Moser 1233 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Type 1233
Operating Manual
Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
2
1
3 4
D
E
F
G H I J
K L
M
N
OP
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
5 6 7
8
10
9
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
1233


.............................................................................................................
140
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233 .......................................................................................... 5
Translation of the original operating manual Hair clipper type 1233 ........................................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux, type 1233 .................................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli tipo 1233 ......................................................................... 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233 ........................................................ 26
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233 ........................................................................................ 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233 ............................................................................ 36
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233 .......................................................... 41
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233 .......................................................... 46
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233 ......................................................................... 51
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233 ............................................................................. 56
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Saç kesme makinesi tip 1233 .......................................................................... 61
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1233 .......................................................... 66
Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů typ 1233 .............................................................................. 72
Preklad originálneho návodu na obsluhu Strihač vlasov typ 1233 .............................................................................. 77
Prijevod originalnih uputa za uporabu Šišač za kosu, tip 1233 .................................................................................... 82
Az eredeti használati utasítás fordítása 1233-as típusú hajvágó gép .......................................................................... 87
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1233 ...................................................................... 92
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare Mașină de tuns de tipul 1233 .......................................................... 97
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване тип 1233 ........................................................... 102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Mашинка для стрижки волос, тип 1233 ................ 107
Переклад оригінального керівництва з експлуатації Mашинка для стриження волосся, тип 1233 ............. 113
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1233 ................................................................................... 119
1233 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ....................................................... 124
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Plaukų kirpimo mašinėlė 1233 ........................................................... 129
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή τύπου 1233 ............................................ 134
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwen-
den. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisier-
ten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
6
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Eben-
falls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach
jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Was-
ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um
Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet,
oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Schnittlängenverstellhebel
C Ein-/Ausschalter
D Aufhängering
E Netzkabel
F Feststeller für die Schnittlängenverstellung
G Schermesser
H Haken
I Scherkamm
J Arretierhebel des Scherkamms
K Führungsrille (Schermesser)
L Führungsnut (Scherkamm)
M Griffmulde
N Messerschutz
O Öl für den Schneidsatz
P Reinigungsbürste
Ohne Abbildung Kammaufsätze bzw. verschiedenes
Zubehör (je nach Modell). Weiteres Zubehör und
Kammaufsätze siehe Verpackung.
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer
Schwingankermotor
Abmessungen (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Gewicht: ca. 465 g (ohne Kabel)
Emissionsschall-
druckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Leistungsaufnahme: 15 W
Betriebsspannung: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt
die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Pro-
dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von
unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtsspra-
chen der EU von unseren Servicecentern angefordert
werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung
verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung
oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe-
nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine
spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein
(Abb. 2
) und nach Gebrauch aus (Abb. 2
).
Bedienung
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt
ohne Aufsteckkamm ca. 0,1 mm.
Die Schnittlänge kann – auch während des Betriebs – von
0,1 – 3 mm eingestellt werden.
1. Schieben Sie den Feststeller nach unten (Abb. 3
).
2. Betätigen Sie den seitlichen Schnittlängenverstellhebel
(Abb. 4
). Sie können die Schnittlänge in 6 Rasterstel-
lungen
(MultiClick) einstellen.
3. Schieben Sie den Feststeller zur Entriegelung der
Einstellung nach oben (Abb. 3
). Die normale Schnitt-
länge von ca. 0,1 mm ist wieder eingestellt.
Schneiden mit Kammaufsätzen (je nach Modell)
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben
werden.
f Hierzu darf der Schnittlängenverstellhebel (B) nicht
arretiert (Abb. 4
) sein.
f Schieben Sie den Feststeller (F) zur Entriegelung nach
oben (Abb. 3
).
· Je nach Modell sind verschiedene Kammauf-
sätze im Lieferumfang enthalten.
· Auch als weiteres Zubehör sind die Kamm-
aufsätze #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) und ein verstellbarer
Kammaufsatz (4 – 18 mm) optional erhältlich.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5
).
2. Der Kammaufsatz läßt sich durch Schieben in entge-
gengesetzter Richtung (Abb. 5
) entfernen.
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive
Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und
Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und
Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste vom Schneidsatz.
Für eine gründliche Reinigung (Abb. 6) kann der
Schneidsatz abgezogen werden, siehe Kapitel
Austausch des Schneidsatzes.
f Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir
das Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch
rein.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 7).
f Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der
Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pfle-
gen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung,
Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeiti-
gem Korrosionsschutz.
f Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sek.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
f Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig
zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid-
leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz
ausgewechselt werden.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
9
Austausch des Schneidsatzes
Achtung! Der Schnittlängenverstellhebel (B)
darf nicht arretiert sein. Durch Schieben des
Feststellers (F) nach oben (Abb. 3
) wird
dieser entriegelt.
1. Drücken Sie den Arretierhebel (J) nach unten
(Abb. 8
) und greifen Sie gleichzeitig den Scherkamm
an den seitlichen Griffmulden (M) (Abb. 8
).
2. Ziehen Sie den Scherkamm bei gedrücktem Arretierhe-
bel vom Gerät ab (Abb. 9
).
3. Drücken Sie das Schermesser nach unten und nehmen
Sie das Schermesser ab (Abb. 9
).
4. Setzen Sie das neue Schermesser auf die Kunststoff-
Führung und drücken Sie es nieder (Abb. 10
), so
dass der Haken (H) der Haltefeder in den Messeraus-
schnitt greift (Abb. 10
) und die Führungsrille des
Schermessers (K) in die Kunststoff-Führung einrastet.
5. Fassen Sie den neuen Scherkamm an den seitlichen
Griffmulden (M) und führen Sie den neuen Scherkamm
in die Führungsnut (L) ein (Abb. 11).
6. Schieben Sie den Scherkamm bis zum Einrasten nach
vorne.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7),
sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie
den Schneidsatz aus (Abb. 8/9/10/11).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls
den Schneidsatz aus.
Gerät läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktie-
rung zwischen Netzstecker und Steckdose. Überprüfen
Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht behe-
ben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter.
Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher
Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd-
liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elekt-
ronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge-
räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Haus-
müll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpa-
ckung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen
diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a
safe place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains
cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced by an authorised ser-
vice centre or another similarly qualified person in order to avoid
hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual Hair clipper type 1233
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use since water can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentra-
tion of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
12
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cutting length adjustment lever
C On/off switch
D Hang-up loop
E Mains cable
F Locking switch for cutting length adjustment
G Top blade
H Hook
I Bottom blade
J Locking lever on bottom blade
K Guide groove (top blade)
L Guide groove (bottom blade)
M Shaped recess
N Blade guard
O Oil for blade set
P Cleaning brush
Not shown
Attachment combs and various accessories (depending
on model).
Other accessories and attachment combs, see packaging
Technical data
Drive: quiet oscillating armature motor
Dimensions (LxWxH): 180 x 67 x 42 mm
Weight: approx. 465 g (without cable)
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s²
Power consumption: 15 W
Operating voltage: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened.
It meets the requirements of EU Electromagnetic Com-
patibility Directive 2014/30/EU and Machinery Directive
2006/42/EC.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
stored.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product
and store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF for-
mat from our service centres. The EC declaration of
conformity can also be requested in other official EU
languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance
on to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this
operating manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri-
ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health
risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence
described.
f
1.
2.
3.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Mains operation
1. Oil the blade set (Fig. 7).
2. Insert the mains plug into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch
(Fig. 2
) and, after use, switch it off again (Fig.
2
).
Operation
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting
length of the appliance is approx. 0.1 mm.
The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm,
even when the appliance is in use.
1. Slide the locking switch downwards (Fig. 3
).
2. Operate the side cutting length adjustment lever
(Fig. 4
). You can set the cutting length to 6 pre-set
positions
(MultiClick).
3. Slide the locking switch upward to unlock the setting
(Fig. 3
). The normal cutting length of approx. 0.1 mm
is restored.
Cutting with attachment combs (depending on model)
The appliance can also be operated with attachment
combs.
f For this, the cutting length adjustment lever (B) must
not be locked (Fig. 4
).
f Slide the locking switch (F) upward to unlock (Fig.3
).
· Depending on the model, various attachment
combs are included in the scope of supply.
· Attachment combs #1 (4.5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) and an
adjustable attachment comb (4 - 18 mm) are
also optionally available as accessories.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the
direction of the arrow until it reaches the limit stop
(Fig. 5
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in
the opposite direction (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance. Disconnect the
appliance from the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every
use. Remove the hair clippings from the blade set with
the cleaning brush.
If thorough cleaning is required, (Fig.6) the blade
set can be removed. See chapter
Changing the
blade set
.
f After cleaning the blade set, we recommend using
hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically
clean.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 7).
f We recommend that you clean and care for your blade
set during and after clipping with Blade Ice spray. The
Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and
cleaning of the blade set, while also protecting against
corrosion.
f Switch the appliance on briefly (approx. 10 sec.) to
ensure the oil film is evenly distributed.
f For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set
frequently.
f If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling,
the blade set should be replaced.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
14
Changing the blade set
Attention! The cutting length adjustment lever (B)
must not be locked. It will be unlocked by moving
the locking switch (F) upward (Fig. 3
).
1. Press the locking lever (J) downwards (Fig. 8
) and,
at the same time, grip the bottom blade by the shaped
recesses in its sides (M) (Fig. 8
).
2. When the locking lever is pressed, pull the bottom
blade off the appliance (Fig. 9
).
3. Push the top blade downwards and remove it
(Fig. 9
).
