Epson L486 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1080
Start Here Rev.C_Final
R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/08
© 2016 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
4132818-00 Black
Front
Windows
EN
Start Here
FR
Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à moins
d’y être invité.
No conecte el cable USB hasta que se le
indique.
Não ligue o cabo USB a não ser que isso
lhe seja solicitado.
ES
Para empezar
PT
Começar por aqui
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
El contenido puede variar según la región.
O conteúdo varia em função do país.
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Retire los materiales de protección.
Retire todos os materiais de proteção.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et
branchez-le à une prise.
Conecte y enchufe.
Ligue à impressora
eàcorrente.
Read This First / Lisez ceci en premier / Lea esto primero /
Leiaistoprimeiro
This product requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings,
itmay not come o.
Ce produit requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut
s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou
eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Manipule con cuidado la tinta de este producto. Al rellenar los tanques de
tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Este produto requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando os depósitos de tinta carem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
c
Important; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.
Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento.
Q
O Do not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
O Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
O N’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt à
remplir le réservoir d’encre. Pour préserver sa abilité, le acon
d’encre est emballé sous vide.
O La déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
O No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
O Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
O Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver
pronto para encher o reservatório de tinta. O frasco de tinta foi
embalado em vácuo para manter a sua abilidade.
O Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade e
quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados de
forma segura.
c
O Use the ink bottles that came with your product.
O Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epsons warranties.
O Utilisez les acons d’encre fournis avec votre produit.
O Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
O Utilice los recipientes para tinta incluidos con el producto.
O Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
O Utilize os frascos de tinta fornecidos com o seu produto.
O A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade de tinteiros
que não sejam tinteiros genuínos. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
Unhook.
Décrochez.
Desenganche.
Soltar.
Q
Do not pull the tubes.
Ne sortez pas les acons.
No tire de los tubos.
Não puxar os tubos.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Abra y sáquelo.
Abrir e retirar.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez, puis fermez soigneusement.
Rompa, retire y después cierre con rmeza.
Soltar, retirar e fechar bem.
Match the ink color with the tank, and then ll with all of the ink.
Vériez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout
leacon.
Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene
completamente la tinta.
Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.
Q
Install.
Installez.
Instale.
Instalar.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
Repeat steps C to F for each ink bottle.
Répétez les étapes C à F pour chaque acon d’encre.
Repita los pasos desde el C hasta el F para cada recipiente de tinta.
Repetir os passos C a F para cada frasco de tinta.
Hook the tank onto the product.
Accrochez le réservoir au produit.
Enganche el tanque de tinta al producto.
Prenda o depósito ao produto.
C
D
E
F
A
B
G
H
I
J
http://epson.sn
Q
If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications.
Si l’alerte de pare-feu s’ache, autorisez l’accès aux applications
Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones
de Epson.
Se aparecer o alerta de rewall, permita o acesso às aplicações
Epson.
Visit the website to start the setup process, install software, and congure
network settings.
Visitez le site Web pour démarrer le paramétrage, installer le logiciel et
congurer les paramètres réseau.
Visite la web para comenzar el proceso de conguración, instalar el software y
congurar ajustes de red.
Visite o sítio Web para iniciar o processo de conguração, instale o software e
congure as denições de rede..
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
Windows with CD/DVD drive
You can also use attached CD to start the setup process, install software,
and congure network.
Vous pouvez aussi consulter le CD joint pour commencer le paramétrage,
installer le logiciel et congurer le réseau.
También puede utilizar el CD adjunto para comenzar el proceso de
conguración, instalar software y congurar la red.
Também pode usar o CD em anexo para iniciar o processo de
conguração, instalar software e congurar a rede.
iOS / Android
Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process,
andcongure network settings.
Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, démarrer le
paramétrage et congurer les paramètres réseau.
Visite la web para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el proceso de
conguración y congurar los ajustes de red.
Visite o sítio Web para instalar a aplicação iPrint da Epson, inicie o processo de
conguração, e congure as denições de rede.
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Vaya al paso siguiente (Sección 3).
Avançar para o passo seguinte (Secção 3).
No PC
http://epson.sn
Turn on.
Mettez sous tension.
Encienda.
Ligue.
K
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1080
Start Here Rev.C_Final
R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/08
4132818-00 Black
Front
Basic Operations / Opérations
courantes/ Funcionamiento básico /
Operaçõesbásicas
Guide to Control Panel / Guide du panneau
decommande / Guía del panel de control /
Guiadopainel de controlo
Loading Paper / Chargement du papier /
Carga del papel / Colocar papel
A
Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the output tray.
Retournez le cache du bac d’alimentation et faites coulisser le guide papier et le
bac de sortie.
Levante el protector del alimentador y luego deslice hacia fuera el soporte del
papel y la bandeja de salida.
Rodar a proteção do alimentador, faça deslizar para fora o suporte do papel
eorecetor.
B
Load paper with the printable side face-up against the right side of the sheet
feeder.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut contre le bord droit du bac
d’alimentation.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba contra el lado derecho del
alimentador de papel.
Coloque o papel com o lado a imprimir para cima, encostado ao lado direito do
alimentador de papel.
C
Slide the edge guide against the paper, and ip the guard back.
Faites glisser le guide latéral contre le papier et relevez le cache du bac.
Deslice la guía lateral contra el papel y cierre de nuevo el protector del
alimentador.
Deslizar o guia de margem contra o papel, e rodar a proteção para trás.
D
The paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper
size and paper type you loaded in the printer.
Lécran de conguration du papier s’ache sur l’écran LCD. Sélectionnez
leformat et le type de papier chargé dans l’imprimante.
La pantalla de conguración de papel se muestra en la pantalla LCD.
Seleccione el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora.
A janela das denições do papel é exibida no ecrã LCD. Seleccione o
tamanho do papel e o tipo de papel que colocou na impressora.
Copying / Copie /
Copia / Copiar
A
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Enciende o apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Displays the home screen.
Ache l’écran d’accueil.
Muestra la pantalla de inicio.
Exibe o ecrã de início.
Press l, u, r, d to select menus. Press the OK button to enter
the selected menu.
Appuyez sur l, u, r ou d pour sélectionner les menus. Appuyez
sur OK pour accéder au menu sélectionné.
Pulse l, u, r o d para seleccionar un menú. Pulse el botón OK
para acceder al menú seleccionado.
Pressione l, u, r, d para selecionar os menus. Pressione o botão
OK para selecionar o menu escolhido.
Starts the operation you selected.
Démarre l’opération sélectionnée.
Inicia la operación seleccionada.
Inicia a operação selecionada.
Stops the ongoing operation or initialize the current settings.
This also allows you to return to the previous screen.
Arrête l’opération en cours ou initialise les paramètres actuels.
Permet également de revenir à l’écran précédent.
Detiene la operación en curso o resetea la conguración actual.
También le permite regresar a la pantalla anterior.
Pára a operação em curso ou inicializa as denições
selecionadas. Esta opção também permite regressar ao ecrã
anterior.
Icons showing the network status are displayed at the top-right
of the LCD screen.
Les icônes indiquant le statut réseau sont achées en haut à
droite de l’écran LCD.
