Moser Primat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Type 1230
Operating Manual
Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
1
2
3
4
b
a
a
b
a
b
A
C
B
D
G
F
E
H I
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
5
8
6
7
0,5 – 1,0 mm
a
b
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1230 .......................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Hair clipper Type 1230 ........................................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1230 .................................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1230 ......................................................................... 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1230 ........................................................ 26
Tradução do manual original – Máquina para corte de cabelo tipo 1230 ....................................................................... 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1230 ............................................................................ 36
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1230 .......................................................... 41
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1230 .......................................................... 46
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1230 ......................................................................... 51
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1230 ............................................................................. 56
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kesme makinesi tip 1230 .......................................................................... 61
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1230 .......................................................... 66
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1230 .............................................................................. 72
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1230 .............................................................................. 77
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1230 .................................................................................... 82
Az eredeti használati utasítás fordítása – 1230-as típusú hajvágó gép .......................................................................... 87
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1230 ...................................................................... 92
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns tip 1230 ................................................................... 97
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване тип 1230 ........................................................... 102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос, тип 1230 ................ 107
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся тип 1230 ................................................ 113
Originaalkasutusjuhendi tõlge Juukselõikusmasin, tüüp 1230 ................................................................................... 119
1230 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ....................................................... 124
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų kirpimo mašinėlė 1230 ........................................................... 129
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1230 ............................................ 134
1230
 ..................................................................................................................
140
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwen-
den. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisier-
ten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1230
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
6
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Eben-
falls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach
jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Was-
ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um
Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet,
oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Feststeller für die Schnittlängenverstellung
C Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung
D Ein-/Ausschalter
E Aufhängering
F Stromkabel
G Messerschutz
H Öl für den Schneidsatz
I Reinigungsbürste
ohne Abbildung: Kammaufsätze (je nach Modell)
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer Schwinganker-
motor
Betriebsspannung: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
je nach Länderausführung,
siehe Typenschild am Gerät
Leistungsaufnahme: 15 W
Abmessungen (LxBxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Gewicht: 435 g ohne Stromkabel
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt
die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
Konformitätserklärung
Siehe Seite 145.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Pro-
dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von
unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtsspra-
chen der EU von unseren Servicecentern angefordert
werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung
verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung
oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe-
nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine
spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose.
2. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein
(Abb. 2
) und nach Gebrauch aus (Abb. 2
).
Bedienung
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Auf-
steckkamm ca. 0,7 mm. Die Schnittlänge kann – auch wäh-
rend des Betriebs – von 0,7 bis 3 mm eingestellt werden.
1. Feststeller (B) nach unten schieben (Abb. 3
).
2. Durch Betätigen des seitlichen Verstellhebels
(Abb. 4
) kann die Schnittlänge in 6 Rasterstellungen
(
MultiClick) eingestellt werden.
3. Durch Schieben des Feststellers (B) nach oben
(Abb. 3
) wird die Einstellung entriegelt und wieder die
normale Schnittlänge von ca. 0,7 mm eingestellt.
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben wer-
den. Mit Kammaufsätzen können Sie den Schnittlängenbe-
reich erweitern.
Je nach Modell sind verschiedene Kammaufsätze im
Lieferumfang enthalten. Als weiteres Zubehör sind die
Kammaufsätze #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4
(14 mm), #5 (19 mm) und ein verstellbarer Kammaufsatz
(4 – 18 mm) optional erhältlich.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
Der Verstellhebel der Schnittlängenverstellung
darf nicht arretiert (Abb. 4
) sein.
f Feststeller (B) nach oben schieben (Abb. 3
).
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5
).
2. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung vom
Schneidsatz herunter (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen
es von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive
Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und
Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und
Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste vom Schneidsatz.
f Für eine gründliche Reinigung kann der
Schneidsatz abgeschraubt werden, siehe
Kapitel
Austausch des Schneidsatzes.
f Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir
ein Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch
rein und wirkt gegen Bakterien und Viren.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 6).
f Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der
Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pfle-
gen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung,
Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeiti-
gem Korrosionsschutz.
f Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sec.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
f Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig
zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid-
leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz
ausgewechselt werden.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
9
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät
aus (Abb. 2
) und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
2. Beide Schrauben am Schneidsatz lösen, Scherkamm
und Schermesser abnehmen (Abb. 8).
Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser fol-
gendermaßen auszurichten:
3. Feststeller (B) für die Schnittlänge (Abb. 3
) und den
Verstellhebel (Abb. 4
) in die Position für die kürzeste
Schnittlänge bringen.
4. Schermesser mit der Führungsrille auf die keilförmige
Kunststoff-Führung setzen und hinten niederdrücken,
so dass der Antriebszapfen in den Messerausschnitt
greift.
5. Scherkamm auflegen und die beiden Schrauben wieder
einsetzen.
6. Vor dem Festziehen der Schrauben den Scherkamm
so ausrichten, dass zwischen Vorderkante Scherkamm
und Vorderkante Schermesser ein Abstand von 0,5 mm
bis 1,0 mm besteht (Abb. 7).
7. Beide Schrauben festziehen (Abb. 8).
8. Scherkammausrichtung nochmals kontrollieren.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht.
Schneidsatz rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6).
Ursache: Schneidsatz ist verschlissen.
f Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 8).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls
den Schneidsatz aus.
Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorder-
kante Schermesser ist nicht korrekt ausgerichtet.
f Richten Sie den Scherkamm aus (Abb. 7).
Gerät läuft nicht.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktie-
rung zwischen Gerätestecker und Steckdose. Überprü-
fen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht behe-
ben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter.
Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher
Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd-
liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elek-
tronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge-
räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Haus-
müll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpa-
ckung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen
diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a
safe place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains
cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced by an authorised ser-
vice centre or another similarly qualified person in order to avoid
hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual – Hair clipper Type 1230
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use since water can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentra-
tion of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
12
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Locking switch for cutting length adjustment
C Cutting length adjustment lever
D On/off switch
E Hang-up loop
F Mains cable
G Blade guard
H Oil for blade set
I Cleaning brush
Not shown Attachment combs (depending on model)
Technical data
Drive: quiet oscillating armature motor
Operating voltage: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
depending on country-specific
designs; see nameplate
Power consumption: 15 W
Dimensions (LxWxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Weight: 435 g without mains cable
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
The appliance is safety insulated and radio screened. It
meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibil-
ity Directive 2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/
EC.
Declaration of conformity
See page 145.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product
and store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF for-
mat from our service centres. The EC declaration of
conformity can also be requested in other official EU
languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance
on to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this
operating manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri-
ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health
risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence
described.
f
1.
2.
3.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
stored.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Mains operation
1. Insert the appliance plug into the mains socket.
2. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig.
2
) and, after use, switch it off again (Fig. 2
).
Operation
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting length of
the appliance is approx. 0.7 mm. The cutting length can be
adjusted between 0.7 and 3 mm, even when the appliance
is in use.
1. Slide down the locking switch (B) (Fig. 3
)
2. By moving the adjustment lever at the side (Fig. 4
),
it is possible to set the cutting length to 6 pre-set posi-
tions (
MultiClick).
3. Sliding the locking switch (B) upward (Fig. 3
) unlocks
the setting and restores the normal cutting length of
approx. 0.7 mm.
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment
combs. Attachment combs can be used to extend the cut-
ting length range.
Depending on the model, various attachment combs are
included in the scope of supply. Attachment combs #1
(4.5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm)
and an adjustable attachment comb (4 - 18 mm) are also
optionally available as accessories.
Attaching/removing the attachment comb
The adjustment lever used to adjust the cutting
length must not be locked (Fig. 4
).
f Slide the locking switch (B) upwards
(Fig. 3
).
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the
direction of the arrow until it reaches the limit stop (Fig.
5
).
2. Slide the attachment comb off the blade set in the
direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance and disconnect it
from the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every
use. Remove the hair clippings from the blade set with
the cleaning brush.
f If a thorough cleaning is required, the blade
set can be removed. See chapter
Changing
the blade set
.
f After cleaning the blade set, we recommend using
hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically clean
and is effective against bacteria and viruses.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 6).
f We recommend that you clean and care for your blade
set during and after clipping with Blade Ice spray. The
Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and
cleaning of the blade set, while also protecting against
corrosion.
f Switch the appliance on briefly (approx. 10 seconds) to
ensure the oil film is evenly distributed.
f For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set
frequently.
f If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling,
the blade set should be replaced.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
14
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch
(Fig. 2
) and disconnect from the power supply.
2. Undo both screws on the blade set; remove the bottom
blade and the top blade (Fig. 8).
When assembling, the bottom blade and the top blade
should be aligned as follows:
3. Set the locking switch (B) for the cutting length
(Fig. 3
) and the adjustment lever (Fig. 4
) to the
shortest cutting length.
4. Place the top blade with groove on the wedge-shaped
plastic guide and press it down at the back so that the
drive pin grips the blade cutout.
5. Position bottom blade and reinsert the two screws.
6. Before tightening the screws, align the bottom blade so
that there is a gap of 0.5 mm to 1.0 mm between the
front edge of the bottom blade and the front edge of the
top blade (Fig. 7).
7. Tighten both screws (Fig. 8).
8. Check the alignment of the bottom blade again.
Problem elimination
Blade set is cutting badly.
Blade set is pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6).
Cause: Blade set is worn out.
f Replace blade set (Fig. 8).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Cause: Gap between the front edge of the bottom blade
and the front edge of the top blade is not correctly aligned.
f Align the bottom blade (Fig. 7).
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the appliance plug and
the socket is faultless. Check the mains cable for pos-
sible damage.
In the event that this information does not help you resolve
your problem, please contact our service centre. Never
attempt to repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in
the event of incorrect disposal.
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful
impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing
of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula-
tions are specified for the disposal of electrical
appliances, based on EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive 2012/19/EC
(WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or
domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by
local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from
recyclable materials. Dispose of this in an environ-
mentally friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées
et conservées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution à des détériorations de
l’appareil ou du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de
prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne
qualifiée habilitée.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1230
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
16
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et
d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant
une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans
lequel de l’oxygène est libéré.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
18
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur
de coupe
C Levier de réglage de la longueur de coupe
D Interrupteur marche / arrêt
E Anneau d’accrochage
F Câble d’alimentation
G Protège-lame
H Huile pour la tête de coupe
I Brosse de nettoyage
sans illustration: Peignes (selon modèle)
Caractéristiques techniques
Moteur : moteur silencieux à armature
oscillante
Tension de service : 220 – 240 V CA / 50/60 Hz
110 – 120 V CA / 50/60 Hz
en fonction du modèle
national, voir plaque
signalétique sur l’appareil
Puissance absorbée : 15 W
Dimensions (Lxlxh) : 180 mm x 67 mm x 42 mm
Poids : 435 g sans câble
d’alimentation
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi-
tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagné-
tique» et de la directive 2006/42/CE «Machines».
Déclaration de conformité
Cf. page 145.
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode
d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et
à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple
demande. La déclaration de conformité CE peut éga-
lement être demandée à nos centres de SAV dans
d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode
d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque
pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
19
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un range-
ment ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une
tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise secteur.
2. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt (Fig. 2
) et éteignez-le après utilisation
(Fig. 2
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,7 mm
env. sans peigne. La longueur de coupe peut être réglée
entre 0,7 à 3 mm (même en cours de fonctionnement).
1. Glissez le bouton de verrouillage (B) vers le bas
(Fig. 3
)
2. La longueur de coupe peut être réglée sur 6 positions
encliquetables (
MultiClick) en actionnant le levier de
réglage latéral (Fig. 4
).
3. Le réglage est déverrouillé en glissant le frein (B) vers
le haut (Fig. 3
). La longueur de coupe normale de
0,7 mm env. est à nouveau réglée.
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
Vous pouvez augmenter la longueur de coupe à l’aide des
peignes.
Selon le modèle, des peignes de différentes tailles
sont fournis. Les peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm),
n° 3 (9 mm), n° 4 (14 mm), n° 5 (19 mm) et un peigne
réglable (4 - 18 mm) sont disponibles en option comme
accessoires supplémentaires.
Mettre en place / enlever le peigne
Le levier de réglage de la longueur de coupe ne
doit pas être verrouillé (Fig. 4
).
f Glissez le bouton de verrouillage (B) vers le
haut (Fig. 3
)
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de
la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5
).
2. Ôtez le peigne en appuyant dans le sens de la flèche,
en partant de la tête de coupe (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom-
mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi
que les pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
).
Enlevez les restes de cheveux de la tête de coupe à
l’aide de la brosse de nettoyage.
f Pour un nettoyage approfondi, la tête de
coupe peut être dévissée, cf. chapitre Change-
ment de la tête de coupe.
f Nous recommandons d’utiliser un spray hygiénique
après le nettoyage de la tête de coupe. Il conserve
l’hygiène de toutes les têtes de coupe et agit contre les
bactéries et les virus.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 6).
f Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de
nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray
de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice »
garantit un refroidissement, une lubrification et un net-
toyage immédiats de la tête de coupe et la protège en
même temps contre la corrosion.
f Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10 secondes) afin de garantir une répartition régulière
du film huileux.
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière-
ment la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers,
la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
20
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos-
sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils
électriques et électroniques dans la Communauté
Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des
réglementations nationales reposant sur la direc-
tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro-
niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales
ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre-
prises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de maté-
riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne-
ment et apportez-le au recyclage.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche
/ arrêt (Fig. 2
) et débranchez-le de l’alimentation
électrique.
2. Desserrez les deux vis de la tête de coupe, retirez le
peigne de la tête de coupe et la lame (Fig. 8).
Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame
doivent être disposés de la manière suivante :
3. Mettez le bouton de verrouillage (B) de longueur de
coupe (Fig. 3
) et le levier de réglage (Fig. 4
) dans
la position correspondant à la longueur de coupe la
plus courte.
4. Placez la lame avec la rainure de guidage sur le guide
en plastique en forme de coin et appuyez en arrière
vers le bas de façon à ce que le pivot du moteur s’in-
sère dans le logement de la lame.
5. Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remet-
tez les deux vis.
6. Avant de serrer les vis, orientez le peigne de la tête
de coupe de sorte à ce qu’il y ait un intervalle compris
entre 0,5 et 1,0 mm (Fig. 7) entre l’arête avant du
peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame.
7. Serrez les deux vis (Fig. 8).
8. Vérifiez à nouveau que le peigne de la tête de coupe
est correctement positionné.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement.
La tête de coupe arrache les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6).
Cause : La tête de coupe est usée.
f Remplacez la tête de coupe (Fig. 8).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
Cause : L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de
coupe et l’arête avant de la lame n’est pas correctement
aligné.
f Alignez la tête de coupe (Fig. 7).
L’appareil ne fonctionne pas.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la
prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à
d’éventuelles détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous
à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appa-
reil vous-même.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
21
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e
conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato.
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o
da una persona con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1230
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
22
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di pro-
getto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore
elettrico.
Pericolo di esplosione!
f L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
23
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio
C Leva di regolazione della lunghezza del taglio
D Interruttore on/off
E Occhiello di fissaggio
F Cavo elettrico
G Coprilama
H Olio per la testina
I Spazzolino per la pulizia
senza figura: Pettini regolacapelli (a seconda del modello)
Dati tecnici
Azionamento: motore silenzioso ad indotto
oscillante.
Tensione di esercizio: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
a seconda della versione
nazionale, vedere la targhetta
sull’apparecchio
Assorbimento di potenza: 15 W
Dimensioni (LxPxA): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Peso: 435 g senza cavo elettrico
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagne-
tica 2014/30/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Dichiarazione di conformità
Vedere la pagina 145.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante
del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai
nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati
nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o
sull’imballaggio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse-
guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza
di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corpo-
rea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete
non sia attorcigliato o piegato.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
24
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno
stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di
alimentazione.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off
(Fig. 2
) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo
l’uso (Fig. 2
).
Uso
Regolazione della lunghezza di taglio
Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale dell’apparec-
chio è pari a 0,7 mm. La lunghezza di taglio può – anche
durante l’esercizio essere regolata da 0,7 a 3 mm.
1. Spingere il fermo (B) verso il basso (Fig. 3
).
2. Azionando la leva di regolazione laterale (Fig. 4
) è
possibile regolare la lunghezza di taglio in 6 posizioni a
incastro (
MultiClick).
3. Spingendo il fermo (B) verso l’alto (Fig. 3
), la regola-
zione viene sbloccata e viene ripristinata nuovamente
la lunghezza di taglio normale di circa 0,7 mm.
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con
pettini regolacapelli. L’impiego dei pettini regolacapelli con-
sente di ampliare la gamma delle lunghezze di taglio.
A seconda del modello, nella fornitura sono compresi
vari pettini regolacapelli. Come accessori supplementari
sono disponibili opzionalmente i pettini regolacapelli #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm)
e un pettine regolacapelli regolabile (4 - 18 mm).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
La leva di regolazione della lunghezza del taglio
non deve essere bloccata (Fig. 4
).
f Spingere il fermo (B) verso l’alto (Fig. 3
).
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in dire-
zione della freccia fino all’arresto (Fig. 5
).
2. Spingere giù dalla testina il pettine regolacapelli in dire-
zione della freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati
da un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manu-
tenzione si raccomanda di spegnere l’appa-
recchio e
di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono dan-
neggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo
(Fig. 5
). Rimuovere con uno spazzolino i resti di
capelli dalla testina.
f Per una pulizia accurata la testina può essere
svitata, vedere il capitolo
Ricambio della
testina
.
f Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare
uno spray igienico. Mantiene pulite tutte le testine e
agisce
contro batteri e virus.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 6).
f Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo
l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice
consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione
e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per
prevenirne la corrosione.
f Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.)
per assicurare una distribuzione uniforme del velo
d’olio.
f Per una buona e durevole prestazione di taglio
è importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo
pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, even-
tualmente un po’ inumidito.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
25
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti-
mento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed
impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e
sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal-
timento di apparecchi elettrici è prescritto da
regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva
UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali
o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso
i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei
centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e
riciclarli.
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off
(Fig. 2
) e staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Svitare entrambe le viti della testina ed estrarre il pet-
tine di taglio e la lama (Fig. 8).
Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono
essere posizionati come indicato:
3. Portare il fermo (B) per la regolazione della lunghezza
di taglio (Fig. 3
) e la leva di regolazione (Fig. 4
)
nella posizione per la lunghezza di taglio più corta.
4. Applicare la lama con la scanalatura di guida sulla
guida di plastica cuneiforme e spingere in basso nella
parte posteriore in modo che il perno di comando faccia
presa nell’apertura della lama.
5. Applicare il pettine e reinserire le due viti.
6. Prima di stringere le viti, allineare il pettine in modo che
tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore
della lama vi sia una distanza compresa tra 0,5 mm e
1,0 mm (Fig. 7).
7. Stringere entrambe le viti (Fig. 8).
8. Ricontrollare l’allineamento del pettine di taglio.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male.
La testina strappa i peli.
Causa: la testina è sporca.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 6).
Causa: la testina è usurata.
f Sostituire la testina (Fig. 8).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
Causa: La distanza tra lo spigolo anteriore del pettine e lo
spigolo anteriore della lama non è impostata correttamente.
f Allineare il pettine di taglio (Fig. 7).
L’apparecchio non funziona.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina dell’apparec-
chio e la presa di alimentazione. Verificare il cavo elet-
trico per escludere eventuali danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai
di riparare l’apparecchio per conto proprio!
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
26
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14
años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso-
riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar
cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servi-
cio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1230
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
27
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con
mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de
agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise un servicio técnico autorizado.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente
de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador
electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una
alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya
liberado oxígeno.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
28
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Bloqueo del ajuste de la longitud de corte
C Palanca para ajuste de la longitud de corte
D Interruptor de conexión/desconexión
E Colgador
F Cable eléctrico
G Protector de cuchillas
H Aceite para el cabezal de corte
I Cepillo de limpieza
No incluidos en la imagen: peines (en función del
modelo)
Datos técnicos
Accionamiento: accionamiento silencioso de
áncora oscilante
Tensión de servicio: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
en función de la versión del
país, véase la placa de
características del aparato
Consumo de potencia: 15 W
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Peso: 435 g sin cable eléctrico
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
El aparato está dotado de aislamiento de protección y
sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las
disposiciones de la directiva de la UE 2014/30/CE sobre
compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/
CE relativa a las máquinas.
Declaración de conformidad
Ver página 145.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato
debe leer y comprender por completo las instrucciones
contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente.
La Declaración de Conformidad CE está disponible en
otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nues-
tro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele tam-
bién el manual de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se
utilizan en este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
29
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea
guardar o transportar el aparato de forma segura
más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Enchufe el conector del aparato a la toma de corriente.
2. Con el interruptor de conexión/desconexión encienda
el aparato (fig. 2
) y apáguelo después del uso
(fig. 2
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
La longitud de corte normal del aparato sin peine regulable
es de 0,7 mm. La longitud de corte se puede ajustar entre
0,7 mm y 3 mm (incluso durante el funcionamiento).
1. Desplace hacia abajo el bloqueo (B) (fig. 3
).
2. Accionando la palanca lateral (fig. 4
) se puede
ajustar la longitud de corte en 6 posiciones distintas
(
MultiClick).
3. Desplazando el bloqueo (B) hacia arriba (fig. 3
) se
desbloquea el ajuste y se restablece la longitud de
corte normal (aprox. 0,7 mm).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines. Los pei-
nes permiten ampliar el margen de longitud de corte.
Los peines suministrados varían en función del modelo.
Como accesorios opcionales, se pueden solicitar los pei-
nes #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5
(19 mm) y un peine regulable (4 – 18 mm).
Colocación y extracción del peine
La palanca de ajuste debe estar desbloqueada
(fig. 4
).
f Desplace hacia arriba el bloqueo (B) (fig. 3
).
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido
de la flecha hasta el tope (fig. 5
).
2. Retire el peine del cabezal de corte deslizándolo en el
sentido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de lim-
pieza y mantenimiento apague el aparato y
desconéctelo de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de
líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren
líquidos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de vol-
ver a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar
el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados
por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a
su proveedor habitual o a nuestro Departamento
de atención al cliente.
f Retire el peine después de cada uso (fig. 5
).
Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de
limpieza.
f Desatornille el cabezal de corte para una
limpieza a fondo. Consulte el capítulo
Cambio
del cabezal de corte
.
f Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda
aplicar un spray de limpieza para mantener los cabeza-
les de corte higienizados y más protegidos contra virus
y bacterias.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabeza-
les de corte (fig. 6).
f Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte
durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El
spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia
el cabezal de corte, además de protegerlo contra la
corrosión.
f Encienda la máquina durante unos 10 segundos para
que la película de aceite se distribuya uniformemente.
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte
con regularidad para garantizar una óptima
calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubri-
car el cabezal regularmente, su capacidad de
corte disminuya después de un uso prolon-
gado, éste deberá cambiarse.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
30
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en
caso necesario, ligeramente humedecido.
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/des-
conexión (fig. 2
) y desconéctelo de la red.
2. Afloje los tornillos del cabezal de corte y retire el peine
de corte y la cuchilla (fig. 8).
Para volver a montar el conjunto, coloque el peine de corte
y la cuchilla de la siguiente forma:
3. Ponga el bloqueo (B) del ajuste de la longitud de corte
(fig. 3
) y la palanca de ajuste (fig. 4
) en la posición
de menor longitud de corte
4. Deslice la cuchilla sobre la guía de plástico cuneiforme
y presione la parte trasera hacia abajo para que el
pivote de accionamiento encaje en la abertura de la
cuchilla.
5. Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos.
6. Antes de apretar los tornillos, oriente el peine de corte
de tal modo que quede una distancia de 0,5 mm a
1,0 mm entre los cantos anteriores del peine de corte y
de la cuchilla (fig. 7).
7. Apriete los dos tornillos (fig. 8).
8. Vuelva a comprobar la orientación del peine de corte.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal.
El cabezal da tirones.
Causa: el cabezal está sucio.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6).
Causa: el cabezal está desgastado.
f Cambie el cabezal de corte (figs. 8).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el
uso y, en su caso, sustituya el cabezal.
Causa: la distancia entre el borde anterior del peine y el de
la cuchilla no es correcta.
f Oriente bien el peine (fig. 7).
El aparato no se pone en marcha.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el conector del aparato hace buen
contacto en la toma de corriente. Compruebe que el
cable eléctrico no esté dañado.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso
de eliminación indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada
se protege el medio ambiente y se evitan
posibles efectos perjudiciales para la salud y
el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones
legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctri-
cos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra
regulada por las disposiciones legales de cada
país, basadas todas ellas en la directiva de la
UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no
se puede, por tanto, desechar junto con la basura
doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en
un punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con mate-
riales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indi-
caciones diríjase a nuestro Departamento de atención al
cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
31
Tradução do manual original – Máquina para corte de cabelo tipo 1230
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos
suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido
instruídas correctamente relativamente à utilização segura do apa-
relho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser
que sejam supervisionadas.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo
eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro
de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um
cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo cen-
tro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar
riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
32
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado
num centro de serviço.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30
mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista.
Perigo de explosão!
f Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentra-
ções de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado
oxigénio.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente
para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na
placa de identificação.
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
33
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Bloqueio da regulação do comprimento do corte
C Alavanca de regulação do comprimento do corte
D Interruptor para ligar/desligar
E Anilha de suspensão
F Cabo eléctrico
G Protecção da lâmina
H Óleo para o conjunto de lâminas
I Escova de limpeza
sem imagem: pentes encaixáveis (dependendo do
modelo)
Dados técnicos
Accionamento: motor de ancoragem oscilante
silencioso
Tensão de serviço: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
de acordo com a versão do
país, ver placa de característi-
cas no aparelho
Consumo de energia: 15 W
Dimensões (CxLxA): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Peso: 435 g sem cabo eléctrico
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade
electromagnética 2014/30/CEE e a directiva de máquinas
2006/42/CEE.
Declaração de conformidade
Ver página 145.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de
utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funciona-
mento do aparelho, o manual de utilização deve ser
lido e compreendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte inte-
grante do produto e guarde-o bem num local de fácil
acesso.
f Este manual de utilização também pode ser solicitado
como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço.
A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos
nossos centros de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do apa-
relho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são
utilizados neste manual de instruções, no aparelho ou na
embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível
consequência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
34
Funcionamento
Preparação
Guardar o material da embalagem para um
armazenamento ou transporte posterior seguro.
f Controlar a integridade do volume de fornecimento.
f Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a ten-
são indicada na placa de identificação.
Funcionamento eléctrico
1. Insira a ficha do aparelho na tomada de rede.
2. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(fig. 2
) e depois desligue-o após utilização (fig. 2
).
Utilização
Regulação do comprimento do corte
O comprimento do corte normal do aparelho, sem pente
encaixável é de 0,7 mm. O comprimento do corte pode ser
regulado – mesmo quando o aparelho está ligado – de 0,7
a 3 mm.
1. Deslocar o bloqueio (B) para baixo (Fig. 3
).
2. Ao accionar a alavanca lateral (Fig. 4
) o compri-
mento do corte pode ser ajustado em 6 posições de
encaixe (
MultiClick).
3. Ao deslocar o bloqueio (B) para cima (Fig. 3
) o
ajuste é desbloqueado e é ajustado ao comprimento do
corte normal aprox. 0,7 mm.
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com pentes encai-
xáveis. Os pentes encaixáveis, permitem aumentar a área
do comprimento de corte.
Dependendo do modelo são fornecidos diferentes pentes
encaixáveis. Como acessório complementar, existem
opcionalmente os pentes encaixáveis #1 (4,5 mm), #2
(6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) e um pente
encaixável regulável (4 - 18 mm).
Colocar / retirar o pente encaixável
A alavanca de regulação do comprimento do corte
não pode estar bloqueada(fig. 4
).
f Deslocar o bloqueio (B) para cima (Fig. 3
).
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas
no sentido da seta, até ao batente (Fig. 5
).
2. Desloque o pente encaixável em sentido da seta para
fora do conjunto de lâminas (fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a
um manuseio incorrecto.
f Desligar o aparelho antes de iniciar os traba-
lhos de limpeza e de manutenção e separá-lo
da alimentação de corrente.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações
de líquido.
f Não mergulhar o aparelho na água!
f Não deixar entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conectar o aparelho à alimentação de cor-
rente apenas quando estiver completamente
seco.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho
e os acessórios.
f Não utilizar dissolventes ou produtos de lim-
peza agressivos.
f Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro
de serviço.
f Após cada utilização retirar o pente encaixável
(fig. 5
). Remover com a escova de limpeza os restos
de cabelos do conjunto de lâminas.
f Para um limpeza profunda o conjunto de
lâminas pode ser desaparafusado, ver capítulo
Substituição do conjunto de lâminas.
f Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos
um spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de
lâminas higienicamente limpos e combate as bactérias
e os vírus.
f Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto
de lâminas (Fig. 6).
f Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto
de lâminas durante e depois da utilização com o spray
Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa
imediatamente o conjunto de lâminas protegendo
simultaneamente contra a corrosão.
f Ligue a máquina por um curto período de tempo
(aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme
do óleo.
f Para uma potência de corte boa e de longa
duração é importante lubrificar o conjunto de
lâminas com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e
apesar da limpeza e lubrificação regular, a
potência de corte diminuiu, o conjunto de lâmi-
nas deve ser substituído.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
35
f Limpar o aparelho com um pano macio e eventual-
mente ligeiramente húmido.
Substituir o conjunto de lâminas
1. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desli-
gar (Fig. 2
) e retire-o da alimentação de corrente.
2. Soltar os dois parafusos no conjunto de lâminas e reti-
rar o pente da tesoura e a lâmina da tesoura (Fig. 8).
Ao montar, alinhar o pente da tesoura e a lâmina da
tesoura da seguinte forma:
3. Colocar o bloqueio (B) do comprimento do corte (Fig.
3
) e a alavanca (fig. 4
) na posição do comprimento
do corte mínimo.
4. Colocar a lâmina da tesoura com a calha de guia na
guia de plástico em forma de cunha e pressioná-la na
parte de trás para baixo, para que o pino de acciona-
mento encaixe no recorte da lâmina.
5. Colocar o pente da tesoura e voltar a colocar os dois
parafusos.
6. Antes de apertar os parafusos, alinhar o pente da
tesoura de modo a que entre a aresta dianteira do
pente da tesoura e a resta dianteira da lâmina da
tesoura exista uma distância de 1,0 mm (Fig. 7).
7. Apertar os dois parafusos (Fig. 8).
8. Controlar novamente o pente de tesoura.
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem.
Conjunto de lâminas puxa.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo.
f Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 6).
Causa: Conjunto de lâminas com desgaste.
f Substitua o conjunto de lâminas (fig.8).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduzir a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicione o aparelho de forma mais plana.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controlar, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substituir o con-
junto de lâminas.
Causa: A distância entre a aresta dianteira do pente da
tesoura e a aresta dianteira da lâmina da tesoura não está
correctamente alinhada.
f Alinhar o pente da tesoura (fig 7).
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma
eliminação incorrecta.
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de elimi-
nação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas
as regras nacionais relativas à eliminação de apa-
relhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE
2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electróni-
cos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em
centros de recolha ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por mate-
riais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e
entregue-os para reciclagem.
Aparelho não funciona.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se sobre os contactos impecáveis entre a
ficha do aparelho e a tomada. Verificar o cabo eléctrico
quanto a possíveis danos.
Se não for possível eliminar o problema com estas indica-
ções, entrar em contacto com o nosso centro de serviço.
Nunca tentar reparar o aparelho por si mesmo.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
36
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat /
netsnoer.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een
beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd service-
center of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een
origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1230
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
37
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebak-
ken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het
evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek tel-
kens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien
water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als
het apparaat is uitgeschakeld.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door een servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een inge-
stelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de
stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad.
Explosiegevaar!
f Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer
hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin
zuurstof vrijkomt.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
38
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Vergrendeling voor de kniplengteverstelling
C Verstelhendel voor de kniplengteverstelling
D Aan-/uitschakelaar
E Ophangring
F Netsnoer
G Mesbescherming
H Olie voor de snijkop
I Reinigingsborstel
zonder afbeelding: opzetkammen (afh. van model)
Technische gegevens
Motor: geluidsarme
magneetspoelaandrijving
Netspanning: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
afhankelijk van landspecifieke
uitvoering, zie typeplaatje op
het apparaat
Opgenomen vermogen: 15 W
Afmetingen (lxbxh): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Gewicht: 435 g zonder netsnoer
Geluidsdruk: max. 60 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat vol-
doet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compati-
biliteit 2014/30/EU en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Conformiteitsverklaring
Zie pag. 145.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en
begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer
te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het
product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt
raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij
onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-con-
formiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen
bij onze servicecenters worden aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
gebruiksaanwijzing, op het apparaat of op de verpakking
gebruikt.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk
zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of
een gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de
beschreven volgorde uit.
f
1.
2.
3.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het
stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel
of aan het apparaat.
f Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete
oppervlakken worden gehouden.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den bewaard.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
39
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele
transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik op netvoeding
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te
schakelen (afb. 2
) en na het gebruik weer uit te scha-
kelen (afb. 2
).
Bediening
Kniplengteverstelling
De normale kniplengte van het apparaat is zonder opzet-
kam ca. 0,7 mm. De kniplengte kan - ook tijdens gebruik
- van 0,7 tot 3 mm worden ingesteld.
1. Schuif de vergrendeling (B) omlaag (afb. 3
)
2. Druk op de verstelhendel aan de zijkant (afb. 4
) om
de kniplengte in 6 klikstanden (
MultiClick) in te stellen.
3. Schuif de vergrendeling (B) omhoog (afb. 3
) om de
instelling te ontgrendelen en de normale kniplengte van
ca. 0,7 mm te herstellen.
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
U kunt het scheerlengtebereik met opzetkammen
vergroten.
Afhankelijk van het model worden er verschillende opzet-
kammen bijgeleverd. Als verdere accessoires zijn de opzet-
kammen #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) en een verstelbare opzetkam (4 - 18 mm) als
optie verkrijgbaar.
Opzetkam monteren / demonteren
De verstelhendel voor de kniplengteverstelling
mag niet vergrendeld (afb. 4
) zijn.
f Schuif de vergrendeling (B) omhoog (afb. 3
)
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 5
).
2. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl van de
snijkop af (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade
door ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit
en scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat
binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoe-
voer aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve
chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebren-
gen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of
bij ons servicecenter bestellen.
f Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat
hebt gebruikt (afb. 5
). Verwijder met de reinigingsbor-
stel de haarresten van de snijkop.
f Voor een grondige reiniging kan de snijkop
losgeschroefd worden, zie hoofdstuk
Vervan-
ging van de snijkop.
f Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop hygië-
nespray te gebruiken. Hij houdt alle snijkoppen hygië-
nisch schoon en gaat bacteriën en virussen tegen.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 6).
f Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik
met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De
Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, sme-
ring en reiniging van de snijkop en biedt bescherming
tegen corrosie.
f Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olie-
laag zich gelijkmatig verdeelt.
f Voor een optimale knipprestatie over langere
tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig
te smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knip-
prestatie afneemt, moet de snijkop worden
vervangen.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel
licht vochtige doek af.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
40
De snijkop vervangen
1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar
(afb. 2
) en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai beide schroeven op de snijkop los, neem de
scheerkam en het scheermes eraf (afb. 8).
Bij de montage moeten de scheerkam en het scheermes
als volgt worden uitgelijnd:
3. Zet de vergrendeling (B) voor de kniplengte (afb. 3
)
en de verstelhendel (afb. 4
) in de stand voor de kort-
ste kniplengte.
4. Plaats het scheermes met de geleidingsgroef op de
spievormige kunststofgeleiding en druk hem aan de
achterkant omlaag, zodat de aandrijfpen in de uitspa-
ring in het mes valt.
5. Breng de scheerkam aan en monteer de beide schroe-
ven weer.
6. Lijn de scheerkam voor het vastdraaien van de schroe-
ven zo uit dat er tussen de voorkant van de scheerkam
en de voorkant van het scheermes een afstand is van
0,5 tot 1,0 mm (afb. 7).
7. Draai beide schroeven vast (afb. 8).
8. Controleer nogmaals de uitlijning van de scheerkam.
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht.
De snijkop loopt met horten en stoten.
Oorzaak: de snijkop is vuil.
f Reinig en smeer de snijkop (afb. 6).
Oorzaak: de snijkop is versleten.
f Vervang de snijkop (afb. 8).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Oorzaak: afstand voorkant scheerkam en voorkant scheer-
mes is niet correct afgesteld.
f Lijn de scheerkam uit (afb. 7).
Het apparaat loopt niet.
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de adapter goed contact maakt met het
stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele
beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt
opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren!
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier
van afdanken.
f Door het apparaat volgens de voorschriften
af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen
voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan
het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elek-
tronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels
zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst
worden meegegeven of als huisvuil worden
afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecen-
tra inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare
materialen. Voer deze volgens de milievoorschrif-
ten af voor verdere verwer-king en recycling.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
41
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1230
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hove-
det, skæg og øjenbryn.
· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels.
· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige
områder.
Krav til brugeren
· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen
at kende.
· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker
brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse
med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvir-
kes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød grund af skader maskinen/ledningen.
f Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den
er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparatio-
ner må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved
anvendelse af originale reservedele, så farer undgås.
f Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis
ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret
servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så
farlige situationer undgås.
f Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse
inden for elektroteknik.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
42
Fare! Strømstød grund af indtrængende væsker.
f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade
eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på
steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug.
Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbe-
vares i nærheden af vand.
f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned
i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og
andre væsker.
f Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke
ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten.
f Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen.
f Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum.
f Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et
godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløse-
strøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatø-
ren til råds.
Eksplosionsfare!
f Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration
af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt.
Advarsel! Fare for personskader grund af overophedede
skæresæt.
f Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op.
Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af.
Advarsel! Personskader grund af forkert brug.
f Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt.
f Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan
falde ned på grund af vibrationerne.
Forsigtig! Skader grund af forkert brug.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet
på typeskiltet.
f Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten.
f Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke gen-
stande falde ned i dem.
f Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i
kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet.
f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader.
f Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
43
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Låsekontakt til skærelængdeindstillingen
C Arm til indstilling af skærelængden
D Tænd-/slukknap
E Ring til ophængning
F Strømledning
G Knivbeskyttelse
H Olie til skæresættet
I Rengøringsbørste
uden billede: Afstandskamme (afhængigt af model)
Tekniske data
Drev: støjsvag svingankermotor
Driftsspænding: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
afhængigt af landets version,
se typeskiltet på maskinen
Effektforbrug: 15 W
Mål (LxBxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Vægt: 435 g uden strømledning
Emissionslydtryksniveau maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den
opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kom-
patibilitet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Overensstemmelseserklæring
Se side 145.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen
læses og forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og
opbevar den sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil
hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæ-
ringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores
servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives
videre til andre.
Symbol- infoforklaring
De følgende symboler og signalord anvendes i denne drift-
svejledning på produktet eller på emballagen.
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstel-
ser af kroppen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser
af kroppen eller med døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller
sundhedsmæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne
rækkefølge.
f
1.
2.
3.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
44
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagen, så maskinen senere kan
opbevares eller transporteres sikkert.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende maskinen med spændin-
gen, som er angivet på typeskiltet.
Netdrift
1. Sæt maskinstikket i stikkontakten.
2. Tænd for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2
)
og sluk efter brug (fig. 2
).
Betjening
Indstilling af skærelængden
Maskinens normale skærelængde er ca. 0,7 mm uden
afstandskam. Skærelængden kan indstilles fra 0,7 – 3 mm
- også under brug.
1. Stil låsekontakten (B) ned (fig. 3
).
2. Ved aktivering af indstillingsarmen (fig. 4
) kan skære-
længden indstilles i 6 stillinger (
MultiClick).
3. Når låsekontakten (B) stilles op (fig. 3
) låses indstil-
lingen op, og den normale skærelængde på ca. 0,7 mm
indstilles igen.
Klipning med afstandskam
Maskinen kan også anvendes med afstandskamme. Med
afstandskammene kan du klippe længere hår.
Afhængigt af modellen leveres der forskellige
afstandskamme med hårklipperen. Afstandskammene #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm)
og en indstillelig afstandskam (4 – 18 mm) leveres som
ekstraudstyr.
Påsætning / aftagning af afstandskamme
Indstillingsarmen til indstilling af skærelængden
må ikke være låst (fig. 4
).
f Skub låsekontakten (B) op (fig. 3
).
1. Skub afstandskammen på skæresættet i pilens retning
indtil anslag (fig. 5
).
2. Skub afstandskammen ned fra skæresættet i pilens
retning (fig. 5
).
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader
på grund af forkert håndtering.
f Sluk for maskinen, før rengørings- eller vedli-
geholdelsesarbejdet startes, og afbryd den fra
strømforsyningen.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød grund af indtrængende
væsker.
f Læg ikke maskinen ned i vand!
f Lad ikke væske komme ind i maskinen.
f Slut kun maskinen til strømforsyningen igen,
hvis den er helt tørt.
Forsigtig! Skader grund af aggressive
kemikalier.
Aggressive kemikalier kan beskadige maskinen
og tilbehør.
f Brug ikke opløsnings- eller skuremidler.
f Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til
skæresæt, som er anbefalet af producenten.
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhand-
leren eller hos vores servicecenter.
f
Tag altid afstandskammen af efter brug
(fig.5ⓑ
). Fjern hårresterne fra skæresættet med
rengøringsbørsten.
f For grundig rengøring kan skæresættet skrues
af, se kapitlet
Udskiftning af skæresættet.
f Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi brug af
hygiejnespray. Den holder alle skæresæt hygiejnisk
rene og virker mod bakterier og sygdomskim.
f Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 6).
f Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet
med Blade Ice Spray under og efter brug.. Blade Ice
Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig
med korrosionsbeskyttelse.
f Tænd kort for maskinen (ca. 10 sek.), så oliefilmen
fordeles ensartet.
f Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres med
olie for at sikre god og varig skæreeffekt.
f Hvis skæreeffekten trods regelmæssig
rengøring og smøring aftager efter længere
brugstid, skal skæresættet udskiftes.
f Tør kun maskinen af med en blød, eventuelt let fugtet
klud.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
45
Udskiftning af skæresættet
1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2
),
og afbryd den fra strømforsyningen.
2. Løsn de to skruer på skæresættet, og tag skærekam-
men og skærekniven af (fig. 8).
Ved montering skal skærekammen og skærekniven juste-
res på følgende måde:
3. Anbring låsekontakten (B) til skærelængden
(fig. 3
) og indstillingsarmen (fig. 4
) i den korteste
skærelængdestilling.
4. Sæt skærekniven med styrerillen på den kileformede
plaststyring, og pres den ned bagtil, så tappen griber
ind i knivudskæringen.
5. Læg skærekammen på, og sæt de to skruer ind igen.
6. Før skruerne strammes, skal skærekammen indstilles,
så der er en afstand på 0,5 mm til 1,0 mm mellem den