4. Place the new top blade on the plastic guide and press
it down (Fig. 10
), so that the hook (H) of the retainer
spring locates in the blade cutout (Fig. 10
) and the
guide groove of the top blade (K) clicks into the plastic
guide.
5. Hold the new bottom blade by the shaped recesses
in the sides (M) and insert it into the guide groove (L)
(Fig. 11).
6. Slide the bottom blade forwards until it engages in
position.
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6/7); if this does
not resolve the problem, replace the blade set
(Fig. 8/9/10/11).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the mains and the
socket is faultless. Check the mains cable for possible
damage.
In the event that this information does not help you resolve
your problem, please contact our service centre. Never
attempt to repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in
the event of incorrect disposal.
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful
impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing
of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula-
tions are specified for the disposal of electrical
appliances, based on EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive 2012/19/EC
(WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or
domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by
local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from
recyclable materials. Dispose of this in an environ-
mentally friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées
et conservées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution à des détériorations de
l’appareil ou du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de
prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne
qualifiée habilitée.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux, type 1233
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
16
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et
d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant
une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans
lequel de l’oxygène est libéré.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
18
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode
d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et
à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple
demande. La déclaration de conformité CE peut éga-
lement être demandée à nos centres de SAV dans
d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode
d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque
pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Levier de réglage de la longueur de coupe
C Interrupteur marche / arrêt
D Anneau d’accrochage
E Câble secteur
F Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur
de coupe
G Lame
H Crochet
I Peigne de la tête de coupe
J Levier de blocage du peigne de la tête de coupe
K La rainure de guidage (lame)
L Rainure de guidage (peigne de la tête de coupe)
M Poignée creuse
N Protège-lame
O Huile pour la tête de coupe
P Brosse de nettoyage
Sans illustration - peignes ou accessoires divers (selon
modèle). Autres accessoires et peignes, voir emballage.
Caractéristiques techniques
Moteur : moteur silencieux à armature oscillante
Dimensions
(Lxlxh) : 180 x 67 x 42 mm
Poids : environ 465 g (sans câble)
Niveau de pression
acoustique des
émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s²
Puissance
absorbée : 15 W
Tension de service : 220 – 240 V / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement : 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi-
tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/UE « Compatibilité électromagné-
tique » et de la directive 2006/42/CE « Machines ».
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
19
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de
la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5
).
2. Le peigne peut être retiré par coulissement dans le
sens opposé (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance. Débranchez
l’appareil de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom-
mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi
que les pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
).
Enlevez les restes de cheveux de la tête de coupe à
l’aide de la brosse de nettoyage.
Pour un nettoyage approfondi (Fig. 6), la tête de
coupe peut être retirée, voir chapitre
Remplace-
ment de la tête de coupe.
f Nous recommandons d’utiliser le spray hygiénique
après le nettoyage de la tête de coupe. Il permet d’as-
surer l’hygiène des têtes de coupe.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 7).
f Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de
nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray
de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice »
garantit un refroidissement, une lubrification et un net-
toyage immédiats de la tête de coupe et la protège en
même temps contre la corrosion.
f Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10 secondes), afin de garantir une répartition régulière
du film huileux.
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un range-
ment ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une
tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7).
2. Branchez la fiche dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt (Fig. 2
) et éteignez-le après utilisation
(Fig. 2
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de
0,1 mm environ, sans contre-peigne.
La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 et 3 mm
(même en cours de fonctionnement).
1. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas
(Fig. 3
).
2. Actionnez le levier de réglage latéral de la longueur de
coupe (Fig. 4
). Vous pouvez régler la longueur de
coupe en 6 positions encliquetables
(MultiClick).
3. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le haut
pour déverrouiller le réglage (Fig. 3
). La longueur
de coupe normale d’environ 0,1 mm est de nouveau
réglée.
Couper à l’aide des peignes (selon modèle)
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f A ces fins, le levier de réglage de la longueur de coupe
(B) ne doit pas être bloqué (Fig. 4
).
f Faites glisser le bouton de verrouillage (F) vers le haut
pour le déverrouillage (Fig. 3
).
· Selon le modèle, différents peignes sont
fournis.
· Les peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm),
n° 3 (9 mm), n° 4 (14 mm), n° 5 (19 mm)
et un peigne réglable (4 - 18 mm) sont
disponibles en option comme accessoires
supplémentaires.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
20
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière-
ment la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers,
la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
Attention ! Le levier de réglage de longueur de
coupe (B) ne doit pas être verrouillé. Pour déver-
rouiller ce levier, il faut faire glisser le bouton de
verrouillage (F) vers le haut (Fig. 3
).
1. Abaissez le levier de blocage (J) (Fig. 8
) et saisissez
en même temps le peigne de la tête de coupe par les
poignées creuses latérales (M) (Fig. 8
).
2. Retirez le peigne de la tête de coupe de l’appareil, le
levier de blocage étant abaissé (Fig. 9
).
3. Abaissez la lame et retirez-la (Fig. 9
).
4. Placez la nouvelle lame sur le guide en plastique et
appuyez dessus (Fig. 10
), de façon à ce que le
crochet (H) du ressort de maintien s’insère dans le
logement de la lame (Fig. 10
) et que la rainure de
guidage de la lame (K) s’emboîte dans le guide en
plastique.
5. Saisissez le nouveau peigne de tête de coupe par
les poignées creuses latérales (M) et introduisez le
nouveau peigne de tête de coupe dans la rainure de
guidage (L) (Fig. 11).
6. Glissez le peigne de la tête de coupe vers l’avant,
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou
arrache les cheveux
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6/7) ; si
le problème persiste, remplacez la tête de coupe
(Fig. 8/9/10/11).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
L’appareil ne fonctionne pas
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos-
sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils
électriques et électroniques dans la Communauté
Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des
réglementations nationales reposant sur la direc-
tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro-
niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales
ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre-
prises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de maté-
riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne-
ment et apportez-le au recyclage.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche et la prise. Véri-
fiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous
à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appa-
reil vous-même.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
21
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e
conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato.
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o
da una persona con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli tipo 1233
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
22
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di pro-
getto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore
elettrico.
Pericolo di esplosione!
f L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
23
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Leva di regolazione della lunghezza di taglio
C Interruttore On/Off
D Occhiello di fissaggio
E Cavo di rete
F Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio
G Lama
H Gancio
I Pettine di taglio
J Leva di arresto del pettine di taglio
K Scanalatura di guida (lama)
L Incavo di guida (pettine di taglio)
M Maniglia a incavo
N Coprilama
O Olio per la testina
P Spazzolino per la pulizia
Senza figura. Pettini regolacapelli ovv. vari accessori
(a seconda del modello). Per altri accessori e pettini
regolacapelli vedi confezione.
Dati tecnici
Azionamento: Motore silenzioso ad indotto
oscillante.
Dimensioni (LxPxA): 180 x 67 x 42 mm
Peso: circa 465 g (senza cavo)
Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s²
Assorbimento di potenza: 15 W
Tensione di esercizio: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagne-
tica 2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete
non sia attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante
del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai
nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati
nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o
sull’imballaggio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse-
guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza
di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corpo-
rea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
24
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno
stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Oliare la testina (Fig. 7).
2. Inserire la spina nella presa di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off
(Fig. 2
) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo
l’uso (Fig. 2
).
Uso
Regolazione della lunghezza di taglio
Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale
dell’apparecchio è pari a 0,1 mm.
La lunghezza di taglio può anche durante l’esercizio
essere regolata da 0,1 a 3 mm.
1. Spingere il fermo verso il basso (Fig. 3
).
2. Azionare la leva laterale di regolazione della lunghezza
di taglio (Fig. 4
). La lunghezza di taglio può essere
regolata in 6 posizioni a incastro
(MultiClick).
3. Per sbloccare la regolazione, spingere il fermo verso
l’alto (Fig. 3
). È nuovamente regolata la lunghezza di
taglio normale di ca. 0,1 mm.
Impiego dei pettini regolacapelli (a seconda del
modello)
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pet-
tini regolacapelli.
f A tale scopo la leva di regolazione della lunghezza di
taglio (B) non deve essere bloccata (Fig. 4
).
f Per lo sblocco, spingere il fermo (F) verso l’alto
(Fig. 3
).
· A seconda del modello, nella fornitura sono
compresi vari pettini regolacapelli.
· Come accessori supplementari sono
disponibili opzionalmente i pettini regolaca-
pelli #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) e un pettine regola-
capelli opzionale (4 - 18 mm).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in dire-
zione della freccia fino all’arresto (Fig. 5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente
spingendolo nella direzione opposta (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati
da un uso improprio.
f Spegnere l’apparecchio prima di iniziare tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione. Scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono dan-
neggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo
(Fig. 5
). Rimuovere con uno spazzolino i resti di
capelli dalla testina.
Per una pulizia accurata (Fig. 6) la testina può
essere tolta, vedere capitolo
Ricambio della
testina
.
f Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare
lo spray igienico. Mantiene tutte le testine pulite e
igienizzate.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 7).
f Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo
l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice
consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione
e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per
prevenirne la corrosione.
f Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.)
per assicurare una distribuzione uniforme del velo
d’olio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
25
f Per una buona e durevole prestazione di taglio
è importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo
pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, even-
tualmente un po’ inumidito.
Sostituzione della testina
Attenzione! La leva di regolazione della lunghezza
del taglio (B) non deve essere bloccata. Spin-
gendo il fermo (F) verso l’alto (Fig. 3
), questo
viene sbloccato.
