción
funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento)
contra el polvo.
La distancia de detección se reducirá si hay un juego de
aire entre las fibras y el fotoelemento.
- Suelte el terminal para reparar las fibras.
ESPAGÑOL
TRANSMITTER
OR RECEIVER
FIBER
FIBER
ENTRY
1
2
FIBRA
ENTRADA DE
FIBRAS
TRANSMISOR O
RECEPTOR
2

Transcripción de documentos

CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00 Fax: ++45 86 98 25 22 Internet: http://www.carlogavazzi.com ITALIANO DANSK Per inserire le fibre: - Premere il morsetto a molla (1) fino alle aperture destinate alle fibre (2) per mezzo del cacciavite in dotazione. Tali aperture sono ora pronte per l’inserimento delle fibre. Indsætning af fibre: - Skub den fjederpåvirkede låsemekanisme (1) mod fiberindgangene (2) ved hjælp af den medfølgende skruetrækker. Fiberindgangene er nu åbne for isætning af fibrene. - Inserire le fibre. Assicurarsi che le fibre passino attraverso la costrizione mantenendosi al fondo dell’apertura. Tale costrizione protegge ermeticamente la giunzione (tra la fibra ed il fotoelemento) contro la polvere. La distanza di attivazione risulterà ridotta qualora si crei un’intercapedine d’aria tra la fibra ed il fotoelemento. - Isæt fibrene. Vær sikker på, at fibrene passerer indsnævringen umiddelbart over fotoelementet. Indsnævringen beskytter området mellem fiber og fotoelement mod støvindtrængning. Tasteafstanden reduceres hvis der er luft mellem fotoelementet og fibrene. Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 - Udløs låsemekanismen og fibrene er låst. FIBRA FIBER 2 APERTURA FIBER PERENTRY FIBRA TRASMETTITORE TRANSMITTER O ORRICEVITORE RECEIVER 2 1 FIBER FIBER 2 FIBER FIBER INDGANG ENTRY SENDER ELLER TRANSMITTER MODTAGER OR RECEIVER 2 Installation Instructions Montageanleitung / Instructions de montage / Manual del usuario / Manuale d’istruzione / Installationsvejledning 15-029-53 CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten Phone/Telefon: ++45 89 60 61 00 Fax: ++45 86 98 25 22 Internet: http://www.carlogavazzi.com ITALIANO DANSK Per inserire le fibre: - Premere il morsetto a molla (1) fino alle aperture destinate alle fibre (2) per mezzo del cacciavite in dotazione. Tali aperture sono ora pronte per l’inserimento delle fibre. Indsætning af fibre: - Skub den fjederpåvirkede låsemekanisme (1) mod fiberindgangene (2) ved hjælp af den medfølgende skruetrækker. Fiberindgangene er nu åbne for isætning af fibrene. - Inserire le fibre. Assicurarsi che le fibre passino attraverso la costrizione mantenendosi al fondo dell’apertura. Tale costrizione protegge ermeticamente la giunzione (tra la fibra ed il fotoelemento) contro la polvere. La distanza di attivazione risulterà ridotta qualora si crei un’intercapedine d’aria tra la fibra ed il fotoelemento. - Isæt fibrene. Vær sikker på, at fibrene passerer indsnævringen umiddelbart over fotoelementet. Indsnævringen beskytter området mellem fiber og fotoelement mod støvindtrængning. Tasteafstanden reduceres hvis der er luft mellem fotoelementet og fibrene. Fiber Optic Sensor Fiberoptik-Verstärker / Capteur a Fibre Optique / Sensor para Fibra Óptica / Sensore a Fibre Ottiche Fiberoptisk Fotoaftaster EF 1801 - Udløs låsemekanismen og fibrene er låst. - Rilasciare il morsetto per fissare le fibre. 1 Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 MAN EF1801 MUL 11 09.03 EF 1801 - Rilasciare il morsetto per fissare le fibre. 1 MAN EF1801 MUL 11 09.03 Fiber Optic Sensor Fiberoptik-Verstärker / Capteur a Fibre Optique / Sensor para Fibra Óptica / Sensore a Fibre Ottiche Fiberoptisk Fotoaftaster 15-029-53 2 FIBRA FIBER 2 APERTURA FIBER PERENTRY FIBRA TRASMETTITORE TRANSMITTER O ORRICEVITORE RECEIVER 1 FIBER FIBER 2 FIBER FIBER INDGANG ENTRY SENDER ELLER TRANSMITTER MODTAGER OR RECEIVER 2 Installation Instructions Montageanleitung / Instructions de montage / Manual del usuario / Manuale d’istruzione / Installationsvejledning ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAGÑOL When you insert the fibers: - Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now open for putting in the fibers. Einsetzen von Lichtleitern: - Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen und die Lichtleiter können eingesetz werden. - Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement gegen Staubeindringung. Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft befindet. - Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die Lichtleitern arritiert. Pour installer les fibres: - Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant ouverte pour l’introduction des fibres. Al insertar las fibras: - Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto. Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras. - Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le phototransistor) assure le maintien de la fibre. La distance de détection peut-être reduite si un espace subsiste entre la fibre et la cellule. - Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento) contra el polvo. La distancia de detección se reducirá si hay un juego de aire entre las fibras y el fotoelemento. - Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction near the bottom of the hole. The constriction seals the junction (between fiber and photo element) against dust. The sensing distance will be reduced if there is an air gap between the fiber and the photo element. - Release the clamp to fix the fibers. 1 FIBER FIBER 2 FIBER FIBER ENTRY ENTRY TRANSMITTER TRANSMITTER OR RECIEVER OR RECEIVER 1 LICHTLEITER FIBER 2 LICHTLEITER FIBER EINGANG ENTRY SENDER ODER TRANSMITTER EMPFÄNGER OR RECEIVER 2 2 - Retirez le tournevis pour fixer les fibres. - Suelte el terminal para reparar las fibras. 1 FIBRE FIBER 2 ENTRÉE FIBER DESENTRY FIBRES EMETTEUR TRANSMITTER OU RECEPTEUR OR RECEIVER 2 1 FIBRA FIBER 2 ENTRADA FIBER DE FIBRAS ENTRY TRANSMISOR TRANSMITTER O RECEPTOR OR RECEIVER 2 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAGÑOL When you insert the fibers: - Push the spring-loaded clamp (1) with the enclosed screw driver towards the fiber entries (2). The fiber entries are now open for putting in the fibers. Einsetzen von Lichtleitern: - Der federbelastende Verschlussmechanismus (1) muss zum Lichtleitereingäng (2) mittels beigefügtem Schraubenzieher geschoben werden. Die Lichtleitereingänge sind jetzt offen und die Lichtleiter können eingesetz werden. - Es muss sicher sein, dass die Lichtleiter die Verengung unmittelbar ûber dem Fotoelement passieren. Die Verengung schützt den Bereich zwischen Licthleiter und Fotoelement gegen Staubeindringung. Der Schaltabstand wird herabgesetzt, wenn sich zwischen dem Fotoelement und dem Lichtleiter Luft befindet. - Beim Auslösen des Verschlussmechanismusses sind die Lichtleitern arritiert. Pour installer les fibres: - Poussez la pièce de blocage (1) avec le tournevis fourni pour dégager l’entrée des fibres (2). L’entrée est maintenant ouverte pour l’introduction des fibres. Al insertar las fibras: - Pesione el terminal activado por resorte (1) hacía las entradas de fibras (2) utilizando el desatornillador adjunto. Ahora las entradas están abiertas para introducir las fibras. - Introduire les fibres. S’assurer que les fibres soient engagées à fond dans le logement. Le joint de retenue (entre la fibre et le phototransistor) assure le maintien de la fibre. La distance de détection peut-être reduite si un espace subsiste entre la fibre et la cellule. - Introduzca las fibras. Asegúrese de que las fibras pasen por la constricción cerca del fondo del orificio. La constricción funciona como obturación (entre la fibra y el fotoelemento) contra el polvo. La distancia de detección se reducirá si hay un juego de aire entre las fibras y el fotoelemento. - Put in the fibers. Be sure that the fibers pass the constriction near the bottom of the hole. The constriction seals the junction (between fiber and photo element) against dust. The sensing distance will be reduced if there is an air gap between the fiber and the photo element. - Release the clamp to fix the fibers. 1 2 FIBER FIBER 2 FIBER FIBER ENTRY ENTRY TRANSMITTER TRANSMITTER OR RECIEVER OR RECEIVER 1 2 LICHTLEITER FIBER 2 LICHTLEITER FIBER EINGANG ENTRY SENDER ODER TRANSMITTER EMPFÄNGER OR RECEIVER - Retirez le tournevis pour fixer les fibres. - Suelte el terminal para reparar las fibras. 1 2 FIBRE FIBER 2 ENTRÉE FIBER DESENTRY FIBRES EMETTEUR TRANSMITTER OU RECEPTEUR OR RECEIVER 1 2 FIBRA FIBER 2 ENTRADA FIBER DE FIBRAS ENTRY TRANSMISOR TRANSMITTER O RECEPTOR OR RECEIVER
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI EF1801NPAS-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para