forreste skærekam og skæreknivens forkant (fig. 7).
7. Skru begge skruer fast (fig. 8).
8. Kontrollér indstillingen af skærekammen igen.
Problemafhjælpning
Skæresættet fungerer dårligt.
Skæresættet fungerer i stød.
Årsag: Skæresættet er snavset.
f Rengør, og smør skæresættet med olie (fig. 6).
Årsag: Skæresættet er slidt.
f Udskift skæresættet (fig. 8).
Kvæstelser af huden
Årsag: For voldsomt pres mod huden.
f Tryk ikke så hårdt, når du skærer tæt på huden.
Årsag: Skærevinklen er for stejl.
f Hold maskinen med mindre vinkel.
Årsag: Beskadiget skæresæt.
f Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og
udskift i så fald skæresættet.
Årsag: Afstanden mellem skærekammens forkant og skæ-
reknivens forkant er ikke rigtig.
f Justér skærekammen (fig. 7).
Maskinen kører ikke.
Årsag: Defekt strømforsyning.
f Kontrollér, at kontakten mellem maskinens stik og
stikkontakten er i orden. Kontrollér strømkablet for
eventuelle skader.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisnin-
ger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv
aldrig på at reparere maskinen selv!
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert
bortskaffelse.
f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og
forhindrer eventuelle skadelige følger for men-
nesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaf-
felse af maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektro-
niske maskiner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes
bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af
nationale love, som er baseret på EU-direktivet
2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner
(WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bort-
skaffes sammen med det kommunale affald eller
husholdningsaffaldet.
Maskinen modtages gratis på de kommunale ind-
samlingssteder eller genbrugspladser.
Produktets emballage består af genbrugsmateri-
aler. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever
det til genanvendelse.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
46
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna!
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador apparaten/nätkabeln.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden
är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter
eller en annan behörig person för att förhindra fara.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1230
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
47
Fara! Elektriska stötar grund av inträngande vätska.
f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym-
men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig,
eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara-
ten är avstängd.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be
din elektriker om råd.
Explosionsrisk!
f Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentra-
tion av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges
på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
48
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Spärr för klipplängden
C Justeringsspak för klipplängden
D Strömbrytare
E Upphängningsring
F Strömkabel
G Knivskydd
H Olja till klippsatsen
I Rengöringsborste
ingen bild: Kammar (beroende på modell)
Tekniska uppgifter
Drivning: tystgående vibrationsmotor
Driftsspänning: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
beroende på nationell variant,
se typskylten på apparaten
Effektförbrukning: 15 W
Mått (LxBxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Vikt: 435 g (utan strömkabel)
Ljudtrycksnivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyl-
ler kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) 2014/30/EU och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Förklaring om överensstämmelse
Se sida 145.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du
läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produk-
ten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig
plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhål-
las som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen
om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan
erhållas från vårt servicecenter.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den över-
låts till en ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
Följande symboler och signalord används i denna bruksan-
visning, på apparaten eller på förpackningen.
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga per-
sonskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personska-
dor eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och
tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
f
1.
2.
3.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
49
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
f Apparaten får endast användas med den
spänning som anges på typskylten.
Användning med nätström
1. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget.
2. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig. 2
)
och slå av apparaten efter användning (fig. 2
).
Användning
Inställning av klipplängden
Apparatens normala klipplängd, utan kam, är ca 0,7 mm.
Klipplängden kan ställas in på mellan 0,7 och 3 mm – även
då apparaten används.
1. Skjut ner spärren (B) (fig. 3
).
2. Med hjälp av justeringsspaken (fig. 4
) går det att
ställa in klipplängden i 6 olika lägen (
MultiClick).
3. Om du skjuter spärren (B) uppåt (fig. 3
) upphävs
inställningen och apparaten återgår till den normala
klipplängden på ca 0,7 mm.
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med olika kammar. Med olika
kammar kan olika klipplängder ställas in.
Olika kammar följer med apparaten, beroende på modell.
Övriga tillbehör som kan beställas är kam nr 1 (4,5 mm),
nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt
en justerbar kam (4-18 mm).
Sätt på / ta av kammen
Justeringsspärren för klipplängdinställningen får
inte vara spärrad (fig. 4
).
f Skjut spärren uppåt (fig. 3
).
1. Skjut kammen i pilens riktning ända till anslaget på
klippsatsen (fig. 5
).
2. Dra bort kammen från klippsatsen i pilens riktning
(fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador
till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan rengörings- och
underhållsarbeten påbörjas och koppla från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträng-
ande vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
f Apparaten måste vara helt torr innan den
ansluts till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Använd endast de rengöringsmedel och den
klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din
återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta av kammen efter varje användning (fig. 5
). Ta bort
hår från klippsatsen och från öppningen i huset med
rengöringsborsten.
f Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras
noggrannare, se kapitlet
Byte av klippsatsen.
f Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar vi
hygienspray. Den håller alla klippsatser hygieniskt rena
och verkar mot bakterier och virus.
f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 6).
f Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter
användningen rengörs och underhålls med „Blade Ice“-
spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls,
smörjs, rengörs samt skyddas mot rost.
f Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 s.) så att
oljehinnan fördelar sig jämnt.
f För en god och långvarig klippförmåga är det
viktigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig
trasa.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
50
Byte av klippsatsen
1. Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren
(fig. 2
) och koppla från strömförsörjningen.
2. Lossa båda skruvarna på klippsatsen och ta ut kammen
och knivarna (fig. 8).
Ställ vid monteringen in kammen och kniven på följande
sätt:
3. Placera spärren (B) för klipplängden (fig. 3
) och
justeringsspaken (fig. 4
) i läget för den kortaste
klipplängden.
4. Sätt på kniven med haken på den kilformade plastled-
ningen och tryck ned den, så att spärren klickar fast i
knivhållaren.
5. Lägg bort kammen och dra åt de båda skruvarna igen.
6. Dra åt kammens skruvar så att det blir ett mellanrum
på 0,5-1 mm mellan kammens och knivens framkant
(figur 7).
7. Dra åt båda skruvarna (figur 8).
8. Kontrollera knivens injustering igen.
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt.
Klippsatsen hugger.
Orsak: Klippsatsen är smutsig.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 6).
Orsak: Klippsatsen är sliten.
f Byt ut klippsatsen (fig. 8).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och
om så är fallet byt ut klippsats.
Orsak: Avståndet mellan kammens och knivens framkanter
är inte rätt justerat.
f Justera klippsatsen (fig. 7).
Apparaten fungerar inte.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Försäkra att kontakten mellan apparatens kontakt och
eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är
skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna
information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att
själv reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön
och förhindrar eventuella skadliga effekter på
människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektro-
niska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren
för kassering av elektrisk utrustning i nationella
regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/
EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt
dessa får apparaten inte längre kasseras som
hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommu-
nala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt
och lämna in dem för återvinning.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
51
Generelle sikkerhetsinstrukser
Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare dem!
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen-
bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før-
ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i
sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som
er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er
under oppsyn.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det
ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader apparatet/
nettkabelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo-
ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal
kun brukes originale reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettka-
bel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter
eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp-
står risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1230
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
52
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar
eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke
brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen
etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv
om apparatet er slått av.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold
apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes
igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere
en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utlø-
serstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en
elektriker om råd.
Eksplosjonsfare!
f Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy
konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes
oksygen.
Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet.
f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på
merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke
i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
53
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B Lås for justering av klippelengden
C Justeringshendel for justering av klippelengden
D PÅ/AV-bryter
E Opphengsring
F Strømkabel
G Knivbeskyttelse
H Olje for knivsettet
I Rengjøringsbørste
ikke avbildet: Distansekammer (avhengig av modell)
Tekniske data
Drivenhet: stillegående svingmotor
Driftsspenning: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
alt nasjonal utførelse,
se typeskilt på apparatet
Opptatt effekt: 15 W
Dimensjoner (LxBxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Vekt: 435 g uten strømkabel
Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyl-
ler kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibili-
tet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Samsvarserklæring
Se side 145.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha
lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet,
og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre
servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på fore-
spørsel også leveres av våre servicesenter på andre
offisielle EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir appa-
ratet videre til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksan-
visningen, på maskinen eller på emballasjen.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade
eller døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller
helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med
knekk.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
54
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Nettdrift
1. Plugg apparatpluggen inn i stikkontakten.
2. Slå maskinen på (fig. 2
) og av etter bruk (fig. 2
)
med maskinens PÅ-/AV-bryter.
Betjening
Justering av klippelengden
Uten påstikkbar kam er normal klippelengde for maskinen
ca. 0,7 mm. Klippelengden kan stilles inn fra 0,7 til 3 mm –
også under bruk.
1. Skyv låsen (B) ned (fig. 3
).
2. Når du betjener justeringshendelen på siden (fig. 4
)
kan klippelengden stilles inn i 6 låsehakk (
MultiClick).
3. Ved å skyve låsen (B) opp (fig. 3
) løsnes innstillin-
gen, og normal klippelengde på ca. 0,7 mm stilles inn
på nytt.
Klippe med distansekammer
Maskinen kan også brukes med distansekammer. Du kan
utvide klippelengdeområdet med distansekammer.
Det følger ulike distansekammer med i leveringen, alt
etter modell. Distansekammene #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) og en justerbar distan-
sekam (4 – 18 mm) kan leveres som alternativt tilbehør.
Sette på / ta av distansekam
Justeringshendelen for justering av klippelengden
må ikke være låst (fig. 4
).
f Skyv låsen (B) opp (fig. 3
).
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5
).
2. Skyv distansekammen ned av knivsettet den vei pilen
viser (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå av apparatet før du begynner med ren-
gjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske
inn i maskinen.
f Ikke dypp maskinen i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen.
f Du må bare kople apparatet til strømforsynin-
gen igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på
maskinen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
f Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5
). Fjern
hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten.
f Knivsettet kan skrus av for grundig rengjøring,
se kapittel
Utskiftning av knivsettet.
f Vi anbefaler å bruke hygienespray etter at klippesettet
er rengjort. Den holder alle klippesettende hygienisk
rene og motvirker bakterier og viruser.
f Smør knivsettet med knivsettolje (fig. 6).
f Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade
Ice spray både under og etter bruken. Vår „Blade Ice
spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje
og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyt-
telse mot korrosjon
f Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å
sørge for en jevn fordeling av oljefilmen.
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med
olje for å opprettholde en god og langvarig
klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig
klut.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
55
Utskiftning av knivsettet
1. Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 2
) og
kople den fra strømforsyningen.
2. Løsne begge skruene på knivsettet og ta av klippekam-
men og klippekniven (fig. 8).
Under monteringen skal klippekammen og klippekniven
rettes inn på følgende måte:
3. Sett låsen (B) for klippelengde (fig. 3
) og justerings-
hendelen (fig. 4
) i stillingen for korteste klippelengde.
4. Sett klippekniven med lederillen på den kileformede
plastføringen og press den ned bak, slik at drivtappen
griper inn i knivutsnittet.
5. Legg på klippekammen og sett inn igjen de to skruene.
6. Før du strammer skruene, må du innrette klippekam-
men slik at der er en avstand på mellom 0,5 mm og 1,0
mm mellom forkanten av klippekammen og forkanten
av klippekniven (fig. 7).
7. Trekk til begge skruene (fig. 8).
8. Kontroller innrettingen av klippekammen en gang til.
Utbedring av feil
Knivsettet klipper dårlig.
Knivsettet lugger.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset.
f Smør knivsettet ofte med olje (fig. 6).
Årsak: Knivsettet er slitt.
f Skift ut knivsettet (fig. 8).
Skader på hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer nær huden.
Årsak: Knivvinkelen er for bratt.
f Hold apparatet i en flatere vinkel.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Årsak: Avstanden mellom forkant av klippekam og forkant
av klippekniv er ikke korrekt innrettet.
f Rett inn klippekammen (fig. 7).
Maskinen går ikke.
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom
apparatpluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabe-
len med tanke på eventuelle skader.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene,
ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere
apparatet på egenhånd!
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil
avfallsbehandling.
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger
på mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elek-
tronisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer
nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv
2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater
skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det
ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt
avfall eller husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til kommu-
nale deponier eller anlegg for gjenvinning av
materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og
tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
56
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne.
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva
sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa.
Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen vara-
kaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä
henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1230
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
57
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä
ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä
verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden
läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja
muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen
tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita),
tai joissa vapautuu happea.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia
vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla.
f Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla
jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi ver-
kosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
58
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Leikkuupituuden asetuksen kiinnitin
C Leikkuupituuden säätövipu
D Päälle-/Pois -kytkin
E Ripustusrengas
F Verkkokaapeli
G Teräsuoja
H Leikkuusarjan öljy
I Puhdistusharja
ilman kuvaa: Kiinnityskammat (mallista riippuen)
Tekniset tiedot
Käyttölaite: äänetön tärymoottori
Käyttöjännite: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
maakohtaisesta tyypistä
riippuen katso laitteen
tyyppikilpeä
Ottoteho: 15 W
Mitat (P x L x K): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Paino: 435 g ilman verkkokaapelia
Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s
2
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktii-
vin 2014/30/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Katso sivu 145.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa,
sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä
kunnossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus
voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versi-
oina palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kol-
mansille osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyt-
töohjeessa, laitteessa tai pakkauksessa.
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa
järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai
taivutettuna.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
59
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden
varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat
vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikil-
vessä ilmoitetulla jännitteellä.
Verkkokäyttö
1. Pistä laitepistoke verkkopistorasiaan.
2. Kytke laite päälle (Kuva 2
) ja sammuta se käytön
jälkeen (Kuva 2
) Päälle/Pois -kytkimestä.
Käyttö
Leikkuupituuden säätö
Laitteen normaali hiusten leikkuupituus on ilman kiinnitys-
kampaa n. 0,7 mm. Leikkuupituus voidaan - myös käytön
aikana - asettaa välille 0,7 – 3 mm.
1. Työnnä kiinnitintä (B) alaspäin (Kuva 3
).
2. Sivun säätövipua (Kuva 4
) käyttämällä leikkuupituus
voidaan asettaa 6:llle rasteriasetukselle (
MultiClick).
3. Asetus irrotetaan ja asetetaan jälleen normaaliin
leikkuupituuteen n. 0,7 mm työntämällä kiinnitintä (B)
ylöspäin (Kuva 3
).
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa.
Kiinnityskammoilla voidaan laajentaa leikkuupituuden
aluetta.
Erilaisia kiinnityskampoja sisältyy toimitukseen mallista riip-
puen. Valinnaisesti saatavilla olevia lisävarusteita ovat kiinni-
tyskammat #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) ja aseteltava kiinnityskampa (4 - 18 mm).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
Leikkuupituusasetuksen asetusvipu ei saa olla
lukittuna (Kuva 4
).
f Työnnä kiinnitintä (B) ylöspäin (Kuva 3
).
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan
vasteeseen saakka (Kuva 5
).
2. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan alaspäin leik-
kuusarjasta (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä
aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se
virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheu-
tuva sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huoltokeskuskuksestamme.
f Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen
(Kuva 5
). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta
puhdistusharjalla.
f Perusteellista puhdistusta varten leikkuusarja
voidaan ruuvata irti, katso luku
Leikkuusarjan
vaihto
.
f Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen
hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat hygieni-
sesti puhtaina ja tehoaa bakteereja ja viruksia vastaan.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 6).
f Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa
käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella.
Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta
jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten
samalla korroosiolta.
f Laita kone päälle hetkeksi (n. 10 s), jotta saadaan tasai-
sesti jakautunut öljykalvo.
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyt-
tämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään
usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta
ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on
vaihdettava.
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman
kostealla liinalla.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
60
Leikkuusarjan vaihtaminen
1. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä
(Kuva 2
) ja irrota se virransyötöstä.
2. Irrota molemmat leikkuusarjan ruuvit, poista leikkuu-
kampa ja leikkuuterä (Kuva 8).
Asennuksen yhteydessä leikkuukampa ja leikkuuterä on
oikaistava seuraavasti:
3. Siirrä leikkuupituuden kiinnitin (B) (Kuva 3
) ja säätö-
vipu (Kuva 4
ⓑ)
lyhyimmän leikkuupituuden paikkaan.
4. Aseta leikkuuterä ohjausuran kanssa muoviohjaimen
päälle ja paina taakse alas niin, että käyttötappi tarttuu
terän irtileikkaukseen.
5. Laita leikkuukampa päälle ja aseta molemmat ruuvit
jälleen sisään.
6. Ennen ruuvien kiristämistä suorista leikkuukampa niin,
että leikkuukamman etureunan ja takareunan välissä on
0,5 mm - 1,0 mm etäisyys (Kuva 7).
7. Kiristä molemmat ruuvit (Kuva 8).
8. Tarkista vielä leikkuukamman suuntaus.
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti.
Leikkuusarja nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6).
Syy: Leikkuusarja on kulunut.
f Vaihda leikkuusarja (Kuva 8).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa
leikkaamisessa.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet
ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Syy: Leikkuukamman etureunan ja leikkuuterän etureunan
etäisyys ei ole oikein suunnattu.
f Suorista leikkuukampa (Kuva 7).
Laite ei lähde käyntiin.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista laitteen pistokkeen ja pistorasian moitteeton
kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden
varalta.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi
poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään
tapauksessa yritä itse korjata laitetta!
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittä-
misen yhteydessä.
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympä-
ristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaiku-
tuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä
määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laittei-
den hävityksen määrittävät kansalliset säädökset,
jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita
(WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY.
Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kun-
nallis- tai talousjätteiden kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa
keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti
ja toimita tämä uudelleenkäyttöön.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
61
Genel güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları
saklayın!
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üstündeki çocuklar, cihazın
güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşabilecek tehlikeleri anlamaları
durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış-
malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri
servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Teh-
likeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yet-
kili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Saç kesme makinesi tip 1230
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
62
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer
bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek
nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de
suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kulla-
nım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya eli-
nizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol
ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın.
f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu
tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elekt-
rik tesisatçınıza danışın.
Patlama tehlikesi!
f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu
veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayır-
mak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan
çekmeyin.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
63
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı
B Kesme uzunluğu sabitleyicisi
C Kesme uzunluğu ayarının ayar kolu
D Açma/kapama düğmesi
E Asma diski
F Elektrik kablosu
G Bıçak başlığı
H Kesme takımı için yağ
I Temizleme fırçası
Şekli yok: Tarak adaptörleri (modele göre)
Teknik bilgiler
Tahrik: sessiz titreşimli motor
Çalışma gerilimi: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
ülke modelin bağlı olarak,
bkz. Cihazdaki model etiketi
Güç tüketimi: 15 W
Boyutlar (UxGxY): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Ağırlık: elektrik kablosu hariç 435 g
Emisyon ses basıncı
seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn
2
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata
sahiptir. Cihaz, 2014/30/AT sayılı elektromanyetik uyumlu-
luk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeli-
ğinin istemlerini karşılar.
Uygunluk beyanı
Bkz. Sayfa 145.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu
baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlen-
dirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF
dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı,
servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de
talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kıla-
vuzunu da birlikte verin.
Sembol ve bilgi açıklaması
Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağı-
daki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle
tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine
karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
muhafaza etmeyin.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
64
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol
edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol
edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen geri-
limle çalıştırın.
Kablolu İşletim
1. Cihaz fişini elektrik prizine takın.
2. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2
)
ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2
).
Kullanım
Kesme Uzunluğu Ayarı
Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak hariç yakla-
şık 0,7 mm’dir. Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,7
- 3 mm arasında ayarlanabilir.
1. Sabitleyiciyi (B) aşağı itin (Şekil 3
).
2. Yan ayar koluna (Şekil 4
) basarak, kesme uzunluğu,
6 kilit konumunda (
MultiClick) ayarlanabilir.
3. Sabitleyici (B) yukarı itilerek (Şekil 3
), ayarın kilidi
açılır ve tekrar yaklaşık 0,7 mm’lik normal kesme uzun-
luğu ayarlanır.
Tarak adaptörleri ile kesme
Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir. Tarak adaptörle-
riyle kesme uzunluğu aralığını genişletebilirsiniz.
Modele bağlı olarak çeşitli tarak adaptörleri teslimat kap-
samına dahildir. Diğer bir aksesuar olarak; #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) tarak
adaptörleri ve ayarlanabilir bir tarak adaptörü (4 – 18 mm)
isteğe bağlı temin edilebilir.
Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması
Kesme uzunluğu ayar mekanizmasının ayar kolu
(Şekil 4
) kilitlenmiş olmamalıdır.
f Sabitleyiciyi (B) yukarı itin (Şekil 3
).
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana
kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5
).
2. Tarak adaptörünü on işareti yönünde kesme takımından
aşağı itin (Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Cihazı suya batırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken
güç kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuar-
lara zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini
ve kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın
(Şekil 5
). Kesme takımında kalan saçları temizleme
fırçasıyla temizleyin.
f İyice temizlenmek için kesme takımı söküle-
bilir, bkz.
Kesme takımının değiştirilmesi
bölümü.
f Kesme takımı temizlendikten sonra bir hijyen spreyinin
kullanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijye-
nik olarak temiz tutar ve bakterilere ve virüslere karşı
etki eder.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın
(Şekil 6).
f Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımı-
nın Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi
tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımı-
nın hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile
birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar.
f Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak
için makineyi kısa süreli (yaklaşık 10 saniye) çalıştırın.
f Cihazın kesme performansının iyi ve
kalıcı olması için kesme takımının sık sık
yağlanması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli
olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen
kesme gücünü kaybederse, kesme takımının
değiştirilmesi gerekir.
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle
silin.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
65
Kesme Takımının Değiştirilmesi
1. Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın (Şekil 2
) ve
güç kaynağından ayırın.
2. Kesme takımının her iki vidasını çözün, kesme tarağını
ve kesme bıçağını çıkarın (Abb. 8).
Montaj esnasında kesme tarağı ve kesme bıçağı aşağıda
belirtildiği gibi hizalanmalıdır.
3. Kesme uzunluğu (Şekil 3
) sabitleyicisini (B) ve ayar
kolunu (Şekil 4
) en kısa kesme uzunluğu pozisyo-
nuna getirin.
4. Kesme bıçağını kılavuz olukla birlikte kama şeklindeki
plastik kılavuza oturtun ve tahrik muylusu bıçak kesitini
kavrayacak şekilde geriye doğru aşağı bastırın.
5. Kesme tarağını yerleştirin ve iki vidayı tekrar takın.
6. Cıvataları sıkmadan önce kesme tarağını, kesme tara-
ğının ön kenarı ve kesme bıçağının ön kenarı arasında
0,5 mm ile 1,0 mm’lik bir mesafe oluşacak şekilde
hizalayın (Şekil 7).
7. Her iki vidayı sıkın (Şekil 8).
8. Kesme tarağının hizalanması tekrar kontrol edin.
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor.
Kesme takımı saçları yoluyor.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6).
Nedeni: Kesme takımı aşınmış.
f Kesme takımını değiştirin (Şekil 8).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup
olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını
değiştirin.
Nedeni: Kesme tarağı ön kenarı ile kesme bıçağı ön kenarı
arasındaki mesafe doğru hizalanmamış.
f Kesme takımını hizalayın (Şekil 7).
Cihaz çalışmıyor.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Cihaz fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas oldu-
ğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar
açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize
başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı
denemeyin!
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çev-
renin korunmasına katkıda bulunur ve gerek
insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri
önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat
edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tas-
fiyesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan
cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkın-
daki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE)
temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir.
Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atık-
larla birlikte bir daha tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden
oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde
tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine
gönderin.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
66
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na
przyszłość!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów ludzkich, włosów brody i brwi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone
odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni-
kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby
dorosłej.
· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza
zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń
naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia, typ 1230
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
67
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem siecio-
wym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy
może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych cen-
trach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne
kwalifikacje.
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie spe-
cjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych
pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go rów-
nież w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym
użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bli-
skość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie
jest wyłączone.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy-
walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie
elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie
większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z
elektrykiem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują
się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub
w których uwalniany jest tlen.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże
mogły się ochłodzić.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
68
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem.
f Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na sku-
tek drgań urządzenie może spaść.
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia
urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel
ani urządzenie.
f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym
kablem sieciowym.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
69
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Ostrze
B Suwak ustalający regulację długości cięcia
C Dźwignia przestawna do regulacji długości strzyżenia
D Włącznik/wyłącznik
E Pierścień do zawieszania
F Kabel
G Osłona noża
H Oliwa do ostrza
I Szczoteczka do czyszczenia
bez rysunku: Nasadki grzebieniowe (w zależności od
modelu)
Dane techniczne
Napęd: cichy silnik z drgającym
twornikiem
Napięcie robocze: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
w zależności od wersji dla
danego kraju, patrz tabliczka
znamionowa na urządzeniu
Pobór mocy: 15 W
Wymiary
(DŁ.xSZER.xWYS.) 180 mm x 67 mm x 42 mm
Waga: 435 g bez kabla zasilającego
Poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego: maks. 60 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządze-
nie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszy-
nowej 2006/42/WE.
Deklaracja zgodności
Patrz strona 145.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy
przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i prze-
chowywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w
formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z
naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE
można zażądać od naszego centrum serwisowego rów-
nież w innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
udostępnić także instrukcję obsługi.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne są używane w
niniejszej instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządze-
niu lub opakowaniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elek-
tryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała
lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważ-
nym obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powsta-
nia szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
70
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bez-
piecznego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych
szkód transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidło-
wego zasilania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącz-
nie do prądu o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego.
2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 2
) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji
(rys. 2
).
Obsługa
Regulacja długości cięcia
Normalna długość cięcia dla urządzenia bez nasadki
wynosi ok. 0,7 mm. Długość cięcia można ustawiać – także
podczas pracy – w zakresie od 0,7 do 3 mm.
1. Suwak ustalający (B) przesunąć na dół (rys. 3
).
2. Poruszając boczną dźwigienkę regulacji (rys. 4
)
można ustawić długość cięcia na 6 różnych pozycjach
(
MultiClick).
3. Przesuwając suwak ustalający (B) do góry (rys. 3
)
odblokowuje się ustawianie i ponownie można ustawić
normalną długość cięcia wynoszącą ok. 0,7 mm.
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadkami. Za
pomocą nasadek można rozszerzyć zakres długości cięcia.
W zależności od modelu w komplecie znajdują się różne
nasadki. Jako akcesoria opcjonalne dostępne są nasadki
#1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5
(19 mm)
i nasadka regulowana (4–18 mm).
Zakładanie/zdejmowanie nasadki
Dźwignia blokująca regulacji długości cięcia nie
może być zablokowana (rys. 4
).
f Suwak ustalający (B) przesunąć do góry
(rys. 3
).
1. Wsuwać do oporu nasadkę na nóż w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę (rys. 5
).
2. Zsunąć nasadkę z ostrza w kierunku wskazanym przez
strzałkę (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na
skutek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłą-
czyć urządzenie i odłączyć od zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem
na skutek wilgoci.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do
wnętrza urządzenia.
f Urządzenie wolno ponownie podłączyć do
zasilania tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agre-
sywnych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszko-
dzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani
środków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czysz-
czących i oleju do noża zalecanych przez
producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w
specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum
serwisowym.
f Po każdym użyciu zdjąć nasadkę (rys. 5
). Usunąć z
ostrza resztki włosów za pomocą szczotki.
f W celu dokładnego oczyszczenia urządze-
nia można odkręcić ostrze, patrz rozdział
Wymiana ostrza.
f Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu
pozwalającego na zachowanie właściwości higienicz-
nych. Utrzymuje on czystość noży i działa przeciwbak-
teryjnie i przeciwwirusowo.
f Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 6).
f Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas i
po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray Blade
Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oliwienia,
czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża.
f Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynę, aby równomier-
nie rozprowadzić oliwę.
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych wła-
sności tnących ważne jest, aby często oliwić
nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania,
pomimo regularnego czyszczenia i naoliwia-
nia, właściwości tnące urządzenia ulegną
osłabieniu, należy wymienić nóż.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
71
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie nie-
właściwej utylizacji.
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowi-
ska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu
oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać
ustawowych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej
wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w przepisach krajo-
wych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/
WE o zużytych urządzeniach elektronicznych
(WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego
typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi
lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunal-
nych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady.
Opakowanie produktu składa się z materiałów,
które można poddać recyklingowi. Materiały te
należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do odpowiedniego punktu zbiórki.
Wymiana noża
1. Za pomocą włącznika/wyłącznika wyłączyć urządzenie
(rys. 2
) i odłączyć je od zasilania.
2. Odkręcić obydwie śruby na nóż, zdjąć grzebień i nóż
tnący (rys. 8).
Podczas montażu należy ustawić grzebień i ostrze w
następujący sposób:
3. Suwak ustalający (B) długość cięcia (rys. 3
) i dźwi-
gienkę regulacji (rys. 4
) ustawić na pozycji dla naj-
krótszego cięcia.
4. Nóż tnący nałożyć rowkiem prowadzącym na stożkową
prowadnicę z tworzywa sztucznego i docisnąć z tyłu,
tak aby bolec napędowy sięgnął do wycięcia noża.
5. Założyć grzebień i ponownie włożyć obie śruby.
6. Przed dokręceniem śrub grzebień tnący ustawić w taki
sposób, aby pomiędzy przednią krawędzią grzebienia
tnącego i przednią krawędzią ostrza pozostała odle-
głość od 0,5 mm do 1,0 mm (rys. 7).
7. Dokręcić obie śruby (rys. 8).
8. Ponownie skontrolować ustawienie ostrza.
Usuwanie usterek
Nóż słabo tnie.
Ostrze wyrywa.
Przyczyna: Ostrze jest zabrudzone.
f Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 6).
Przyczyna: Ostrze jest zużyte.
f Wymienić nóż (rys. 8).
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza.
f Przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić
nóż.
Przyczyna: Nieprawidłowo ustawiona odległość między
przodem grzebienia a przodem ostrza.
f Ustawić grzebień tnący (rys. 7).
Urządzenie nie działa.
Przyczyna: Awaria zasilania.
f Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazd-
kiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie napra-
wiać urządzenia!
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
72
Obecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uscho-
vejte je!
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj smí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení
o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím,
která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak
aby byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/síťového kabelu.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních
náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby
se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit
pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1230
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
73
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo
jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na
místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáh-
něte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i
když je přístroj vypnutý.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte
přístroj před vodou a jinými tekutinami.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným
uvedením do provozu.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako
je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu
(RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v elektrickém
obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací
aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík.
Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky
f Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje
zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla
střihací hlavice ochladit.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
74
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok
B Blokovací tlačítko pro nastavení délky stříhání
C Páčka pro nastavení délky stříhání
D Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
E Závěsný kroužek
F Přívodní kabel
G Kryt nože
H Olej na střihací blok
I Čisticí kartáček
bez obrázku: Hřebenové nástavce (v závislosti na modelu)
Technické údaje
Pohon: nehlučný kmitavý motor
Provozní napětí: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
podle konkrétního provedení
pro danou zemi, viz typový
štítek na přístroji
Příkon: 15 W
Rozměry (D׊×V): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Hmotnost: 435 g bez přívodního kabelu
Hladina emise
akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrace: < 2,5 m/s
2
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky
směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/ES
a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Prohlášení o shodě
Viz strana 145.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst
kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře
jej uschovejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich
servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na
požádání můžete v našich servisních centrech získat
ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních jazycích EU.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, pře-
dejte mu také návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů a pokynů
V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se
využívají následující symboly a signální slova.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s násled-
kem vážného nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo
smrtelného úrazu.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo
zdravotním rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí
f
1.
2.
3.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte
vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
f Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
f Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým
kabelem.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
75
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího
bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky.
f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během pře-
pravy k jejich poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití
nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené
na typovém štítku.
Provoz/napájení ze sítě
1. Přístrojovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
2. Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (obr. 2
)
a po použití jej vypněte (obr. 2
).
Obsluha
Nastavení délky stříhání
Normální délka střihu přístroje činí bez nástrčného hřebene
asi 0,7 mm. Délka střihu se může i během provozu nastavit
na 0,7 3 mm.
1. Blokovací tlačítko (B) posuňte dolů (obr. 3
).
2. Stisknutím boční nastavovací páčky (obr. 4
) můžete
nastavit délku střihu v 6 zaskakovacích polohách
(
MultiClick).
3. Posunutím blokovacího tlačítka (B) nahoru (obr. 3
)
odblokujete nastavení a nastavíte normální délku střihu
asi na 0,7 mm.
Stříhání s hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci.
Nástrčnými hřebeny můžete rozšířit rozsah délky sestřihu.
V závislosti na modelu jsou v dodávce obsaženy různé hře-
benové nástavce. Jako další příslušenství jsou volitelně k
dostání i hřebenové nástavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3
(9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a přestavitelný hřebenový
nástavec (4 - 18 mm).
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
Páčka pro nastavení délky stříhání nesmí být zaa-
retována (obr. 4
) .
f Blokovací tlačítko (B) posuňte nahoru
(obr. 3
).
1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru
šipky až na doraz (obr. 5
).
2. Hřebenový nástavec ze střihacího bloku sejměte ve
směru šipky směrem dolů (obr. 5
).
Preventivní údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození
následkem nesprávné manipulace.
f Před zahájením všech čisticích a údržbo-
vých prací přístroj vypněte a odpojte ho od
napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem
z důvodu vniklé kapaliny.
f Nenamáčejte přístroj do vody!
f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení
až po jeho úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a
příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí
písky.
f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého
prodejce nebo v našem servisním středisku.
f Po každém použití hřebenový nástavec sejměte (obr.
5
). Odstraňte ze střihacího bloku čistícím kartáčkem
zbytky vlasů.
f K řádnému vyčištění může být střihací blok
odšroubován, viz kapitolu
Výměna střihacího
bloku
.
f Po vyčištění střihacího bloku doporučujeme použít hygi-
enický sprej. Tento sprej udržuje všechny střihací bloky
hygienicky čisté a působí proti bakteriím a virům.
f Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 6).
f Doporučujeme očistit a ošetřit střihací blok během
použití a po použití sprejem Blade Ice. Sprej Blade Ice
zajišťuje okamžité chlazení, olejování a vyčištění střiha-
cího bloku při současné antikorozní ochraně.
f Přístroj krátce zapněte (asi na 10 s), aby se vytvořil
stejnoměrný olejový film.
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důle-
žité střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné
čištění a olejování střihací výkon klesne, měli
byste střihací blok vyměnit.
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhče-
ným hadříkem.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
76
Výměna střihacího bloku
1. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 2
) a
odpojte přístroj od napájení.
2. Uvolněte oba šrouby střihacího bloku, sejměte střihací
hřeben a střihací nůž (obr. 8).
Při montáži je nutné střihací hřeben a střihací nůž nastavit
následovně:
3. Blokovací tlačítko (B) délky střihu (obr. 3
) a nastavo-
vací páčku (obr. 4
) nastavte do polohy pro nejkratší
délku střihu.
4. Střihací nůž s vodicí drážkou nasaďte na klínové plas-
tové vedení a stlačte dozadu tak, aby hnací čep zasa-
hoval do výřezu nože.
5. Přiložte střihací hřeben a zase nasaďte oba šrouby.
6. Před utažením šroubů vyrovnejte střihací hřeben tak,
aby byla přední hrana střihacího hřebene vzdálena
od přední hrany střihacího nože 0,5 mm 1,0 mm
(obr. 7).
7. Dotáhněte oba šrouby (obr. 8).
8. Znovu zkontrolujte vyrovnání střihacího hřebene.
Odstranění problémů
Střihací blok nestříhá správně.
Střihací blok drnčí.
Příčina: Znečištěný střihací blok.
f Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 6).
Příčina: Střihací blok je opotřebený.
f Vyměňte střihací blok (obr. 8).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
f Snižte tlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Úhel řezu je příliš strmý.
f Strojek nasaďte naplocho.
Příčina: Poškozený střihací blok.
f Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty
zubů a také vyměňte střihací blok.
Příčina: Vzdálenost předního okraje střihacího hřebenu od
předního okraje střihacího nože není správně nastavena.
f Upravte polohu střihacího hřebenu (obr. 7).
Přístroj nefunguje.
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je kontakt mezi zástrčkou a zásuv-
kou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému
poškození přívodního kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů,
obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě
se nepokoušejte opravit přístroj sami!
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Řádná likvidace slouží k ochraně životního
prostředí a brání možným škodlivým účinkům
na člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky
poháněných přístrojů řídí likvidace národními
ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU
2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích
(WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj
likvidovat spolu s komunálním nebo domovním
odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora.
Balení produktu se skládá z recyklovatelných
materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
77
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a
uschovajte ich!
Použite v súlade s určením
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na
obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 14 rokov, ako aj osoby
so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týka-
júce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečen-
stvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú
vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Ohrozenia
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodení na prístroji/sieťovom kábli.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne
autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych
náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom.
Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované
servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1230
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
78
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik-
nutej kvapaliny.
f Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob,
ktoré naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach
s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sie-
ťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečen-
stvo aj pri vypnutom prístroji.
f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte
mimo dosahu vody a iných kvapalín.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skon-
trolovať v servisnom stredisku.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch.
f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudova-
nie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu
(RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA
v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachá-
dza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov
alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov.
f Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať.
Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací
blok.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom
štítku.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
79
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A Strihací blok
B Nastavovač pre prestavenie dĺžky strihu
C Prestaviteľná páka na prestavenie dĺžky strihu
D Zapínač/vypínač
E Závesný krúžok
F Elektrický kábel
G Ochrana noža
H Olej pre strihací blok
I Čistiaca kefka
bez obrázka: hrebeňové nadstavce (podľa modelu)
Technické údaje
Pohon: tichý kmitavý motor
Prevádzkové napätie: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
podľa vyhotovenia pre danú
krajinu, pozri typový štítok na
prístroji
Príkon: 15 W
Rozmery (d x š x v): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Hmotnosť: 435 g bez elektrického kábla
Emisná hladina
akusticho tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požia-
davky EÚ smernice 2014/30/ES o elektromagnetickej kom-
patibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
Vyhlásenie o zhode
Pozri strana 145.
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné
prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho
obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre
ho uschovajte na dostupnom mieste.
f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich
servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o
zhode môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj
v ďalších úradných jazykoch EÚ.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
V tomto návode na obsluhu, na prístroji alebo na obale sa
používajú nasledovné symboly a signálne slová.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo
smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého
zranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
2.
3.
f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej
siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
f Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
f Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťo-
vým káblom.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
80
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bez-
pečné uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho
napäťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvede-
ným na typovom štítku.
Sieťová prevádzka
1. Zastrčte prístrojovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
2. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2
)
a po použití ho vypnite (obr. 2
).
Obsluha
Prestavovanie dĺžky strihania
Normálna dĺžka strihania činí bez nasúvacieho hrebeňa
cca 0,7 mm. Dĺžka strihania sa môže – aj počas prevádzky
– nastaviť na 0,7 až 3 mm.
1. Nastavovač (B) posuňte nadol (obr. 3
).
2. Stlačením bočnej prestavovacej páky (obr. 4
) sa
môže nastaviť dĺžka strihania v 6 polohách rastra
(
MultiClick).
3. Posunutím nastavovača (B) nahor (obr. 3
) sa nasta-
venie odblokuje a znova sa nastaví normálna dĺžka
strihania cca 0,7 mm.
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstav-
cami. S hrebeňovými nadstavcami môžete rozšíriť rozsah
dĺžky strihania.
V závislosti od modelu sú v rozsahu dodávky obsiah-
nuté rozličné hrebeňové nadstavce. Voliteľne je možné
dostať ako ďalšie príslušenstvo hrebeňové nadstavce #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm)
a prestaviteľný hrebeňový nadstavec (4 – 18 mm).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
Prestavovacia páka prestavovania dĺžky nesmie
byť zaaretovaná (obr. 4
).
f Nastavovač (B) posuňte nahor (obr. 3
).
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na
doraz na strihací blok (obr. 5
).
2. Hrebeňový nadstavec vysuňte nadol zo strihacieho
bloku v smere šípky (obr. 5
).
Údržba
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred začiatkom všetkých čistiacich a údrž-
bových prác prístroj vypnite a odpojte ho od
napájania.
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v
dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Prístroj neponárajte do vody!
f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne
kvapaliny.
f Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úpl-
nom vysušení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a
príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čis-
tiace prostriedky a olej na strihací blok.
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť
cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
(obr. 5
). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky
vlasov zo strihacieho bloku.
f Na dôkladné vyčistenie môžete odskrutkovať
strihací blok, pozri kapitolu
Výmena striha-
cieho bloku.
f Po vyčistení strihacieho bloku odporúčame použiť
hygienický sprej. Udržiava všetky strihacie bloky hygie-
nicky čisté a pôsobí proti baktériám a vírusom.
f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 6).
f Počas používania a po použití odporúčame strihací blok
vyčistiť a ošetriť pomocou spreja Blade Ice. Sprej Blade
Ice sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie
a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti
korózii.
f Stroj krátko zapnite (cca 10 s), aby ste sa postarali
o rovnomerné rozvedenie olejového filmu.
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je
dôležité strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravi-
delnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon
poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhče-
nou handrou.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
81
Výmena strihacieho bloku
1. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača
(obr. 2
) a odpojte ho od napájania el. prúdom.
2. Uvoľnite obidve skrutky na strihacom bloku, odoberte
strihací hrebeň a strihací nôž (obr. 8).
Pri montáži treba strihací hrebeň a strihací nôž vycentrovať
nasledovne:
3. Nastavovač (B) pre dĺžku strihania (obr. 3
) a pre-
stavovaciu páku (obr. 4
) umiestnite do polohy pre
najkratšiu dĺžku strihania.
4. Strihací nôž s vodiacim žliabkom nasaďte na klinovité
plastové vedenie a vzadu ho stlačte tak, aby hnací čap
siahal do výrezu noža.
5. Nasaďte strihací hrebeň a vložte obidve skrutky.
6. Pred utiahnutím skrutiek narovnajte strihací hrebeň
tak, aby medzi prednou hranou strihacieho hrebeňa a
prednou hranou strihacieho noža bola vzdialenosť 0,5
až 1,0 mm (obr. 7).
7. Obidve skrutky pevne utiahnite (obr. 8).
8. Skontrolujte ešte raz narovnanie strihacieho hrebeňa.
Odstraňovanie porúch
Strihací blok strihá zle.
Strihací blok šklbe.
Príčina: Strihací blok je znečistený.
f Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 6).
Príčina: Strihací blok je opotrebovaný.
f Vymeňte strihací blok (obr. 8).
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
f Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky.
Príčina: Príliš strmý uhol strihania.
f Nasaďte prístroj viac naplocho.
Príčina: Poškodený strihací blok.
f Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hro-
tov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok.
Príčina: Vzdialenosť medzi prednou hranou strihacieho
hrebeňa a prednou hranou strihacieho noža nie je správne
nastavená.
f Narovnajte strihací hrebeň (obr. 7).
Prístroj nebeží.
Príčina: Chybné napájanie.
f Skontrolujte bezchybný kontakt medzi prístrojovou
zástrčkou a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na
prípadné poškodenia.
Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém,
obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade
sa nepokúšajte prístroj opravovať sami!
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Riadna likvidácia slúži ochrane životného pros-
tredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom
na človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné
zákonné predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických
prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia
elektricky poháňaných prístrojov predpísaná
národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na
EÚ smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa
nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domo-
vého odpadu.
Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných mate-
riálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na
recykláciu.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
82
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1230
Opće sigurnosne upute
Pročitajte i sačuvajte ove upute.
Namjenska uporaba
· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose,
brade i obrva.
· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinj-
skih vlasi i krzna.
· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu.
Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik
· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upo-
znati se s aparatom.
· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i
znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upu-
ćivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati ure-
đaj bez nadzora odraslih.
· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih
utjecaja.
Opasnosti
Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili strujnog
kabela.
f Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili
nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli
na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovla-
štenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim strujnim kabelom.
Oštećen strujni kabel smije iz sigurnosnih razloga zamijeniti
samo stručno osoblje ovlaštenog servisnog centra ili stručnjak
odgovarajuće kvalifikacije.
f Električne uređaje smiju popravljati samo stručno osposobljeni
električari.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
83
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja
tekućine u uređaj.
f Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih i tuš kada kao i
drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u
okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon svake primjene
izvucite strujni utikač, jer blizina vode predstavlja opasnost i kad
je uređaj isključen.
f Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da
ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od
vode i drugih tekućina.
f Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama
izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač.
f Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih cen-
tara radi provjere.
f Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama.
f Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni
krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom
strujom greške od najviše 30 mA. Potražite savjet od stručnog
elektroinstalatera.
Opasnost od eksplozije!
f Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom
aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja
kisika.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja pregrijanim oštricama.
f Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati.
Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog
rukovanja.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim oštricama.
f Prije odlaganja uvijek isključite uređaj, budući da zbog vibriranja
može pasti.
Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpi-
snoj pločici.
f Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač.
f U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite
da u njih nešto upadne.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
84
Opis proizvoda
Naziv dijelova (sl. 1)
A Nosač oštrica
B Zapor poluge za mijenjanje rezne duljine
C Poluga za mijenjanje rezne duljine
D Prekidač
E Alka za kvačenje
F Strujni kabel
G Zaštitna navlaka
H Ulje za podmazivanje oštrica
I Četkica za čišćenje
bez slike: Natični češljevi (ovisno o modelu)
Tehnički podaci
Pogon: tihi vibracijski motor
Radni napon: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
ovisno o lokalnoj izvedbi, vidi
natpisnu pločicu na aparatu
Potrošnja energije: 15 W
Dimenzije (DxŠxV): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Težina: 435 g bez strujnog kabela
Razina emitiranog
zvučnog tlaka: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibracije: < 2,5 m/s
2
Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji.
Ispunjava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kom-
patibilnosti 2014/30/EZ i Direktive o strojevima 2006/42/EZ.
Izjava o sukladnosti
Pogledajte stranicu 145.
Opće napomene za korisnike
Informacije o primjeni uputa za uporabu
f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i
razumjeti prije prvog uključivanja aparata.
f Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na
sigurnom i dostupnom mjestu.
f Od naših servisnih centara možete zatražiti ove upute i
u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših
servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima
EU.
f Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute.
Tumačenje simbola i uputa
Sljedeći simboli i oznake opasnosti mogu se naći u ovim
uputama za uporabu, na uređaju ili na ambalaži.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nano-
šenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja
teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih
ozljeda ili narušavanja zdravlja.
OPREZ
Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne
štete.
Upućivanje na korisne informacije i savjete.
Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti.
Opisane postupke izvršite naznačenim
redoslijedom.
f
1.
2.
3.
f Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s elek-
trične mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam
uređaj.
f Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina.
f Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
85
Rad
Priprema
Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg
čuvanja ili transporta.
f Provjerite je li isporuka potpuna.
f Provjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri
transportu.
Sigurnost
Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed
krivog naponskog napajanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je
naznačen na natpisnoj pločici.
Rad na mreži
1. Utaknite utikač uređaja u utičnicu.
2. Uključite uređaj prekidačem (sl. 2
) i nakon uporabe
ga isključite (sl. 2
).
Rukovanje
Mijenjanje rezne duljine
Standardna rezna duljina aparata bez nataknutog češlja
iznosi oko 0,7 mm. Ona se može mijenjati u rasponu od
0,7 do 3 mm i dok je aparat uključen.
1. Gurnite zapor (B) prema dolje (sl. 3
).
2. Pritiskom na bočnu polugu (sl. 4
) možete odabrati
jednu od 6 raspoloživih reznih duljina (tzv.
multi-klik).
3. Pomicanjem zapora (B) prema gore (sl. 3
) poluga će
se otkočiti i vratiti u standardni položaj rezne duljine od
oko 0,7 mm.
Šišanje s natičnim češljevima
Aparat može raditi i s natičnim češljevima. Natičnim češlje-
vima možete proširiti raspon rezne duljine.
Ovisno o modelu aparata, uz njega su priloženi različiti
natični češljevi. Kao dodatni pribor isporučivi su češljevi
veličina #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) kao i prilagodljivi natični češalj (4 18 mm).
Postavljanje i skidanje natičnih češljeva
Poluga za mijenjanje rezne duljine ne smije biti
zakočena (sl. 4
).
f Gurnite zapor (B) prema gore (sl. 3
).
1. Guranjem u smjeru strelice nataknite češalj do kraja na
nosač oštrica (sl. 5
).
2. Svucite češalj u smjeru strelice (sl. 5
).
Održavanje
Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja usli-
jed nepropisnog rukovanja.
f Prije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj i
odvojite ga s napajanja.
Čišćenje i održavanje
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slu-
čaju prodiranja tekućine u uređaj.
f Nemojte uranjati uređaj u vodu!
f Pazite da u uređaj ne dospije nikakva
tekućina.
f Uređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek
nakon što se sasvim osuši.
Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim
kemikalijama.
Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor.
f Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna
sredstva za čišćenje.
f Koristite isključivo ona sredstva za čišćenje i
ulja za oštrice koja preporučuje proizvođač.
Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u spe-
cijaliziranim trgovinama ili preko našeg servisnog
centra.
f Nakon svake uporabe skinite natični češalj (sl. 5
).
Četkicom uklonite ostatke vlasi s nosača oštrica.
f Za temeljito čišćenje aparata treba odviti
nosač oštrica, vidi pog.
Zamjena nosača
oštrica
.
f Preporučujemo da nosač oštrica nakon čišćenja popr-
skate higijenskim sprejem. Tako će nosač oštrica biti
higijenski čist i zaštićen od bakterija i virusa.
f Nauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu
(sl. 6).
f Preporučujemo da nosač oštrica tijekom i nakon kori-
štenja čistite sprejem „Blade Ice“. Sprej „Blade Ice“ tre-
nutačno hladi, podmazuje i čisti nosač oštrica, a ujedno
i štiti od korozije.
f Nakratko uključite aparat (na oko 10 s), kako bi se ulje
ravnomjerno rasporedilo.
f Za dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito
podmazujte oštrice.
f Ako nakon dugotrajne primjene unatoč čestom
čišćenju i podmazivanju učinak uređaja počne
slabiti, potrebno je zamijeniti nosač oštrica.
f Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno
navlaženom krpom.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
86
Zamjena nosača oštrica
1. Isključite uređaj prekidačem (sl. 2
) i odvojite ga s
napajanja.
2. Otpustite oba vijka na nosaču oštrica pa skinite nazu-
bljenu pločicu i oštrice (sl. 8).
Pri sastavljanju pazite na međusobni položaj nazubljene
pločice i oštrica:
3. Postavite zapor (B) u položaj koji odgovara željenoj
reznoj duljini (sl. 3
), a polugu u položaj najmanje
rezne duljine (sl. 4
).
4. Postavite oštricu s vodećim žlijebom na konusnu
plastičnu vodilicu i pritisnite sa stražnje strane tako da
izbočina pogonske jedinice zahvati u urez na oštrici.
5. Postavite nazubljenu pločicu i ponovo uvijte oba vijka.
6. Prije zatezanja vijaka usmjerite nazubljenu pločicu tako
da između prednjeg brida nazubljene pločice i prednjeg
brida oštrica bude razmak između 0,5 mm i 1,0 mm
(sl. 7).
7. Zategnite oba vijka (sl. 8).
8. Još jednom provjerite usmjerenost nazubljene pločice.
Rješavanje problema
Oštrice loše šišaju.
Nosač oštrica čupa.
Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan.
f Očistite ga i nauljite (sl. 6).
Uzrok: Nosač oštrica je istrošen.
f Zamijenite ga (sl. 8).
Ozljede kože
Uzrok: Pritisak na kožu je prejak.
f Manje pritišćite pri šišanju uz kožu.
Uzrok: Kut rezanja je previše oštar.
f Držite aparat ravnije.
Uzrok: Oštećen nosač oštrica.
f Provjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa
prema potrebi zamijenite nosač oštrica novim.
Uzrok: Razmak između prednjeg brida nazubljene pločice i
prednjeg brida oštrica nije namješten kako treba.
f Propisno usmjerite nazubljenu pločicu (sl. 7).
Uređaj ne radi.
Uzrok: Smetnja električnog napajanja.
f Provjerite kontakt između utikača uređaja i utičnice.
Provjerite je li strujni kabel oštećen.
Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite
se našem servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti
uređaj!
Odlaganje u otpad
Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad
ugrožava se okoliš.
f Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša
i sprječava zagađenja.
Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjero-
davnih zakonskih propisa.
Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektro-
ničkih uređaja u Europskoj uniji:
Unutar Europske unije tretman otpadnih električ-
nih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji
se temelje na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Uređaji
na koje se to odnosi ne smiju se bacati u komu-
nalni otpad.
Krajnji korisnici ih mogu besplatno predati u
nekom od komunalnih sabirnih centara ili skupljali-
štu sekundarnih sirovina.
Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji
se mogu reciklirati pa ju shodno tome treba dati
na reciklažu.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
87
Általános biztonsági tudnivalók
Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági
tudnivalókat!
Rendeltetésszerű használat
· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágá-
sára szabad használni.
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad
használni.
· Ezt a készüléket kisipari területen való használatra tervezték.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná-
lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál
idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve
a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek,
és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell
lerakni.
Veszélyeztetések
Veszély! Áramütés a készülék/a hálózati kábel sérülése
következtében.
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése
érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szerviz-
központban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad
javíttatni.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábel-
lel használni. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült
hálózati kábelt csak meghatalmazott szervizközpont vagy annak
megfelelő képzettségű személy cserélheti ki.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
Az eredeti használati utasítás fordítása – 1230-as típusú hajvágó gép
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
88
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más,
vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem
szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes
használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a
víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy-
lóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen
sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriz-
tetni kell.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
f Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett,
bevizsgált hibaáram-védőkapcsolót (RCD). Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, ahol magas koncentrációban fordulnak elő aeroszol
(spray) termékek, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
Vigyázat! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak.
f A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felmele-
gedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot,
biztosítva a vágófej lehűlését.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel.
f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Figyelem! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel
szabad üzemeltetni.
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
89
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A Vágófej
B A vágási hossz átállító szerkezetének rögzítője
C Kar a vágási hossz átállítására
D Be-/kikapcsoló
E Akasztókarika
F Hálózati csatlakozóvezeték
G Késvédő
H Olaj a vágófejhez
I Tisztítókefe
ábra nélkül: fésűtoldatok (modelltől függően)
Műszaki adatok
Hajtás: alacsony zajszintű,
rezgő forgórészes motor
Üzemi feszültség: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
az adott országban használt
kiviteltől függően; lásd a
készüléken lévő típustáblát.
Teljesítményfelvétel: 15 W
Méretek (H×Sz×M): 180 mm × 67 mm × 42 mm
Súly: 435 g, elektromos kábel nélkül
Hangnyomásszint: max. 60 dB(A) 25 cm-ről
Vibráció: < 2,5 m/s
2
A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavar-
védelemmel rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elekt-
romágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EK, illetve a
gépekről szóló 2006/42/EK irányelveinek követelményeit.
Megfelelőségi nyilatkozat
Lásd a 145. oldalon.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó
információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell érte-
nie annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és
őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigé-
nyelhető szervizközpontjainktól is. Az EK-megfelelőségi
nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető
szervizközpontjainktól.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
A szimbólumok és utalások magyarázata
A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson
a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használják.
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos
vagy halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy
halálos testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy
egészségügyi kockázatra.
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó
tudnivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett
sorrendben.
f
1.
2.
3.
f Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról
való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a
kábelt vagy a készüléket húzza.
f A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati
kábellel tárolni.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
90
Üzemeltetés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később
biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a
készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány hiánytalanságát.
f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállí-
tási károk szempontjából.
Biztonság
Figyelem! Sérülések nem megfelelő áramellá-
tás miatt.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
Használat hálózatról
1. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati
csatlakozóaljzatba.
2. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval
(2
ábra),
a használat után pedig kapcsolja ki azt (2
ábra).
Kezelés
Vágáshossz-állító
A feltűzhető fésű nélkül a készülék normál vágási hossza
kb. 0,7 mm. A vágási hossz – akár használat közben is –
állítható 0,7 és 3 mm között.
1. Tolja a rögzítőt (B) lefelé (3
ábra).
2. Az oldalsó állítókarral (4
ábra) a vágási hossz 6
bekattintható állásban (
MultiClick) állítható.
3. A rögzítőt (B) felfelé tolva (3
ábra) a beállított szerke-
zet kireteszelődik, és ismét beállítódik a kb. 0,7 mm-es,
normál vágási hossz.
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldatokkal is. A fésűtoldatok-
kal bővítheti a vágási hossz tartományát.
A konkrét modelltől függően a készlet különböző fésűtolda-
tokat tartalmaz. Külön megrendelésre további tartozékként
kapható a #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm)
és #5 (19 mm) fésűtoldat, továbbá egy állítható fésűtoldat
(4 – 18 mm) is.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
A vágáshossz-állító állítókarja nem lehet rete-
szelve (4
ábra).
f Tolja a rögzítőt (B) felfelé (3
ábra).
1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irá-
nyába (5
ábra).
2. Tolja a fésűtoldatot a nyíl irányába a vágófejtől lefelé
(5
ábra).
Karbantartás
Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülé-
sek és anyagi károk.
f A tisztítási és karbantartási munkákat megelő-
zően kapcsolja ki a készüléket, és válassza le
azt az áramforrásról.
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a
készülék belsejébe.
f A készüléket csak teljesen megszárítva sza-
bad a hálózatra kapcsolni.
Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta
károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a
készüléket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos!
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket
és vágófej-olajat használjon.
A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a
márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban.
f Minden egyes használatot követően vegye le a fésű-
toldatot (5
ábra). A tisztítókefével távolítsa el a haj
maradványait a vágófejről.
f Az alapos tisztításhoz a vágófejet le lehet csa-
varni, lásd
„A vágófej cseréje” c. fejezetet.
f A vágófej tisztítását követően higiéniai aeroszollal is
tisztítsa meg a vágófejet. Az higiénikusan tisztán tartja
az összes vágófejet, továbbá antibakteriális és vírusölő
hatású.
f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (6. ábra).
f Ajánlatos a vágófejet a használat alatt és azt követően
Blade Ice aeroszollal megtisztítani, ill. ápolni. A Blade
Ice aeroszol biztosítja a vágófej azonnali hűtését,
olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg annak kor-
rózióvédelmét is.
f Rövid időre (kb. 10 másodpercre) kapcsolja be a gépet,
gondoskodva az olajhártya egyenletes eloszlatásáról.
f A jó és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos, hogy a vágófejet gyakran olajozzák.
f Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és
olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki
kell cserélni.
f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlő-
ronggyal szabad letörölni.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
91
A vágófej cseréje
1. A be-/kikapcsolóval kapcsolja ki a készüléket
(2
. ábra), és válassza le azt az elektromos hálózatról.
2. Lazítsa meg a vágófejen lévő csavarokat, majd vegye
le a nyírófésűt és a nyírókést (8. ábra).
Felszereléskor a nyírófésűt és a nyírókést a következőkép-
pen kell beállítani:
3. Állítsa a vágási hossz rögzítőjét (B) (3
ábra) és az
állítókart (4
ábra) a legrövidebb vágási hossznak
megfelelő állásba.
4. Tegye a nyírókést a vezetőhoronnyal az ék alakú
műanyag vezetőelemre, majd nyomja lefelé és hát-
rafelé, úgy, hogy a működtetőcsap beakadjon a kés
kivágásába.
5. Tegye fel a nyírófésűt, majd tegye vissza a két csavart.
6. Mielőtt meghúzná a csavarokat, igazítsa be a nyírófésűt
úgy, hogy a nyírófésű és a nyírókés elülső széle között
0,5 – 1,0 mm távolság legyen (7. ábra).
7. Húzza meg mindkét csavart (8. ábra).
8. Ellenőrizze még egyszer a nyírófésű beállítását.
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág.
A vágófej tépi a hajat.
Ok: A vágófej bepiszkolódott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (6. ábra).
Ok: A vágófej elkopott.
f Cserélje ki a vágófejet (8. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt.
Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve.
f Helyezze fel a készüléket kisebb szögben.
Ok: Sérült vágófej.
f Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e
a foghegyek, és adott esetben cserélje ki a vágófejet.
Ok: A nyírófésű elülső éle és a nyírókés elülső éle közti
távolság nincs megfelelően beállítva.
f Igazítsa be a nyírófésűt (7. ábra).
A készülék nem működik.
Ok: Áramellátási hiba.
f Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a készü-
lék dugasza és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg
a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések
szempontjából.
Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segít-
ségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmikép-
pen ne próbálja saját maga javítani a készüléket!
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulla-
dékkezelés esetén.
f A hulladékként való szabályos elszállítás a
környezetvédelmet szolgálja és megakadá-
lyozza az emberre, illetve a környezetre gya-
korolt esetleges káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figye-
lembe a mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek
európai közösségen belüli hulladékként való elszállítá-
sára vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi
készülékek hulladékként való elszállítását a kiszol-
gált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/
EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti
rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően
a készüléket a továbbiakban nem szabad kommu-
nális vagy háztartási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési
gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
A termék csomagolása újrahasznosítható anya-
gokból készült. Ezeket az anyagokat környezet-
barát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat
újrahasznosításra.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
92
Splošna varnostna navodila
Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila
skrbno shranite!
Namenska uporaba
· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeš-
kih las, brade in obrvi.
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna-
nite z aparatom.
· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo
uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni
o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci
smejo opravljati samo pod nadzorom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih
vplivov.
Nevarnosti
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega
kabla.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popra-
vila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi origi-
nalnih nadomestnih delov.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni
kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno uspo-
sobljena oseba.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1230
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
93
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi
za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi
izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost
tudi pri izklopljenem aparatu.
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku apara-
tov z vodo in drugimi tekočinami.
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v
katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
f Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od
servisnih centrov.
f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih.
f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizku-
šene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožil-
nim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nas-
vet vprašajte svojega električarja.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih je previsoka koncen-
tracija izdelkov v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča
kisik.
Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov.
f Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje.
Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni
nastavek ohladi.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim
nastavkom.
f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski
ploščici.
f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
94
Opis izdelka
Opis delov (sl. 1)
A Strižni nastavek
B Ročica za blokado nastavitve dolžine striženja
C Ročica za nastavitev dolžine striženja
D Stikalo za vklop / izklop
E Obroček za obešanje
F Priključni kabel
G Zaščita noža
H Olje za strižni nastavek
I Čistilna krtača
ni slike: Česalni nastavki (glede na model)
Tehnični podatki
Pogon: tiho delujoči nihajni motor
Delovna napetost: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
odvisno od državne različice,
glej tipsko ploščico na aparatu
Moč: 15 W
Mere (DxŠxV): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Teža: 435 g brez priključnega kabla
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s
2
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred
radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o ele-
ktromagnetni združljivosti 2014/30/ES in Direktive o strojih
2006/42/ES.
Izjava o skladnosti
Glejte stran 145.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in
razumeti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f V naših servisnih centrih lahko zaprosite za navodila
za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES
v drugih uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših
servisnih centrih.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
Razlaga simbolov in napotkov
Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko v
teh navodilih za uporabo najdemo na napravah ali na
embalaži.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo
hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdra-
vstvenega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
2.
3.
f Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za napajalni kabel,
in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in
nikoli ne vlecite kabla ali aparata.
f Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
f Ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim priključnim
kablom.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
95
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja
ali transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave.
f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
Omrežno napajanje
1. Omrežni vtič aparata vtaknite v vtičnico.
2. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 2
) in
ga po uporabi izklopite (sl. 2
).
Upravljanje
Nastavitev dolžine striženja
Normalna dolžina striženja pri aparatu brez česalnega
nastavka znaša ca. 0,7 mm. Dolžino striženja je mogoče
nastaviti med 0,7 in 3 mm, tudi med delovanjem.
1. Ročico za blokado (B) potisnite navzdol (sl. 3
).
2. S stransko ročico za nastavitev (sl. 4
) lahko nasta-
vite dolžino striženja v enega izmed šestih položajev
(
MultiClick).
3. S pomikom ročice za blokado (B) navzgor (sl. 3
) deb-
lokirate nastavitev in spet nastavite normalno dolžino
striženja, ki znaša ca. 0,7 mm.
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. S česal-
nimi nastavki lahko razširite obseg dolžine striženja.
Glede na model so v obsegu dobave različni česalni
nastavki. Kot dodatna oprema so opcijsko na voljo česalni
nastavki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) in nastavljivi nastavek (4 – 18 mm).
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
Ročica za nastavitev dolžine striženja ne sme biti
blokirana (sl. 4
).
f Ročico za blokado (B) potisnite navzgor
(sl. 3
).
1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek
v smeri puščice (sl. 5
).
2. Česalni nastavek potisnite z ohišja navzdol v smeri
puščice (sl. 5
).
Vzdrževanje
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna
škoda zaradi nestrokovne uporabe.
f Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, pre-
den začnete s čiščenjem in vzdrževanjem.
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora
tekočine.
f Ne potapljajte aparata v vodo!
f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost
aparata.
f Aparat ponovno priključite na napajanje šele
tedaj, ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat
in pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil.
f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svo-
jem trgovcu ali v našem servisnem centru.
f Po vsaki uporabi snemite strižni nastavek z držala
(sl. 5
). Odstranite ostanke dlake iz strižnega
nastavka s čistilno krtačo.
f Pri temeljitem čiščenju lahko strižni nastavek
odvijete, glejte poglavje
Zamenjava strižnega
nastavka
.
f Po čiščenju strižnega nastavka priporočamo uporabo
higienskega razpršila. Razpršilo higiensko očisti vse
strižne nastavke in uničuje bakterije in viruse.
f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek
(sl. 6).
f Priporočamo vam, da strižni nastavek med uporabo in
po njej čistite in negujete z razpršilom Blade Ice. Raz-
pršilo Blade Ice poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje
in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski
zaščiti.
f Za kratek čas (ca. 10 sekund) vklopite aparat, da zago-
tovite enakomerno porazdelitev oljnega filma.
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite
strižni nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega
aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in
mazanju, morate zamenjati strižni nastavek.
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo
krpo.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
96
Zamenjava strižnega nastavka
1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2
) in
ga ločite od vira napetosti.
2. Popustite oba vijaka v strižnem nastavku, snemite
strižni glavnik in strižni nož (sl. 8).
Pri montaži morate strižni glavnik in strižni nož namestiti
takole:
3. Ročico za blokado (B) dolžine striženja (sl. 3
) in
ročico za nastavitev dolžine striženja (sl. 4
) nastavite
v položaj za najmanjšo dolžino striženja.
4. Namestite nov strižni nož z vodilnim žlebom na klinasto
plastično vodilo in ga zadaj potisnite navzdol, tako da
se pogonski čep prilega izrezu v nožu.
5. Namestite strižni glavnik in ponovno vstavite vijaka.
6. Pred privitjem vijakov poravnajte strižni glavnik tako, da
znaša razdalja med njegovim sprednjim robom in spre-
dnjim robom strižnega noža 0,5 mm do 1,0 mm (sl. 7).
7. Trdno privijte oba vijaka (sl. 8).
8. Še enkrat preverite če je strižni glavnik pravilno
izravnan.
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže.
Strižni nastavek cuka.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6).
Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen.
f Zamenjajte strižni nastavek (sl. 8).
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože.
Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot.
f Aparat prislonite bolj položno.
Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan.
f Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poško-
dovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte.
Vzrok: razdalja med sprednjima robovoma strižnega glav-
nika in strižnega noža je nastavljena nepravilno.
f Poravnajte strižni glavnik (sl. 7).
Aparat ne deluje.
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Pre-
verite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo,
da se obrnete na naš servisni center. Nikakor ne smete
poskušati sami popraviti aparat!
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje
in preprečujemo možne škodljive vplive na
ljudi in okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov
na električni pogon urejeno z nacionalnimi pred-
pisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES
o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej
naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne
ali gospodinjske odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih
zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je
mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen
način in jo reciklirajte.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
97
Indicaţii generale de siguranţă
Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l!
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tăierea părului uman, a
bărbii şi a sprâncenelor.
· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului
şi blănii animalelor.
· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 14 ani,
precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau men-
tală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia fie
supravegheate sau fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă
a aparatului şi fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor
le este interzis se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu
se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt
supravegheaţi.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de
intemperii.
Pericole
Pericol! Electrocutare prin defecţiuni la aparat/cablu de
alimentare.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor
doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare defect.
Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un
centru de service autorizat sau o persoană calificată.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate,
specializate în domeniul electrotehnic.
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns tip 1230
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
98
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau
alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în
locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din
priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu
aparatul oprit.
f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi apa-
ratul de apă şi alte lichide.
f Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat
electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză.
f Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l
repune în funcţiune.
f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate.
f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă proteja-
rea circuitului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la
curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nomi-
nal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o con-
centraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se
degajează oxigen.
Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite
supraîncălzite.
f Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setu-
lui de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului
de cuţite se răcească.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat.
f Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece
aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Atenție! Daune prin manipulare neadecvată.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
a aparatului.
f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi cadă obiecte în fantele
aparatului.
f Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoa-
terea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
99
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1)
A Set de cuţite
B Buton de fixare pentru reglarea lungimii de tăiere
C Pârghie de reglare a lungimii de tăiere
D Întrerupător pornit/oprit
E Inel de suspendare
F Cablu de alimentare
G Apărătoare cuţit
H Ulei pentru setul de cuţite
I Periuţă de curăţat
fără figură: Blocuri de piepteni (în funcție de model)
Date tehnice
Mecanism: motor silenţios generator de
oscilaţii electromagnetice
Tensiune de funcţionare: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
în funcţie de modelul folosit în
ţara respectivă, vezi plăcuţa
tipologică de pe aparat
Putere: 15 W
Dimensiuni (L x l x î): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Greutate: 435 gr. fără cablu de alimentare
Nivelul de presiune
acustică: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrare: < 2,5 m/s
2
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazi-
tare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compa-
tibilitatea electromagnetică 2014/30/CE şi Directiva privind
echipamentele tehnologice 2006/42/CE.
Declaraţie de conformitate
Vezi pagina 145.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de
folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima
oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese
integral.
f Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să
fie păstrate cu grijă şi să fie la îndemână.
f Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă
de fişier PDF în centrul de service. Declarația de con-
formitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale
UE de la service-ul nostru.
f Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă
acesta se transmite mai departe la terţi.
Clarificări simboluri şi indicaţii
Următoarele simboluri şi cuvinte semnal sunt utilizate în
acest manual de utilizare, pe aparat sau pe ambalaj.
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca urmări răniri
corporale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri
grave sau moarte.
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui
risc asupra sănătăţii.
ATENŢIE
Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
2.
3.
f Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
f Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
100
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare
ulterioară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă.
f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensi-
une necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată
pe plăcuţa de tip a aparatului.
Funcţionarea de la reţea
1. Introduceți ştecărul în priză.
2. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit
(fig. 2
) şi după folosire (fig. 2
).
Folosire
Reglarea lungimii de tăiere
Lungimea normală de tăiere a aparatului este de 0,7 mm,
fără set de piepteni ataşabil. Lungimea de tăiere poate fi
setată – chiar şi în timpul funcţionării – între 0,7 - 3 mm.
1. Glisaţi butonul de fixare (B) în jos (fig. 3
).
2. Prin acţionarea pârghiei de fixare laterale (fig. 4
)
se poate regla lungimea de tăiere în 6 poziţii de raster
(
MultiClick).
3. Prin glisarea butonului de fixare (B) în sus (fig. 3
) se
blochează setarea şi se revine la lungimea normală de
tăiere de cca. 0,7 mm.
Tunderea cu blocurile de piepteni
Aparatul poate fi utilizat şi cu blocurile de piepteni. Cu
ajutorul blocurilor de piepteni se poate mări domeniul de
lungimi de tăiere.
În funcţie de model, în pachetul de livrare sunt incluse dife-
rite blocuri de piepteni. Drept accesorii suplimentare sunt
disponibile opţional şi blocurile de piepteni #1 (4,5 mm), #2
(6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm), precum şi un
set de piepteni reglabili (4 – 18 mm).
Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili
Pârghia de reglarea lungimii de tăiere nu trebuie
să fie blocată (Fig. 4
).
f Glisaţi butonul de fixare (B) în sus (fig. 3
).
1. Aplicaţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii
pe setul de cuţite până la refuz (fig. 5
).
2. Apăsați blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii
pe setul de cuţite (fig. 5
).
Întreţinere
Avertisment! Răniri și daune prin manipulare
neadecvată.
f Opriţi aparatul înainte de lucrările de întreţi-
nere şi curăţare şi deconectaţi-l de la alimen-
tarea electrică.
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de
lichide.
f Nu scufundaţi aparatul în apă!
f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat.
f Conectaţi aparatul la reţea numai când este
complet uscat.
Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi.
f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei
pentru lame recomandate de către producător.
Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate
prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru
de service.
f După fiecare folosire, înlăturaţi blocul de piepteni
(fig. 5
). Îndepărtaţi resturile de păr de la setul de
lame cu ajutorul periuţei.
f Pentru o curățare profundă setul de cuțite
poate fi înlăturat; vezi capitolul
Schimbarea
setului de cuţite
.
f După curăţarea setului de cuţite, recomandăm spray-ul
Hygiene. Acesta menţine toate seturile de cuţite curate
din punct de vedere igienic şi protejează împotriva bac-
teriilor şi a viruşilor.
f Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame
(fig. 6).
f Recomandăm curăţarea şi îngrijirea setului de cuţite cu
spray-ul Blade Ice în timpul şi după folosire. Spray-ul
„Blade Ice” asigură răcirea, ungerea şi curăţarea imedi-
ată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia aces-
tuia faţă de coroziune.
f Porniţi scurt aparatul (cca. 10 sec.), pentru a asigura
distribuţia uniformă a stratului de ulei.
f Pentru o bună capacitate de tăiere şi de
durată este important ca setul de cuţite să fie
uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare
capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă
aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat,
setul de cuţite trebuie înlocuit.
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual
uşor umezită.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
101
Înlocuirea setului de cuţite
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit
(fig. 2
) şi înlăturaţi-l de la curent.
2. Desfaceţi şuruburile de la setul de lame, înlăturaţi piep-
tenul şi cuţitul foarfecelui (fig. 8).
La montare pieptenul şi cuţitul trebuie aliniate după cum
urmează:
3. Pentru lungimea cea mai scurtă de tăiere fixați poziția
butonului de fixare (B) pentru lungimea de tăiere (fig.
3
) și părghia de reglare a lungimii (fig. 4
).
4. Aşezaţi cuţitul pentru foarfecă cu şanţul de ghidare pe
ghidajul de plastic şi apăsaţi-l în jos, astfel încât pivoţii
de antrenare fie prinşi în decupajul cuţitului.
5. Poziţionaţi pieptenele foarfecelui şi repuneţi cele două
şuruburi.
6. Înainte de fixarea şuruburilor pieptenului de tăiere,
aliniaţi-l în aşa fel încât distanţa dintre marginea ante-
rioară a pieptenului şi cea a cuţitului să fie de 0,5 mm
până la 1,0 mm (fig. 7).
7. Strângeţi bine ambele şuruburi (fig. 8).
8. Controlaţi încă o dată alinierea pieptenului.
Înlăturarea problemelor
Setul de lame taie rău.
Setul de lame rupe.
Cauză: Setul de lame este murdar.
f Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 6).
Cauză: Setul de lame este uzat.
f Schimbaţi setul de cuţite (fig. 8).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de
apăsare pe piele.
Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut.
f Înclinați mai mult aparatul.
Cauză: Set de cuţite defect.
f Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în
timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite.
Cauză: Distanţa dintre marginea anterioară a cuţitului şi
cea a pieptenului nu este corect setată.
f Poziționați peria cuțitului (fig. 7).
Aparatul nu merge.
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
f Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu şte-
căr şi priză. Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă
defecte.
Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni,
contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi
aparatul pe cont propriu!
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare necorespunză-
toare mediul poate fi dăunat.
f Eliminarea corectă protejează mediul şi pre-
vine posibile efecte dăunătoare asupra omului
şi mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele
corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi
electronice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele
cu funcţionare electrică, eliminarea este regle-
mentată prin norme naţionale, care se bazează pe
directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele
electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă
eliminarea aparatului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de
colectare şi reciclare.
Ambalajul produsului este realizat din materiale
reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le
la reciclat.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
102
Общи указания за безопасност
Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и
ги приберете!
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за
животински косъм и козина .
· Този уред е конструиран за професионална употреба.
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· (Този уред може да се ползва от деца над 14 годишна възраст
както и от лица с ограничени физически, органолептични или
психически възможности без опит и знания, само ако са под над-
зор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както
и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца
с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва
да се извършва от деца без контрол.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се
извършва само от оторизиран сервизен център при упо-
треба на оригинални резервни части, за да се избегнат
опасности.
f Уредът никога да не се ползва с повреден кабел. Повреден
захранващ кабел може да се подмени само от оторизи-
ран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се
избегнат опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване тип 1230
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
103
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини
или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не
се ползват на места с висока влажност на въздуха. След
всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото
близостта на вода е опасна и при изключен уред.
f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уре-
дът да се държи на страна от контакт с вода и с други
течности.
f Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да
не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела.
f Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра
за обслужване.
f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения.
f Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в
токовия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD)
със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте елек-
тромонтьор за съвет.
Опасност от експлозия!
f Уредът да не се ползва в среди, в които има висока кон-
центрация на аерозолни продукти (спрей) или се отделя
кислород.
Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти
ножчета.
f При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят нож-
четата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат
ножчетата.
Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно
ползване.
f Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета.
f Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посо-
чено на типовата табелка на уреда.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
104
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета
B Задържане на зададената дължината на
подстригване
C Лостче за задаване на дължината на подстригване
D Бутон за включване/изключване
E Халка за окачване
F Захранващ кабел
G Защита на ножа
H Масло за ножчетата
I Четка за почистване
без фигура: Приставки гребен (според модела)
Технически данни
Задвижване: тих вибрационен двигател
Работно напрежение: 220 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
110 – 120 V AC / 50 – 60 Hz
според изпълнението на
уреда за съответната
страна, виж табелката
Консумирана мощност: 15 W
Размери (ДxВxШ): 180 мм x 67 мм x 42 мм
Тегло: 435 g без кабел
Ниво на звуковата
емисия: макс. 60 dB(A) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 m/s
2
Уредът е със защитна изолация и не смущава радио-
обхвата. Той съответства на директивата на ЕС за
електромагнитна поносимост 2014/30/EU и на директи-
вата за машини 2006/42/EG.
Декларация за съответствие
Виж стр. 145.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да
прочетете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го
съхранявайте добре на достъпно място.
f Това упътване може да бъде получено и като PDF-
файл от центъра за обслужване на клиенти. Декла-
рацията за съответствие на Европейския съюз
може да бъде получена и на други езици на ЕС от
центъра за обслужване на клиенти.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
Обяснения на символите и указанията
Следните символи и сигнални думи се използват в
това упътване за работа, на уреда или на опаковката.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за
тежки телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нара-
няване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
f
1.
2.
3.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от кон-
такта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера.
f Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
f Уредът да не се съхранява с усукан или прегънат захран-
ващ кабел.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
105
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване
или транспорт.
f Проверете съдържанието на доставката.
f Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо
напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо
напрежение, посочено на типовата
табелка на уреда.
Работа със захранване от мрежата
1. Включете захранващия кабел на уреда в контакта
към мрежата.
2. С бутона за включване/изключване включете
уреда (фиг. 2
) и след употреба го изключете
(фиг. 2
).
Обслужване
Променяне на дължината на подстригване
Нормалната дължина на подстригване без приставка
гребен е около 0,7мм. Дължина на подстригване може
да се зададе и по време на работа от 0,7 до 3мм.
1. Да се натисне надолу фиксаторът (В) (фиг. 3
).
2. Чрез натискане на лостчето за настройка, нами-
ращо се в страни (фиг. 4
) може да се зададат 6
различни дължини за подстригване (
MultiClick).
3. При натискане на ограничителя (B) нагоре
(фиг. 3
) се освобождава зададената позиция
и се връща в нормално положение за рязане на
0,7мм.
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставки гребен. С
приставките гребен можете да разширите спектъра на
дължината на рязане.
Според модела в доставката са включени различни
приставки гребен. Като допълнителни аксесоари
могат да се купят допълнително приставките гребен
#1 (4,5 мм), #2 (6 мм), #3 (9 мм), #4 (14 мм), #5 (19 мм) и
една настройваща се приставка гребен (4 – 18 мм).
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
Лостчето за настройка на дължината на под-
стригване не бива да е фиксирано (фиг. 4
).
f Да се натисне на горе фиксаторът (В)
(фиг. 3
)
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрел-
ката до достигане на ножчетата (фиг. 5
).
2. Плъзнете приставката гребен по посока на стрел-
ката надолу от ножчетата (фиг. 5
).
Поддръжка
Предупреждение! Наранявания и мате-
риални щети в следствие на неправилно
ползване.
f Преди почистване или поддръжка изклю-
чете с бутона за включване/изключване
уреда и прекъснете електрозахранването.
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла
течност.
f Уредът да не се потапя във вода!
f Не допускайте да влязат течности в уреда.
f Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда
и аксесоарите.
f Не употребявайте разтворители и абра-
зивни средства.
f Използвайте само препоръчаните от про-
изводителя почистващи средства и смаз-
очно масло за ножчета.
Допълнителни аксесоари и резервни части
можете да получите при Вашия търговец или
от нашия център за обслужване.
f Смъквайте след всяка употреба гребена приставка
(фиг. 5
). Почистете косъмчетата от ножчетата
с четка.
f За основно почистване може ножчетата
да се демонтират, вж. глава
Подмяна на
ножчетата
.
f След почистване на ножчетата препоръчваме хиги-
енизиращ спрей. Той поддържа ножчетата хигие-
нично чисти и действа срещу бактерии и вируси.
f Смазвайте ножчетата със смазочно масло за нож-
чета (фиг. 6).
f Ние препоръчваме по време на работа и след това
да почиствате и поддържате с Blade Ice спрей.
Спреят Blade Ice, охлажда веднага, смазва и
почиства ножчетата като едновременно с това ги
предпазва и от корозия.
f Включете за малко машинката (за около 10 сек.),
за да се разпредели маслото равномерно.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
106
f За добра и дълготрайна работа на реже-
щите елементи е важно те редовно да се
смазват.
f Ако след продължителна употреба,
въпреки редовното почистване и смазване,
спадне режещата способност на ножче-
тата, те трябва да се подменят.
f Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
Подмяна на ножчетата
1. Изключете с бутона за включване/изключ-
ване уреда (фиг. 2
) и прекъснете
електрозахранването.
2. Да се освободят двете винтчета на ножчетата и да
се смъкне гребена и ножа (фиг. 8).
При монтиране трябва ножа и гребените да се поста-
вят както следва:
3. Ограничителят (B) за дължина на рязане (фиг. 3
)
и лостчето за смяна на позицията (фиг. 4
) да се
поставят в позиция за най-късо подстригване.
4. Подстригващ нож да се постави на водещия жлеб
на пластмасовия канал и да се притисне от зад
надолу, така че палецът на задвижването да зах-
ване отвора на ножа.
5. Да се постави гребена и двете винтчета.
6. Преди да затегните винтчетата, така поставете
гребена, че разстоянието между предният ръб на
гребена и предния ръб на ножа да е между 0,5 mm
и 1,0 mm (фиг. 7).
7. Да се затегнат двете винтчета (фиг. 8).
8. Пороверете още веднуж позицията на гребена за
подстригване.
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо.
Ножчетата скубят.
Причина: Ножчетата са замърсени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 6).
Причина: Ножчетата са изхабени.
f Сменете ножчетата (фиг. 8).
Наранявания на кожата
Причина: Силно натискане на кожата.
f Намалете натиска при подстригване близо до
кожата.
Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване.
f Поставете уреда по-полегато.
Причина: Повредени ножчета
f Проверете дали при употреба са повредени
връхчета на зъбчетата и подменете евентуално
ножчетата.
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване при-
чинява щети на околната среда.
f Правилното отстраняване служи на опаз-
ването на околната среда и предотвратява
възможни вредни влияния върху човек и
природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните
законни разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и
електронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат
националните разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, които базират на Директива на
ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника
(WEEE). Съгласно това те вече не могат да се
изхвърлят в домашния смет.
Уредът се приема безплатно от комуналните
събирателни пунктове респ. от пунктове за
рециклация.
Опаковката на продукта е от материали,
които могат да се рециклират. изхвър-
лете ги природосъобразно и ги върнете за
преработка.
Причина: Разстоянието между предният ръб на гре-
бена и предния ръб на ножа не е правилно зададено.
f Ориентирайте правилно гребена (фиг. 7).
Уредът не работи.
Причина: Дефектно електрозахранване.
f Убедете се в безпогрешния контакт между щекера
на уреда и контакта. Проверете захранващия
кабел за евентуални повреди.
Ако с тези указания не можете да отстраните повре-
дата, се обърнете към центъра за обслужване. Никога
не се опитвайте сами да ремонтирате уреда!
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
107
Общие правила техники безопасности
Ознакомьтесь с правилами техники безопасности и
соблюдайте их!
Использование по назначению
· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
головы, бороды, усов и бровей людям.
· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
· Данный прибор предназначен для профессионального
использования.
Требования к пользователю
· Перед первым использованием необходимо полностью прочесть
данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с
прибором.
· Данный прибор может быть использован детьми старше 14 лет
и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также недостаточным опытом
или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или
же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного
обращения с прибором, и они осознали опасности, исходящие от
прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети
не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора
без контроля со стороны взрослых.
· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздей-
ствия погодных явлений.
Опасности
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
повреждения прибора/сетевого кабеля.
f Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим
образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избе-
жание опасностей ремонт должен производиться исклю-
чительно в авторизованном сервисном центре и только с
использованием оригинальных комплектующих.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки
волос, тип 1230
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
108
f Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым
кабелем. Во избежание опасностей поврежденный сете-
вой кабель разрешено заменять только в авторизован-
ном сервисном центре или силами квалифицированного
специалиста.
f Ремонт электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области электротехники.
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
проникновения жидкости.
f Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и любых емко-
стей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с
высокой влажностью воздуха. После каждого использова-
ния вынимайте вилку из розетки, так как близость воды
представляет опасность даже для выключенного прибора.
f Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы
они не могли упасть в воду (например, в раковину). Дер-
жите прибор вдали от воды и других жидкостей.
f Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду
прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно
выньте вилку из розетки.
f Прежде чем вновь включить прибор, проверьте его в сер-
висном центре.
f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях.
f В качестве дополнительной меры безопасности в силовой
контур рекомендуется встроить устройство защитного
отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более
чем 30 мА. Обратитесь за советом к вашему электрику.
Опасность взрыва!
f Никогда не используйте прибор в помещениях с высокой
концентрацией аэрозольных распылителей (спреев) или
при выделении кислорода.
Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока
ножей.
f В результате длительной эксплуатации блок ножей может
нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы
остудить блок ножей.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
109
Предупреждение! Опасность травмирования при ненадле-
жащем использовании.
f Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком
ножей.
f Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
Осторожно! Повреждение вследствие неверного
использования.
f Подключайте прибор только к сети с напряжением, указан-
ным на табличке прибора.
f Используйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
f Не держите прибор за сетевой кабель при переноске;
вынимая из розетки, тяните за вилку, а не за кабель или
прибор.
f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля
с горячими поверхностями.
f Не храните прибор с перекрученным или изогнутым сете-
вым кабелем.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
110
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по
эксплуатации
f Перед эксплуатацией прибора необходимо пол-
ностью прочесть и понять данное руководство по
эксплуатации!
f Руководство по эксплуатации является неотъемле-
мой частью продукции, тщательно сохраняйте его и
держите в легкодоступном месте.
f Вы также можете получить данное руководство
по эксплуатации в формате PDF в одном из наших
сервисных центров по запросу. Декларация о соот-
ветствии стандартам ЕС на других официальных
языках стран ЕС может быть получена по запросу
в одном из наших сервисных центров.
f При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
Объяснения символов и указаний
Следующие символы и сигнальные слова исполь-
зуются в данном руководстве по эксплуатации, на
устройстве или на упаковке.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током,
которое может повлечь за собой тяжкие теле-
сные повреждения или смерть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва, который может повлечь
за собой тяжкие телесные повреждения или
смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности телесных
повреждений или рисках для здоровья.
ОСТОРОЖНО
Предупреждение об опасности нанесения
материального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее
действие.
Выполните указанные действия в данном
порядке.
f
1.
2.
3.
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A Блок ножей
B Фиксатор рычажка регулировки длины стрижки
C Рычажок для регулировки длины стрижки
D Выключатель
E Петля для подвешивания
F Сетевой кабель
G Защитный колпачок для ножей
H Масло для блока ножей
I Щеточка для чистки
рис. отсутствует: Насадки (в зависимости от модели)
Технические характеристики
Привод: малошумный анкерный
вибромотор
Рабочее
напряжение: 220 – 240 В перем. тока / 50/60 Гц
110 – 120 В перем. тока / 50/60 Гц
в зависимости от экспортного
исполнения, см. типовую
табличку на приборе
Потребляемая
мощность: 15 Вт
Габариты (Д/Ш/В): 180 мм x 67 мм x 42 мм
Вес: 435 г без сетевого кабеля
Уровень звукового
давления: макс. 60 дБ(А) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 м/с
2
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не соз-
дает радиопомех. Прибор соответствует требованиям
Директивы ЕС по электромагнитной совместимости
2014/30/ЕС и Директивы ЕС по машиностроению
2006/42/ЕС.
Декларация о соответствии
См. стр. 145.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
111
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для после-
дующего безопасного хранения или
транспортировки.
f Проверьте комплектность поставки.
f Проверьте все компоненты на возможные повреж-
дения при транспортировке.
Безопасность
Осторожно! Опасность вследствие несоот-
ветствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети с
напряжением, указанным на табличке
прибора.
Работа от сети
1. Вставьте вилку кабеля прибора в розетку сети.
2. Включите прибор с помощью выключателя
(рис. 2
), после использования выключите прибор
(рис. 2
).
Эксплуатация
Регулировка длины стрижки
Обычная длина стрижки без насадки составляет без
насадки около 0,7 мм. Длину стрижки можно регулиро-
вать (в том числе во время работы машинки) в диапа-
зоне от 0,7 до 3 мм.
1. Сдвиньте фиксатор (B) вниз (рис. 3
).
2. С помощью бокового регулировочного рычажка
(рис. 4
) можно задать одно из 6 фиксированных
значений длины стрижки (
MultiClick).
3. При сдвиге фиксатора (B) вверх (рис. 3
) задан-
ные настройки отменяются и устанавливается
обычная длина стрижки 0,7 мм.
Стрижка с использованием насадок
Прибор может также использоваться с насадками. С
помощью насадок можно расширить диапазон длины
стрижки.
В зависимости от модели машинка комплектуется
различными насадками. Дополнительно можно зака-
зать насадки 1 (4,5 мм), № 2 (6 мм), № 3 (9 мм), 4
(14 мм),
№ 5 (19 мм) и регулируемую насадку (4 – 18 мм).
Установка и отсоединение насадок
Рычажок регулировки длины стрижки не дол-
жен быть зафиксирован (рис. 4
).
f Сдвиньте фиксатор (B) вверх (рис. 3
).
1. Надвиньте насадку на ножевой блок в направлении
стрелки до упора (рис. 5
).
2. Сдвиньте насадку в направлении стрелки с блока
ножей вниз (рис. 5
).
Техническое обслуживание
Предупреждение! Опасность травм и
материального ущерба при ненадлежащем
использовании.
f Перед началом очистки или технического
обслуживания прибора следует отсоеди-
нить его от электрической сети.
Очистка и уход
Опасно! Опасность удара электрическим
током в случае проникновения жидкости.
f Не опускайте прибор в воду!
f Не допускайте проникновения жидкостей
внутрь прибора.
f Только после полного высыхания прибор
можно опять подключить к электрической
сети.
Осторожно! Повреждения вследствие
агрессивных химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить при-
бор и принадлежности.
f Не используйте растворители и абразив-
ные чистящие средства.
f Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные
изготовителем.
Принадлежности и запасные части можно
заказать в специализированном магазине или
в нашем сервисном центре.
f После каждого использования снимайте насадку
(рис. 5
). Очистите блок ножей от волос с помо-
щью щетки.
f Для тщательной очистки можно отвинтить
блок ножей, см. раздел
Замена блока
ножей
.
f После чистки блока ножей мы рекомендуем
использование гигиенического спрея. Он поддер-
живает чистоту и гигиену блоков ножей и защи-
щает их от бактерий и вирусов.
f Смазывайте блок ножей специальным маслом
(рис. 6).
f Во время и после использования машинки мы реко-
мендуем проводить очистку блока ножей и уход за
ними при помощи спрея Blade Ice. Спрей Blade Ice
мгновенно охлаждает блок ножей, одновременно
является смазкой, средством для очистки и защи-
щает блок ножей от коррозии.
f Включите прибор на короткое время (прим. на
10 сек.) для равномерного распределения масла.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
112
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на
окружающую среду при неправильной
утилизации.
f Надлежащая утилизация способствует
защите природы и предотвращает возмож-
ные вредные воздействия на человека и
окружающую среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответ-
ствующие законодательные предписания.
Информация по утилизации электрических и
электронных приборов в странах Европейского
сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества
утилизация электрических приборов регули-
руется национальными предписаниями, бази-
рующимися на директиве ЕС 2012/19/EC для
отработанных электронных приборов (WEEE).
Согласно этой директиве прибор запрещено
утилизировать вместе с коммунальными и
бытовыми отходами.
Прибор бесплатно принимается в местных
сборных пунктах и пунктах приема отходов
для вторичной переработки.
Упаковка изделия выполнена из материалов,
подлежащих вторичной переработке. Утили-
зируйте их экологически безопасным спосо-
бом и отправляйте на вторичную переработку.
f Для обеспечения длительной и беспере-
бойной работы прибора важно часто сма-
зывать блок ножей маслом.
f Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку,
производительность стрижки снижается,
блок ножей необходимо заменить.
f Протирайте прибор только мягкой, при необходи-
мости слегка влажной тряпкой.
Замена блока ножей
1. Выключите прибор с помощью выключателя (рис.
2
) и отсоедините его от электросети.
2. Открутите на блоке ножей оба винта. Снимите
стригальную гребенку и стригальный нож (рис. 8).
При установке гребенка и нож выравниваются следу-
ющим образом:
3. Установите фиксатор (B) регулировки длины
стрижки (рис. 3
) и регулировочный рычажок
(рис. 4
) в положение, соответствующее самой
короткой длине стрижки.
4. Установите стригальный нож направляющей канав-
кой на клиновидную пластмассовую направляю-
щую и надавите сзади вниз таким образом, чтобы
шейка приводного вала вошла в выемку ножа.
5. Устраните стригальный нож и снова закрутите два
винта.
6. Прежде чем затянуть винты, установите стригаль-
ную гребенку так, чтобы расстояние между ее
передней кромкой и передней кромкой стригаль-
ного ножа составляло 0,5 - 1,0 мм (рис. 7).
7. Затяните оба винта (рис. 8).
8. Еще раз проверьте положение стригальной
гребенки.
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо режет.
Блок ножей дергает волосы.
Причина: Блок ножей загрязнен.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 6).
Причина: Блок ножей изношен.
f Замените блок ножей (рис. 8).
Повреждение кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
f Уменьшите давление во время стрижки близко к
коже.
Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали.
f Используйте прибор под меньшим углом.
Причина: Поврежден блок ножей.
f Проверьте кончики зубьев на повреждение и при
необходимости замените блок ножей.
Причина: Неправильно отрегулировано расстояние
между передними кромками стригальной гребенки и
стригального ножа.
f Отрегулируйте положение стригальной гребенки
(рис. 7).
Прибор не работает.
Причина: Неисправность электроснабжения.
f Проверьте контакт между вилкой кабеля и
штепсельной розеткой. Проверьте сетевой кабель
на наличие повреждений.
Если не удалось устранить проблему с помощью
данных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный
центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
113
Загальні вказівки з техніки безпеки
Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та виконуйте їх!
Використання за призначенням
· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стри-
ження людей (голова, борода, брови).
· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стри-
ження тваринної вовни й хутра.
· Цей пристрій призначений для професійного використання.
Вимоги до користувача
· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з екс-
плуатації та ознайомтеся із пристроєм.
· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 14 років,
а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розу-
мовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за
умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки
щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’я-
зані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не
дозволяйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контр-
олю з боку дорослих.
· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу
погодних умов.
Ризики й небезпеки
Небезпека! Ураження струмом через пошкодження при-
строю/мережевого кабелю.
f Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належ-
ним чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт
слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі
з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути
небезпек.
f Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим мережним
кабелем. Для безпечної заміни пошкодженого мережевого
кабелю звертайтеся до авторизованого сервісного центру
чи спеціаліста відповідної кваліфікації.
f Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спе-
ціалістам, які мають електротехнічну освіту.
Переклад оригінальної інструкції Машинка для стриження волосся тип 1230
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
114
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини.
f Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та
інших ємностей, що містять воду. Також забороняється
користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю
повітря. Після використання витягніть штекер із розетки,
оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть
коли пристрій вимкнений.
f Залишайте й зберігайте електричні пристрої таким чином,
щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умиваль-
ник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої
рідини.
f У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою,
якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витяг-
ніть штекер із розетки.
f Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервіс-
ному центрі.
f Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих
приміщеннях.
f У якості додаткового заходу безпеки рекомендується
передбачити в електричному контурі автомат захисту від
струму пошкодження з номінальним струмом відключення
не більше 30 мА. Порадьтеся з вашим електриком.
Небезпека вибуху!
f Ніколи не використовуйте прилад в приміщеннях з високою
концентрацією аерозольних розпилювачів (спреїв) або при
виділенні кисню.
Увага! Небезпека опіку з боку блоку ножів.
f В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може
нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб
остудити блок ножів.
Увага! Травмування в разі неправильного поводження.
f Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножо-
вим блоком.
f Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вими-
кайте вібрація може спричинити падіння пристрою.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
115
Обережно! Пошкодження в разі неправильного
поводження.
f Пристрій призначений для використання тільки від дже-
рела з напругою, що вказана на інформаційній табличці.
f Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване
виробником.
f Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх
предметів в отвори пристрою.
f Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перене-
сенні; виймаючи з розетки, тягніть за вилку, а не за кабель
або пристрій.
f Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гаря-
чих поверхонь.
f Не зберігайте пристрій з перекрученим або перегнутим
мережним кабелем.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
116
Опис виробу
Позначення деталей (мал. 1)
A Ножовий блок
B Фіксатор довжини стриження
C Регулятор довжини стриження
D Вимикач
E Кільце для підвішування
F Електричний кабель
G Захисний футляр для ножа
H Мастило для ножового блока
I Щіточка для чищення
немає малюнку: Гребінкова насадка (залежно від
моделі)
Технічні характеристики
Привод: малошумний двигун із
поворотно-поступальним
рухом
Робоча напруга: 220 - 240 В непост. струму /
50/60 Гц
110 - 120 В непост. струму /
50/60 Гц
залежно від експортного
виконання, див. типову
табличку на приладі
Споживання потужності: 15 Вт
Розміри (Д х Ш х В): 180 мм x 67 мм x 42 мм
Вага: 435 г без кабелю живлення
Рівень звукового тиску: макс. 60 дБ(A) @ 25 см
Вібрація: < 2,5 м/с
2
Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіо-
перешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо
електромагнітної сумісності 2014/30/EU та Директиви
ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG.
Заява про відповідність
Див. стор. 145.
Загальні інструкції з використання
Інформація щодо користування посібником з
експлуатації
f Перед першим використанням пристрою уважно
прочитайте весь посібник з експлуатації.
f Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить
надійно зберігатися в легко доступному місці.
f Ви можете отримати цей посібник з експлуатації в
форматі PDF в одному з наших сервісних центрів.
Заяву про відповідність стандартам ЄС на інших
офіційних мовах країн ЄС можна також отримати в
одному з наших сервісних центрів.
f У разі передачі пристрою третій особі слід також
додати цей посібник з експлуатації.
Роз’яснення символів і сигнальних слів
Наступні символи і сигнальні слова використовуються
в цьому посібнику з експлуатації, на пристрої або на
упаковці.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом,
що може спричинити тяжкі тілесні ушко-
дження чи навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі
тілесні ушкодження чи навіть смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попередження про можливість отримання
тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для
здоров’я.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження майна.
Корисна інформація й поради.
Вказівка на необхідність виконання певної дії.
Виконайте ці інструкції в наведеній
послідовності.
f
1.
2.
3.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
117
Використання
Підготовка
Не викидайте пакувальні матеріали — їх
можна використовувати для надійного
зберігання і транспортування пристрою в
майбутньому.
f Перевірте комплектність поставки.
f Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень,
отриманих у процесі транспортування.
Безпека
Обережно! Пошкодження через викори-
стання невідповідної напруги.
f Пристрій призначений для використання
тільки від джерела з напругою, що вказана
на інформаційній табличці.
Використання в режимі живлення від мережі
1. Вставте штекер у розетку.
2. За допомогою вимикача увімкніть пристрій
(мал. 2
) а після використання вимкніть його
(мал. 2
).
Експлуатація
Довжина стриження
Звичайна довжина стриження без знімної гребінки
складає приблизно 0,7 мм. Можна навіть під час екс-
плуатації налаштувати довжину стриження від 0,7 до
3 мм.
1. Посуньте фіксатор (В) донизу (мал. 3
).
2. За допомогою бокового регулятора (мал. 4
)
можна встановити одне з 6 фіксованих значень
довжини стриження (
MultiClick).
3. Якщо посунути фіксатор (В) угору (мал. 3
), нала-
штування скасовується та відновлюється звичайна
довжина стриження 0,7 мм.
Стриження з використанням гребінкових насадок
Пристрій можна використовувати разом із гребінко-
вими насадками. За допомогою гребінкових насадок
можна регулювати довжину стриження.
В залежності від моделі до комплекту поставки
входять різні гребінкові насадки. Додатково можна
замовити гребінкові насадки № 1 (4,5 мм), № 2 (6 мм),
№ 3 (9 мм),
№ 4 (14 мм), № 5 (19 мм) та регульовану гребінкову
насадку (4-18 мм).
Встановлення / знімання гребінкової насадки
Регулятор довжини стриження не повинен
бути зафіксований (мал. 4
).
f Посуньте фіксатор (В) догори (мал. 3
).
1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий
блок у напрямку стрілки (мал. 5
).
2. Посуньте гребінкову насадку у напрямку стрілки з
ножового блоку вниз (мал. 5
).
Технічне обслуговування
Увага! Травмування й пошкодження майна
в разі невідповідного поводження.
f Завжди вимикайте прилад, перш ніж
почати чищення чи обслуговування, та
від’єднуйте його від електричної мережі.
Чищення та догляд
Небезпека! Ураження струмом через потра-
пляння рідини.
f Не занурюйте пристрій у воду!
f Пильнуйте, щоб усередину пристрою не
потрапляла рідина.
f Дозволяється підключати до мережі тільки
абсолютно сухий пристрій.
Обережно! Пошкодження агресивними
хімікатами.
Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій
і приладдя.
f Не використовуйте розчинники та абра-
зивні засоби для чищення.
f Використовуйте тільки рекомендовані
виробником миючі засоби і мастило для
ножового блока.
Придбати приладдя та запасні частини можна
в спеціалізованому магазині або в нашому сер-
вісному центрі.
f Після кожного використання знімайте гребінкову
насадку (мал. 5
). За допомогою щіточки для
чищення видаляйте залишки волосся з ножового
блоку.
f Для ретельного очищення можна відгвин-
тити ножовий блок, див. розділ
Заміна
ножового блоку
.
f Після чищення ножового блока скористайтеся гігі-
єнічним спреєм. Він забезпечить гігієнічну чистоту
ножового блока і знищить бактерії та віруси.
f Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом
(мал. 6).
f Для чищення ножового блока і догляду за ним ми
рекомендуємо застосовувати спрей Blade Ice (під
час і після використання). Спрей Blade Ice забезпе-
чує швидке охолодження, змащування і чищення
ножового блока, а також захист від корозії.
f Увімкніть пристрій на короткий час (приблизно
10 секунд), щоб рівномірно розподілити мастило.
f Щоб досягти високої і тривалої якості стри-
ження, слід часто чистити та змащувати
ножовий блок.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
118
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає
шкоди навколишньому середовищу.
f Належна утилізація сприяє захисту при-
роди й допомагає запобігати можливому
шкідливому впливу на людину та навко-
лишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилі-
зації пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та елек-
тронного обладнання у країнах ЄС:
Питання утилізації електричних приладів
на території Європейського Союзу регулю-
ються національними нормами, які основані
на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації
електричних приборів та обладнання. Згідно з
цією Директивою не можна викидати пристрій
разом із домашнім чи комунальним сміттям.
Ви можете безкоштовно здати його до кому-
нальних пунктів збору та вторинної переробки.
Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що
піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх
екологічно безпечним способом і відправляйте
на вторинну переробку.
f Якщо якість стриження, незважаючи на
регулярне чищення і змащування, після
тривалого терміну експлуатації погіршу-
ється, то ножовий блок слід замінити.
f Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка
зволоженою ганчіркою.
Заміна ножового блока
1. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача
(мал. 2
) та від’єднайте його від електричної
мережі.
2. Відкрутіть два гвинти на ножовому блоці. Зніміть
стригальну гребінку і стригальній ніж (рис. 8).
При встановленні розташуйте стригальну гребінку і
стригальний ніж наступним чином:
3. Фіксатор (В) довжини стриження (мал. 3
) та
регулятор (мал. 4
) переставте в положення для
найменшої довжини стриження.
4. Встановіть стригальний ніж з направляючою канав-
кою на клиноподібну пластикову направляючу і
натисніть назад так, щоб цапфа приводу увійшла в
отвір на ножі.
5. Прикладіть стригальну гребінку і вставте обидва
гвинти.
6. Перш ніж затягнути гвинти, встановіть стригальний
ніж так, щоб між переднім краєм стригального
гребеня та переднім краєм стригального ножа була
відстань від 0,5 мм до 1,0 мм (мал. 7).
7. Закрутіть обидва гвинти (мал. 8).
8. Ще раз перевірте положення стригальної гребінки.
Усунення несправностей
Ножовий блок погано стриже.
Ножовий блок смикає волосся.
Причина: Ножовий блок забруднився.
f Почистіть і змастить ножовий блок (мал. 6).
Причина: Ножовий блок зносився.
f Замініть ножовий блок (мал. 8).
Пошкодження шкіри
Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру.
f Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри.
Причина: Кут різання встановлений занадто крутий.
f Застосовувати пристрій під більш плоским кутом.
Причина: Пошкоджений ножовий блок.
f Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при
необхідності замініть ножовий блок.
Причина: Відстань між переднім краєм стригальної
гребінки та переднім краєм стригального ножа вста-
новлено невірно.
f Відрегулюйте положення стригальної гребінки
(мал. 7).
Пристрій не працює.
Причина: Порушене живлення.
f Переконайтеся, що штепсель пристрою надійно
підключений до електричної розетки. Перевірте
електричний кабель на наявність пошкоджень.
Якщо не вдалося вирішити проблему за допомогою
цих вказівок, зверніться до нашого сервісного центру.
В ніякому разі не намагайтеся відремонтувати прилад
самостійно!
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
119
Originaalkasutusjuhendi tõlge Juukselõikusmasin, tüüp 1230
Üldised ohutusjuhised
Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend
alles!
Sihipärane kasutamine
· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude
lõikamiseks.
· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade
ja -naha pügamiseks.
· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
Nõuded kasutajale
· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist
läbi ja tutvuge seadmega.
· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel
ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve
all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad
mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset
hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all.
· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest
kaitstult.
Ohud
Oht! Seadme või toitejuhtme kahjustumisel elektrilöögi oht.
f Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kah-
justatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske
remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasu-
tades originaalvaruosi.
f Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud toitejuhtmega. Kahjus-
tatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks välja vahetada ja
seda võib teostada ainult volitatud teeninduskeskus või vastava
kvalifikatsiooniga isik.
f Elektriseadmeid võivad parandada ainult elektriinseneri väljaõp-
pega spetsialistid.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
120
Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu.
f Ärge kasutage seadet vanni, dušialuse või muude mahutite
läheduses, milles on vesi. Samuti ärge kasutage seadet suure
õhuniiskusega kohtades. Pärast iga kasutuskorda tõmmake toi-
tejuhe vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
f Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et need ei kukuks
vette (nt kraanikaussi). Vältige seadme kokkupuudet vee ja
teiste vedelikega.
f Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud seadet ega
vett. Eemaldage seade kohe vooluvõrgust.
f Laske seade enne uuesti kasutuselevõtmist teeninduskeskuses
üle kontrollida.
f Kasutage ja hoidke seadet ainult kuivades ruumides.
f Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi
kontrollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne raken-
dusvool on 30 mA. Küsige nõu oma elektrikult.
Plahvatusoht!
f Ärge kasutage seadet kunagi keskkondades, kus on kõrge
aerosooli (pihust) sisaldavate toodete kontsentratsioon või kus
vabaneb hapnikku.
Hoiatus! Vigastusoht ülekuumenenud lõikeelemendi tõttu.
f Seadme pikaajalisel kasutamisel võib lõikeelement üle kuume-
neda. Lõikeelemendi jahutamiseks tehke seadme kasutamises
korrapäraselt pause.
Hoiatus! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud vigastused.
f Ärge kasutage kahjustatud lõikeelemendiga seadet.
f Lülitage seade alati enne käestpanekut välja, kuna seade võib
vibratsiooni tõttu maha kukkuda.
Ettevaatust! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud
kahjustused.
f Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega.
f Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid.
f Ärge kunagi lükake esemeid seadme avadesse ega laske neil
sinna kukkuda.
f Ärge hoidke seadet toitejuhtmest ja selle vooluvõrgust eemalda-
misel tõmmake pistikust, aga mitte juhtmest või seadmest.
f Hoidke toitejuhe ja seade kuumadest pindadest eemal.
f Ärge hoiustage seadet keerdunud või väändunud toitejuhtmega.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
121
Tootekirjeldus
Osade nimetused (joon 1)
A Lõikeelement
B Lõikepikkuse reguleerimise fiksaator
C Lõikepikkuse reguleerimishoob
D Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks
E Riputusaas
F Toitejuhe
G Terakaitse
H Lõikeelemendi õli
I Puhastushari
ilma jooniseta: Kammiotsikud (olenevalt mudelist)
Tehnilised andmed
Ajam: vähendatud müratasemega
võnkuv armatuurmootor
Tööpinge: 220–240 V AC / 50–60 Hz
110–120 V AC / 50–60 Hz
olenevalt vastava riigi
versioonist, vt seadme
tüübisildilt
Võimsus: 15 W
Mõõtmed: (p x l x k): 180 x 67 x 42 mm
Kaal: 435 g ilma toitejuhtmeta
Müratase: max 60 dB(A) / 25 cm
Vibratsioon: < 2,5 m/s
2
Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei tekita raadio-
häiret. Seade vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise
ühilduvuse direktiivile 2014/30/EÜ ja masinate direktiivile
2006/42/EÜ.
Vastavusdeklaratsioon
Vt lk 145.
Üldised juhised kasutajale
Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta
f Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutus-
juhend täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada.
f Kasutusjuhend on toote osa. Säilitage seda hoolikalt
käepärases kohas.
f Kasutusjuhendi võib tellida meie teeninduskeskustest
ka PDF-failina. vastavusdeklaratsiooni võib meie
teeninduskeskustest küsida ka teistes Euroopa Liidu
ametlikes keeltes.
f Seadet kolmandale isikule üle andes andke üle ka
kasutusjuhend.
Sümbolite ja juhiste selgitused
Selles kasutusjuhendis, seadmel või selle pakendil kasuta-
takse järgnevaid sümboleid ja märgusõnu.
OHT
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva elekt-
rilöögi oht.
OHT
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva plah-
vatuse oht.
HOIATUS
Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus.
ETTEVAATUST
Viide materiaalse kahju ohule.
Kasulik teave ja nõuanded.
Teil palutakse teostada teatud toimingud.
Teostage need toimingud kirjeldatud järjekorras.
f
1.
2.
3.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
122
Seadmega töötamine
Ettevalmistamine kasutuselevõtuks
Säilitage pakend seadme hilisemaks turvaliseks
hoiustamiseks või transportimiseks.
f Kontrollige tarnekomplekti terviklikkust.
f Kontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste
suhtes.
Ohutus
Ettevaatust! Valest toitepingest tingitud
kahjustused.
f Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära
toodud pingega.
Töötamine vooluvõrgus
1. Asetage seadme pistik pistikupessa.
2. Lülitage seade lülitist sisse (joon 2,
) ja pärast kasu-
tamist välja (joon 2,
).
Kasutamine
Lõikepikkuse seadistamine
Seadme tavaline lõikepikkus ilma kammiotsikuta on u
0,7 mm. Lõikepikkust saab seadistada – ka töö ajal vahe-
mikus 0,7–3 mm.
1. Lükake fiksaator (B) alla joon 3,
).
2. Külgmise reguleerimishoovaga (joon 4,
) saab lõike-
pikkuse seadistada 6 lukustusasendisse (
MultiClick).
3. Fiksaatori (B) üleslükkamine (joon 3,
) tühistab
seadistuse ja seadistab tagasi tavalisele, u 0,7 mm
lõikepikkusele.
Lõikamine kammiotsikuga
Seadet võib kasutada ka koos kammiotsikutega. Kammiot-
sikutega saate laiendada lõikepikkuste vahemikku.
Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevaid kammot-
sikuid. Täiendavate tarvikutena on valikuliselt saadaval
kammotsikud nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr
4 (14 mm),
nr 5 (19 mm) ja reguleeritav kammotsik (4–18 mm).
Kammiotsiku paigaldamine / eemaldamine
Lõikepikkuse reguleerimishoob ei tohi olla lukusta-
tud (joon 4,
).
f Lükake fiksaator (B) üles (joon 3,
).
1. Lükake kammiotsik noole suunas lõpuni lõikeelemendile
(joon 5,
).
2. Lükake kammiotsik noole suunas lõikeelemendilt maha
(joon 5,
).
Korrashoid
Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põh-
justada vigastusi ja kahjustusi.
f Lülitage seade enne puhastus- ja hooldustöid
välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Puhastamine ja hooldus
Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vede-
liku tõttu.
f Ärge kastke seadet vette!
f Vältige vedelike tungimist seadme sisemusse.
f Ühendage seade uuesti vooluvõrku täielikult
kuivatatuna.
Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tin-
gitud kahjustused.
Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja tarvikuid
kahjustada.
f Ärge kasutage lahusteid ja abrasiivseid
vahendeid.
f Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhas-
tusvahendeid ja lõikeelemendi õli.
Tarvikuid ja varuosi saate tellida oma edasimüüja
käest või meie teeninduskeskusest.
f Eemaldage kammiotsik peale igakordset kasutamist
(joon 5,
). Puhastage lõikeelement puhastusharja
abil juustest.
f Lõikeelemendi põhjalikuks puhastamiseks
võib selle lahti kruvida, vt ptk
Lõikeelemendi
väljavahetamine
.
f Peale lõikeelemendi puhastamist soovitame kasutada
hügieenilist puhastusspreid. See hoiab kõik lõikeele-
mendid hügieeniliselt puhtad ja on bakterite ja viiruste
vastase toimega.
f Õlitage lõikeelementi lõikeelemendile mõeldud õliga
(joon 6).
f Soovitame puhastada ja hooldada lõikeelementi kasu-
tamise ajal ja peale kasutamist lõikeelemendi hooldus-
spreiga (Blade Ice Spray). Lõikeelemendi hooldussprei
jahutab lõikeelemendi koheselt, õlitab ja hooldab seda
ning kaitseb seda ühtlasi korrosiooni eest.
f Õlikihi ühtlaseks jaotumiseks lülitage seade korraks
sisse (u 10 s).
f Hea lõiketulemuse saavutamiseks ja lõikek-
valiteedi säilimiseks on oluline lõikeelementi
sageli õlitada.
f Kui pärast pikaajalist kasutamist vaatamata
puhastamisele ja õlitamisele lõikamistule-
mus halveneb, siis tuleks lõikeelement välja
vahetada.
f Pühkige seadet ainult pehme, vajadusel kergelt niiske
lapiga.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
123
Lõikeelemendi väljavahetamine
1. Lülitage seade lülitist välja (joon 2
) ja eemaldage
vooluvõrgust.
2. Keerake lõiketera kruvid lahti, eemaldage lõikekamm ja
-tera (joon 8).
Monteerimisel on lõikekamm ja -tera joondatud
alljärgnevalt.
3. Viige lõikepikkuse fiksaator (B) (joon 3,
) ja reguleeri-
mishoob (joon 4,
) lühima lõikepikkuse asendisse.
4. Asetage lõiketera juhtsoonega kiilukujulisele plastju-
hikule ja suruge see taga alla, nii et ajamitapp läheks
teraavasse.
5. Paigaldage lõikekamm ja asetage mõlemad kruvid
uuesti oma kohale.
6. Enne kruvide kinnikeeramist joondage lõikekamm nii, et
lõikekammi esiserva ja lõiketera esiserva vaheline kau-
gus jääks vahemikku 0,5–1,0 mm (joon 7).
7. Keerake mõlemad kruvid kinni (joon 8).
8. Kontrollige veelkord lõikekammi asendit.
Probleemide kõrvaldamine
Lõikeelement lõikab halvasti.
Lõikeelement kitkub.
Põhjus: lõikeelement on määrdunud.
f Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 9, 10).
Põhjus: lõikeelement on kulunud.
f Vahetage lõikeelement välja (joon 6, 7, 8).
Nahavigastus
Põhjus: liiga tugev surve nahale.
f Vähendage nahalähedasel lõikamisel survet.
Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk.
f Hoidke seadet väiksema nurga all.
Põhjus: kahjustatud lõikeelement.
f Kontrollige, kas hammastik on kasutamisel kahjustada
saanud ja vajadusel vahetage lõikeelement välja.
Põhjus: lõikekammi esiserva ja lõiketera esiserva vaheline
kaugus ei ole korrektselt joondatud.
f Joondage lõikekamm õigesti (joon 7).
Seade ei tööta.
Põhjus: vooluvarustuse häired.
f Veenduge, et pistiku ja pistikupesa vahel on laitmatu
ühendus. Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste
osas.
Kui teil ei õnnestu nende juhiste abil probleemi lahendada,
pöörduge meie teeninduskeskuse poole. Ärge kunagi
püüdke seadet ise parandada!
Utiliseerimine
Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti
utiliseerimisel.
f Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonna-
kaitse huvides ja takistab inimese ja kesk-
konna kahjustamist.
Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte.
Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste sead-
mete utiliseerimise alane info:
Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete
utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioo-
nidele, mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direk-
tiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi
seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või
majapidamisjäätmetega.
Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalit-
suse kogumispunktis või jäätmejaamas.
Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest
materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbrali-
kult ja suunake taaskasutusse.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
124
1230 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vispārējās drošības norādes
Izlasiet un ievērojiet visas drošības instrukcijas!
Paredzētais pielietojums:
· Izmantojiet matu griežamās mašīnas tikai cilvēku matu, bārdas un
uzacu griešanai.
· Izmantojiet dzīvnieku apspalvojuma griežamās mašīnas tikai dzīv-
nieku spalvu un pavilnas griešanai.
· Šo ierīci ir paredzēts izmantot industriālām vajadzībām.
Prasības lietotājiem
· Pirms lietošanas pilnībā izlasiet Lietošanas instrukciju un iepazīstiet
pašu iekārtu.
· Bērni no 14 gadu vecuma, arī cilvēki ar fiziskiem, sensoriem un
garīgiem traucējumiem un personas, kurām trūkst pieredzes un/vai
zināšanu, šo iekārtu drīkst izmantot tikai tad, kad ir apguvušas drošus
iekārtas izmantošanas pamatus un izpratuši tās potenciāli radītos ris-
kus. Bērniem ir aizliegts spēlēties ar iekārtu. Bērni bez uzraudzības
nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi.
· Ierīce nedrīkst būt sasniedzama dzīvniekiem, ir jāsargā no laikaps-
tākļu ietekmes.
Apdraudējums
Bīstami! Ierīces/barošanas kabeļa bojājumi var izraisīt strāvas
triecienu.
f Neizmantojiet iekārtu, ja ir traucēta tās darbība, ir bojāta vai
iekritusi ūdenī. Lai izvairītos no bojājumiem, remonta veiciet
tikai autorizētos servisa centros, izmantojot oriģinālās rezerves
daļas.
f Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas kabeli. Lai izvai-
rītos no potenciāla riska, bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt
vienīgi autorizētā servisa centrā vai kvalificēts speciālists.
f Elektroierīces drīkst remontēt tikai attiecīgi apmācīti elektroteh-
nikas speciālisti.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
125
Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku.
f Nelietojiet šo ierīci līdzās vannai, dušai vai citai ūdens tvertnei.
Nelietojiet to arī vietās, kur ir liels gaisa mitrums. Pēc lietoša-
nas beigām ik reizi atslēdziet barošanas vada spraudni no kon-
taktligzdas, jo ūdens tuvums rada riskus arī tad, kad ierīce ir
izslēgta.
f Vienmēr novietojiet un glabājiet elektroierīci tā, lai nevarētu
iekrist ūdenī, piemēram, izlietnē. Sargiet ierīci no ūdens un
citiem šķidrumiem.
f Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un
nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas
padevi ierīcei.
f Ierīci pirms lietošanas atsākšanas nogādājiet uz pārbaudi ser-
visa centrā.
f Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās.
f papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības
drošinātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne
vairāk par 30 mA. Par to konsultējieties ar kvalificētu elektriķi.
Sprādzienbīstamība!
f Ierīci nedrīkst lietot vidē, kur gaisā ir daudz aerosola daļiņu vai
liela skābekļa koncentrācija.
Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus.
f Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā.
Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam
atdzist.
Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas
bojājumus.
f Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku.
f Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai vibrācijas
ietekmē nevarētu nokrist zemē.
Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus.
f Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes
norādītajam.
f Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus.
f Neievietojiet nepiederošus priekšmetus ierīces atverēs.
f Nepārnēsājiet ierīci aiz barošanas kabeļa un, izraujot spraudni
no rozetes, vienmēr velciet aiz spraudņa, nevis aiz vada vai
ierīces.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
126
Izstrādājuma apraksts
Komponentu uzskaitījums (1. att.)
A Asmeņu bloks
B Griešanas garuma fiksētājs
C Griešanas garuma regulatora svira
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
E Gredzens pakāršanai
F Strāvas kabelis
G Asmeņu aizsargs
H Eļļa asmeņu blokam
I Tīrīšanas birste
bez attēla: Ķemmes uzlikas (atkarībā no modeļa)
Tehniskā informācija
Piedziņa: kluss svārstību enkura motors
Barošanas spriegums: 220 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
110 – 120 V AC / 50 – 60 Hz
atkarībā no valsts, skatiet
datu plāksnīti uz iekārtas
Jaudas patēriņš 15 W
Izmēri (AxPxG): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Svars: 435 g bez strāvas kabeļa
Emisijas skaņas
spiediena līmenis: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrācija: < 2,5 m/s
2
Ierīce ir izolēta un aizsargāta pret ārējiem traucējumiem.
Iekārta atbilst ES Elektromagnētiskās savienojamības
direktīvai 2014/30/ES un ES direktīvai par mašīnām
2006/42/ES.
Atbilstības paziņojums
Skatiet 145. lpp.
Vispārējās norādes lietotājiem
Informācija par Lietošanas instrukciju
f Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu ir jāizlasa un jāizprot
tās Lietošanas instrukciju.
f Uzskatiet Lietošanas instrukciju par produkta sastāv-
daļu un uzglabājiet to drošā un viegli pieejamā vietā/
f Šo lietošanas instrukciju var iegūt mūsu servisa cen-
tros arī PDF faila formātā. Mūsu servisa centros var
iegūt ES atbilstības deklarāciju arī citās ES oficiālajās
valodās.
f Nododot iekārtu trešajām personām, nododiet arī Lieto-
šanas instrukciju.
Simbolu un instrukciju skaidrojums
Šādi simboli un signālvārdi tiek izmantoti šajā lietošanas
instrukcijā, uz ierīces un uz iepakojuma.
BĪSTAMI
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks, kas var
izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi.
BĪSTAMI
Pastāv eksplozijas risks, kas var izraisīt smagus
miesas bojājumus vai pat nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Brīdinājums par iespējamu miesas bojājumu vai
veselības kaitējuma risku.
PIESARGIETIES
Apzīmē materiālo zaudējumu radīšanas risku.
Piezīme ar nozīmīgu informāciju un padomiem.
Jums būs nepieciešams veikt kādu darbību.
Darbības ir veicamas norādītajā kārtībā.
f
1.
2.
3.
f Sargājiet ierīci un strāvas kabeli no karstām virsmām.
f Neuzglabājiet ierīci ar savērptu vai pārlocītu barošanas kabeli.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
127
Ekspluatācija
Sagatavošana
Iepakojuma materiālu saglabājiet, lai ierīci vēlāk
droši uzglabātu vai transportētu.
f Pārbaudiet, vai viss ir piegādāts.
f Pārbaudiet, vai detaļas transportēšanas laikā nav
bojātas.
Drošība
Uzmanību! Neatbilstoša strāvas sprieguma
padeve var radīt bojājumus.
f Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst
uz tipa plāksnītes norādītajam.
Strāvas padeves izmantošana
1. Iespraudiet ierīces kontaktspraudni kontaktrozetē.
2. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ieslēdziet iekārtu
pirms lietošanas (2. att.
) un izslēdziet pēc tās (2.
att
).
Apkalpošana
Griešanas garuma regulators
Iekārtas normālais griešanas garums bez uzliekamās
ķemmes ir aptuveni 0,7 mm Griešanas garumu var arī dar-
bības laikā iestatīt no 0,7 līdz 3 mm.
1. Pabīdiet uz leju fiksatoru (B) (3. att.
).
2. Darbinot sānu regulatora sviru (4. att.
), griešanas
garumu var pārvietot 6 aiztura pozīcijās (
MultiClick).
3. Pabīdot fiksatoru (B) uz augšu (3. att.
), pozīcijas tiek
atbloķētas un no jauna tiek iestatīts normāls griešanas
garums (apmēram 0,7 mm).
Griešana ar ķemmes uzlikām
Iekārtu var izmantot arī ar ķemmes uzlikām. Ar ķemmes
uzlikām varat paplašināt griešanas garuma diapazonu.
Atkarībā no modeļa komplektācijā ir iekļautas dažādas
ķemmes uzlikas. Papildus ir dabūjamas #1 (4,5 mm), #2
(6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ķemmes uzli-
kas un (4 – 18 mm) regulējamā ķemmes uzlika.
Ķemmes uzliku uzlikšana/noņemšana
Griešanas garuma regulatora svira nedrīkst tikt
nofiksēta (4. att.
).
f Pabīdiet fiksatoru (B) uz augšu (3. att.
).
1. Bultiņas norādītajā virzienā uzbīdiet ķemmes uzliku uz
asmeņu bloka līdz atdurei (5. att.
).
2. Pabīdiet ķemmes uzliku bultiņu norādītajā virzienā uz
leju no asmeņu bloka (5. att.
).
Apkope
Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt
miesas bojājumus un materiālos zaudējumus.
f Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
uzsākšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to
no strāvas padeves.
Tīrīšana un kopšana
Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena
risku.
f Nemērciet ierīci ūdenī.
f Nepieļaujiet šķidrumu iekļūšanu ierīcē.
f Pieslēdziet ierīci strāvas padevei tikai pēc
tam, kad ir pilnībā izžuvusi.
Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var
radīt bojājumus.
Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus
iekārtā un tās piederumos.
f Neizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus
līdzekļus.
f Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus tīrīša-
nas līdzekļus un asmeņu bloka eļļu.
Piederumus un rezerves daļas varat iegādāties
pie sava izplatītāja vai mūsu apkopes centrā.
f Pēc katras izmantošanas reizes noņemiet ķemmes
uzliku (5. att.
). Ar tīrīšanas sukas palīdzību notīriet
matu paliekas no asmeņu bloka.
f Informāciju par to, kā veicama pilnīga tīrī-
šana, atskrūvējot asmeņu bloku, skatiet nodaļā
Asmeņu bloka maiņa.
f Pēc asmeņu bloka tīrīšanas ieteicams izmantot
higiēnisko aerosolu. Tas saglabā visas asmeņu bloka
daļas higiēniski tīras un iedarbojas pret baktērijām un
vīrusiem.
f Ieeļļojiet asmeņu bloku ar asmeņu bloka eļļu (6. att.).
f Asmeņu bloku lietošanas laikā un pēc tam ieteicams
tīrīt un kopt ar Blade Ice Spray. Blade Ice Spray nodro-
šina tūlītēju asmeņu bloka dzesēšanu, eļļošanu, tīrī-
šanu un vienlaicīgi arī aizsardzību pret koroziju.
f Uz īsu brīdi (aptuveni 10 s) ieslēdziet mašīnu, lai
nodrošinātu vienmērīgu eļļas kārtiņas uzklāšanu.
f Lai griešanu varētu veikt labi un pietiekami ilgi
uzturētu griešanas spēju, ir svarīgi bieži ieeļļot
asmeņu bloku.
f Ja griešanas efektivitāte samazinās pēc
ilgstoša lietošanas laika, neskatoties uz
regulāru tīrīšanu un eļļošanu, tad ir jāmaina
asmeņu bloks.
f Noslaukiet ierīci tikai ar mīkstu, viegli samitrinātu
drāniņu.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
128
Asmeņu bloka maiņa
1. Izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
(2. att.
) un atvienojiet no elektrības padeves.
2. Atskrūvējiet skrūves pie asmeņu bloka, noņemiet
griezējšķēres un griezējasmeņus (8. att.).
Veicot montāžu, jāievēro šāds griezējšķēru un griezējas-
meņu uzstādīšanas stāvoklis:
3. Griešanas garuma fiksatoru (B) (3. att.
) un regulatora
sviru (4. att.
) novietojiet visīsākajā griešanas garuma
pozīcijā.
4. Griezējasmeni ar vadošo rievu novietojiet uz ķīļvei-
dīgās plastmasas vadīklas un piespiediet uz leju, lai
piedziņas tapiņa ievietotos asmeņa iegriezumā.
5. Uzlieciet griezējšķēres un ielieciet atpakaļ abas
skrūves.
6. Pirms skrūvju pievilkšanas novietojiet griezējšķēres tā,
lai starp griezējšķēru un griezējasmeņa priekšmalu būtu
no 0,5 mm līdz 1,0 mm plata atstarpe (7. att.).
7. Pievelciet abas skrūves (8. att.).
8. Vēlreiz pārbaudiet griezējšķēru stāvokli.
Problēmu risināšana
Asmeņu bloks slikti griež.
Asmeņu bloks plēš.
Iemesls: Asmeņu bloks ir aizsērējis.
f Iztīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku (9./10. att.).
Iemesls: Asmeņu bloks ir nolietojies.
f Nomainiet asmeņu bloku (6./7./8. att.).
Savainota āda
Iemesls: Tiek pārāk stipri spiests uz ādu.
f Griežot līdz ar ādu, samaziniet spiedienu uz to.
Iemesls: Pārāk stāvs griešanas leņķis.
f Lietot ierīci lēzenākā stāvoklī.
Iemesls: Bojāts asmeņu bloks.
f Pārbaudiet, vai lietošanas laikā nav bojāti zobiņi, un
vajadzības gadījumā nomainiet asmeņu bloku.
Iemesls: Starp griezējšķēru priekšmalu un griezējasmeņa
priekšmalu nav pareiza atstarpe.
f Novietojiet griezējšķēres pareizā stāvoklī (7. att.).
Ierīce nedarbojas.
Iemesls: Traucēta strāvas padeve.
f Pārbaudiet, vai ir kontakts starp ierīces kontaktspraudni
un tīkla kontaktligzdu. Pārbaudiet vai nav bojāts strāvas
kabelis.
Ja pēc šo norādījumu izpildīšanas saglabājas darbības
traucējumi, tad lūdzam vērsties mūsu servisa centrā.
Nekādā gadījumā nemēģiniet pats labot ierīci.
Utilizācija
Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkār-
tējai videi.
f Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo
vidi un samazina iespējamo kaitīgo ietekmi uz
cilvēkiem un dabu.
Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā esošajām
prasībām.
Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu utili-
zāciju Eiropas Savienībā:
Eiropas Savienībā elektroierīču utilizāciju nosaka
valstu noteikumi, kas ir balstīti uz ES direk-
tīvu2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA). Saskaņā ar to, šo
iekārtu vairs nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves
atkritumiem.
Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu
savākšanas vai šķirošanas vietās.
Produkta iepakojums ir izgatavots no pārstrādā-
jama materiāla. Utilizējiet videi draudzīgā veidā
un nododiet otrreizējai pārstrādei.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
129
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Plaukų kirpimo mašinėlė 1230
Bendrosios atsargumo priemonės
Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo priemo-
nes bei pasilikite ateičiai!
Naudojimas pagal paskirtį
· Naudokite plaukų kirpimo mašinėles tik žmonių galvos plaukams, barz-
dai ir antakiams kirpti.
· Naudokite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėles tik gyvūnų plaukams ir
kailiui kirpti.
· Šis prietaisas sukurtas profesinės veiklos vykdymui.
Reikalavimai naudotojui
· Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas ir
susipažinkite su prietaisu.
· Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 14 metų, taip pat asmenys, turintys
ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir/
ar žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai
naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus. Vaikams negalima
žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros
darbų.
· Prietaisą laikykite gyvūnams nepasiekiamoje vietoje arba ten, kur jis
gali būti paveiktas oro sąlygų.
Pavojai
Pavojus! Elektros smūgio pavojus esant sugadintam prietaisui
/ maitinimo laidui.
f Nenaudokite prietaiso, jei jis tinkamai neveikia, jei yra suga-
dintas, arba jei jis įkrito į vandenį. Siekiant nekelti pavojaus,
remonto darbai turi būti atliekami tik specializuotame klientų
aptarnavimo centre, naudojant originalias atsargines dalis.
f Niekada nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu.
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą originalia
atsargine dalimi pakeiskite tik specializuotame klientų aptarna-
vimo centre arba leiskite tai padaryti asmeniui, turinčiam panašią
kvalifikaciją.
f Elektros prietaisus gali taisyti tik elektrotechninį išsilavinimą
turintys specialistai.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
130
Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui.
f Nenaudokite prietaiso netoli vonių, dušo kabinų ar kitų indų,
kuriuose yra vandens. Taip pat nenaudokite vietose, kuriose yra
labai drėgna. Kiekvieną kartą panaudoję ištraukite tinklo kiš-
tuką, nes jei netoli yra vanduo, yra pavojinga, net kai prietaisas
yra išjungtas.
f Elektros prietaisus visuomet padėkite arba laikykite taip, kad jie
neįkristų į vandenį (pvz. kriauklę). Prietaisą laikykite atokiau nuo
vandens ar kitų skysčių.
f Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį, nelieskite jo ir vandens.
Tučtuojau ištraukite kištuką lizdo.
f Prieš prietaisą vėl pradėdami naudoti, patikrinkite klientų aptar-
navimo centre.
f Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose.
f Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elek-
tros tinklą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne
didesniu nei 30 mA jautrumu. Pasitarkite su elektriku.
Sprogimo pavojus!
f Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra didelė aero-
zolinių (purškiamųjų) produktų koncentracija arba išskiriamas
deguonis.
Įspėjimas! Susižeidimo pavojus esant perkaitusiems kirpimo
peiliukams.
f Jei prietaisas ilgai naudojamas, kirpimo peiliukai gali įkaisti.
Naudodami pastoviai darykite pertraukas, kad kirpimo peiliukai
atvėstų.
Įspėjimas! Susižeidimo pavojus netinkamai naudojant.
f Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeisti kirpimo peiliukai.
f Prieš padėdami prietaisą visuomet išjunkite, kadangi jis dėl
vibracijos gali nukristi.
Atsargiai! Sugadinimo pavojus netinkamai naudojant.
f Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa.
f Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus.
f Nekiškite ir nemeskite jokių objektų į prietaiso angas.
f Neneškite prietaiso laikydami maitinimo laido, atjunkite prie-
taisą nuo elektros lizdo traukdami kištuką, o ne laidą ar prietaisą.
f Maitinimo laidą ir prietaisą laikykite atokiau nuo įkaitusių
paviršių.
f Nelaikykite prietaiso, jei maitinimo laidas susisukęs ar užlenktas.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
131
Gaminio aprašymas
Lentelės aprašymas (1 pav.)
A Kirpimo peiliukai
B Kirpimo ilgio fiksatorius
C Kirpimo ilgio nustatymo svirtis
D Įjungimo/išjungimo mygtukas
E Pakabinimo ąsa
F Maitinimo laidas
G Peiliukų apsauga
H Alyva kirpimo peiliukams
I Valymo šepetėlis
be pav.: Šukutės (pagal modelį)
Techniniai duomenys
Pavara: tyliai veikiantis variklis su
slankiojamuoju judesiu
Maitinimo įtampa: 220–240 V AC / 50/60 Hz
110–120 V AC / 50/60 Hz
Pagal šaliai skirtą versiją,
žr. duomenų plokštelę ant
prietaiso
Vartojamoji galia 15 W
Matmenys (IxPxA): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Svoris: 435 g be maitinimo laido
Garso slėgio lygis: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibracija: < 2,5 m/s
2
Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo radijo bangų
trukdžių. Atitinka ES direktyvų 2014/30/EB dėl elektro-
magnetinio suderinamumo ir 2006/42/EB dėl mašinų
reikalavimus.
Atitikties deklaracija
Žr. 145 psl.
Bendrosios nuorodos naudotojui
Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą
f Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas
naudojimo instrukcijas.
f Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite ją
gerai prieinamoje vietoje.
f Šią naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima gauti
mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties
deklaraciją kitomis ES kalbomis galima gauti mūsų kli-
entų aptarnavimo centruose.
f Duodami prietaisą tretiems, pridėkite šią naudojimo
instrukciją.
Simbolių ir nuorodų paaiškinimas
Šioje instrukcijoje, prietaise ir ant pakuotės naudojami
toliau pateikti simboliai ir įspėjamieji žodžiai.
PAVOJUS
Elektros šoko pavojus, galintis sukelti sunkų žmo-
gaus sužalojimą ar mirtį.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus
sužalojimą ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Įspėjimas, kad galima susižeisti ar galima rizika
sveikatai.
ATSARGIAI
Rodo, kad galima patirti materialinės žalos.
Rodo naudingą informaciją ar patarimus.
Turite imtis veiksmų.
Atlikite veiksmus nurodyta tvarka.
f
1.
2.
3.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
132
Naudojimas
Paruošimas
Išsaugokite pakuotę vėlesniam saugiam laikymui
ir transportavimui.
f Patikrinkite, ar visos dalys yra pakuotėje.
f Patikrinkite, ar transportavimo metu dalys nebuvo
pažeistos.
Sauga
Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant netin-
kamą įtampą.
f Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje
nurodyta įtampa.
Įkrovimas
1. Įkiškite prietaiso kištuką į sienoje esantį elektros lizdą.
2. Įjungimo / išjungimo mygtuku įjunkite prietaisą (2
pav.) ir po naudojimo išjunkite (2
pav.).
Naudojimas
Kirpimo ilgio nustatymas
Prietaiso standartinis kirpimo ilgis be užmaunamųjų šuku-
čių yra 0,7 mm. Kirpimo ilgį, taip pat ir naudojant, galima
nustatyti nuo 0,7 mm iki 3 mm.
1. Fiksatorių (B) pastumkite žemyn (3
pav.).
2. Paspaudus šoninę nustatymo svirtį (4
pav.), kirpimo
ilgį galima nustatyti 6 fiksavimo padėtyse (
MultiClick).
3. Stumdami fiksatorių (B) aukštyn (3
pav.) atblokuojate
nustatymą ir vėl nustatote normalų kirpimo ilgį 0,7 mm.
Kirpimas su šukutėmis
Prietaisą galima naudoti ir su šukutėmis. Šukutėmis galite
praplėsti kirpimo ilgio diapazoną.
Priklausomai nuo modelio, tiekimo komplekto sudėtyje yra
įvairių šukučių. Kaip priedą pasirinktinai galite įsigyti šuku-
tes #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5
(19 mm) ir reguliuojamas šukutes (4–18 mm).
Šukučių uždėjimas / nuėmimas
Negalima užblokuoti kirpimo ilgio nustatymo svir-
ties (4
pav.).
f Fiksatorių (B) pastumkite aukštyn (3
pav.).
1. Šukutės rodyklės kryptimi stumkite kol jos atsirems į
kirpimo peiliukus (5
pav.).
2. Rodyklės kryptimi stumkite šukutes nuo kirpimo peiliukų
(5
pav.).
Techninė priežiūra
Įspėjimas! Susižeidimo ir daiktų sugadinimo
pavojus netinkamai naudojant.
f Prieš pradedant valymo ir priežiūros darbus,
mašinėlę išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo
srovės.
Valymas ir priežiūra
Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus
skysčiui.
f Neįmerkite prietaiso į vandenį!
f Saugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų
skysčių.
f Tik sausą prietaisą prijunkite prie elektros
srovės.
Atsargiai! Pavojus sugadinti stipriomis chemi-
nėmis medžiagomis.
Stiprios cheminės medžiagos gali prietaisą ir prie-
dus sugadinti.
f Nenaudokite tirpiklių ir šveitiklių.
f Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
valymo priemones ir kirpimo peiliukų alyvą.
Priedus ir atsargines dalis galite įsigyti iš savo
prekybininko ar mūsų klientų aptarnavimo centre.
f Po kiekvieno naudojimo nuimkite šukutes (5
pav.).
Valymo šepetėliu pašalinkite plaukų likučius nuo kirpimo
peiliukų.
f Norėdami kruopščiai išvalyti, kirpimo peiliu-
kus galite atsukti, žr. skyrių Kirpimo peiliukų
keitimas.
f Po kirpimo peiliukų valymo rekomenduojame naudoti
higieninį purškiklį. Jis laiko visus kirpimo peiliukus higie-
niškus ir veikia prieš bakterijas ir virusus.
f Kirpimo peiliukus sutepkite kirpimo peiliukų alyva (6
pav.).
f Naudojimo metu ir po jo rekomenduojame kirpimo
peiliukus valyti ir prižiūrėti „Blade Ice“ purškikliu. „Blade
Ice“ purškiklis karto aušina, sutepa ir valo kirpimo
peiliukus, tuo pačiu metu saugo nuo korozijos.
f Trumpam įjunkite mašinėlę (apie 10 sek.), kad alyvos
plėvelė tolygiai pasiskirstytų.
f Siekiant, kad peiliukai kirptų gerai kuo ilgiau,
labai svarbu juos dažnai sutepti alyva.
f Jei po ilgo naudojimo peiliukai kerpa blogiau,
nepaisant to, kad jie yra išvalyti ir sutepti
alyva, turite juos pakeisti naujais.
f Prietaisą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta
šluoste.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
133
Kirpimo peiliukų keitimas
1. Įjungimo/išjungimo mygtuku išjunkite mašinėlę
(2 pav.
) ir atjunkite jį nuo maitinimo srovės.
2. Atsukite abu kirpimo peiliukų varžtus, nuimkite viršutinį
ir apatinį peiliukus (8 pav.).
Montuojamus viršutinį ir apatinį peiliukus reikia išlygiuoti,
kaip aprašyta toliau.
3. Kirpimo ilgio fiksatorių (B) (3
pav.) ir nustatymo svirtį
(4
pav.) nustatykite į mažiausio kirpimo ilgio padėtį.
4. Apatinį peiliuką su kreipiamuoju grioveliu uždėkite ant
pleišto formos plastikinės kreipiamosios ir užpakalyje
paspauskite žemyn, kad kaklelis patektų į peiliuko
išpjovą.
5. Uždėkite viršutinį peiliuką ir vėl įstatykite abu varžtus.
6. Prieš užverždami varžtus, viršutinį peiliuką išlygiuokite
taip, kad tarp viršutinio ir apatinio peiliukų priekinių
briaunų būtų 0,5–1,0 mm atstumas (7 pav.).
7. Užveržkite abu varžtus (8 pav.).
8. Dar kartą patikrinkite viršutinio peiliuko padėtį.
Trikčių šalinimas
Plaukų kirpimo peiliukai blogai kerpa.
Plaukų kirpimo peiliukai peša.
Priežastis: Nešvarūs kirpimo peiliukai.
f Nuvalykite ir sutepkite kirpimo peiliukus (9 ir 10 pav.).
Priežastis: Nusidėvėję kirpimo peiliukai.
f Pakeiskite kirpimo peiliukus (6, 7, 8 pav.).
Odos pažeidimas
Priežastis: Per stipriai spaudžiama oda.
f Kirpdami prie odos spauskite mažiau.
Priežastis: Per status kirpimo kampas.
f Plaukų kirpimo mašinėlę pridėti mažesniu kampu.
Priežastis: Pažeisti kirpimo peiliukai.
f Patikrinkite, ar naudojant nebuvo pažeistos dantukų vir-
šūnėlės ir, jei reikia, pakeiskite kirpimo peiliukus.
Priežastis: Netinkamai nustatytas atstumas tarp viršutinio ir
apatinio peiliukų priekinių briaunų.
f Išlygiuokite viršutinį peiliuką (7 pav.).
Prietaisas neveikia.
Priežastis: Neveikia maitinimas elektra.
f Patikrinkite, ar prietaiso kištukas ir kištukinis lizdas
sienoje gerai sujungti. Patikrinkite, ar maitinimo laidas
nesugadintas.
Jei laikydamiesi šių nurodymų negalite pašalinti problemos,
kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo centrą. Jokiu būdu
nebandykite patys remontuoti prietaiso!
Atliekų šalinimas
Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia
grėsmę aplinkai.
f Tinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir
mažina galimą neigiamą poveikį žmonėms ir
aplinkai.
Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų teisinių
reikalavimų.
Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos išme-
timą Europos Sąjungoje:
Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą
reguliuoja nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi
ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroni-
nės įrangos atliekų (EEĮ). Remiantis jais, prietaiso
nebegalima šalinti kartu su komunalinėmis ar
buitinėmis atliekomis.
Komunaliniuose ar naudingų medžiagų surinkimo
centruose prietaisas priimamas nemokamai.
Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų
medžiagų. Šalinkite jas ekologiškai ir pristatykite
pakartotiniam naudojimui.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
134
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση!
Προβλεπόμενη χρήση
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώ-
πινα μαλλιά, γένια και φρύδια.
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά
για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων.
· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Απαιτήσεις από το χρήστη
· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδη-
γίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 14 ετών
και άνω, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους
που απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη.
· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επί-
δραση καιρικών συνθηκών.
Κίνδυνοι
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή/στο
καλώδιο δικτύου.
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμ-
φωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή
έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγο-
νται οι πιθανοί κίνδυνοι.
f Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο τρο-
φοδοσίας έχει υποστεί φθορές. Το φθαρμένο καλώδιο τρο-
φοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη
εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1230
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
135
f Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει-
στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης νερού στη
συσκευή.
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντου-
ζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρη-
σιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε
χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και
εκτός λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρί-
σκεται κοντά σε νερό.
f Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές
πάντα με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορούν να πέσουν
στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Προστατεύστε τη συσκευή από
κάθε επαφή με νερό ή άλλα υγρά.
f Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που
έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα
στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα.
f Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε σε
ένα κέντρο σέρβις τον έλεγχό της.
f Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό
χώρο.
f Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση
στο ηλεκτρικό κύκλωμα μιας εγκεκριμένης διάταξης προ-
στασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη
τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30 mA. Συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Κίνδυνος έκρηξης!
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων
(σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των
μονάδων κοπής.
f Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακό-
πτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να
κρυώσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
136
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου
χειρισμού.
f Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
φθαρμένες μονάδες κοπής.
f Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε
σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω
λόγω των δονήσεων.
Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο με την
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή.
f Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα
ανοίγματα της συσκευής.
f Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώ-
διο τροφοδοσίας και για να την αποσυνδέσετε από το
δίκτυο τροφοδοσίας τραβάτε το βύσμα και όχι το καλώδιο
ή την ίδια τη συσκευή.
f Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά
από θερμές επιφάνειες.
f Μη φυλάσσετε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο
καλώδιο τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
137
Γενικές οδηγίες χρήσης
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας
f Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη
φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει
όλες τις οδηγίες λειτουργίας.
f Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπα-
στο μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε
σημείο με εύκολη πρόσβαση.
f Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουρ-
γίας και ως αρχείο PDF από τα κέντρα σέρβις
της εταιρείας μας. Μπορείτε να ζητήσετε από
τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας τη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ και σε άλλες επίσημες γλώσσες
της ΕΕ.
f Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρί-
τους, μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας.
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων
Τα σύμβολα και οι προειδοποιητικές λέξεις που ακο-
λουθούν χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες στη
συσκευή ή στη συσκευασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια
βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ
τραυματισμό ή και θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίν-
δυνο για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης
υλικών ζημιών.
Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες
και συμβουλές.
Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας.
Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά
που περιγράφεται.
f
1.
2.
3.
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
A Μονάδα κοπής
B Εξάρτημα ασφάλισης για τη ρύθμιση του μήκους
κοπής
C Μοχλός ρύθμισης για τη ρύθμιση του μήκους
κοπής
D Διακόπτης ON/OFF
E Κρίκος ανάρτησης
F Καλώδιο δικτύου
G Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας
H Λάδι για τη μονάδα κοπής
I Βουρτσάκι καθαρισμού
χωρίς απεικόνιση: Προσαρτώμενες χτένες (ανάλογα
το μοντέλο)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μηχανισμός κίνησης: αθόρυβο περιστρεφόμενο
μοτέρ
Τάση λειτουργίας: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
110 – 120 V AC / 50/60 Hz
ανάλογα με την έκδοση
χώρας, βλ. πινακίδα τύπου στη
συσκευή
Απορροφούμενη ισχύς: 15 W
Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 180 mm x 67 mm x 42 mm
Βάρος: 435 g χωρίς το καλώδιο
δικτύου
Στάθμη
ηχητικής πίεσης: έως 60 dB(A) @ 25 cm
Δόνηση: < 2,5 m/s
2
Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή
ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις
της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας 2014/30/ΕΚ και συμμορφώνεται με την
Οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ.
Δήλωση συμμόρφωσης
βλ. σελίδα 145.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
138
Λειτουργία
Προετοιμασία
Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την
περίπτωση που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη
συσκευή ή να τη μεταφέρετε με ασφάλεια.
f Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της
συσκευασίας.
f Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπί-
σετε τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη
μεταφορά.
Ασφάλεια
Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφο-
δοσίας τάσης.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
και μόνο με την τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου.
Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα
1. Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα.
2. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιή-
στε τη συσκευή (εικ. 2
) και μετά τη χρήση απε-
νεργοποιήστε τη (εικ. 2
).
Χειρισμός
Ρύθμιση του μήκους κοπής
Το κανονικό μήκος κοπής της συσκευής χωρίς προ-
σαρτώμενη χτένα ανέρχεται σε περίπου 0,7 mm. Το
μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί – ακόμα και κατά
διάρκεια της λειτουργίας – από 0,7 έως 3 mm.
1. Σπρώξτε το εξάρτημα ασφάλισης (B) προς τα κάτω
(εικ. 3
).
2. Με τον πλαϊνό μοχλό ρύθμισης (εικ. 4
) μπορεί να
ρυθμιστεί το μήκος κοπής σε έξι θέσεις ασφάλισης
(
MultiClick).
3. Σπρώχνοντας το εξάρτημα ασφάλισης (Β) προς τα
πάνω (εικ. 33
) απασφαλίζεται η ρύθμιση και επα-
νέρχεται το κανονικό μήκος κοπής περ. 0,7 mm.
Κοπή με προσαρτώμενες χτένες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με προσαρτώ-
μενες χτένες. Με τις προσαρτώμενες χτένες μπορείτε
να αυξήσετε το εύρος του μήκους κοπής.
Ανάλογα με το μοντέλο, στο παραδοτέο περιλαμβά-
νονται προσαρτώμενες χτένες σε διάφορα μεγέθη.
Ως πρόσθετος εξοπλισμός διατίθενται προαιρετικά οι
προσαρτώμενες χτένες #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9
mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) και μια ρυθμιζόμενη προ-
σαρτώμενη χτένα (4 - 18 mm).
Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας
Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής πρέπει να
είναι απασφαλισμένος (εικ.4
).
f Σπρώξτε το εξάρτημα ασφάλισης (Β) προς
τα πάνω (εικ. 3
).
1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύ-
θυνση του βέλους μέχρι τέρμα πάνω στη μονάδα
κοπής (εικ. 5
).
2. Απομακρύνετε την προσαρτώμενη χτένα από τη
μονάδα κοπής τραβώντας την προς τα κάτω προς
την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5
).
Συντήρηση
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές
ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν-
δέσετε την από την τροφοδοσία τάσης,
προτού ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρι-
σμού και συντήρησης.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης
νερού στη συσκευή.
f Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
f Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο
εσωτερικό της συσκευής.
f Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφο-
δοσία τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει
στεγνώσει καλά.
Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών
χημικών καθαριστικών.
Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών
ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή
και τον πρόσθετο εξοπλισμό της.
f Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυ-
τικά και απορρυπαντικά σε σκόνη.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαρι-
στικό και το λάδι μονάδας κοπής που συνι-
στώνται από τον κατασκευαστή.
Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά
μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή
από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
f Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε την προσαρτώ-
μενη χτένα (εικ. 5
). Αφαιρέστε τις τρίχες από τη
μονάδα κοπής με το βουρτσάκι καθαρισμού.
f Για σχολαστικό καθαρισμό μπορείτε να
ξεβιδώσετε τη μονάδα κοπής, βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση μονάδας κοπής.
f Μετά τον καθαρισμό της μονάδας κοπής, συνιστά-
ται η χρήση σπρέι καθαρισμού. Διατηρεί όλες τις
μονάδες κοπής καθαρές και καταπολεμά τα βακτή-
ρια και τους ιούς.
f Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι
(εικ. 6).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
139
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περί-
πτωση ακατάλληλης απόρριψης.
f Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει
στην προστασία του περιβάλλοντος και
αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβε-
ρών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο
περιβάλλον.
Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη
συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδια-
γράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι
βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με
την παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρ-
ριψη της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες
αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα.
Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον
επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλ-
λογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης.
Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευ-
ασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε
τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και
παραδώστε την για ανακύκλωση.
f Συνιστάται ο καθαρισμός και η φροντίδα της μονά-
δας κοπής με το σπρέι «Blade Ice» κατά τη διάρκεια
και μετά τη χρήση. Το σπρέι «Blade Ice» φροντίζει
για την άμεση ψύξη, τη λίπανση και τον καθαρισμό
της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδι-
αβρωτική προστασία.
f Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε για λίγο τη μηχανή
(περίπου 10 δευτ.) προκειμένου να κατανεμηθεί
ομοιόμορφα το φιλμ λαδιού.
f Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής
είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη
μονάδα κοπής.
f Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η
απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό
καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει
να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής.
f Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχο-
μένως ελαφρά υγρό πανί.
Αντικατάσταση της μονάδας κοπής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λει-
τουργίας ON/OFF (εικ. 2) και αποσυνδέστε την από
την τροφοδοσία τάσης.
2. Λασκάρετε τις δυο βίδες στη μονάδα κοπής, αφαι-
ρέστε τη χτένα και τη λεπίδα κοπής (εικ. 8).
Κατά την τοποθέτηση, η χτένα και η λεπίδα κοπής
πρέπει να ευθυγραμμιστούν όπως περιγράφεται
παρακάτω:
3. Φέρτε το εξάρτημα ασφάλισης (Β) για το μήκος
κοπής (εικ. 3
) και το μοχλό ρύθμισης (εικ. 4
)
στη θέση για το μικρότερο μήκος κοπής.
4. Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής με την αυλάκωση
στο σφηνοειδή πλαστικό οδηγό και πιέστε πίσω
προς τα κάτω, έτσι ώστε ο στροφέας μετάδοσης
κίνησης να εμπλακεί στην εγκοπή της λεπίδας.
5. Τοποθετήστε τη χτένα κοπής και επανατοποθετή-
στε τις δυο βίδες.
6. Πριν σφίξετε τις βίδες ευθυγραμμίστε τη χτένα
κοπής με τέτοιο τρόπο, ώστε μεταξύ της μπροστι-
νής ακμής της χτένας και της μπροστινής ακμής
της λεπίδας κοπής να υπάρχει μια απόσταση 0,5 ως
1,00 mm (Εικ. 7).
7. Σφίξτε τις δυο βίδες (εικ. 8).
8. Ελέγξτε ξανά την ευθυγράμμιση της χτένας κοπής.
Επίλυση προβλημάτων
Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά.
Η μονάδα κοπής μαδάει.
Αιτία: Η μονάδας κοπής είναι βρώμικη.
f Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 6).
Αιτία: Η μονάδα κοπής έχει υποστεί φθορά.
f Αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 8).
Δερματικός τραυματισμός
Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα.
f Ασκείτε λιγότερη πίεση όταν κόβετε κοντά στο
δέρμα.
Αιτία: Η γωνία κοπής έχει τοποθετηθεί με πολύ μεγάλη
κλίση.
f Δώστε μικρότερη κλίση στη συσκευή.
Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής.
f Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα
άκρα της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικατα-
στήστε τη μονάδα κοπής.
Αιτία: Η απόσταση μεταξύ μπροστινής ακμής χτένας
κοπής και μπροστινής ακμής λεπίδας κοπής δεν έχει
ευθυγραμμιστεί σωστά.
f Ευθυγραμμίστε τη χτένα κοπής (εικ. 7).
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης.
f Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ φις
συσκευής και πρίζας. Ελέγξτε μήπως το καλώδιο
δικτύου παρουσιάζει φθορές.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με
τη βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στο
κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση
μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη
συσκευή!
يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
140




· 
· 



· 

· 

· 

14





· 





· 


















1230

يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
141



















RCD




30
























يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
142

)
1

A

B

C

D

E

F

G

H

I




 

60

50

240

220


60

50

120

110




15



42x67x180

x

x


435


25

A

60

²
2,5
 



EU
30
2014

.
EG
42
2006

145









PDF




















1.
2.
3.
يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
143







.



1 .

2 .

2



2





0,7


3

0,7


1 .

3

B

2 .

Multi-Click

6


4

3 .


B

0,7

3













19
#
5

14
#
4

9
#
3

6
#
2

4,5
#
1


18

4




4


3

B

1 .


5

2 .


5






















5








6


Blade Ice


Blade Ice




10









1 .


2
2 .


8


3 .

B


4

3


يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
144
4 .


5 .

6 .


0.5


7

1.0
7 .


8

8 .







6



8












7




















2012/19/EC







de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
145
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
146
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
147
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1230-1523 · 10/2016

Transcripción de documentos

Type 1230 Operating Manual Hair Clipper de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 1 de en 2 A fr it es B b pt C nl da a sv 3 no fi tr D pl cs a sk E hr F hu b sl 4 ro H bg I b ru uk et G lv lt el ar 2 a 8 5 de en fr it es b pt nl da a sv 6 no fi tr pl cs sk hr hu sl 7 ro bg ru 0,5 – 1,0 mm uk et lv lt el ar 3 de Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1230 ........................................................................................... 5 en Translation of the original operating manual – Hair clipper Type 1230 ........................................................................... 10 fr Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1230 .................................................................... 15 it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1230 .......................................................................... 21 es Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1230 ........................................................ 26 pt Tradução do manual original – Máquina para corte de cabelo tipo 1230 ........................................................................ 31 nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1230 ............................................................................. 36 da Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1230 ........................................................... 41 sv Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1230 ........................................................... 46 no Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1230 .......................................................................... 51 fi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1230 .............................................................................. 56 tr Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kesme makinesi tip 1230 ........................................................................... 61 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1230 ........................................................... 66 cs Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1230 ............................................................................... 72 sk Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1230 ............................................................................... 77 hr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1230 ..................................................................................... 82 hu Az eredeti használati utasítás fordítása – 1230-as típusú hajvágó gép ........................................................................... 87 sl Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1230 ....................................................................... 92 ro Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns tip 1230 .................................................................... 97 bg Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване тип 1230 ............................................................ 102 ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос, тип 1230 ................. 107 uk Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся тип 1230 ................................................. 113 et Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1230 .................................................................................... 119 lv 1230 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ....................................................... 124 lt Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų kirpimo mašinėlė 1230 ............................................................ 129 el Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1230 ............................................. 134 ar 1230 ‫ترجمة دليل المستخدم األصلي جهاز حالقة الشعر طراز‬................................................................................................................... 140 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1230 de en Allgemeine Sicherheitshinweise fr Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese auf! it Bestimmungsgemäßer Gebrauch ·· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen. ·· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell. ·· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. Anforderungen an den Anwender ·· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. ·· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ·· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen geschützt ablegen. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Gefährdungen Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel. ff Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. ff Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ff Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. 5 ro bg ru uk et lv lt el ar DEUTSCH Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. ff Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten. ff Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. ff Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen. ff Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren. ff Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Explosionsgefahr! ff Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. sk hr hu Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze. ff Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen. sl ro bg Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung. ff Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz. ff Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann. ru uk et Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör. ff Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. lv lt el ar 6 DEUTSCH ff Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen. ff Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. ff Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung ff Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ff Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. ff Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EGKonformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren Servicecentern angefordert werden. ff Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bei. Symbol- und Hinweiserklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. GEFAHR Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko. VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden. Bezeichnung der Teile (Abb. 1) fr it es nl A Schneidsatz B Feststeller für die Schnittlängenverstellung C Verstellhebel für die Schnittlängenverstellung D Ein-/Ausschalter E Aufhängering F Stromkabel G Messerschutz H Öl für den Schneidsatz I Reinigungsbürste ohne Abbildung: Kammaufsätze (je nach Modell) Antrieb: Betriebsspannung: Leistungsaufnahme: Abmessungen (LxBxH): Gewicht: Emissionsschalldruckpegel: Vibration: en pt Produktbeschreibung Technische Daten de da sv no fi tr geräuscharmer Schwingankermotor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz je nach Länderausführung, siehe Typenschild am Gerät 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g ohne Stromkabel max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 pl cs sk hr hu sl Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. ro bg Konformitätserklärung ru Siehe Seite 145. Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. uk  Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 1. 2. 3. Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihenfolge durch. et lv lt el ar 7 DEUTSCH de Betrieb Vorbereitung Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf. en fr it es ff Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. ff Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Sicherheit Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk Netzbetrieb 1. Stecken Sie den Gerätestecker in die Netzsteckdose. 2. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb. 2ⓐ) und nach Gebrauch aus (Abb. 2ⓑ). Bedienung Schnittlängenverstellung Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Aufsteckkamm ca. 0,7 mm. Die Schnittlänge kann – auch während des Betriebs – von 0,7 bis 3 mm eingestellt werden. 1. Feststeller (B) nach unten schieben (Abb. 3ⓑ). 2. Durch Betätigen des seitlichen Verstellhebels (Abb. 4ⓐ) kann die Schnittlänge in 6 Rasterstellungen (MultiClick) eingestellt werden. 3. Durch Schieben des Feststellers (B) nach oben (Abb. 3ⓐ) wird die Einstellung entriegelt und wieder die normale Schnittlänge von ca. 0,7 mm eingestellt. Schneiden mit Kammaufsätzen Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Mit Kammaufsätzen können Sie den Schnittlängenbereich erweitern. Je nach Modell sind verschiedene Kammaufsätze im Lieferumfang enthalten. Als weiteres Zubehör sind die Kammaufsätze #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) und ein verstellbarer Kammaufsatz (4 – 18 mm) optional erhältlich. Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen Der Verstellhebel der Schnittlängenverstellung darf nicht arretiert (Abb. 4ⓑ) sein. ff Feststeller (B) nach oben schieben (Abb. 3ⓐ). et lv lt 1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5ⓐ). 2. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung vom Schneidsatz herunter (Abb. 5ⓑ). el Instandhaltung Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der Stromversorgung. Reinigung und Pflege Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Das Gerät nicht in Wasser tauchen! ff Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen. ff Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wieder an die Stromversorgung an. Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien. Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen. ff Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl. Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder unser Servicecenter beziehen. ff Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb. 5ⓑ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste vom Schneidsatz. ff Für eine gründliche Reinigung kann der Schneidsatz abgeschraubt werden, siehe Kapitel Austausch des Schneidsatzes. ff Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir ein Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch rein und wirkt gegen Bakterien und Viren. ff Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 6). ff Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pflegen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz. ff Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sec.), um für eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen. ff Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen. ff Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden. ff Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch ab. ar 8 DEUTSCH Austausch des Schneidsatzes 1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 2ⓑ) und trennen Sie es von der Stromversorgung. 2. Beide Schrauben am Schneidsatz lösen, Scherkamm und Schermesser abnehmen (Abb. 8). Bei der Montage sind Scherkamm und Schermesser folgendermaßen auszurichten: 3. Feststeller (B) für die Schnittlänge (Abb. 3ⓐ) und den Verstellhebel (Abb. 4ⓑ) in die Position für die kürzeste Schnittlänge bringen. 4. Schermesser mit der Führungsrille auf die keilförmige Kunststoff-Führung setzen und hinten niederdrücken, so dass der Antriebszapfen in den Messerausschnitt greift. 5. Scherkamm auflegen und die beiden Schrauben wieder einsetzen. 6. Vor dem Festziehen der Schrauben den Scherkamm so ausrichten, dass zwischen Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Schermesser ein Abstand von 0,5 mm bis 1,0 mm besteht (Abb. 7). 7. Beide Schrauben festziehen (Abb. 8). 8. Scherkammausrichtung nochmals kontrollieren. Entsorgung Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung. ff Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Problembehebung pl Schneidsatz schneidet schlecht. Schneidsatz rupft. cs Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt. ff Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6). sk Ursache: Schneidsatz ist verschlissen. ff Tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 8). hr Hautverletzung hu Ursache: Zu starker Druck auf die Haut. ff Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden. sl Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt. ff Gerät flacher ansetzen. ro bg Ursache: Beschädigter Schneidsatz. ff Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus. ru uk Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Schermesser ist nicht korrekt ausgerichtet. ff Richten Sie den Scherkamm aus (Abb. 7). et Gerät läuft nicht. lv Ursache: Defekte Stromversorgung. ff Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen Gerätestecker und Steckdose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen. lt el Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren! ar 9 ENGLISH de en fr Translation of the original operating manual – Hair clipper Type 1230 General safety instructions Read and observe all safety instructions and store them in a safe place! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Intended use ·· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows. ·· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur. ·· This appliance is designed for commercial use. Requirements on the user ·· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use. ·· This appliance can be used both by children aged 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult. ·· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather. Hazards Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable. ff Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be performed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards. ff Never use the appliance if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced by an authorised service centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards. ff Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment. el ar 10 ENGLISH Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Do not use the appliance near bathtubs, showers or other waterfilled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off. ff Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other liquids. ff Never touch electrical equipment that has fallen into water or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately. ff Have the appliance inspected at a service centre before using it again. ff Only use and store the appliance in dry rooms. ff As an additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask an electrician for advice. Danger of explosion! ff Never use the product in an environment with a high concentration of aerosol (spray) products or in which oxygen is released. Warning! Injuries caused by overheating of blade sets. ff The blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period. Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can cool down. Warning! Injuries due to incorrect handling. ff Never use the appliance if the blade set is damaged. ff Always switch the appliance off before storage, as the appliance can fall down due to the vibrations. Caution! Injuries due to incorrect handling. ff Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate. ff Only use accessories recommended by the manufacturer. ff Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. ff Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or the appliance. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 11 ENGLISH ff Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. ff Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored. de en fr it es pt nl da sv no fi General user information Description of parts (Fig. 1) Explanation of symbols and notes Technical data ff Before using the appliance for the first time, you must read and understand the operating manual completely. ff Consider the operating manual as part of the product and store it in a safe and accessible place. ff This operating manual is also available in PDF format from our service centres. The EC declaration of conformity can also be requested in other official EU languages from our service centres. ff Include this operating manual if passing the appliance on to a third party. The following symbols and signal words are used in this operating manual, on the appliance or on the packaging. DANGER Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death. tr pl DANGER Danger of explosion which may result in serious physical injury or death. cs sk hr WARNING Warning of possible physical injury or a health risk. hu CAUTION Information about danger of material damage. sl ro bg ru Product description Information about using the operating manual Note with useful information and tips.  Action to be taken by owner. 1. 2. 3. Carry out these actions in the sequence described. uk et lv lt el ar 12 A Blade set B Locking switch for cutting length adjustment C Cutting length adjustment lever D On/off switch E Hang-up loop F Mains cable G Blade guard H Oil for blade set I Cleaning brush Not shown Attachment combs (depending on model) Drive: Operating voltage: Power consumption: Dimensions (LxWxH): Weight: Emission sound pressure level: Vibration: quiet oscillating armature motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz depending on country-specific designs; see nameplate 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g without mains cable max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2.5 m/s2 The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/ EC. Declaration of conformity See page 145. ENGLISH Operation Preparation Keep the packaging material for safe storage or transport later. ff Check that the contents are complete. ff Check all the parts for possible transport damage. Safety Caution! Damage due to incorrect power supply. ff Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate. Mains operation 1. Insert the appliance plug into the mains socket. 2. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2ⓐ) and, after use, switch it off again (Fig. 2ⓑ). Operation Cutting length adjustment Without the attachment comb, the normal cutting length of the appliance is approx. 0.7 mm. The cutting length can be adjusted between 0.7 and 3 mm, even when the appliance is in use. 1. Slide down the locking switch (B) (Fig. 3ⓑ) 2. By moving the adjustment lever at the side (Fig. 4ⓐ), it is possible to set the cutting length to 6 pre-set positions (MultiClick). 3. Sliding the locking switch (B) upward (Fig. 3ⓐ) unlocks the setting and restores the normal cutting length of approx. 0.7 mm. Cutting with the attachment comb The appliance can also be operated with attachment combs. Attachment combs can be used to extend the cutting length range. Depending on the model, various attachment combs are included in the scope of supply. Attachment combs #1 (4.5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) and an adjustable attachment comb (4 - 18 mm) are also optionally available as accessories. Attaching/removing the attachment comb The adjustment lever used to adjust the cutting length must not be locked (Fig. 4ⓑ). ff Slide the locking switch (B) upwards (Fig. 3ⓐ). Maintenance Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling. ff Switch off the appliance before cleaning it or performing any maintenance and disconnect it from the mains. de en fr it Cleaning and care Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Do not immerse the appliance in water! ff Do not allow any liquid to get inside the appliance. ff Only reconnect the appliance to the power supply if it is completely dry. es pt nl Caution! Danger from aggressive chemicals. Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories. ff Never use solvents or scouring agents. ff Only use cleaning agents and blade set oil recommended by the manufacturer. da sv no fi Accessories and spare parts are available from your dealer or our service centre. ff Remove the attachment comb (Fig. 5ⓑ) after every use. Remove the hair clippings from the blade set with the cleaning brush. ff If a thorough cleaning is required, the blade set can be removed. See chapter Changing the blade set. ff After cleaning the blade set, we recommend using hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically clean and is effective against bacteria and viruses. ff Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 6). ff We recommend that you clean and care for your blade set during and after clipping with Blade Ice spray. The Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also protecting against corrosion. ff Switch the appliance on briefly (approx. 10 seconds) to ensure the oil film is evenly distributed. ff For a good and long-lasting cutting performance, it is important to oil the blade set frequently. ff If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced. ff Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth. tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt 1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5ⓐ). 2. Slide the attachment comb off the blade set in the direction of the arrow (Fig. 5ⓑ). el ar 13 ENGLISH de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Changing the blade set 1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 2ⓑ) and disconnect from the power supply. 2. Undo both screws on the blade set; remove the bottom blade and the top blade (Fig. 8). When assembling, the bottom blade and the top blade should be aligned as follows: 3. Set the locking switch (B) for the cutting length (Fig. 3ⓐ) and the adjustment lever (Fig. 4ⓑ) to the shortest cutting length. 4. Place the top blade with groove on the wedge-shaped plastic guide and press it down at the back so that the drive pin grips the blade cutout. 5. Position bottom blade and reinsert the two screws. 6. Before tightening the screws, align the bottom blade so that there is a gap of 0.5 mm to 1.0 mm between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade (Fig. 7). 7. Tighten both screws (Fig. 8). 8. Check the alignment of the bottom blade again. Problem elimination Blade set is cutting badly. Blade set is pulling hair out. Cause: Blade set is dirty. ff Clean and oil the blade set (Fig. 6). Cause: Blade set is worn out. ff Replace blade set (Fig. 8). Skin injury Cause: Too much pressure on the skin. ff Reduce pressure when cutting close to skin. Cause: Cutting angle is too steep. ff Hold appliance flatter to the skin. Cause: Damaged blade set. ff Check whether the blade edges were damaged during use and replace the blade set if necessary. ru Cause: Gap between the front edge of the bottom blade and the front edge of the top blade is not correctly aligned. ff Align the bottom blade (Fig. 7). uk Appliance is not working. et lv lt el Cause: Defective power supply. ff Make sure that contact between the appliance plug and the socket is faultless. Check the mains cable for possible damage. In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance yourself! ar 14 Disposal Handle with care! Environmental damage in the event of incorrect disposal. ff Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impact on people and the environment. Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community: Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials. Dispose of this in an environmentally friendly manner by recycling it. FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1230 de en Consignes générales de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées ! Utilisation conforme ·· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains. ·· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le pelage d’animaux. ·· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels. Exigences envers l’utilisateur ·· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. ·· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont surveillés. ·· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries. Risques Danger ! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur. ff N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine. ff N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée. ff Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique. 15 fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar FRANÇAIS Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides. ff N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint. ff Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides. ff Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche. ff Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un centre de SAV. ff Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. ff À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Renseignez-vous auprès de votre électricien spécialiste. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Risque d’explosion ! ff N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est libéré. hr hu sl Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées. ff La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse refroidir. ro bg ru uk Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme. ff N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée. ff Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute. et lv lt el ar 16 FRANÇAIS Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme. ff Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. ff Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. ff N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouvertures de l’appareil. ff Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil. ff Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes. ff Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 17 FRANÇAIS de en fr it es pt nl da sv Conseils généraux d'utilisation Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi ff Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. ff Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible. ff Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclaration de conformité CE peut également être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE. ff Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers. Explication des symboles et consignes Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage. DANGER Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. no fi DANGER Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. tr pl AVERTISSEMENT Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé. cs sk ATTENTION Risque de dommages matériels. hr hu sl ro Informations utiles et astuces.  Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 1. 2. 3. Exécutez ces actions dans l’ordre décrit. bg ru uk et lv lt el ar 18 Description du produit Désignation des éléments (Fig. 1) A Tête de coupe B Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur de coupe C Levier de réglage de la longueur de coupe D Interrupteur marche / arrêt E Anneau d’accrochage F Câble d’alimentation G Protège-lame H Huile pour la tête de coupe I Brosse de nettoyage sans illustration: Peignes (selon modèle) Caractéristiques techniques Moteur : Tension de service : Puissance absorbée : Dimensions (Lxlxh) : Poids : moteur silencieux à armature oscillante 220 – 240 V CA / 50/60 Hz 110 – 120 V CA / 50/60 Hz en fonction du modèle national, voir plaque signalétique sur l’appareil 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g sans câble d’alimentation Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s2 L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE «Machines». Déclaration de conformité Cf. page 145. FRANÇAIS Fonctionnement Préparation Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou transport ultérieur en toute sécurité. ff Contrôlez l’intégralité de la livraison. ff Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du transport. Sécurité Attention ! Risque de dommages liés à une tension d’alimentation inadaptée. ff Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Fonctionnement sur secteur 1. Branchez la fiche de l’appareil dans la prise secteur. 2. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2ⓐ) et éteignez-le après utilisation (Fig. 2ⓑ). Utilisation Réglage de la longueur de coupe La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,7 mm env. sans peigne. La longueur de coupe peut être réglée entre 0,7 à 3 mm (même en cours de fonctionnement). 1. Glissez le bouton de verrouillage (B) vers le bas (Fig. 3ⓑ) 2. La longueur de coupe peut être réglée sur 6 positions encliquetables (MultiClick) en actionnant le levier de réglage latéral (Fig. 4ⓐ). 3. Le réglage est déverrouillé en glissant le frein (B) vers le haut (Fig. 3ⓐ). La longueur de coupe normale de 0,7 mm env. est à nouveau réglée. Couper avec les peignes L’appareil peut également être utilisé avec des peignes. Vous pouvez augmenter la longueur de coupe à l’aide des peignes. Selon le modèle, des peignes de différentes tailles sont fournis. Les peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm), n° 3 (9 mm), n° 4 (14 mm), n° 5 (19 mm) et un peigne réglable (4 - 18 mm) sont disponibles en option comme accessoires supplémentaires. Mettre en place / enlever le peigne Le levier de réglage de la longueur de coupe ne doit pas être verrouillé (Fig. 4ⓑ). ff Glissez le bouton de verrouillage (B) vers le haut (Fig. 3ⓐ) 1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5ⓐ). 2. Ôtez le peigne en appuyant dans le sens de la flèche, en partant de la tête de coupe (Fig. 5ⓑ). Entretien Avertissement ! Risque de blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme. ff Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation électrique. Nettoyage et entretien Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides. ff Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! ff Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de l’appareil. ff Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que lorsqu’il est parfaitement sec. Attention ! Risque de dommages liés à des produits chimiques agressifs. Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’appareil et les accessoires. ff N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. ff Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant. Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV. ff Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5ⓑ). Enlevez les restes de cheveux de la tête de coupe à l’aide de la brosse de nettoyage. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk ff Pour un nettoyage approfondi, la tête de coupe peut être dévissée, cf. chapitre Changement de la tête de coupe. ff Nous recommandons d’utiliser un spray hygiénique après le nettoyage de la tête de coupe. Il conserve l’hygiène de toutes les têtes de coupe et agit contre les bactéries et les virus. ff Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 6). ff Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice » garantit un refroidissement, une lubrification et un nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion. ff Mettez brièvement l’appareil en marche (environ 10 secondes) afin de garantir une répartition régulière du film huileux. ff Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important de lubrifier régulièrement la tête de coupe. ff Si après une longue durée d’utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe. 19 hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar FRANÇAIS de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ff Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. Changement de la tête de coupe 1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2ⓑ) et débranchez-le de l’alimentation électrique. 2. Desserrez les deux vis de la tête de coupe, retirez le peigne de la tête de coupe et la lame (Fig. 8). Lors du montage, le peigne de la tête de coupe et la lame doivent être disposés de la manière suivante : 3. Mettez le bouton de verrouillage (B) de longueur de coupe (Fig. 3ⓐ) et le levier de réglage (Fig. 4ⓑ) dans la position correspondant à la longueur de coupe la plus courte. 4. Placez la lame avec la rainure de guidage sur le guide en plastique en forme de coin et appuyez en arrière vers le bas de façon à ce que le pivot du moteur s’insère dans le logement de la lame. 5. Mettez le peigne de la tête de coupe en place et remettez les deux vis. 6. Avant de serrer les vis, orientez le peigne de la tête de coupe de sorte à ce qu’il y ait un intervalle compris entre 0,5 et 1,0 mm (Fig. 7) entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame. 7. Serrez les deux vis (Fig. 8). 8. Vérifiez à nouveau que le peigne de la tête de coupe est correctement positionné. Résolution des problèmes La tête de coupe ne coupe pas correctement. La tête de coupe arrache les cheveux. Cause : La tête de coupe est encrassée. ff Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6). Cause : La tête de coupe est usée. ff Remplacez la tête de coupe (Fig. 8). Blessures sur la peau Cause : Pression trop importante sur la peau. ff Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau. Cause : Angle de coupe trop raide. ff Tenez l’appareil plus à plat. Cause : Tête de coupe endommagée. ff Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant. Cause : L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et l’arête avant de la lame n’est pas correctement aligné. ff Alignez la tête de coupe (Fig. 7). 20 L’appareil ne fonctionne pas. Cause : Alimentation électrique défectueuse. ff Vérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la prise secteur. Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations. Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Mise au rebut Attention ! Risque de dommages environnementaux en cas de mise au rebut inadaptée. ff Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement. Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur. Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne : Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-le au recyclage. ITALIANO Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1230 de en Avvertenze generali sulla sicurezza fr Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle! it Uso conforme alle norme ·· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia. ·· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali. ·· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali. Requisiti dell’utente ·· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio. ·· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza. ·· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici. Pericoli Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al cavo di alimentazione. ff Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali. ff Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato. Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente. ff Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. 21 es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ITALIANO Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. ff Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi. ff Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina. ff Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di rimetterlo in funzione. ff Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. ff Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Pericolo di esplosione! ff L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato ossigeno. sk hr hu Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate. ff Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscaldamento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per lasciare raffreddare la testina. sl ro bg Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio. ff Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata. ff Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’apparecchio può cadere a causa delle vibrazioni. ru uk et Cautela! Danni causati da un uso improprio. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. ff Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. ff Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. lv lt el ar 22 ITALIANO ff Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina. ff Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. ff Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete non sia attorcigliato o piegato. Istruzioni generali per l’utente Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso ff Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero e comprese. ff Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile. ff Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE. ff Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della cessione dell’apparecchio a terzi. Spiegazione dei simboli e degli avvisi I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio PERICOLO Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. PERICOLO Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. AVVERTIMENTO Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute. CAUTELA Indicazione del pericolo di danni materiali. A Testina di taglio B Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio C Leva di regolazione della lunghezza del taglio D Interruttore on/off E Occhiello di fissaggio F Cavo elettrico G Coprilama H Olio per la testina I Spazzolino per la pulizia senza figura: Pettini regolacapelli (a seconda del modello) Viene richiesta un’azione. 1. 2. 3. Eseguire queste azioni nella sequenza descritta. it nl da sv no fi tr motore silenzioso ad indotto 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz a seconda della versione nazionale, vedere la targhetta sull’apparecchio Assorbimento di potenza: 15 W Dimensioni (LxPxA): 180 mm x 67 mm x 42 mm Peso: 435 g senza cavo elettrico Livello di pressione acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrazione: < 2,5 m/s2 L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE. pl cs sk hr hu sl ro bg Dichiarazione di conformità ru Vedere la pagina 145. Indicazione con informazioni e consigli utili.  fr pt Denominazione dei pezzi (Fig. 1) Azionamento: oscillante. Tensione di esercizio: en es Descrizione del prodotto Dati tecnici de uk et lv lt el ar 23 ITALIANO de Funzionamento Preparazione Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo. en fr it es ff Controllare la completezza della fornitura. ff Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto. Sicurezza Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et Funzionamento a rete 1. Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di alimentazione. 2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2ⓐ) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 2ⓑ). Uso Regolazione della lunghezza di taglio Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale dell’apparecchio è pari a 0,7 mm. La lunghezza di taglio può – anche durante l’esercizio – essere regolata da 0,7 a 3 mm. 1. Spingere il fermo (B) verso il basso (Fig. 3ⓑ). 2. Azionando la leva di regolazione laterale (Fig. 4ⓐ) è possibile regolare la lunghezza di taglio in 6 posizioni a incastro (MultiClick). 3. Spingendo il fermo (B) verso l’alto (Fig. 3ⓐ), la regolazione viene sbloccata e viene ripristinata nuovamente la lunghezza di taglio normale di circa 0,7 mm. Taglio con pettini regolacapelli L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini regolacapelli. L’impiego dei pettini regolacapelli consente di ampliare la gamma delle lunghezze di taglio. A seconda del modello, nella fornitura sono compresi vari pettini regolacapelli. Come accessori supplementari sono disponibili opzionalmente i pettini regolacapelli #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) e un pettine regolacapelli regolabile (4 - 18 mm). Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli La leva di regolazione della lunghezza del taglio non deve essere bloccata (Fig. 4ⓑ). ff Spingere il fermo (B) verso l’alto (Fig. 3ⓐ). lv lt el ar 1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della freccia fino all’arresto (Fig. 5ⓐ). 2. Spingere giù dalla testina il pettine regolacapelli in direzione della freccia (Fig. 5ⓑ). 24 Manutenzione Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio. ff Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo dall’alimentazione elettrica. Pulizia e manutenzione Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Non immergere l’apparecchio in acqua! ff Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio. ff Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo se è completamente asciutto. Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive. Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’apparecchio e gli accessori. ff Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. ff Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine consigliati dal produttore. Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza. ff Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo (Fig. 5ⓑ). Rimuovere con uno spazzolino i resti di capelli dalla testina. ff Per una pulizia accurata la testina può essere svitata, vedere il capitolo Ricambio della testina. ff Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare uno spray igienico. Mantiene pulite tutte le testine e agisce contro batteri e virus. ff Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 6). ff Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione. ff Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.) per assicurare una distribuzione uniforme del velo d’olio. ff Per una buona e durevole prestazione di taglio è importante oliare spesso la testina. ff Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina. ff Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un po’ inumidito. ITALIANO Sostituzione della testina 1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 2ⓑ) e staccarlo dall’alimentazione elettrica. 2. Svitare entrambe le viti della testina ed estrarre il pettine di taglio e la lama (Fig. 8). Durante il montaggio il pettine di taglio e la lama devono essere posizionati come indicato: 3. Portare il fermo (B) per la regolazione della lunghezza di taglio (Fig. 3ⓐ) e la leva di regolazione (Fig. 4ⓑ) nella posizione per la lunghezza di taglio più corta. 4. Applicare la lama con la scanalatura di guida sulla guida di plastica cuneiforme e spingere in basso nella parte posteriore in modo che il perno di comando faccia presa nell’apertura della lama. 5. Applicare il pettine e reinserire le due viti. 6. Prima di stringere le viti, allineare il pettine in modo che tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama vi sia una distanza compresa tra 0,5 mm e 1,0 mm (Fig. 7). 7. Stringere entrambe le viti (Fig. 8). 8. Ricontrollare l’allineamento del pettine di taglio. Risoluzione dei problemi Smaltimento Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato. ff Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo. In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme di legge. Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea: All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio. L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli. La testina taglia male. La testina strappa i peli. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Causa: la testina è sporca. ff Pulire e oliare la testina (Fig. 6). cs Causa: la testina è usurata. ff Sostituire la testina (Fig. 8). sk Lesione cutanea hr Causa: pressione troppo elevata sulla pelle. ff Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti. hu Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio. ff Tenere l’apparecchio più dritto. sl ro Causa: testina danneggiata. ff Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina. bg ru Causa: La distanza tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo anteriore della lama non è impostata correttamente. ff Allineare il pettine di taglio (Fig. 7). uk et L’apparecchio non funziona. Causa: alimentazione elettrica difettosa. ff Accertare il contatto perfetto tra la spina dell’apparecchio e la presa di alimentazione. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti. lv lt Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio per conto proprio! el ar 25 ESPAÑOL de en fr Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1230 Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Uso adecuado ·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas). ·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales. ·· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial. Obligaciones del usuario ·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. ·· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión. ·· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos. Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red. ff No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. ff No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado. ff Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. ar 26 ESPAÑOL Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipientes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado. ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ff Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise un servicio técnico autorizado. ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. ff Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador electricista. Peligro de explosión ff No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados. ff Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. Advertencia: Lesiones por manejo indebido. ff No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado, puesto que con las vibraciones podría caerse. hr hu sl ro bg ru uk Atención: Daños por manejo indebido. ff Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. 27 et lv lt el ar ESPAÑOL ff No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. ff Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. ff No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Indicaciones generales de uso Observaciones sobre el manual de uso ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. ff El manual de uso es un componente más del aparato y debe guardarlo de forma segura y accesible. ff Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de uso. A Cabezal de corte B Bloqueo del ajuste de la longitud de corte C Palanca para ajuste de la longitud de corte D Interruptor de conexión/desconexión E Colgador F Cable eléctrico G Protector de cuchillas H Aceite para el cabezal de corte I Cepillo de limpieza No incluidos en la imagen: peines (en función del modelo) Significado de los símbolos y advertencias Accionamiento: Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este manual, en el aparato o en el envase. PELIGRO Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. sk hr PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. hu ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud. sl ro ATENCIÓN Riesgo de daños materiales. bg Información y consejos de utilidad. ru uk et lv Descripción del producto Componentes (fig. 1)  Se le pide que haga algo. 1. 2. 3. Se le pide que haga algo en el orden indicado. lt el ar 28 Datos técnicos Tensión de servicio: Consumo de potencia: Dimensiones (largo x ancho x alto): Peso: Nivel de presión acústica: Vibración: accionamiento silencioso de áncora oscilante 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz en función de la versión del país, véase la placa de características del aparato 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g sin cable eléctrico máx. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2014/30/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/ CE relativa a las máquinas. Declaración de conformidad Ver página 145. ESPAÑOL Modo de empleo Preparación Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante. ff Compruebe que el suministro está completo. ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por el transporte. Seguridad Atención: Daños por tensión errónea. ff Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. Funcionamiento con alimentación de red 1. Enchufe el conector del aparato a la toma de corriente. 2. Con el interruptor de conexión/desconexión encienda el aparato (fig. 2ⓐ) y apáguelo después del uso (fig. 2ⓑ). Manejo Ajuste de la longitud de corte La longitud de corte normal del aparato sin peine regulable es de 0,7 mm. La longitud de corte se puede ajustar entre 0,7 mm y 3 mm (incluso durante el funcionamiento). Mantenimiento Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido. ff Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y mantenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red. Limpieza y conservación Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No sumerja el aparato en agua. ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato. ff Seque completamente el aparato antes de volver a enchufarlo a la corriente eléctrica. Atención: Daños por productos químicos agresivos. Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios. ff No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante. Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente. 1. Desplace hacia abajo el bloqueo (B) (fig. 3ⓑ). 2. Accionando la palanca lateral (fig. 4ⓐ) se puede ajustar la longitud de corte en 6 posiciones distintas (MultiClick). 3. Desplazando el bloqueo (B) hacia arriba (fig. 3ⓐ) se desbloquea el ajuste y se restablece la longitud de corte normal (aprox. 0,7 mm). ff Retire el peine después de cada uso (fig. 5ⓑ). Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de limpieza. Corte con peine ff Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda aplicar un spray de limpieza para mantener los cabezales de corte higienizados y más protegidos contra virus y bacterias. ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte (fig. 6). ff Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia el cabezal de corte, además de protegerlo contra la corrosión. ff Encienda la máquina durante unos 10 segundos para que la película de aceite se distribuya uniformemente. El aparato se puede utilizar también con peines. Los peines permiten ampliar el margen de longitud de corte. Los peines suministrados varían en función del modelo. Como accesorios opcionales, se pueden solicitar los peines #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) y un peine regulable (4 – 18 mm). Colocación y extracción del peine La palanca de ajuste debe estar desbloqueada (fig. 4ⓑ). ff Desplace hacia arriba el bloqueo (B) (fig. 3ⓐ). 1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta el tope (fig. 5ⓐ). 2. Retire el peine del cabezal de corte deslizándolo en el sentido de la flecha (fig. 5ⓑ). ff Desatornille el cabezal de corte para una limpieza a fondo. Consulte el capítulo Cambio del cabezal de corte. ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera. ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. 29 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ESPAÑOL de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. Cambio del cabezal de corte 1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 2ⓑ) y desconéctelo de la red. 2. Afloje los tornillos del cabezal de corte y retire el peine de corte y la cuchilla (fig. 8). Para volver a montar el conjunto, coloque el peine de corte y la cuchilla de la siguiente forma: 3. Ponga el bloqueo (B) del ajuste de la longitud de corte (fig. 3ⓐ) y la palanca de ajuste (fig. 4ⓑ) en la posición de menor longitud de corte 4. Deslice la cuchilla sobre la guía de plástico cuneiforme y presione la parte trasera hacia abajo para que el pivote de accionamiento encaje en la abertura de la cuchilla. 5. Coloque de nuevo el peine de corte y los dos tornillos. 6. Antes de apretar los tornillos, oriente el peine de corte de tal modo que quede una distancia de 0,5 mm a 1,0 mm entre los cantos anteriores del peine de corte y de la cuchilla (fig. 7). 7. Apriete los dos tornillos (fig. 8). 8. Vuelva a comprobar la orientación del peine de corte. Resolución de problemas El cabezal corta mal. El cabezal da tirones. Causa: el cabezal está sucio. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6). Causa: el cabezal está desgastado. ff Cambie el cabezal de corte (figs. 8). Lesiones cutáneas Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel. ff Reduzca la presión en el apurado. Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto. ff Incline menos el aparato. Causa: cabezal de corte dañado. ff Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su caso, sustituya el cabezal. Causa: la distancia entre el borde anterior del peine y el de la cuchilla no es correcta. ff Oriente bien el peine (fig. 7). El aparato no se pone en marcha. Causa: suministro eléctrico defectuoso. ff Asegúrese de que el conector del aparato hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado. ar 30 Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta. Eliminación de residuos ¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno. Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje. PORTUGUÊS Tradução do manual original – Máquina para corte de cabelo tipo 1230 de en Instruções gerais de segurança Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as! Utilização correcta ·· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas. ·· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais. ·· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais. fr it es pt nl Requisitos ao utilizador ·· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em serviço e familiarize-se com o aparelho. ·· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que sejam supervisionadas. ·· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas. Riscos Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo eléctrico. ff Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos, as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição originais. ff Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo centro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar riscos. ff Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica. 31 da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar PORTUGUÊS Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado. ff Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter o aparelho afastado da água e outros líquidos. ff Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de rede. ff Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado num centro de serviço. ff Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. ff Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Perigo de explosão! ff Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentrações de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado oxigénio. cs sk hr Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas sobreaquecidos. ff Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente para deixar arrefecer o conjunto de lâminas. hu sl ro bg Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto. ff Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar danos. ff Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações. ru uk et Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto. ff Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação. ff Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante. ff Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho. lv lt el ar 32 PORTUGUÊS ff Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou aparelho. ff Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes. ff Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado. Indicações gerais para o utilizador Informações relativas à utilização do manual de utilização ff Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido por completo. ff Considerar o manual de utilização como parte integrante do produto e guarde-o bem num local de fácil acesso. ff Este manual de utilização também pode ser solicitado como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros de serviço. ff Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho a terceiros. Explicação dos símbolos e das indicações Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções, no aparelho ou na embalagem. PERIGO Perigo devido a choque eléctrico com possível consequência de ferimento grave ou morte. PERIGO Perigo de explosão com possível consequência de ferimento grave ou morte. AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde. ATENÇÃO Indicação para o perigo de danos materiais. de en fr it es pt Descrição do produto Descrição das peças (fig. 1) nl A Conjunto de lâminas B Bloqueio da regulação do comprimento do corte C Alavanca de regulação do comprimento do corte D Interruptor para ligar/desligar E Anilha de suspensão F Cabo eléctrico G Protecção da lâmina H Óleo para o conjunto de lâminas I Escova de limpeza sem imagem: pentes encaixáveis (dependendo do modelo) Dados técnicos Accionamento: silencioso Tensão de serviço: da sv no fi tr motor de ancoragem oscilante 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz de acordo com a versão do país, ver placa de características no aparelho Consumo de energia: 15 W Dimensões (CxLxA): 180 mm x 67 mm x 42 mm Peso: 435 g sem cabo eléctrico Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibração: < 2,5 m/s2 O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE. É lhe solicitada uma acção. 1. 2. 3. Efectuar essas acções na sequência descrita. cs sk hr hu sl ro bg ru Declaração de conformidade uk Ver página 145. Indicação com informações úteis e sugestões.  pl et lv lt el ar 33 PORTUGUÊS de Funcionamento Preparação Guardar o material da embalagem para um armazenamento ou transporte posterior seguro. en fr it es ff Controlar a integridade do volume de fornecimento. ff Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de transporte. Segurança Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada. ff Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et Funcionamento eléctrico 1. Insira a ficha do aparelho na tomada de rede. 2. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 2ⓐ) e depois desligue-o após utilização (fig. 2ⓑ). Utilização Regulação do comprimento do corte O comprimento do corte normal do aparelho, sem pente encaixável é de 0,7 mm. O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo quando o aparelho está ligado – de 0,7 a 3 mm. el Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorrecto. ff Desligar o aparelho antes de iniciar os trabalhos de limpeza e de manutenção e separá-lo da alimentação de corrente. Limpeza e conservação Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Não mergulhar o aparelho na água! ff Não deixar entrar líquidos para o interior do aparelho. ff Conectar o aparelho à alimentação de corrente apenas quando estiver completamente seco. Atenção! Danos devido a químicos agressivos. Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios. ff Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos. ff Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de lâminas e produtos de limpeza recomendados pelo fabricante. Os acessórios e as peças de substituição estão à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço. 1. Deslocar o bloqueio (B) para baixo (Fig. 3ⓑ). 2. Ao accionar a alavanca lateral (Fig. 4ⓐ) o comprimento do corte pode ser ajustado em 6 posições de encaixe (MultiClick). 3. Ao deslocar o bloqueio (B) para cima (Fig. 3ⓐ) o ajuste é desbloqueado e é ajustado ao comprimento do corte normal aprox. 0,7 mm. ff Após cada utilização retirar o pente encaixável (fig. 5ⓑ). Remover com a escova de limpeza os restos de cabelos do conjunto de lâminas. Corte com os pentes encaixáveis ff Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos um spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de lâminas higienicamente limpos e combate as bactérias e os vírus. ff Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de lâminas (Fig. 6). ff Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto de lâminas durante e depois da utilização com o spray Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa imediatamente o conjunto de lâminas protegendo simultaneamente contra a corrosão. ff Ligue a máquina por um curto período de tempo (aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme do óleo. O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis. Os pentes encaixáveis, permitem aumentar a área do comprimento de corte. Dependendo do modelo são fornecidos diferentes pentes encaixáveis. Como acessório complementar, existem opcionalmente os pentes encaixáveis #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) e um pente encaixável regulável (4 - 18 mm). Colocar / retirar o pente encaixável A alavanca de regulação do comprimento do corte não pode estar bloqueada(fig. 4ⓑ). ff Deslocar o bloqueio (B) para cima (Fig. 3ⓐ). lv lt Conservação 1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido da seta, até ao batente (Fig. 5ⓐ). 2. Desloque o pente encaixável em sentido da seta para fora do conjunto de lâminas (fig. 5ⓑ). ar 34 ff Para um limpeza profunda o conjunto de lâminas pode ser desaparafusado, ver capítulo Substituição do conjunto de lâminas. ff Para uma potência de corte boa e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de lâminas com frequência. ff Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído. PORTUGUÊS ff Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Substituir o conjunto de lâminas 1. Desligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 2ⓑ) e retire-o da alimentação de corrente. 2. Soltar os dois parafusos no conjunto de lâminas e retirar o pente da tesoura e a lâmina da tesoura (Fig. 8). Ao montar, alinhar o pente da tesoura e a lâmina da tesoura da seguinte forma: 3. Colocar o bloqueio (B) do comprimento do corte (Fig. 3ⓐ) e a alavanca (fig. 4ⓑ) na posição do comprimento do corte mínimo. 4. Colocar a lâmina da tesoura com a calha de guia na guia de plástico em forma de cunha e pressioná-la na parte de trás para baixo, para que o pino de accionamento encaixe no recorte da lâmina. 5. Colocar o pente da tesoura e voltar a colocar os dois parafusos. 6. Antes de apertar os parafusos, alinhar o pente da tesoura de modo a que entre a aresta dianteira do pente da tesoura e a resta dianteira da lâmina da tesoura exista uma distância de 1,0 mm (Fig. 7). 7. Apertar os dois parafusos (Fig. 8). 8. Controlar novamente o pente de tesoura. Resolução de problemas Conjunto de lâminas não corta bem. Conjunto de lâminas puxa. Causa: Conjunto de lâminas está sujo. ff Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 6). Aparelho não funciona. Causa: Alimentação de corrente com defeito. ff Certifique-se sobre os contactos impecáveis entre a ficha do aparelho e a tomada. Verificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos. Se não for possível eliminar o problema com estas indicações, entrar em contacto com o nosso centro de serviço. Nunca tentar reparar o aparelho por si mesmo. de en fr it es Eliminação Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação incorrecta. ff A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente. Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação do aparelho. Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia: Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou ecocentros. A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr Causa: Conjunto de lâminas com desgaste. ff Substitua o conjunto de lâminas (fig.8). hu Ferimentos na pele sl Causa: Muita pressão exercida na pele. ff Reduzir a pressão durante o corte junto à pele. ro Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado. ff Posicione o aparelho de forma mais plana. bg Causa: Conjunto de lâminas danificado. ff Controlar, se durante a utilização foram danificadas as pontas dos dentes e, se necessário, substituir o conjunto de lâminas. uk ru et Causa: A distância entre a aresta dianteira do pente da tesoura e a aresta dianteira da lâmina da tesoura não está correctamente alinhada. ff Alinhar o pente da tesoura (fig 7). lv lt el ar 35 NEDERLANDS de en fr Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1230 Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Beoogd gebruik ·· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baardhaar en wenkbrauwen bij mensen. ·· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren. ·· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen. Eisen voor de gebruiker ·· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd. ·· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt. ·· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden. Gevaren Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat / netsnoer. ff Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd servicecenter of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen. 36 NEDERLANDS ff Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden. de Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld. ff Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen. ff Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. ff Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruikname door een servicecenter controleren. ff Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt en bewaard. ff Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad. Explosiegevaar! ff Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin zuurstof vrijkomt. Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen. ff Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de snijkop te laten afkoelen. Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop. ff Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien het apparaat door de trillingen kan vallen. Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. 37 en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS ff Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires. ff Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. ff Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel of aan het apparaat. ff Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete oppervlakken worden gehouden. ff Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden bewaard. de en fr it es pt nl da sv Algemene gebruikersinstructies Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing cs ff U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken. ff Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen. ff Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-conformiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen bij onze servicecenters worden aangevraagd. ff Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan derden doorgeeft. sk Verklaring van symbolen en aanwijzingen no fi tr pl hr hu De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing, op het apparaat of op de verpakking gebruikt. GEVAAR Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. sl ro GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. bg WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico. ru uk VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade. et Aanwijzing met nuttige informatie en tips. lv lt el ar  U wordt gevraagd een handeling te verrichten. 1. 2. 3. Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit. 38 Productbeschrijving Benaming van de onderdelen (afb. 1) A Snijkop B Vergrendeling voor de kniplengteverstelling C Verstelhendel voor de kniplengteverstelling D Aan-/uitschakelaar E Ophangring F Netsnoer G Mesbescherming H Olie voor de snijkop I Reinigingsborstel zonder afbeelding: opzetkammen (afh. van model) Technische gegevens Motor: Netspanning: Opgenomen vermogen: Afmetingen (lxbxh): Gewicht: Geluidsdruk: Trillingen: geluidsarme magneetspoelaandrijving 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz afhankelijk van landspecifieke uitvoering, zie typeplaatje op het apparaat 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g zonder netsnoer max. 60 dB(A) op 25 cm < 2,5 m/s2 Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG. Conformiteitsverklaring Zie pag. 145. NEDERLANDS Gebruik Voorbereiding Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren. ff Controleer of de levering compleet is. ff Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade. Veiligheid Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. Gebruik op netvoeding 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen (afb. 2ⓐ) en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 2ⓑ). Bediening Kniplengteverstelling De normale kniplengte van het apparaat is zonder opzetkam ca. 0,7 mm. De kniplengte kan - ook tijdens gebruik - van 0,7 tot 3 mm worden ingesteld. 1. Schuif de vergrendeling (B) omlaag (afb. 3ⓐ) 2. Druk op de verstelhendel aan de zijkant (afb. 4ⓐ) om de kniplengte in 6 klikstanden (MultiClick) in te stellen. 3. Schuif de vergrendeling (B) omhoog (afb. 3ⓐ) om de instelling te ontgrendelen en de normale kniplengte van ca. 0,7 mm te herstellen. Knippen met opzetkammen Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. U kunt het scheerlengtebereik met opzetkammen vergroten. Afhankelijk van het model worden er verschillende opzetkammen bijgeleverd. Als verdere accessoires zijn de opzetkammen #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) en een verstelbare opzetkam (4 - 18 mm) als optie verkrijgbaar. Opzetkam monteren / demonteren De verstelhendel voor de kniplengteverstelling mag niet vergrendeld (afb. 4ⓑ) zijn. ff Schuif de vergrendeling (B) omhoog (afb. 3ⓐ) 1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok op de snijkop (afb. 5ⓐ). 2. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl van de snijkop af (afb. 5ⓑ). Onderhoud Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang. ff Schakel het apparaat voor aanvang van alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en scheid het van de stroomvoorziening. Reiniging en onderhoud Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld! ff Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. ff Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer aan als het helemaal droog is. Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën. Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires. ff Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. ff Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt. Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons servicecenter bestellen. ff Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat hebt gebruikt (afb. 5ⓑ). Verwijder met de reinigingsborstel de haarresten van de snijkop. ff Voor een grondige reiniging kan de snijkop losgeschroefd worden, zie hoofdstuk Vervanging van de snijkop. ff Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop hygiënespray te gebruiken. Hij houdt alle snijkoppen hygiënisch schoon en gaat bacteriën en virussen tegen. ff Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 6). ff Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, smering en reiniging van de snijkop en biedt bescherming tegen corrosie. ff Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olielaag zich gelijkmatig verdeelt. ff Voor een optimale knipprestatie over langere tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren. ff Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen. ff Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht vochtige doek af. 39 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl De snijkop vervangen 1. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 2ⓑ) en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Draai beide schroeven op de snijkop los, neem de scheerkam en het scheermes eraf (afb. 8). Bij de montage moeten de scheerkam en het scheermes als volgt worden uitgelijnd: 3. Zet de vergrendeling (B) voor de kniplengte (afb. 3ⓐ) en de verstelhendel (afb. 4ⓑ) in de stand voor de kortste kniplengte. 4. Plaats het scheermes met de geleidingsgroef op de spievormige kunststofgeleiding en druk hem aan de achterkant omlaag, zodat de aandrijfpen in de uitsparing in het mes valt. 5. Breng de scheerkam aan en monteer de beide schroeven weer. 6. Lijn de scheerkam voor het vastdraaien van de schroeven zo uit dat er tussen de voorkant van de scheerkam en de voorkant van het scheermes een afstand is van 0,5 tot 1,0 mm (afb. 7). 7. Draai beide schroeven vast (afb. 8). 8. Controleer nogmaals de uitlijning van de scheerkam. Problemen oplossen De snijkop knipt slecht. De snijkop loopt met horten en stoten. cs Oorzaak: de snijkop is vuil. ff Reinig en smeer de snijkop (afb. 6). sk Oorzaak: de snijkop is versleten. ff Vervang de snijkop (afb. 8). hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Huidletsel Oorzaak: te veel druk op de huid. ff Verminder de druk als u dicht op de huid knipt. Oorzaak: snijhoek te steil aangezet. ff Apparaat vlakker houden. Oorzaak: beschadigde snijkop. ff Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig. Oorzaak: afstand voorkant scheerkam en voorkant scheermes is niet correct afgesteld. ff Lijn de scheerkam uit (afb. 7). Het apparaat loopt niet. Oorzaak: Defecte voeding. ff Controleer of de adapter goed contact maakt met het stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging. Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren! 40 Afdanken Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken. ff Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt. Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EU: Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren. De productverpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor verdere verwer-king en recycling. DANSK Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1230 de en Generelle sikkerhedsanvisninger fr Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt! it Bestemmelsesmæssig anvendelse ·· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hovedet, skæg og øjenbryn. ·· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels. ·· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder. es pt nl da Krav til brugeren ·· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen at kende. ·· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. ·· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvirkes af vejret. Farer Fare! Strømstød på grund af skader på maskinen/ledningen. ff Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparationer må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved anvendelse af originale reservedele, så farer undgås. ff Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så farlige situationer undgås. ff Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse inden for elektroteknik. sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 41 DANSK Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker. ff Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug. Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbevares i nærheden af vand. ff Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og andre væsker. ff Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten. ff Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen. ff Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum. ff Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatøren til råds. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Eksplosionsfare! ff Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt. pl cs Advarsel! Fare for personskader på grund af overophedede skæresæt. ff Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op. Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af. sk hr hu Advarsel! Personskader på grund af forkert brug. ff Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt. ff Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan falde ned på grund af vibrationerne. sl ro bg Forsigtig! Skader på grund af forkert brug. ff Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet på typeskiltet. ff Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten. ff Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke genstande falde ned i dem. ff Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet. ff Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader. ff Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning. ru uk et lv lt el ar 42 DANSK Generelle brugeranvisninger Informationer til brug af driftsvejledningen ff Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen læses og forstås fuldstændigt. ff Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den sikkert og inden for rækkevidde. ff Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores servicecenter. ff Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives videre til andre. Symbol- infoforklaring Produktbeskrivelse de Delenes betegnelse (fig. 1) A Skæresæt B Låsekontakt til skærelængdeindstillingen C Arm til indstilling af skærelængden D Tænd-/slukknap E Ring til ophængning F Strømledning G Knivbeskyttelse H Olie til skæresættet I Rengøringsbørste uden billede: Afstandskamme (afhængigt af model) en fr it es pt Tekniske data FARE Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge. støjsvag svingankermotor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz afhængigt af landets version, se typeskiltet på maskinen Effektforbrug: 15 W Mål (LxBxH): 180 mm x 67 mm x 42 mm Vægt: 435 g uden strømledning Emissionslydtryksniveau maks. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s2 ADVARSEL Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller sundhedsmæssig risiko. Maskinen er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Den opfylder kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. FORSIGTIG Henvisning til fare for materielle skader. Overensstemmelseserklæring De følgende symboler og signalord anvendes i denne driftsvejledning på produktet eller på emballagen. FARE Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge. Henvisning til nyttige informationer og tips. Drev: Driftsspænding: nl da sv no fi tr pl cs Se side 145. sk  Du opfordres til at udføre en handling. hr 1. 2. 3. Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge. hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 43 DANSK de Brug Forberedelse Opbevar emballagen, så maskinen senere kan opbevares eller transporteres sikkert. en fr it es ff Kontrollér, at alle dele er leveret med. ff Kontrollér delene for eventuelle transportskader. Sikkerhed Forsigtig! Skader på grund af forkert spændingsforsyning. ff Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet på typeskiltet. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Netdrift 1. Sæt maskinstikket i stikkontakten. 2. Tænd for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2ⓐ) og sluk efter brug (fig. 2ⓑ). Betjening Indstilling af skærelængden Maskinens normale skærelængde er ca. 0,7 mm uden afstandskam. Skærelængden kan indstilles fra 0,7 – 3 mm - også under brug. 1. Stil låsekontakten (B) ned (fig. 3ⓑ). 2. Ved aktivering af indstillingsarmen (fig. 4ⓐ) kan skærelængden indstilles i 6 stillinger (MultiClick). 3. Når låsekontakten (B) stilles op (fig. 3ⓐ) låses indstillingen op, og den normale skærelængde på ca. 0,7 mm indstilles igen. Klipning med afstandskam Maskinen kan også anvendes med afstandskamme. Med afstandskammene kan du klippe længere hår. Afhængigt af modellen leveres der forskellige afstandskamme med hårklipperen. Afstandskammene #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) og en indstillelig afstandskam (4 – 18 mm) leveres som ekstraudstyr. Påsætning / aftagning af afstandskamme Indstillingsarmen til indstilling af skærelængden må ikke være låst (fig. 4ⓑ). ff Skub låsekontakten (B) op (fig. 3ⓑ). uk et lv lt 1. Skub afstandskammen på skæresættet i pilens retning indtil anslag (fig. 5ⓐ). 2. Skub afstandskammen ned fra skæresættet i pilens retning (fig. 5ⓑ). el ar 44 Vedligeholdelse Advarsel! Personskader og materielle skader på grund af forkert håndtering. ff Sluk for maskinen, før rengørings- eller vedligeholdelsesarbejdet startes, og afbryd den fra strømforsyningen. Rengøring og pleje Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker. ff Læg ikke maskinen ned i vand! ff Lad ikke væske komme ind i maskinen. ff Slut kun maskinen til strømforsyningen igen, hvis den er helt tørt. Forsigtig! Skader på grund af aggressive kemikalier. Aggressive kemikalier kan beskadige maskinen og tilbehør. ff Brug ikke opløsnings- eller skuremidler. ff Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til skæresæt, som er anbefalet af producenten. Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhandleren eller hos vores servicecenter. ff Tag altid afstandskammen af efter brug (fig. 5ⓑ). Fjern hårresterne fra skæresættet med rengøringsbørsten. ff For grundig rengøring kan skæresættet skrues af, se kapitlet Udskiftning af skæresættet. ff Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi brug af hygiejnespray. Den holder alle skæresæt hygiejnisk rene og virker mod bakterier og sygdomskim. ff Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 6). ff Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet med Blade Ice Spray under og efter brug.. Blade Ice Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig med korrosionsbeskyttelse. ff Tænd kort for maskinen (ca. 10 sek.), så oliefilmen fordeles ensartet. ff Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres med olie for at sikre god og varig skæreeffekt. ff Hvis skæreeffekten trods regelmæssig rengøring og smøring aftager efter længere brugstid, skal skæresættet udskiftes. ff Tør kun maskinen af med en blød, eventuelt let fugtet klud. DANSK Udskiftning af skæresættet 1. Sluk for maskinen med tænd-/slukknappen (fig. 2ⓑ), og afbryd den fra strømforsyningen. 2. Løsn de to skruer på skæresættet, og tag skærekammen og skærekniven af (fig. 8). Ved montering skal skærekammen og skærekniven justeres på følgende måde: 3. Anbring låsekontakten (B) til skærelængden (fig. 3ⓐ) og indstillingsarmen (fig. 4ⓑ) i den korteste skærelængdestilling. 4. Sæt skærekniven med styrerillen på den kileformede plaststyring, og pres den ned bagtil, så tappen griber ind i knivudskæringen. 5. Læg skærekammen på, og sæt de to skruer ind igen. 6. Før skruerne strammes, skal skærekammen indstilles, så der er en afstand på 0,5 mm til 1,0 mm mellem den forreste skærekam og skæreknivens forkant (fig. 7). 7. Skru begge skruer fast (fig. 8). 8. Kontrollér indstillingen af skærekammen igen. Problemafhjælpning Bortskaffelse Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse. ff Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og forhindrer eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø. Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaffelse af maskinen. Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektroniske maskiner i det europæriske fællesskab: Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af nationale love, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner (WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bortskaffes sammen med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Maskinen modtages gratis på de kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktets emballage består af genbrugsmaterialer. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever det til genanvendelse. Skæresættet fungerer dårligt. Skæresættet fungerer i stød. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Årsag: Skæresættet er snavset. ff Rengør, og smør skæresættet med olie (fig. 6). pl Årsag: Skæresættet er slidt. ff Udskift skæresættet (fig. 8). cs Kvæstelser af huden sk Årsag: For voldsomt pres mod huden. ff Tryk ikke så hårdt, når du skærer tæt på huden. hr hu Årsag: Skærevinklen er for stejl. ff Hold maskinen med mindre vinkel. sl Årsag: Beskadiget skæresæt. ff Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og udskift i så fald skæresættet. ro bg Årsag: Afstanden mellem skærekammens forkant og skæreknivens forkant er ikke rigtig. ff Justér skærekammen (fig. 7). ru Maskinen kører ikke. uk Årsag: Defekt strømforsyning. ff Kontrollér, at kontakten mellem maskinens stik og stikkontakten er i orden. Kontrollér strømkablet for eventuelle skader. et lv Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisninger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv aldrig på at reparere maskinen selv! lt el ar 45 SVENSKA de en fr Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1230 Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Avsedd användning ·· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår, skägg och ögonbryn. ·· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar. ·· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt. Krav på användaren ·· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten. ·· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas. ·· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inverkan av väder och vind. Risker Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/nätkabeln. ff Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker. ff Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person för att förhindra fara. ff Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. lt el ar 46 SVENSKA Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd. ff Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor. ff Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. ff Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen. ff Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. ff Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd. Explosionsrisk! ff Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentration av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs. Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser. ff Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen svalna. Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad. ff Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom vibrationerna kan få den att falla i golvet. Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får endast användas med den spänning som anges på typskylten. ff Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. ff Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där. ff Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva apparaten. ff Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. ff Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 47 SVENSKA de Allmänna råd till användaren Information för användning av bruksanvisningen pt ff Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo. ff Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats. ff På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan erhållas från vårt servicecenter. ff Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts till en ny ägare. nl Förklaring av symboler och anvisningar en fr it es da Följande symboler och signalord används i denna bruksanvisning, på apparaten eller på förpackningen. sv FARA Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. no FARA Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. fi tr VARNING Varning för en fara som kan medföra personskador eller en hälsorisk. pl cs FÖRSIKTIGHET Informerar om risk för materiella skador. sk Anvisning som innehåller nyttig information och tips. hr hu sl ro  Innehåller en uppmaning att utföra en handling. 1. 2. 3. Genomför dessa handlingar i den turordning som anges. bg ru uk et lv lt el ar 48 Produktbeskrivning Beskrivning av delarna (fig. 1) A Klippsats B Spärr för klipplängden C Justeringsspak för klipplängden D Strömbrytare E Upphängningsring F Strömkabel G Knivskydd H Olja till klippsatsen I Rengöringsborste ingen bild: Kammar (beroende på modell) Tekniska uppgifter Drivning: Driftsspänning: Effektförbrukning: Mått (LxBxH): Vikt: Ljudtrycksnivå: Vibration: tystgående vibrationsmotor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz beroende på nationell variant, se typskylten på apparaten 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g (utan strömkabel) max. 60 dB(A) vid 25 cm < 2,5 m/s2 Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EU och i Maskindirektivet 2006/42/EG. Förklaring om överensstämmelse Se sida 145. SVENSKA Användning Förberedelse Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport. ff Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. ff Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella transportskador. Säkerhet Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning. ff Apparaten får endast användas med den spänning som anges på typskylten. Användning med nätström 1. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget. 2. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig. 2ⓐ) och slå av apparaten efter användning (fig. 2ⓑ). Användning Inställning av klipplängden Apparatens normala klipplängd, utan kam, är ca 0,7 mm. Klipplängden kan ställas in på mellan 0,7 och 3 mm – även då apparaten används. 1. Skjut ner spärren (B) (fig. 3ⓑ). 2. Med hjälp av justeringsspaken (fig. 4ⓐ) går det att ställa in klipplängden i 6 olika lägen (MultiClick). 3. Om du skjuter spärren (B) uppåt (fig. 3ⓐ) upphävs inställningen och apparaten återgår till den normala klipplängden på ca 0,7 mm. Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med olika kammar. Med olika kammar kan olika klipplängder ställas in. Olika kammar följer med apparaten, beroende på modell. Övriga tillbehör som kan beställas är kam nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt en justerbar kam (4-18 mm). Sätt på / ta av kammen Justeringsspärren för klipplängdinställningen får inte vara spärrad (fig. 4ⓑ). ff Skjut spärren uppåt (fig. 3ⓐ). 1. Skjut kammen i pilens riktning ända till anslaget på klippsatsen (fig. 5ⓐ). 2. Dra bort kammen från klippsatsen i pilens riktning (fig. 5ⓑ). Underhåll Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande. ff Stäng av apparaten innan rengörings- och underhållsarbeten påbörjas och koppla från strömförsörjningen. Rengöring och skötsel Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Sänk inte ned apparaten i vatten! ff Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. ff Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts till strömförsörjningen igen. Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier. Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören. ff Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. ff Använd endast de rengöringsmedel och den klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar. de en fr it es pt nl da sv no fi Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter. ff Ta av kammen efter varje användning (fig. 5ⓑ). Ta bort hår från klippsatsen och från öppningen i huset med rengöringsborsten. ff Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras noggrannare, se kapitlet Byte av klippsatsen. ff Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar vi hygienspray. Den håller alla klippsatser hygieniskt rena och verkar mot bakterier och virus. ff Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 6). ff Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter användningen rengörs och underhålls med „Blade Ice“spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls, smörjs, rengörs samt skyddas mot rost. ff Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 s.) så att oljehinnan fördelar sig jämnt. ff För en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att smörja klippsatsen ofta. ff Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. ff Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 49 SVENSKA de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Byte av klippsatsen 1. Stäng av apparaten med hjälp av strömbrytaren (fig. 2ⓑ) och koppla från strömförsörjningen. 2. Lossa båda skruvarna på klippsatsen och ta ut kammen och knivarna (fig. 8). Ställ vid monteringen in kammen och kniven på följande sätt: 3. Placera spärren (B) för klipplängden (fig. 3ⓐ) och justeringsspaken (fig. 4ⓑ) i läget för den kortaste klipplängden. 4. Sätt på kniven med haken på den kilformade plastledningen och tryck ned den, så att spärren klickar fast i knivhållaren. 5. Lägg bort kammen och dra åt de båda skruvarna igen. 6. Dra åt kammens skruvar så att det blir ett mellanrum på 0,5-1 mm mellan kammens och knivens framkant (figur 7). 7. Dra åt båda skruvarna (figur 8). 8. Kontrollera knivens injustering igen. Felsökning Klippsatsen skär dåligt. Klippsatsen hugger. Orsak: Klippsatsen är smutsig. ff Rengör och olja in klippsatsen (fig. 6). cs Orsak: Klippsatsen är sliten. ff Byt ut klippsatsen (fig. 8). sk Hudskador hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Orsak: För högt tryck mot huden. ff Minska trycket när du klipper nära huden. Orsak: Klippvinkeln är för brant. ff Placera apparaten plattare. Orsak: Skadad klippsats. ff Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och om så är fallet byt ut klippsats. Orsak: Avståndet mellan kammens och knivens framkanter är inte rätt justerat. ff Justera klippsatsen (fig. 7). Apparaten fungerar inte. Orsak: Fel i strömförsörjningen. ff Försäkra att kontakten mellan apparatens kontakt och eluttaget är god. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad. Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera apparaten. ar 50 Kassering Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. ff En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten. Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen: I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/ EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för återvinning. NORSK Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1230 de en Generelle sikkerhetsinstrukser fr Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem! it Forskriftsmessig bruk ·· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyenbryn på mennesker. ·· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr. ·· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng. Krav til brukeren ·· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang, og gjør deg fortrolig med apparatet. ·· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er under oppsyn. ·· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt for vind og vær. Risikoer Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på apparatet/ nettkabelen. ff Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originale reservedeler. ff Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko. ff Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 51 NORSK Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen. ff Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av. ff Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold apparatet borte fra vann og andre væsker. ff Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen. ff La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes igjen. ff Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. ff Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en elektriker om råd. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Eksplosjonsfare! ff Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes oksygen. cs sk hr Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett. ff Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles. hu sl Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering. ff Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet. ff Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet kan falle ned på grunn av vibrasjonene. ro bg ru Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering. ff Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på merkeplaten. ff Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. ff Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. ff Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. uk et lv lt el ar 52 NORSK ff Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. ff Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk. Generelle instrukser for brukeren Informasjon om bruken av bruksanvisningen ff Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. ff Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted. ff Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på forespørsel også leveres av våre servicesenter på andre offisielle EU-språk. ff Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet videre til en annen person. Forklaring av symboler og merknader Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på maskinen eller på emballasjen. FARE Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. Produktbeskrivelse A Knivsett B Lås for justering av klippelengden C Justeringshendel for justering av klippelengden D PÅ/AV-bryter E Opphengsring F Strømkabel G Knivbeskyttelse H Olje for knivsettet I Rengjøringsbørste ikke avbildet: Distansekammer (avhengig av modell) Drivenhet: Driftsspenning: fr es pt nl da sv no stillegående svingmotor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz alt nasjonal utførelse, se typeskilt på apparatet 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g uten strømkabel maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 fi tr FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. Opptatt effekt: Dimensjoner (LxBxH): Vekt: Emisjonslydtrykksnivå: Vibrasjoner: ADVARSEL Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko. Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader. Samsvarserklæring Merknad med nyttige opplysninger og tips. en it Betegnelse på delene (fig. 1) Tekniske data de pl cs sk hr hu Se side 145. sl  Du oppfordres til en handling. ro 1. 2. 3. Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge. bg ru uk et lv lt el ar 53 NORSK de Bruk Forberedelser Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport. en fr it es ff Kontroller at leveringen er komplett. ff Kontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader. Sikkerhet Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning. ff Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på merkeplaten. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Nettdrift 1. Plugg apparatpluggen inn i stikkontakten. 2. Slå maskinen på (fig. 2ⓐ) og av etter bruk (fig. 2ⓑ) med maskinens PÅ-/AV-bryter. Betjening Justering av klippelengden Uten påstikkbar kam er normal klippelengde for maskinen ca. 0,7 mm. Klippelengden kan stilles inn fra 0,7 til 3 mm – også under bruk. 1. Skyv låsen (B) ned (fig. 3ⓑ). 2. Når du betjener justeringshendelen på siden (fig. 4ⓐ) kan klippelengden stilles inn i 6 låsehakk (MultiClick). 3. Ved å skyve låsen (B) opp (fig. 3ⓐ) løsnes innstillingen, og normal klippelengde på ca. 0,7 mm stilles inn på nytt. Klippe med distansekammer Maskinen kan også brukes med distansekammer. Du kan utvide klippelengdeområdet med distansekammer. Det følger ulike distansekammer med i leveringen, alt etter modell. Distansekammene #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) og en justerbar distansekam (4 – 18 mm) kan leveres som alternativt tilbehør. Sette på / ta av distansekam Justeringshendelen for justering av klippelengden må ikke være låst (fig. 4ⓑ). ff Skyv låsen (B) opp (fig. 3ⓐ). uk et lv lt 1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser (fig. 5ⓐ). 2. Skyv distansekammen ned av knivsettet den vei pilen viser (fig. 5ⓑ). el ar 54 Vedlikehold Advarsel! Fare for personskader og materielle skader ved ukorrekt håndtering. ff Slå av apparatet før du begynner med rengjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra strømforsyningen. Rengjøring og stell Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen. ff Ikke dypp maskinen i vann! ff La ikke noen form for væske trenge inn i maskinen. ff Du må bare kople apparatet til strømforsyningen igjen når den er fullstendig tørr. Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier. Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og tilbehøret. ff Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. ff Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den knivsettoljen som produsenten har anbefalt. Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre forhandlere eller på Serviecenteret. ff Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5ⓑ). Fjern hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten. ff Knivsettet kan skrus av for grundig rengjøring, se kapittel Utskiftning av knivsettet. ff Vi anbefaler å bruke hygienespray etter at klippesettet er rengjort. Den holder alle klippesettende hygienisk rene og motvirker bakterier og viruser. ff Smør knivsettet med knivsettolje (fig. 6). ff Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade Ice spray både under og etter bruken. Vår „Blade Ice spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyttelse mot korrosjon ff Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å sørge for en jevn fordeling av oljefilmen. ff Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse. ff Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet. ff Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut. NORSK Utskiftning av knivsettet 1. Slå maskinen av med PÅ-/AV-bryteren (fig. 2ⓑ) og kople den fra strømforsyningen. 2. Løsne begge skruene på knivsettet og ta av klippekammen og klippekniven (fig. 8). Under monteringen skal klippekammen og klippekniven rettes inn på følgende måte: 3. Sett låsen (B) for klippelengde (fig. 3ⓐ) og justeringshendelen (fig. 4ⓑ) i stillingen for korteste klippelengde. 4. Sett klippekniven med lederillen på den kileformede plastføringen og press den ned bak, slik at drivtappen griper inn i knivutsnittet. 5. Legg på klippekammen og sett inn igjen de to skruene. 6. Før du strammer skruene, må du innrette klippekammen slik at der er en avstand på mellom 0,5 mm og 1,0 mm mellom forkanten av klippekammen og forkanten av klippekniven (fig. 7). 7. Trekk til begge skruene (fig. 8). 8. Kontroller innrettingen av klippekammen en gang til. Utbedring av feil Knivsettet klipper dårlig. Knivsettet lugger. Avfallsbehandling Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling. ff Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø. Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale deponier eller anlegg for gjenvinning av materialer. Produktemballasjen består av materialer som kan gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Årsak: Knivsettet er tilsmusset. ff Smør knivsettet ofte med olje (fig. 6). pl Årsak: Knivsettet er slitt. ff Skift ut knivsettet (fig. 8). cs Skader på hud sk Årsak: For sterkt press mot huden. ff Reduser trykket når du skjærer nær huden. hr hu Årsak: Knivvinkelen er for bratt. ff Hold apparatet i en flatere vinkel. sl Årsak: Skadet knivsett. ff Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt knivsettet ved behov. ro bg Årsak: Avstanden mellom forkant av klippekam og forkant av klippekniv er ikke korrekt innrettet. ff Rett inn klippekammen (fig. 7). ru Maskinen går ikke. uk Årsak: Defekt strømforsyning. ff Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom apparatpluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader. et lv Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd! lt el ar 55 SUOMI de en fr Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1230 Yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Määräystenmukainen käyttö ·· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen. ·· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen. ·· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset ·· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen. ·· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan. ·· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta. Vaarat Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva sähköisku. ff Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vaurioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. ff Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi. ff Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. el ar 56 SUOMI Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin. ff Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja muista nesteistä. ff Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti. ff Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen tarkastettavaksi. ff Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa. ff Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa. Räjähdysvaara! ff Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia vammoja. ff Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käytössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan jäähdyttämiseksi. sk Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset. ff Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla. ff Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska laitteen tärinä voi saada sen putoamaan. ro hr hu Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä. ff Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. ff Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. ff Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi verkosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta. sl bg ru uk et lv lt el ar 57 SUOMI ff Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. ff Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna. de en fr it es pt nl da sv no fi Yleisiä ohjeita käyttäjälle Osien merkintä (Kuva 1) Symbolien ja ohjeiden selitys Tekniset tiedot ff Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. ff Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa ja saatavilla. ff Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versioina palvelukeskuksestamme. ff Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolmansille osapuolille. Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyttöohjeessa, laitteessa tai pakkauksessa. VAARA Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. tr pl VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. cs sk VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä. hr VARO Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan. hu sl ro bg ru Tuotteen kuvaus Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.  Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide. 1. 2. 3. Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä. uk et lv lt el ar 58 A Leikkuusarja B Leikkuupituuden asetuksen kiinnitin C Leikkuupituuden säätövipu D Päälle-/Pois -kytkin E Ripustusrengas F Verkkokaapeli G Teräsuoja H Leikkuusarjan öljy I Puhdistusharja ilman kuvaa: Kiinnityskammat (mallista riippuen) Käyttölaite: Käyttöjännite: Ottoteho: Mitat (P x L x K): Paino: Äänitaso: Tärinä: äänetön tärymoottori 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz maakohtaisesta tyypistä riippuen katso laitteen tyyppikilpeä 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g ilman verkkokaapelia max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2014/30/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset. Yhdenmukaisuusvakuutus Katso sivu 145. SUOMI Käyttö Valmistelu Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia tai kuljetusta varten. ff Tarkasta toimituksen täydellisyys. ff Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Turvallisuus Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä. Verkkokäyttö 1. Pistä laitepistoke verkkopistorasiaan. 2. Kytke laite päälle (Kuva 2ⓐ) ja sammuta se käytön jälkeen (Kuva 2ⓑ) Päälle/Pois -kytkimestä. Käyttö Leikkuupituuden säätö Laitteen normaali hiusten leikkuupituus on ilman kiinnityskampaa n. 0,7 mm. Leikkuupituus voidaan - myös käytön aikana - asettaa välille 0,7 – 3 mm. 1. Työnnä kiinnitintä (B) alaspäin (Kuva 3ⓑ). 2. Sivun säätövipua (Kuva 4ⓐ) käyttämällä leikkuupituus voidaan asettaa 6:llle rasteriasetukselle (MultiClick). 3. Asetus irrotetaan ja asetetaan jälleen normaaliin leikkuupituuteen n. 0,7 mm työntämällä kiinnitintä (B) ylöspäin (Kuva 3ⓐ). Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa. Kiinnityskammoilla voidaan laajentaa leikkuupituuden aluetta. Erilaisia kiinnityskampoja sisältyy toimitukseen mallista riippuen. Valinnaisesti saatavilla olevia lisävarusteita ovat kiinnityskammat #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ja aseteltava kiinnityskampa (4 - 18 mm). Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen Leikkuupituusasetuksen asetusvipu ei saa olla lukittuna (Kuva 4ⓑ). ff Työnnä kiinnitintä (B) ylöspäin (Kuva 3ⓐ). 1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vasteeseen saakka (Kuva 5ⓐ). 2. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan alaspäin leikkuusarjasta (Kuva 5ⓑ). Kunnossapito Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot. ff Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se virransyötöstä. Puhdistus ja hoito Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Älä upota laitetta veteen! ff Älä päästä nesteitä laitteen sisään. ff Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen ollessa täysin kuivattu. Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot. Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita. ff Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita. ff Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä. de en fr it es pt nl da sv no fi Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai huoltokeskuskuksestamme. tr ff Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen (Kuva 5ⓑ). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta puhdistusharjalla. pl ff Perusteellista puhdistusta varten leikkuusarja voidaan ruuvata irti, katso luku Leikkuusarjan vaihto. ff Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat hygienisesti puhtaina ja tehoaa bakteereja ja viruksia vastaan. ff Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 6). ff Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella. Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten samalla korroosiolta. ff Laita kone päälle hetkeksi (n. 10 s), jotta saadaan tasaisesti jakautunut öljykalvo. ff Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein. ff Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava. ff Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman kostealla liinalla. cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 59 SUOMI de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Leikkuusarjan vaihtaminen 1. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 2ⓑ) ja irrota se virransyötöstä. 2. Irrota molemmat leikkuusarjan ruuvit, poista leikkuukampa ja leikkuuterä (Kuva 8). Asennuksen yhteydessä leikkuukampa ja leikkuuterä on oikaistava seuraavasti: 3. Siirrä leikkuupituuden kiinnitin (B) (Kuva 3ⓐ) ja säätövipu (Kuva 4ⓑ) lyhyimmän leikkuupituuden paikkaan. 4. Aseta leikkuuterä ohjausuran kanssa muoviohjaimen päälle ja paina taakse alas niin, että käyttötappi tarttuu terän irtileikkaukseen. 5. Laita leikkuukampa päälle ja aseta molemmat ruuvit jälleen sisään. 6. Ennen ruuvien kiristämistä suorista leikkuukampa niin, että leikkuukamman etureunan ja takareunan välissä on 0,5 mm - 1,0 mm etäisyys (Kuva 7). 7. Kiristä molemmat ruuvit (Kuva 8). 8. Tarkista vielä leikkuukamman suuntaus. Ongelmien korjaus Leikkuusarja leikkaa huonosti. Leikkuusarja nyppii. Syy: Leikkuusarja on likaantunut. ff Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6). cs Syy: Leikkuusarja on kulunut. ff Vaihda leikkuusarja (Kuva 8). sk Ihovauriot hr hu sl ro bg Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine. ff Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa. Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään. ff Laite asetettava tasaisemmaksi. Syy: Vaurioitunut leikkuusarja. ff Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen. ru Syy: Leikkuukamman etureunan ja leikkuuterän etureunan etäisyys ei ole oikein suunnattu. ff Suorista leikkuukampa (Kuva 7). uk Laite ei lähde käyntiin. et lv lt el Syy: Puutteellinen virransyöttö. ff Varmista laitteen pistokkeen ja pistorasian moitteeton kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta. Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta! ar 60 Hävittäminen Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yhteydessä. ff Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle. Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä. Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisössä: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjätteiden kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita tämä uudelleenkäyttöön. TÜRKÇE Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kesme makinesi tip 1230 de en Genel güvenlik uyarıları fr Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın! it Usulüne uygun kullanım ·· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları kesmek için kullanın. ·· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek için kullanın. ·· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır. Kullanıcıdan beklentiler ·· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz hakkında bilgi sahibi olun. ·· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üstündeki çocuklar, cihazın güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşabilecek tehlikeleri anlamaları durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. ·· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenmeyeceği bir yere korumalı şekilde koyun. Tehlikeler Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle elektrik çarpması. ff Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hallerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. ff Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yetkili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından değiştirilmelidir. ff Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 61 TÜRKÇE Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin. ff Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan uzak tutun. ff Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya elinizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin. ff Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol ettirin. ff Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın. ff Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik tesisatçınıza danışın. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Patlama tehlikesi! ff Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. pl cs sk Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma. ff Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısınabilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli olarak durdurun. hr hu sl Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma. ff Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın. ff Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan önce cihazı her zaman kapatın. ro bg ru Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. ff Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. ff Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. ff Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan çekmeyin. ff Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. uk et lv lt el ar 62 TÜRKÇE ff Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken muhafaza etmeyin. Genel kullanıcı bilgileri Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler ff Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır. ff Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın. ff Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de talep edilebilir. ff Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Sembol ve bilgi açıklaması Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır. TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike. TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama tehlikesi. UYARI Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı. DİKKAT Maddi hasar riskinin göstergesi. Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.  Bir işlem yapmanız talep edilir. 1. 2. 3. Bu işlemleri açıklanan sırada yapın. de en fr Ürün açıklaması Parçaların tanımı (Şekil 1) it A Kesme takımı B Kesme uzunluğu sabitleyicisi C Kesme uzunluğu ayarının ayar kolu D Açma/kapama düğmesi E Asma diski F Elektrik kablosu G Bıçak başlığı H Kesme takımı için yağ I Temizleme fırçası Şekli yok: Tarak adaptörleri (modele göre) Teknik bilgiler Tahrik: Çalışma gerilimi: Güç tüketimi: Boyutlar (UxGxY): Ağırlık: Emisyon ses basıncı seviyesi: Titreşim: es pt nl da sv sessiz titreşimli motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz ülke modelin bağlı olarak, bkz. Cihazdaki model etiketi 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm elektrik kablosu hariç 435 g no fi tr pl maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/sn2 cs Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2014/30/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar. sk hr hu Uygunluk beyanı sl Bkz. Sayfa 145. ro bg ru uk et lv lt el ar 63 TÜRKÇE de Kullanım Hazırlık en fr it es pt ff Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. ff Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin. Güvenlik Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. nl da sv no fi tr pl cs Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın. Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz. Kesme Uzunluğu Ayarı Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak hariç yaklaşık 0,7 mm’dir. Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,7 - 3 mm arasında ayarlanabilir. Tarak adaptörleri ile kesme bg ru uk Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir. Tarak adaptörleriyle kesme uzunluğu aralığını genişletebilirsiniz. Modele bağlı olarak çeşitli tarak adaptörleri teslimat kapsamına dahildir. Diğer bir aksesuar olarak; #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) tarak adaptörleri ve ayarlanabilir bir tarak adaptörü (4 – 18 mm) isteğe bağlı temin edilebilir. Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması Kesme uzunluğu ayar mekanizmasının ayar kolu (Şekil 4ⓑ) kilitlenmiş olmamalıdır. ff Sabitleyiciyi (B) yukarı itin (Şekil 3ⓐ). et lv lt el Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Cihazı suya batırmayın! ff Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! ff Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç kaynağına bağlayın. Kullanım hu ro Temizleme ve bakım 1. Cihaz fişini elektrik prizine takın. 2. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2ⓐ) ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2ⓑ). Kablolu İşletim hr sl Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve maddi hasarlar. ff Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın. Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle hasarlar. Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara zarar verebilir. ff Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. ff Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve kesme takımı yağını kullanın. 1. Sabitleyiciyi (B) aşağı itin (Şekil 3ⓑ). 2. Yan ayar koluna (Şekil 4ⓐ) basarak, kesme uzunluğu, 6 kilit konumunda (MultiClick) ayarlanabilir. 3. Sabitleyici (B) yukarı itilerek (Şekil 3ⓐ), ayarın kilidi açılır ve tekrar yaklaşık 0,7 mm’lik normal kesme uzunluğu ayarlanır. sk Bakım 1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5ⓐ). 2. Tarak adaptörünü on işareti yönünde kesme takımından aşağı itin (Şekil 5ⓑ). ar 64 ff Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5ⓑ). Kesme takımında kalan saçları temizleme fırçasıyla temizleyin. ff İyice temizlenmek için kesme takımı sökülebilir, bkz. Kesme takımının değiştirilmesi bölümü. ff Kesme takımı temizlendikten sonra bir hijyen spreyinin kullanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijyenik olarak temiz tutar ve bakterilere ve virüslere karşı etki eder. ff Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 6). ff Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımının Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımının hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar. ff Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak için makineyi kısa süreli (yaklaşık 10 saniye) çalıştırın. ff Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir. ff Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir. ff Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. TÜRKÇE Kesme Takımının Değiştirilmesi 1. Açma/kapama düğmesiyle cihazı kapatın (Şekil 2ⓑ) ve güç kaynağından ayırın. 2. Kesme takımının her iki vidasını çözün, kesme tarağını ve kesme bıçağını çıkarın (Abb. 8). Montaj esnasında kesme tarağı ve kesme bıçağı aşağıda belirtildiği gibi hizalanmalıdır. 3. Kesme uzunluğu (Şekil 3ⓐ) sabitleyicisini (B) ve ayar kolunu (Şekil 4ⓑ) en kısa kesme uzunluğu pozisyonuna getirin. 4. Kesme bıçağını kılavuz olukla birlikte kama şeklindeki plastik kılavuza oturtun ve tahrik muylusu bıçak kesitini kavrayacak şekilde geriye doğru aşağı bastırın. 5. Kesme tarağını yerleştirin ve iki vidayı tekrar takın. 6. Cıvataları sıkmadan önce kesme tarağını, kesme tarağının ön kenarı ve kesme bıçağının ön kenarı arasında 0,5 mm ile 1,0 mm’lik bir mesafe oluşacak şekilde hizalayın (Şekil 7). 7. Her iki vidayı sıkın (Şekil 8). 8. Kesme tarağının hizalanması tekrar kontrol edin. Sorun giderme Kesme takımı kötü kesiyor. Kesme takımı saçları yoluyor. Tasfiye Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar verebilir. ff Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler. Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin. Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi hakkında bilgi: Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin. Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş. ff Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Nedeni: Kesme takımı aşınmış. ff Kesme takımını değiştirin (Şekil 8). sk Cilt yaralanması hr Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı. ff Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın. hu Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış. ff Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin. sl Nedeni: Kesme takımı hasarlı. ff Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin. ro bg Nedeni: Kesme tarağı ön kenarı ile kesme bıçağı ön kenarı arasındaki mesafe doğru hizalanmamış. ff Kesme takımını hizalayın (Şekil 7). ru uk Cihaz çalışmıyor. et Nedeni: Arızalı güç kaynağı. ff Cihaz fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin. lv lt Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin! el ar 65 POLSKI de en fr Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1230 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na przyszłość! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ·· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia włosów ludzkich, włosów brody i brwi. ·· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia włosów i sierści zwierzęcej. ·· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Wymagania wobec użytkownika ·· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i zapoznać się z budową urządzenia. ·· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. ·· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych. Zagrożenia Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego. ff Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. el ar 66 POLSKI ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych centrach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne kwalifikacje. ff Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie specjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki. de en fr it Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek wilgoci. ff Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go również w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. ff Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy. ff W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ff Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu kontrolę urządzenia. ff Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. ff Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z elektrykiem. Niebezpieczeństwo wybuchu! ff Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub w których uwalniany jest tlen. Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami. ff Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże mogły się ochłodzić. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 67 POLSKI Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem. ff Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na skutek drgań urządzenie może spaść. de en fr it Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. ff Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. ff Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia. ff Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani urządzenie. ff Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. ff Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 68 POLSKI Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Opis produktu de Nazwy elementów (rys. 1) ff Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. ff Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. ff Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można zażądać od naszego centrum serwisowego również w innych językach urzędowych UE. ff W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić także instrukcję obsługi. A Ostrze B Suwak ustalający regulację długości cięcia C Dźwignia przestawna do regulacji długości strzyżenia D Włącznik/wyłącznik E Pierścień do zawieszania F Kabel G Osłona noża H Oliwa do ostrza I Szczoteczka do czyszczenia bez rysunku: Nasadki grzebieniowe (w zależności od modelu) en Wyjaśnienie symboli i wskazówek Dane techniczne nl Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne są używane w niniejszej instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządzeniu lub opakowaniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagrożeniem dla zdrowia. OSTROŻNIE Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód rzeczowych. Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami. Napęd: Napięcie robocze: Pobór mocy: Wymiary (DŁ.xSZER.xWYS.) Waga: Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego: Drgania: cichy silnik z drgającym twornikiem 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz w zależności od wersji dla danego kraju, patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g bez kabla zasilającego fr it es pt da sv no fi tr maks. 60 dB (A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 pl Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Deklaracja zgodności cs sk hr hu Patrz strona 145.  Wezwanie do podjęcia działania. sl 1. 2. 3. Wykonywać czynności w opisanej kolejności. ro bg ru uk et lv lt el ar 69 POLSKI de Eksploatacja Przygotowanie Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecznego przechowywania lub transportowania. en fr it es ff Sprawdzić kompletność dostawy. ff Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód transportowych. Bezpieczeństwo Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Praca z zasilaniem sieciowym 1. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka sieciowego. 2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 2ⓐ) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji (rys. 2ⓑ). Obsługa Regulacja długości cięcia Normalna długość cięcia dla urządzenia bez nasadki wynosi ok. 0,7 mm. Długość cięcia można ustawiać – także podczas pracy – w zakresie od 0,7 do 3 mm. 1. Suwak ustalający (B) przesunąć na dół (rys. 3ⓑ). 2. Poruszając boczną dźwigienkę regulacji (rys. 4ⓐ) można ustawić długość cięcia na 6 różnych pozycjach (MultiClick). 3. Przesuwając suwak ustalający (B) do góry (rys. 3ⓐ) odblokowuje się ustawianie i ponownie można ustawić normalną długość cięcia wynoszącą ok. 0,7 mm. Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek ro Urządzenie można również stosować z nasadkami. Za pomocą nasadek można rozszerzyć zakres długości cięcia. bg W zależności od modelu w komplecie znajdują się różne nasadki. Jako akcesoria opcjonalne dostępne są nasadki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) i nasadka regulowana (4–18 mm). ru uk et Zakładanie/zdejmowanie nasadki Dźwignia blokująca regulacji długości cięcia nie może być zablokowana (rys. 4ⓑ). ff Suwak ustalający (B) przesunąć do góry (rys. 3ⓐ). lv lt el ar 1. Wsuwać do oporu nasadkę na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 5ⓐ). 2. Zsunąć nasadkę z ostrza w kierunku wskazanym przez strzałkę (rys. 5ⓑ). 70 Utrzymanie stanu sprawności Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek wilgoci. ff Nie zanurzać urządzenia w wodzie! ff Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia. ff Urządzenie wolno ponownie podłączyć do zasilania tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche. Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych chemikaliów. Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urządzenia i akcesoriów. ff Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do szorowania. ff Należy używać wyłącznie środków czyszczących i oleju do noża zalecanych przez producenta. Akcesoria i części wymienne można nabyć w specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym. ff Po każdym użyciu zdjąć nasadkę (rys. 5ⓑ). Usunąć z ostrza resztki włosów za pomocą szczotki. ff W celu dokładnego oczyszczenia urządzenia można odkręcić ostrze, patrz rozdział Wymiana ostrza. ff Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu pozwalającego na zachowanie właściwości higienicznych. Utrzymuje on czystość noży i działa przeciwbakteryjnie i przeciwwirusowo. ff Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 6). ff Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas i po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray Blade Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oliwienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża. ff Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynę, aby równomiernie rozprowadzić oliwę. ff W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tnących ważne jest, aby często oliwić nóż. ff Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regularnego czyszczenia i naoliwiania, właściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż. ff Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną ściereczką. POLSKI Wymiana noża 1. Za pomocą włącznika/wyłącznika wyłączyć urządzenie (rys. 2ⓑ) i odłączyć je od zasilania. 2. Odkręcić obydwie śruby na nóż, zdjąć grzebień i nóż tnący (rys. 8). Podczas montażu należy ustawić grzebień i ostrze w następujący sposób: 3. Suwak ustalający (B) długość cięcia (rys. 3ⓐ) i dźwigienkę regulacji (rys. 4ⓑ) ustawić na pozycji dla najkrótszego cięcia. 4. Nóż tnący nałożyć rowkiem prowadzącym na stożkową prowadnicę z tworzywa sztucznego i docisnąć z tyłu, tak aby bolec napędowy sięgnął do wycięcia noża. 5. Założyć grzebień i ponownie włożyć obie śruby. 6. Przed dokręceniem śrub grzebień tnący ustawić w taki sposób, aby pomiędzy przednią krawędzią grzebienia tnącego i przednią krawędzią ostrza pozostała odległość od 0,5 mm do 1,0 mm (rys. 7). 7. Dokręcić obie śruby (rys. 8). 8. Ponownie skontrolować ustawienie ostrza. Usuwanie usterek Nóż słabo tnie. Ostrze wyrywa. Utylizacja Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej utylizacji. ff Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawowych przepisów. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie opisane zostały w przepisach krajowych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/ WE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi lub domowymi. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do odpowiedniego punktu zbiórki. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Przyczyna: Ostrze jest zabrudzone. ff Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 6). cs Przyczyna: Ostrze jest zużyte. ff Wymienić nóż (rys. 8). sk Zranienie skóry hr Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę. ff Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry. hu Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza. ff Przyłożyć urządzenie bardziej płasko. sl Przyczyna: uszkodzony nóż. ff Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszkodzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić nóż. ro bg Przyczyna: Nieprawidłowo ustawiona odległość między przodem grzebienia a przodem ostrza. ff Ustawić grzebień tnący (rys. 7). ru uk Urządzenie nie działa. et Przyczyna: Awaria zasilania. ff Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazdkiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń. lv lt Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego. W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia! el ar 71 ČEŠTINA de en fr Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1230 Obecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte je! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Použití k určenému účelu ·· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů a obočí. ·· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích chlupů a srsti. ·· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití. Požadavky na uživatele ·· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. ·· Tento přístroj smí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ·· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak aby byl chráněn před povětrnostními vlivy. Nebezpečí Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/síťového kabelu. ff Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení. ff Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba. ff Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. el ar 72 ČEŠTINA Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáhněte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. ff Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte přístroj před vodou a jinými tekutinami. ff V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku. ff Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným uvedením do provozu. ff Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. ff Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v elektrickém obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra. Nebezpečí výbuchu! ff Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky ff Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla střihací hlavice ochladit. Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace. ff Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený. ff Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může dojít k pádu přístroje. Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné manipulace. ff Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. ff Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. ff Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty. hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 73 ČEŠTINA ff Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. ff Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. ff Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Obecné pokyny pro uživatele Označení součástí (obr. 1) Vysvětlení symbolů a pokynů Technické údaje ff Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu. ff Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uschovejte na dostupném místě. ff Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v našich servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních jazycích EU. ff Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte mu také návod k obsluze. V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se využívají následující symboly a signální slova. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. pl cs NEBEZPEČÍ Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. sk hr VÝSTRAHA Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním rizikem. hu sl OPATRNĚ Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod. ro bg ru uk Popis výrobku Informace o použití návodu k obsluze Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.  Výzva k provedení určitých kroků. 1. 2. 3. Kroky provádějte v popsaném pořadí et lv lt el ar 74 A Střihací blok B Blokovací tlačítko pro nastavení délky stříhání C Páčka pro nastavení délky stříhání D Tlačítko pro zapnutí/vypnutí E Závěsný kroužek F Přívodní kabel G Kryt nože H Olej na střihací blok I Čisticí kartáček bez obrázku: Hřebenové nástavce (v závislosti na modelu) Pohon: Provozní napětí: Příkon: Rozměry (D׊×V): Hmotnost: Hladina emise akustického tlaku: Vibrace: nehlučný kmitavý motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz podle konkrétního provedení pro danou zemi, viz typový štítek na přístroji 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g bez přívodního kabelu max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/ES a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES. Prohlášení o shodě Viz strana 145. ČEŠTINA Provoz Příprava Preventivní údržba Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího bezpečného skladování nebo přepravy. ff Zkontrolujte úplnost dodávky. ff Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy k jejich poškození. Bezpečnost Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí. ff Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. Provoz/napájení ze sítě 1. Přístrojovou zástrčku zasuňte do síťové zásuvky. 2. Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (obr. 2ⓐ) a po použití jej vypněte (obr. 2ⓑ). Obsluha Nastavení délky stříhání Normální délka střihu přístroje činí bez nástrčného hřebene asi 0,7 mm. Délka střihu se může i během provozu nastavit na 0,7 až 3 mm. 1. Blokovací tlačítko (B) posuňte dolů (obr. 3ⓑ). 2. Stisknutím boční nastavovací páčky (obr. 4ⓐ) můžete nastavit délku střihu v 6 zaskakovacích polohách (MultiClick). 3. Posunutím blokovacího tlačítka (B) nahoru (obr. 3ⓐ) odblokujete nastavení a nastavíte normální délku střihu asi na 0,7 mm. Stříhání s hřebenovými nástavci Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. Nástrčnými hřebeny můžete rozšířit rozsah délky sestřihu. V závislosti na modelu jsou v dodávce obsaženy různé hřebenové nástavce. Jako další příslušenství jsou volitelně k dostání i hřebenové nástavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a přestavitelný hřebenový nástavec (4 - 18 mm). Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce Páčka pro nastavení délky stříhání nesmí být zaaretována (obr. 4ⓑ) . ff Blokovací tlačítko (B) posuňte nahoru (obr. 3ⓐ). de Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem nesprávné manipulace. ff Před zahájením všech čisticích a údržbových prací přístroj vypněte a odpojte ho od napájení. en fr Čištění a péče Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Nenamáčejte přístroj do vody! ff Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. ff Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až po jeho úplném vyschnutí. Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi. Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství. ff Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. ff Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí prostředky a olej na střihací blok. Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého prodejce nebo v našem servisním středisku. ff Po každém použití hřebenový nástavec sejměte (obr. 5ⓑ). Odstraňte ze střihacího bloku čistícím kartáčkem zbytky vlasů. ff K řádnému vyčištění může být střihací blok odšroubován, viz kapitolu Výměna střihacího bloku. ff Po vyčištění střihacího bloku doporučujeme použít hygienický sprej. Tento sprej udržuje všechny střihací bloky hygienicky čisté a působí proti bakteriím a virům. ff Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 6). ff Doporučujeme očistit a ošetřit střihací blok během použití a po použití sprejem Blade Ice. Sprej Blade Ice zajišťuje okamžité chlazení, olejování a vyčištění střihacího bloku při současné antikorozní ochraně. ff Přístroj krátce zapněte (asi na 10 s), aby se vytvořil stejnoměrný olejový film. ff Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité střihací blok často olejovat. ff Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit. ff Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným hadříkem. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv 1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru šipky až na doraz (obr. 5ⓐ). 2. Hřebenový nástavec ze střihacího bloku sejměte ve směru šipky směrem dolů (obr. 5ⓑ). lt el ar 75 ČEŠTINA de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Výměna střihacího bloku 1. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 2ⓑ) a odpojte přístroj od napájení. 2. Uvolněte oba šrouby střihacího bloku, sejměte střihací hřeben a střihací nůž (obr. 8). Při montáži je nutné střihací hřeben a střihací nůž nastavit následovně: 3. Blokovací tlačítko (B) délky střihu (obr. 3ⓐ) a nastavovací páčku (obr. 4ⓑ) nastavte do polohy pro nejkratší délku střihu. 4. Střihací nůž s vodicí drážkou nasaďte na klínové plastové vedení a stlačte dozadu tak, aby hnací čep zasahoval do výřezu nože. 5. Přiložte střihací hřeben a zase nasaďte oba šrouby. 6. Před utažením šroubů vyrovnejte střihací hřeben tak, aby byla přední hrana střihacího hřebene vzdálena od přední hrany střihacího nože 0,5 mm až 1,0 mm (obr. 7). 7. Dotáhněte oba šrouby (obr. 8). 8. Znovu zkontrolujte vyrovnání střihacího hřebene. Odstranění problémů Střihací blok nestříhá správně. Střihací blok drnčí. Příčina: Znečištěný střihací blok. ff Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 6). Příčina: Střihací blok je opotřebený. ff Vyměňte střihací blok (obr. 8). Poranění pokožky Příčina: Příliš silný tlak na pokožku. ff Snižte tlak při stříhání blízko pokožky. Příčina: Úhel řezu je příliš strmý. ff Strojek nasaďte naplocho. Příčina: Poškozený střihací blok. ff Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a také vyměňte střihací blok. ru Příčina: Vzdálenost předního okraje střihacího hřebenu od předního okraje střihacího nože není správně nastavena. ff Upravte polohu střihacího hřebenu (obr. 7). uk Přístroj nefunguje. et lv lt el Příčina: Vadné napájení. ff Zkontrolujte, zda je kontakt mezi zástrčkou a zásuvkou správný. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu. Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami! ar 76 Odstranění a likvidace Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci. ff Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí. Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je. SLOVENČINA Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1230 de en Všeobecné bezpečnostné upozornenia fr Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a uschovajte ich! it Použite v súlade s určením ·· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov a obočia. ·· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej srsti a kožušiny. ·· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti. Požiadavky na používateľa ·· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom. ·· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 14 rokov, ako aj osoby so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada. ·· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia. Ohrozenia Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodení na prístroji/sieťovom kábli. ff Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený, alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam. ff Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom. Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam. ff Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby s elektrotechnickým vzdelaním. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 77 SLOVENČINA Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob, ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji. ff Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte mimo dosahu vody a iných kvapalín. ff V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. ff Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovať v servisnom stredisku. ff Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. ff Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Nebezpečenstvo výbuchu! ff Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachádza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. sk hr hu Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov. ff Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať. Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací blok. sl ro bg Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom. ff Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže spadnúť v dôsledku vibrácií. ru uk et Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom štítku. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. ff Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. lv lt el ar 78 SLOVENČINA ff Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. ff Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. ff Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťovým káblom. Všeobecné pokyny pre používateľa Informácie o používaní návodu na obsluhu ff Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. ff Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho uschovajte na dostupnom mieste. ff Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o zhode môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj v ďalších úradných jazykoch EÚ. ff Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj tento návod na obsluhu. Vysvetlivky symbolov a upozornení it nl da sv no Technické údaje VÝSTRAHA Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným rizikom. Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2014/30/ES o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach. POZOR Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd. Vyhlásenie o zhode Upozornenie na užitočné informácie a tipy. fr pt A Strihací blok B Nastavovač pre prestavenie dĺžky strihu C Prestaviteľná páka na prestavenie dĺžky strihu D Zapínač/vypínač E Závesný krúžok F Elektrický kábel G Ochrana noža H Olej pre strihací blok I Čistiaca kefka bez obrázka: hrebeňové nadstavce (podľa modelu) NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. en es Opis výrobku Názvy dielov (obr. 1) Pohon: tichý kmitavý motor Prevádzkové napätie: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz podľa vyhotovenia pre danú krajinu, pozri typový štítok na prístroji Príkon: 15 W Rozmery (d x š x v): 180 mm x 67 mm x 42 mm Hmotnosť: 435 g bez elektrického kábla Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s2 V tomto návode na obsluhu, na prístroji alebo na obale sa používajú nasledovné symboly a signálne slová. de fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Pozri strana 145.  Poukazuje na výzvu na konanie. ru 1. 2. 3. Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí. uk et lv lt el ar 79 SLOVENČINA de Prevádzka Príprava en fr it es ff Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. ff Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave. Bezpečnosť Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania. ff Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom štítku. pt nl da sv no fi tr pl Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné uskladnenie alebo prepravu. Sieťová prevádzka 1. Zastrčte prístrojovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 2. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2ⓐ) a po použití ho vypnite (obr. 2ⓑ). Obsluha Prestavovanie dĺžky strihania Normálna dĺžka strihania činí bez nasúvacieho hrebeňa cca 0,7 mm. Dĺžka strihania sa môže – aj počas prevádzky – nastaviť na 0,7 až 3 mm. hr 1. Nastavovač (B) posuňte nadol (obr. 3ⓑ). 2. Stlačením bočnej prestavovacej páky (obr. 4ⓐ) sa môže nastaviť dĺžka strihania v 6 polohách rastra (MultiClick). 3. Posunutím nastavovača (B) nahor (obr. 3ⓐ) sa nastavenie odblokuje a znova sa nastaví normálna dĺžka strihania cca 0,7 mm. hu Strihanie s hrebeňovými nadstavcami cs sk sl ro bg ru uk Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami. S hrebeňovými nadstavcami môžete rozšíriť rozsah dĺžky strihania. V závislosti od modelu sú v rozsahu dodávky obsiahnuté rozličné hrebeňové nadstavce. Voliteľne je možné dostať ako ďalšie príslušenstvo hrebeňové nadstavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a prestaviteľný hrebeňový nadstavec (4 – 18 mm). Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca Prestavovacia páka prestavovania dĺžky nesmie byť zaaretovaná (obr. 4ⓑ). ff Nastavovač (B) posuňte nahor (obr. 3ⓐ). et lv lt el 1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 5ⓐ). 2. Hrebeňový nadstavec vysuňte nadol zo strihacieho bloku v smere šípky (obr. 5ⓑ). ar 80 Údržba Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Pred začiatkom všetkých čistiacich a údržbových prác prístroj vypnite a odpojte ho od napájania. Čistenie a starostlivosť Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Prístroj neponárajte do vody! ff Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny. ff Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom vysušení prístroja. Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych chemikálií. Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo. ff Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce prostriedky. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace prostriedky a olej na strihací blok. Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko. ff Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec (obr. 5ⓑ). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov zo strihacieho bloku. ff Na dôkladné vyčistenie môžete odskrutkovať strihací blok, pozri kapitolu Výmena strihacieho bloku. ff Po vyčistení strihacieho bloku odporúčame použiť hygienický sprej. Udržiava všetky strihacie bloky hygienicky čisté a pôsobí proti baktériám a vírusom. ff Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 6). ff Počas používania a po použití odporúčame strihací blok vyčistiť a ošetriť pomocou spreja Blade Ice. Sprej Blade Ice sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti korózii. ff Stroj krátko zapnite (cca 10 s), aby ste sa postarali o rovnomerné rozvedenie olejového filmu. ff Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité strihací blok často olejovať. ff Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť. ff Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. SLOVENČINA Výmena strihacieho bloku 1. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača (obr. 2ⓑ) a odpojte ho od napájania el. prúdom. 2. Uvoľnite obidve skrutky na strihacom bloku, odoberte strihací hrebeň a strihací nôž (obr. 8). Pri montáži treba strihací hrebeň a strihací nôž vycentrovať nasledovne: 3. Nastavovač (B) pre dĺžku strihania (obr. 3ⓐ) a prestavovaciu páku (obr. 4ⓑ) umiestnite do polohy pre najkratšiu dĺžku strihania. 4. Strihací nôž s vodiacim žliabkom nasaďte na klinovité plastové vedenie a vzadu ho stlačte tak, aby hnací čap siahal do výrezu noža. 5. Nasaďte strihací hrebeň a vložte obidve skrutky. 6. Pred utiahnutím skrutiek narovnajte strihací hrebeň tak, aby medzi prednou hranou strihacieho hrebeňa a prednou hranou strihacieho noža bola vzdialenosť 0,5 až 1,0 mm (obr. 7). 7. Obidve skrutky pevne utiahnite (obr. 8). 8. Skontrolujte ešte raz narovnanie strihacieho hrebeňa. Likvidácia Pozor! Poškodenie životného prostredia pri nesprávnej likvidácii. ff Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve: V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elektricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domového odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na recykláciu. de en fr it es pt nl da sv no Odstraňovanie porúch fi Príčina: Strihací blok je znečistený. ff Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 6). pl Strihací blok strihá zle. Strihací blok šklbe. tr cs Príčina: Strihací blok je opotrebovaný. ff Vymeňte strihací blok (obr. 8). sk Poranenie pokožky hr Príčina: Príliš silný tlak na pokožku. ff Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky. hu Príčina: Príliš strmý uhol strihania. ff Nasaďte prístroj viac naplocho. sl Príčina: Poškodený strihací blok. ff Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hrotov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok. ro bg Príčina: Vzdialenosť medzi prednou hranou strihacieho hrebeňa a prednou hranou strihacieho noža nie je správne nastavená. ff Narovnajte strihací hrebeň (obr. 7). ru uk Prístroj nebeží. et Príčina: Chybné napájanie. ff Skontrolujte bezchybný kontakt medzi prístrojovou zástrčkou a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia. lv lt Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj opravovať sami! el ar 81 HRVATSKI de en fr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1230 Opće sigurnosne upute Pročitajte i sačuvajte ove upute. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Namjenska uporaba ·· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose, brade i obrva. ·· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinjskih vlasi i krzna. ·· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu. Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik ·· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upoznati se s aparatom. ·· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora odraslih. ·· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih utjecaja. Opasnosti Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili strujnog kabela. ff Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovlaštenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova. ff Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim strujnim kabelom. Oštećen strujni kabel smije iz sigurnosnih razloga zamijeniti samo stručno osoblje ovlaštenog servisnog centra ili stručnjak odgovarajuće kvalifikacije. ff Električne uređaje smiju popravljati samo stručno osposobljeni električari. ar 82 HRVATSKI Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine u uređaj. ff Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih i tuš kada kao i drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon svake primjene izvucite strujni utikač, jer blizina vode predstavlja opasnost i kad je uređaj isključen. ff Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od vode i drugih tekućina. ff Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač. ff Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih centara radi provjere. ff Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama. ff Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom strujom greške od najviše 30 mA. Potražite savjet od stručnog elektroinstalatera. Opasnost od eksplozije! ff Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja kisika. Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja pregrijanim oštricama. ff Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati. Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog rukovanja. ff Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim oštricama. ff Prije odlaganja uvijek isključite uređaj, budući da zbog vibriranja može pasti. Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja. ff Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpisnoj pločici. ff Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač. ff U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite da u njih nešto upadne. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 83 HRVATSKI ff Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s električne mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam uređaj. ff Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina. ff Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Opće napomene za korisnike Informacije o primjeni uputa za uporabu ff Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i razumjeti prije prvog uključivanja aparata. ff Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na sigurnom i dostupnom mjestu. ff Od naših servisnih centara možete zatražiti ove upute i u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima EU. ff Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute. Tumačenje simbola i uputa Sljedeći simboli i oznake opasnosti mogu se naći u ovim uputama za uporabu, na uređaju ili na ambalaži. OPASNOST Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. pl cs OPASNOST Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. sk UPOZORENJE Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda ili narušavanja zdravlja. hr hu OPREZ Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne štete. sl ro Upućivanje na korisne informacije i savjete. bg ru uk  1. 2. 3. et lv lt el ar 84 Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti. Opisane postupke izvršite naznačenim redoslijedom. Opis proizvoda Naziv dijelova (sl. 1) A Nosač oštrica B Zapor poluge za mijenjanje rezne duljine C Poluga za mijenjanje rezne duljine D Prekidač E Alka za kvačenje F Strujni kabel G Zaštitna navlaka H Ulje za podmazivanje oštrica I Četkica za čišćenje bez slike: Natični češljevi (ovisno o modelu) Tehnički podaci Pogon: Radni napon: Potrošnja energije: Dimenzije (DxŠxV): Težina: Razina emitiranog zvučnog tlaka: Vibracije: tihi vibracijski motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz ovisno o lokalnoj izvedbi, vidi natpisnu pločicu na aparatu 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g bez strujnog kabela maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji. Ispunjava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EZ i Direktive o strojevima 2006/42/EZ. Izjava o sukladnosti Pogledajte stranicu 145. HRVATSKI Rad Priprema Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg čuvanja ili transporta. ff Provjerite je li isporuka potpuna. ff Provjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri transportu. Sigurnost Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed krivog naponskog napajanja. ff Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpisnoj pločici. Rad na mreži 1. Utaknite utikač uređaja u utičnicu. 2. Uključite uređaj prekidačem (sl. 2ⓐ) i nakon uporabe ga isključite (sl. 2ⓑ). Rukovanje Mijenjanje rezne duljine Standardna rezna duljina aparata bez nataknutog češlja iznosi oko 0,7 mm. Ona se može mijenjati u rasponu od 0,7 do 3 mm i dok je aparat uključen. 1. Gurnite zapor (B) prema dolje (sl. 3ⓑ). 2. Pritiskom na bočnu polugu (sl. 4ⓐ) možete odabrati jednu od 6 raspoloživih reznih duljina (tzv. multi-klik). 3. Pomicanjem zapora (B) prema gore (sl. 3ⓑ) poluga će se otkočiti i vratiti u standardni položaj rezne duljine od oko 0,7 mm. Šišanje s natičnim češljevima Aparat može raditi i s natičnim češljevima. Natičnim češljevima možete proširiti raspon rezne duljine. Ovisno o modelu aparata, uz njega su priloženi različiti natični češljevi. Kao dodatni pribor isporučivi su češljevi veličina #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) kao i prilagodljivi natični češalj (4 – 18 mm). Postavljanje i skidanje natičnih češljeva Poluga za mijenjanje rezne duljine ne smije biti zakočena (sl. 4ⓑ). ff Gurnite zapor (B) prema gore (sl. 3ⓐ). 1. Guranjem u smjeru strelice nataknite češalj do kraja na nosač oštrica (sl. 5ⓐ). 2. Svucite češalj u smjeru strelice (sl. 5ⓑ). Održavanje Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja uslijed nepropisnog rukovanja. ff Prije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj i odvojite ga s napajanja. Čišćenje i održavanje Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine u uređaj. ff Nemojte uranjati uređaj u vodu! ff Pazite da u uređaj ne dospije nikakva tekućina. ff Uređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek nakon što se sasvim osuši. Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim kemikalijama. Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor. ff Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna sredstva za čišćenje. ff Koristite isključivo ona sredstva za čišćenje i ulja za oštrice koja preporučuje proizvođač. Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama ili preko našeg servisnog centra. ff Nakon svake uporabe skinite natični češalj (sl. 5ⓑ). Četkicom uklonite ostatke vlasi s nosača oštrica. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs ff Za temeljito čišćenje aparata treba odviti nosač oštrica, vidi pog. Zamjena nosača oštrica. sk ff Preporučujemo da nosač oštrica nakon čišćenja poprskate higijenskim sprejem. Tako će nosač oštrica biti higijenski čist i zaštićen od bakterija i virusa. ff Nauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu (sl. 6). ff Preporučujemo da nosač oštrica tijekom i nakon korištenja čistite sprejem „Blade Ice“. Sprej „Blade Ice“ trenutačno hladi, podmazuje i čisti nosač oštrica, a ujedno i štiti od korozije. ff Nakratko uključite aparat (na oko 10 s), kako bi se ulje ravnomjerno rasporedilo. hr ff Za dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito podmazujte oštrice. ff Ako nakon dugotrajne primjene unatoč čestom čišćenju i podmazivanju učinak uređaja počne slabiti, potrebno je zamijeniti nosač oštrica. ru ff Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno navlaženom krpom. hu sl ro bg uk et lv lt el ar 85 HRVATSKI de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Zamjena nosača oštrica 1. Isključite uređaj prekidačem (sl. 2ⓑ) i odvojite ga s napajanja. 2. Otpustite oba vijka na nosaču oštrica pa skinite nazubljenu pločicu i oštrice (sl. 8). Pri sastavljanju pazite na međusobni položaj nazubljene pločice i oštrica: 3. Postavite zapor (B) u položaj koji odgovara željenoj reznoj duljini (sl. 3ⓐ), a polugu u položaj najmanje rezne duljine (sl. 4ⓑ). 4. Postavite oštricu s vodećim žlijebom na konusnu plastičnu vodilicu i pritisnite sa stražnje strane tako da izbočina pogonske jedinice zahvati u urez na oštrici. 5. Postavite nazubljenu pločicu i ponovo uvijte oba vijka. 6. Prije zatezanja vijaka usmjerite nazubljenu pločicu tako da između prednjeg brida nazubljene pločice i prednjeg brida oštrica bude razmak između 0,5 mm i 1,0 mm (sl. 7). 7. Zategnite oba vijka (sl. 8). 8. Još jednom provjerite usmjerenost nazubljene pločice. Rješavanje problema Oštrice loše šišaju. Nosač oštrica čupa. Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan. ff Očistite ga i nauljite (sl. 6). Uzrok: Nosač oštrica je istrošen. ff Zamijenite ga (sl. 8). Ozljede kože Uzrok: Pritisak na kožu je prejak. ff Manje pritišćite pri šišanju uz kožu. Uzrok: Kut rezanja je previše oštar. ff Držite aparat ravnije. Uzrok: Oštećen nosač oštrica. ff Provjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa prema potrebi zamijenite nosač oštrica novim. ru Uzrok: Razmak između prednjeg brida nazubljene pločice i prednjeg brida oštrica nije namješten kako treba. ff Propisno usmjerite nazubljenu pločicu (sl. 7). uk Uređaj ne radi. et lv lt el Uzrok: Smetnja električnog napajanja. ff Provjerite kontakt između utikača uređaja i utičnice. Provjerite je li strujni kabel oštećen. Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite se našem servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj! ar 86 Odlaganje u otpad Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad ugrožava se okoliš. ff Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša i sprječava zagađenja. Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjerodavnih zakonskih propisa. Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektroničkih uređaja u Europskoj uniji: Unutar Europske unije tretman otpadnih električnih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se temelje na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Uređaji na koje se to odnosi ne smiju se bacati u komunalni otpad. Krajnji korisnici ih mogu besplatno predati u nekom od komunalnih sabirnih centara ili skupljalištu sekundarnih sirovina. Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati pa ju shodno tome treba dati na reciklažu. MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása – 1230-as típusú hajvágó gép de en Általános biztonsági tudnivalók fr Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági tudnivalókat! it es Rendeltetésszerű használat ·· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágására szabad használni. ·· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni. ·· Ezt a készüléket kisipari területen való használatra tervezték. pt nl da A felhasználóval szemben támasztott követelmények ·· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a használati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel. ·· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek, és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. ·· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell lerakni. Veszélyeztetések Veszély! Áramütés a készülék/a hálózati kábel sérülése következtében. ff A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szervizközpontban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad javíttatni. ff A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak meghatalmazott szervizközpont vagy annak megfelelő képzettségű személy cserélheti ki. ff Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik. 87 sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar MAGYAR Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva. ff Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagylóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó. ff Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. ff Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriztetni kell. ff A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és tárolni. ff Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőkapcsolót (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Robbanásveszély! ff A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, ahol magas koncentrációban fordulnak elő aeroszol (spray) termékek, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. sk hr hu Vigyázat! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak. ff A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felmelegedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot, biztosítva a vágófej lehűlését. sl ro bg Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel. ff Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a rezgés következtében az leeshet. ru uk et Figyelem! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. ff Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda beejteni. lv lt el ar 88 MAGYAR ff Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. ff A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. ff A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni. Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk ff Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. ff Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen. ff Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigényelhető szervizközpontjainktól is. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető szervizközpontjainktól. ff Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket. A szimbólumok és utalások magyarázata A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használják. VESZÉLY Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. VESZÉLY Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi kockázatra. VIGYÁZAT Utalás anyagi kár veszélyére. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló.  Felszólítás cselekvésre. 1. 2. 3. Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben. A Vágófej B A vágási hossz átállító szerkezetének rögzítője C Kar a vágási hossz átállítására D Be-/kikapcsoló E Akasztókarika F Hálózati csatlakozóvezeték G Késvédő H Olaj a vágófejhez I Tisztítókefe ábra nélkül: fésűtoldatok (modelltől függően) Üzemi feszültség: Teljesítményfelvétel: Méretek (H×Sz×M): Súly: Hangnyomásszint: Vibráció: fr it pt Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) Hajtás: en es A termék leírása Műszaki adatok de nl da sv no fi alacsony zajszintű, rezgő forgórészes motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz az adott országban használt kiviteltől függően; lásd a készüléken lévő típustáblát. 15 W 180 mm × 67 mm × 42 mm 435 g, elektromos kábel nélkül max. 60 dB(A) 25 cm-ről < 2,5 m/s2 A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavarvédelemmel rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EK, illetve a gépekről szóló 2006/42/EK irányelveinek követelményeit. tr pl cs sk hr hu sl ro bg Megfelelőségi nyilatkozat ru Lásd a 145. oldalon. uk et lv lt el ar 89 MAGYAR de Üzemeltetés Előkészítés Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket. en fr it es pt ff Ellenőrizze a szállítmány hiánytalanságát. ff Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási károk szempontjából. Biztonság Figyelem! Sérülések nem megfelelő áramellátás miatt. ff A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban. Vágáshossz-állító A feltűzhető fésű nélkül a készülék normál vágási hossza kb. 0,7 mm. A vágási hossz – akár használat közben is – állítható 0,7 és 3 mm között. 1. Tolja a rögzítőt (B) lefelé (3ⓑ ábra). 2. Az oldalsó állítókarral (4ⓐ ábra) a vágási hossz 6 bekattintható állásban (MultiClick) állítható. 3. A rögzítőt (B) felfelé tolva (3ⓐ ábra) a beállított szerkezet kireteszelődik, és ismét beállítódik a kb. 0,7 mm-es, normál vágási hossz. Hajvágás fésűtoldatokkal A konkrét modelltől függően a készlet különböző fésűtoldatokat tartalmaz. Külön megrendelésre további tartozékként kapható a #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm) és #5 (19 mm) fésűtoldat, továbbá egy állítható fésűtoldat (4 – 18 mm) is. Fésűtoldat felhelyezése/levétele A vágáshossz-állító állítókarja nem lehet reteszelve (4ⓑ ábra). ff Tolja a rögzítőt (B) felfelé (3ⓐ ábra). lv lt el Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff A készüléket nem szabad vízbe meríteni! ff Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe. ff A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a hálózatra kapcsolni. Kezelés bg et Tisztítás és ápolás 1. Csatlakoztassa a készülék dugaszát a hálózati csatlakozóaljzatba. 2. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (2ⓐ ábra), a használat után pedig kapcsolja ki azt (2ⓑ ábra). A készülék használható fésűtoldatokkal is. A fésűtoldatokkal bővítheti a vágási hossz tartományát. uk Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülések és anyagi károk. ff A tisztítási és karbantartási munkákat megelőzően kapcsolja ki a készüléket, és válassza le azt az áramforrásról. Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás. A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és a tartozékokat. ff Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek használata tilos! ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és vágófej-olajat használjon. Használat hálózatról ro ru Karbantartás 1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irányába (5ⓐ ábra). 2. Tolja a fésűtoldatot a nyíl irányába a vágófejtől lefelé (5ⓑ ábra). ar 90 ff Minden egyes használatot követően vegye le a fésűtoldatot (5ⓑ ábra). A tisztítókefével távolítsa el a haj maradványait a vágófejről. ff Az alapos tisztításhoz a vágófejet le lehet csavarni, lásd „A vágófej cseréje” c. fejezetet. ff A vágófej tisztítását követően higiéniai aeroszollal is tisztítsa meg a vágófejet. Az higiénikusan tisztán tartja az összes vágófejet, továbbá antibakteriális és vírusölő hatású. ff Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (6. ábra). ff Ajánlatos a vágófejet a használat alatt és azt követően Blade Ice aeroszollal megtisztítani, ill. ápolni. A Blade Ice aeroszol biztosítja a vágófej azonnali hűtését, olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg annak korrózióvédelmét is. ff Rövid időre (kb. 10 másodpercre) kapcsolja be a gépet, gondoskodva az olajhártya egyenletes eloszlatásáról. ff A jó és tartós vágási teljesítmény érdekében fontos, hogy a vágófejet gyakran olajozzák. ff Amennyiben hosszú használati időt követően a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni. ff A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőronggyal szabad letörölni. MAGYAR A vágófej cseréje 1. A be-/kikapcsolóval kapcsolja ki a készüléket (2ⓑ. ábra), és válassza le azt az elektromos hálózatról. 2. Lazítsa meg a vágófejen lévő csavarokat, majd vegye le a nyírófésűt és a nyírókést (8. ábra). Felszereléskor a nyírófésűt és a nyírókést a következőképpen kell beállítani: 3. Állítsa a vágási hossz rögzítőjét (B) (3ⓐ ábra) és az állítókart (4ⓑ ábra) a legrövidebb vágási hossznak megfelelő állásba. 4. Tegye a nyírókést a vezetőhoronnyal az ék alakú műanyag vezetőelemre, majd nyomja lefelé és hátrafelé, úgy, hogy a működtetőcsap beakadjon a kés kivágásába. 5. Tegye fel a nyírófésűt, majd tegye vissza a két csavart. 6. Mielőtt meghúzná a csavarokat, igazítsa be a nyírófésűt úgy, hogy a nyírófésű és a nyírókés elülső széle között 0,5 – 1,0 mm távolság legyen (7. ábra). 7. Húzza meg mindkét csavart (8. ábra). 8. Ellenőrizze még egyszer a nyírófésű beállítását. Hibaelhárítás A vágófej rosszul vág. A vágófej tépi a hajat. Elszállítás hulladékként Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékkezelés esetén. ff A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes előírásokat. Információk elektromos és elektronikus készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan: Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/ EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban. A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat környezetbarát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat újrahasznosításra. Ok: A vágófej bepiszkolódott. ff Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (6. ábra). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Ok: A vágófej elkopott. ff Cserélje ki a vágófejet (8. ábra). sk Bőrsérülés hr Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre. ff Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt. hu Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve. ff Helyezze fel a készüléket kisebb szögben. sl Ok: Sérült vágófej. ff Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e a foghegyek, és adott esetben cserélje ki a vágófejet. ro bg Ok: A nyírófésű elülső éle és a nyírókés elülső éle közti távolság nincs megfelelően beállítva. ff Igazítsa be a nyírófésűt (7. ábra). ru uk A készülék nem működik. Ok: Áramellátási hiba. ff Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a készülék dugasza és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából. et lv lt Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segítségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmiképpen ne próbálja saját maga javítani a készüléket! el ar 91 SLOVENŠČINA de en fr Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1230 Splošna varnostna navodila Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila skrbno shranite! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Namenska uporaba ·· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeških las, brade in obrvi. ·· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske dlake in živalskih kožuhov. ·· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo. Zahteve za uporabnika ·· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se seznanite z aparatom. ·· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci smejo opravljati samo pod nadzorom. ·· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov. Nevarnosti Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega kabla. ff Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popravila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih nadomestnih delov. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim kablom. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena oseba. ff Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki. el ar 92 SLOVENŠČINA Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi pri izklopljenem aparatu. ff Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku aparatov z vodo in drugimi tekočinami. ff Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja. ff Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od servisnih centrov. ff Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. ff Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nasvet vprašajte svojega električarja. Nevarnost eksplozije! ff Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih je previsoka koncentracija izdelkov v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik. Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov. ff Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje. Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni nastavek ohladi. Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim nastavkom. ff Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tresljajev pade na tla. Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. ff Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. ff V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 93 SLOVENŠČINA ff Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za napajalni kabel, in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in nikoli ne vlecite kabla ali aparata. ff Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev. ff Ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim priključnim kablom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Splošni napotki za uporabnika Opis delov (sl. 1) Razlaga simbolov in napotkov Tehnični podatki ff Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila za uporabo. ff Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih skrbno shranite na dostopnem mestu. ff V naših servisnih centrih lahko zaprosite za navodila za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES v drugih uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših servisnih centrih. ff Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za uporabo. Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko v teh navodilih za uporabo najdemo na napravah ali na embalaži. NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. cs sk NEVARNOST Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. hr hu OPOZORILO Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstvenega tveganja. sl ro POZOR Napotek na nevarnost materialne škode. bg ru uk et Opis izdelka Informacije o uporabi navodil za uporabo Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.  Od vas se pričakuje dejanje. 1. 2. 3. Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju. lv lt el ar 94 A Strižni nastavek B Ročica za blokado nastavitve dolžine striženja C Ročica za nastavitev dolžine striženja D Stikalo za vklop / izklop E Obroček za obešanje F Priključni kabel G Zaščita noža H Olje za strižni nastavek I Čistilna krtača ni slike: Česalni nastavki (glede na model) Pogon: Delovna napetost: Moč: Mere (DxŠxV): Teža: Raven oddanega zvočnega tlaka: Tresljaji: tiho delujoči nihajni motor 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz odvisno od državne različice, glej tipsko ploščico na aparatu 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g brez priključnega kabla maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm < 2,5 m/s2 Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2014/30/ES in Direktive o strojih 2006/42/ES. Izjava o skladnosti Glejte stran 145. SLOVENŠČINA Uporaba Priprava Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali transporta. ff Preverite popolnost obsega dobave. ff Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom. Varnost Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti. ff Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. Omrežno napajanje 1. Omrežni vtič aparata vtaknite v vtičnico. 2. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 2ⓐ) in ga po uporabi izklopite (sl. 2ⓑ). Upravljanje Nastavitev dolžine striženja Normalna dolžina striženja pri aparatu brez česalnega nastavka znaša ca. 0,7 mm. Dolžino striženja je mogoče nastaviti med 0,7 in 3 mm, tudi med delovanjem. 1. Ročico za blokado (B) potisnite navzdol (sl. 3ⓑ). 2. S stransko ročico za nastavitev (sl. 4ⓐ) lahko nastavite dolžino striženja v enega izmed šestih položajev (MultiClick). 3. S pomikom ročice za blokado (B) navzgor (sl. 3ⓐ) deblokirate nastavitev in spet nastavite normalno dolžino striženja, ki znaša ca. 0,7 mm. Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. S česalnimi nastavki lahko razširite obseg dolžine striženja. Glede na model so v obsegu dobave različni česalni nastavki. Kot dodatna oprema so opcijsko na voljo česalni nastavki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) in nastavljivi nastavek (4 – 18 mm). Namestitev / odstranitev česalnega nastavka Ročica za nastavitev dolžine striženja ne sme biti blokirana (sl. 4ⓑ). ff Ročico za blokado (B) potisnite navzgor (sl. 3ⓐ). 1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v smeri puščice (sl. 5ⓐ). 2. Česalni nastavek potisnite z ohišja navzdol v smeri puščice (sl. 5ⓑ). Vzdrževanje Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe. ff Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice, preden začnete s čiščenjem in vzdrževanjem. Čiščenje in nega Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Ne potapljajte aparata v vodo! ff Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata. ff Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj, ko je popolnoma suh. Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij. Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor. ff Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil. ff Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni nastavek, ki jih priporoča proizvajalec. Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem centru. de en fr it es pt nl da sv no fi tr ff Po vsaki uporabi snemite strižni nastavek z držala (sl. 5ⓑ). Odstranite ostanke dlake iz strižnega nastavka s čistilno krtačo. ff Pri temeljitem čiščenju lahko strižni nastavek odvijete, glejte poglavje Zamenjava strižnega nastavka. ff Po čiščenju strižnega nastavka priporočamo uporabo higienskega razpršila. Razpršilo higiensko očisti vse strižne nastavke in uničuje bakterije in viruse. ff Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 6). ff Priporočamo vam, da strižni nastavek med uporabo in po njej čistite in negujete z razpršilom Blade Ice. Razpršilo Blade Ice poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski zaščiti. ff Za kratek čas (ca. 10 sekund) vklopite aparat, da zagotovite enakomerno porazdelitev oljnega filma. ff Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek. ff Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek. ff Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 95 SLOVENŠČINA de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Zamenjava strižnega nastavka 1. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2ⓑ) in ga ločite od vira napetosti. 2. Popustite oba vijaka v strižnem nastavku, snemite strižni glavnik in strižni nož (sl. 8). Pri montaži morate strižni glavnik in strižni nož namestiti takole: 3. Ročico za blokado (B) dolžine striženja (sl. 3ⓐ) in ročico za nastavitev dolžine striženja (sl. 4ⓑ) nastavite v položaj za najmanjšo dolžino striženja. 4. Namestite nov strižni nož z vodilnim žlebom na klinasto plastično vodilo in ga zadaj potisnite navzdol, tako da se pogonski čep prilega izrezu v nožu. 5. Namestite strižni glavnik in ponovno vstavite vijaka. 6. Pred privitjem vijakov poravnajte strižni glavnik tako, da znaša razdalja med njegovim sprednjim robom in sprednjim robom strižnega noža 0,5 mm do 1,0 mm (sl. 7). 7. Trdno privijte oba vijaka (sl. 8). 8. Še enkrat preverite če je strižni glavnik pravilno izravnan. Odprava težav Strižni nastavek slabo striže. Strižni nastavek cuka. Vzrok: Strižni nastavek je umazan. ff Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6). Vzrok: Strižni nastavek je obrabljen. ff Zamenjajte strižni nastavek (sl. 8). Poškodbe kože Vzrok: Prevelik pritisk na kožo. ff Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože. Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot. ff Aparat prislonite bolj položno. Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan. ff Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poškodovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte. ru Vzrok: razdalja med sprednjima robovoma strižnega glavnika in strižnega noža je nastavljena nepravilno. ff Poravnajte strižni glavnik (sl. 7). uk Aparat ne deluje. et lv lt el Vzrok: Napaka na viru napetosti. ff Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb. Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo, da se obrnete na naš servisni center. Nikakor ne smete poskušati sami popraviti aparat! ar 96 Odstranjevanje Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega odstranjevanja. ff S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v Evropskii skupnosti: v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske odpadke. Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin. Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in jo reciklirajte. ROMÂNĂ Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns tip 1230 de en Indicaţii generale de siguranţă fr Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l! it Folosire conformă ·· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tăierea părului uman, a bărbii şi a sprâncenelor. ·· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului şi blănii animalelor. ·· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale. Instrucţiuni pentru utilizator ·· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiunile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul. ·· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 14 ani, precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia să fie supravegheate sau să fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt supravegheaţi. ·· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii. Pericole Pericol! Electrocutare prin defecţiuni la aparat/cablu de alimentare. ff Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar piese de schimb originale, pentru a evita pericolele. ff Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare defect. Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un centru de service autorizat sau o persoană calificată. ff Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate, specializate în domeniul electrotehnic. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 97 ROMÂNĂ Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul oprit. ff Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi aparatul de apă şi alte lichide. ff Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză. ff Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l repune în funcţiune. ff Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. ff Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circuitului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Pericol de explozie! ff Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o concentraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se degajează oxigen. pl cs sk Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite supraîncălzite. ff Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setului de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului de cuţite să se răcească. hr hu sl ro Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată. ff Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. ff Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor. bg ru uk Atenție! Daune prin manipulare neadecvată. ff Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a aparatului. ff Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. ff Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. ff Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoaterea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat. et lv lt el ar 98 ROMÂNĂ ff Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. ff Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns. Indicaţii generale pentru utilizator Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire ff Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral. ff Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie păstrate cu grijă şi să fie la îndemână. ff Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă de fişier PDF în centrul de service. Declarația de conformitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale UE de la service-ul nostru. ff Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se transmite mai departe la terţi. Clarificări simboluri şi indicaţii Următoarele simboluri şi cuvinte semnal sunt utilizate în acest manual de utilizare, pe aparat sau pe ambalaj. PERICOL Pericol de electrocutare având ca urmări răniri corporale grave sau decesul. PERICOL Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave sau moarte. AVERTISMENT Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra sănătăţii. ATENŢIE Indicaţie asupra pericolului de daune materiale. Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.  Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune. 1. 2. 3. Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă. de en fr Descriere produs Denumirea pieselor (fig. 1) it A Set de cuţite B Buton de fixare pentru reglarea lungimii de tăiere C Pârghie de reglare a lungimii de tăiere D Întrerupător pornit/oprit E Inel de suspendare F Cablu de alimentare G Apărătoare cuţit H Ulei pentru setul de cuţite I Periuţă de curăţat fără figură: Blocuri de piepteni (în funcție de model) es pt nl da Date tehnice Mecanism: motor silenţios generator de oscilaţii electromagnetice Tensiune de funcţionare: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz în funcţie de modelul folosit în ţara respectivă, vezi plăcuţa tipologică de pe aparat Putere: 15 W Dimensiuni (L x l x î): 180 mm x 67 mm x 42 mm Greutate: 435 gr. fără cablu de alimentare Nivelul de presiune acustică: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibrare: < 2,5 m/s2 Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/CE şi Directiva privind echipamentele tehnologice 2006/42/CE. sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Declaraţie de conformitate ro Vezi pagina 145. bg ru uk et lv lt el ar 99 ROMÂNĂ de Funcţionare Pregătire Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulterioară sau pentru transport. en fr it es ff Controlaţi ca livrarea să fie completă. ff Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport. Siguranţă Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensiune necorespunzătoare. ff Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a aparatului. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk Funcţionarea de la reţea 1. Introduceți ştecărul în priză. 2. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2ⓐ) şi după folosire (fig. 2ⓑ). Folosire Reglarea lungimii de tăiere Lungimea normală de tăiere a aparatului este de 0,7 mm, fără set de piepteni ataşabil. Lungimea de tăiere poate fi setată – chiar şi în timpul funcţionării – între 0,7 - 3 mm. 1. Glisaţi butonul de fixare (B) în jos (fig. 3ⓑ). 2. Prin acţionarea pârghiei de fixare laterale (fig. 4ⓐ) se poate regla lungimea de tăiere în 6 poziţii de raster (MultiClick). 3. Prin glisarea butonului de fixare (B) în sus (fig. 3ⓐ) se blochează setarea şi se revine la lungimea normală de tăiere de cca. 0,7 mm. Tunderea cu blocurile de piepteni Aparatul poate fi utilizat şi cu blocurile de piepteni. Cu ajutorul blocurilor de piepteni se poate mări domeniul de lungimi de tăiere. În funcţie de model, în pachetul de livrare sunt incluse diferite blocuri de piepteni. Drept accesorii suplimentare sunt disponibile opţional şi blocurile de piepteni #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm), precum şi un set de piepteni reglabili (4 – 18 mm). Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili Pârghia de reglarea lungimii de tăiere nu trebuie să fie blocată (Fig. 4ⓑ). ff Glisaţi butonul de fixare (B) în sus (fig. 3ⓐ). et lv lt el 1. Aplicaţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite până la refuz (fig. 5ⓐ). 2. Apăsați blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite (fig. 5ⓑ). ar 100 Întreţinere Avertisment! Răniri și daune prin manipulare neadecvată. ff Opriţi aparatul înainte de lucrările de întreţinere şi curăţare şi deconectaţi-l de la alimentarea electrică. Curăţare şi îngrijire Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Nu scufundaţi aparatul în apă! ff Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. ff Conectaţi aparatul la reţea numai când este complet uscat. Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici agresivi. Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi accesoriilor. ff Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi. ff Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru lame recomandate de către producător. Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service. ff După fiecare folosire, înlăturaţi blocul de piepteni (fig. 5ⓑ). Îndepărtaţi resturile de păr de la setul de lame cu ajutorul periuţei. ff Pentru o curățare profundă setul de cuțite poate fi înlăturat; vezi capitolul Schimbarea setului de cuţite. ff După curăţarea setului de cuţite, recomandăm spray-ul Hygiene. Acesta menţine toate seturile de cuţite curate din punct de vedere igienic şi protejează împotriva bacteriilor şi a viruşilor. ff Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame (fig. 6). ff Recomandăm curăţarea şi îngrijirea setului de cuţite cu spray-ul Blade Ice în timpul şi după folosire. Spray-ul „Blade Ice” asigură răcirea, ungerea şi curăţarea imediată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia acestuia faţă de coroziune. ff Porniţi scurt aparatul (cca. 10 sec.), pentru a asigura distribuţia uniformă a stratului de ulei. ff Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent. ff Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit. ff Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. ROMÂNĂ Înlocuirea setului de cuţite 1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2ⓑ) şi înlăturaţi-l de la curent. 2. Desfaceţi şuruburile de la setul de lame, înlăturaţi pieptenul şi cuţitul foarfecelui (fig. 8). La montare pieptenul şi cuţitul trebuie aliniate după cum urmează: 3. Pentru lungimea cea mai scurtă de tăiere fixați poziția butonului de fixare (B) pentru lungimea de tăiere (fig. 3ⓐ) și părghia de reglare a lungimii (fig. 4ⓑ). 4. Aşezaţi cuţitul pentru foarfecă cu şanţul de ghidare pe ghidajul de plastic şi apăsaţi-l în jos, astfel încât pivoţii de antrenare să fie prinşi în decupajul cuţitului. 5. Poziţionaţi pieptenele foarfecelui şi repuneţi cele două şuruburi. 6. Înainte de fixarea şuruburilor pieptenului de tăiere, aliniaţi-l în aşa fel încât distanţa dintre marginea anterioară a pieptenului şi cea a cuţitului să fie de 0,5 mm până la 1,0 mm (fig. 7). 7. Strângeţi bine ambele şuruburi (fig. 8). 8. Controlaţi încă o dată alinierea pieptenului. Eliminare Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul poate fi dăunat. ff Eliminarea corectă protejează mediul şi previne posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare. Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în comunitatea europeană: de en fr it es În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu funcţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se bazează pe directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le la reciclat. pt nl da sv no fi Înlăturarea problemelor tr Setul de lame taie rău. Setul de lame rupe. pl Cauză: Setul de lame este murdar. ff Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 6). cs Cauză: Setul de lame este uzat. ff Schimbaţi setul de cuţite (fig. 8). sk Rănirea pielii hr Cauză: Apăsare prea puternică pe piele. ff Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de apăsare pe piele. hu sl Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut. ff Înclinați mai mult aparatul. ro Cauză: Set de cuţite defect. ff Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite. bg ru Cauză: Distanţa dintre marginea anterioară a cuţitului şi cea a pieptenului nu este corect setată. ff Poziționați peria cuțitului (fig. 7). uk et Aparatul nu merge. Cauză: Alimentare cu curent defectă. ff Verificaţi contactul perfect dintre alimentatorul cu ştecăr şi priză. Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte. lv lt Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi aparatul pe cont propriu! el ar 101 БЪЛГАРСКИ de en fr Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване тип 1230 Общи указания за безопасност Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и ги приберете! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Употреба по предназначение ·· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на коса, на брада или на вежди. ·· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за животински косъм и козина . ·· Този уред е конструиран за професионална употреба. Изисквания към потребителя ·· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете цялото упътване и се запознайте с уреда. ·· (Този уред може да се ползва от деца над 14 годишна възраст както и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, само ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол. ·· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп и да е на защитено от влиянието на времето. Заплахи Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел. ff Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва само от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части, за да се избегнат опасности. ff Уредът никога да не се ползва с повреден кабел. Повреден захранващ кабел може да се подмени само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности. ff Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. ar 102 БЪЛГАРСКИ Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото близостта на вода е опасна и при изключен уред. ff Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уредът да се държи на страна от контакт с вода и с други течности. ff Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела. ff Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра за обслужване. ff Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. ff Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токовия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електромонтьор за съвет. Опасност от експлозия! ff Уредът да не се ползва в среди, в които има висока концентрация на аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти ножчета. ff При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят ножчетата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат ножчетата. hr hu sl ro Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно ползване. ff Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. ff Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте, тъй като може да падне поради вибрациите. bg Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. ff Използвайте само аксесоарите, препоръчани от производителя. lv 103 ru uk et lt el ar БЪЛГАРСКИ ff Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. ff Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера. ff Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. ff Уредът да не се съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Общи указания за ползване Описание на частите (фиг. 1) Обяснения на символите и указанията Технически данни ff Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялото упътване. ff Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхранявайте добре на достъпно място. ff Това упътване може да бъде получено и като PDFфайл от центъра за обслужване на клиенти. Декларацията за съответствие на Европейския съюз може да бъде получена и на други езици на ЕС от центъра за обслужване на клиенти. ff При предаване на уреда на други прилагайте упътването. Следните символи и сигнални думи се използват в това упътване за работа, на уреда или на опаковката. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. sk hr ОПАСНОСТ Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. hu sl ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето. ro ВНИМАНИЕ Указание за опасност от материални щети. bg ru uk et lv Описание на продукта Информация за ползване на упътването Указание за полезна информация и съвети.  Вие се призовавате за дадено действие. 1. 2. 3. Извършете тези действия в посочената последователност. lt el ar 104 A Ножчета B Задържане на зададената дължината на подстригване C Лостче за задаване на дължината на подстригване D Бутон за включване/изключване E Халка за окачване F Захранващ кабел G Защита на ножа H Масло за ножчетата I Четка за почистване без фигура: Приставки гребен (според модела) Задвижване: Работно напрежение: тих вибрационен двигател 220 – 240 V AC / 50 – 60 Hz 110 – 120 V AC / 50 – 60 Hz според изпълнението на уреда за съответната страна, виж табелката Консумирана мощност: 15 W Размери (ДxВxШ): 180 мм x 67 мм x 42 мм Тегло: 435 g без кабел Ниво на звуковата емисия: макс. 60 dB(A) @ 25 см Вибрация: < 2,5 m/s2 Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2014/30/EU и на директивата за машини 2006/42/EG. Декларация за съответствие Виж стр. 145. БЪЛГАРСКИ Начин на ползване Подготвяне Запазете опаковката за по-късно съхраняване или транспорт. ff Проверете съдържанието на доставката. ff Проверете частите за евентуални повреди от транспорт. Безопасност Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. Работа със захранване от мрежата 1. Включете захранващия кабел на уреда в контакта към мрежата. 2. С бутона за включване/изключване включете уреда (фиг. 2ⓐ) и след употреба го изключете (фиг. 2ⓑ). Обслужване Променяне на дължината на подстригване Нормалната дължина на подстригване без приставка гребен е около 0,7мм. Дължина на подстригване може да се зададе и по време на работа от 0,7 до 3мм. 1. Да се натисне надолу фиксаторът (В) (фиг. 3ⓑ). 2. Чрез натискане на лостчето за настройка, намиращо се в страни (фиг. 4ⓐ) може да се зададат 6 различни дължини за подстригване (MultiClick). 3. При натискане на ограничителя (B) нагоре (фиг. 3ⓐ) се освобождава зададената позиция и се връща в нормално положение за рязане на 0,7мм. Подстригване с приставки гребен Уредът може да се ползва и с приставки гребен. С приставките гребен можете да разширите спектъра на дължината на рязане. Според модела в доставката са включени различни приставки гребен. Като допълнителни аксесоари могат да се купят допълнително приставките гребен #1 (4,5 мм), #2 (6 мм), #3 (9 мм), #4 (14 мм), #5 (19 мм) и една настройваща се приставка гребен (4 – 18 мм). Поставяне и смъкване на приставката гребен. Лостчето за настройка на дължината на подстригване не бива да е фиксирано (фиг. 4ⓑ). ff Да се натисне на горе фиксаторът (В) (фиг. 3ⓐ) 1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката до достигане на ножчетата (фиг. 5ⓐ). 2. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката надолу от ножчетата (фиг. 5ⓑ). de en fr Поддръжка Предупреждение! Наранявания и материални щети в следствие на неправилно ползване. ff Преди почистване или поддръжка изключете с бутона за включване/изключване уреда и прекъснете електрозахранването. Почистване и поддръжка Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Уредът да не се потапя във вода! ff Не допускайте да влязат течности в уреда. ff Включете уреда към захранването само когато е напълно изсушен. Внимание! Щети от агресивни химикали. Агресивни химикали могат да повредят уреда и аксесоарите. ff Не употребявайте разтворители и абразивни средства. ff Използвайте само препоръчаните от производителя почистващи средства и смазочно масло за ножчета. Допълнителни аксесоари и резервни части можете да получите при Вашия търговец или от нашия център за обслужване. ff Смъквайте след всяка употреба гребена приставка (фиг. 5ⓑ). Почистете косъмчетата от ножчетата с четка. ff За основно почистване може ножчетата да се демонтират, вж. глава Подмяна на ножчетата. ff След почистване на ножчетата препоръчваме хигиенизиращ спрей. Той поддържа ножчетата хигиенично чисти и действа срещу бактерии и вируси. ff Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета (фиг. 6). ff Ние препоръчваме по време на работа и след това да почиствате и поддържате с Blade Ice спрей. Спреят Blade Ice, охлажда веднага, смазва и почиства ножчетата като едновременно с това ги предпазва и от корозия. ff Включете за малко машинката (за около 10 сек.), за да се разпредели маслото равномерно. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 105 БЪЛГАРСКИ ff За добра и дълготрайна работа на режещите елементи е важно те редовно да се смазват. ff Ако след продължителна употреба, въпреки редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ff Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Подмяна на ножчетата 1. Изключете с бутона за включване/изключване уреда (фиг. 2ⓑ) и прекъснете електрозахранването. 2. Да се освободят двете винтчета на ножчетата и да се смъкне гребена и ножа (фиг. 8). При монтиране трябва ножа и гребените да се поставят както следва: 3. Ограничителят (B) за дължина на рязане (фиг. 3ⓐ) и лостчето за смяна на позицията (фиг. 4ⓑ) да се поставят в позиция за най-късо подстригване. 4. Подстригващ нож да се постави на водещия жлеб на пластмасовия канал и да се притисне от зад надолу, така че палецът на задвижването да захване отвора на ножа. 5. Да се постави гребена и двете винтчета. 6. Преди да затегните винтчетата, така поставете гребена, че разстоянието между предният ръб на гребена и предния ръб на ножа да е между 0,5 mm и 1,0 mm (фиг. 7). 7. Да се затегнат двете винтчета (фиг. 8). 8. Пороверете още веднуж позицията на гребена за подстригване. Отстраняване на проблеми Ножчетата режат лошо. Ножчетата скубят. Причина: Ножчетата са замърсени. ff Почистете и смажете ножчетата (фиг. 6). ru Причина: Ножчетата са изхабени. ff Сменете ножчетата (фиг. 8). uk Наранявания на кожата et lv lt el ar Причина: Силно натискане на кожата. ff Намалете натиска при подстригване близо до кожата. Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване. ff Поставете уреда по-полегато. Причина: Повредени ножчета ff Проверете дали при употреба са повредени връхчета на зъбчетата и подменете евентуално ножчетата. 106 Причина: Разстоянието между предният ръб на гребена и предния ръб на ножа не е правилно зададено. ff Ориентирайте правилно гребена (фиг. 7). Уредът не работи. Причина: Дефектно електрозахранване. ff Убедете се в безпогрешния контакт между щекера на уреда и контакта. Проверете захранващия кабел за евентуални повреди. Ако с тези указания не можете да отстраните повредата, се обърнете към центъра за обслужване. Никога не се опитвайте сами да ремонтирате уреда! Отстраняване на отпадъци Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на околната среда. ff Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа. При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби. Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз: В Европейския съюз за електроуреди важат националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на Директива на ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника (WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в домашния смет. Уредът се приема безплатно от комуналните събирателни пунктове респ. от пунктове за рециклация. Опаковката на продукта е от материали, които могат да се рециклират. изхвърлете ги природосъобразно и ги върнете за преработка. РУССКИЙ Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Машинка для стрижки волос, тип 1230 de Общие правила техники безопасности fr en Ознакомьтесь с правилами техники безопасности и соблюдайте их! it es Использование по назначению ·· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки головы, бороды, усов и бровей людям. ·· Используйте машинку для стрижки животных только для стрижки волосяного покрова и шерсти животных. ·· Данный прибор предназначен для профессионального использования. pt nl da sv Требования к пользователю ·· Перед первым использованием необходимо полностью прочесть данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором. ·· Данный прибор может быть использован детьми старше 14 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с прибором, и они осознали опасности, исходящие от прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора без контроля со стороны взрослых. ·· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздействия погодных явлений. Опасности Опасно! Опасность удара электрическим током в случае повреждения прибора/сетевого кабеля. ff Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избежание опасностей ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре и только с использованием оригинальных комплектующих. no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 107 РУССКИЙ ff Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем. Во избежание опасностей поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или силами квалифицированного специалиста. ff Ремонт электроприбора разрешается проводить только специалистам в области электротехники. de en fr it es Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и любых емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использования вынимайте вилку из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора. ff Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы они не могли упасть в воду (например, в раковину). Держите прибор вдали от воды и других жидкостей. ff Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно выньте вилку из розетки. ff Прежде чем вновь включить прибор, проверьте его в сервисном центре. ff Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. ff В качестве дополнительной меры безопасности в силовой контур рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более чем 30 мА. Обратитесь за советом к вашему электрику. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro Опасность взрыва! ff Никогда не используйте прибор в помещениях с высокой концентрацией аэрозольных распылителей (спреев) или при выделении кислорода. bg ru uk Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока ножей. ff В результате длительной эксплуатации блок ножей может нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы остудить блок ножей. et lv lt el ar 108 РУССКИЙ Предупреждение! Опасность травмирования при ненадлежащем использовании. ff Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком ножей. ff Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить, так как вследствие вибраций прибор может упасть. Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования. ff Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке прибора. ff Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем. ff Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. ff Не держите прибор за сетевой кабель при переноске; вынимая из розетки, тяните за вилку, а не за кабель или прибор. ff Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями. ff Не храните прибор с перекрученным или изогнутым сетевым кабелем. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 109 РУССКИЙ de en fr it es pt nl da sv no Общие рекомендации по пользованию Информация по пользованию руководством по эксплуатации ff Перед эксплуатацией прибора необходимо полностью прочесть и понять данное руководство по эксплуатации! ff Руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью продукции, тщательно сохраняйте его и держите в легкодоступном месте. ff Вы также можете получить данное руководство по эксплуатации в формате PDF в одном из наших сервисных центров по запросу. Декларация о соответствии стандартам ЕС на других официальных языках стран ЕС может быть получена по запросу в одном из наших сервисных центров. ff При передаче прибора третьим лицам передавайте также и руководство по эксплуатации. Объяснения символов и указаний Следующие символы и сигнальные слова используются в данном руководстве по эксплуатации, на устройстве или на упаковке. fi ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током, которое может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. tr pl ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. cs sk ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение об опасности телесных повреждений или рисках для здоровья. hr hu Наименование деталей (рис. 1) A Блок ножей B Фиксатор рычажка регулировки длины стрижки C Рычажок для регулировки длины стрижки D Выключатель E Петля для подвешивания F Сетевой кабель G Защитный колпачок для ножей H Масло для блока ножей I Щеточка для чистки рис. отсутствует: Насадки (в зависимости от модели) Технические характеристики Привод: Рабочее напряжение: Потребляемая мощность: Габариты (Д/Ш/В): Вес: Уровень звукового давления: Вибрация: малошумный анкерный вибромотор 220 – 240 В перем. тока / 50/60 Гц 110 – 120 В перем. тока / 50/60 Гц в зависимости от экспортного исполнения, см. типовую табличку на приборе 15 Вт 180 мм x 67 мм x 42 мм 435 г без сетевого кабеля макс. 60 дБ(А) @ 25 см < 2,5 м/с2 Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС и Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС. ОСТОРОЖНО Предупреждение об опасности нанесения материального ущерба. sl ro Полезная информация и советы. bg  Указание выполнить соответствующее действие. ru 1. 2. 3. Выполните указанные действия в данном порядке. uk Описание прибора et lv lt el ar 110 Декларация о соответствии См. стр. 145. РУССКИЙ Эксплуатация Подготовка Сохраняйте упаковку прибора для последующего безопасного хранения или транспортировки. ff Проверьте комплектность поставки. ff Проверьте все компоненты на возможные повреждения при транспортировке. Безопасность Осторожно! Опасность вследствие несоответствующего питающего напряжения. ff Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке прибора. Работа от сети 1. Вставьте вилку кабеля прибора в розетку сети. 2. Включите прибор с помощью выключателя (рис. 2ⓐ), после использования выключите прибор (рис. 2ⓑ). Эксплуатация Регулировка длины стрижки Обычная длина стрижки без насадки составляет без насадки около 0,7 мм. Длину стрижки можно регулировать (в том числе во время работы машинки) в диапазоне от 0,7 до 3 мм. 1. Сдвиньте фиксатор (B) вниз (рис. 3ⓑ). 2. С помощью бокового регулировочного рычажка (рис. 4ⓐ) можно задать одно из 6 фиксированных значений длины стрижки (MultiClick). 3. При сдвиге фиксатора (B) вверх (рис. 3ⓐ) заданные настройки отменяются и устанавливается обычная длина стрижки 0,7 мм. Стрижка с использованием насадок Прибор может также использоваться с насадками. С помощью насадок можно расширить диапазон длины стрижки. В зависимости от модели машинка комплектуется различными насадками. Дополнительно можно заказать насадки № 1 (4,5 мм), № 2 (6 мм), № 3 (9 мм), № 4 (14 мм), № 5 (19 мм) и регулируемую насадку (4 – 18 мм). Установка и отсоединение насадок Рычажок регулировки длины стрижки не должен быть зафиксирован (рис. 4ⓑ). ff Сдвиньте фиксатор (B) вверх (рис. 3ⓐ). 1. Надвиньте насадку на ножевой блок в направлении стрелки до упора (рис. 5ⓐ). 2. Сдвиньте насадку в направлении стрелки с блока ножей вниз (рис. 5ⓑ). de en fr Техническое обслуживание Предупреждение! Опасность травм и материального ущерба при ненадлежащем использовании. ff Перед началом очистки или технического обслуживания прибора следует отсоединить его от электрической сети. Очистка и уход Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Не опускайте прибор в воду! ff Не допускайте проникновения жидкостей внутрь прибора. ff Только после полного высыхания прибор можно опять подключить к электрической сети. Осторожно! Повреждения вследствие агрессивных химикатов. Агрессивные химикаты могут повредить прибор и принадлежности. ff Не используйте растворители и абразивные чистящие средства. ff Применяйте только чистящие средства и масло для блока ножей, рекомендованные изготовителем. Принадлежности и запасные части можно заказать в специализированном магазине или в нашем сервисном центре. ff После каждого использования снимайте насадку (рис. 5ⓑ). Очистите блок ножей от волос с помощью щетки. ff Для тщательной очистки можно отвинтить блок ножей, см. раздел Замена блока ножей. ff После чистки блока ножей мы рекомендуем использование гигиенического спрея. Он поддерживает чистоту и гигиену блоков ножей и защищает их от бактерий и вирусов. ff Смазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 6). ff Во время и после использования машинки мы рекомендуем проводить очистку блока ножей и уход за ними при помощи спрея Blade Ice. Спрей Blade Ice мгновенно охлаждает блок ножей, одновременно является смазкой, средством для очистки и защищает блок ножей от коррозии. ff Включите прибор на короткое время (прим. на 10 сек.) для равномерного распределения масла. 111 it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar РУССКИЙ ff Для обеспечения длительной и бесперебойной работы прибора важно часто смазывать блок ножей маслом. ff Если после длительного использования, несмотря на регулярную чистку и смазку, производительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro ff Протирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной тряпкой. При установке гребенка и нож выравниваются следующим образом: Утилизация 3. Установите фиксатор (B) регулировки длины стрижки (рис. 3ⓐ) и регулировочный рычажок (рис. 4ⓑ) в положение, соответствующее самой короткой длине стрижки. 4. Установите стригальный нож направляющей канавкой на клиновидную пластмассовую направляющую и надавите сзади вниз таким образом, чтобы шейка приводного вала вошла в выемку ножа. 5. Устраните стригальный нож и снова закрутите два винта. 6. Прежде чем затянуть винты, установите стригальную гребенку так, чтобы расстояние между ее передней кромкой и передней кромкой стригального ножа составляло 0,5 - 1,0 мм (рис. 7). 7. Затяните оба винта (рис. 8). 8. Еще раз проверьте положение стригальной гребенки. Поиск и устранение неполадок Блок ножей плохо режет. Блок ножей дергает волосы. ru Причина: Блок ножей изношен. ff Замените блок ножей (рис. 8). lv lt el ar Причина: Неисправность электроснабжения. ff Проверьте контакт между вилкой кабеля и штепсельной розеткой. Проверьте сетевой кабель на наличие повреждений. Если не удалось устранить проблему с помощью данных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. 1. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 2ⓑ) и отсоедините его от электросети. 2. Открутите на блоке ножей оба винта. Снимите стригальную гребенку и стригальный нож (рис. 8). Причина: Блок ножей загрязнен. ff Очистите и смажьте блок ножей (рис. 6). et Прибор не работает. Замена блока ножей bg uk Причина: Неправильно отрегулировано расстояние между передними кромками стригальной гребенки и стригального ножа. ff Отрегулируйте положение стригальной гребенки (рис. 7). Повреждение кожи Причина: Слишком сильное давление на кожу. ff Уменьшите давление во время стрижки близко к коже. Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали. ff Используйте прибор под меньшим углом. Причина: Поврежден блок ножей. ff Проверьте кончики зубьев на повреждение и при необходимости замените блок ножей. 112 Осторожно! Вредное воздействие на окружающую среду при неправильной утилизации. ff Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду. В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие законодательные предписания. Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европейского сообщества: В странах-членах Европейского сообщества утилизация электрических приборов регулируется национальными предписаниями, базирующимися на директиве ЕС 2012/19/EC для отработанных электронных приборов (WEEE). Согласно этой директиве прибор запрещено утилизировать вместе с коммунальными и бытовыми отходами. Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки. Упаковка изделия выполнена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте на вторичную переработку. УКРАЇНСЬКА Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся тип 1230 de en Загальні вказівки з техніки безпеки Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та виконуйте їх! Використання за призначенням ·· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стриження людей (голова, борода, брови). ·· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стриження тваринної вовни й хутра. ·· Цей пристрій призначений для професійного використання. Вимоги до користувача ·· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з експлуатації та ознайомтеся із пристроєм. ·· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 14 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контролю з боку дорослих. ·· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу погодних умов. Ризики й небезпеки Небезпека! Ураження струмом через пошкодження пристрою/мережевого кабелю. ff Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належним чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути небезпек. ff Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим мережним кабелем. Для безпечної заміни пошкодженого мережевого кабелю звертайтеся до авторизованого сервісного центру чи спеціаліста відповідної кваліфікації. ff Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. 113 fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar УКРАЇНСЬКА Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із розетки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений. ff Залишайте й зберігайте електричні пристрої таким чином, щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умивальник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої рідини. ff У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витягніть штекер із розетки. ff Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервісному центрі. ff Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. ff У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному контурі автомат захисту від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з вашим електриком. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Небезпека вибуху! ff Ніколи не використовуйте прилад в приміщеннях з високою концентрацією аерозольних розпилювачів (спреїв) або при виділенні кисню. hr hu sl Увага! Небезпека опіку з боку блоку ножів. ff В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб остудити блок ножів. ro bg ru Увага! Травмування в разі неправильного поводження. ff Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножовим блоком. ff Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вимикайте — вібрація може спричинити падіння пристрою. uk et lv lt el ar 114 УКРАЇНСЬКА Обережно! Пошкодження в разі неправильного поводження. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела з напругою, що вказана на інформаційній табличці. ff Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. ff Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів в отвори пристрою. ff Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перенесенні; виймаючи з розетки, тягніть за вилку, а не за кабель або пристрій. ff Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. ff Не зберігайте пристрій з перекрученим або перегнутим мережним кабелем. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 115 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl da sv Загальні інструкції з використання Інформація щодо користування посібником з експлуатації ff Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте весь посібник з експлуатації. ff Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить надійно зберігатися в легко доступному місці. ff Ви можете отримати цей посібник з експлуатації в форматі PDF в одному з наших сервісних центрів. Заяву про відповідність стандартам ЄС на інших офіційних мовах країн ЄС можна також отримати в одному з наших сервісних центрів. ff У разі передачі пристрою третій особі слід також додати цей посібник з експлуатації. Роз’яснення символів і сигнальних слів Наступні символи і сигнальні слова використовуються в цьому посібнику з експлуатації, на пристрої або на упаковці. НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. no fi tr НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. pl sk ПОПЕРЕДЖЕННЯ Попередження про можливість отримання тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для здоров’я. hr ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження майна. cs hu sl ro bg Корисна інформація й поради.  Вказівка на необхідність виконання певної дії. 1. 2. 3. Виконайте ці інструкції в наведеній послідовності. ru uk et lv lt el ar 116 Опис виробу Позначення деталей (мал. 1) A Ножовий блок B Фіксатор довжини стриження C Регулятор довжини стриження D Вимикач E Кільце для підвішування F Електричний кабель G Захисний футляр для ножа H Мастило для ножового блока I Щіточка для чищення немає малюнку: Гребінкова насадка (залежно від моделі) Технічні характеристики Привод: рухом Робоча напруга: малошумний двигун із поворотно-поступальним 220 - 240 В непост. струму / 50/60 Гц 110 - 120 В непост. струму / 50/60 Гц залежно від експортного виконання, див. типову табличку на приладі Споживання потужності: 15 Вт Розміри (Д х Ш х В): 180 мм x 67 мм x 42 мм Вага: 435 г без кабелю живлення Рівень звукового тиску: макс. 60 дБ(A) @ 25 см Вібрація: < 2,5 м/с2 Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2014/30/EU та Директиви ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG. Заява про відповідність Див. стор. 145. УКРАЇНСЬКА Використання Підготовка Не викидайте пакувальні матеріали — їх можна використовувати для надійного зберігання і транспортування пристрою в майбутньому. ff Перевірте комплектність поставки. ff Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у процесі транспортування. Безпека Обережно! Пошкодження через використання невідповідної напруги. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела з напругою, що вказана на інформаційній табличці. Використання в режимі живлення від мережі 1. Вставте штекер у розетку. 2. За допомогою вимикача увімкніть пристрій (мал. 2ⓐ) а після використання вимкніть його (мал. 2ⓑ). Експлуатація Довжина стриження Звичайна довжина стриження без знімної гребінки складає приблизно 0,7 мм. Можна навіть під час експлуатації налаштувати довжину стриження від 0,7 до 3 мм. 1. Посуньте фіксатор (В) донизу (мал. 3ⓑ). 2. За допомогою бокового регулятора (мал. 4ⓐ) можна встановити одне з 6 фіксованих значень довжини стриження (MultiClick). 3. Якщо посунути фіксатор (В) угору (мал. 3ⓐ), налаштування скасовується та відновлюється звичайна довжина стриження 0,7 мм. Стриження з використанням гребінкових насадок Пристрій можна використовувати разом із гребінковими насадками. За допомогою гребінкових насадок можна регулювати довжину стриження. В залежності від моделі до комплекту поставки входять різні гребінкові насадки. Додатково можна замовити гребінкові насадки № 1 (4,5 мм), № 2 (6 мм), № 3 (9 мм), № 4 (14 мм), № 5 (19 мм) та регульовану гребінкову насадку (4-18 мм). Встановлення / знімання гребінкової насадки Регулятор довжини стриження не повинен бути зафіксований (мал. 4ⓑ). ff Посуньте фіксатор (В) догори (мал. 3ⓐ). 1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий блок у напрямку стрілки (мал. 5ⓐ). 2. Посуньте гребінкову насадку у напрямку стрілки з ножового блоку вниз (мал. 5ⓐ). de en fr Технічне обслуговування Увага! Травмування й пошкодження майна в разі невідповідного поводження. ff Завжди вимикайте прилад, перш ніж почати чищення чи обслуговування, та від’єднуйте його від електричної мережі. Чищення та догляд Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Не занурюйте пристрій у воду! ff Пильнуйте, щоб усередину пристрою не потрапляла рідина. ff Дозволяється підключати до мережі тільки абсолютно сухий пристрій. Обережно! Пошкодження агресивними хімікатами. Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій і приладдя. ff Не використовуйте розчинники та абразивні засоби для чищення. ff Використовуйте тільки рекомендовані виробником миючі засоби і мастило для ножового блока. Придбати приладдя та запасні частини можна в спеціалізованому магазині або в нашому сервісному центрі. ff Після кожного використання знімайте гребінкову насадку (мал. 5ⓑ). За допомогою щіточки для чищення видаляйте залишки волосся з ножового блоку. ff Для ретельного очищення можна відгвинтити ножовий блок, див. розділ Заміна ножового блоку. ff Після чищення ножового блока скористайтеся гігієнічним спреєм. Він забезпечить гігієнічну чистоту ножового блока і знищить бактерії та віруси. ff Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал. 6). ff Для чищення ножового блока і догляду за ним ми рекомендуємо застосовувати спрей Blade Ice (під час і після використання). Спрей Blade Ice забезпечує швидке охолодження, змащування і чищення ножового блока, а також захист від корозії. ff Увімкніть пристрій на короткий час (приблизно 10 секунд), щоб рівномірно розподілити мастило. ff Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто чистити та змащувати ножовий блок. 117 it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar УКРАЇНСЬКА ff Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після тривалого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. de en fr it es pt nl ff Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Заміна ножового блока 1. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 2ⓑ) та від’єднайте його від електричної мережі. 2. Відкрутіть два гвинти на ножовому блоці. Зніміть стригальну гребінку і стригальній ніж (рис. 8). da При встановленні розташуйте стригальну гребінку і стригальний ніж наступним чином: sv 3. Фіксатор (В) довжини стриження (мал. 3ⓐ) та регулятор (мал. 4ⓑ) переставте в положення для найменшої довжини стриження. 4. Встановіть стригальний ніж з направляючою канавкою на клиноподібну пластикову направляючу і натисніть назад так, щоб цапфа приводу увійшла в отвір на ножі. 5. Прикладіть стригальну гребінку і вставте обидва гвинти. 6. Перш ніж затягнути гвинти, встановіть стригальний ніж так, щоб між переднім краєм стригального гребеня та переднім краєм стригального ножа була відстань від 0,5 мм до 1,0 мм (мал. 7). 7. Закрутіть обидва гвинти (мал. 8). 8. Ще раз перевірте положення стригальної гребінки. no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Усунення несправностей Ножовий блок погано стриже. Ножовий блок смикає волосся. Причина: Ножовий блок забруднився. ff Почистіть і змастить ножовий блок (мал. 6). Причина: Ножовий блок зносився. ff Замініть ножовий блок (мал. 8). Пошкодження шкіри Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру. ff Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри. Причина: Кут різання встановлений занадто крутий. ff Застосовувати пристрій під більш плоским кутом. Причина: Пошкоджений ножовий блок. ff Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при необхідності замініть ножовий блок. Причина: Відстань між переднім краєм стригальної гребінки та переднім краєм стригального ножа встановлено невірно. ff Відрегулюйте положення стригальної гребінки (мал. 7). 118 Пристрій не працює. Причина: Порушене живлення. ff Переконайтеся, що штепсель пристрою надійно підключений до електричної розетки. Перевірте електричний кабель на наявність пошкоджень. Якщо не вдалося вирішити проблему за допомогою цих вказівок, зверніться до нашого сервісного центру. В ніякому разі не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно! Утилізація Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди навколишньому середовищу. ff Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою. Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС: Питання утилізації електричних приладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання. Згідно з цією Директивою не можна викидати пристрій разом із домашнім чи комунальним сміттям. Ви можете безкоштовно здати його до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх екологічно безпечним способом і відправляйте на вторинну переробку. EESTI Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1230 de en Üldised ohutusjuhised Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend alles! Sihipärane kasutamine ·· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude lõikamiseks. ·· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade ja -naha pügamiseks. ·· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks. Nõuded kasutajale ·· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist läbi ja tutvuge seadmega. ·· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all. ·· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest kaitstult. Ohud Oht! Seadme või toitejuhtme kahjustumisel elektrilöögi oht. ff Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kahjustatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasutades originaalvaruosi. ff Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud toitejuhtmega. Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks välja vahetada ja seda võib teostada ainult volitatud teeninduskeskus või vastava kvalifikatsiooniga isik. ff Elektriseadmeid võivad parandada ainult elektriinseneri väljaõppega spetsialistid. fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 119 EESTI Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu. ff Ärge kasutage seadet vanni, dušialuse või muude mahutite läheduses, milles on vesi. Samuti ärge kasutage seadet suure õhuniiskusega kohtades. Pärast iga kasutuskorda tõmmake toitejuhe vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral. ff Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et need ei kukuks vette (nt kraanikaussi). Vältige seadme kokkupuudet vee ja teiste vedelikega. ff Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud seadet ega vett. Eemaldage seade kohe vooluvõrgust. ff Laske seade enne uuesti kasutuselevõtmist teeninduskeskuses üle kontrollida. ff Kasutage ja hoidke seadet ainult kuivades ruumides. ff Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi kontrollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne rakendusvool on 30 mA. Küsige nõu oma elektrikult. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Plahvatusoht! ff Ärge kasutage seadet kunagi keskkondades, kus on kõrge aerosooli (pihust) sisaldavate toodete kontsentratsioon või kus vabaneb hapnikku. pl cs sk Hoiatus! Vigastusoht ülekuumenenud lõikeelemendi tõttu. ff Seadme pikaajalisel kasutamisel võib lõikeelement üle kuumeneda. Lõikeelemendi jahutamiseks tehke seadme kasutamises korrapäraselt pause. hr hu sl Hoiatus! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud vigastused. ff Ärge kasutage kahjustatud lõikeelemendiga seadet. ff Lülitage seade alati enne käestpanekut välja, kuna seade võib vibratsiooni tõttu maha kukkuda. ro bg ru Ettevaatust! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud kahjustused. ff Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega. ff Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid. ff Ärge kunagi lükake esemeid seadme avadesse ega laske neil sinna kukkuda. ff Ärge hoidke seadet toitejuhtmest ja selle vooluvõrgust eemaldamisel tõmmake pistikust, aga mitte juhtmest või seadmest. ff Hoidke toitejuhe ja seade kuumadest pindadest eemal. ff Ärge hoiustage seadet keerdunud või väändunud toitejuhtmega. uk et lv lt el ar 120 EESTI Üldised juhised kasutajale Tootekirjeldus ff Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhend täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada. ff Kasutusjuhend on toote osa. Säilitage seda hoolikalt käepärases kohas. ff Kasutusjuhendi võib tellida meie teeninduskeskustest ka PDF-failina. EÜ vastavusdeklaratsiooni võib meie teeninduskeskustest küsida ka teistes Euroopa Liidu ametlikes keeltes. ff Seadet kolmandale isikule üle andes andke üle ka kasutusjuhend. A Lõikeelement B Lõikepikkuse reguleerimise fiksaator C Lõikepikkuse reguleerimishoob D Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks E Riputusaas F Toitejuhe G Terakaitse H Lõikeelemendi õli I Puhastushari ilma jooniseta: Kammiotsikud (olenevalt mudelist) Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta Sümbolite ja juhiste selgitused Selles kasutusjuhendis, seadmel või selle pakendil kasutatakse järgnevaid sümboleid ja märgusõnu. OHT Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva elektrilöögi oht. OHT Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva plahvatuse oht. HOIATUS Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus. ETTEVAATUST Viide materiaalse kahju ohule. Kasulik teave ja nõuanded.  Teil palutakse teostada teatud toimingud. 1. 2. 3. Teostage need toimingud kirjeldatud järjekorras. de Osade nimetused (joon 1) Tehnilised andmed Ajam: Tööpinge: Võimsus: Mõõtmed: (p x l x k): Kaal: Müratase: Vibratsioon: en fr it es pt nl vähendatud müratasemega võnkuv armatuurmootor 220–240 V AC / 50–60 Hz 110–120 V AC / 50–60 Hz olenevalt vastava riigi versioonist, vt seadme tüübisildilt 15 W 180 x 67 x 42 mm 435 g ilma toitejuhtmeta max 60 dB(A) / 25 cm < 2,5 m/s2 da sv no fi tr Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei tekita raadiohäiret. Seade vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EÜ ja masinate direktiivile 2006/42/EÜ. pl cs sk Vastavusdeklaratsioon hr Vt lk 145. hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 121 EESTI de Seadmega töötamine Ettevalmistamine kasutuselevõtuks Säilitage pakend seadme hilisemaks turvaliseks hoiustamiseks või transportimiseks. en fr it es ff Kontrollige tarnekomplekti terviklikkust. ff Kontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes. Ohutus pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Ettevaatust! Valest toitepingest tingitud kahjustused. ff Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega. Töötamine vooluvõrgus 1. Asetage seadme pistik pistikupessa. 2. Lülitage seade lülitist sisse (joon 2, ⓐ) ja pärast kasutamist välja (joon 2, ⓑ). Kasutamine Lõikepikkuse seadistamine Seadme tavaline lõikepikkus ilma kammiotsikuta on u 0,7 mm. Lõikepikkust saab seadistada – ka töö ajal – vahemikus 0,7–3 mm. 1. Lükake fiksaator (B) alla joon 3, ⓑ). 2. Külgmise reguleerimishoovaga (joon 4, ⓐ) saab lõikepikkuse seadistada 6 lukustusasendisse (MultiClick). 3. Fiksaatori (B) üleslükkamine (joon 3, ⓐ) tühistab seadistuse ja seadistab tagasi tavalisele, u 0,7 mm lõikepikkusele. Lõikamine kammiotsikuga Seadet võib kasutada ka koos kammiotsikutega. Kammiotsikutega saate laiendada lõikepikkuste vahemikku. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevaid kammotsikuid. Täiendavate tarvikutena on valikuliselt saadaval kammotsikud nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) ja reguleeritav kammotsik (4–18 mm). Kammiotsiku paigaldamine / eemaldamine Lõikepikkuse reguleerimishoob ei tohi olla lukustatud (joon 4, ⓑ). ff Lükake fiksaator (B) üles (joon 3, ⓐ). 1. Lükake kammiotsik noole suunas lõpuni lõikeelemendile (joon 5, ⓐ). 2. Lükake kammiotsik noole suunas lõikeelemendilt maha (joon 5, ⓑ). el ar 122 Korrashoid Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põhjustada vigastusi ja kahjustusi. ff Lülitage seade enne puhastus- ja hooldustöid välja ja eemaldage vooluvõrgust. Puhastamine ja hooldus Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu. ff Ärge kastke seadet vette! ff Vältige vedelike tungimist seadme sisemusse. ff Ühendage seade uuesti vooluvõrku täielikult kuivatatuna. Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tingitud kahjustused. Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja tarvikuid kahjustada. ff Ärge kasutage lahusteid ja abrasiivseid vahendeid. ff Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusvahendeid ja lõikeelemendi õli. Tarvikuid ja varuosi saate tellida oma edasimüüja käest või meie teeninduskeskusest. ff Eemaldage kammiotsik peale igakordset kasutamist (joon 5, ⓑ). Puhastage lõikeelement puhastusharja abil juustest. ff Lõikeelemendi põhjalikuks puhastamiseks võib selle lahti kruvida, vt ptk Lõikeelemendi väljavahetamine. ff Peale lõikeelemendi puhastamist soovitame kasutada hügieenilist puhastusspreid. See hoiab kõik lõikeelemendid hügieeniliselt puhtad ja on bakterite ja viiruste vastase toimega. ff Õlitage lõikeelementi lõikeelemendile mõeldud õliga (joon 6). ff Soovitame puhastada ja hooldada lõikeelementi kasutamise ajal ja peale kasutamist lõikeelemendi hooldusspreiga (Blade Ice Spray). Lõikeelemendi hooldussprei jahutab lõikeelemendi koheselt, õlitab ja hooldab seda ning kaitseb seda ühtlasi korrosiooni eest. ff Õlikihi ühtlaseks jaotumiseks lülitage seade korraks sisse (u 10 s). ff Hea lõiketulemuse saavutamiseks ja lõikekvaliteedi säilimiseks on oluline lõikeelementi sageli õlitada. ff Kui pärast pikaajalist kasutamist vaatamata puhastamisele ja õlitamisele lõikamistulemus halveneb, siis tuleks lõikeelement välja vahetada. ff Pühkige seadet ainult pehme, vajadusel kergelt niiske lapiga. EESTI Lõikeelemendi väljavahetamine 1. Lülitage seade lülitist välja (joon 2ⓑ) ja eemaldage vooluvõrgust. 2. Keerake lõiketera kruvid lahti, eemaldage lõikekamm ja -tera (joon 8). Monteerimisel on lõikekamm ja -tera joondatud alljärgnevalt. 3. Viige lõikepikkuse fiksaator (B) (joon 3, ⓐ) ja reguleerimishoob (joon 4, ⓑ) lühima lõikepikkuse asendisse. 4. Asetage lõiketera juhtsoonega kiilukujulisele plastjuhikule ja suruge see taga alla, nii et ajamitapp läheks teraavasse. 5. Paigaldage lõikekamm ja asetage mõlemad kruvid uuesti oma kohale. 6. Enne kruvide kinnikeeramist joondage lõikekamm nii, et lõikekammi esiserva ja lõiketera esiserva vaheline kaugus jääks vahemikku 0,5–1,0 mm (joon 7). 7. Keerake mõlemad kruvid kinni (joon 8). 8. Kontrollige veelkord lõikekammi asendit. Utiliseerimine Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti utiliseerimisel. ff Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonnakaitse huvides ja takistab inimese ja keskkonna kahjustamist. Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte. Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete utiliseerimise alane info: Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioonidele, mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või majapidamisjäätmetega. Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalitsuse kogumispunktis või jäätmejaamas. Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbralikult ja suunake taaskasutusse. Probleemide kõrvaldamine de en fr it es pt nl da sv no fi Lõikeelement lõikab halvasti. Lõikeelement kitkub. tr Põhjus: lõikeelement on määrdunud. ff Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 9, 10). pl Põhjus: lõikeelement on kulunud. ff Vahetage lõikeelement välja (joon 6, 7, 8). cs Nahavigastus sk Põhjus: liiga tugev surve nahale. ff Vähendage nahalähedasel lõikamisel survet. hr hu Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk. ff Hoidke seadet väiksema nurga all. sl Põhjus: kahjustatud lõikeelement. ff Kontrollige, kas hammastik on kasutamisel kahjustada saanud ja vajadusel vahetage lõikeelement välja. ro bg Põhjus: lõikekammi esiserva ja lõiketera esiserva vaheline kaugus ei ole korrektselt joondatud. ff Joondage lõikekamm õigesti (joon 7). ru Seade ei tööta. uk Põhjus: vooluvarustuse häired. ff Veenduge, et pistiku ja pistikupesa vahel on laitmatu ühendus. Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste osas. et lv Kui teil ei õnnestu nende juhiste abil probleemi lahendada, pöörduge meie teeninduskeskuse poole. Ärge kunagi püüdke seadet ise parandada! lt el ar 123 LATVIJAS de en fr 1230 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Vispārējās drošības norādes Izlasiet un ievērojiet visas drošības instrukcijas! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Paredzētais pielietojums: ·· Izmantojiet matu griežamās mašīnas tikai cilvēku matu, bārdas un uzacu griešanai. ·· Izmantojiet dzīvnieku apspalvojuma griežamās mašīnas tikai dzīvnieku spalvu un pavilnas griešanai. ·· Šo ierīci ir paredzēts izmantot industriālām vajadzībām. Prasības lietotājiem ·· Pirms lietošanas pilnībā izlasiet Lietošanas instrukciju un iepazīstiet pašu iekārtu. ·· Bērni no 14 gadu vecuma, kā arī cilvēki ar fiziskiem, sensoriem un garīgiem traucējumiem un personas, kurām trūkst pieredzes un/vai zināšanu, šo iekārtu drīkst izmantot tikai tad, kad ir apguvušas drošus iekārtas izmantošanas pamatus un izpratuši tās potenciāli radītos riskus. Bērniem ir aizliegts spēlēties ar iekārtu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi. ·· Ierīce nedrīkst būt sasniedzama dzīvniekiem, tā ir jāsargā no laikapstākļu ietekmes. Apdraudējums Bīstami! Ierīces/barošanas kabeļa bojājumi var izraisīt strāvas triecienu. ff Neizmantojiet iekārtu, ja ir traucēta tās darbība, tā ir bojāta vai iekritusi ūdenī. Lai izvairītos no bojājumiem, remonta veiciet tikai autorizētos servisa centros, izmantojot oriģinālās rezerves daļas. ff Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas kabeli. Lai izvairītos no potenciāla riska, bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt vienīgi autorizētā servisa centrā vai kvalificēts speciālists. ff Elektroierīces drīkst remontēt tikai attiecīgi apmācīti elektrotehnikas speciālisti. el ar 124 LATVIJAS Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku. ff Nelietojiet šo ierīci līdzās vannai, dušai vai citai ūdens tvertnei. Nelietojiet to arī vietās, kur ir liels gaisa mitrums. Pēc lietošanas beigām ik reizi atslēdziet barošanas vada spraudni no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada riskus arī tad, kad ierīce ir izslēgta. ff Vienmēr novietojiet un glabājiet elektroierīci tā, lai tā nevarētu iekrist ūdenī, piemēram, izlietnē. Sargiet ierīci no ūdens un citiem šķidrumiem. ff Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas padevi ierīcei. ff Ierīci pirms lietošanas atsākšanas nogādājiet uz pārbaudi servisa centrā. ff Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās. ff Kā papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības drošinātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne vairāk par 30 mA. Par to konsultējieties ar kvalificētu elektriķi. Sprādzienbīstamība! ff Ierīci nedrīkst lietot vidē, kur gaisā ir daudz aerosola daļiņu vai liela skābekļa koncentrācija. Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus. ff Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā. Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam atdzist. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas bojājumus. ff Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku. ff Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai tā vibrācijas ietekmē nevarētu nokrist zemē. sl Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus. ff Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam. ff Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus. ff Neievietojiet nepiederošus priekšmetus ierīces atverēs. ff Nepārnēsājiet ierīci aiz barošanas kabeļa un, izraujot spraudni no rozetes, vienmēr velciet aiz spraudņa, nevis aiz vada vai ierīces. uk ro bg ru 125 et lv lt el ar LATVIJAS ff Sargājiet ierīci un strāvas kabeli no karstām virsmām. ff Neuzglabājiet ierīci ar savērptu vai pārlocītu barošanas kabeli. de en fr Vispārējās norādes lietotājiem Izstrādājuma apraksts Informācija par Lietošanas instrukciju da ff Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu ir jāizlasa un jāizprot tās Lietošanas instrukciju. ff Uzskatiet Lietošanas instrukciju par produkta sastāvdaļu un uzglabājiet to drošā un viegli pieejamā vietā/ ff Šo lietošanas instrukciju var iegūt mūsu servisa centros arī PDF faila formātā. Mūsu servisa centros var iegūt ES atbilstības deklarāciju arī citās ES oficiālajās valodās. ff Nododot iekārtu trešajām personām, nododiet arī Lietošanas instrukciju. Komponentu uzskaitījums (1. att.) sv Simbolu un instrukciju skaidrojums Tehniskā informācija it es pt nl no Šādi simboli un signālvārdi tiek izmantoti šajā lietošanas instrukcijā, uz ierīces un uz iepakojuma. BĪSTAMI Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi. fi tr BĪSTAMI Pastāv eksplozijas risks, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi. pl cs BRĪDINĀJUMS Brīdinājums par iespējamu miesas bojājumu vai veselības kaitējuma risku. sk hr PIESARGIETIES Apzīmē materiālo zaudējumu radīšanas risku. hu sl ro bg Piezīme ar nozīmīgu informāciju un padomiem.  Jums būs nepieciešams veikt kādu darbību. 1. 2. 3. Darbības ir veicamas norādītajā kārtībā. ru uk et lv lt el ar 126 A Asmeņu bloks B Griešanas garuma fiksētājs C Griešanas garuma regulatora svira D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis E Gredzens pakāršanai F Strāvas kabelis G Asmeņu aizsargs H Eļļa asmeņu blokam I Tīrīšanas birste bez attēla: Ķemmes uzlikas (atkarībā no modeļa) Piedziņa: Barošanas spriegums: Jaudas patēriņš Izmēri (AxPxG): Svars: Emisijas skaņas spiediena līmenis: Vibrācija: kluss svārstību enkura motors 220 – 240 V AC / 50 – 60 Hz 110 – 120 V AC / 50 – 60 Hz atkarībā no valsts, skatiet datu plāksnīti uz iekārtas 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g bez strāvas kabeļa maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Ierīce ir izolēta un aizsargāta pret ārējiem traucējumiem. Iekārta atbilst ES Elektromagnētiskās savienojamības direktīvai 2014/30/ES un ES direktīvai par mašīnām 2006/42/ES. Atbilstības paziņojums Skatiet 145. lpp. LATVIJAS Ekspluatācija Sagatavošana Iepakojuma materiālu saglabājiet, lai ierīci vēlāk droši uzglabātu vai transportētu. ff Pārbaudiet, vai viss ir piegādāts. ff Pārbaudiet, vai detaļas transportēšanas laikā nav bojātas. Drošība Uzmanību! Neatbilstoša strāvas sprieguma padeve var radīt bojājumus. ff Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam. Strāvas padeves izmantošana 1. Iespraudiet ierīces kontaktspraudni kontaktrozetē. 2. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ieslēdziet iekārtu pirms lietošanas (2. att.ⓐ) un izslēdziet pēc tās (2. attⓑ). Apkalpošana Griešanas garuma regulators Iekārtas normālais griešanas garums bez uzliekamās ķemmes ir aptuveni 0,7 mm Griešanas garumu var arī darbības laikā iestatīt no 0,7 līdz 3 mm. 1. Pabīdiet uz leju fiksatoru (B) (3. att.ⓑ). 2. Darbinot sānu regulatora sviru (4. att.ⓐ), griešanas garumu var pārvietot 6 aiztura pozīcijās (MultiClick). 3. Pabīdot fiksatoru (B) uz augšu (3. att.ⓐ), pozīcijas tiek atbloķētas un no jauna tiek iestatīts normāls griešanas garums (apmēram 0,7 mm). Griešana ar ķemmes uzlikām Iekārtu var izmantot arī ar ķemmes uzlikām. Ar ķemmes uzlikām varat paplašināt griešanas garuma diapazonu. Atkarībā no modeļa komplektācijā ir iekļautas dažādas ķemmes uzlikas. Papildus ir dabūjamas #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ķemmes uzlikas un (4 – 18 mm) regulējamā ķemmes uzlika. Ķemmes uzliku uzlikšana/noņemšana Griešanas garuma regulatora svira nedrīkst tikt nofiksēta (4. att.ⓑ). ff Pabīdiet fiksatoru (B) uz augšu (3. att.ⓐ). 1. Bultiņas norādītajā virzienā uzbīdiet ķemmes uzliku uz asmeņu bloka līdz atdurei (5. att.ⓐ). 2. Pabīdiet ķemmes uzliku bultiņu norādītajā virzienā uz leju no asmeņu bloka (5. att.ⓑ). Apkope Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas bojājumus un materiālos zaudējumus. ff Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu uzsākšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves. de en fr it Tīrīšana un kopšana Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku. ff Nemērciet ierīci ūdenī. ff Nepieļaujiet šķidrumu iekļūšanu ierīcē. ff Pieslēdziet ierīci strāvas padevei tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā izžuvusi. es pt Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus. Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus iekārtā un tās piederumos. ff Neizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus līdzekļus. ff Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus tīrīšanas līdzekļus un asmeņu bloka eļļu. Piederumus un rezerves daļas varat iegādāties pie sava izplatītāja vai mūsu apkopes centrā. ff Pēc katras izmantošanas reizes noņemiet ķemmes uzliku (5. att.ⓑ). Ar tīrīšanas sukas palīdzību notīriet matu paliekas no asmeņu bloka. ff Informāciju par to, kā veicama pilnīga tīrīšana, atskrūvējot asmeņu bloku, skatiet nodaļā Asmeņu bloka maiņa. ff Pēc asmeņu bloka tīrīšanas ieteicams izmantot higiēnisko aerosolu. Tas saglabā visas asmeņu bloka daļas higiēniski tīras un iedarbojas pret baktērijām un vīrusiem. ff Ieeļļojiet asmeņu bloku ar asmeņu bloka eļļu (6. att.). ff Asmeņu bloku lietošanas laikā un pēc tam ieteicams tīrīt un kopt ar Blade Ice Spray. Blade Ice Spray nodrošina tūlītēju asmeņu bloka dzesēšanu, eļļošanu, tīrīšanu un vienlaicīgi arī aizsardzību pret koroziju. ff Uz īsu brīdi (aptuveni 10 s) ieslēdziet mašīnu, lai nodrošinātu vienmērīgu eļļas kārtiņas uzklāšanu. ff Lai griešanu varētu veikt labi un pietiekami ilgi uzturētu griešanas spēju, ir svarīgi bieži ieeļļot asmeņu bloku. ff Ja griešanas efektivitāte samazinās pēc ilgstoša lietošanas laika, neskatoties uz regulāru tīrīšanu un eļļošanu, tad ir jāmaina asmeņu bloks. nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt ff Noslaukiet ierīci tikai ar mīkstu, viegli samitrinātu drāniņu. el ar 127 LATVIJAS de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg Asmeņu bloka maiņa 1. Izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (2. att.ⓑ) un atvienojiet no elektrības padeves. 2. Atskrūvējiet skrūves pie asmeņu bloka, noņemiet griezējšķēres un griezējasmeņus (8. att.). Veicot montāžu, jāievēro šāds griezējšķēru un griezējasmeņu uzstādīšanas stāvoklis: 3. Griešanas garuma fiksatoru (B) (3. att.ⓐ) un regulatora sviru (4. att.ⓑ) novietojiet visīsākajā griešanas garuma pozīcijā. 4. Griezējasmeni ar vadošo rievu novietojiet uz ķīļveidīgās plastmasas vadīklas un piespiediet uz leju, lai piedziņas tapiņa ievietotos asmeņa iegriezumā. 5. Uzlieciet griezējšķēres un ielieciet atpakaļ abas skrūves. 6. Pirms skrūvju pievilkšanas novietojiet griezējšķēres tā, lai starp griezējšķēru un griezējasmeņa priekšmalu būtu no 0,5 mm līdz 1,0 mm plata atstarpe (7. att.). 7. Pievelciet abas skrūves (8. att.). 8. Vēlreiz pārbaudiet griezējšķēru stāvokli. Problēmu risināšana Asmeņu bloks slikti griež. Asmeņu bloks plēš. Iemesls: Asmeņu bloks ir aizsērējis. ff Iztīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku (9./10. att.). Iemesls: Asmeņu bloks ir nolietojies. ff Nomainiet asmeņu bloku (6./7./8. att.). Savainota āda Iemesls: Tiek pārāk stipri spiests uz ādu. ff Griežot līdz ar ādu, samaziniet spiedienu uz to. Iemesls: Pārāk stāvs griešanas leņķis. ff Lietot ierīci lēzenākā stāvoklī. Iemesls: Bojāts asmeņu bloks. ff Pārbaudiet, vai lietošanas laikā nav bojāti zobiņi, un vajadzības gadījumā nomainiet asmeņu bloku. ru Iemesls: Starp griezējšķēru priekšmalu un griezējasmeņa priekšmalu nav pareiza atstarpe. ff Novietojiet griezējšķēres pareizā stāvoklī (7. att.). uk Ierīce nedarbojas. et lv lt el Iemesls: Traucēta strāvas padeve. ff Pārbaudiet, vai ir kontakts starp ierīces kontaktspraudni un tīkla kontaktligzdu. Pārbaudiet vai nav bojāts strāvas kabelis. Ja pēc šo norādījumu izpildīšanas saglabājas darbības traucējumi, tad lūdzam vērsties mūsu servisa centrā. Nekādā gadījumā nemēģiniet pats labot ierīci. ar 128 Utilizācija Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkārtējai videi. ff Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo vidi un samazina iespējamo kaitīgo ietekmi uz cilvēkiem un dabu. Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā esošajām prasībām. Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju Eiropas Savienībā: Eiropas Savienībā elektroierīču utilizāciju nosaka valstu noteikumi, kas ir balstīti uz ES direktīvu2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Saskaņā ar to, šo iekārtu vairs nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu savākšanas vai šķirošanas vietās. Produkta iepakojums ir izgatavots no pārstrādājama materiāla. Utilizējiet videi draudzīgā veidā un nododiet otrreizējai pārstrādei. LIETUVOS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų kirpimo mašinėlė 1230 de en Bendrosios atsargumo priemonės fr Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo priemones bei pasilikite ateičiai! it Naudojimas pagal paskirtį ·· Naudokite plaukų kirpimo mašinėles tik žmonių galvos plaukams, barzdai ir antakiams kirpti. ·· Naudokite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėles tik gyvūnų plaukams ir kailiui kirpti. ·· Šis prietaisas sukurtas profesinės veiklos vykdymui. Reikalavimai naudotojui ·· Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas ir susipažinkite su prietaisu. ·· Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 14 metų, taip pat asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir/ ar žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros darbų. ·· Prietaisą laikykite gyvūnams nepasiekiamoje vietoje arba ten, kur jis gali būti paveiktas oro sąlygų. Pavojai Pavojus! Elektros smūgio pavojus esant sugadintam prietaisui / maitinimo laidui. ff Nenaudokite prietaiso, jei jis tinkamai neveikia, jei yra sugadintas, arba jei jis įkrito į vandenį. Siekiant nekelti pavojaus, remonto darbai turi būti atliekami tik specializuotame klientų aptarnavimo centre, naudojant originalias atsargines dalis. ff Niekada nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą originalia atsargine dalimi pakeiskite tik specializuotame klientų aptarnavimo centre arba leiskite tai padaryti asmeniui, turinčiam panašią kvalifikaciją. ff Elektros prietaisus gali taisyti tik elektrotechninį išsilavinimą turintys specialistai. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 129 LIETUVOS Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui. ff Nenaudokite prietaiso netoli vonių, dušo kabinų ar kitų indų, kuriuose yra vandens. Taip pat nenaudokite vietose, kuriose yra labai drėgna. Kiekvieną kartą panaudoję ištraukite iš tinklo kištuką, nes jei netoli yra vanduo, yra pavojinga, net kai prietaisas yra išjungtas. ff Elektros prietaisus visuomet padėkite arba laikykite taip, kad jie neįkristų į vandenį (pvz. kriauklę). Prietaisą laikykite atokiau nuo vandens ar kitų skysčių. ff Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį, nelieskite jo ir vandens. Tučtuojau ištraukite kištuką iš lizdo. ff Prieš prietaisą vėl pradėdami naudoti, patikrinkite klientų aptarnavimo centre. ff Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose. ff Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elektros tinklą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne didesniu nei 30 mA jautrumu. Pasitarkite su elektriku. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Sprogimo pavojus! ff Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra didelė aerozolinių (purškiamųjų) produktų koncentracija arba išskiriamas deguonis. pl cs sk Įspėjimas! Susižeidimo pavojus esant perkaitusiems kirpimo peiliukams. ff Jei prietaisas ilgai naudojamas, kirpimo peiliukai gali įkaisti. Naudodami pastoviai darykite pertraukas, kad kirpimo peiliukai atvėstų. hr hu sl Įspėjimas! Susižeidimo pavojus netinkamai naudojant. ff Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeisti kirpimo peiliukai. ff Prieš padėdami prietaisą visuomet jį išjunkite, kadangi jis dėl vibracijos gali nukristi. ro bg ru Atsargiai! Sugadinimo pavojus netinkamai naudojant. ff Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa. ff Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. ff Nekiškite ir nemeskite jokių objektų į prietaiso angas. ff Neneškite prietaiso laikydami už maitinimo laido, atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo traukdami kištuką, o ne laidą ar prietaisą. ff Maitinimo laidą ir prietaisą laikykite atokiau nuo įkaitusių paviršių. ff Nelaikykite prietaiso, jei maitinimo laidas susisukęs ar užlenktas. uk et lv lt el ar 130 LIETUVOS Bendrosios nuorodos naudotojui Gaminio aprašymas ff Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas. ff Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite ją gerai prieinamoje vietoje. ff Šią naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties deklaraciją kitomis ES kalbomis galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. ff Duodami prietaisą tretiems, pridėkite šią naudojimo instrukciją. A Kirpimo peiliukai B Kirpimo ilgio fiksatorius C Kirpimo ilgio nustatymo svirtis D Įjungimo/išjungimo mygtukas E Pakabinimo ąsa F Maitinimo laidas G Peiliukų apsauga H Alyva kirpimo peiliukams I Valymo šepetėlis be pav.: Šukutės (pagal modelį) Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą Simbolių ir nuorodų paaiškinimas Šioje instrukcijoje, prietaise ir ant pakuotės naudojami toliau pateikti simboliai ir įspėjamieji žodžiai. PAVOJUS Elektros šoko pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus sužalojimą ar mirtį. PAVOJUS Sprogimo pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus sužalojimą ar mirtį. ĮSPĖJIMAS Įspėjimas, kad galima susižeisti ar galima rizika sveikatai. ATSARGIAI Rodo, kad galima patirti materialinės žalos. Rodo naudingą informaciją ar patarimus.  1. 2. 3. Turite imtis veiksmų. de Lentelės aprašymas (1 pav.) Techniniai duomenys Pavara: Maitinimo įtampa: Vartojamoji galia Matmenys (IxPxA): Svoris: Garso slėgio lygis: Vibracija: en fr it es pt nl tyliai veikiantis variklis su slankiojamuoju judesiu 220–240 V AC / 50/60 Hz 110–120 V AC / 50/60 Hz Pagal šaliai skirtą versiją, žr. duomenų plokštelę ant prietaiso 15 W 180 mm x 67 mm x 42 mm 435 g be maitinimo laido maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 da sv no fi tr Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo radijo bangų trukdžių. Atitinka ES direktyvų 2014/30/EB dėl elektromagnetinio suderinamumo ir 2006/42/EB dėl mašinų reikalavimus. pl cs sk Atitikties deklaracija hr Žr. 145 psl. Atlikite veiksmus nurodyta tvarka. hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 131 LIETUVOS de Naudojimas Paruošimas Išsaugokite pakuotę vėlesniam saugiam laikymui ir transportavimui. en fr it es ff Patikrinkite, ar visos dalys yra pakuotėje. ff Patikrinkite, ar transportavimo metu dalys nebuvo pažeistos. Sauga pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Įkrovimas 1. Įkiškite prietaiso kištuką į sienoje esantį elektros lizdą. 2. Įjungimo / išjungimo mygtuku įjunkite prietaisą (2ⓐ pav.) ir po naudojimo išjunkite (2ⓑ pav.). Naudojimas Kirpimo ilgio nustatymas Prietaiso standartinis kirpimo ilgis be užmaunamųjų šukučių yra 0,7 mm. Kirpimo ilgį, taip pat ir naudojant, galima nustatyti nuo 0,7 mm iki 3 mm. 1. Fiksatorių (B) pastumkite žemyn (3ⓑ pav.). 2. Paspaudus šoninę nustatymo svirtį (4ⓐ pav.), kirpimo ilgį galima nustatyti 6 fiksavimo padėtyse (MultiClick). 3. Stumdami fiksatorių (B) aukštyn (3ⓐ pav.) atblokuojate nustatymą ir vėl nustatote normalų kirpimo ilgį 0,7 mm. Kirpimas su šukutėmis Prietaisą galima naudoti ir su šukutėmis. Šukutėmis galite praplėsti kirpimo ilgio diapazoną. Priklausomai nuo modelio, tiekimo komplekto sudėtyje yra įvairių šukučių. Kaip priedą pasirinktinai galite įsigyti šukutes #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ir reguliuojamas šukutes (4–18 mm). Šukučių uždėjimas / nuėmimas Negalima užblokuoti kirpimo ilgio nustatymo svirties (4ⓑ pav.). ff Fiksatorių (B) pastumkite aukštyn (3ⓐ pav.). uk et lv Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant netinkamą įtampą. ff Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa. 1. Šukutės rodyklės kryptimi stumkite kol jos atsirems į kirpimo peiliukus (5ⓐ pav.). 2. Rodyklės kryptimi stumkite šukutes nuo kirpimo peiliukų (5ⓑ pav.). lt el ar 132 Techninė priežiūra Įspėjimas! Susižeidimo ir daiktų sugadinimo pavojus netinkamai naudojant. ff Prieš pradedant valymo ir priežiūros darbus, mašinėlę išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo srovės. Valymas ir priežiūra Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui. ff Neįmerkite prietaiso į vandenį! ff Saugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų skysčių. ff Tik sausą prietaisą prijunkite prie elektros srovės. Atsargiai! Pavojus sugadinti stipriomis cheminėmis medžiagomis. Stiprios cheminės medžiagos gali prietaisą ir priedus sugadinti. ff Nenaudokite tirpiklių ir šveitiklių. ff Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valymo priemones ir kirpimo peiliukų alyvą. Priedus ir atsargines dalis galite įsigyti iš savo prekybininko ar mūsų klientų aptarnavimo centre. ff Po kiekvieno naudojimo nuimkite šukutes (5ⓑ pav.). Valymo šepetėliu pašalinkite plaukų likučius nuo kirpimo peiliukų. ff Norėdami kruopščiai išvalyti, kirpimo peiliukus galite atsukti, žr. skyrių Kirpimo peiliukų keitimas. ff Po kirpimo peiliukų valymo rekomenduojame naudoti higieninį purškiklį. Jis laiko visus kirpimo peiliukus higieniškus ir veikia prieš bakterijas ir virusus. ff Kirpimo peiliukus sutepkite kirpimo peiliukų alyva (6 pav.). ff Naudojimo metu ir po jo rekomenduojame kirpimo peiliukus valyti ir prižiūrėti „Blade Ice“ purškikliu. „Blade Ice“ purškiklis iš karto aušina, sutepa ir valo kirpimo peiliukus, tuo pačiu metu saugo nuo korozijos. ff Trumpam įjunkite mašinėlę (apie 10 sek.), kad alyvos plėvelė tolygiai pasiskirstytų. ff Siekiant, kad peiliukai kirptų gerai kuo ilgiau, labai svarbu juos dažnai sutepti alyva. ff Jei po ilgo naudojimo peiliukai kerpa blogiau, nepaisant to, kad jie yra išvalyti ir sutepti alyva, turite juos pakeisti naujais. ff Prietaisą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. LIETUVOS Kirpimo peiliukų keitimas 1. Įjungimo/išjungimo mygtuku išjunkite mašinėlę (2 pav.ⓑ) ir atjunkite jį nuo maitinimo srovės. 2. Atsukite abu kirpimo peiliukų varžtus, nuimkite viršutinį ir apatinį peiliukus (8 pav.). Montuojamus viršutinį ir apatinį peiliukus reikia išlygiuoti, kaip aprašyta toliau. 3. Kirpimo ilgio fiksatorių (B) (3ⓐ pav.) ir nustatymo svirtį (4ⓑ pav.) nustatykite į mažiausio kirpimo ilgio padėtį. 4. Apatinį peiliuką su kreipiamuoju grioveliu uždėkite ant pleišto formos plastikinės kreipiamosios ir užpakalyje paspauskite žemyn, kad kaklelis patektų į peiliuko išpjovą. 5. Uždėkite viršutinį peiliuką ir vėl įstatykite abu varžtus. 6. Prieš užverždami varžtus, viršutinį peiliuką išlygiuokite taip, kad tarp viršutinio ir apatinio peiliukų priekinių briaunų būtų 0,5–1,0 mm atstumas (7 pav.). 7. Užveržkite abu varžtus (8 pav.). 8. Dar kartą patikrinkite viršutinio peiliuko padėtį. Atliekų šalinimas Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia grėsmę aplinkai. ff Tinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir mažina galimą neigiamą poveikį žmonėms ir aplinkai. Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų teisinių reikalavimų. Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos išmetimą Europos Sąjungoje: Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą reguliuoja nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ). Remiantis jais, prietaiso nebegalima šalinti kartu su komunalinėmis ar buitinėmis atliekomis. Komunaliniuose ar naudingų medžiagų surinkimo centruose prietaisas priimamas nemokamai. Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų medžiagų. Šalinkite jas ekologiškai ir pristatykite pakartotiniam naudojimui. Trikčių šalinimas de en fr it es pt nl da sv no fi Plaukų kirpimo peiliukai blogai kerpa. Plaukų kirpimo peiliukai peša. tr Priežastis: Nešvarūs kirpimo peiliukai. ff Nuvalykite ir sutepkite kirpimo peiliukus (9 ir 10 pav.). pl Priežastis: Nusidėvėję kirpimo peiliukai. ff Pakeiskite kirpimo peiliukus (6, 7, 8 pav.). cs Odos pažeidimas sk Priežastis: Per stipriai spaudžiama oda. ff Kirpdami prie odos spauskite mažiau. hr hu Priežastis: Per status kirpimo kampas. ff Plaukų kirpimo mašinėlę pridėti mažesniu kampu. sl Priežastis: Pažeisti kirpimo peiliukai. ff Patikrinkite, ar naudojant nebuvo pažeistos dantukų viršūnėlės ir, jei reikia, pakeiskite kirpimo peiliukus. ro bg Priežastis: Netinkamai nustatytas atstumas tarp viršutinio ir apatinio peiliukų priekinių briaunų. ff Išlygiuokite viršutinį peiliuką (7 pav.). ru Prietaisas neveikia. uk Priežastis: Neveikia maitinimas elektra. ff Patikrinkite, ar prietaiso kištukas ir kištukinis lizdas sienoje gerai sujungti. Patikrinkite, ar maitinimo laidas nesugadintas. et lv Jei laikydamiesi šių nurodymų negalite pašalinti problemos, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo centrą. Jokiu būdu nebandykite patys remontuoti prietaiso! lt el ar 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1230 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Προβλεπόμενη χρήση ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώπινα μαλλιά, γένια και φρύδια. ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων. ·· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Απαιτήσεις από το χρήστη ·· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή. ·· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 14 ετών και άνω, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη. ·· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επίδραση καιρικών συνθηκών. Κίνδυνοι Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή/στο καλώδιο δικτύου. ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγονται οι πιθανοί κίνδυνοι. ff Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές. Το φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ff Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης νερού στη συσκευή. ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά σε νερό. ff Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορούν να πέσουν στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Προστατεύστε τη συσκευή από κάθε επαφή με νερό ή άλλα υγρά. ff Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. ff Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε σε ένα κέντρο σέρβις τον έλεγχό της. ff Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. ff Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα μιας εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Κίνδυνος έκρηξης! ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των μονάδων κοπής. ff Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακόπτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να κρυώσει. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένες μονάδες κοπής. ff Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω λόγω των δονήσεων. de en fr it es Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ff Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγματα της συσκευής. ff Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο τροφοδοσίας τραβάτε το βύσμα και όχι το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή. ff Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. ff Μη φυλάσσετε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές οδηγίες χρήσης Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας ff Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες λειτουργίας. ff Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. ff Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και ως αρχείο PDF από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας. Μπορείτε να ζητήσετε από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ και σε άλλες επίσημες γλώσσες της ΕΕ. ff Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους, μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας. Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων Τα σύμβολα και οι προειδοποιητικές λέξεις που ακολουθούν χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες στη συσκευή ή στη συσκευασία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίνδυνο για την υγεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης υλικών ζημιών. Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές. Περιγραφή προϊόντος de Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1) A Μονάδα κοπής B Εξάρτημα ασφάλισης για τη ρύθμιση του μήκους κοπής C Μοχλός ρύθμισης για τη ρύθμιση του μήκους κοπής D Διακόπτης ON/OFF E Κρίκος ανάρτησης F Καλώδιο δικτύου G Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας H Λάδι για τη μονάδα κοπής I Βουρτσάκι καθαρισμού χωρίς απεικόνιση: Προσαρτώμενες χτένες (ανάλογα το μοντέλο) en Τεχνικά χαρακτηριστικά da Μηχανισμός κίνησης: αθόρυβο περιστρεφόμενο μοτέρ Τάση λειτουργίας: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz 110 – 120 V AC / 50/60 Hz ανάλογα με την έκδοση χώρας, βλ. πινακίδα τύπου στη συσκευή Απορροφούμενη ισχύς: 15 W Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 180 mm x 67 mm x 42 mm Βάρος: 435 g χωρίς το καλώδιο δικτύου Στάθμη ηχητικής πίεσης: έως 60 dB(A) @ 25 cm Δόνηση: < 2,5 m/s2 fr it es pt nl sv no fi tr pl cs Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ. sk Δήλωση συμμόρφωσης sl βλ. σελίδα 145. hr hu ro  Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας. bg 1. 2. 3. Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά που περιγράφεται. ru uk et lv lt el ar 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ de Λειτουργία Προετοιμασία Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περίπτωση που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη συσκευή ή να τη μεταφέρετε με ασφάλεια. en fr it es pt nl ff Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της συσκευασίας. ff Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Ασφάλεια Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας τάσης. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα 1. Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα. 2. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 2ⓐ) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη (εικ. 2ⓑ). Χειρισμός Ρύθμιση του μήκους κοπής Το κανονικό μήκος κοπής της συσκευής χωρίς προσαρτώμενη χτένα ανέρχεται σε περίπου 0,7 mm. Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί – ακόμα και κατά διάρκεια της λειτουργίας – από 0,7 έως 3 mm. 1. Σπρώξτε το εξάρτημα ασφάλισης (B) προς τα κάτω (εικ. 3ⓑ). 2. Με τον πλαϊνό μοχλό ρύθμισης (εικ. 4ⓐ) μπορεί να ρυθμιστεί το μήκος κοπής σε έξι θέσεις ασφάλισης (MultiClick). 3. Σπρώχνοντας το εξάρτημα ασφάλισης (Β) προς τα πάνω (εικ. 33ⓐ) απασφαλίζεται η ρύθμιση και επανέρχεται το κανονικό μήκος κοπής περ. 0,7 mm. Κοπή με προσαρτώμενες χτένες Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με προσαρτώμενες χτένες. Με τις προσαρτώμενες χτένες μπορείτε να αυξήσετε το εύρος του μήκους κοπής. Ανάλογα με το μοντέλο, στο παραδοτέο περιλαμβάνονται προσαρτώμενες χτένες σε διάφορα μεγέθη. Ως πρόσθετος εξοπλισμός διατίθενται προαιρετικά οι προσαρτώμενες χτένες #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) και μια ρυθμιζόμενη προσαρτώμενη χτένα (4 - 18 mm). el ar 138 Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής πρέπει να είναι απασφαλισμένος (εικ.4ⓑ). ff Σπρώξτε το εξάρτημα ασφάλισης (Β) προς τα πάνω (εικ. 3ⓐ). 1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τέρμα πάνω στη μονάδα κοπής (εικ. 5ⓐ). 2. Απομακρύνετε την προσαρτώμενη χτένα από τη μονάδα κοπής τραβώντας την προς τα κάτω προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5ⓑ). Συντήρηση Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέσετε την από την τροφοδοσία τάσης, προτού ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης. Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης νερού στη συσκευή. ff Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό! ff Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο εσωτερικό της συσκευής. ff Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά. Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών καθαριστικών. Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και τον πρόσθετο εξοπλισμό της. ff Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά και απορρυπαντικά σε σκόνη. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό και το λάδι μονάδας κοπής που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ff Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε την προσαρτώμενη χτένα (εικ. 5ⓑ). Αφαιρέστε τις τρίχες από τη μονάδα κοπής με το βουρτσάκι καθαρισμού. ff Για σχολαστικό καθαρισμό μπορείτε να ξεβιδώσετε τη μονάδα κοπής, βλ. κεφάλαιο Αντικατάσταση μονάδας κοπής. ff Μετά τον καθαρισμό της μονάδας κοπής, συνιστάται η χρήση σπρέι καθαρισμού. Διατηρεί όλες τις μονάδες κοπής καθαρές και καταπολεμά τα βακτήρια και τους ιούς. ff Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι (εικ. 6). ΕΛΛΗΝΙΚΑ ff Συνιστάται ο καθαρισμός και η φροντίδα της μονάδας κοπής με το σπρέι «Blade Ice» κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση. Το σπρέι «Blade Ice» φροντίζει για την άμεση ψύξη, τη λίπανση και τον καθαρισμό της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδιαβρωτική προστασία. ff Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε για λίγο τη μηχανή (περίπου 10 δευτ.) προκειμένου να κατανεμηθεί ομοιόμορφα το φιλμ λαδιού. ff Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής. ff Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. ff Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Αντικατάσταση της μονάδας κοπής 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF (εικ. 2) και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία τάσης. 2. Λασκάρετε τις δυο βίδες στη μονάδα κοπής, αφαιρέστε τη χτένα και τη λεπίδα κοπής (εικ. 8). Κατά την τοποθέτηση, η χτένα και η λεπίδα κοπής πρέπει να ευθυγραμμιστούν όπως περιγράφεται παρακάτω: 3. Φέρτε το εξάρτημα ασφάλισης (Β) για το μήκος κοπής (εικ. 3ⓐ) και το μοχλό ρύθμισης (εικ. 4ⓑ) στη θέση για το μικρότερο μήκος κοπής. 4. Τοποθετήστε τη λεπίδα κοπής με την αυλάκωση στο σφηνοειδή πλαστικό οδηγό και πιέστε πίσω προς τα κάτω, έτσι ώστε ο στροφέας μετάδοσης κίνησης να εμπλακεί στην εγκοπή της λεπίδας. 5. Τοποθετήστε τη χτένα κοπής και επανατοποθετήστε τις δυο βίδες. 6. Πριν σφίξετε τις βίδες ευθυγραμμίστε τη χτένα κοπής με τέτοιο τρόπο, ώστε μεταξύ της μπροστινής ακμής της χτένας και της μπροστινής ακμής της λεπίδας κοπής να υπάρχει μια απόσταση 0,5 ως 1,00 mm (Εικ. 7). 7. Σφίξτε τις δυο βίδες (εικ. 8). 8. Ελέγξτε ξανά την ευθυγράμμιση της χτένας κοπής. Επίλυση προβλημάτων Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά. Η μονάδα κοπής μαδάει. Αιτία: Η μονάδας κοπής είναι βρώμικη. ff Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 6). Αιτία: Η μονάδα κοπής έχει υποστεί φθορά. ff Αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 8). Δερματικός τραυματισμός de Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα. ff Ασκείτε λιγότερη πίεση όταν κόβετε κοντά στο δέρμα. en Αιτία: Η γωνία κοπής έχει τοποθετηθεί με πολύ μεγάλη κλίση. ff Δώστε μικρότερη κλίση στη συσκευή. fr Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής. ff Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα άκρα της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής. es it pt Αιτία: Η απόσταση μεταξύ μπροστινής ακμής χτένας κοπής και μπροστινής ακμής λεπίδας κοπής δεν έχει ευθυγραμμιστεί σωστά. ff Ευθυγραμμίστε τη χτένα κοπής (εικ. 7). nl Η συσκευή δεν λειτουργεί. sv Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης. ff Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ φις συσκευής και πρίζας. Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρουσιάζει φθορές. Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με τη βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή! Απόρριψη Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης. ff Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο περιβάλλον. Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρριψη της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε την για ανακύκλωση. 139 da no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ‫عربي‬ ‫ترجمة دليل المستخدم األصلي جهاز حالقة الشعر طراز ‪1230‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ ‫‪fr‬‬ ‫احرص على قراءة وأخذ تعليمات األمان التالية بعين االعتبار‪ ،‬واحتفظ بها لالطالع‬ ‫عليها في وقت الحق!‬ ‫‪it‬‬ ‫استخدام الجهاز وفق الغرض الذي خصص له‬ ‫· ·ال تستعمل جهاز حالقة الشعر إال لحالقة شعر اإلنسان واللحية والحاجبين‪.‬‬ ‫ص ِّم َمت خصيصا ً لحالقة شعر وفرو الحيوانات‬ ‫· ·اآلالت المخصصة لحالقة شعر الحيوانات ُ‬ ‫وال يجب أن تستعمل ألي غرض آخر‪.‬‬ ‫· ·صمم هذا الجهاز لالستخدام في المجال المهني االحترافي‪.‬‬ ‫الشروط التي يجب مراعاتها من طرف المستخدم‬ ‫· ·احرص على قراءة دليل االستخدام بشكل كلي وعلى معرفة مختلف وظائف الجهاز قبل‬ ‫استخدامه ألول مرة‪.‬‬ ‫· ·يسمح باستخدام الجهاز من طرف األطفال الذين يبلغ عمرهم ‪ 14‬عا ًما أو أكثر واألشخاص‬ ‫الذين يعانون من قدرات جسدية أو حسية أو ذهنية محدودة‪ ،‬أو الذين يفتقرون للخبرة‬ ‫المطلوبة و‪/‬أو المعارف الالزمة إذا تمت مراقبتهم أو إرشادهم للطريقة السليمة الستعمال‬ ‫الجهاز‪ ،‬وبعد استيعابهم للمخاطر المرافقة لالستخدام‪ .‬احرص على أال يلعب األطفال‬ ‫بالجهاز‪ .‬ال يسمح بتنظيف وصيانة الجهاز من طرف األطفال إال إذا كانوا تحت المراقبة‪.‬‬ ‫· ·تكملة إلرشادات األمان العامة لدول الخليج‪:‬‬ ‫ال ينبغي استعمال هذا الجهاز من طرف األشخاص (بما في ذلك األطفال) الذين يعانون‬ ‫من اضطرابات بدنية‪ ،‬حسية أو عقلية أو من طرف األشخاص الذين يفتقرون إلى المعارف‬ ‫والخبرة الالزمة إال إذا كانوا تحت المراقبة الضرورية أو تحت إشراف شخص مؤهل‬ ‫لضمان الحماية الالزمة‪ .‬في حالة استعمال األطفال للجهاز‪ ،‬احرص على مراقبتهم للتأكد من‬ ‫أنهم لن يلعبوا به‪.‬‬ ‫· ·احرص على أن يبقى الجهاز بعيداً عن متناول الحيوانات وبمنأى عن العوامل الجوية‬ ‫المؤثرة‪.‬‬ ‫األخطار‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن حدوث أضرار في الجهاز‪/‬كبل الطاقة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز إذا كان ال يعمل بشكل جيد أو إذا لحقت به أية أضرار أو في حال‬ ‫وقوعه في الماء‪ .‬لتجنب أي أخطار محتملة‪ ،‬ال يُسمح بالقيام بأعمال الصيانة إال‬ ‫لتقنيي مراكز الصيانة المعترف بها‪ ،‬كما ال يُسمح باستعمال أي قطع أخرى ُمغايرة‬ ‫للقطع األصلية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز أبداً إذا كان كبل الطاقة تالفاً‪ .‬في حالة تلف كبل الوصل‪ ،‬يجب‬ ‫استبداله بكبل آخر من طرف مركز مرخص لخدمة الزبائن أو من طرف شخص‬ ‫آخر ذو تكوين مالئم‪ ،‬وذلك لتجنب أي أخطار محتملة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال ينبغي إصالح األجهزة الكهربائية إال من طرف تقنيين ذوي تكوين مالئم بمجال‬ ‫الكهرباء واإللكترونيك‪.‬‬ ‫‪140‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫عربي‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على أن يبقى الجهاز بمنأى عن أحواض االستحمام والدش واألواني‬ ‫الممتلئة بالماء‪ .‬تجنب استخدام الجهاز باألماكن التي تتميز بدرجة رطوبة عالية‪.‬‬ ‫انزع القابس من مصدر التيار الكهربائي مباشرة بعد استعمال الجهاز‪ ،‬ذلك ألن‬ ‫تواجد الجهاز قرب الماء يشكل خطراً حتى وإن كان متوقفا ً عن العمل‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص دائما ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ بها في مكان آمن حتى ال‬ ‫تقع بالماء (مثالً بحوض غسل اليدين)‪ .‬احرص على إبقاء الجهاز بعيدًا عن الماء‬ ‫وأي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية أو اإلمساك بها في حالة وقوعها بالماء‪.‬‬ ‫افصل القابس فوراً عن مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بفحص الجهاز في أحد مراكز خدمة الزبائن قبل إعادة تشغيله‪.‬‬ ‫ƒ ƒيرجى استعمال الجهاز واالحتفاظ به في مكان جاف‪.‬‬ ‫صح بتركيب قاطع دورة (‪ )RCD‬ذو تيار‬ ‫ƒ ƒلضمان المزيد من الحماية و األمان‪ ،‬يُن َ‬ ‫إعتاق ال يتجاوز قدره ‪ 30‬ملي أمبير بالدائرة الكهربائية‪ .‬يرجى التوجه إلى كهربائي‬ ‫متخصص للحصول على المزيد المعلومات بهذا الشأن‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫خطر االنفجار!‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز في أماكن استخدام الرشاشات (البخاخات) بتركيز عال أو في‬ ‫أماكن إطالق األوكسجين‪.‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة نتيجة السخونة المفرطة لشفرات قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒتشغيل الجهاز بشكل مطول قد يؤدي إلى سخونة شفرة القص‪ .‬قم بإيقاف الجهاز‬ ‫بشكل منتظم حتى تبرد شفرة القص‪.‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة نتيجة االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز أبداً مع شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز دائما ً قبل وضعه‪ ،‬ذلك أن االهتزازات قد تؤدي إلى سقوطه‪.‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بالجهد المذكور على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم أي لوازم أو ملحقات أخرى غير تلك التي ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫ƒ ƒتجنب تسرب أي أجسام خارجية إلى الجهاز من خالل الفتحات التي تتواجد به‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تحمل الجهاز من كبل الطاقة وقم بفصل التيار الكهربي عن طريق سحب القابس‪،‬‬ ‫وليس سحب الكبل أو الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على إبقاء كبل الطاقة والجهاز بعيدان عن أي أسطح ساخنة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن كبل الطاقة غير ُملتو أو َمطو ّ‬ ‫ي عند االحتفاظ بالجهاز‪.‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪141‬‬ ‫عربي‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ ‫وصف المنتج‬ ‫معلومات متعلقة باستخدام دليل االستعمال‬ ‫أسماء األجزاء المكونة (الرسم التوضيحي رقم ‪)1‬‬ ‫ƒ ƒيجب قراءة دليل االستعمال بشكل كلي واستيعاب كافة مضامينه قبل‬ ‫الشروع في استخدام الجهاز ألول مرة‪.‬‬ ‫ƒ ƒاعتبر دليل االستعمال هذا كجزء من المنتج واحتفظ به بشكل جيد في‬ ‫مكان يسهل الوصول إليه‪.‬‬ ‫ƒ ƒيمكنك طلب الحصول على دليل االستخدام هذا من مراكز الخدمة التابعة‬ ‫لنا في صورة ملف ‪ .PDF‬يمكنك كذلك طلب إعالن المطابقة لتوجيهات‬ ‫االتحاد األوروبي باللغات الرسمية األخرى لالتحاد األوروبي من مراكز‬ ‫الخدمة التابعة لنا‪.‬‬ ‫ƒ ƒفي حالة تسليم الجهاز لجهات ثالثة‪ ،‬يرجى تسليم دليل االستخدام مع‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫‪A A‬طاقم قص الشعر‬ ‫‪B B‬زر ضبط مستوى القص‬ ‫‪C C‬ذراع ضبط لتعديل مستوى طول الشعر‬ ‫‪D D‬زر تشغيل‪/‬إيقاف‬ ‫‪E E‬حلقة تعليق‬ ‫‪F F‬كبل التيار الكهربي‬ ‫‪G G‬غطاء واقي للشفرة‬ ‫‪H H‬زيت مخصص لطقم قص الشعر‬ ‫‪I I‬فرشاة تنظيف‬ ‫بدون رسم توضيحي‪ :‬الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫(حسب الطراز)‬ ‫‪pt‬‬ ‫سيتم استخدام الرموز والكلمات التنبيهية التالية في دليل التشغيل هذا أو على‬ ‫الجهاز أو على العبوة‪.‬‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫‪nl‬‬ ‫شرح الرموز واإلرشادات‬ ‫خطر‬ ‫خطر ناجم عن الصعقات الكهربائية مع احتمال الموت أو‬ ‫التعرض إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫خطر‬ ‫خطر االنفجار مع احتمال الموت أو التعرض إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير من احتمال وقوع إصابات جسدية أو وجود أخطار صحية‪.‬‬ ‫‏تنبيه‬ ‫تنبيه إلمكانية حصول أضرار مادية‪.‬‬ ‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‪.‬‬ ‫ƒ‬ ‫يتطلب األمر هنا اتخاذ إجراء معين‪.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫قم بتنفيذ اإلجراءات وفق التسلسل المقترح‪.‬‬ ‫آلية التشغيل‪:‬‬ ‫فولتية التشغيل‪:‬‬ ‫استهالك القدرة‪:‬‬ ‫األبعاد‬ ‫(الطول‪x‬العرض‪x‬االرتفاع)‪:‬‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫مستوى انبعاث الضوضاء‪:‬‬ ‫االهتزاز‪:‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫محرك هزاز منخفض الضوضاء‬ ‫‪ 220‬ـ ‪ 240‬فولت (تيار متردد ‪ 60 / 50 /‬هرتز‬ ‫‪ 110‬ـ ‪ 120‬فولت (تيار متردد ‪ 60 / 50 /‬هرتز‬ ‫حسب اإلصدار الخاص‬ ‫بالبلد‪ ،‬راجع لوحة‬ ‫البيانات في الوحدة‬ ‫‪ 15‬واط‬ ‫‪ 42x67x180‬مم‬ ‫‪ 435‬غرام دون كبل الطاقة‬ ‫‪ 60‬ديسيبل (‪ )A‬على األقصى على مسافة ‪ 25‬سم‬ ‫< ‪ 2,5‬م‪/‬ث‪²‬‬ ‫هذا الجهاز يتوفر على حماية عازلة وال يصدر أي ضوضاء السلكية‪.‬‬ ‫تتطابق مواصفات هذا الجهاز مع معايير وتعليمات االتحاد األوروبي المتعلقة‬ ‫بالتوافق الكهرومغناطيسي ‪ EU/30/2014‬والفولتية المنخفضة‬ ‫‪.EG/42/2006‬‬ ‫إعالن المطابقة‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫انظر صفحة ‪145‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪142‬‬ ‫عربي‬ ‫‪de‬‬ ‫استعمال الجهاز‬ ‫التحضير‬ ‫احتفظ بمواد تغليف الجهاز لنقل الجهاز أو االحتفاظ به بشكل آمن‬ ‫في وقت الحق‪.‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم نقصان أي شيء في محتويات التسليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒافحص كافة األجزاء للتأكد من عدم وجود أي أضرار ناجمة عن النقل‪.‬‬ ‫األمان‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن فولتية خاطئة‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بالجهد المذكور على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫التشغيل بالكهرباء‬ ‫‪1.1‬أدخل قابس الجهاز في مصدر الكهرباء الحائطي‪.‬‬ ‫‪2.2‬قم بتشغيل الجهاز (الرسم التوضيحي ‪ )2ⓐ‬من خالل الضغط على‬ ‫زر التشغيل‪/‬اإليقاف ثم قم بإيقافه بعد االنتهاء من االستخدام (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)2ⓑ‬‬ ‫االستخدام‬ ‫تعديل طول القص‬ ‫يبلغ طول القص العادي بالجهاز عند استخدامه بدون الرأس المخصص‬ ‫لضبط طول الشعر حوالي ‪ 0,7‬مم‪ .‬كما يمكنك تعديل طول القص ‪ -‬أثناء‬ ‫تشغيل الجهاز أيضًا ‪ -‬وفق مجال يتراوح بين ‪ 0,7‬مم و‪ 3‬مم‪.‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪1.1‬ادفع زر الضبط (‪ )B‬إلى األسفل (الرسم التوضيحي ‪.)3ⓑ‬‬ ‫‪2.2‬يمكنك ضبط مستوى القص على ‪ 6‬وضعيات متدرجة (‪)Multi-Click‬‬ ‫بواسطة ذراع التعديل الجانبي (الرسم التوضيحي ‪. )4ⓐ‬‬ ‫‪3.3‬لتحرير هذا األخير والحصول من جديد على مستوى القص االعتيادي‬ ‫الذي يبلغ ‪ 0,7‬مم‪ ،‬كل ما عليك القيام به هو تحريك زر الضبط (‪ )B‬نحو‬ ‫األعلى (الرسم التوضيحي ‪)3ⓐ‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫الحالقة باستعمال الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫الرؤوس المخصصة لضبط مستوى‬ ‫يمكنك أيضا ً استعمال جهاز الحالقة مع ِ‬ ‫طول الشعر‪ .‬من خالل الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫يمكنك زيادة مستوى طول القص‪.‬‬ ‫سوف تجد مع الجهاز رؤوسا ً ذات أبعاد مختلفة مصممة وفقا ً للطراز‬ ‫المستعمل‪ .‬باإلضافة إلى ذلك‪ ،‬يمكنك أيضا ً الحصول على رؤوس ملحقة من‬ ‫نوع ‪ 4,5( #1‬مم)‪ 6( #2 ،‬مم)‪ 9(#3 ،‬مم)‪ 14( #4 ،‬مم)‪ 19( #5 ،‬مم)‬ ‫وعلى رأس ملحق قابل للتعديل (‪ 4‬إلى ‪ 18‬مم)‪.‬‬ ‫تركيب ‪ /‬إزالة الرأس المخصص لضبط طول الشعر‬ ‫تأكد من أن ذراع التعديل الخاص بأداة تعديل القص غير ممنوع‬ ‫من الحركة (الرسم التوضيحي ‪.)4ⓑ‬‬ ‫ƒ ƒادفع زر الضبط (‪ )B‬إلى األعلى (الرسم التوضيحي ‪.)3ⓐ‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪1.1‬قم بدفع الرأس المخصص لضبط طول الشعر فوق شفرة القص باتجاه‬ ‫السهم إلى أن يستقر في مكانه (الرسم التوضيحي ‪.)5ⓐ‬‬ ‫‪2.2‬اضغط على الرأس المخصص لضبط طول الشعر في اتجاه السهم‬ ‫الخاص بشفرة القص (الرسم التوضيحي رقم ‪.)5ⓑ‬‬ ‫العناية بالجهاز‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة وحدوث أضرار مادية نتيجة االستخدام‬ ‫غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز قبل بدء أي أعمال نظافة أو صيانة وافصله عن‬ ‫التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫تنظيف وصيانة الجهاز‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تغطس الجهاز في الماء‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم تسرب أي سوائل إلى داخل الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تقم بوصل الجهاز بالتيار الكهربائي إال بعد التأكد من‬ ‫جفافه بشكل تام‪.‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن مواد كيميائية قوية‪.‬‬ ‫استخدام المواد الكيماوية القوية قد يؤدي إلى إلحاق أضرار‬ ‫بالجهاز وملحقاته‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل أي مواد مذيبة أو مصنفرة!‬ ‫ƒ ƒال تستخدم سوى مواد التنظيف و زيوت شفرات القص التي‬ ‫ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫يمكنك الحصول على الملحقات أو قطع الغيار لدى بائعك المحلي‬ ‫أو من خالل مركز الخدمة خاصتنا‪.‬‬ ‫ƒ ƒبعد االستعمال‪ ،‬قم بإزالة الرأس المخصص لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫(الرسم التوضيحي ‪ .)5ⓑ‬قم بإزالة بقايا الشعر من طقم القص بواسطة‬ ‫فرشاة التنظيف‪.‬‬ ‫ƒ ƒلضمان تنظيف مثالي‪ ،‬يمكنك فك طقم قص الشعر‪ ،‬انظر‬ ‫فصل استبدال طقم قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒينصح باستخدام بخاخة التنظيف بعد تطهير طقم قص الشعر‪ .‬هذه‬ ‫البخاخة تضمن تطهير كافة الشفرات بشكل جيد وتوفر الحماية الالزمة‬ ‫ضد البكتريا والفيروسات‪.‬‬ ‫ƒ ƒاستخدم زيت شفرات القص لتزييت الشفرة (الرسم التوضيحي رقم ‪.)6‬‬ ‫ƒ ƒينصح باستخدام بخاخة ‪ Blade Ice‬خالل وبعد استعمال طقم قص‬ ‫الشعر لتنظيفه وصيانته بشكل مثالي‪ .‬بخاخة ‪ Blade Ice‬تبرد طقم قص‬ ‫الشعر وتنظفه وتزيته بشكل فوري مع حمايته في نفس الوقت من الصدأ‪.‬‬ ‫ƒ ƒشغل الجهاز لفترة وجيزة (حوالي ‪ 10‬ثوان) لضمان توزيع ُمتوازن‬ ‫لطبقة الزيت على المساحات التي ينبغي تزييتها‪.‬‬ ‫قم بتزييت طقم قص الشعر بشكل منتظم لضمان جودة قص عالية‬ ‫لمدة طويلة‪.‬‬ ‫قم بتغيير شفرة القص إذا الحظت أن أداءها قد تراجع بعد مدة‬ ‫استعمال طويلة رغم تنظيفها و تزييتها بشكل منتظم‪.‬‬ ‫ƒ ƒاستعمل قطعة قماش ناعمة ومبللة قليالً لتنظيف الجهاز‪.‬‬ ‫استبدال طقم قص الشعر‬ ‫‪1.1‬أطفئ الجهاز بواسطة مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف (الرسم التوضيحي رقم‬ ‫‪ )2ⓑ‬ثم افصله عن التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫‪2.2‬قم بفك المسمارين الملولبين إلزالة مشط وشفرة القص (الرسم‬ ‫التوضيحي رقم ‪.)8‬‬ ‫اتبع الخطوات التالية لتركيب مشط و شفرة القص ‪:‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪3.3‬اجعل زر الضبط (‪ )B‬الخاص بطول الخاص بمستوى القص (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪ )3ⓐ‬وكذلك ذراع التعديل (الرسم التوضيحي ‪ )4ⓑ‬في‬ ‫وضع أقل مستوى للقص‪.‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪143‬‬ ‫عربي‬ ‫‪4.4‬ضع موسى القص ذا حز التوجيه على الجزء االنزالقي اسفيني الشكل‬ ‫واضغط عليه لألسفل‪ ،‬بحيث يدخل طرف المحرك في فتحة الشفرة‪.‬‬ ‫‪5.5‬ضع مشط القص بمكانه وثبت البرغيين من جديد‪.‬‬ ‫‪6.6‬قبل تثبيت البراغي عليك وضع مشط القص‪ ،‬بحيث يكون بين مشط قص‬ ‫الحد األمامي وشفرة قص الحد األمامي مسافة تتراوح بين ‪ 0.5‬مم إلى‬ ‫‪ 1.0‬مم (الصورة التوضيحية ‪.)7‬‬ ‫‪7.7‬قم بعد ذلك بتثبيت المسامير الملولبة بإحكام (الصورة‬ ‫التوضيحية رقم ‪.)8‬‬ ‫‪8.8‬قم بضبط اتجاه مشط القص مرةً أخرى‪.‬‬ ‫معالجة المشاكل‬ ‫طقم القص ال يقص بشكل جيد‪.‬‬ ‫طقم القص يجر الشعر‪.‬‬ ‫السبب‪ :‬طقم القص متسخ‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتنظيف وتزييت طقم القص (الرسم التوضيحي ‪.)6‬‬ ‫السبب‪ :‬طقم القص متآكل‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتغيير طقم القص (الرسم التوضيحي رقم ‪.)8‬‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫تنبيه! إمكانية حدوث أضرار بيئية في حالة عدم التخلص من‬ ‫الجهاز بشكل سليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒالتخلص من الجهاز بشكل مناسب يحافظ على البيئة ويحول‬ ‫دون تعرض اإلنسان والبيئة ألي أضرار محتملة‪.‬‬ ‫عند التخلص من األجهزة الكهربائية غير المستعملة‪ ،‬احرص على احترام‬ ‫المقتضيات القانونية الجاري بها العمل‪.‬‬ ‫معلومات خاصة بالتخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية في االتحاد‬ ‫األوروبي‪:‬‬ ‫يخضع التخلص من األجهزة الكهربائية داخل االتحاد األوروبي‬ ‫لمجموعة من القوانين المحلية التي ترتكز على التوجيه األوربي‬ ‫‪ 2012/19/EC‬الخاص باألجهزة الكهربائية واإللكترونية العتيقة‪.‬‬ ‫ويحظر هذا التوجيه رمي الجهاز مع النفايات البلدية أو المنزلية‪.‬‬ ‫يمنكك التخلص مجانيا ً من الجهاز بواحدة من نقاط جمع األجهزة‬ ‫التابعة للبلدية أو بمركز من مراكز إعادة تدوير النفايات‪.‬‬ ‫يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة التدوير‪ .‬يرجى‬ ‫التخلص من هذه المواد بشكل يتوافق مع معايير البيئة وأخذها إلى‬ ‫مراكز إعادة التدوير‪.‬‬ ‫إصابة البشرة‬ ‫السبب‪ :‬الضغط الممارس على البشرة كبير جداً‪.‬‬ ‫ƒ ƒقلص الضغط عند القص بالقرب من الجلد‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫السبب‪ :‬زاوية القص شديدة االنحدار‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على استخدام الجهاز بمستوى أكثر تسطيحاً‪.‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم تلف أطراف األسنان عند االستخدام وقم بتغيير شفرة القص‬ ‫إذا اقتضى األمر ذلك‪.‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫السبب‪ :‬مسافة مشط القص الخاص بالحد األمامي وشفرة القص الخاصة بالحد‬ ‫األمامي غير مضبوطة بشكل صحيح‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بضبط مشط القص (الرسم التوضيحي رقم ‪.)7‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ ‫‪hr‬‬ ‫السبب‪ :‬خلل بالتغذية الكهربائية‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من سالمة الربط بين قابس الجهاز ومصدر الكهرباء بالحائط‪.‬‬ ‫افحص كبل التيار الكهربائي للتأكد من سالمته‪.‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫في حالة عدم تمكنك من إزالة الخلل رغم اتباع هذه اإلرشادات‪ ،‬يرجى‬ ‫االتصال بمركزنا لخدمة الزبائن‪ .‬ال تحاول أبداً إصالح الجهاز بنفسك!‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪144‬‬ de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 145 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 146 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 147 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 1230-1523 · 10/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser Primat Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para