1. Spingere la leva di arresto (J) verso il basso (Fig. 8
)
e afferrare contemporaneamente il pettine di taglio dalle
maniglie a incavo laterali (M) (Fig. 8
).
2. Tenendo premuta la leva di arresto, sfilare il pettine di
taglio dall’apparecchio (Fig. 9
).
3. Spingere la lama verso il basso ed estrarla (Fig. 9
).
4. Applicare la nuova lama sulla guida di plastica e spin-
gerla verso il basso (Fig. 10
), in modo che il gancio
(H) della molla di arresto faccia presa nell’apertura della
lama (Fig. 10
) e la scanalatura di guida della lama
(K) si innesti nella guida di plastica.
5. Afferrare il nuovo pettine di taglio dalle maniglie a
incavo laterali (M) e introdurre il nuovo pettine di taglio
nell’incavo di guida (L) (Fig. 11).
6. Spingere in avanti il pettine di taglio fino all’innesto.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 6/7); se ciò non elimi-
nasse il problema, sostituire la testina (Fig. 8/9/10/11).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
L’apparecchio non funziona
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina elettrica e la
presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai
di riparare l’apparecchio per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti-
mento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed
impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e
sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal-
timento di apparecchi elettrici è prescritto da
regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva
UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali
o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso
i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei
centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e
riciclarli.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
26
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14
años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso-
riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar
cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servi-
cio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
27
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con
mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de
agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise un servicio técnico autorizado.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente
de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador
electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una
alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya
liberado oxígeno.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
28
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato
debe leer y comprender por completo las instrucciones
contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente.
La Declaración de Conformidad CE está disponible en
otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nues-
tro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele tam-
bién el manual de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se
utilizan en este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Palanca de ajuste de la longitud de corte
C Interruptor de conexión/desconexión
D Colgador
E Cable de red
F Bloqueo del ajuste de la longitud de corte
G Cuchilla
H Gancho
I Peine de corte
J Palanca de retención del peine de corte
K Ranura guía (cuchilla)
L Ranura guía (peine de corte)
M Hendiduras para facilitar la sujeción
N Protector de cuchillas
O Aceite para el cabezal de corte
P Cepillo de limpieza
Imagen no disponible - peines y distintos accesorios (en
función del modelo). Para otros accesorios y peines, ver
embalaje.
Datos técnicos
Accionamiento: accionamiento silencioso de
áncora oscilante
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 180 x 67 x 42 mm
Peso: aprox. 465 g (sin cable)
Nivel de presión
acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s²
Consumo de potencia: 15 W
Tensión de servicio: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y
sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las dispo-
siciones de la directiva de la UE 2014/30/UE sobre
compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
29
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea
guardar o transportar el aparato de forma segura
más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Lubrique el cabezal de corte (fig. 7).
2. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente.
3. Encienda el aparato y apáguelo después del uso con el
interruptor de conexión/desconexión (figs. 2
y 2
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
La longitud de corte normal del aparato sin peine
regulable es de 0,1 mm.
La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm
(incluso durante el funcionamiento).
1. Deslice el bloqueo hacia abajo (fig. 3
).
2. Accione la palanca de ajuste de la longitud de corte
lateral (fig. 4
). Puede ajustar la longitud en 6 posicio-
nes distintas
(MultiClick).
3. Para desbloquear la posición ajustada, deslice el blo-
queo hacia arriba (fig. 3
). Vuelve a estar ajustada la
longitud de corte normal de aprox. 0,1 mm.
Corte con peines (en función del modelo)
El aparato se puede utilizar también con peines.
f Para ello es necesario que la palanca de ajuste de la
longitud de corte (B) no esté bloqueada (fig. 4
).
f Para desbloquearla, deslice el bloqueo (F) hacia arriba
(fig. 3
).
· Los peines suministrados varían en función
del modelo.
· Como accesorios opcionales, se pueden
solicitar los peines #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) y un
peine regulable (4 - 18 mm).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido
de la flecha hasta el tope (fig. 5
).
2. El peine se puede retirar deslizándolo en el sentido
contrario (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de lim-
pieza y mantenimiento apague el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de
líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren
líquidos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de vol-
ver a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar
el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados
por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a
su proveedor habitual o a nuestro Departamento
de atención al cliente.
f Retire el peine después de cada uso (fig. 5
).
Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de
limpieza.
Extraiga el cabezal de corte para una limpieza a
fondo (fig. 6). Consulte el capítulo
Cambio del
cabezal de corte
.
f Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda
aplicar el spray de limpieza Mantiene todos los cabeza-
les de corte higienizados.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabeza-
les de corte (fig. 7).
f Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte
durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El
spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia
el cabezal de corte, además de protegerlo contra la
corrosión.
f Encienda la máquina durante unos 10 segundos para
que la película de aceite se distribuya uniformemente.
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte
con regularidad para garantizar una óptima
calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubri-
car el cabezal regularmente, su capacidad de
corte disminuya después de un uso prolon-
gado, éste deberá cambiarse.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en
caso necesario, ligeramente humedecido.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
30
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso
de eliminación indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada
se protege el medio ambiente y se evitan
posibles efectos perjudiciales para la salud y
el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones
legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctri-
cos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra
regulada por las disposiciones legales de cada
país, basadas todas ellas en la directiva de la
UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no
se puede, por tanto, desechar junto con la basura
doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en
un punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con mate-
riales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
Cambio del cabezal de corte
¡Atención! La palanca de ajuste de la longitud
de corte (B) debe estar desbloqueada. Se des-
bloquea desplazando el bloqueo (F) hacia arriba
(fig. 3
).
1. Presione la palanca de retención (J) hacia abajo
(fig. 8
) sujetando al mismo tiempo el peine de corte
por las hendiduras laterales (M) (fig. 8
).
2. Retire el peine de corte del aparato con la palanca de
retención pulsada (fig. 9
).
3. Presione la cuchilla hacia abajo y retire la cuchilla
(fig. 9
).
4. Coloque la nueva cuchilla sobre la guía de plástico y
presiónela hacia abajo (fig. 10
) para que el gancho
(H) del muelle de retención encaje en la abertura de
la cuchilla (fig. 10
) y la ranura guía de la cuchilla (K)
quede enclavada en la guía de plástico..
5. Sujete el nuevo peine de corte por las hendiduras late-
rales (M) e introdúzcalo en la ranura guía (L) (fig. 11).
6. Deslice el peine de corte hacia delante hasta que
encaje.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7). Si esto no solu-
ciona el problema, sustituya el cabezal (fig. 8/9/10/11).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el
uso y, en su caso, sustituya el cabezal.
El aparato no se pone en marcha
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el enchufe de red del aparato hace
buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que
el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indi-
caciones diríjase a nuestro Departamento de atención al
cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
31
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos
suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido
instruídas correctamente relativamente à utilização segura do apa-
relho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser
que sejam supervisionadas.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo
eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro
de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um
cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo cen-
tro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar
riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
32
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado
num centro de serviço.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30
mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista.
Perigo de explosão!
f Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentra-
ções de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado
oxigénio.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente
para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na
placa de identificação.
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
33
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Alavanca de regulação do comprimento do corte
C Interruptor ligar/desligar
D Anilha de suspensão
E Cabo eléctrico
F Bloqueio da regulação do comprimento do corte
G Lâmina da tesoura
H Gancho
I Pente da tesoura
J Alavanca de bloqueio do pente da tesoura
K Calha de guia (lâmina da tesoura)
L Guia (pente da tesoura)
M Pega
N Protecção da lâmina
O Óleo para o conjunto de lâminas
P Escova de limpeza
Sem figura. Pentes encaixáveis ou diversos acessórios
(dependendo do modelo). Outros acessórios e pentes
encaixáveis ver embalagem.
Dados técnicos
Accionamento: Motor de ancoragem oscilante
silencioso
Dimensões (CxLxA): 180 x 67 x 42 mm
Peso: aprox. 465 g (sem cabo)
Nível de emissão
sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s²
Consumo de energia: 15 W
Tensão de serviço: 220 240 V / 50/60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade
electromagnética 2014/30/UE e a directiva de máquinas
2006/42/CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de
utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funciona-
mento do aparelho, o manual de utilização deve ser
lido e compreendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte inte-
grante do produto e guarde-o bem num local de fácil
acesso.
f Este manual de utilização também pode ser solicitado
como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço.
A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos
nossos centros de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do apa-
relho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são
utilizados neste manual de instruções, no aparelho ou na
embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível
consequência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
34
Operação
Preparação
Guarde o material da embalagem para um arma-
zenamento ou transporte posterior seguro.
f Controle a integridade do volume de fornecimento.
f Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Cuidado! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com a ten-
são indicada na placa de identificação.
Funcionamento eléctrico
1. Lubrifique o conjunto de lâminas (Fig.7).
2. Insira a ficha de rede na tomada de rede.
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(fig. 2
) e depois desligue-o (fig. 2
).
Utilização
Regulação do comprimento do corte
O comprimento do corte normal do aparelho, sem
pente encaixável é de 0,1 mm.
O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo
quando o aparelho está ligado – de 0,1 – 3 mm.
1. Desloque o bloqueio para baixo (fig. 3
).
2. Accione a alavanca de regulação do comprimento de
corte lateral (fig. 4
). Pode ajustar o comprimento de
corte em 6 posições de encaixe
(MultiClick).
3. Desloque o bloqueio para cima para desbloquear o
ajuste (fig. 3
). O comprimento de corte normal de
aprox. 0,1 mm está novamente ajustado.