Iconos que muestran el estado de la red en la parte superior
derecha de la pantalla LCD.
Os ícones que exibem os estados de rede são exibidos no canto
superior direito do ecrã LCD.
Q
Do not load paper above H mark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du
guide latéral.
No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía
lateral.
Não colocar papel acima da marca H no interior do guia de
margem.
Q
Make sure you place the paper against the right side of the sheet
feeder. Otherwise, the printer cannot detect the paper and the
paper setup screen is not displayed.
Veillez à chargez le papier contre le bord droit du bac
d’alimentation. Sinon, l’imprimante ne peut pas détecter le papier
et l’écran de conguration du papier ne s’ache pas.
Asegúrese de que coloca el papel pegado al lado derecho del
alimentador. En caso contrario, la impresora no detectará el papel
yla pantalla de conguración de papel no aparecerá.
Certique-se que encosta o papel ao lado direito do alimentador
de papel. Se não o zer, a impressora não pode detetar o papel e a
janela das denições do papel não será exibida.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Relevez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner. Alignez l’original avec l’angle avant droit de la vitre.
Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del cristal.
Abra a tampa de documentos e coloque o original com a face para baixo sobre
o vidro do digitalizador. Alinhar o original com o canto direito frontal do vidro.
B
Close the document cover.
Refermez le capot.
Cierre la cubierta para documentos.
Feche a tampa do digitalizador.
D
Set the number of copies, and then select
Color or B&W.
Dénissez le nombre de copies et
sélectionnez Coul ou N&B.
Escoja el número de copias y luego seleccione
Color o B/N.
Dena o número de cópias, e a seguir
selecione Cor ou P/B.
E
Press OK to display the copy setting menus.
Appuyez sur OK pour acher les menus de paramétrage de la copie.
Pulse OK para mostrar los menús de ajuste de copia.
Pressione OK para exibir os menus das denições de cópias.
F
Use u or d to select a setting item such as paper size, and then use l or r
to change the setting. Press OK to save the changes.
Utilisez u ou d pour sélectionner un paramètre tel que le format
du papier, et utilisez l ou r pour le modier. Appuyez sur OK pour
enregistrer les modications.
Utilice u o d para seleccionar una opción de ajuste, como el tamaño del
papel, y luego use l o r para cambiar los valores. Pulse OK para guardar
los cambios.
Utilize u ou d para selecionar um item das denições como por exemplo
tamanho do papel, e utilize l ou r para mudar as denições. Pressionar
OK para guardar as alterações.
G
Press x to start copying.
Appuyez sur x pour
démarrer la copie.
Pulse x para dar comienzo
al proceso de copia.
Pressionar x para copiar.
C
Enter Copy mode from the home screen.
Passez en mode Copie depuis l’écran
d’accueil.
Acceda al modo Copiar desde la pantalla de
inicio.
Aceda ao modo Copiar no menu inicial.
c
Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit
down, or position it higher or lower than the product.
Avant d’imprimer, vériez que vous avez bien accroché le réservoir.
Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas
que le produit.
Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la
impresión. No tumbe la unidad ni tampoco la coloque más arriba o
abajo que el producto.
Certique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.
Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição
superior ou inferior ao produto.
Conrm that the tanks are lled with ink, and then press x to start charging ink.
Charging ink takes about 20 minutes.
Vériez que les acons sont remplis d’encre et appuyez sur x pour commencer
à charger l’encre. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes.
Conrme que los tanques están llenos de tinta, y después pulse x para empezar
a cargarla. La carga de tinta dura unos 20 minutos.
Conrmar que os tanques estão cheios de tinta, e a seguir pressionar x
para começar a carregar a tinta. O carregamento de tinta demora cerca de
20minutos.
N
Select a language.
Sélectionnez une langue.
Seleccione el idioma.
Selecionar um idioma.
L
M
When the message of seeing the setup manual is displayed, press OK for
3 seconds.
Lorsque le message de consultation du manuel d’installation s’ache,
appuyezsur OK pendant
3 secondes.
Cuando aparezca el mensaje para ver el manual de conguración, pulse la tecla
OK durante
3 segundos.
Quando for exibida a mensagem para ver o manual de instalação, pressionar OK
durante
3 segundos.
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1080
Start Here Rev.C_Final
R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/08
4132818-00 Black
Back
Print Quality Help / Aide concernant la qualité
d’impression / Ayuda sobre la calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Select Setup > Maintenance > Nozzle Check.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b),
gotostep B.
Imprimez un test de vérication des buses pour voir si des buses sont obstruées.
Sélectionnez Conguration > Mantenimiento > Vérif. buses.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme sur la
gure (b), passez à l’étape B.
Imprima un patrón de test de inyectores para comprobar si los inyectores del
cabezal de impresión están obstruidos.
Seleccione Conguración > Mantenimnto > Test inyectores.
Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se
muestra en (b), vaya al paso B.
Imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se as cabeças estão
obstruídas.
Selecione Congurar > Assistência > Verif. de Jactos.
Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b),
avance para o passo B.
Q
If you see missing segments or broken lines in your printouts,
trythe following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en
las impresiones, pruebe las siguientes soluciones.
Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas
nas impressões, tente as seguintes soluções.
A
B
Run print head cleaning until all lines are printed completely. Select Setup >
Maintenance > Head Cleaning.
Eectuez le nettoyage de la tête d’impression jusqu’à ce que les lignes soient
totalement imprimées. Sélectionnez Conguration > Maintenance >
Nettoy.tête.
Ejecute una limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las líneas se
impriman completas. Seleccione Conguración > Mantenimiento > Limpieza
cabezal.
Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam
impressas completamente. Selecione Congurar > Assistência > Limpeza cab.
Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage
papier / Cómo solucionar un atasco de papel /
Desobstruir o papel encravado
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas.
Retire todo o papel do interior, incluindo bocados rasgados.
A
B
C
Open the scanner unit.
Ouvrez le scanner.
Abra el escáner.
Abra a unidade de digitalização.
Close the scanner unit.
Fermez le scanner.
Cierre el escáner.
Feche a unidade de digitalização.
Q
Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print
quality declines.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs.
Parconséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue.
La limpieza usa un poco de tinta de todos los tanques, así que
realice la limpieza únicamente si disminuye la calidad de impresión.
A limpeza utiliza alguma tinta de todos os depósitos, executar a
limpeza apenas se a qualidade de impressão diminuir.
D
Press the button displayed on the LCD screen.
Appuyez sur le bouton de l’écran LCD.
Pulse el botón que aparece en la pantalla LCD.
Pressione o botão indicado no ecrã LCD.
Checking Ink Levels and Relling Ink
Contrôle des niveaux d’encre et recharge
Comprobación de los niveles de tinta y rellenado
detinta
Vericar os níveis de tinta e de reabastecimento
c
To conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels
in all of the product’s tanks. Continued use of the product when
the ink level is below the lower line on the tank could damage the
product.
Pour conrmer le niveau d’encre restant réel, vériez visuellement
les niveaux d’encre de tous les réservoirs du produit. La poursuite
de l’utilisation du produit quand le niveau d’encre est sous la ligne
inférieure du réservoir peut endommager le produit.
Para comprobar la tinta que queda, compruebe visualmente los
niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue usando
el producto cuando el nivel de tinta está por debajo del límite
inferior del tanque, podría averiar el producto.
Para conrmar a tinta restante, verique visualmente os níveis de
tinta em todos os depósitos de tinta. A utilização continuada do
produto com o nível de tinta abaixo da última linha pode danicar
o produto.
Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure,
remplissez le réservoir.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta se encuentra por debajo de la
línea inferior, rellene el tanque.
Vericar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da última
linha, volte a encher de tinta.
A
Refer to steps B to I in section 3 of the front page to rell the ink to the
upperline.
Consultez les étapes B à I de la section 3 du recto pour remplir le réservoir
jusqu’à la ligne supérieure.
Consulte los pasos B a I de la sección 3 de la primera página para rellenar la
tinta hasta el límite superior.
Ver os passos B a I da secção 3 da página frontal para encher novamente os
tinteiros até à linha superior.
C
Q
If any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright
for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar el
tanque, coloque la tapa y guarde el recipiente en posición vertical.
Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito
até à linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o
frasco de tinta na vertical para utilizar mais tarde.
Error Indicators / Voyants d’erreur /
Indicadores de error / Indicadores de erro
Code
Code
Código
Código
Solutions
Solutions
Soluciones
Soluções
E-01
Open the scanner unit and remove any paper or protective
material inside the printer. Turn the power o and on again.
Ouvrez le scanner et retirez tout le papier ou matériau de
protection de l’intérieur de l’imprimante. Éteignez le produit et
remettez-le sous tension.
Abra la unidad de escáner y retire cualquier papel o material
protector del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender.
Abrir a unidade do digitalizador e retirar o papel ou material de
proteção que se encontre no interior da impressora. Desligar e
ligar a alimentação.
E-02
Turn the power o and on again.
Éteignez le produit et remettez-le sous tension.
Apague y vuelva a encender.
Desligar e ligar a alimentação.
E-11
Contact Epson or an authorised Epson service provider to replace
the ink pad. It is not a user-serviceable part.
Contactez Epson ou un fournisseur de services Epson autorisé
pour remplacer le tampon d’encre. Cette pièce nest pas réparable
par l’utilisateur.
Póngase en contacto con Epson o con un proveedor de servicio
técnico de Epson autorizado para reemplazar la almohadilla de
tinta. No es una pieza que el usuario pueda reparar.
Contacte a assistência da Epson ou um fornecedor autorizado de
assistência da Epson para substituição de almofadas de tinta. Não
é uma peça passível de manutenção pelo utilizador.
W-01
Remove the paper from the printer and press the button displayed
on the bottom of the LCD screen to clear the error. In some case,
you need to turn the power o and on again.
Retirez le papier de l’imprimante et appuyez sur le bouton situé en
bas de l’écran LCD pour supprimer l’erreur. Dans certains cas, vous
devez éteindre le produit et le remettre sous tension.
Retire el papel de la impresora y pulse el botón que aparece
en la parte inferior de la pantalla LCD para solucionar el error.
Enalgunos casos necesitará apagar y volver a encender.
Retirar o papel da impressora e pressionar o botão exibido na
parte inferior do ecrã LCD para eliminar o erro. Por vezes, poderá
ser necessário desligar a impressora e voltar a ligar.
W-11
Press x to resume printing. The message will be displayed until
the ink pad is replaced. Contact Epson support to replace ink pads
before the end of their service life.
Appuyez sur x pour reprendre l’impression. Le message restera
aché jusqu’au remplacement du tampon d’encre. Contactez
l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant quils
ne deviennent inutilisables.
Pulse x para reanudar la impresión. El mensaje aparecerá hasta
que se sustituya la almohadilla. Póngase en contacto con el
servicio técnico de Epson para reemplazar las almohadillas antes
del n de su vida útil.
Pressionar x para reiniciar a impressão. A mensagem continuará a
ser apresentada até a almofada de tinta* ser substituída. Contacte
a assistência Epson para substituir almofadas de tinta antes do m
da sua vida útil.
B
E
Enter Setup mode from the home screen.
Passez en mode Conguration depuis l’écran d’accueil.
Acceda al modo Conguración desde la pantalla de inicio.
Aceda ao modo Congurar no ecrã inicial.
Select Maintenance and then Reset Ink Levels.
Sélectionnez Maintenance puis Réinitialise les niveaux d’encre.
Seleccione Mantenimiento y luego Restablecer niveles de tinta.
Selecionar Assistência e a seguir Repor níveis de tinta.
F
Check the color that you relled to the upper line, and then select it and
follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels.
Vériez la couleur que vous avez remplie jusqu’à la ligne supérieure puis
sélectionnez-la et suivez les instructions de l’écran LCD pour réinitialiser
les niveaux d’encre.
Compruebe el color recién rellenado hasta la línea superior, selecciónelo
y siga las instrucciones de la pantalla LCD para resetear los niveles de tinta.
Vericar a cor que encheu até à linha superior, selecione essa mesma cor e
siga as instruções no ecrã LCD para repor os níveis de tinta.
Q
See the online User’s Guide for more information on what to do
when an other error is displayed.
Consultez le Guide d’utilisation en ligne pour obtenir plus
d’informations sur la manière de procéder lorsqu’une erreur
s’ache.
Consulte el Manual de usuario en línea para saber qué hacer
cuando aparezca un error distinto.
Selecione Guia do Utilizador Online para obter mais informações
sobre como proceder em caso de erro.
Press x.
Appuyez sur x.
Pulse x.
Pressionar x.
D
Q
You can reset the ink levels even if you did not ll the ink to the
upper line. However, this product cannot generate notications
and stop operations before ink levels drop below the lower line.
Vous pouvez réinitialiser les niveaux d’encre même si vous n’avez
pas rempli le acon d’encre jusqu’à la ligne supérieure. Toutefois,
ce produit ne peut pas générer de notications et interrompre les
opérations avant que les niveaux d’encre ne passent sous la ligne
inférieure.
Puede resetear los niveles de tinta incluso si no ha llenado el
tanque de tinta hasta la línea superior. Sin embargo, este producto
no generará noticaciones ni detendrá ninguna operación hasta
que los niveles de tinta se encuentren por debajo de la línea
inferior.
Pode repor os níveis de tinta mesmo que não tenha enchido até à
linha superior. No entanto, este produto não pode criar noticações
nem operações de paragem antes que os níveis de tinta sejam
menores que a linha inferior.
Proof Sign-o:
A. Yoshizawa CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AG1080
Start Here Rev.C_Final
R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size
2016/06/08
4132818-00 Black
Back
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez pas le cordon
avec un autre équipement.
Utilice solamente el cable de alimentación que viene con
laimpresora. El uso de otros cables puede causar un incendio
o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo.
Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro
cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro
equipamento.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad
local pertinente.
Certique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo
com as normas de segurança locais.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Sauf si la documentation l’indique explicitement, ne tentez pas
de réparer l’imprimante vous-même.
Exceptuando lo explicado especícamente en su
documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo.
Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações
especícas para o fazer na documentação.