Cortar com os pentes encaixáveis (dependendo do
modelo)
O aparelho também pode ser utilizado com pentes
encaixáveis.
f Para tal, a alavanca de regulação do comprimento do
corte (B) não pode estar bloqueada (fig. 4
).
f Para desbloquear, desloque o bloqueio(F) para cima
(fig. 3
).
· Dependendo do modelo são fornecidos dife-
rentes pentes encaixáveis.
· Como acessório complementar, existem opcio-
nalmente os pentes encaixáveis #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19
mm) e um pente encaixável regulável
(4 - 18 mm).
Colocar / retirar o pente encaixável
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas
no sentido da seta, até ao batente (fig.5
).
2. O pente encaixável retira-se deslocando-o no sentido
oposto (fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a
um manuseio incorrecto.
f Desligue o aparelho antes de iniciar todos
os trabalhos de limpeza ou de manuten-
ção. Separe o aparelho da alimentação de
corrente.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações
de líquido.
f Não mergulhe o aparelho na água!
f Não deixe entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conecte o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
Cuidado! Danos devido a químicos
agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho
e os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de lim-
peza agressivos.
f Utilize exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro
de serviço.
f Após cada utilização retire o pente encaixável
(fig. 5
). Remova com a escova de limpeza os
restos de cabelos do conjunto de lâminas.
Para uma limpeza profunda o conjunto de lâminas
(Fig. 6) pode ser retirado, ver capítulo
Substi-
tuição do conjunto de lâminas.
f Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos
o spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de
lâminas higienicamente limpos.
f Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do con-
junto de lâminas (fig. 7).
f Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto
de lâminas durante e depois da utilização com o spray
Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa
imediatamente o conjunto de lâminas protegendo
simultaneamente contra a corrosão.
f Ligue a máquina por um curto período de tempo
(aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme
do óleo.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
35
f Para uma potência de corte boa e de longa
duração é importante lubrificar o conjunto de
lâminas com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e
apesar da limpeza e lubrificação regular, a
potência de corte diminuiu, o conjunto de lâmi-
nas deve ser substituído.
f Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
Substituir o conjunto de lâminas
Atenção! A alavanca de ajuste de comprimento
de corte (B) não pode estar bloqueada. Ao des-
locar o bloqueio (F) para cima (fig. 3
) este é
desbloqueado.
1. Pressione a alavanca de bloqueio (J) para baixo
(fig. 8
) e segure em simultâneo o pente da tesoura
pelas pegas (M) laterais (fig. 8
).
2. Retire o pente da tesoura do aparelho mantendo a ala-
vanca de bloqueio pressionada (fig. 9
).
3. Pressione a lâmina da tesoura para baixo e retire a
lâmina da tesoura (fig. 9
).
4. Coloque a nova lâmina da tesoura na guia de plástico
e pressioná-a para baixo (Fig. 10
), de forma a que
o gancho (H) da mola de retenção encaixe no recorte
da lâmina (fig. 10
) e a calha de guia da lâmina da
tesoura (K) encaixe na guia de plástico.
5. Segure o novo pente da tesoura nas pegas (M) laterais
e insira o novo pente da tesoura na calha da guia (L)
(fig. 11).
6. Puxe o pente da tesoura para a frente até encaixar.
Resolução do problema
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 6/7), caso
o problema não seja resolvido substitua o conjunto de
lâminas (fig. 8/9/10/11).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduza a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicione o aparelho de forma mais plana.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controle, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substitua o con-
junto de lâminas.
Aparelho não funciona
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se que os contactos entre a ficha de rede e
tomada estejam impecáveis. Verifique o cabo eléctrico
quanto a possíveis danos.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma
eliminação incorrecta.
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de elimi-
nação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas
as regras nacionais relativas à eliminação de apa-
relhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE
2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electróni-
cos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em
centros de recolha ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por mate-
riais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e
entregue-os para reciclagem.
Se não conseguir resolver o problema com estas indica-
ções, dirija-se ao nosso centro de serviço. Nunca tentar
reparar o aparelho!
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
36
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat /
netsnoer.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een
beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd service-
center of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een
origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
37
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebak-
ken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het
evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek tel-
kens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien
water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als
het apparaat is uitgeschakeld.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door een servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een inge-
stelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de
stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad.
Explosiegevaar!
f Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer
hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin
zuurstof vrijkomt.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
38
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Hendel om kniplengte te verstellen
C Aan-/uitschakelaar
D Ophangring
E Snoer
F Vergrendeling voor de kniplengteverstelling
G Scheermes
H Haak
I Scheerkam
J Vastzethendel voor de scheerkam
K Geleidingsgroef (scheermes)
L Leigroef (scheerkam)
M Uitsparing
N Mesbescherming
O Olie voor de snijkop
P Reinigingsborstel
Zonder afbeelding. Opzetkammen en verschillende
toebehoren (afh. van model). Zie verpakking voor verdere
toebehoren en opzetkammen.
Technische gegevens
Motor: geluidsarme
magneetspoelaandrijving
Afmetingen (lxbxh): 180 x 67 x 42 mm
Gewicht: ca. 465 g (zonder snoer)
Geluids-
drukniveau: max. 60 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s²
Opgenomen vermogen: 15 W
Netspanning: 220–240 V, 50/60 Hz
Bedrijfsfactoren
Omgeving: 0°C – +40°C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het appa-
raat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische
compatibiliteit 2014/30/EU en aan de Machinerichtlijn
2006/42/EG.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het
stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel
of aan het apparaat.
f Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete
oppervlakken worden gehouden.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den bewaard.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en
begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer
te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het
product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt
raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij
onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-con-
formiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen
bij onze servicecenters worden aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
gebruiksaanwijzing, op het apparaat of op de verpakking
gebruikt.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk
zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of
een gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de
beschreven volgorde uit.
f
1.
2.
3.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
39
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele
transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik op netvoeding
1. Olie de snijkop regelmatig (afb. 7).
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te
schakelen (afb. 2
) en na het gebruik weer uit te scha-
kelen (afb. 2
).
Bediening
Kniplengteverstelling
De normale kniplengte van het apparaat is zonder
opzetkam ca. 0,1 mm.
De kniplengte kan - ook tijdens gebruik - van 0,1 tot 3 mm
worden ingesteld.
1. Schuif de vergrendeling omlaag (afb. 3
).
2. Bevestig de hendel om de kniplengte te verstellen aan
de zijkant (afb. 4
). U kunt de kniplengte in 6 rasters
(MultiClick) instellen.
3. Schuif de vergrendeling om de instelling te ontgren-
delen omhoog (afb. 3
). De normale kniplengte van
ca. 0,1 mm wordt weer ingesteld.
Knippen met opzetkammen (afhankelijk van het model)
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
f Hiervoor mag de hendel om de kniplengte te verstellen
(B) niet vergrendeld (afb. 4
) zijn.
f Schuif de vergrendeling (F) om te ontgrendelen
omhoog (afb. 3
).
· Afhankelijk van het model worden er verschil-
lende opzetkammen bijgeleverd.
· Als verdere accessoires zijn de opzetkam-
men #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) en een verstelbare
opzetkam (4 - 18 mm) als optie verkrijgbaar.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 5
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in
tegengestelde richting te verschuiven (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade
door ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat vóór elke schoonmaak-
en onderhoudsbeurt uit. Trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat
binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoe-
voer aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve
chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebren-
gen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of
bij ons servicecenter bestellen.
f Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat
hebt gebruikt (afb. 5
). Verwijder met de reinigingsbor-
stel de haarresten van de snijkop.
Voor een grondige reiniging (afb. 6) kan de snij-
kop losgeschroefd worden, zie hoofdstuk
Vervan-
ging van de snijkop.
f Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop de
hygiënespray te gebruiken. Zo blijven alle snijkoppen
hygiënisch schoon.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 7).
f Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik
met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De
Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, sme-
ring en reiniging van de snijkop en biedt bescherming
tegen corrosie.
f Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olie-
laag zich gelijkmatig verdeelt.
f Voor een optimale knipprestatie over langere
tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig
te smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knip-
prestatie afneemt, moet de snijkop worden
vervangen.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel
licht vochtige doek af.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
40
De snijkop vervangen
Let op! De hendel om de scheerlengte te ver-
stellen (B) mag niet vergrendeld zijn. Schuif de
vergrendeling (F) omhoog (afb. 3
) om deze te
ontgrendelen.
1. Druk de vastzethendel (J) omlaag (afb. 8
) en pak
tegelijkertijd de scheerkam bij de uitsparing aan de zij-
kant (M) vast (afb. 8
).
2. Trek de scheerkam bij de omlaag gedrukte vastzethen-
del van het apparaat af (afb. 9
).
3. Druk het scheermes omlaag en haal het los (afb. 9
).
4. Plaats het nieuwe scheermes op de kunststofgeleiding
en druk het omlaag (afb. 10
) zodat de haak (H) van
de borgveer in de uitsparing in het mes valt (afb. 10
)
en de geleidingsgroef van het scheermes (K) in de
kunststofgeleiding vastklikt.
5. Pak de nieuwe scheerkam bij de uitsparingen (M) aan
de zijkant vast en schuif de nieuwe scheerkam in de
leigroef (L) (afb. 11).
6. Schuif de scheerkam naar voren totdat hij vastklikt.
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 6/7); als het probleem
hierdoor niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan
(afb. 8/9/10/11).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Het apparaat loopt niet
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de netstekker goed contact maakt met
het stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele
beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt
opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren!
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier
van afdanken.
f Door het apparaat volgens de voorschriften
af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen
voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan
het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elek-
tronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels
zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst
worden meegegeven of als huisvuil worden
afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecen-
tra inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare
materialen. Voer deze volgens de milievoorschrif-
ten af voor verdere verwer-king en recycling.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
41
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hove-
det, skæg og øjenbryn.
· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels.
· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige
områder.
Krav til brugeren
· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen
at kende.
· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker
brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse
med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvir-
kes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød grund af skader maskinen/ledningen.
f Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den
er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparatio-
ner må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved
anvendelse af originale reservedele, så farer undgås.
f Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis
ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret
servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så
farlige situationer undgås.
f Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse
inden for elektroteknik.
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
42
Fare! Strømstød grund af indtrængende væsker.
f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade
eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på
steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug.
Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbe-
vares i nærheden af vand.
f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned
i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og
andre væsker.
f Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke
ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten.
f Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen.
f Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum.
f Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et
godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløse-
strøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatø-
ren til råds.
Eksplosionsfare!
f Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration
af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt.
Advarsel! Fare for personskader grund af overophedede
skæresæt.
f Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op.
Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af.
Advarsel! Personskader grund af forkert brug.
f Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt.
f Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan
falde ned på grund af vibrationerne.
Forsigtig! Skader grund af forkert brug.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet
på typeskiltet.
f Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten.
f Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke gen-
stande falde ned i dem.
f Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i
kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet.
f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader.
f Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
43
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Arm til skærelængdeindstilling
C Tænd-/slukknap
D Ring til ophængning
E Ledning
F Låsekontakt til skærelængdeindstilling
G Skærekniv
H Krog
I Skærekam
J Låsearm til skærekammen
K Styrerille (skærekniv)
L Styrenot (skærekam)
M Holdefordybning
N Knivbeskyttelse
O Olie til skæresættet
P Rengøringsbørste
Uden billede
Afstandskamme eller forskelligt Tilbehør (afhængigt
af model). Yderligere tilbehør og afstandskamme se
emballagen.
Tekniske data
Drev: Støjsvag svingankermotor
Mål (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vægt: ca. 465 g (uden ledning)
Emissionslyd-
tryksniveau maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s²
Effektforbrug: 15 W
Driftsspænding: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelser: 0°C – +40°C
Produktet er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Det
opfylder kravene i EU-direktivet elektromagnetisk kompati-
bilitet 2014/30/EU og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen
læses og forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og
opbevar den sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil
hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæ-
ringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores
servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives
videre til andre.
Symbol- infoforklaring
De følgende symboler og signalord anvendes i denne drift-
svejledning på produktet eller på emballagen.
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstel-
ser af kroppen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser
af kroppen eller med døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller
sundhedsmæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne
rækkefølge.
f
1.
2.
3.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
44
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagen, så du senere kan opbevare
eller transportere produktet sikkert.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende produktet med spændingen,
som er angivet på typeskiltet.
Netdrift
1. Smør skæresættet med olie (fig. 7).
2. Sæt strømstikket i stikkontakten.
3. Tænd for produktet med tænd-/slukknappen (fig. 2
)
og sluk efter brug (fig. 2
).
Betjening
Indstilling af skærelængden
Produktets normale skærelængde er ca. 0,1 mm
uden afstandskam.
Skærelængden kan indstilles fra 0,1 – 3 mm - også under
brug.
1. Tryk låsekontakten ned (fig. 3
).
2. Brug armen på siden til skærelængdeindstillingen
(fig. 4
. Du kan indstille skærelængden i 6 stillinger
(MultiClick).
3. Stil låsekontakten til oplåsning af indstillingen op
(fig. 3
). Den normale skærelængde på ca. 0,1 mm er
indstillet igen.
Klipning med afstandskamme (afhængigt af model)
Produktet kan også anvendes med kamme.
f Armen til indstilling af skærelængden (B) må ikke være
låst (fig. 4
).
f Stil låsekontakten (F) til oplåsning af indstillingen op
(fig. 3
).
· Afhængigt af modellen leveres der forskellige
afstandskamme med produktet.
· Som ekstraudstyr leveres kammene
#1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) og en indstillelig
afstandskam (4 – 18 mm).
Påsætning / aftagning af afstandskamme
1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning
indtil stop (fig. 5
).
2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den flyttes i den
modsatte retning (fig. 5
).
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader
på grund af forkert håndtering.
f Sluk for produktet, før rengørings- og vedlige-
holdelsesarbejdet startes. Afbryd produktet fra
strømforsyningen.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød på grund af indtrængende
væsker.
f Læg ikke produktet ned i vand!
f Lad ikke væske komme ind i produktet.
f Slut kun produktet til strømforsyningen igen,
hvis den er helt tør.
Forsigtig! Skader grund af aggressive
kemikalier.
Aggressive kemikalier kan beskadige produktet
og tilbehøret.
f Brug ikke opløsnings- eller skuremidler.
f Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til
skæresæt, som er anbefalet af producenten.
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhand-
leren eller hos vores servicecenter.
f Tag afstandskammen af efter brug (fig. 5
). Fjern hår-
rester fra skæresættet med rengøringsbørsten.
For grundig rengøring (fig. 6) kan skæresæt-
tet skrues af, se kapitlet
Udskiftning af
skæresættet
.
f Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi hygiejne-
spray. Den holder skæresættet hygiejnisk rent.
f Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 7).
f Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet
med Blade Ice Spray under og efter brug. Blade Ice
Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig
med korrosionsbeskyttelse.
f Tænd kort for produktet (ca. 10 sek.), så oliefilmen
fordeles ensartet.
f Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres
med olie, for at skæreeffekten kan holde sig
i lang tid.
f Hvis skæreeffekten trods regelmæssig rengø-
ring og smøring aftager efter længere brugstid,
skal skæresættet udskiftes.
f Tør kun produktet af med en blød, eventuelt let fugtet
klud.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
45
Udskiftning af skæresættet
Obs! Armen til indstilling af skærelængden (B) må
ikke være låst. Ved at flytte låsekontakten (F) op
(fig. 3
) låses den op.
1. Stil låsearmen (J) ned (fig. 8
), og hold samtidig
på fordybningerne på siden af skærekammen (M)
(fig. 8
).
2. Tag skærekammen af produktet, mens du holder
låsearmen nede (fig. 9
).
3. Pres skærekniven ned, og tag skærekniven af
(fig. 9
).
4. Sæt den nye skærekniv på plaststyringen, og tryk ned
(fig. 10
), så fjederens krog (H) griber ind i knivudskæ-
ringen (fig. 10
) og skæreknivens styrerille (K) går i
indgreb i plaststyringen.
5. Hold den nye skærekam på fordybningerne på siden
(M), og sæt den nye skærekam ind i styringsnoten (L)
(fig. 11).
6. Skub skærekammen frem, indtil den går i indgreb.
Problemafhjælpning
Skæresættet skærer dårligt eller rykker
Årsag: Skæresættet er snavset eller slidt.
f Rengør skæresættet, og smør det med olie (fig. 6/7),
og hvis problemet ikke løses derved, skal skæresættet
udskiftes (fig. 8/9/10/11).
Skader huden
Årsag: For voldsomt pres mod huden.
f Tryk ikke for hårdt, når du klipper tæt på huden.
Årsag: Skærevinklen er for stejl.
f Hold maskinen med mindre vinkel.
Årsag: Beskadiget skæresæt.
f Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og
udskift i så fald skæresættet.
Produktet kører ikke
Årsag: Defekt strømforsyning.
f Kontrollér, at kontakten mellem strømstikket og stik-
kontakten er i orden. Kontrollér strømledningen for
eventuelle skader.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisnin-
ger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv
aldrig selv på at reparere produktet!
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert
bortskaffelse.
f Aflad genopladelige batterier før bortskaffelse!
f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og
forhindrer eventuelle skadelige følger for men-
nesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaf-
felse af maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektro-
niske maskiner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes
bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af
nationale love, som er baseret på EU-direktivet
2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner
(WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bort-
skaffes sammen med det kommunale affald eller
husholdningsaffaldet.
Maskinen modtages gratis på de kommunale ind-
samlingssteder eller genbrugspladser.
Produktets emballage består af genbrugsmateri-
aler. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever
det til genanvendelse.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
46
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna!
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador apparaten/nätkabeln.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden
är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter
eller en annan behörig person för att förhindra fara.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
47
Fara! Elektriska stötar grund av inträngande vätska.
f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym-
men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig,
eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara-
ten är avstängd.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be
din elektriker om råd.
Explosionsrisk!
f Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentra-
tion av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges
på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
48
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Klipplängdsspak
C Strömbrytare
D Upphängningsring
E Nätsladd
F Spärr för klipplängden
G Knivar
H Krokar
I Klippkam
J Låsningsspak för klippkammen
K Styrspår (knivblad)
L Styrfåror (klippkam)
M Försänkt grepp
N Knivskydd
O Olja till klippsatsen
P Rengöringsborste
Utan figur
Kammar resp. olika tillbehör (beroende på modell).
Ytterligare tillbehör och kammar, se förpackningen.
Tekniska uppgifter
Drivning: tystgående vibrationsmotor
Mått (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vikt: ca 465 g (utan kabel)
Ljudtrycks-
nivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s²
Effektförbrukning: 15 W
Driftsspänning: 220 – 240 V, 50/60 Hz
Driftvillkor
Omgivning: 0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller
kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) 2014/30/EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du
läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produk-
ten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig
plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhål-
las som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen
om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan
erhållas från vårt servicecenter.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den över-
låts till en ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
Följande symboler och signalord används i denna bruksan-
visning, på apparaten eller på förpackningen.
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga per-
sonskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personska-
dor eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och
tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
f
1.
2.
3.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
49
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
f Apparaten får endast användas med den
spänning som anges på typskylten.
Användning med nätström
1. Smörj klippsatsen (fig. 7).
2. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget.
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig. 2
)
och slå av apparaten efter användning (fig. 2
).
Användning
Inställning av klipplängden
Apparatens normala klipplängd, utan kam, är
ca 0,1 mm.
Klipplängden kan ställas in på mellan 0,1 och 3 mm – även
då apparaten används.
1. Skjut spärren nedåt (fig. 3
).
2. Manövrera klipplängdsspaken på sidan (fig. 4
).
Klipplängden kan ställas in till 6 olika inställningslägen
(MultiClick).
3. Skjut spärren uppåt för att frigöra inställningen
(fig. 3
). Den normala klipplängden på ca 0,1 mm har
ställts in igen.
Klippning med kammar (beroende på modell)
Apparaten kan även förses med olika kammar.
f För detta får klipplängdsspaken (B) inte längre vara
spärrad (fig. 4
).
f Skjut spärren (F) uppåt för att frigöra den (fig. 3
).
· Olika kammar följer med apparaten, beroende
på modell.
· Övriga tillbehör som kan beställas är kam
nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr
4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt en justerbar
kam (4-18 mm).
Sätt på/ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning ändå till anslaget på
klippsatsen (fig. 5
).
2. Kammen tas av genom att skjuta den i motsatt riktning
(fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador
till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan alla rengörings- och
underhållsarbeten. Koppla ur apparaten från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträng-
ande vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
f Apparaten måste vara helt torr innan den
ansluts till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Använd endast de rengöringsmedel och den
klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din
återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta av kammen efter varje användning (fig. 5
). Ta bort
hår från klippsatsen och från öppningen i huset med
rengöringsborsten.
Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras
noggrannare (fig. 6), se kapitlet Byte av
klippsatsen.
f Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar
vi hygienspray. Det håller alla klippsatser rena och
hygieniska.
f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 7).
f Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter
användningen rengörs och underhålls med ”Blade Ice”-
spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls,
smörjs, rengörs samt skyddas mot rost.
f Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 sekun-
der) så att oljehinnan fördelar sig jämnt.
f För en god och långvarig klippförmåga är det
viktigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig
trasa.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
50
Byte av klippsatsen
Varning! Klipplängdsspaken (B) får inte vara
spärrad. Spärren (F) frigörs genom att skjuta den
uppåt (fig. 3
).
1. Tryck låsningsspaken (J) nedåt (fig. 8
) och greppa
samtidigt klippkammen vid det försänkta greppet på
sidan (M) (fig. 8
).
2. Dra av klippkammen från apparaten medan låsnings-
spaken är nedtryckt (fig. 9
).
3. Tryck kniven nedåt och ta av den (fig. 9
).
4. Sätt den nya kniven på plastskenan och tryck den
nedåt (fig. 10
) så att krokarna (H) på fästfjädern
greppar i knivhållaren (fig. 10
) och knivens styrspår
(K) fäster i plastskenan.
5. Ta tag i den nya klippkammen i de försänkta greppen
på sidan (M) och tryck in klippkammen i styrfårorna (L)
(fig. 11).
6. Skjut klippkammen framåt tills den hakar i rätt läge.
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår
Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten.
f Rengör och smörj klippsatsen med olja (fig. 6/7),
om det inte löser problemet byter du ut klippsatsen
(fig. 8/9/10/11).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera om spetsar på tandningen är skadade och
byt i så fall ut klippsatsen.
Apparaten fungerar inte
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera att stickkontakten har god kontakt med
vägguttaget. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna
information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att
själv reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön
och förhindrar eventuella skadliga effekter på
människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektro-
niska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren
för kassering av elektrisk utrustning i nationella
regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/
EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt
dessa får apparaten inte längre kasseras som
hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommu-
nala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt
och lämna in dem för återvinning.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
51
Generelle sikkerhetsinstrukser
Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare dem!
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen-
bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før-
ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i
sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som
er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er
under oppsyn.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det
ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader apparatet/
nettkabelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo-
ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal
kun brukes originale reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettka-
bel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter
eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp-
står risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
52
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar
eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke
brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen
etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv
om apparatet er slått av.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold
apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes
igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere
en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utlø-
serstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en
elektriker om råd.
Eksplosjonsfare!
f Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy
konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes
oksygen.
Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet.
f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på
merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke
i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
53
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B Justeringshendel for klippelengde
C PÅ/AV-bryter
D Opphengsring
E Nettkabel
F Lås for justering av klippelengden
G Klippekniv
H Krok
I Klippekam
J Låsehendel for klippekammen
K Lederille (klippekniv)
L Ledespor (klippekam)
M Forsenket grep
N Knivbeskyttelse
O Olje for knivsettet
P Rengjøringsbørste
Ikke avbildet. Distansekammer og ulike typer tilbehør
(avhengig av modell). Mer tilbehør og distansekammer, se
emballasjen.
Tekniske data
Drivenhet: stillegående svingmotor
Dimensjoner (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vekt: ca. 465 g (uten kabel)
Lydtrykknivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s²
Opptatt effekt: 15 W
Driftsspenning: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelse: 0°C – +40°C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyl-
ler kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibili-
tet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med
knekk.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha
lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet,
og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre
servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på fore-
spørsel også leveres av våre servicesenter på andre
offisielle EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir appa-
ratet videre til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksan-
visningen, på maskinen eller på emballasjen.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade
eller døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller
helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
54
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Nettdrift
1. Smør knivsettet ofte med olje (fig. 7).
2. Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
3. Slå maskinen på med maskinens PÅ-/AV-bryter
(fig. 2
) og av etter bruk (fig. 2
).
Betjening
Justering av klippelengden
Uten distansekam er normal klippelengde for
maskinen ca. 0,1 mm.
Klippelengden kan stilles inn fra 0,1 – 3 mm – også under
bruk.
1. Skyv låsen nedover (fig. 3
).
2. Betjen justeringshendelen for klippelengde på siden
(fig. 4
). Du kan stille inn klippelengden i 6 låsestillin-
ger
(MultiClick).
3. Skyv låsen opp til innstillingen løsnes (fig. 3
). Normal
klippelengde på ca. 0,1 mm er igjen innstilt.
Klipping med distansekammer (alt etter modell)
Maskinen kan også brukes med distansekammer.
f Justeringshendelen for justering av klippelengden (B)
må da ikke være låst (fig. 4
).
f Skyv låsen (F) opp til innstillingen løsnes (fig. 3
).
· Det følger ulike distansekammer med i leverin-
gen, alt etter modell.
· Dessuten kan distansekammene #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) og en justerbar distansekam
(4 - 18 mm) leveres som alternativt tilbehør.
Sette / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves i
motsatt retning (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå maskinen av før du starter arbeid med
rengjøring og vedlikehold. Koble apparatet fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske
inn i maskinen.
f Ikke dypp maskinen i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen.
f Du må bare kople apparatet til strømforsynin-
gen igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på
maskinen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
f Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5
). Fjern
hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten.
Knivsettet kan trekkes av for grundig rengjøring
(fig. 6), se kapittel
Utskiftning av knivsettet.
f Etter at klippesettet er rengjort, anbefaler vi hygiene-
sprayen. Det holder alle knivsettene hygienisk rene.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 7).
f Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade
Ice spray både under og etter bruken. Vår ”Blade Ice
spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje
og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyt-
telse mot korrosjon
f Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å
sørge for en jevn fordeling av oljefilmen.
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med
olje for å opprettholde en god og langvarig
klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig
klut.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
55
Utskiftning av knivsettet
OBS! Justeringshendelen for klippelengde (B) må
ikke være låst fast. Denne løsnes ved å skyve
låsen (F) oppover (fig. 3
).
1. Trykk låsehendelen (J) nedover (fig. 8
) og grip sam-
tidig tak i de forsenkede grepene på sidene av klippe-
kammen (M) (fig. 8
).
2. Trekk klippekammen av maskinen mens du holder låse-
hendelen inne (fig. 9
).
3. Trykk klippekniven nedover og ta av klippekniven
(fig. 9
).
4. Sett den nye klippekniven på plastføringen og press
den ned (fig. 10
), slik at kroken (H) til gripefjæren (H)
griper inn i utsparingen i kniven (fig. 10
) og klippekni-
vens lederille (K) går i lås i plastføringen.
5. Grip tak i de forsenkede grepene (M) på sidene av den
nye klippekammen og før den nye klippekammen inn i
ledesporet (L) (fig 11).
6. Skyv klippekammen fram til den går i inngrep.
Utbedring av feil
Knivsettet skjærer dårlig eller lugger
Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt.
f Rengjør og olje knivsettet (fig. 6/7), hvis dette ikke utbe-
drer problemet, må du bytte knivsettet (fig. 8/9/10/11).
Skader hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer nær huden.
Årsak: Knivvinkelen er for bratt.
f Hold apparatet i en flatere vinkel.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Maskinen går ikke
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nett-
pluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med
tanke på eventuelle skader.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene,
ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere
apparatet på egenhånd!
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil
avfallsbehandling.
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på
mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elek-
tronisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer
nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv
2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater
skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det
ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt
avfall eller husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til kommu-
nale deponier eller anlegg for gjenvinning av
materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og
tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
56
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne.
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva
sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa.
Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen vara-
kaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä
henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
57
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä
ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä
verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden
läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja
muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen
tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita),
tai joissa vapautuu happea.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia
vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla.
f Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla
jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi ver-
kosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
58
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Leikkuupituuden säätövipu
C Päälle-/Pois -kytkin
D Ripustusrengas
E Verkkokaapeli
F Leikkuupituuden asetuksen kiinnitin
G Leikkuuterä
H Haka
I Leikkuukampa
J Leikkuukamman lukitusvipu
K Ohjausura (leikkuuterä)
L Ohjausura (leikkuukampa)
M Upotettu kahva
N Teräsuoja
O Leikkuusarjan öljy
P Puhdistusharja
Ilman kuvaa - kiinnityskammat ja erilaiset lisävarusteet
(mallista riippuen). Muut lisävarusteet ja kiinnityskammat
katso pakkauksesta.
Tekniset tiedot
Käyttölaite: äänetön tärymoottori
Mitat (P x L x K): 180 x 67 x 42 mm
Paino: n. 465 g (ilman kaapelia)
Emissioäänitaso
painetaso: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s²
Ottoteho: 15 W
Käyttöjännite: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Käyttöedellytykset
Ympäristö: 0 °C – +40 °C
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktii-
vin 2014/30/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai
taivutettuna.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa,
sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä
kunnossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus
voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versi-
oina palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kol-
mansille osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyt-
töohjeessa, laitteessa tai pakkauksessa.
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa
järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
59
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
säilytystä tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden
varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat
vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikil-
vessä ilmoitetulla jännitteellä.
Verkkokäyttö
1. Öljyä leikkuusarja (Kuva 7).
2. Laita verkkopistoke pistorasiaan.
3. Kytke laite päälle Päälle/Pois -kytkimestä.(Kuva 2
) ja
sammuta se käytön jälkeen (Kuva 2
).
Käyttö
Leikkuupituuden säätö
Laitteen normaali leikkuupituus on ilman kiinni-
tyskampaa n. 0,1 mm.
Leikkuupituus voidaan - myös käytön aikana - asettaa
välille 0,1 – 3 mm.
1. Työnnä leikkuukampaa alaspäin (Kuva 3
).
2. Käytä sivussa olevaa leikkuupituuden säätövipua
(Kuva 4
). Voit asettaa leikkuupituuden 6:lle rasteria-
setukselle
(MultiClick).
3. Työnnä kiinnitin asetuksen irrotukseen ylöspäin
(Kuva 3
). Normaali leikkuupituus n. 0,1 mm on jäl-
leen asetettu.
Leikkaaminen kiinnityskampojen avulla (mallista
riippuen)
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa.
f Tämän lisäksi leikkuupituusasetuksen asetusvipu (B) ei
saa olla lukittuna (Kuva 4
).
f Työnnä kiinnitin (F) asetuksen irrotukseen ylöspäin
(Kuva 3
).
· Erilaisia kiinnityskampoja sisältyy toimituk-
seen mallista riippuen.
· Myös valinnaisesti saatavilla olevia lisävarus-
teita ovat kampapäät #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ja asetel-
tava kampapää (4 - 18 mm).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan
vasteeseen saakka (Kuva 5
).
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä vastak-
kaiseen suuntaan (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä
aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista. Irrota lataus-
asema virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheu-
tuva sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huoltokeskuksestamme.
f Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen
(Kuva 5
). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta
puhdistusharjalla.
Perusteellista puhdistusta (Kuva 6) varten leikku-
usarja voidaan ruuvata irti, katso luku
Leikkuu-
sarjan vaihto.
f Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen
hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat
puhtaina.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 7).
f Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa
käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella.
Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta
jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten
samalla korroosiolta.
f Kytke kone hetkeksi (n. 10 s) päälle, jotta saadaan
tasaisesti jakautunut öljykalvo.
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyt-
tämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään
usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta
ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on
vaihdettava.
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman
kostealla liinalla.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
60
Leikkuusarjan vaihtaminen
Huomio! Leikkuupituuden säätövipu (B) ei saa olla
lukittuna. Se avataan työntämällä kiinnittäjää (F)
ylöspäin (Kuva 3
).
1. Paina lukitusvipua (J) alaspäin (Kuva 8
) ja tartu
samanaikaisesti leikkuukamman sivujen upotettuihin
kahvoihin (M) (Kuva 8
).
2. Vedä leikkuukampa pois laitteesta lukitusvivun ollessa
painettuna (Kuva 9
).
3. Paina leikkuuterää alaspäin ja irrota leikkuuterä
(Kuva 9
).
4. Aseta uusi leikkuuterä muovijohteelle ja paina alas
(Kuva 10
) niin, että pidätysjousen haka (H) tarttuu
terän irtileikkaukseen (Kuva 10
) ja leikkuuterän (K)
ohjausura lukittuu muovijohteeseen.
5. Kiinnitä uusi leikkuukampa sivujen upotettuihin kahvoi-
hin (M) ja vie uusi leikkuukampa sisään ohjausuraan
(L) (Kuva 11).
6. Työnnä leikkuukampaa eteenpäin lukittumiseen saakka.
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6/7), jos tämä ei
poista ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 8/9/10/11).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa
leikkaamisessa.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet
ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Laite ei lähde käyntiin
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista laitteen verkkopistokkeen ja pistorasian väli-
nen moitteeton kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdol-
listen vaurioiden varalta.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi
poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään
tapauksessa yritä itse korjata laitetta!
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittä-
misen yhteydessä.
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympä-
ristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaiku-
tuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä
määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laittei-
den hävityksen määrittävät kansalliset säädökset,
jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita
(WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY.
Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kun-
nallis- tai talousjätteiden kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa
keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti
ja toimita tämä uudelleenkäyttöön.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
61
Genel güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları
saklayın!
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üstündeki çocuklar, cihazın
güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşabilecek tehlikeleri anlamaları
durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış-
malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri
servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Teh-
likeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yet-
kili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Saç kesme makinesi tip 1233
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
62
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer
bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek
nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de
suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kulla-
nım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya eli-
nizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol
ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın.
f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu
tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elekt-
rik tesisatçınıza danışın.
Patlama tehlikesi!
f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu
veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayır-
mak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan
çekmeyin.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
63
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A
Kesme takımı
B Kesme uzunluğu ayar kolu
C Açma/kapama düğmesi
D Asma diski
E Elektrik kablosu
F Kesme uzunluğu sabitleyicisi
G Kesici bıçak
H Kanca
I Kesici tarak
J Kesici tarağın kilitleme kolu
K Kılavuz oluk (kesici bıçak)
L Kılavuz yiv (kesici tarak)
M Tutamak çukuru
N Bıçak başlığı
O Kesme takımı için yağ
P Temizleme fırçası
Şekil yok. Tarak adaptörleri veya çeşitli aksesuar (modele
göre). Diğer aksesuar ve tarak adaptörleri için bkz.
ambalaj.
Teknik bilgiler
Tahrik: Sessiz titreşimli motor
Boyutlar (UxGxY): 180 x 67 x 42 mm
Ağırlık: yaklaşık 465 g (kablo hariç)
Emisyon ses
basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn²
Güç tüketimi: 15 W
Çalışma gerilimi: 220 240 V / 50/60 Hz
Çalışma koşulları
Ortam: 0°C – +40°C
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata
sahiptir. Cihaz, 2014/30/AB sayılı elektromanyetik uyumlu-
luk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeli-
ğinin istemlerini karşılar.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
muhafaza etmeyin.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu
baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlen-
dirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF
dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı,
servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de
talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kıla-
vuzunu da birlikte verin.
Sembol ve bilgi açıklaması
Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağı-
daki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle
tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine
karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
64
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol
edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol
edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen geri-
limle çalıştırın.
Kablolu İşletim
1. Kesme takımını yağlayın (Şekil 7).
2. Elektrik fişini elektrik prizine takın.
3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2
)
ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2
).
Kullanım
Kesme uzunluğu ayarı
Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak
hariç yaklaşık 0,1 mm’dir.
Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,1 - 3 mm ara-
sında ayarlanabilir.
1. Sabitleyiciyi aşağıya doğru itin (Şekil 3
).
2. Yandaki kesme uzunluğu ayar kolunu kullanın
(Şekil 4
). Kesme uzunluğunu 6 ızgara konumuna
(MultiClick) ayarlayabilirsiniz.
3. Ayarın kilidini açmak için sabitleyiciyi yukarıya doğru itin
(Şekil 3
). Yakl. 0,1 mm’lik normal kesme uzunluğu
tekrar ayarlandı.
Tarak Adaptörleriyle Kesim (modele göre)
Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir.
f Bunun için kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlenmiş
(4
) olmamalıdır.
f Kilidi açmak için sabitleyiciyi (F) yukarıya doğru itin
(Şekil 3
).
· Modele bağlı olarak çeşitli tarak adaptörleri
teslimat kapsamına dahildir.
· Diğer bir aksesuar olarak, #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) tarak adaptörleri ve ayarlanabilir
bir değiştirilebilir tarak adaptörü (4 18 mm)
isteğe bağlı temin edilebilir.
Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana
kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5
).
2. Karşı yöne doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilir-
siniz (Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Cihazı tüm temizlik ve bakım çalışmalarından
önce kapatın. Cihazı, güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Cihazı suya batırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken
güç kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuar-
lara zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini
ve kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil
5
). Kesme takımında kalan saçları temizleme fırça-
sıyla temizleyin.
İyice temizlenmek için kesme takımı çıkarılabilir
(Şekil 6), bkz.
Kesme takımının değiştirilmesi
bölümü
.
f Kesme takımı temizlendikten sonra hijyen spreyinin kul-
lanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijyenik
olarak temiz tutar.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın
(Şekil 7).
f Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımı-
nın Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi
tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımı-
nın hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile
birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar.
f Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak
için makineyi kısa süreli (yakl. 10 sn.) çalıştırın.
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı
olması için kesme takımının sık sık yağlan-
ması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli
olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen
kesme gücünü kaybederse, kesme takımının
değiştirilmesi gerekir.
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle
silin.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
65
Kesme Takımının Değiştirilmesi
Dikkat! Kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlen-
miş olmamalıdır. Sabitleyici (F) yukarıya doğru
(Şekil 3
) itilerek bu kolun kilidi açılır.
1. Kilitleme kolunu (J) aşağıya doğru (Şekil 8
) bastırın
ve aynı anda yandaki tutamak oluklarındaki kesme tara-
ğını kavrayın (Şekil 8
).
2. Kilitleme kolunu basılı tutarak kesme tarağını cihazdan
çekin (Şekil 9
).
3. Kesici bıçağı aşağıya doğru bastırın ve kesme tarağını
çıkarın (Şekil 9
).
4. Yeni kesici bıçağı plastik kılavuza oturtun (Şekil. 10
)
ve tutucu yayın kancası (H) bıçak kesitini kavrayacak
(Şekil 10
) ve kesici bıçağın (K) kılavuz oluğu plastik
kılavuza kilitlenecek şekilde aşağı bastırın.
5. Yeni kesici bıçağı yandaki tutamak oluklarından (M)
tutun ve yeni kesme tarağını kılavuz yivine (L) yerleşti-
rin (Şekil 11).
6. Kesici tarağı kilitlenene kadar öne itin.
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6/7),
sorun giderilmezse kesme takımını değiştirin
(Şekil 8/9/10/11).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup
olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını
değiştirin.
Cihaz çalışmıyor
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Elektrik fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas oldu-
ğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar
açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize
başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı
denemeyin!
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çev-
renin korunmasına katkıda bulunur ve gerek
insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri
önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat
edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tas-
fiyesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan
cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkın-
daki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE)
temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir.
Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atık-
larla birlikte bir daha tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden
oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde
tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine
gönderin.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
66
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na
przyszłość!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów ludzkich, włosów brody i brwi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone
odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni-
kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby
dorosłej.
· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza
zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń
naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia, typ 1233
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
67
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem siecio-
wym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy
może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych cen-
trach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne
kwalifikacje.
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie spe-
cjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych
pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go rów-
nież w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym
użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bli-
skość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie
jest wyłączone.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy-
walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie
elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie
większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z
elektrykiem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują
się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub
w których uwalniany jest tlen.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże
mogły się ochłodzić.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
68
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem.
f Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na sku-
tek drgań urządzenie może spaść.
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia
urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel
ani urządzenie.
f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym
kablem sieciowym.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
69
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A
Nóż
B Dźwigienka regulacji długości cięcia
C Włącznik/wyłącznik
D Pierścień do zawieszania
E Kabel sieciowy
F Suwak ustalający regulację długości cięcia
G Nóż tnący
H Haczyk
I Grzebień tnący
J Dźwignia blokująca grzebienia tnącego
K Rowek prowadzący (nóż tnący)
L Wpustek prowadzący (grzebień tnący)
M Wgłębienie uchwytu
N Osłona noża
O Olej do noża
P Szczoteczka do czyszczenia
Brak rysunku - nasadki grzebieniowe lub różne akcesoria
(w zależności od modelu). Dostępne akcesoria opcjonalne
i nasadki grzebieniowe zob. opakowanie.
Dane techniczne
Napęd: cichy silnik z drgającym
twornikiem
Wymiary
(dł. x szer. x wys.): 180 x 67 x 42 mm
Waga: ok. 465 g (bez kabla)
Poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego: maks. 60 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s²
Pobór mocy: 15 W
Napięcie robocze: 220–240 V / 50/60 Hz
Warunki użytkowania
Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządze-
nie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszy-
nowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy
przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i prze-
chowywać starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w
formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z
naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE
można zażądać od naszego centrum serwisowego rów-
nież w innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
udostępnić także instrukcję obsługi.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne używane w
niniejszej instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządze-
niu lub opakowaniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elek-
tryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała
lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważ-
nym obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powsta-
nia szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
70
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie w celu późniejszego bez-
piecznego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych
szkód transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidło-
wego zasilania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącz-
nie do prądu o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Naoliwić ostrze (rys. 7).
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 2
) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji
(rys. 2
).
Obsługa
Regulacja długości cięcia
Normalna długość cięcia dla urządzenia bez
nasadki wynosi ok. 0,1 mm.
Długość cięcia można ustawiać - także podczas pracy - w
zakresie 0,1 - 3 mm.
1. Przesunąć suwak do dołu (rys. 3
).
2. Nacisnąć boczną dźwigienkę regulacji długości cięcia
(rys. 4
). Istnieje możliwość regulacji długości cięcia w
6 ustawieniach
(MultiClick).
3. W celu odblokowania ustawienia należy przesunąć
suwak do góry (rys. 3
). Ustawiona zostaje ponownie
normalna długość cięcia, wynosząca ok. 0,1 mm.
Strzyżenie za pomocą nakładek grzebieniowych
(w zależności od modelu)
Urządzenie można również stosować z nasadkami.
f Dźwigienka regulacji długości cięcia (B) nie może być
zablokowana (rys. 4
).
f W celu odblokowania należy przesunąć suwak (F) do
góry (rys. 3
).
· W zależności od modelu w komplecie znajdują
się różne nasadki.
· Jako akcesoria opcjonalne dostępne
także inne nasadki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) i nasadka
regulowana (4-18 mm).
Zakładanie/zdejmowanie nasadki
1. Nasunąć nasadkę na nóż do oporu w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę (rys. 5
).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając w przeciwnym
kierunku (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na
skutek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed rozpoczęciem wszelkich prac związa-
nych z czyszczeniem i prac konserwacyjnych
wyłączyć urządzenie. Odłączyć urządzenie od
zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem
na skutek przedostania się cieczy.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do
wnętrza urządzenia.
f Urządzenie podłączyć ponownie do zasilania
tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agre-
sywnych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszko-
dzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani
środków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czysz-
czących i oleju do noża zalecanych przez
producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w
specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum
serwisowym.
f Zdjąć nakładkę grzebieniową po każdym użyciu
(rys. 5
). Usunąć z noża resztki włosów za pomocą
szczotki.
W celu dokładnego oczyszczenia (rys. 6) można
zdjąć nóż, patrz rozdział
Wymiana noża.
f Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu
pozwalającego na zachowanie właściwości higienicz-
nych. Utrzymuje on wszystkie noże w higienicznej
czystości.
f Oliwić nóż przy użyciu oliwy do noża (rys. 7).
f Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas
użycia i po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray
Blade Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oli-
wienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża.
f Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynkę, aby równo-
miernie rozprowadzić oliwę.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
71
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie nie-
właściwej utylizacji.
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowi-
ska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu
oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać
ustawowych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej
wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w przepisach krajo-
wych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/
WE o zużytych urządzeniach elektronicznych
(WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego
typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi
lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunal-
nych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady.
Opakowanie produktu składa się z materiałów,
które można poddać recyklingowi. Materiały te
należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do odpowiedniego punktu zbiórki.
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych wła-
sności tnących ważne jest, aby często oliwić
nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania,
pomimo regularnego czyszczenia i oliwienia,
właściwości tnące urządzenia ulegną osłabie-
niu, należy wymienić nóż.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
Wymiana noża
Uwaga! Dźwigienka regulacyjna (B) nie może być
zablokowana. Przez przesunięcie suwaka (F) do
góry (rys. 3
) zostaje on odblokowany.
1. Przycisnąć dźwignię blokującą do dołu (J) (rys. 8
) i
chwycić nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu (M)
(rys. 8
).
2. Ściągnąć nóż tnący, przy przyciśniętej do dołu dźwigni
blokującej, z urządzenia (rys. 9
).
3. Przycisnąć do dołu nóż tnący i zdjąć go (rys. 9
).
4. Nowy nóż tnący włożyć w prowadnicę z tworzywa
sztucznego i docisnąć (rys. 10
), tak aby haczyk
(H) uchwytu sprężynowego sięgnął do wycięcia noża
(rys. 10
), a rowek prowadzący noża tnącego (K)
„zaskoczył” w prowadnicy z tworzywa sztucznego.
5. Chwycić nowy nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu
(M) i włożyć nowy nóż tnący do wpustu prowadzącego
(L) (rys. 11).
6. Grzebień tnący przesunąć do przodu do
„zaskoczenia“.
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy
Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty.
f Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 6/7). Jeśli to nie usunie
problemu, wymienić nóż (rys. 8/9/10/11).
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza.
f Przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić
nóż.
Urządzenie nie działa
Przyczyna: Awaria zasilania.
f Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazd-
kiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie napra-
wiać urządzenia!
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
72
Obecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uscho-
vejte je!
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj smí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení
o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím,
která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak
aby byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/síťového kabelu.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních
náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby
se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit
pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů typ 1233
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
<