Safety Instructions / Instructions
desécurité / Instrucciones de seguridad /
Instruçõesde segurança
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante près d’une prise murale où vous pouvez
facilement la débrancher.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que
pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que
lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation se détériorer ou
s’elocher.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Não permita que o cabo de alimentação que danicado ou
desgastado.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où le produit pourrait être soumis à des chocs,
vibrations et températures et humidité excessives.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad
o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas
temperaturas o humedad.
Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou
em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou
humidade elevadas.
If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid
crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly
with soap and water. If the liquid crystal solution gets into
your eyes, ush them immediately with water. If discomfort or
vision problems remain after a thorough ushing, see a doctor
immediately.
En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre
revendeur. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec vos mains, nettoyez-les
soigneusement à l’eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec
les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de
vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un
médecin.
Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra
en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le
entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras
un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un
médico de inmediato.
Se o ecrã LCD car danicado, contacte o Serviço de Assistência a Clientes EPSON. Se
sujar as mãos com a solução de cristais líquidos do ecrã, lave-as cuidadosamente com
água e sabão. Se a solução de cristais líquidos entrar em contacto com os olhos, lave-
os imediatamente com água em abundância. Recorra a um médico se os problemas
de visão não desaparecerem ao m de algum tempo.
Keep this product at least 22 cm away from cardiac
pacemakers. Radio waves from this product may adversely
aect the operation of cardiac pacemakers.
Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs
cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient entraîner
leur disfonctionnement.
Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos
cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al
funcionamiento de marcapasos cardíacos.
Mantenha este produto afastado pelo menos 22 cm de pacemakers. As ondas de
rádio emitidas por este produto poderão afectar negativamente o funcionamento
dos pacemakers.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto
yno utilizar el producto con las manos mojadas.
Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto
com as mãos molhadas.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci,
outélécharger les dernières versions depuis le site web suivant.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo
odescargar la última versión desde el siguiente sitio web.
Pode utilizar o Guia do Utilizador (PDF) através do ícone de atalho, ou transra
asversões mais recentes no sítio Web.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles/ Flacons d’encre /
Recipientes para tinta / Garrafas de tinta
c
Use of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epsons warranties.
L’utilisation d’une encre Epson d’origine, autre que celles spéciées ici,
peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas
garantias da Epson.
Transporting / Transport /
Transporte / Transporte
A
Secure print head
with a tape.
Fixez la tête
d’impression avec de
la bande adhésive.
Fije el cabezal de
impresión con cinta
adhesiva.
Fixe a cabeça de
impressão com uma
ta.
B
C
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Make sure to hook on.
Vériez que vous avez bien
accroché le réservoir.
Asegúrese de engancharlo.
Não se esqueça de prender.
D
Put it in original or similar box. Do not put ink bottles.
Placez l’imprimante dans sa boîte d’origine ou dans un emballage
équivalent. Ne mettez pas les acons dans la boîte.
Colóquelo en su embalaje original u otro similar. No coloque recipientes
para tinta.
Colocar na caxa original ou semelhante. Não colocar os frascos de tinta.
c
After you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive maintenant la
tête d’impression en place. Si vous observez une dégradation de la
qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la
tête d’impression.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de a deslizar, retire a ta que prende a cabeça de impressão.
Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um
ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.
c
Keep the product level as you transport it.
Otherwise, ink may leak. As you transport
the ink bottle, be sure to keep it upright
when tightening the cap, and take measures
to prevent ink from leaking.
Maintenez le produit à l’horizontale
pendant le transport. Sinon, de l’encre risque de fuir. Lorsque vous
transportez un acon d’encre, tenez-le bien droit pour resserrer son
bouchon, et prenez des mesures an d’éviter que l’encre ne coule.
Mantenga el producto en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse tinta. Durante el traslado del
recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al
cerrar la tapa y tome las medidas adecuadas para evitar que la tinta
se derrame.
Mantenha o produto nivelado durante o transporte. Se não o zer,
etinta pode verter. Ao transportar o frasco de tinta, certique-se
que o mantém na vertical ao apertar a tampa, e certique-se que
atinta não verte.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del
alcance de los niños y no ingiera la tinta.
Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e
não ingerir a tinta.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir retiré
son scellé, ceci peut provoquer une fuite.
No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo;
podrían producirse pérdidas de tinta.
Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o zer pode
derramar a tinta.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición
vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura.
Certique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta a
impactos ou variações de temperatura.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see
a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre
bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra
tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague
a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de
inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta
entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um
médico se os problemas de visão não desaparecerem ao m de algum tempo.
Seatinta entrar em contacto com a boca, consulte um médico prontamente.
Epson Connect
Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your
Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information.
Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis nimporte où dans le
monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Consultez le site web
pour plus d’informations.
Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del
mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite la página web
para obtener más información.
Com o seu dispositivo móvel pode imprimir a partir de qualquer local em
qualquer parte do mundo na sua impressora compatível com a aplicação
EpsonConnect. Visite o sítio Web para mais informações.
https://www.epsonconnect.com/
http://www.epson.eu/Support
c
Do not put ink bottles.
Ne mettez pas les acons dans la boîte.
No introduzca los recipientes para tinta.
Não colocar os frascos de tinta.

Transcripción de documentos

R41AG1080 Start Here Proof Sign-off: A. Yoshizawa CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size 2016/06/08 2 EN Start Here ES Para empezar FR Démarrez ici PT Começar por aqui © 2016 Seiko Epson Corporation. All rights reserved. Printed in XXXXXX Important; must be observed to avoid damage to your equipment. Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager votre équipement. Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo. Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento. Do not connect a USB cable unless instructed to do so. Ne connectez pas le câble USB à moins d’y être invité. No conecte el cable USB hasta que se le indique. Não ligue o cabo USB a não ser que isso lhe seja solicitado. http://epson.sn Visit the website to start the setup process, install software, and configure network settings. Visitez le site Web pour démarrer le paramétrage, installer le logiciel et configurer les paramètres réseau. Visite la web para comenzar el proceso de configuración, instalar el software y configurar ajustes de red. Visite o sítio Web para iniciar o processo de configuração, instale o software e configure as definições de rede.. You can also use attached CD to start the setup process, install software, and configure network. Vous pouvez aussi consulter le CD joint pour commencer le paramétrage, installer le logiciel et configurer le réseau. También puede utilizar el CD adjunto para comenzar el proceso de configuración, instalar software y configurar la red. Também pode usar o CD em anexo para iniciar o processo de configuração, instalar software e configurar a rede. Windows Contents may vary by location. Le contenu peut varier en fonction de la région. El contenido puede variar según la región. O conteúdo varia em função do país. OO Do not open the ink bottle package until you are ready to fill the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its reliability. OO Even if some ink bottles are dented, the quality and quantity of ink are guaranteed, and they can be used safely. OO N’ouvrez pas l’emballage du flacon d’encre avant d’être prêt à remplir le réservoir d’encre. Pour préserver sa fiabilité, le flacon d’encre est emballé sous vide. OO La déformation de certains flacons d’encre ne nuit pas à la qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez les utiliser sans risque. OO No desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al vacío para conservar todas sus propiedades. OO Incluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de forma segura. OO Abra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver pronto para encher o reservatório de tinta. O frasco de tinta foi embalado em vácuo para manter a sua fiabilidade. OO Mesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade e quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados de forma segura. E A Match the ink color with the tank, and then fill with all of the ink. Vérifiez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout le flacon. Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene completamente la tinta. Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta. Remove all protective materials. Retirez tous les éléments de protection. Retire los materiales de protección. Retire todos os materiais de proteção. QQ Install. Installez. Instale. Instalar. Unhook. Décrochez. Desenganche. Soltar. B F QQ Do not pull the tubes. Ne sortez pas les flacons. No tire de los tubos. Não puxar os tubos. Close securely. Rebouchez fermement. Cierre con firmeza. Fechar de forma segura. Windows with CD/DVD drive QQ 1 QQ 3 Windows (No CD/DVD drive) Mac OS X Read This First / Lisez ceci en premier / Lea esto primero / Leia isto primeiro This product requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink tanks are filled or refilled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it may not come off. Ce produit requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements ou effets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer. Manipule con cuidado la tinta de este producto. Al rellenar los tanques de tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser permanentes. Este produto requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode salpicar quando os depósitos de tinta ficarem cheios ou ao encher novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou pertences, pode nunca mais sair. cc Rev.C_Final If the Firewall alert appears, allow access for Epson applications. Si l’alerte de pare-feu s’affiche, autorisez l’accès aux applications Epson. Si aparece la alerta de Firewall, permita el acceso a las aplicaciones de Epson. Se aparecer o alerta de firewall, permita o acesso às aplicações Epson. steps C to F for each ink bottle. G Repeat Répétez les étapes C à F pour chaque flacon d’encre. C cc iOS / Android http://epson.sn Visit the website to install Epson iPrint application, start the setup process, and configure network settings. Consultez le site web pour installer l’application Epson iPrint, démarrer le paramétrage et configurer les paramètres réseau. Visite la web para instalar la aplicación Epson iPrint, comenzar el proceso de configuración y configurar los ajustes de red. Visite o sítio Web para instalar a aplicação iPrint da Epson, inicie o processo de configuração, e configure as definições de rede. Open and remove. Ouvrez et retirez. Abra y sáquelo. Abrir e retirar. OO Use the ink bottles that came with your product. OO Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties. OO Utilisez les flacons d’encre fournis avec votre produit. OO Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine. L’utilisation d’une encre non Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. OO Utilice los recipientes para tinta incluidos con el producto. OO Epson no puede garantizar la calidad ni la fiabilidad de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá. OO Utilize os frascos de tinta fornecidos com o seu produto. OO A Epson não pode garantir a qualidade ou fiabilidade de tinteiros que não sejam tinteiros genuínos. A utilização de tinta não genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson. D Repita los pasos desde el C hasta el F para cada recipiente de tinta. Repetir os passos C a F para cada frasco de tinta. H Close. Fermez. Cierre. Feche. I Hook the tank onto the product. Accrochez le réservoir au produit. Enganche el tanque de tinta al producto. Prenda o depósito ao produto. J K Connect and plug in. Connectez le câble d’alimentation et branchez-le à une prise. Conecte y enchufe. Ligue à impressora e à corrente. Turn on. Mettez sous tension. Encienda. Ligue. No PC Proceed to the next step (Section 3). Passez à l’étape suivante (Section 3). Vaya al paso siguiente (Sección 3). Avançar para o passo seguinte (Secção 3). Snap off, remove, and then close tightly. Détachez, retirez, puis fermez soigneusement. Rompa, retire y después cierre con firmeza. Soltar, retirar e fechar bem. 4132818-00 Front Black R41AG1080 Start Here Proof Sign-off: A. Yoshizawa CRM S. Tanaka M. Ishigami editor L Rev.C_Final R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size 2016/06/08 Select a language. Sélectionnez une langue. Seleccione el idioma. Selecionar um idioma. Basic Operations / Opérations courantes / Funcionamiento básico / Operações básicas Copying / Copie / Copia / Copiar A A Guide to Control Panel / Guide du panneau de commande / Guía del panel de control / Guia do painel de controlo M When the message of seeing the setup manual is displayed, press OK for 3 seconds. Lorsque le message de consultation du manuel d’installation s’affiche, appuyez sur OK pendant 3 secondes. Cuando aparezca el mensaje para ver el manual de configuración, pulse la tecla OK durante 3 segundos. Quando for exibida a mensagem para ver o manual de instalação, pressionar OK durante 3 segundos. Turns the printer on or off. Met l’imprimante sous/hors tension. Enciende o apaga la impresora. Liga ou desliga a impressora. B Displays the home screen. Affiche l’écran d’accueil. Muestra la pantalla de inicio. Exibe o ecrã de início. N Press l, u, r, d to select menus. Press the OK button to enter the selected menu. Appuyez sur l, u, r ou d pour sélectionner les menus. Appuyez sur OK pour accéder au menu sélectionné. Pulse l, u, r o d para seleccionar un menú. Pulse el botón OK para acceder al menú seleccionado. Pressione l, u, r, d para selecionar os menus. Pressione o botão OK para selecionar o menu escolhido. Confirm that the tanks are filled with ink, and then press x to start charging ink. Charging ink takes about 20 minutes. Vérifiez que les flacons sont remplis d’encre et appuyez sur x pour commencer à charger l’encre. Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Confirme que los tanques están llenos de tinta, y después pulse x para empezar a cargarla. La carga de tinta dura unos 20 minutos. Confirmar que os tanques estão cheios de tinta, e a seguir pressionar x para começar a carregar a tinta. O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. cc Flip the feeder guard, and then slide out the paper support and the output tray. Retournez le cache du bac d’alimentation et faites coulisser le guide papier et le bac de sortie. Levante el protector del alimentador y luego deslice hacia fuera el soporte del papel y la bandeja de salida. Rodar a proteção do alimentador, faça deslizar para fora o suporte do papel e o recetor. Starts the operation you selected. Démarre l’opération sélectionnée. Inicia la operación seleccionada. Inicia a operação selecionada. Make sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit down, or position it higher or lower than the product. Avant d’imprimer, vérifiez que vous avez bien accroché le réservoir. Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas que le produit. Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la impresión. No tumbe la unidad ni tampoco la coloque más arriba o abajo que el producto. Certifique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir. Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição superior ou inferior ao produto. B Close the document cover. Refermez le capot. Cierre la cubierta para documentos. Feche a tampa do digitalizador. C Enter Copy mode from the home screen. Passez en mode Copie depuis l’écran d’accueil. Acceda al modo Copiar desde la pantalla de inicio. Aceda ao modo Copiar no menu inicial. Set the number of copies, and then select Color or B&W. Définissez le nombre de copies et sélectionnez Coul ou N&B. Escoja el número de copias y luego seleccione Color o B/N. Defina o número de cópias, e a seguir selecione Cor ou P/B. Stops the ongoing operation or initialize the current settings. This also allows you to return to the previous screen. Arrête l’opération en cours ou initialise les paramètres actuels. Permet également de revenir à l’écran précédent. Detiene la operación en curso o resetea la configuración actual. También le permite regresar a la pantalla anterior. Pára a operação em curso ou inicializa as definições selecionadas. Esta opção também permite regressar ao ecrã anterior. C D Icons showing the network status are displayed at the top-right of the LCD screen. Les icônes indiquant le statut réseau sont affichées en haut à droite de l’écran LCD. Iconos que muestran el estado de la red en la parte superior derecha de la pantalla LCD. Os ícones que exibem os estados de rede são exibidos no canto superior direito do ecrã LCD. Slide the edge guide against the paper, and flip the guard back. Faites glisser le guide latéral contre le papier et relevez le cache du bac. Deslice la guía lateral contra el papel y cierre de nuevo el protector del alimentador. Deslizar o guia de margem contra o papel, e rodar a proteção para trás. OK to display the copy setting menus. E Press Appuyez sur OK pour afficher les menus de paramétrage de la copie. Loading Paper / Chargement du papier / Carga del papel / Colocar papel QQ Load paper with the printable side face-up against the right side of the sheet feeder. Chargez le papier face à imprimer vers le haut contre le bord droit du bac d’alimentation. Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba contra el lado derecho del alimentador de papel. Coloque o papel com o lado a imprimir para cima, encostado ao lado direito do alimentador de papel. Open the document cover and place your original face-down on the scanner glass. Align the original with the front right corner of the glass. Relevez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du scanner. Alignez l’original avec l’angle avant droit de la vitre. Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo sobre el cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del cristal. Abra a tampa de documentos e coloque o original com a face para baixo sobre o vidro do digitalizador. Alinhar o original com o canto direito frontal do vidro. Do not load paper above H mark inside the edge guide. Ne chargez pas le papier au-dessus du repère H à l’intérieur du guide latéral. No coloque papel por encima de la marca H interna de la guía lateral. Não colocar papel acima da marca H no interior do guia de margem. paper setup screen is displayed on the LCD screen. Select the paper D The size and paper type you loaded in the printer. Pulse OK para mostrar los menús de ajuste de copia. Pressione OK para exibir os menus das definições de cópias. u or d to select a setting item such as paper size, and then use l or r F Use to change the setting. Press OK to save the changes. Utilisez u ou d pour sélectionner un paramètre tel que le format du papier, et utilisez l ou r pour le modifier. Appuyez sur OK pour enregistrer les modifications. Utilice u o d para seleccionar una opción de ajuste, como el tamaño del papel, y luego use l o r para cambiar los valores. Pulse OK para guardar los cambios. Utilize u ou d para selecionar um item das definições como por exemplo tamanho do papel, e utilize l ou r para mudar as definições. Pressionar OK para guardar as alterações. L’écran de configuration du papier s’affiche sur l’écran LCD. Sélectionnez le format et le type de papier chargé dans l’imprimante. La pantalla de configuración de papel se muestra en la pantalla LCD. Seleccione el tamaño y tipo de papel cargado en la impresora. A janela das definições do papel é exibida no ecrã LCD. Seleccione o tamanho do papel e o tipo de papel que colocou na impressora. QQ Make sure you place the paper against the right side of the sheet feeder. Otherwise, the printer cannot detect the paper and the paper setup screen is not displayed. Veillez à chargez le papier contre le bord droit du bac d’alimentation. Sinon, l’imprimante ne peut pas détecter le papier et l’écran de configuration du papier ne s’affiche pas. Asegúrese de que coloca el papel pegado al lado derecho del alimentador. En caso contrario, la impresora no detectará el papel y la pantalla de configuración de papel no aparecerá. Certifique-se que encosta o papel ao lado direito do alimentador de papel. Se não o fizer, a impressora não pode detetar o papel e a janela das definições do papel não será exibida. G Press x to start copying. Appuyez sur x pour démarrer la copie. Pulse x para dar comienzo al proceso de copia. Pressionar x para copiar. 4132818-00 Front Black R41AG1080 Start Here Proof Sign-off: A. Yoshizawa CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size 2016/06/08 Print Quality Help / Aide concernant la qualité d’impression / Ayuda sobre la calidad de impresión / Ajuda sobre a Qualidade de Impressão QQ If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur vos impressions, appliquez les solutions suivantes. Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en las impresiones, pruebe las siguientes soluciones. Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas nas impressões, tente as seguintes soluções. A Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged. Select Setup > Maintenance > Nozzle Check. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B. Imprimez un test de vérification des buses pour voir si des buses sont obstruées. Sélectionnez Configuration > Mantenimiento > Vérif. buses. Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent comme sur la figure (b), passez à l’étape B. Imprima un patrón de test de inyectores para comprobar si los inyectores del cabezal de impresión están obstruidos. Seleccione Configuración > Mantenimnto > Test inyectores. Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se muestra en (b), vaya al paso B. Imprima um modelo de verificação dos jatos para verificar se as cabeças estão obstruídas. Selecione Configurar > Assistência > Verif. de Jactos. Se verificar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b), avance para o passo B. (a) (b) B Run print head cleaning until all lines are printed completely. Select Setup > Maintenance > Head Cleaning. Effectuez le nettoyage de la tête d’impression jusqu’à ce que les lignes soient totalement imprimées. Sélectionnez Configuration > Maintenance > Nettoy. tête. Ejecute una limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las líneas se impriman completas. Seleccione Configuración > Mantenimiento > Limpieza cabezal. Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam impressas completamente. Selecione Configurar > Assistência > Limpeza cab. QQ Maintenance and then Reset Ink Levels. C Select Sélectionnez Maintenance puis Réinitialise les niveaux d’encre. B Seleccione Mantenimiento y luego Restablecer niveles de tinta. Selecionar Assistência e a seguir Repor níveis de tinta. x. D Press Appuyez sur x. Remove all of the paper inside, including any torn pieces. Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris. Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas. Retire todo o papel do interior, incluindo bocados rasgados. Pulse x. Pressionar x. Error Indicators / Voyants d’erreur / Indicadores de error / Indicadores de erro Code Code Código Código Cierre el escáner. Feche a unidade de digitalização. E-01 E-02 Turn the power off and on again. Éteignez le produit et remettez-le sous tension. Apague y vuelva a encender. Desligar e ligar a alimentação. E-11 Contact Epson or an authorised Epson service provider to replace the ink pad. It is not a user-serviceable part. Contactez Epson ou un fournisseur de services Epson autorisé pour remplacer le tampon d’encre. Cette pièce n’est pas réparable par l’utilisateur. Póngase en contacto con Epson o con un proveedor de servicio técnico de Epson autorizado para reemplazar la almohadilla de tinta. No es una pieza que el usuario pueda reparar. Contacte a assistência da Epson ou um fornecedor autorizado de assistência da Epson para substituição de almofadas de tinta. Não é uma peça passível de manutenção pelo utilizador. W-01 Remove the paper from the printer and press the button displayed on the bottom of the LCD screen to clear the error. In some case, you need to turn the power off and on again. Retirez le papier de l’imprimante et appuyez sur le bouton situé en bas de l’écran LCD pour supprimer l’erreur. Dans certains cas, vous devez éteindre le produit et le remettre sous tension. Retire el papel de la impresora y pulse el botón que aparece en la parte inferior de la pantalla LCD para solucionar el error. En algunos casos necesitará apagar y volver a encender. Retirar o papel da impressora e pressionar o botão exibido na parte inferior do ecrã LCD para eliminar o erro. Por vezes, poderá ser necessário desligar a impressora e voltar a ligar. W-11 Press x to resume printing. The message will be displayed until the ink pad is replaced. Contact Epson support to replace ink pads before the end of their service life. Appuyez sur x pour reprendre l’impression. Le message restera affiché jusqu’au remplacement du tampon d’encre. Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant qu’ils ne deviennent inutilisables. Pulse x para reanudar la impresión. El mensaje aparecerá hasta que se sustituya la almohadilla. Póngase en contacto con el servicio técnico de Epson para reemplazar las almohadillas antes del fin de su vida útil. Pressionar x para reiniciar a impressão. A mensagem continuará a ser apresentada até a almofada de tinta* ser substituída. Contacte a assistência Epson para substituir almofadas de tinta antes do fim da sua vida útil. E D Press the button displayed on the LCD screen. Appuyez sur le bouton de l’écran LCD. Pulse el botón que aparece en la pantalla LCD. Pressione o botão indicado no ecrã LCD. Checking Ink Levels and Refilling Ink Contrôle des niveaux d’encre et recharge Comprobación de los niveles de tinta y rellenado de tinta Verificar os níveis de tinta e de reabastecimento A Refer to steps B to I in section 3 of the front page to refill the ink to the upper line. Consultez les étapes B à I de la section 3 du recto pour remplir le réservoir jusqu’à la ligne supérieure. Consulte los pasos B a I de la sección 3 de la primera página para rellenar la tinta hasta el límite superior. Ver os passos B a I da secção 3 da página frontal para encher novamente os tinteiros até à linha superior. any ink remains in the ink bottle after filling the ink tank up to the QQ Ifupper line, install the cap securely and store the ink bottle upright for later use. S’il reste de l’encre dans le flacon lorsque vous avez rempli le réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation ultérieure. En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar el tanque, coloque la tapa y guarde el recipiente en posición vertical. Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito até à linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o frasco de tinta na vertical para utilizar mais tarde. Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, refill the ink. Vérifiez les niveaux d’encre. Si un niveau d’encre est sous la ligne inférieure, remplissez le réservoir. Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta se encuentra por debajo de la línea inferior, rellene el tanque. Verificar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da última linha, volte a encher de tinta. cc To confirm the actual ink remaining, visually check the ink levels in all of the product’s tanks. Continued use of the product when the ink level is below the lower line on the tank could damage the product. Pour confirmer le niveau d’encre restant réel, vérifiez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs du produit. La poursuite de l’utilisation du produit quand le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir peut endommager le produit. Para comprobar la tinta que queda, compruebe visualmente los niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue usando el producto cuando el nivel de tinta está por debajo del límite inferior del tanque, podría averiar el producto. Para confirmar a tinta restante, verifique visualmente os níveis de tinta em todos os depósitos de tinta. A utilização continuada do produto com o nível de tinta abaixo da última linha pode danificar o produto. B Open the scanner unit. Ouvrez le scanner. Abra el escáner. Abra a unidade de digitalização. Enter Setup mode from the home screen. Passez en mode Configuration depuis l’écran d’accueil. Acceda al modo Configuración desde la pantalla de inicio. Aceda ao modo Configurar no ecrã inicial. the color that you refilled to the upper line, and then select it and F Check follow the instructions on the LCD screen to reset the ink levels. Vérifiez la couleur que vous avez remplie jusqu’à la ligne supérieure puis sélectionnez-la et suivez les instructions de l’écran LCD pour réinitialiser les niveaux d’encre. Compruebe el color recién rellenado hasta la línea superior, selecciónelo y siga las instrucciones de la pantalla LCD para resetear los niveles de tinta. Verificar a cor que encheu até à linha superior, selecione essa mesma cor e siga as instruções no ecrã LCD para repor os níveis de tinta. can reset the ink levels even if you did not fill the ink to the QQ You upper line. However, this product cannot generate notifications and stop operations before ink levels drop below the lower line. Vous pouvez réinitialiser les niveaux d’encre même si vous n’avez pas rempli le flacon d’encre jusqu’à la ligne supérieure. Toutefois, ce produit ne peut pas générer de notifications et interrompre les opérations avant que les niveaux d’encre ne passent sous la ligne inférieure. Puede resetear los niveles de tinta incluso si no ha llenado el tanque de tinta hasta la línea superior. Sin embargo, este producto no generará notificaciones ni detendrá ninguna operación hasta que los niveles de tinta se encuentren por debajo de la línea inferior. Pode repor os níveis de tinta mesmo que não tenha enchido até à linha superior. No entanto, este produto não pode criar notificações nem operações de paragem antes que os níveis de tinta sejam menores que a linha inferior. Solutions Solutions Soluciones Soluções Open the scanner unit and remove any paper or protective material inside the printer. Turn the power off and on again. Ouvrez le scanner et retirez tout le papier ou matériau de protection de l’intérieur de l’imprimante. Éteignez le produit et remettez-le sous tension. Abra la unidad de escáner y retire cualquier papel o material protector del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender. Abrir a unidade do digitalizador e retirar o papel ou material de proteção que se encontre no interior da impressora. Desligar e ligar a alimentação. the scanner unit. C Close Fermez le scanner. Cleaning uses some ink from all tanks, so only run cleaning if print quality declines. Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, ne l’utilisez que si la qualité d’impression diminue. La limpieza usa un poco de tinta de todos los tanques, así que realice la limpieza únicamente si disminuye la calidad de impresión. A limpeza utiliza alguma tinta de todos os depósitos, executar a limpeza apenas se a qualidade de impressão diminuir. Clearing Paper Jam / Suppression d’un bourrage papier / Cómo solucionar un atasco de papel / Desobstruir o papel encravado A Rev.C_Final the online User’s Guide for more information on what to do QQ See when an other error is displayed. Consultez le Guide d’utilisation en ligne pour obtenir plus d’informations sur la manière de procéder lorsqu’une erreur s’affiche. Consulte el Manual de usuario en línea para saber qué hacer cuando aparezca un error distinto. Selecione Guia do Utilizador Online para obter mais informações sobre como proceder em caso de erro. 4132818-00 Back Black R41AG1080 Start Here Proof Sign-off: A. Yoshizawa CRM S. Tanaka M. Ishigami editor R41AG1080_SH-EN_FR_ES_PT.indd A3 size 2016/06/08 Transporting / Transport / Transporte / Transporte Secure print head with a tape. Fixez la tête d’impression avec de la bande adhésive. Fije el cabezal de impresión con cinta adhesiva. Fixe a cabeça de impressão com uma fita. A Close securely. Rebouchez fermement. Cierre con firmeza. Fechar de forma segura. B Make sure to hook on. Vérifiez que vous avez bien accroché le réservoir. Asegúrese de engancharlo. Não se esqueça de prender. C it in original or similar box. Do not put ink bottles. D Put Placez l’imprimante dans sa boîte d’origine ou dans un emballage équivalent. Ne mettez pas les flacons dans la boîte. Colóquelo en su embalaje original u otro similar. No coloque recipientes para tinta. Colocar na caxa original ou semelhante. Não colocar os frascos de tinta. cc cc Rev.C_Final Do not put ink bottles. Ne mettez pas les flacons dans la boîte. No introduzca los recipientes para tinta. Não colocar os frascos de tinta. Keep the product level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking. Maintenez le produit à l’horizontale pendant le transport. Sinon, de l’encre risque de fuir. Lorsque vous transportez un flacon d’encre, tenez-le bien droit pour resserrer son bouchon, et prenez des mesures afin d’éviter que l’encre ne coule. Mantenga el producto en posición horizontal durante el traslado. De lo contrario, podría derramarse tinta. Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al cerrar la tapa y tome las medidas adecuadas para evitar que la tinta se derrame. Mantenha o produto nivelado durante o transporte. Se não o fizer, e tinta pode verter. Ao transportar o frasco de tinta, certifique-se que o mantém na vertical ao apertar a tampa, e certifique-se que a tinta não verte. you move it, remove the tape securing the print head. If you cc After notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head. Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive maintenant la tête d’impression en place. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression. Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión. Depois de a deslizar, retire a fita que prende a cabeça de impressão. Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão. Safety Instructions / Instructions de sécurité / Instrucciones de seguridad / Instruções de segurança Use only the power cord that comes with the printer. Use of another cord may cause fire or shock. Do not use the cord with any other equipment. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec l’imprimante. L’utilisation d’un autre câble pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. N’utilisez pas le cordon avec un autre équipement. Utilice solamente el cable de alimentación que viene con la impresora. El uso de otros cables puede causar un incendio o descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo. Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro equipamento. Be sure your AC power cord meets the relevant local safety standard. Vérifiez que le cordon secteur respecte toutes les normes locales de sécurité applicables. Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente. Certifique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo com as normas de segurança locais. Except as specifically explained in your documentation, do not attempt to service the printer yourself. Sauf si la documentation l’indique explicitement, ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même. Exceptuando lo explicado específicamente en su documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo. Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações específicas para o fazer na documentação. Do not let the power cord become damaged or frayed. Ne laissez pas le cordon d’alimentation se détériorer ou s’effilocher. No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele. Não permita que o cabo de alimentação fique danificado ou desgastado. Place the printer near a wall outlet where the power cord can be easily unplugged. Placez l’imprimante près d’une prise murale où vous pouvez facilement la débrancher. Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad. Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação. Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks, vibrations, high temperature or humidity. Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans des endroits où le produit pourrait être soumis à des chocs, vibrations et températures et humidité excessives. No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad. Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou humidade elevadas. Take care not to spill liquid on the product and not to handle the product with wet hands. Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de ne pas le manipuler les mains mouillées. Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar el producto con las manos mojadas. Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto com as mãos molhadas. Keep this product at least 22 cm away from cardiac pacemakers. Radio waves from this product may adversely affect the operation of cardiac pacemakers. Maintenez ce produit à au moins 22 cm des stimulateurs cardiaques. Les ondes radio de ce produit pourraient entraîner leur disfonctionnement. Mantenga este producto al menos a 22 cm de marcapasos cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de marcapasos cardíacos. Mantenha este produto afastado pelo menos 22 cm de pacemakers. As ondas de rádio emitidas por este produto poderão afectar negativamente o funcionamento dos pacemakers. If the LCD screen is damaged, contact your dealer. If the liquid crystal solution gets on your hands, wash them thoroughly with soap and water. If the liquid crystal solution gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems remain after a thorough flushing, see a doctor immediately. En cas d’endommagement de l’écran LCD, contactez votre revendeur. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec vos mains, nettoyez-les soigneusement à l’eau et au savon. En cas de contact du liquide de l’écran LCD avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si se daña la pantalla LCD, póngase en contacto con su distribuidor. Si su piel entra en contacto con el cristal líquido, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra cristal líquido en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Se o ecrã LCD ficar danificado, contacte o Serviço de Assistência a Clientes EPSON. Se sujar as mãos com a solução de cristais líquidos do ecrã, lave-as cuidadosamente com água e sabão. Se a solução de cristais líquidos entrar em contacto com os olhos, laveos imediatamente com água em abundância. Recorra a um médico se os problemas de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo. Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children and do not drink the ink. Conservez les flacons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée des enfants et ne buvez pas l’encre. Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del alcance de los niños y no ingiera la tinta. Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e não ingerir a tinta. Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can cause leakage. N’inclinez pas et ne secouez pas un flacon d’encre après avoir retiré son scellé, ceci peut provoquer une fuite. No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo; podrían producirse pérdidas de tinta. Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o fizer pode derramar a tinta. Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to impacts or temperature changes. Veillez à maintenir les flacons d’encre droits et ne les soumettez pas à des impacts ou à des variations de température. Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura. Certifique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta a impactos ou variações de temperatura. Ink Bottles/ Flacons d’encre / Recipientes para tinta / Garrafas de tinta cc BK C M Y 664 664 664 664 Use of genuine Epson ink other than specified could cause damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre Epson d’origine, autre que celles spécifiées ici, peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especificada podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson. A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas garantias da Epson. Questions? You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the latest versions from the following website. Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou télécharger les dernières versions depuis le site web suivant. Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo o descargar la última versión desde el siguiente sitio web. Pode utilizar o Guia do Utilizador (PDF) através do ícone de atalho, ou transfira as versões mais recentes no sítio Web. http://www.epson.eu/Support Epson Connect https://www.epsonconnect.com/ Using your mobile device, you can print from any location worldwide to your Epson Connect compatible printer. Visit the website for more information. Avec votre appareil mobile, vous pouvez imprimer depuis n’importe où dans le monde sur votre imprimante compatible Epson Connect. Consultez le site web pour plus d’informations. Puede utilizar su dispositivo móvil para imprimir desde cualquier lugar del mundo con su impresora compatible con Epson Connect. Visite la página web para obtener más información. Com o seu dispositivo móvel pode imprimir a partir de qualquer local em qualquer parte do mundo na sua impressora compatível com a aplicação Epson Connect. Visite o sítio Web para mais informações. Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation. Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google Inc. If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and water. If ink gets into your eyes, flush them immediately with water. If discomfort or vision problems continue after a thorough flushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth, see a doctor right away. En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez énergiquement la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage approfondi, consultez immédiatement un médecin. Si de l’encre pénètre dans votre bouche, consultez un médecin dans les plus brefs délais. Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida. Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um médico se os problemas de visão não desaparecerem ao fim de algum tempo. Se a tinta entrar em contacto com a boca, consulte um médico prontamente. Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäss EN ISO 7779. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen. Um störende Reflexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır. Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem heyetlerine yapılabilir. Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan Tel: 81-266-52-3131 Web: http://www.epson.com/ Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Для пользователей из России срок службы: 3 года The contents of this manual and the specifications of this product are subject to change without notice. 4132818-00 Back Black
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Epson L486 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas