Moser 1233 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Type 1233
Operating Manual
Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2
2
1
3 4
D
E
F
G H I J
K L
M
N
OP
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3
5 6 7
8
10
9
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
4
1233


.............................................................................................................
140
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233 .......................................................................................... 5
Translation of the original operating manual Hair clipper type 1233 ........................................................................... 10
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux, type 1233 .................................................................... 15
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli tipo 1233 ......................................................................... 21
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233 ........................................................ 26
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233 ........................................................................................ 31
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233 ............................................................................ 36
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233 .......................................................... 41
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233 .......................................................... 46
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233 ......................................................................... 51
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233 ............................................................................. 56
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Saç kesme makinesi tip 1233 .......................................................................... 61
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1233 .......................................................... 66
Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů typ 1233 .............................................................................. 72
Preklad originálneho návodu na obsluhu Strihač vlasov typ 1233 .............................................................................. 77
Prijevod originalnih uputa za uporabu Šišač za kosu, tip 1233 .................................................................................... 82
Az eredeti használati utasítás fordítása 1233-as típusú hajvágó gép .......................................................................... 87
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1233 ...................................................................... 92
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare Mașină de tuns de tipul 1233 .......................................................... 97
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване тип 1233 ........................................................... 102
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Mашинка для стрижки волос, тип 1233 ................ 107
Переклад оригінального керівництва з експлуатації Mашинка для стриження волосся, тип 1233 ............. 113
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1233 ................................................................................... 119
1233 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ....................................................... 124
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Plaukų kirpimo mašinėlė 1233 ........................................................... 129
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή τύπου 1233 ............................................ 134
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewah-
ren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwen-
den. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisier-
ten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
6
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen
oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Eben-
falls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach
jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Was-
ser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter
überprüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
f Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer
geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den
Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um
Rat.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine
hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet,
oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Schnittlängenverstellhebel
C Ein-/Ausschalter
D Aufhängering
E Netzkabel
F Feststeller für die Schnittlängenverstellung
G Schermesser
H Haken
I Scherkamm
J Arretierhebel des Scherkamms
K Führungsrille (Schermesser)
L Führungsnut (Scherkamm)
M Griffmulde
N Messerschutz
O Öl für den Schneidsatz
P Reinigungsbürste
Ohne Abbildung Kammaufsätze bzw. verschiedenes
Zubehör (je nach Modell). Weiteres Zubehör und
Kammaufsätze siehe Verpackung.
Technische Daten
Antrieb: geräuscharmer
Schwingankermotor
Abmessungen (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Gewicht: ca. 465 g (ohne Kabel)
Emissionsschall-
druckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Leistungsaufnahme: 15 W
Betriebsspannung: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt
die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit 2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie
2006/42/EG.
f Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel
aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh-
men, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen
und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Pro-
dukts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von
unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtsspra-
chen der EU von unseren Servicecentern angefordert
werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung
verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körper-
verletzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung
oder einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebe-
nen Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine
spätere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7).
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein
(Abb. 2
) und nach Gebrauch aus (Abb. 2
).
Bedienung
Schnittlängenverstellung
Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt
ohne Aufsteckkamm ca. 0,1 mm.
Die Schnittlänge kann – auch während des Betriebs – von
0,1 – 3 mm eingestellt werden.
1. Schieben Sie den Feststeller nach unten (Abb. 3
).
2. Betätigen Sie den seitlichen Schnittlängenverstellhebel
(Abb. 4
). Sie können die Schnittlänge in 6 Rasterstel-
lungen
(MultiClick) einstellen.
3. Schieben Sie den Feststeller zur Entriegelung der
Einstellung nach oben (Abb. 3
). Die normale Schnitt-
länge von ca. 0,1 mm ist wieder eingestellt.
Schneiden mit Kammaufsätzen (je nach Modell)
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben
werden.
f Hierzu darf der Schnittlängenverstellhebel (B) nicht
arretiert (Abb. 4
) sein.
f Schieben Sie den Feststeller (F) zur Entriegelung nach
oben (Abb. 3
).
· Je nach Modell sind verschiedene Kammauf-
sätze im Lieferumfang enthalten.
· Auch als weiteres Zubehör sind die Kamm-
aufsätze #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) und ein verstellbarer
Kammaufsatz (4 – 18 mm) optional erhältlich.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5
).
2. Der Kammaufsatz läßt sich durch Schieben in entge-
gengesetzter Richtung (Abb. 5
) entfernen.
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden
durch unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig
getrocknet wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive
Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und
Zubehör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom
Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und
Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren
Händler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste
die Haarreste vom Schneidsatz.
Für eine gründliche Reinigung (Abb. 6) kann der
Schneidsatz abgezogen werden, siehe Kapitel
Austausch des Schneidsatzes.
f Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir
das Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch
rein.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl
(Abb. 7).
f Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der
Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pfle-
gen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung,
Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeiti-
gem Korrosionsschutz.
f Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sek.), um für
eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
f Für eine gute und lang anhaltende Schneid-
leistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig
zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz
regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneid-
leistung nachlässt, sollte der Schneidsatz
ausgewechselt werden.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventu-
ell leicht feuchten Tuch ab.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
9
Austausch des Schneidsatzes
Achtung! Der Schnittlängenverstellhebel (B)
darf nicht arretiert sein. Durch Schieben des
Feststellers (F) nach oben (Abb. 3
) wird
dieser entriegelt.
1. Drücken Sie den Arretierhebel (J) nach unten
(Abb. 8
) und greifen Sie gleichzeitig den Scherkamm
an den seitlichen Griffmulden (M) (Abb. 8
).
2. Ziehen Sie den Scherkamm bei gedrücktem Arretierhe-
bel vom Gerät ab (Abb. 9
).
3. Drücken Sie das Schermesser nach unten und nehmen
Sie das Schermesser ab (Abb. 9
).
4. Setzen Sie das neue Schermesser auf die Kunststoff-
Führung und drücken Sie es nieder (Abb. 10
), so
dass der Haken (H) der Haltefeder in den Messeraus-
schnitt greift (Abb. 10
) und die Führungsrille des
Schermessers (K) in die Kunststoff-Führung einrastet.
5. Fassen Sie den neuen Scherkamm an den seitlichen
Griffmulden (M) und führen Sie den neuen Scherkamm
in die Führungsnut (L) ein (Abb. 11).
6. Schieben Sie den Scherkamm bis zum Einrasten nach
vorne.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7),
sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie
den Schneidsatz aus (Abb. 8/9/10/11).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen
beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls
den Schneidsatz aus.
Gerät läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktie-
rung zwischen Netzstecker und Steckdose. Überprüfen
Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht behe-
ben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter.
Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher
Entsorgung.
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schäd-
liche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elekt-
ronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der
EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altge-
räte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät
nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Haus-
müll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpa-
ckung besteht aus recyclingfähigen Materialien.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen
diese der Wiederverwertung zu.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
10
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store them in a
safe place!
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance can be used both by children aged 14 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out
by children, unless they are supervised by an adult.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains
cable.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable is damaged. A dam-
aged mains cable may only be replaced by an authorised ser-
vice centre or another similarly qualified person in order to avoid
hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Translation of the original operating manual Hair clipper type 1233
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not use the appliance near bathtubs, showers or other water-
filled containers. It should also not be used in areas of high
humidity. Always disconnect from the mains power supply after
use since water can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
f Never touch electrical equipment that has fallen into water
or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains
immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
f As an additional safety measure, it is recommended that a
tested residual current appliance (RCD) with a residual operat-
ing current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask
an electrician for advice.
Danger of explosion!
f Never use the product in an environment with a high concentra-
tion of aerosol (spray) products or in which oxygen is released.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
12
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Cutting length adjustment lever
C On/off switch
D Hang-up loop
E Mains cable
F Locking switch for cutting length adjustment
G Top blade
H Hook
I Bottom blade
J Locking lever on bottom blade
K Guide groove (top blade)
L Guide groove (bottom blade)
M Shaped recess
N Blade guard
O Oil for blade set
P Cleaning brush
Not shown
Attachment combs and various accessories (depending
on model).
Other accessories and attachment combs, see packaging
Technical data
Drive: quiet oscillating armature motor
Dimensions (LxWxH): 180 x 67 x 42 mm
Weight: approx. 465 g (without cable)
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s²
Power consumption: 15 W
Operating voltage: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened.
It meets the requirements of EU Electromagnetic Com-
patibility Directive 2014/30/EU and Machinery Directive
2006/42/EC.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
stored.
General user information
Information about using the operating manual
f Before using the appliance for the first time, you must
read and understand the operating manual completely.
f Consider the operating manual as part of the product
and store it in a safe and accessible place.
f This operating manual is also available in PDF for-
mat from our service centres. The EC declaration of
conformity can also be requested in other official EU
languages from our service centres.
f Include this operating manual if passing the appliance
on to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this
operating manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in seri-
ous physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health
risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence
described.
f
1.
2.
3.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with the voltage
stated on the nameplate.
Mains operation
1. Oil the blade set (Fig. 7).
2. Insert the mains plug into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch
(Fig. 2
) and, after use, switch it off again (Fig.
2
).
Operation
Cutting length adjustment
Without the attachment comb, the normal cutting
length of the appliance is approx. 0.1 mm.
The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm,
even when the appliance is in use.
1. Slide the locking switch downwards (Fig. 3
).
2. Operate the side cutting length adjustment lever
(Fig. 4
). You can set the cutting length to 6 pre-set
positions
(MultiClick).
3. Slide the locking switch upward to unlock the setting
(Fig. 3
). The normal cutting length of approx. 0.1 mm
is restored.
Cutting with attachment combs (depending on model)
The appliance can also be operated with attachment
combs.
f For this, the cutting length adjustment lever (B) must
not be locked (Fig. 4
).
f Slide the locking switch (F) upward to unlock (Fig.3
).
· Depending on the model, various attachment
combs are included in the scope of supply.
· Attachment combs #1 (4.5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) and an
adjustable attachment comb (4 - 18 mm) are
also optionally available as accessories.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the
direction of the arrow until it reaches the limit stop
(Fig. 5
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in
the opposite direction (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or
performing any maintenance. Disconnect the
appliance from the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the
appliance.
f Only reconnect the appliance to the power
supply if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appli-
ance and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil
recommended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from
your dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every
use. Remove the hair clippings from the blade set with
the cleaning brush.
If thorough cleaning is required, (Fig.6) the blade
set can be removed. See chapter
Changing the
blade set
.
f After cleaning the blade set, we recommend using
hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically
clean.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 7).
f We recommend that you clean and care for your blade
set during and after clipping with Blade Ice spray. The
Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and
cleaning of the blade set, while also protecting against
corrosion.
f Switch the appliance on briefly (approx. 10 sec.) to
ensure the oil film is evenly distributed.
f For a good and long-lasting cutting perfor-
mance, it is important to oil the blade set
frequently.
f If the cutting performance deteriorates after
long use despite regular cleaning and oiling,
the blade set should be replaced.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
14
Changing the blade set
Attention! The cutting length adjustment lever (B)
must not be locked. It will be unlocked by moving
the locking switch (F) upward (Fig. 3
).
1. Press the locking lever (J) downwards (Fig. 8
) and,
at the same time, grip the bottom blade by the shaped
recesses in its sides (M) (Fig. 8
).
2. When the locking lever is pressed, pull the bottom
blade off the appliance (Fig. 9
).
3. Push the top blade downwards and remove it
(Fig. 9
).
4. Place the new top blade on the plastic guide and press
it down (Fig. 10
), so that the hook (H) of the retainer
spring locates in the blade cutout (Fig. 10
) and the
guide groove of the top blade (K) clicks into the plastic
guide.
5. Hold the new bottom blade by the shaped recesses
in the sides (M) and insert it into the guide groove (L)
(Fig. 11).
6. Slide the bottom blade forwards until it engages in
position.
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6/7); if this does
not resolve the problem, replace the blade set
(Fig. 8/9/10/11).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during
use and replace the blade set if necessary.
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that contact between the mains and the
socket is faultless. Check the mains cable for possible
damage.
In the event that this information does not help you resolve
your problem, please contact our service centre. Never
attempt to repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in
the event of incorrect disposal.
f Correct disposal will ensure environmental
protection and prevent any potentially harmful
impact on people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing
of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regula-
tions are specified for the disposal of electrical
appliances, based on EU Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive 2012/19/EC
(WEEE). In accordance with this, the appliance
can no longer be disposed of with the local or
domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by
local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from
recyclable materials. Dispose of this in an environ-
mentally friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées
et conservées !
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi
que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès
lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation
sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez
pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont
surveillés.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d’électrocution à des détériorations de
l’appareil ou du câble secteur.
f N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il
est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir
tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un
centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine.
f N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de
prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être
remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne
qualifiée habilitée.
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux, type 1233
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
16
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs
de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utili-
sez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante.
Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un
danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un
lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et
d’autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs.
f À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé
de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de
protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Rensei-
gnez-vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion !
f N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant
une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans
lequel de l’oxygène est libéré.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon
prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans
les ouvertures de l’appareil.
f Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débran-
cher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil.
f Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
18
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous
devez avoir lu et compris intégralement le mode
d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et
à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer
ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple
demande. La déclaration de conformité CE peut éga-
lement être demandée à nos centres de SAV dans
d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode
d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque
pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Levier de réglage de la longueur de coupe
C Interrupteur marche / arrêt
D Anneau d’accrochage
E Câble secteur
F Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur
de coupe
G Lame
H Crochet
I Peigne de la tête de coupe
J Levier de blocage du peigne de la tête de coupe
K La rainure de guidage (lame)
L Rainure de guidage (peigne de la tête de coupe)
M Poignée creuse
N Protège-lame
O Huile pour la tête de coupe
P Brosse de nettoyage
Sans illustration - peignes ou accessoires divers (selon
modèle). Autres accessoires et peignes, voir emballage.
Caractéristiques techniques
Moteur : moteur silencieux à armature oscillante
Dimensions
(Lxlxh) : 180 x 67 x 42 mm
Poids : environ 465 g (sans câble)
Niveau de pression
acoustique des
émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s²
Puissance
absorbée : 15 W
Tension de service : 220 – 240 V / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement : 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un disposi-
tif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive
européenne 2014/30/UE « Compatibilité électromagné-
tique » et de la directive 2006/42/CE « Machines ».
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
19
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de
la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5
).
2. Le peigne peut être retiré par coulissement dans le
sens opposé (Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et de maintenance. Débranchez
l’appareil de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la péné-
tration de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation élec-
trique que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des
produits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de net-
toyage et l’huile pour tête de coupe recom-
mandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi
que les pièces de rechange auprès de votre
revendeur ou de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
).
Enlevez les restes de cheveux de la tête de coupe à
l’aide de la brosse de nettoyage.
Pour un nettoyage approfondi (Fig. 6), la tête de
coupe peut être retirée, voir chapitre
Remplace-
ment de la tête de coupe.
f Nous recommandons d’utiliser le spray hygiénique
après le nettoyage de la tête de coupe. Il permet d’as-
surer l’hygiène des têtes de coupe.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de
coupe (Fig. 7).
f Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de
nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray
de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice »
garantit un refroidissement, une lubrification et un net-
toyage immédiats de la tête de coupe et la protège en
même temps contre la corrosion.
f Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10 secondes), afin de garantir une répartition régulière
du film huileux.
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un range-
ment ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées
au cours du transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une
tension d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la ten-
sion indiquée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7).
2. Branchez la fiche dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur
marche / arrêt (Fig. 2
) et éteignez-le après utilisation
(Fig. 2
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
La longueur de coupe normale de l’appareil est de
0,1 mm environ, sans contre-peigne.
La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 et 3 mm
(même en cours de fonctionnement).
1. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas
(Fig. 3
).
2. Actionnez le levier de réglage latéral de la longueur de
coupe (Fig. 4
). Vous pouvez régler la longueur de
coupe en 6 positions encliquetables
(MultiClick).
3. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le haut
pour déverrouiller le réglage (Fig. 3
). La longueur
de coupe normale d’environ 0,1 mm est de nouveau
réglée.
Couper à l’aide des peignes (selon modèle)
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f A ces fins, le levier de réglage de la longueur de coupe
(B) ne doit pas être bloqué (Fig. 4
).
f Faites glisser le bouton de verrouillage (F) vers le haut
pour le déverrouillage (Fig. 3
).
· Selon le modèle, différents peignes sont
fournis.
· Les peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm),
n° 3 (9 mm), n° 4 (14 mm), n° 5 (19 mm)
et un peigne réglable (4 - 18 mm) sont
disponibles en option comme accessoires
supplémentaires.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
20
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulière-
ment la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et mal-
gré un nettoyage et une lubrification réguliers,
la capacité de coupe diminue, il convient de
changer la tête de coupe.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux,
éventuellement légèrement humide.
Changement de la tête de coupe
Attention ! Le levier de réglage de longueur de
coupe (B) ne doit pas être verrouillé. Pour déver-
rouiller ce levier, il faut faire glisser le bouton de
verrouillage (F) vers le haut (Fig. 3
).
1. Abaissez le levier de blocage (J) (Fig. 8
) et saisissez
en même temps le peigne de la tête de coupe par les
poignées creuses latérales (M) (Fig. 8
).
2. Retirez le peigne de la tête de coupe de l’appareil, le
levier de blocage étant abaissé (Fig. 9
).
3. Abaissez la lame et retirez-la (Fig. 9
).
4. Placez la nouvelle lame sur le guide en plastique et
appuyez dessus (Fig. 10
), de façon à ce que le
crochet (H) du ressort de maintien s’insère dans le
logement de la lame (Fig. 10
) et que la rainure de
guidage de la lame (K) s’emboîte dans le guide en
plastique.
5. Saisissez le nouveau peigne de tête de coupe par
les poignées creuses latérales (M) et introduisez le
nouveau peigne de tête de coupe dans la rainure de
guidage (L) (Fig. 11).
6. Glissez le peigne de la tête de coupe vers l’avant,
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou
arrache les cheveux
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6/7) ; si
le problème persiste, remplacez la tête de coupe
(Fig. 8/9/10/11).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la
peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés
lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas
échéant.
L’appareil ne fonctionne pas
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environne-
mentaux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts pos-
sibles sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les régle-
mentations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils
électriques et électroniques dans la Communauté
Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des
réglementations nationales reposant sur la direc-
tive UE 2012/19/CE relative aux appareils électro-
niques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne
doit plus être jeté dans les ordures communales
ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entre-
prises de traitement de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de maté-
riaux recyclables. Pensez à respecter l'environne-
ment et apportez-le au recyclage.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre la fiche et la prise. Véri-
fiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous
à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appa-
reil vous-même.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
21
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e
conservarle!
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti dell’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli
14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso
del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso
sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bam-
bini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a
meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al
cavo di alimentazione.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato.
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o
da una persona con una qualifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli tipo 1233
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
22
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da
bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non
utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria.
Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio
è spento.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere
lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
f Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione,
nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti
di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di pro-
getto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore
elettrico.
Pericolo di esplosione!
f L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è
presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei
quali venga liberato ossigeno.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
23
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Leva di regolazione della lunghezza di taglio
C Interruttore On/Off
D Occhiello di fissaggio
E Cavo di rete
F Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio
G Lama
H Gancio
I Pettine di taglio
J Leva di arresto del pettine di taglio
K Scanalatura di guida (lama)
L Incavo di guida (pettine di taglio)
M Maniglia a incavo
N Coprilama
O Olio per la testina
P Spazzolino per la pulizia
Senza figura. Pettini regolacapelli ovv. vari accessori
(a seconda del modello). Per altri accessori e pettini
regolacapelli vedi confezione.
Dati tecnici
Azionamento: Motore silenzioso ad indotto
oscillante.
Dimensioni (LxPxA): 180 x 67 x 42 mm
Peso: circa 465 g (senza cavo)
Livello di pressione acustica
dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s²
Assorbimento di potenza: 15 W
Tensione di esercizio: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagne-
tica 2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
f Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico
e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimen-
tazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina.
f Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde.
f Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete
non sia attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante
del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed
accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La
dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai
nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali
dell'UE.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati
nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o
sull’imballaggio
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conse-
guenza di gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza
di gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corpo-
rea o da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
24
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno
stoccaggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Oliare la testina (Fig. 7).
2. Inserire la spina nella presa di alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off
(Fig. 2
) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo
l’uso (Fig. 2
).
Uso
Regolazione della lunghezza di taglio
Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale
dell’apparecchio è pari a 0,1 mm.
La lunghezza di taglio può anche durante l’esercizio
essere regolata da 0,1 a 3 mm.
1. Spingere il fermo verso il basso (Fig. 3
).
2. Azionare la leva laterale di regolazione della lunghezza
di taglio (Fig. 4
). La lunghezza di taglio può essere
regolata in 6 posizioni a incastro
(MultiClick).
3. Per sbloccare la regolazione, spingere il fermo verso
l’alto (Fig. 3
). È nuovamente regolata la lunghezza di
taglio normale di ca. 0,1 mm.
Impiego dei pettini regolacapelli (a seconda del
modello)
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pet-
tini regolacapelli.
f A tale scopo la leva di regolazione della lunghezza di
taglio (B) non deve essere bloccata (Fig. 4
).
f Per lo sblocco, spingere il fermo (F) verso l’alto
(Fig. 3
).
· A seconda del modello, nella fornitura sono
compresi vari pettini regolacapelli.
· Come accessori supplementari sono
disponibili opzionalmente i pettini regolaca-
pelli #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) e un pettine regola-
capelli opzionale (4 - 18 mm).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in dire-
zione della freccia fino all’arresto (Fig. 5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente
spingendolo nella direzione opposta (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati
da un uso improprio.
f Spegnere l’apparecchio prima di iniziare tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione. Scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltra-
zione di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione
elettrica solo se è completamente asciutto.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono dan-
neggiare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo
(Fig. 5
). Rimuovere con uno spazzolino i resti di
capelli dalla testina.
Per una pulizia accurata (Fig. 6) la testina può
essere tolta, vedere capitolo
Ricambio della
testina
.
f Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare
lo spray igienico. Mantiene tutte le testine pulite e
igienizzate.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 7).
f Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo
l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice
consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione
e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per
prevenirne la corrosione.
f Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.)
per assicurare una distribuzione uniforme del velo
d’olio.
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
25
f Per una buona e durevole prestazione di taglio
è importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la
prestazione di taglio diminuisce pur avendo
pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di
cambiare la testina.
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, even-
tualmente un po’ inumidito.
Sostituzione della testina
Attenzione! La leva di regolazione della lunghezza
del taglio (B) non deve essere bloccata. Spin-
gendo il fermo (F) verso l’alto (Fig. 3
), questo
viene sbloccato.
1. Spingere la leva di arresto (J) verso il basso (Fig. 8
)
e afferrare contemporaneamente il pettine di taglio dalle
maniglie a incavo laterali (M) (Fig. 8
).
2. Tenendo premuta la leva di arresto, sfilare il pettine di
taglio dall’apparecchio (Fig. 9
).
3. Spingere la lama verso il basso ed estrarla (Fig. 9
).
4. Applicare la nuova lama sulla guida di plastica e spin-
gerla verso il basso (Fig. 10
), in modo che il gancio
(H) della molla di arresto faccia presa nell’apertura della
lama (Fig. 10
) e la scanalatura di guida della lama
(K) si innesti nella guida di plastica.
5. Afferrare il nuovo pettine di taglio dalle maniglie a
incavo laterali (M) e introdurre il nuovo pettine di taglio
nell’incavo di guida (L) (Fig. 11).
6. Spingere in avanti il pettine di taglio fino all’innesto.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 6/7); se ciò non elimi-
nasse il problema, sostituire la testina (Fig. 8/9/10/11).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate
delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la
testina.
L’apparecchio non funziona
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra la spina elettrica e la
presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai
di riparare l’apparecchio per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smalti-
mento errato.
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni
di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed
impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e
sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le
rispettive norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici
ed elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smal-
timento di apparecchi elettrici è prescritto da
regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva
UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di
smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali
o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso
i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei
centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e
riciclarli.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
26
Indicaciones generales de seguridad
Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérve-
las en un lugar seguro.
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14
años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o senso-
riales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia
necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisa-
das o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los
posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados
por niños bajo supervisión.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el
cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar
cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servi-
cio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
27
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipien-
tes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con
mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de
agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise un servicio técnico autorizado.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
f Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en
el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente
de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador
electricista.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una
alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya
liberado oxígeno.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especifi-
cada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
28
f No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
f No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato
debe leer y comprender por completo las instrucciones
contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente.
La Declaración de Conformidad CE está disponible en
otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nues-
tro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele tam-
bién el manual de uso.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se
utilizan en este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Palanca de ajuste de la longitud de corte
C Interruptor de conexión/desconexión
D Colgador
E Cable de red
F Bloqueo del ajuste de la longitud de corte
G Cuchilla
H Gancho
I Peine de corte
J Palanca de retención del peine de corte
K Ranura guía (cuchilla)
L Ranura guía (peine de corte)
M Hendiduras para facilitar la sujeción
N Protector de cuchillas
O Aceite para el cabezal de corte
P Cepillo de limpieza
Imagen no disponible - peines y distintos accesorios (en
función del modelo). Para otros accesorios y peines, ver
embalaje.
Datos técnicos
Accionamiento: accionamiento silencioso de
áncora oscilante
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 180 x 67 x 42 mm
Peso: aprox. 465 g (sin cable)
Nivel de presión
acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s²
Consumo de potencia: 15 W
Tensión de servicio: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y
sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las dispo-
siciones de la directiva de la UE 2014/30/UE sobre
compatibilidad electromagnética y de la directiva
2006/42/CE relativa a las máquinas.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
29
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea
guardar o transportar el aparato de forma segura
más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Lubrique el cabezal de corte (fig. 7).
2. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente.
3. Encienda el aparato y apáguelo después del uso con el
interruptor de conexión/desconexión (figs. 2
y 2
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
La longitud de corte normal del aparato sin peine
regulable es de 0,1 mm.
La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm
(incluso durante el funcionamiento).
1. Deslice el bloqueo hacia abajo (fig. 3
).
2. Accione la palanca de ajuste de la longitud de corte
lateral (fig. 4
). Puede ajustar la longitud en 6 posicio-
nes distintas
(MultiClick).
3. Para desbloquear la posición ajustada, deslice el blo-
queo hacia arriba (fig. 3
). Vuelve a estar ajustada la
longitud de corte normal de aprox. 0,1 mm.
Corte con peines (en función del modelo)
El aparato se puede utilizar también con peines.
f Para ello es necesario que la palanca de ajuste de la
longitud de corte (B) no esté bloqueada (fig. 4
).
f Para desbloquearla, deslice el bloqueo (F) hacia arriba
(fig. 3
).
· Los peines suministrados varían en función
del modelo.
· Como accesorios opcionales, se pueden
solicitar los peines #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) y un
peine regulable (4 - 18 mm).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido
de la flecha hasta el tope (fig. 5
).
2. El peine se puede retirar deslizándolo en el sentido
contrario (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de lim-
pieza y mantenimiento apague el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de
líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren
líquidos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de vol-
ver a enchufarlo a la corriente eléctrica.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar
el aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados
por el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a
su proveedor habitual o a nuestro Departamento
de atención al cliente.
f Retire el peine después de cada uso (fig. 5
).
Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de
limpieza.
Extraiga el cabezal de corte para una limpieza a
fondo (fig. 6). Consulte el capítulo
Cambio del
cabezal de corte
.
f Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda
aplicar el spray de limpieza Mantiene todos los cabeza-
les de corte higienizados.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabeza-
les de corte (fig. 7).
f Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte
durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El
spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia
el cabezal de corte, además de protegerlo contra la
corrosión.
f Encienda la máquina durante unos 10 segundos para
que la película de aceite se distribuya uniformemente.
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte
con regularidad para garantizar una óptima
calidad de corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubri-
car el cabezal regularmente, su capacidad de
corte disminuya después de un uso prolon-
gado, éste deberá cambiarse.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en
caso necesario, ligeramente humedecido.
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
30
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso
de eliminación indebida.
f Con una eliminación de residuos adecuada
se protege el medio ambiente y se evitan
posibles efectos perjudiciales para la salud y
el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones
legales aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctri-
cos y electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra
regulada por las disposiciones legales de cada
país, basadas todas ellas en la directiva de la
UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no
se puede, por tanto, desechar junto con la basura
doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en
un punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con mate-
riales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa
con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
Cambio del cabezal de corte
¡Atención! La palanca de ajuste de la longitud
de corte (B) debe estar desbloqueada. Se des-
bloquea desplazando el bloqueo (F) hacia arriba
(fig. 3
).
1. Presione la palanca de retención (J) hacia abajo
(fig. 8
) sujetando al mismo tiempo el peine de corte
por las hendiduras laterales (M) (fig. 8
).
2. Retire el peine de corte del aparato con la palanca de
retención pulsada (fig. 9
).
3. Presione la cuchilla hacia abajo y retire la cuchilla
(fig. 9
).
4. Coloque la nueva cuchilla sobre la guía de plástico y
presiónela hacia abajo (fig. 10
) para que el gancho
(H) del muelle de retención encaje en la abertura de
la cuchilla (fig. 10
) y la ranura guía de la cuchilla (K)
quede enclavada en la guía de plástico..
5. Sujete el nuevo peine de corte por las hendiduras late-
rales (M) e introdúzcalo en la ranura guía (L) (fig. 11).
6. Deslice el peine de corte hacia delante hasta que
encaje.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7). Si esto no solu-
ciona el problema, sustituya el cabezal (fig. 8/9/10/11).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el
uso y, en su caso, sustituya el cabezal.
El aparato no se pone en marcha
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que el enchufe de red del aparato hace
buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que
el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indi-
caciones diríjase a nuestro Departamento de atención al
cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
31
Instruções gerais de segurança
Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as!
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psí-
quicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos
suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido
instruídas correctamente relativamente à utilização segura do apa-
relho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As
crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manuten-
ção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser
que sejam supervisionadas.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo
eléctrico.
f Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro
de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um
cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo cen-
tro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar
riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
32
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros
recipientes que possa conter água. Também não utilizar em
locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização
retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água
significa perigo mesmo com o aparelho desligado.
f Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado
num centro de serviço.
f Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos.
f Como medida de segurança adicional aconselhamos a mon-
tagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais
(RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30
mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista.
Perigo de explosão!
f Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentra-
ções de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado
oxigénio.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente
para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na
placa de identificação.
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
33
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
f Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou
dobrado.
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Alavanca de regulação do comprimento do corte
C Interruptor ligar/desligar
D Anilha de suspensão
E Cabo eléctrico
F Bloqueio da regulação do comprimento do corte
G Lâmina da tesoura
H Gancho
I Pente da tesoura
J Alavanca de bloqueio do pente da tesoura
K Calha de guia (lâmina da tesoura)
L Guia (pente da tesoura)
M Pega
N Protecção da lâmina
O Óleo para o conjunto de lâminas
P Escova de limpeza
Sem figura. Pentes encaixáveis ou diversos acessórios
(dependendo do modelo). Outros acessórios e pentes
encaixáveis ver embalagem.
Dados técnicos
Accionamento: Motor de ancoragem oscilante
silencioso
Dimensões (CxLxA): 180 x 67 x 42 mm
Peso: aprox. 465 g (sem cabo)
Nível de emissão
sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s²
Consumo de energia: 15 W
Tensão de serviço: 220 240 V / 50/60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade
electromagnética 2014/30/UE e a directiva de máquinas
2006/42/CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de
utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funciona-
mento do aparelho, o manual de utilização deve ser
lido e compreendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte inte-
grante do produto e guarde-o bem num local de fácil
acesso.
f Este manual de utilização também pode ser solicitado
como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço.
A declaração CE de conformidade também pode ser
solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos
nossos centros de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do apa-
relho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são
utilizados neste manual de instruções, no aparelho ou na
embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível
consequência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência
de ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
34
Operação
Preparação
Guarde o material da embalagem para um arma-
zenamento ou transporte posterior seguro.
f Controle a integridade do volume de fornecimento.
f Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Cuidado! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilize o aparelho exclusivamente com a ten-
são indicada na placa de identificação.
Funcionamento eléctrico
1. Lubrifique o conjunto de lâminas (Fig.7).
2. Insira a ficha de rede na tomada de rede.
3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(fig. 2
) e depois desligue-o (fig. 2
).
Utilização
Regulação do comprimento do corte
O comprimento do corte normal do aparelho, sem
pente encaixável é de 0,1 mm.
O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo
quando o aparelho está ligado – de 0,1 – 3 mm.
1. Desloque o bloqueio para baixo (fig. 3
).
2. Accione a alavanca de regulação do comprimento de
corte lateral (fig. 4
). Pode ajustar o comprimento de
corte em 6 posições de encaixe
(MultiClick).
3. Desloque o bloqueio para cima para desbloquear o
ajuste (fig. 3
). O comprimento de corte normal de
aprox. 0,1 mm está novamente ajustado.
Cortar com os pentes encaixáveis (dependendo do
modelo)
O aparelho também pode ser utilizado com pentes
encaixáveis.
f Para tal, a alavanca de regulação do comprimento do
corte (B) não pode estar bloqueada (fig. 4
).
f Para desbloquear, desloque o bloqueio(F) para cima
(fig. 3
).
· Dependendo do modelo são fornecidos dife-
rentes pentes encaixáveis.
· Como acessório complementar, existem opcio-
nalmente os pentes encaixáveis #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19
mm) e um pente encaixável regulável
(4 - 18 mm).
Colocar / retirar o pente encaixável
1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas
no sentido da seta, até ao batente (fig.5
).
2. O pente encaixável retira-se deslocando-o no sentido
oposto (fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a
um manuseio incorrecto.
f Desligue o aparelho antes de iniciar todos
os trabalhos de limpeza ou de manuten-
ção. Separe o aparelho da alimentação de
corrente.
Limpeza e conservação
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações
de líquido.
f Não mergulhe o aparelho na água!
f Não deixe entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conecte o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
Cuidado! Danos devido a químicos
agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho
e os acessórios.
f Não utilize dissolventes ou produtos de lim-
peza agressivos.
f Utilize exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão
à venda no seu comerciante ou no nosso centro
de serviço.
f Após cada utilização retire o pente encaixável
(fig. 5
). Remova com a escova de limpeza os
restos de cabelos do conjunto de lâminas.
Para uma limpeza profunda o conjunto de lâminas
(Fig. 6) pode ser retirado, ver capítulo
Substi-
tuição do conjunto de lâminas.
f Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos
o spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de
lâminas higienicamente limpos.
f Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do con-
junto de lâminas (fig. 7).
f Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto
de lâminas durante e depois da utilização com o spray
Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa
imediatamente o conjunto de lâminas protegendo
simultaneamente contra a corrosão.
f Ligue a máquina por um curto período de tempo
(aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme
do óleo.
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
35
f Para uma potência de corte boa e de longa
duração é importante lubrificar o conjunto de
lâminas com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e
apesar da limpeza e lubrificação regular, a
potência de corte diminuiu, o conjunto de lâmi-
nas deve ser substituído.
f Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
Substituir o conjunto de lâminas
Atenção! A alavanca de ajuste de comprimento
de corte (B) não pode estar bloqueada. Ao des-
locar o bloqueio (F) para cima (fig. 3
) este é
desbloqueado.
1. Pressione a alavanca de bloqueio (J) para baixo
(fig. 8
) e segure em simultâneo o pente da tesoura
pelas pegas (M) laterais (fig. 8
).
2. Retire o pente da tesoura do aparelho mantendo a ala-
vanca de bloqueio pressionada (fig. 9
).
3. Pressione a lâmina da tesoura para baixo e retire a
lâmina da tesoura (fig. 9
).
4. Coloque a nova lâmina da tesoura na guia de plástico
e pressioná-a para baixo (Fig. 10
), de forma a que
o gancho (H) da mola de retenção encaixe no recorte
da lâmina (fig. 10
) e a calha de guia da lâmina da
tesoura (K) encaixe na guia de plástico.
5. Segure o novo pente da tesoura nas pegas (M) laterais
e insira o novo pente da tesoura na calha da guia (L)
(fig. 11).
6. Puxe o pente da tesoura para a frente até encaixar.
Resolução do problema
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste.
f Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 6/7), caso
o problema não seja resolvido substitua o conjunto de
lâminas (fig. 8/9/10/11).
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduza a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado.
f Posicione o aparelho de forma mais plana.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controle, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substitua o con-
junto de lâminas.
Aparelho não funciona
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certifique-se que os contactos entre a ficha de rede e
tomada estejam impecáveis. Verifique o cabo eléctrico
quanto a possíveis danos.
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma
eliminação incorrecta.
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de elimi-
nação do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas
as regras nacionais relativas à eliminação de apa-
relhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE
2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electróni-
cos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em
centros de recolha ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por mate-
riais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e
entregue-os para reciclagem.
Se não conseguir resolver o problema com estas indica-
ções, dirija-se ao nosso centro de serviço. Nunca tentar
reparar o aparelho!
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
36
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar
ze!
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen
wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het
apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het
gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat /
netsnoer.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een
beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd service-
center of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een
origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
37
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebak-
ken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het
evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek tel-
kens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien
water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als
het apparaat is uitgeschakeld.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door een servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
f Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een
gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een inge-
stelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de
stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad.
Explosiegevaar!
f Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer
hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin
zuurstof vrijkomt.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aan-
gegeven spanning.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
38
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Hendel om kniplengte te verstellen
C Aan-/uitschakelaar
D Ophangring
E Snoer
F Vergrendeling voor de kniplengteverstelling
G Scheermes
H Haak
I Scheerkam
J Vastzethendel voor de scheerkam
K Geleidingsgroef (scheermes)
L Leigroef (scheerkam)
M Uitsparing
N Mesbescherming
O Olie voor de snijkop
P Reinigingsborstel
Zonder afbeelding. Opzetkammen en verschillende
toebehoren (afh. van model). Zie verpakking voor verdere
toebehoren en opzetkammen.
Technische gegevens
Motor: geluidsarme
magneetspoelaandrijving
Afmetingen (lxbxh): 180 x 67 x 42 mm
Gewicht: ca. 465 g (zonder snoer)
Geluids-
drukniveau: max. 60 dB(A) op 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s²
Opgenomen vermogen: 15 W
Netspanning: 220–240 V, 50/60 Hz
Bedrijfsfactoren
Omgeving: 0°C – +40°C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het appa-
raat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische
compatibiliteit 2014/30/EU en aan de Machinerichtlijn
2006/42/EG.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het
stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel
of aan het apparaat.
f Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete
oppervlakken worden gehouden.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den bewaard.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en
begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer
te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het
product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt
raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij
onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-con-
formiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen
bij onze servicecenters worden aangevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
gebruiksaanwijzing, op het apparaat of op de verpakking
gebruikt.
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk
zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of
een gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
Voer de desbetreffende handelingen in de
beschreven volgorde uit.
f
1.
2.
3.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
39
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele
transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
Gebruik op netvoeding
1. Olie de snijkop regelmatig (afb. 7).
2. Steek de netstekker in het stopcontact.
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te
schakelen (afb. 2
) en na het gebruik weer uit te scha-
kelen (afb. 2
).
Bediening
Kniplengteverstelling
De normale kniplengte van het apparaat is zonder
opzetkam ca. 0,1 mm.
De kniplengte kan - ook tijdens gebruik - van 0,1 tot 3 mm
worden ingesteld.
1. Schuif de vergrendeling omlaag (afb. 3
).
2. Bevestig de hendel om de kniplengte te verstellen aan
de zijkant (afb. 4
). U kunt de kniplengte in 6 rasters
(MultiClick) instellen.
3. Schuif de vergrendeling om de instelling te ontgren-
delen omhoog (afb. 3
). De normale kniplengte van
ca. 0,1 mm wordt weer ingesteld.
Knippen met opzetkammen (afhankelijk van het model)
Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt.
f Hiervoor mag de hendel om de kniplengte te verstellen
(B) niet vergrendeld (afb. 4
) zijn.
f Schuif de vergrendeling (F) om te ontgrendelen
omhoog (afb. 3
).
· Afhankelijk van het model worden er verschil-
lende opzetkammen bijgeleverd.
· Als verdere accessoires zijn de opzetkam-
men #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) en een verstelbare
opzetkam (4 - 18 mm) als optie verkrijgbaar.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de
stootnok op de snijkop (afb. 5
).
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in
tegengestelde richting te verschuiven (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade
door ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat vóór elke schoonmaak-
en onderhoudsbeurt uit. Trek de stekker van
het apparaat uit het stopcontact.
Reiniging en onderhoud
Gevaar! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat
binnendringen.
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoe-
voer aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve
chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebren-
gen aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of
bij ons servicecenter bestellen.
f Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat
hebt gebruikt (afb. 5
). Verwijder met de reinigingsbor-
stel de haarresten van de snijkop.
Voor een grondige reiniging (afb. 6) kan de snij-
kop losgeschroefd worden, zie hoofdstuk
Vervan-
ging van de snijkop.
f Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop de
hygiënespray te gebruiken. Zo blijven alle snijkoppen
hygiënisch schoon.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 7).
f Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik
met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De
Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, sme-
ring en reiniging van de snijkop en biedt bescherming
tegen corrosie.
f Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olie-
laag zich gelijkmatig verdeelt.
f Voor een optimale knipprestatie over langere
tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig
te smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knip-
prestatie afneemt, moet de snijkop worden
vervangen.
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel
licht vochtige doek af.
NEDERLANDS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
40
De snijkop vervangen
Let op! De hendel om de scheerlengte te ver-
stellen (B) mag niet vergrendeld zijn. Schuif de
vergrendeling (F) omhoog (afb. 3
) om deze te
ontgrendelen.
1. Druk de vastzethendel (J) omlaag (afb. 8
) en pak
tegelijkertijd de scheerkam bij de uitsparing aan de zij-
kant (M) vast (afb. 8
).
2. Trek de scheerkam bij de omlaag gedrukte vastzethen-
del van het apparaat af (afb. 9
).
3. Druk het scheermes omlaag en haal het los (afb. 9
).
4. Plaats het nieuwe scheermes op de kunststofgeleiding
en druk het omlaag (afb. 10
) zodat de haak (H) van
de borgveer in de uitsparing in het mes valt (afb. 10
)
en de geleidingsgroef van het scheermes (K) in de
kunststofgeleiding vastklikt.
5. Pak de nieuwe scheerkam bij de uitsparingen (M) aan
de zijkant vast en schuif de nieuwe scheerkam in de
leigroef (L) (afb. 11).
6. Schuif de scheerkam naar voren totdat hij vastklikt.
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 6/7); als het probleem
hierdoor niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan
(afb. 8/9/10/11).
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: snijhoek te steil aangezet.
f Apparaat vlakker houden.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Het apparaat loopt niet
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de netstekker goed contact maakt met
het stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele
beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt
opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter.
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren!
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier
van afdanken.
f Door het apparaat volgens de voorschriften
af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen
voor mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan
het einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elek-
tronische apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels
zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betref-
fende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom
niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst
worden meegegeven of als huisvuil worden
afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecen-
tra inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare
materialen. Voer deze volgens de milievoorschrif-
ten af voor verdere verwer-king en recycling.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
41
Generelle sikkerhedsanvisninger
Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt!
Bestemmelsesmæssig anvendelse
· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hove-
det, skæg og øjenbryn.
· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels.
· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige
områder.
Krav til brugeren
· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen
at kende.
· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker
brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse
med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring
og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvir-
kes af vejret.
Farer
Fare! Strømstød grund af skader maskinen/ledningen.
f Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den
er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparatio-
ner må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved
anvendelse af originale reservedele, så farer undgås.
f Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis
ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret
servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så
farlige situationer undgås.
f Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse
inden for elektroteknik.
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
42
Fare! Strømstød grund af indtrængende væsker.
f Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade
eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på
steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug.
Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbe-
vares i nærheden af vand.
f Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned
i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og
andre væsker.
f Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke
ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten.
f Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen.
f Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum.
f Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et
godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløse-
strøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatø-
ren til råds.
Eksplosionsfare!
f Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration
af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt.
Advarsel! Fare for personskader grund af overophedede
skæresæt.
f Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op.
Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af.
Advarsel! Personskader grund af forkert brug.
f Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt.
f Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan
falde ned på grund af vibrationerne.
Forsigtig! Skader grund af forkert brug.
f Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet
på typeskiltet.
f Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten.
f Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke gen-
stande falde ned i dem.
f Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i
kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet.
f Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader.
f Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
43
Produktbeskrivelse
Delenes betegnelse (fig. 1)
A Skæresæt
B Arm til skærelængdeindstilling
C Tænd-/slukknap
D Ring til ophængning
E Ledning
F Låsekontakt til skærelængdeindstilling
G Skærekniv
H Krog
I Skærekam
J Låsearm til skærekammen
K Styrerille (skærekniv)
L Styrenot (skærekam)
M Holdefordybning
N Knivbeskyttelse
O Olie til skæresættet
P Rengøringsbørste
Uden billede
Afstandskamme eller forskelligt Tilbehør (afhængigt
af model). Yderligere tilbehør og afstandskamme se
emballagen.
Tekniske data
Drev: Støjsvag svingankermotor
Mål (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vægt: ca. 465 g (uden ledning)
Emissionslyd-
tryksniveau maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s²
Effektforbrug: 15 W
Driftsspænding: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelser: 0°C – +40°C
Produktet er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Det
opfylder kravene i EU-direktivet elektromagnetisk kompati-
bilitet 2014/30/EU og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
f Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen
læses og forstås fuldstændigt.
f Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og
opbevar den sikkert og inden for rækkevidde.
f Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil
hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæ-
ringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores
servicecenter.
f Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives
videre til andre.
Symbol- infoforklaring
De følgende symboler og signalord anvendes i denne drift-
svejledning på produktet eller på emballagen.
FARE
Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstel-
ser af kroppen eller med døden som følge.
FARE
Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser
af kroppen eller med døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller
sundhedsmæssig risiko.
FORSIGTIG
Henvisning til fare for materielle skader.
Henvisning til nyttige informationer og tips.
Du opfordres til at udføre en handling.
Udfør disse handlinger i den beskrevne
rækkefølge.
f
1.
2.
3.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
44
Brug
Forberedelse
Opbevar emballagen, så du senere kan opbevare
eller transportere produktet sikkert.
f Kontrollér, at alle dele er leveret med.
f Kontrollér delene for eventuelle transportskader.
Sikkerhed
Forsigtig! Skader grund af forkert
spændingsforsyning.
f Brug udelukkende produktet med spændingen,
som er angivet på typeskiltet.
Netdrift
1. Smør skæresættet med olie (fig. 7).
2. Sæt strømstikket i stikkontakten.
3. Tænd for produktet med tænd-/slukknappen (fig. 2
)
og sluk efter brug (fig. 2
).
Betjening
Indstilling af skærelængden
Produktets normale skærelængde er ca. 0,1 mm
uden afstandskam.
Skærelængden kan indstilles fra 0,1 – 3 mm - også under
brug.
1. Tryk låsekontakten ned (fig. 3
).
2. Brug armen på siden til skærelængdeindstillingen
(fig. 4
. Du kan indstille skærelængden i 6 stillinger
(MultiClick).
3. Stil låsekontakten til oplåsning af indstillingen op
(fig. 3
). Den normale skærelængde på ca. 0,1 mm er
indstillet igen.
Klipning med afstandskamme (afhængigt af model)
Produktet kan også anvendes med kamme.
f Armen til indstilling af skærelængden (B) må ikke være
låst (fig. 4
).
f Stil låsekontakten (F) til oplåsning af indstillingen op
(fig. 3
).
· Afhængigt af modellen leveres der forskellige
afstandskamme med produktet.
· Som ekstraudstyr leveres kammene
#1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) og en indstillelig
afstandskam (4 – 18 mm).
Påsætning / aftagning af afstandskamme
1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning
indtil stop (fig. 5
).
2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den flyttes i den
modsatte retning (fig. 5
).
Vedligeholdelse
Advarsel! Personskader og materielle skader
på grund af forkert håndtering.
f Sluk for produktet, før rengørings- og vedlige-
holdelsesarbejdet startes. Afbryd produktet fra
strømforsyningen.
Rengøring og pleje
Fare! Strømstød på grund af indtrængende
væsker.
f Læg ikke produktet ned i vand!
f Lad ikke væske komme ind i produktet.
f Slut kun produktet til strømforsyningen igen,
hvis den er helt tør.
Forsigtig! Skader grund af aggressive
kemikalier.
Aggressive kemikalier kan beskadige produktet
og tilbehøret.
f Brug ikke opløsnings- eller skuremidler.
f Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til
skæresæt, som er anbefalet af producenten.
Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhand-
leren eller hos vores servicecenter.
f Tag afstandskammen af efter brug (fig. 5
). Fjern hår-
rester fra skæresættet med rengøringsbørsten.
For grundig rengøring (fig. 6) kan skæresæt-
tet skrues af, se kapitlet
Udskiftning af
skæresættet
.
f Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi hygiejne-
spray. Den holder skæresættet hygiejnisk rent.
f Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 7).
f Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet
med Blade Ice Spray under og efter brug. Blade Ice
Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig
med korrosionsbeskyttelse.
f Tænd kort for produktet (ca. 10 sek.), så oliefilmen
fordeles ensartet.
f Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres
med olie, for at skæreeffekten kan holde sig
i lang tid.
f Hvis skæreeffekten trods regelmæssig rengø-
ring og smøring aftager efter længere brugstid,
skal skæresættet udskiftes.
f Tør kun produktet af med en blød, eventuelt let fugtet
klud.
DANSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
45
Udskiftning af skæresættet
Obs! Armen til indstilling af skærelængden (B) må
ikke være låst. Ved at flytte låsekontakten (F) op
(fig. 3
) låses den op.
1. Stil låsearmen (J) ned (fig. 8
), og hold samtidig
på fordybningerne på siden af skærekammen (M)
(fig. 8
).
2. Tag skærekammen af produktet, mens du holder
låsearmen nede (fig. 9
).
3. Pres skærekniven ned, og tag skærekniven af
(fig. 9
).
4. Sæt den nye skærekniv på plaststyringen, og tryk ned
(fig. 10
), så fjederens krog (H) griber ind i knivudskæ-
ringen (fig. 10
) og skæreknivens styrerille (K) går i
indgreb i plaststyringen.
5. Hold den nye skærekam på fordybningerne på siden
(M), og sæt den nye skærekam ind i styringsnoten (L)
(fig. 11).
6. Skub skærekammen frem, indtil den går i indgreb.
Problemafhjælpning
Skæresættet skærer dårligt eller rykker
Årsag: Skæresættet er snavset eller slidt.
f Rengør skæresættet, og smør det med olie (fig. 6/7),
og hvis problemet ikke løses derved, skal skæresættet
udskiftes (fig. 8/9/10/11).
Skader huden
Årsag: For voldsomt pres mod huden.
f Tryk ikke for hårdt, når du klipper tæt på huden.
Årsag: Skærevinklen er for stejl.
f Hold maskinen med mindre vinkel.
Årsag: Beskadiget skæresæt.
f Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og
udskift i så fald skæresættet.
Produktet kører ikke
Årsag: Defekt strømforsyning.
f Kontrollér, at kontakten mellem strømstikket og stik-
kontakten er i orden. Kontrollér strømledningen for
eventuelle skader.
Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisnin-
ger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv
aldrig selv på at reparere produktet!
Bortskaffelse
Forsigtig! Miljøskader ved forkert
bortskaffelse.
f Aflad genopladelige batterier før bortskaffelse!
f Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og
forhindrer eventuelle skadelige følger for men-
nesker og miljø.
Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaf-
felse af maskinen.
Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektro-
niske maskiner i det europæriske fællesskab:
Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes
bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af
nationale love, som er baseret på EU-direktivet
2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner
(WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bort-
skaffes sammen med det kommunale affald eller
husholdningsaffaldet.
Maskinen modtages gratis på de kommunale ind-
samlingssteder eller genbrugspladser.
Produktets emballage består af genbrugsmateri-
aler. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever
det til genanvendelse.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
46
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna!
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka
risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador apparaten/nätkabeln.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden
är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter
eller en annan behörig person för att förhindra fara.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
47
Fara! Elektriska stötar grund av inträngande vätska.
f Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra
kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrym-
men med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig,
eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om appara-
ten är avstängd.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
f Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en
godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be
din elektriker om råd.
Explosionsrisk!
f Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentra-
tion av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med den spänning som anges
på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
48
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Klipplängdsspak
C Strömbrytare
D Upphängningsring
E Nätsladd
F Spärr för klipplängden
G Knivar
H Krokar
I Klippkam
J Låsningsspak för klippkammen
K Styrspår (knivblad)
L Styrfåror (klippkam)
M Försänkt grepp
N Knivskydd
O Olja till klippsatsen
P Rengöringsborste
Utan figur
Kammar resp. olika tillbehör (beroende på modell).
Ytterligare tillbehör och kammar, se förpackningen.
Tekniska uppgifter
Drivning: tystgående vibrationsmotor
Mått (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vikt: ca 465 g (utan kabel)
Ljudtrycks-
nivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s²
Effektförbrukning: 15 W
Driftsspänning: 220 – 240 V, 50/60 Hz
Driftvillkor
Omgivning: 0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller
kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) 2014/30/EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du
läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produk-
ten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig
plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhål-
las som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen
om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan
erhållas från vårt servicecenter.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den över-
låts till en ny ägare.
Förklaring av symboler och anvisningar
Följande symboler och signalord används i denna bruksan-
visning, på apparaten eller på förpackningen.
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga per-
sonskador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personska-
dor eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och
tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
f
1.
2.
3.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
49
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
f Apparaten får endast användas med den
spänning som anges på typskylten.
Användning med nätström
1. Smörj klippsatsen (fig. 7).
2. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget.
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig. 2
)
och slå av apparaten efter användning (fig. 2
).
Användning
Inställning av klipplängden
Apparatens normala klipplängd, utan kam, är
ca 0,1 mm.
Klipplängden kan ställas in på mellan 0,1 och 3 mm – även
då apparaten används.
1. Skjut spärren nedåt (fig. 3
).
2. Manövrera klipplängdsspaken på sidan (fig. 4
).
Klipplängden kan ställas in till 6 olika inställningslägen
(MultiClick).
3. Skjut spärren uppåt för att frigöra inställningen
(fig. 3
). Den normala klipplängden på ca 0,1 mm har
ställts in igen.
Klippning med kammar (beroende på modell)
Apparaten kan även förses med olika kammar.
f För detta får klipplängdsspaken (B) inte längre vara
spärrad (fig. 4
).
f Skjut spärren (F) uppåt för att frigöra den (fig. 3
).
· Olika kammar följer med apparaten, beroende
på modell.
· Övriga tillbehör som kan beställas är kam
nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr
4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt en justerbar
kam (4-18 mm).
Sätt på/ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning ändå till anslaget på
klippsatsen (fig. 5
).
2. Kammen tas av genom att skjuta den i motsatt riktning
(fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador
till följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan alla rengörings- och
underhållsarbeten. Koppla ur apparaten från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträng-
ande vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
f Apparaten måste vara helt torr innan den
ansluts till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Använd endast de rengöringsmedel och den
klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din
återförsäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta av kammen efter varje användning (fig. 5
). Ta bort
hår från klippsatsen och från öppningen i huset med
rengöringsborsten.
Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras
noggrannare (fig. 6), se kapitlet Byte av
klippsatsen.
f Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar
vi hygienspray. Det håller alla klippsatser rena och
hygieniska.
f Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 7).
f Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter
användningen rengörs och underhålls med ”Blade Ice”-
spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls,
smörjs, rengörs samt skyddas mot rost.
f Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 sekun-
der) så att oljehinnan fördelar sig jämnt.
f För en god och långvarig klippförmåga är det
viktigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig
trasa.
SVENSKA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
50
Byte av klippsatsen
Varning! Klipplängdsspaken (B) får inte vara
spärrad. Spärren (F) frigörs genom att skjuta den
uppåt (fig. 3
).
1. Tryck låsningsspaken (J) nedåt (fig. 8
) och greppa
samtidigt klippkammen vid det försänkta greppet på
sidan (M) (fig. 8
).
2. Dra av klippkammen från apparaten medan låsnings-
spaken är nedtryckt (fig. 9
).
3. Tryck kniven nedåt och ta av den (fig. 9
).
4. Sätt den nya kniven på plastskenan och tryck den
nedåt (fig. 10
) så att krokarna (H) på fästfjädern
greppar i knivhållaren (fig. 10
) och knivens styrspår
(K) fäster i plastskenan.
5. Ta tag i den nya klippkammen i de försänkta greppen
på sidan (M) och tryck in klippkammen i styrfårorna (L)
(fig. 11).
6. Skjut klippkammen framåt tills den hakar i rätt läge.
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår
Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten.
f Rengör och smörj klippsatsen med olja (fig. 6/7),
om det inte löser problemet byter du ut klippsatsen
(fig. 8/9/10/11).
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Klippvinkeln är för brant.
f Placera apparaten plattare.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera om spetsar på tandningen är skadade och
byt i så fall ut klippsatsen.
Apparaten fungerar inte
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera att stickkontakten har god kontakt med
vägguttaget. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna
information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att
själv reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön
och förhindrar eventuella skadliga effekter på
människa och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektro-
niska apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren
för kassering av elektrisk utrustning i nationella
regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/
EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt
dessa får apparaten inte längre kasseras som
hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommu-
nala uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt
och lämna in dem för återvinning.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
51
Generelle sikkerhetsinstrukser
Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare dem!
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen-
bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før-
ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i
sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som
er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er
under oppsyn.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det
ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader apparatet/
nettkabelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo-
ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal
kun brukes originale reservedeler.
f Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettka-
bel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter
eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det opp-
står risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
52
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen.
f Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar
eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke
brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen
etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv
om apparatet er slått av.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold
apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes
igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
f Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere
en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utlø-
serstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en
elektriker om råd.
Eksplosjonsfare!
f Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy
konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes
oksygen.
Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet.
f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på
merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke
i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet.
f Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
53
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B Justeringshendel for klippelengde
C PÅ/AV-bryter
D Opphengsring
E Nettkabel
F Lås for justering av klippelengden
G Klippekniv
H Krok
I Klippekam
J Låsehendel for klippekammen
K Lederille (klippekniv)
L Ledespor (klippekam)
M Forsenket grep
N Knivbeskyttelse
O Olje for knivsettet
P Rengjøringsbørste
Ikke avbildet. Distansekammer og ulike typer tilbehør
(avhengig av modell). Mer tilbehør og distansekammer, se
emballasjen.
Tekniske data
Drivenhet: stillegående svingmotor
Dimensjoner (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm
Vekt: ca. 465 g (uten kabel)
Lydtrykknivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s²
Opptatt effekt: 15 W
Driftsspenning: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelse: 0°C – +40°C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyl-
ler kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibili-
tet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
f Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med
knekk.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha
lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet,
og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre
servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på fore-
spørsel også leveres av våre servicesenter på andre
offisielle EU-språk.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir appa-
ratet videre til en annen person.
Forklaring av symboler og merknader
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksan-
visningen, på maskinen eller på emballasjen.
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade
eller døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller
helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
2.
3.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
54
Bruk
Forberedelser
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
Nettdrift
1. Smør knivsettet ofte med olje (fig. 7).
2. Plugg nettpluggen inn i stikkontakten.
3. Slå maskinen på med maskinens PÅ-/AV-bryter
(fig. 2
) og av etter bruk (fig. 2
).
Betjening
Justering av klippelengden
Uten distansekam er normal klippelengde for
maskinen ca. 0,1 mm.
Klippelengden kan stilles inn fra 0,1 – 3 mm – også under
bruk.
1. Skyv låsen nedover (fig. 3
).
2. Betjen justeringshendelen for klippelengde på siden
(fig. 4
). Du kan stille inn klippelengden i 6 låsestillin-
ger
(MultiClick).
3. Skyv låsen opp til innstillingen løsnes (fig. 3
). Normal
klippelengde på ca. 0,1 mm er igjen innstilt.
Klipping med distansekammer (alt etter modell)
Maskinen kan også brukes med distansekammer.
f Justeringshendelen for justering av klippelengden (B)
må da ikke være låst (fig. 4
).
f Skyv låsen (F) opp til innstillingen løsnes (fig. 3
).
· Det følger ulike distansekammer med i leverin-
gen, alt etter modell.
· Dessuten kan distansekammene #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) og en justerbar distansekam
(4 - 18 mm) leveres som alternativt tilbehør.
Sette / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves i
motsatt retning (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå maskinen av før du starter arbeid med
rengjøring og vedlikehold. Koble apparatet fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske
inn i maskinen.
f Ikke dypp maskinen i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
maskinen.
f Du må bare kople apparatet til strømforsynin-
gen igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på
maskinen og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
f Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5
). Fjern
hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten.
Knivsettet kan trekkes av for grundig rengjøring
(fig. 6), se kapittel
Utskiftning av knivsettet.
f Etter at klippesettet er rengjort, anbefaler vi hygiene-
sprayen. Det holder alle knivsettene hygienisk rene.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 7).
f Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade
Ice spray både under og etter bruken. Vår ”Blade Ice
spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje
og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyt-
telse mot korrosjon
f Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å
sørge for en jevn fordeling av oljefilmen.
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med
olje for å opprettholde en god og langvarig
klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
f Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig
klut.
NORSK
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
55
Utskiftning av knivsettet
OBS! Justeringshendelen for klippelengde (B) må
ikke være låst fast. Denne løsnes ved å skyve
låsen (F) oppover (fig. 3
).
1. Trykk låsehendelen (J) nedover (fig. 8
) og grip sam-
tidig tak i de forsenkede grepene på sidene av klippe-
kammen (M) (fig. 8
).
2. Trekk klippekammen av maskinen mens du holder låse-
hendelen inne (fig. 9
).
3. Trykk klippekniven nedover og ta av klippekniven
(fig. 9
).
4. Sett den nye klippekniven på plastføringen og press
den ned (fig. 10
), slik at kroken (H) til gripefjæren (H)
griper inn i utsparingen i kniven (fig. 10
) og klippekni-
vens lederille (K) går i lås i plastføringen.
5. Grip tak i de forsenkede grepene (M) på sidene av den
nye klippekammen og før den nye klippekammen inn i
ledesporet (L) (fig 11).
6. Skyv klippekammen fram til den går i inngrep.
Utbedring av feil
Knivsettet skjærer dårlig eller lugger
Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt.
f Rengjør og olje knivsettet (fig. 6/7), hvis dette ikke utbe-
drer problemet, må du bytte knivsettet (fig. 8/9/10/11).
Skader hud
Årsak: For sterkt press mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer nær huden.
Årsak: Knivvinkelen er for bratt.
f Hold apparatet i en flatere vinkel.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Maskinen går ikke
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nett-
pluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med
tanke på eventuelle skader.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene,
ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere
apparatet på egenhånd!
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil
avfallsbehandling.
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på
mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elek-
tronisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer
nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv
2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater
skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det
ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt
avfall eller husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til kommu-
nale deponier eller anlegg for gjenvinning av
materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og
tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
56
Yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne.
Määräystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä
aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva
sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa.
Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen vara-
kaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä
henkilö vaarantamisten välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
57
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä
ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä
verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden
läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja
muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen
tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
f Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkein-
taan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston
(RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita),
tai joissa vapautuu happea.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia
vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla.
f Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla
jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi ver-
kosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
58
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Leikkuupituuden säätövipu
C Päälle-/Pois -kytkin
D Ripustusrengas
E Verkkokaapeli
F Leikkuupituuden asetuksen kiinnitin
G Leikkuuterä
H Haka
I Leikkuukampa
J Leikkuukamman lukitusvipu
K Ohjausura (leikkuuterä)
L Ohjausura (leikkuukampa)
M Upotettu kahva
N Teräsuoja
O Leikkuusarjan öljy
P Puhdistusharja
Ilman kuvaa - kiinnityskammat ja erilaiset lisävarusteet
(mallista riippuen). Muut lisävarusteet ja kiinnityskammat
katso pakkauksesta.
Tekniset tiedot
Käyttölaite: äänetön tärymoottori
Mitat (P x L x K): 180 x 67 x 42 mm
Paino: n. 465 g (ilman kaapelia)
Emissioäänitaso
painetaso: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s²
Ottoteho: 15 W
Käyttöjännite: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Käyttöedellytykset
Ympäristö: 0 °C – +40 °C
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktii-
vin 2014/30/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai
taivutettuna.
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa,
sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä
kunnossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus
voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versi-
oina palvelukeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kol-
mansille osapuolille.
Symbolien ja ohjeiden selitys
Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyt-
töohjeessa, laitteessa tai pakkauksessa.
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla
vakava ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa
järjestyksessä.
f
1.
2.
3.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
59
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
säilytystä tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden
varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat
vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikil-
vessä ilmoitetulla jännitteellä.
Verkkokäyttö
1. Öljyä leikkuusarja (Kuva 7).
2. Laita verkkopistoke pistorasiaan.
3. Kytke laite päälle Päälle/Pois -kytkimestä.(Kuva 2
) ja
sammuta se käytön jälkeen (Kuva 2
).
Käyttö
Leikkuupituuden säätö
Laitteen normaali leikkuupituus on ilman kiinni-
tyskampaa n. 0,1 mm.
Leikkuupituus voidaan - myös käytön aikana - asettaa
välille 0,1 – 3 mm.
1. Työnnä leikkuukampaa alaspäin (Kuva 3
).
2. Käytä sivussa olevaa leikkuupituuden säätövipua
(Kuva 4
). Voit asettaa leikkuupituuden 6:lle rasteria-
setukselle
(MultiClick).
3. Työnnä kiinnitin asetuksen irrotukseen ylöspäin
(Kuva 3
). Normaali leikkuupituus n. 0,1 mm on jäl-
leen asetettu.
Leikkaaminen kiinnityskampojen avulla (mallista
riippuen)
Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa.
f Tämän lisäksi leikkuupituusasetuksen asetusvipu (B) ei
saa olla lukittuna (Kuva 4
).
f Työnnä kiinnitin (F) asetuksen irrotukseen ylöspäin
(Kuva 3
).
· Erilaisia kiinnityskampoja sisältyy toimituk-
seen mallista riippuen.
· Myös valinnaisesti saatavilla olevia lisävarus-
teita ovat kampapäät #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ja asetel-
tava kampapää (4 - 18 mm).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan
vasteeseen saakka (Kuva 5
).
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä vastak-
kaiseen suuntaan (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä
aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista. Irrota lataus-
asema virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheu-
tuva sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huoltokeskuksestamme.
f Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen
(Kuva 5
). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta
puhdistusharjalla.
Perusteellista puhdistusta (Kuva 6) varten leikku-
usarja voidaan ruuvata irti, katso luku
Leikkuu-
sarjan vaihto.
f Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen
hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat
puhtaina.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 7).
f Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa
käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella.
Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta
jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten
samalla korroosiolta.
f Kytke kone hetkeksi (n. 10 s) päälle, jotta saadaan
tasaisesti jakautunut öljykalvo.
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyt-
tämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään
usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta
ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on
vaihdettava.
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman
kostealla liinalla.
SUOMI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
60
Leikkuusarjan vaihtaminen
Huomio! Leikkuupituuden säätövipu (B) ei saa olla
lukittuna. Se avataan työntämällä kiinnittäjää (F)
ylöspäin (Kuva 3
).
1. Paina lukitusvipua (J) alaspäin (Kuva 8
) ja tartu
samanaikaisesti leikkuukamman sivujen upotettuihin
kahvoihin (M) (Kuva 8
).
2. Vedä leikkuukampa pois laitteesta lukitusvivun ollessa
painettuna (Kuva 9
).
3. Paina leikkuuterää alaspäin ja irrota leikkuuterä
(Kuva 9
).
4. Aseta uusi leikkuuterä muovijohteelle ja paina alas
(Kuva 10
) niin, että pidätysjousen haka (H) tarttuu
terän irtileikkaukseen (Kuva 10
) ja leikkuuterän (K)
ohjausura lukittuu muovijohteeseen.
5. Kiinnitä uusi leikkuukampa sivujen upotettuihin kahvoi-
hin (M) ja vie uusi leikkuukampa sisään ohjausuraan
(L) (Kuva 11).
6. Työnnä leikkuukampaa eteenpäin lukittumiseen saakka.
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6/7), jos tämä ei
poista ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 8/9/10/11).
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa
leikkaamisessa.
Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään.
f Laite asetettava tasaisemmaksi.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet
ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Laite ei lähde käyntiin
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista laitteen verkkopistokkeen ja pistorasian väli-
nen moitteeton kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdol-
listen vaurioiden varalta.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi
poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään
tapauksessa yritä itse korjata laitetta!
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittä-
misen yhteydessä.
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympä-
ristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaiku-
tuksia ihmisille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä
määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laittei-
den hävityksen määrittävät kansalliset säädökset,
jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita
(WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY.
Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kun-
nallis- tai talousjätteiden kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa
keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista
materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti
ja toimita tämä uudelleenkäyttöön.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
61
Genel güvenlik uyarıları
Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları
saklayın!
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üstündeki çocuklar, cihazın
güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşabilecek tehlikeleri anlamaları
durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim
altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış-
malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri
servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Teh-
likeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yet-
kili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Saç kesme makinesi tip 1233
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
62
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer
bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek
nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de
suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kulla-
nım sonrası elektrik fişini prizden çekin.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya eli-
nizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol
ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın.
f Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olma-
yan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu
tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elekt-
rik tesisatçınıza danışın.
Patlama tehlikesi!
f Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu
veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayır-
mak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan
çekmeyin.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
63
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A
Kesme takımı
B Kesme uzunluğu ayar kolu
C Açma/kapama düğmesi
D Asma diski
E Elektrik kablosu
F Kesme uzunluğu sabitleyicisi
G Kesici bıçak
H Kanca
I Kesici tarak
J Kesici tarağın kilitleme kolu
K Kılavuz oluk (kesici bıçak)
L Kılavuz yiv (kesici tarak)
M Tutamak çukuru
N Bıçak başlığı
O Kesme takımı için yağ
P Temizleme fırçası
Şekil yok. Tarak adaptörleri veya çeşitli aksesuar (modele
göre). Diğer aksesuar ve tarak adaptörleri için bkz.
ambalaj.
Teknik bilgiler
Tahrik: Sessiz titreşimli motor
Boyutlar (UxGxY): 180 x 67 x 42 mm
Ağırlık: yaklaşık 465 g (kablo hariç)
Emisyon ses
basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/sn²
Güç tüketimi: 15 W
Çalışma gerilimi: 220 240 V / 50/60 Hz
Çalışma koşulları
Ortam: 0°C – +40°C
Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata
sahiptir. Cihaz, 2014/30/AB sayılı elektromanyetik uyumlu-
luk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeli-
ğinin istemlerini karşılar.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
muhafaza etmeyin.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu
baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlen-
dirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF
dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı,
servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de
talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kıla-
vuzunu da birlikte verin.
Sembol ve bilgi açıklaması
Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağı-
daki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle
tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle
sonuçlanabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine
karşı uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
2.
3.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
64
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol
edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol
edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen geri-
limle çalıştırın.
Kablolu İşletim
1. Kesme takımını yağlayın (Şekil 7).
2. Elektrik fişini elektrik prizine takın.
3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2
)
ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2
).
Kullanım
Kesme uzunluğu ayarı
Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak
hariç yaklaşık 0,1 mm’dir.
Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,1 - 3 mm ara-
sında ayarlanabilir.
1. Sabitleyiciyi aşağıya doğru itin (Şekil 3
).
2. Yandaki kesme uzunluğu ayar kolunu kullanın
(Şekil 4
). Kesme uzunluğunu 6 ızgara konumuna
(MultiClick) ayarlayabilirsiniz.
3. Ayarın kilidini açmak için sabitleyiciyi yukarıya doğru itin
(Şekil 3
). Yakl. 0,1 mm’lik normal kesme uzunluğu
tekrar ayarlandı.
Tarak Adaptörleriyle Kesim (modele göre)
Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir.
f Bunun için kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlenmiş
(4
) olmamalıdır.
f Kilidi açmak için sabitleyiciyi (F) yukarıya doğru itin
(Şekil 3
).
· Modele bağlı olarak çeşitli tarak adaptörleri
teslimat kapsamına dahildir.
· Diğer bir aksesuar olarak, #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) tarak adaptörleri ve ayarlanabilir
bir değiştirilebilir tarak adaptörü (4 18 mm)
isteğe bağlı temin edilebilir.
Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana
kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5
).
2. Karşı yöne doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilir-
siniz (Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Cihazı tüm temizlik ve bakım çalışmalarından
önce kapatın. Cihazı, güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Cihazı suya batırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken
güç kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuar-
lara zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini
ve kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil
5
). Kesme takımında kalan saçları temizleme fırça-
sıyla temizleyin.
İyice temizlenmek için kesme takımı çıkarılabilir
(Şekil 6), bkz.
Kesme takımının değiştirilmesi
bölümü
.
f Kesme takımı temizlendikten sonra hijyen spreyinin kul-
lanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijyenik
olarak temiz tutar.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın
(Şekil 7).
f Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımı-
nın Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi
tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımı-
nın hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile
birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar.
f Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak
için makineyi kısa süreli (yakl. 10 sn.) çalıştırın.
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı
olması için kesme takımının sık sık yağlan-
ması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli
olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen
kesme gücünü kaybederse, kesme takımının
değiştirilmesi gerekir.
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle
silin.
TÜRKÇE
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
65
Kesme Takımının Değiştirilmesi
Dikkat! Kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlen-
miş olmamalıdır. Sabitleyici (F) yukarıya doğru
(Şekil 3
) itilerek bu kolun kilidi açılır.
1. Kilitleme kolunu (J) aşağıya doğru (Şekil 8
) bastırın
ve aynı anda yandaki tutamak oluklarındaki kesme tara-
ğını kavrayın (Şekil 8
).
2. Kilitleme kolunu basılı tutarak kesme tarağını cihazdan
çekin (Şekil 9
).
3. Kesici bıçağı aşağıya doğru bastırın ve kesme tarağını
çıkarın (Şekil 9
).
4. Yeni kesici bıçağı plastik kılavuza oturtun (Şekil. 10
)
ve tutucu yayın kancası (H) bıçak kesitini kavrayacak
(Şekil 10
) ve kesici bıçağın (K) kılavuz oluğu plastik
kılavuza kilitlenecek şekilde aşağı bastırın.
5. Yeni kesici bıçağı yandaki tutamak oluklarından (M)
tutun ve yeni kesme tarağını kılavuz yivine (L) yerleşti-
rin (Şekil 11).
6. Kesici tarağı kilitlenene kadar öne itin.
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6/7),
sorun giderilmezse kesme takımını değiştirin
(Şekil 8/9/10/11).
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı.
f Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın.
Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış.
f Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup
olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını
değiştirin.
Cihaz çalışmıyor
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Elektrik fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas oldu-
ğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar
açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize
başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı
denemeyin!
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çev-
renin korunmasına katkıda bulunur ve gerek
insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri
önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat
edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tas-
fiyesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan
cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkın-
daki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE)
temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir.
Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atık-
larla birlikte bir daha tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden
oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde
tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine
gönderin.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
66
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na
przyszłość!
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów ludzkich, włosów brody i brwi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub
wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone
odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wyni-
kające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby
dorosłej.
· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza
zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń
naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Maszynka do strzyżenia, typ 1233
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
67
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem siecio-
wym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy
może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych cen-
trach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne
kwalifikacje.
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie spe-
cjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych
pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go rów-
nież w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym
użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bli-
skość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie
jest wyłączone.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy-
walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
f Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie
elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie
większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z
elektrykiem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują
się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub
w których uwalniany jest tlen.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże
mogły się ochłodzić.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
68
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem.
f Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na sku-
tek drgań urządzenie może spaść.
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
f Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia
urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel
ani urządzenie.
f Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym
kablem sieciowym.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
69
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A
Nóż
B Dźwigienka regulacji długości cięcia
C Włącznik/wyłącznik
D Pierścień do zawieszania
E Kabel sieciowy
F Suwak ustalający regulację długości cięcia
G Nóż tnący
H Haczyk
I Grzebień tnący
J Dźwignia blokująca grzebienia tnącego
K Rowek prowadzący (nóż tnący)
L Wpustek prowadzący (grzebień tnący)
M Wgłębienie uchwytu
N Osłona noża
O Olej do noża
P Szczoteczka do czyszczenia
Brak rysunku - nasadki grzebieniowe lub różne akcesoria
(w zależności od modelu). Dostępne akcesoria opcjonalne
i nasadki grzebieniowe zob. opakowanie.
Dane techniczne
Napęd: cichy silnik z drgającym
twornikiem
Wymiary
(dł. x szer. x wys.): 180 x 67 x 42 mm
Waga: ok. 465 g (bez kabla)
Poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego: maks. 60 dB (A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s²
Pobór mocy: 15 W
Napięcie robocze: 220–240 V / 50/60 Hz
Warunki użytkowania
Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C
Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządze-
nie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności
elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszy-
nowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy
przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i prze-
chowywać starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w
formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z
naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE
można zażądać od naszego centrum serwisowego rów-
nież w innych językach urzędowych UE.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
udostępnić także instrukcję obsługi.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne używane w
niniejszej instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządze-
niu lub opakowaniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elek-
tryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała
lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważ-
nym obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powsta-
nia szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
2.
3.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
70
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie w celu późniejszego bez-
piecznego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych
szkód transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidło-
wego zasilania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącz-
nie do prądu o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Naoliwić ostrze (rys. 7).
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 2
) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji
(rys. 2
).
Obsługa
Regulacja długości cięcia
Normalna długość cięcia dla urządzenia bez
nasadki wynosi ok. 0,1 mm.
Długość cięcia można ustawiać - także podczas pracy - w
zakresie 0,1 - 3 mm.
1. Przesunąć suwak do dołu (rys. 3
).
2. Nacisnąć boczną dźwigienkę regulacji długości cięcia
(rys. 4
). Istnieje możliwość regulacji długości cięcia w
6 ustawieniach
(MultiClick).
3. W celu odblokowania ustawienia należy przesunąć
suwak do góry (rys. 3
). Ustawiona zostaje ponownie
normalna długość cięcia, wynosząca ok. 0,1 mm.
Strzyżenie za pomocą nakładek grzebieniowych
(w zależności od modelu)
Urządzenie można również stosować z nasadkami.
f Dźwigienka regulacji długości cięcia (B) nie może być
zablokowana (rys. 4
).
f W celu odblokowania należy przesunąć suwak (F) do
góry (rys. 3
).
· W zależności od modelu w komplecie znajdują
się różne nasadki.
· Jako akcesoria opcjonalne dostępne
także inne nasadki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) i nasadka
regulowana (4-18 mm).
Zakładanie/zdejmowanie nasadki
1. Nasunąć nasadkę na nóż do oporu w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę (rys. 5
).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając w przeciwnym
kierunku (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na
skutek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed rozpoczęciem wszelkich prac związa-
nych z czyszczeniem i prac konserwacyjnych
wyłączyć urządzenie. Odłączyć urządzenie od
zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem
na skutek przedostania się cieczy.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do
wnętrza urządzenia.
f Urządzenie podłączyć ponownie do zasilania
tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agre-
sywnych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszko-
dzenie urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani
środków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czysz-
czących i oleju do noża zalecanych przez
producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w
specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum
serwisowym.
f Zdjąć nakładkę grzebieniową po każdym użyciu
(rys. 5
). Usunąć z noża resztki włosów za pomocą
szczotki.
W celu dokładnego oczyszczenia (rys. 6) można
zdjąć nóż, patrz rozdział
Wymiana noża.
f Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu
pozwalającego na zachowanie właściwości higienicz-
nych. Utrzymuje on wszystkie noże w higienicznej
czystości.
f Oliwić nóż przy użyciu oliwy do noża (rys. 7).
f Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas
użycia i po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray
Blade Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oli-
wienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża.
f Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynkę, aby równo-
miernie rozprowadzić oliwę.
POLSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
71
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie nie-
właściwej utylizacji.
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowi-
ska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu
oddziaływaniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać
ustawowych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych
i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej
wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w przepisach krajo-
wych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/
WE o zużytych urządzeniach elektronicznych
(WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego
typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi
lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunal-
nych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne
zakłady.
Opakowanie produktu składa się z materiałów,
które można poddać recyklingowi. Materiały te
należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać
do odpowiedniego punktu zbiórki.
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych wła-
sności tnących ważne jest, aby często oliwić
nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania,
pomimo regularnego czyszczenia i oliwienia,
właściwości tnące urządzenia ulegną osłabie-
niu, należy wymienić nóż.
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
Wymiana noża
Uwaga! Dźwigienka regulacyjna (B) nie może być
zablokowana. Przez przesunięcie suwaka (F) do
góry (rys. 3
) zostaje on odblokowany.
1. Przycisnąć dźwignię blokującą do dołu (J) (rys. 8
) i
chwycić nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu (M)
(rys. 8
).
2. Ściągnąć nóż tnący, przy przyciśniętej do dołu dźwigni
blokującej, z urządzenia (rys. 9
).
3. Przycisnąć do dołu nóż tnący i zdjąć go (rys. 9
).
4. Nowy nóż tnący włożyć w prowadnicę z tworzywa
sztucznego i docisnąć (rys. 10
), tak aby haczyk
(H) uchwytu sprężynowego sięgnął do wycięcia noża
(rys. 10
), a rowek prowadzący noża tnącego (K)
„zaskoczył” w prowadnicy z tworzywa sztucznego.
5. Chwycić nowy nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu
(M) i włożyć nowy nóż tnący do wpustu prowadzącego
(L) (rys. 11).
6. Grzebień tnący przesunąć do przodu do
„zaskoczenia“.
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy
Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty.
f Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 6/7). Jeśli to nie usunie
problemu, wymienić nóż (rys. 8/9/10/11).
Zranienie skóry
Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza.
f Przyłożyć urządzenie bardziej płasko.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić
nóż.
Urządzenie nie działa
Przyczyna: Awaria zasilania.
f Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazd-
kiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie napra-
wiać urządzenia!
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
72
Obecné bezpečnostní pokyny
Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uscho-
vejte je!
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj smí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzic-
kými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení
o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím,
která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem
hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak
aby byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/síťového kabelu.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních
náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby
se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit
pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů typ 1233
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
73
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo
jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na
místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáh-
něte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i
když je přístroj vypnutý.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte
přístroj před vodou a jinými tekutinami.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným
uvedením do provozu.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
f Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako
je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu
(RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v elektrickém
obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací
aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík.
Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky
f Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje
zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla
střihací hlavice ochladit.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte
vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
74
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A
Střihací blok
B Páčka pro nastavení délky střihu
C Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
D Závěsný kroužek
E Přívodní kabel
F Blokovací tlačítko pro nastavení délky stříhání
G Stříhací nůž
H Hák
I Stříhací hřeben
J Aretační páčka stříhacího hřebenu
K Vodicí drážka (stříhací nůž)
L Vodicí drážka (stříhací hřeben)
M Prohlubeň k podržení
N Kryt nože
O Olej na střihací blok
P Čisticí kartáček
Bez zobrazení
Hřebenové nástavce, příp. různé příslušenství (v závislosti
na modelu). Další příslušenství a hřebenové nástavce viz
obal.
Technické údaje
Pohon: Nehlučný kmitavý motor
Rozměry (D׊×V): 180 x 67 x 42 mm
Hmotnost: cca 465 g (bez kabelu)
Hladina emise
akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrace: < 2,5 m/s²
Příkon: 15 W
Provozní napětí: 220 240 V / 50/60 Hz
Provozní podmínky
Prostředí: 0°C +40°C
Přístroj je izolován a odrušen. Splňuje požadavky směrnice
EU týkající se elektromagnetické kompatibility 2014/30/EU
a směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních.
f Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
f Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým
kabelem.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst
kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře
jej uschovejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich
servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na
požádání můžete v našich servisních centrech získat
ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních jazycích EU.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, pře-
dejte mu také návod k obsluze.
Vysvětlení symbolů a pokynů
V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se
využívají následující symboly a signální slova.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s násled-
kem vážného nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo
smrtelného úrazu.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo
zdravotním rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí
f
1.
2.
3.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
75
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího
bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky.
f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během pře-
pravy k jejich poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití
nesprávného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na napětí uvedené
na typovém štítku.
Provoz/napájení ze sítě
1. Namažte střihací blok olejem (obr. 7).
2. Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky.
3. Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (obr. 2
)
a po použití jej vypněte (obr. 2
).
Obsluha
Nastavení délky stříhání
Normální délka střihu přístroje činí bez nástrčného
hřebene asi 0,1 mm.
Délka střihu se může i během provozu nastavit
na 0,1 – 3 mm.
1. Nasuňte blokovací tlačítko směrem dolů (obr. 3
).
2. Stiskněte postranní páčku pro nastavení délky střihu
(obr. 4
). Délku střihu můžete nastavit v 6 stupních
nastavení
(MultiClick).
3. Při odblokování nastavení posuňte blokovací tlačítko
nahoru (obr. 3
). Znovu je nastavena běžná délka
střihu přibližně 0,1 mm.
Střihání s nástrčnými hřebeny (v závislosti na modelu)
Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci.
f Přitom nesmí být páčka pro nastavení délky stříhání (B)
zaaretována (obr. 4
) .
f Při odblokování posuňte blokovací tlačítko (F) nahoru
(obr. 3
).
· V závislosti na modelu jsou součástí dodání
různé hřebenové nástavce.
· Jako další příslušenství jsou volitelně k dostání
i hřebenové nástavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a přesta-
vitelný hřebenový nástavec (4 -18 mm).
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru
šipky na doraz (obr. 5
).
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím odpo-
vídajícím směrem (obr. 5
).
Údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození
následkem nesprávné manipulace.
f Vypněte přístroj před zahájením čištění a
údržbových prací. Odpojte přístroj od napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem
z důvodu vniklé kapaliny.
f Nenamáčejte přístroj do vody!
f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení
po jeho úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a
příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí
písky.
f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého
prodejce nebo v našem servisním středisku.
f Po každém použití sundejte hřebenový nástavec
(obr. 5
). Odstraňte ze střihacího bloku čistícím kar-
táčkem zbytky vlasů.
Pro řádné vyčištění (obr. 6) je možné stáhnout
střihací blok, viz kapitola
Výměna střihacího
bloku
.
f Po vyčištění střihacího bloku doporučujeme použít
hygienický sprej. Udržuje všechny střihací bloky hygi-
enicky čisté.
f Střihací blok namažte olejem na střihací blok (obr. 7).
f Doporučujeme očistit a ošetřit střihací blok během
použití a po použití sprejem Blade Ice. Sprej Blade Ice
zajišťuje okamžité chlazení, olejování a vyčištění střiha-
cího bloku při současné antikorozní ochraně.
f Přístroj krátce zapněte (asi na 10 s), aby se vytvořil
stejnoměrný olejový film.
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důle-
žité střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné
čištění a olejování střihací výkon klesne, měli
byste střihací blok vyměnit.
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhče-
ným hadříkem.
ČEŠTINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
76
Výměna střihacího bloku
Pozor! Páčka pro nastavení délky stříhání
(B) nesmí být zaaretována. Posunutím bloko-
vacího tlačítka (F) nahoru (obr. 3
) nastavení
odblokujete.
1. Stiskněte aretační páčku (J) směrem dolů (obr. 8
) a
zároveň uchopte střihací hřeben za postranní prohlubně
(M) (obr. 8
).
2. Stiskněte aretační páčku a vytáhněte střihací hřeben z
přístroje (obr. 9
).
3. Stlačte střihací nůž dolů a sejměte střihací nůž
(obr. 9
).
4. Nový střihací nůž nasaďte na plastové vedení a stlačte
dolů (obr. 10
) tak, aby háček (H) přídržné pružiny
zasahoval do výřezu nože (obr. 10
) a vodicí drážka
střihacího nože (K) zaskočila do plastového vedení.
5. Uchopte nový střihací hřeben za postranní prohlubně
(M) a zaveďte nový střihací hřeben do vodicí drážky
(L) (obr. 11).
6. Stříhací hřeben zasuňte dopředu na doraz.
Odstranění problémů
Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá
Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený.
f Vyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 6/7),
pokud se tím problém neodstraní, vyměňte střihací blok
(obr. 8/9/10/11).
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný tlak na pokožku.
f Snižte tlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Úhel řezu je příliš strmý.
f Strojek nasaďte naplocho.
Příčina: Poškozený střihací blok.
f Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty
zubů a také vyměňte střihací blok.
Přístroj nefunguje
Příčina: Vadné napájení.
f Zkontrolujte, zda je správně zapojena zástrčka do
zásuvky. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému
poškození přívodního kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů,
obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě
se nepokoušejte opravit přístroj sami!
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Řádná likvidace slouží k ochraně životního
prostředí a brání možným škodlivým účinkům
na člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických
přístrojů v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky
poháněných přístrojů řídí likvidace národními
ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU
2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích
(WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj
likvidovat spolu s komunálním nebo domovním
odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora.
Balení produktu se skládá z recyklovatelných
materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
77
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a
uschovajte ich!
Použite v súlade s určením
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na
obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 14 rokov, ako aj osoby
so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak
bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týka-
júce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečen-
stvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s
prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú
vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Ohrozenia
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodení na prístroji/sieťovom kábli.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne
autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych
náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom.
Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované
servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
Preklad originálneho návodu na obsluhu Strihač vlasov typ 1233
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
78
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik-
nutej kvapaliny.
f Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob,
ktoré naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach
s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sie-
ťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečen-
stvo aj pri vypnutom prístroji.
f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte
mimo dosahu vody a iných kvapalín.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skon-
trolovať v servisnom stredisku.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch.
f Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudova-
nie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu
(RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA
v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachá-
dza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov
alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík.
Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov.
f Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať.
Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací
blok.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom
štítku.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
79
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A
Strihací blok
B Páka na prestavenie dĺžky strihu
C Zapínač/vypínač
D Závesný krúžok
E Elektrický kábel
F Nastavovač pre prestavenie dĺžky strihu
G Strihací nôž
H Háčik
I Strihací hrebeň
J Zaisťovacia páka strihacieho hrebeňa
K Vodiaci žliabok (strihací nôž)
L Vodiaca drážka (strihací hrebeň)
M Žliabková rukoväť
N Ochrana noža
O Olej pre strihací blok
P Čistiaca kefka
Bez zobrazenia. Nadstavce hrebeňa príp. rôzne príslu-
šenstvo (v závislosti od modelu). Ďalšie príslušenstvo a
nadstavce hrebeňa pozri balenie.
Technické údaje
Pohon: tichý kmitavý motor
Rozmery (d x š x v): 180 x 67 x 42 mm
Hmotnosť: cca 465 g (bez káblu)
Emisná hladina
akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s²
Príkon: 15 W
Prevádzkové napätie: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Prevádzkové podmienky
Okolie: 0°C – +40°C
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požia-
davky smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kom-
patibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej
siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
f Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
f Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťo-
vým káblom.
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné
prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho
obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre
ho uschovajte na dostupnom mieste.
f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich
servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o
zhode môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj
v ďalších úradných jazykoch EÚ.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
V tomto návode na obsluhu, na prístroji alebo na obale sa
používajú nasledovné symboly a signálne slová.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo
smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého
zranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
2.
3.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
80
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bez-
pečné uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho
napäťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne s napätím uvede-
ným na typovom štítku.
Sieťová prevádzka
1. Naolejujte strihací blok (obr. 7).
2. Sieťovú zástrčku strčte do zásuvky.
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2
)
a po použití ho vypnite (obr. 2
).
Obsluha
Prestavovanie dĺžky strihania
Normálna dĺžka strihu prístroja činí bez nasúva-
cieho hrebeňa cca 0,1 mm.
Dĺžka strihania sa môže – aj počas prevádzky nastaviť
na 0,1 – 3 mm.
1. Posuňte nastavovač smerom dolu (obr. 3
).
2. Stlačte bočnú páku na prestavenie dĺžky strihu
(obr. 4
). Dĺžku strihu môžete nastaviť v 6 polohách
so západkou
(MultiClick).
3. Na odblokovanie nastavenia posuňte nastavovač
smerom hore (Abb. 3
). Opäť je nastavená normálna
dĺžka strihu cca 0,1 mm.
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami (podľa modelu)
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými
nadstavcami.
f Na tento účel nesmie byť páka na prestavenie dĺžky
strihu (B) zablokovaná (obr. 4
).
f Na odblokovanie posuňte nastavovač (F) smerom hore
(obr. 3
).
· V závislosti od modelu sú v obsahu dodávky
obsiahnuté rôzne hrebeňové nadstavce.
· Alternatívne je možné dostať ako ďalšie
príslušenstvo tiež hrebeňové nadstavce
#1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) a prestaviteľný hre-
beňový nadstavec (4 – 18 mm).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky na
doraz na strihací blok (obr. 5
).
2. Hrebeňový nadstavec sa odstrániť posúvaním do
opačného smeru (obr. 5
).
Údržba
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred začiatkom čistiacich a údržbárskych prác
vypnite prístroj. Odpojte prístroj od napájania
elektrickým prúdom.
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v
dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Prístroj neponárajte do vody!
f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne
kvapaliny.
f Prístroj pripojte do elektrickej siete po úpl-
nom vysušení prístroja.
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a
príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čis-
tiace prostriedky a olej na strihací blok.
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť
cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
(obr. 5
). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky
vlasov zo strihacieho bloku.
Na dôkladné vyčistenie (obr. 6) môžete
odskrutkovať strihací blok, pozri kapitolu
Výmena
strihacieho bloku
.
f Po vyčistení strihacieho bloku odporúčame použiť
hygienický sprej. Všetky strihacie bloky udržiava hygie-
nicky čisté.
f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 7).
f Počas používania a po použití odporúčame strihací blok
vyčistiť a ošetriť pomocou spreja Blade Ice. Sprej Blade
Ice sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie
a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti
korózii.
f Strojček na krátko zapnite (cca 10 s), aby sa zabezpe-
čilo rovnomerné rozdelenie olejového filmu.
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je
dôležité strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravi-
delnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon
poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhče-
nou handrou.
SLOVENČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
81
Výmena strihacieho bloku
Pozor! Páka na prestavenie dĺžky strihu (B) sa
nesmie zaaretovať. Posunutím nastavovača (F)
smerom nahor (obr. 3
) a tento odblokuje.
1. Stlačte zaisťovaciu páku (J) dole (obr. 8
) a súčasne
chyťte strihací hrebeň za bočné priehlbinky (M)
(obr. 8
).
2. Strihací hrebeň stiahnite z prístroja pri stlačenej zaisťo-
vacej páke (obr. 9
).
3. Stlačte strihací hrebeň dolu a odoberte ho (obr. 9
).
4. Na plastové vedenie nasaďte nový strihací hrebeň
(obr. 10
), tak aby hák (H) pridržiavacích pružín zasa-
hoval do výrezu noža (obr. 10
) a vodiaca ryha striha-
cieho noža (K) zapadla do plastového vedenia.
5. Nový strihací hrebeň chyťte za postranné priehlbinky
(M) a zaveďte nový strihací hrebeň do vodiacej drážky
(L) (obr. 11).
6. Strihací hrebeň posuňte dopredu po zapadnutie.
Odstraňovanie porúch
Strihací blok strihá zle alebo šklbe
Príčina: Strihací blok je znečistený alebo opotrebovaný.
f Strihací blok vyčistite a naolejujte (obr. 6/7), ak by
toto problém neodstránilo, strihací blok vymeňte
(obr. 8/9/10/11).
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný tlak na pokožku.
f Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky.
Príčina: Príliš strmý uhol strihania.
f Nasaďte prístroj viac naplocho.
Príčina: Poškodený strihací blok.
f Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hro-
tov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok.
Prístroj nebeží
Príčina: Chybné napájanie.
f Presvedčite sa o bezchybnom kontakte medzi sieťovou
zástrčkou a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na
prípadné poškodenia.
Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém,
obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade
sa nepokúšajte prístroj opravovať sami!
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Riadna likvidácia slúži ochrane životného pros-
tredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom
na človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné
zákonné predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických
prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia
elektricky poháňaných prístrojov predpísaná
národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na
smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa
nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domo-
vého odpadu.
Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných mate-
riálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na
recykláciu.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
82
Opće sigurnosne upute
Pročitajte i sačuvajte ove upute.
Namjenska uporaba
· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose,
brade i obrva.
· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinj-
skih vlasi i krzna.
· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu.
Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik
· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upo-
znati se s aparatom.
· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i
znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upu-
ćivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati ure-
đaj bez nadzora odraslih.
· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih
utjecaja.
Opasnosti
Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili strujnog
kabela.
f Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili
nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli
na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovla-
štenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim strujnim kabelom.
Oštećen strujni kabel smije iz sigurnosnih razloga zamijeniti
samo stručno osoblje ovlaštenog servisnog centra ili stručnjak
odgovarajuće kvalifikacije.
f Električne uređaje smiju popravljati samo stručno osposobljeni
električari.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Šišač za kosu, tip 1233
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
83
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja
tekućine u uređaj.
f Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih i tuš kada kao i
drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u
okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon svake primjene
izvucite strujni utikač, jer blizina vode predstavlja opasnost i kad
je uređaj isključen.
f Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da
ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od
vode i drugih tekućina.
f Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama
izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač.
f Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih cen-
tara radi provjere.
f Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama.
f Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni
krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom
strujom greške od najviše 30 mA. Potražite savjet od stručnog
elektroinstalatera.
Opasnost od eksplozije!
f Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom
aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja
kisika.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja pregrijanim oštricama.
f Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati.
Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile.
Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog
rukovanja.
f Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim oštricama.
f Prije odlaganja uvijek isključite uređaj, budući da zbog vibriranja
može pasti.
Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpi-
snoj pločici.
f Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač.
f U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite
da u njih nešto upadne.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
84
Opis proizvoda
Naziv dijelova (sl. 1)
A
Nosač oštrica
B Poluga za mijenjanje rezne duljine
C Glavni prekidač
D Alka za kvačenje
E Strujni kabel
F Zapor poluge za mijenjanje rezne duljine
G Oštrice
H Kuka
I Nazubljena pločica
J Poluga za učvršćivanje nazubljene pločice
K Vodeći žlijeb (oštrice)
L Vodeći utor (nazubljena pločica)
M Udubljenje za držanje
N Štitnik
O Ulje za podmazivanje oštrica
P Četkica za čišćenje
Bez slike. Natični češljevi i dodatni pribor (ovisno o
modelu). Dodatni pribor i natični češljevi prikazani su na
ambalaži.
Tehnički podaci
Pogon: tihi vibracijski motor
Dimenzije (DxŠxV): 180 x 67 x 42 mm
Težina: oko 465 g (bez kabela)
Razina emitiranog
zvučnog tlaka: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibracije: < 2,5 m/s²
Potrošnja energije: 15 W
Radni napon: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Radni uvjeti
Temperatura okoline: 0°C – +40°C
Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji.
Ispunjava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kom-
patibilnosti 2014/30/EU i Direktive o strojevima 2006/42/EZ.
f Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s elek-
trične mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam
uređaj.
f Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina.
f Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom.
Opće napomene za korisnike
Informacije o primjeni uputa za uporabu
f Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i
razumjeti prije prvog uključivanja aparata.
f Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na
sigurnom i dostupnom mjestu.
f Od naših servisnih centara možete zatražiti ove upute i
u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših
servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima
EU.
f Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute.
Tumačenje simbola i uputa
Sljedeći simboli i oznake opasnosti mogu se naći u ovim
uputama za uporabu, na uređaju ili na ambalaži.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nano-
šenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
OPASNOST
Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja
teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE
Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih
ozljeda ili narušavanja zdravlja.
OPREZ
Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne
štete.
Upućivanje na korisne informacije i savjete.
Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti.
Opisane postupke izvršite naznačenim
redoslijedom.
f
1.
2.
3.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
85
Rad
Priprema
Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg čuva-
nja ili transporta.
f Provjerite je li isporuka potpuna.
f Provjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri
transportu.
Sigurnost
Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed
krivog naponskog napajanja.
f Uređaj smije raditi samo na naponu koji je
naznačen na natpisnoj pločici.
Rad na mreži
1. Nauljite nosač oštrica (sl. 7).
2. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
3. Uključite uređaj prekidačem (sl. 2
) i nakon uporabe
ga isključite (sl. 2
).
Rukovanje
Mijenjanje rezne duljine
Standardna rezna duljina aparata bez nataknutog
češlja iznosi oko 0,1 mm.
Ona se može mijenjati u rasponu od 0,1 do 3 mm i dok je
aparat uključen.
1. Pritisnite zapor prema dolje (sl. 3
).
2. Pritisnite bočnu polugu za mijenjanje rezne duljine
(sl. 4
). Na raspolaganju Vam stoji 6 različitih reznih
duljina
(MultiClick).
3. Pomicanjem zapora prema gore poluga će se otkočiti
(sl. 3
). Time je ponovo uspostavljena standardna
rezna duljina od oko 0,1 mm.
Šišanje s natičnim češljevima (ovisno o modelu)
Aparat može raditi i s natičnim češljevima.
f U tu svrhu poluga za mijenjanje rezne duljine (B) ne
smije biti zakočena (sl. 4
).
f Pomicanjem zapora (F) prema gore poluga će se otko-
čiti (sl. 3
).
· Ovisno o modelu aparata, uz njega su prilo-
ženi različiti natični češljevi.
· Kao dodatni pribor isporučivi su češljevi
veličina #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) kao i prilagodljivi
natični češalj (4 – 18 mm).
Postavljanje i skidanje natičnih češljeva
1. Guranjem u smjeru strelice nataknite češalj do kraja na
nosač oštrica (sl. 5
).
2. Češalj se skida povlačenjem u suprotnom smjeru
(sl. 5
).
Održavanje
Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja usli-
jed nepropisnog rukovanja.
f Prije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj.
Odvojite uređaj s napajanja.
Čišćenje i održavanje
Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slu-
čaju prodiranja tekućine u uređaj.
f Nemojte uranjati uređaj u vodu!
f Pazite da u uređaj ne dospije nikakva
tekućina.
f Uređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek
nakon što se sasvim osuši.
Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim
kemikalijama.
Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor.
f Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna
sredstva za čišćenje.
f Koristite isključivo ona sredstva za čišćenje i
ulja za oštrice koja preporučuje proizvođač.
Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u spe-
cijaliziranim trgovinama ili preko našeg servisnog
centra.
f Nakon svake uporabe skinite natični češalj (sl. 5
).
Četkicom uklonite ostatke vlasi s nosača oštrica.
Za temeljno čišćenje aparata (sl. 6) treba skinuti
nosač oštrica, vidi pog.
Zamjena nosača oštrica.
f Preporučujemo da nosač oštrica nakon čišćenja popr-
skate higijenskim sprejem. Tako će nosač oštrica biti
higijenski čist.
f Nauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu
(sl. 7).
f Preporučujemo da nosač oštrica tijekom i nakon kori-
štenja čistite sprejem „Blade Ice“. Sprej „Blade Ice“ tre-
nutačno hladi, podmazuje i čisti nosač oštrica, a ujedno
i štiti od korozije.
f Nakratko uključite aparat (na oko 10 s), kako bi se ulje
ravnomjerno rasporedilo.
f Za dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito
podmazujte oštrice.
f Ako nakon dugotrajne primjene unatoč čestom
čišćenju i podmazivanju učinak uređaja počne
slabiti, potrebno je zamijeniti nosač oštrica.
f Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno
navlaženom krpom.
HRVATSKI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
86
Zamjena nosača oštrica
Pozor! Poluga za mijenjanje rezne duljine (B) ne
smije biti zakočena. Otkočite zapor (F) postavljan-
jem u gornji položaj (sl. 3
).
1. Pritisnite polugu za učvršćivanje (J) prema dolje
(sl. 8
) i istovremeno primite nazubljenu pločicu na
bočnim udubljenjima (M) (sl. 8
).
2. Dok je poluga za učvršćivanje pritisnuta, skinite nazu-
bljenu pločicu s aparata (sl. 9
).
3. Pritisnite oštricu prema dolje pa je skinite (sl. 9
).
4. Postavite novu oštricu na plastičnu vodilicu i pritisnite
(sl. 10
), tako da kuka (H) pridržne opruge zahvati dio
oštrice (sl. 10
), a vodeći žlijeb oštrice (K) uskoči u
plastičnu vodilicu.
5. Uhvatite novu nazubljenu pločicu za bočna udubljenja
(M) i uvedite u vodeći utor (L) (sl. 11).
6. Gurnite nazubljenu pločicu prema naprijed tako da se
uglavi.
Rješavanje problema
Nosač oštrica reže loše ili čupa
Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan ili pohaban.
f Očistite i nauljite nosač oštrica (sl. 6/7), a ako time niste
riješili problem, zamijenite nosač oštrica (sl. 8/9/10/11).
Ozljede kože
Uzrok: Pritisak na kožu je prejak.
f Manje pritišćite pri šišanju uz kožu.
Uzrok: Kut rezanja je previše oštar.
f Držite aparat ravnije.
Uzrok: Oštećen nosač oštrica.
f Provjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa
prema potrebi zamijenite nosač oštrica novim.
Uređaj ne radi
Uzrok: Smetnja električnog napajanja.
f Provjerite kontakt između utikača i utičnice. Provjerite je
li strujni kabel oštećen.
Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite
se našem servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti
uređaj!
Odlaganje u otpad
Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad
ugrožava se okoliš.
f Bacajte samo ispražnjene baterije u otpad!
f Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša
i sprječava zagađenja.
Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjero-
davnih zakonskih propisa.
Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektro-
ničkih uređaja u Europskoj uniji:
unutar Europske unije tretman otpadnih električnih
uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se
temelje na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Uređaji
na koje se to odnosi ne smiju se bacati u komu-
nalni otpad.
Krajnji korisnici ih mogu besplatno predati u
nekom od komunalnih sabirnih centara ili skupljali-
štu sekundarnih sirovina.
Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji
se mogu reciklirati pa ju shodno tome treba dati
na reciklažu.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
87
Általános biztonsági tudnivalók
Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági
tudnivalókat!
Rendeltetésszerű használat
· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágá-
sára szabad használni.
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad
használni.
· Ezt a készüléket kisipari területen való használatra tervezték.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná-
lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál
idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve
a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek,
és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást
gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik.
· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell
lerakni.
Veszélyeztetések
Veszély! Áramütés a készülék/a hálózati kábel sérülése
következtében.
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése
érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szerviz-
központban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad
javíttatni.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábel-
lel használni. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült
hálózati kábelt csak meghatalmazott szervizközpont vagy annak
megfelelő képzettségű személy cserélheti ki.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
Az eredeti használati utasítás fordítása 1233-as típusú hajvágó gép
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
88
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más,
vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem
szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes
használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a
víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy-
lóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen
sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriz-
tetni kell.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
f Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe
beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett,
bevizsgált hibaáram-védőkapcsolót (RCD). Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, ahol magas koncentrációban fordulnak elő aeroszol
(spray) termékek, vagy ahol oxigén szabadulhat fel.
Vigyázat! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak.
f A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felmele-
gedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot,
biztosítva a vágófej lehűlését.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel.
f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Figyelem! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel
szabad üzemeltetni.
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
89
f Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról
való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a
kábelt vagy a készüléket húzza.
f A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati
kábellel tárolni.
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A
Vágófej
B Kar a vágási hossz átállítására
C Be-/kikapcsoló
D Akasztókarika
E Hálózati kábel
F A vágási hossz átállító szerkezetének retesze
G Nyírókés
H Horog
I Nyírófésű
J A nyírófésű rögzítőkarja
K Vezetővájat (nyírókés)
L Vezetőhorony (nyírófésű)
M Mélyített fogantyú
N Késvédő
O Olaj a vágófejhez
P Tisztítókefe
Ábra nélkül. Fésűtoldatok, illetve különböző
tartozékok (a modelltől függően). A további tartozékokat és
fésűtoldatokat lásd a csomagolásban.
Műszaki adatok
Hajtás: alacsony zajszintű, rezgő
forgórészes motor
Méretek (H×Sz×M): 180 × 67 × 42 mm
Súly: kb. 465 g (kábel nélkül)
Hangnyomás-
szint: max. 60 dB(A) 25 cm-ről
Vibráció: < 2,5 m/s²
Teljesítményfelvétel: 15 W
Üzemi feszültség: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Üzemeltetési feltételek
Környezet: 0 °C – +40 °C
A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavar-
védelemmel rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elektro-
mágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU, illetve a
gépekről szóló 2006/42/EK irányelveinek követelményeit.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó
információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell érte-
nie annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és
őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigé-
nyelhető szervizközpontjainktól is. Az EK-megfelelőségi
nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető
szervizközpontjainktól.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
A szimbólumok és utalások magyarázata
A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson
a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használják.
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos
vagy halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy
halálos testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy
egészségügyi kockázatra.
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó
tudnivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett
sorrendben.
f
1.
2.
3.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
90
Üzemeltetés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később
biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a
készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány hiánytalanságát.
f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállí-
tási károk szempontjából.
Biztonság
Figyelem! A helytelen feszültségellátás károso-
dáshoz vezet.
f A készüléket kizárólag az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
Használat hálózatról
1. Olajozza be a vágófejet (7. ábra).
2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljzatba.
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval,
(2
ábra), a használat után pedig kapcsolja ki azt
(2
ábra).
Kezelés
Vágáshossz-állító
A feltűzhető fésű nélkül a készülék normál vágási
hossza kb. 0,1 mm.
A vágási hossz – akár használat közben is – állítható 0,1
és 3 mm között.
1. Tolja a reteszt lefelé (3. ábra,
).
2. Működtesse a vágási hossz oldalsó állítókarját (4. ábra,
). A vágási hossz 6 bekattintható állásban (Multi-
Click) állítható.
3. A beállítás oldásához tolja a reteszt felfelé (3. ábra,
).
Ezzel ismét beállította a kb. 0,1 mm-es normál vágási
hosszt.
Nyírás fésűtoldatokkal (a modelltől függően)
A készülék használható fésűtoldatokkal is.
f A vágási hossz állítókarja (B) ekkor nem lehet rete-
szelve (4. ábra,
).
f A kioldáshoz tolja a reteszt (F) felfelé (3. ábra,
).
· A konkrét modelltől függően a készlet külön-
böző fésűtoldatokat tartalmaz.
· Külön megrendelésre további tartozékként
kapható a #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm) és #5 (19 mm) fésűtoldat, továbbá
egy állítható fésűtoldat (4 – 18 mm).
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irá-
nyába (5. ábra,
).
2. A fésűtoldat ellenkező irányba tolva (5. ábra,
) távo-
lítható el.
Karbantartás
Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülé-
sek és anyagi károk.
f A tisztítási és karbantartási munkákat megelő-
zően kapcsolja ki a készüléket. A készüléket
válassza le az áramellátásról.
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a
készülék belsejébe.
f A készüléket csak teljesen megszárítva sza-
bad a hálózatra kapcsolni.
Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta
károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a
készüléket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos!
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket
és vágófej-olajat használjon.
A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a
márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban.
f Minden egyes használatot követően vegye le a fésű-
toldatot (5
ábra). A tisztítókefével távolítsa el a haj
maradványait a vágófejről.
Az alapos tisztításhoz (6. ábra) a vágófejet le
lehet húzni, lásd
„A vágófej cseréje” c. fejezetet.
f A vágófej tisztítását követően higiéniai aeroszollal is
tisztítsa meg a vágófejet. Ez minden vágófejet higiéni-
kusan tisztán tart.
f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (7. ábra).
f Ajánlatos a vágófejet a használat alatt és azt követően
Blade Ice aeroszollal megtisztítani, ill. ápolni. A Blade
Ice aeroszol biztosítja a vágófej azonnali hűtését,
olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg annak kor-
rózióvédelmét is.
f Rövid időre (kb. 10 másodpercre) kapcsolja be a gépet,
gondoskodva az olajhártya egyenletes eloszlatásáról.
f A jó és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos, hogy a vágófejet gyakran olajozzák.
f Amennyiben hosszú használati időt követően
a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és
olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki
kell cserélni.
f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlő-
ronggyal szabad letörölni.
MAGYAR
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
91
A vágófej cseréje
Figyelem! A vágási hossz állítókarját (B) nem
szabad rögzíteni. A retesz (F) felfelé (3. ábra,
)
tolva oldható ki.
1. Nyomja a rögzítőkart (J) lefelé (8. ábra,
), és egy-
idejűleg fogja meg a nyírófésűt az oldalsó mélyített
fogantyúnál (M) (8. ábra,
).
2. Lenyomott rögzítőkarnál húzza le a nyírófésűt a készü-
lékről (9. ábra,
).
3. Nyomja le a vágókést, és vegye le (9. ábra,
).
4. Helyezze az új nyírókést a műanyag vezetőelemre, és
nyomja le (10. ábra,
) úgy, hogy a tartórugó kampója
(H) beakadjon a kés kivágásába (10. ábra,
) és a
nyírókés (K) vezetővájata bepattanjon a műanyag
vezetőelembe.
5. Fogja meg az új nyírófésűt az oldalsó mélyített
fogantyúnál (M), és vezesse azt a vezetőhoronyba (L)
(11. ábra).
6. Kattanásig tolja előre a nyírófésűt.
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág vagy tépi a hajat.
Ok: A vágófej bepiszkolódott vagy elkopott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (6/7. ábra); ha
ez nem szünteti meg a problémát, akkor cserélje ki a
vágófejet (8/9/10/11. ábra).
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt.
Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve.
f Helyezze fel a készüléket kisebb szögben.
Ok: Sérült vágófej.
f Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e
a foghegyek, és adott esetben cserélje ki a vágófejet.
A készülék nem működik.
Ok: Áramellátási hiba.
f Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a háló-
zati csatlakozódugó és a csatlakozóaljzat között. Vizs-
gálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges
sérülések szempontjából.
Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segít-
ségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmikép-
pen ne próbálja saját maga javítani a készüléket!
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulla-
dékkezelés esetén.
f A hulladékként való szabályos elszállítás a
környezetvédelmet szolgálja és megakadá-
lyozza az emberre, illetve a környezetre gya-
korolt esetleges káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figye-
lembe a mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek
európai közösségen belüli hulladékként való elszállítá-
sára vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi
készülékek hulladékként való elszállítását a kiszol-
gált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/
EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti
rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően
a készüléket a továbbiakban nem szabad kommu-
nális vagy háztartási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési
gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
A termék csomagolása újrahasznosítható anya-
gokból készült. Ezeket az anyagokat környezet-
barát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat
újrahasznosításra.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
92
Splošna varnostna navodila
Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila
skrbno shranite!
Namenska uporaba
· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeš-
kih las, brade in obrvi.
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna-
nite z aparatom.
· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali
duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo
uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni
o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci
smejo opravljati samo pod nadzorom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih
vplivov.
Nevarnosti
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega
kabla.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popra-
vila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi origi-
nalnih nadomestnih delov.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni
kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno uspo-
sobljena oseba.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1233
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
93
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi
za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne
uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi
izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost
tudi pri izklopljenem aparatu.
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku apara-
tov z vodo in drugimi tekočinami.
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v
katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
f Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od
servisnih centrov.
f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih.
f Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizku-
šene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožil-
nim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nas-
vet vprašajte svojega električarja.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih je previsoka koncen-
tracija izdelkov v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča
kisik.
Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov.
f Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje.
Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni
nastavek ohladi.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim
nastavkom.
f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski
ploščici.
f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
94
Opis izdelka
Opis delov (sl. 1)
A
Strižni nastavek
B Ročica za nastavitev dolžine striženja
C Stikalo za vklop / izklop
D Obroček za obešanje
E Priključni kabel
F Ročica za blokado nastavitve dolžine striženja
G Strižni nož
H Kavelj
I Strižni glavnik
J Ročica za blokado strižnega glavnika
K Vodilni žleb (strižni nož)
L Vodilni utor (strižni glavnik)
M Vdolbina ročaja
N Zaščita noža
O Olje za strižni nastavek
P Čistilna krtača
Brez slike. Česalni nastavki oz. različen pribor (glede
na model). Za dodatno opremo in česalni nastavki glej
embalažo.
Tehnični podatki
Pogon: tiho delujoči nihajni motor
Mere (DxŠxV): 180 x 67 x 42 mm
Teža: pribl. 465 g (brez kabla)
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s²
Moč: 15 W
Delovna napetost: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Obratovalni pogoji
Temperatura okolice: 0°C – +40°C
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred
radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o ele-
ktromagnetni združljivosti 2014/30/EU in Direktive o strojih
2006/42/ES.
f Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za napajalni kabel,
in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in
nikoli ne vlecite kabla ali aparata.
f Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev.
f Ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim priključnim
kablom.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in
razumeti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f V naših servisnih centrih lahko zaprosite za navodila
za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES
v drugih uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših
servisnih centrih.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
Razlaga simbolov in napotkov
Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko v
teh navodilih za uporabo najdemo na napravah ali na
embalaži.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo
hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdra-
vstvenega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
2.
3.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
95
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja
ali transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave.
f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
Omrežno napajanje
1. Naoljite strižni nastavek (sl. 7).
2. Vtikač napajalnika vtaknite v vtičnico.
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 2
) in
ga po uporabi izklopite (sl. 2
).
Upravljanje
Nastavitev dolžine striženja
Normalna dolžina striženja pri aparatu brez
česalnega nastavka znaša ca. 0,1 mm.
Dolžino striženja je mogoče nastaviti med 0,1 in 3 mm, tudi
med delovanjem.
1. Ročico za blokado potisnite navzdol (sl. 3
).
2. Pritisnite stransko ročico za nastavitev dolžine striženja
(sl. 4
). Dolžino striženja lahko nastavite v enega
izmed šestih položajev
(MultiClick).
3. S pomikom ročice za blokado navzgor (sl. 3
) debloki-
rate nastavitev. Spet nastavite normalno dolžino striže-
nja, ki znaša ca. 0,1 mm.
Striženje s česalnimi nastavki (glede na model)
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki.
f Pri tem ročica za nastavitev dolžine striženja ne sme
biti blokirana (sl. 4
).
f S pomikom ročice za blokado (F) navzgor (sl. 3
) deb-
lokirate nastavitev.
· Glede na model so v obsegu dobave različni
česalni nastavki.
· Kot dodatna oprema so opcijsko na voljo
česalni nastavki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm),
#3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) in nasta-
vljivi nastavek (4 – 18 mm).
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek
v smeri puščice (sl. 5
).
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v
nasprotno smer (sl. 5
).
Vzdrževanje
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna
škoda zaradi nestrokovne uporabe.
f Izklopite aparat, preden začnete s čiščenjem in
vzdrževanjem. Ločite aparat od vira napetosti.
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora
tekočine.
f Ne potapljajte aparata v vodo!
f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost
aparata.
f Aparat ponovno priključite na napajanje šele
tedaj, ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat
in pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil.
f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svo-
jem trgovcu ali v našem servisnem centru.
f Po vsaki uporabi snemite strižni nastavek z držala
(sl. 5
). Odstranite ostanke dlake iz strižnega
nastavka s čistilno krtačo.
Pri temeljitem čiščenju (sl. 6) lahko strižni nas-
tavek snemite, glejte poglavje
Zamenjava striž-
nega nastavka.
f Po čiščenju strižnega nastavka priporočamo uporabo
higienskega razpršila. Higiensko očisti vse strižne
nastavke.
f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek
(sl. 7).
f Priporočamo vam, da strižni nastavek med uporabo in
po njej čistite in negujete z razpršilom Blade Ice. Raz-
pršilo Blade Ice poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje
in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski
zaščiti.
f Za kratek čas (ca. 10 sekund) vklopite aparat, da zago-
tovite enakomerno porazdelitev oljnega filma.
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite
strižni nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega
aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in
mazanju, morate zamenjati strižni nastavek.
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo
krpo.
SLOVENŠČINA
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
96
Zamenjava strižnega nastavka
Pozor! Ročica za nastavitev dolžine striženja (B)
ne sme biti blokirana. Sprostite jo z premikom
zapaha (F) navzgor (sl. 3
).
1. Potisnite navzdol blokirno ročico (J) (sl. 8
) in hkrati
primite strižni glavnik za stranske vdolbine ročaja (M)
(sl. 8
).
2. Pri pritisnjeni blokirni ročici ga povlecite z aparata
(sl. 9
).
3. Strižni nož pritisnite navzdol in ga snemite (sl. 9
).
4. Nov strižni nož namestite na vodilo iz umetne mase
in ga pritisnite navzdol (sl. 10
), tako da se kavelj
(H) montažne vzmeti prilega v izrez v nožu (sl. 10
),
vodilni žleb strižnega noža (K) pa se zaskoči v vodilo iz
umetne mase.
5. Novi strižni glavnik primite za stranske vdolbine ročaja
(M) in ga vdenite v vodilni utor (L) (sl. 11).
6. Strižni glavnik potisnite naprej do konca.
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže ali cuka
Vzrok: Strižni nastavek je umazan ali obrabljen.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6/7), če to ne
pomaga, zamenjajte strižni nastavek (sl. 8/9/10/11).
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože.
Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot.
f Aparat prislonite bolj položno.
Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan.
f Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poško-
dovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte.
Aparat ne deluje
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Pre-
verite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo,
da se obrnete na naš servisni center. Nikakor ne smete
poskušati sami popraviti aparat!
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje
in preprečujemo možne škodljive vplive na
ljudi in okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov
na električni pogon urejeno z nacionalnimi pred-
pisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES
o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej
naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne
ali gospodinjske odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih
zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je
mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen
način in jo reciklirajte.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
97
Indicaţii generale de siguranţă
Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l!
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tăierea părului uman, a
bărbii şi a sprâncenelor.
· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului
şi blănii animalelor.
· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 14 ani,
precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau men-
tală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia fie
supravegheate sau fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă
a aparatului şi fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor
le este interzis se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu
se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt
supravegheaţi.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de
intemperii.
Pericole
Pericol! Electrocutare prin defecţiuni la aparat/cablu de
alimentare.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor
doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare defect.
Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un
centru de service autorizat sau o persoană calificată.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate,
specializate în domeniul electrotehnic.
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare Mașină de tuns de tipul 1233
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
98
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau
alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în
locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din
priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu
aparatul oprit.
f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi apa-
ratul de apă şi alte lichide.
f Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat
electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză.
f Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l
repune în funcţiune.
f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate.
f Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă proteja-
rea circuitului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la
curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nomi-
nal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o con-
centraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se
degajează oxigen.
Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite
supraîncălzite.
f Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setu-
lui de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului
de cuţite se răcească.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat.
f Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece
aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Atenție! Daune prin manipulare neadecvată.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
a aparatului.
f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi cadă obiecte în fantele
aparatului.
f Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoa-
terea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
99
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1)
A
Set de cuţite
B Manetă reglare lungime tăiere
C Întrerupător pornit/oprit
D Inel de suspendare
E Cablu de alimentare reţea
F Buton de fixare pentru reglarea lungimii de tăiere
G Cuţitul foarfecelui
H Cârlige
I Pieptenele foarfecelui
J Pârghie de blocare a pieptenelui foarfecelui
K Şanţ de ghidare (cuţitul foarfecelui)
L Canal de ghidare (pieptenele foarfecelui)
M Profil de prindere
N Apărătoare cuţit
O Ulei pentru setul de cuţite
P Periuţă de curăţat
Fără imagine. Seturi pieptene resp. diverse Accesorii (în
funcție de model). Alte accesorii și seturi de pieptene, vezi
ambalajul.
Date tehnice
Mecanism: motor silenţios generator de
oscilaţii electromagnetice
Dimensiuni (LxLxÎ): 180 x 67 x 42 mm
Greutate: cca. 465 g (fără cablu)
Prag de presiune
zgomotoasă emisă: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrare: < 2,5 m/s²
Putere: 15 W
Tensiune de funcţionare: 220 – 240 V / 50/60 Hz
Condiţii de funcţionare
Ambient: 0°C – +40°C
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazi-
tare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compa-
tibilitatea electromagnetică 2014/30/UE şi Directiva privind
echipamentele tehnologice 2006/42/CE.
f Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
f Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de
folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima
oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese
integral.
f Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie
fie păstrate cu grijă şi fie la îndemână.
f Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă
de fişier PDF în centrul de service. Declarația de con-
formitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale
UE de la service-ul nostru.
f Instrucţiunile trebuie însoţească aparatul dacă
acesta se transmite mai departe la terţi.
Clarificări simboluri şi indicaţii
Următoarele simboluri şi cuvinte semnal sunt utilizate în
acest manual de utilizare, pe aparat sau pe ambalaj.
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca urmări răniri
corporale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri
grave sau moarte.
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui
risc asupra sănătăţii.
ATENŢIE
Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
2.
3.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
100
Funcţionare
Pregătire
Păstraţi ambalajul original pentru o depozitare
ulterioară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea fie completă.
f Controlaţi fiecare piesă nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensi-
une necorespunzătoare.
f Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată
pe plăcuţa de tip a aparatului.
Funcţionarea de la reţea
1. Ungeţi setul de lame (fig. 7).
2. Introduceți ştecărul de alimentare în priză.
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit
(fig. 2
) și după utilizare (fig. 2
).
Folosire
Reglarea lungimii de tăiere
Lungimea normală de tăiere a aparatului este de
0,1 mm, fără set de piepteni ataşabil.
Lungimea de tăiere poate fi setată chiar şi în timpul func-
ţionării între 0,1 - 3 mm.
1. Apăsați butonul în jos (Fig. 3
).
2. Acționați maneta de reglare a lungimii de tăiere laterală
(Fig. 4
). Puteți regla lungimea de tăiere în 6 poziții
(MultiClick).
3. Împingeți butonul pentru deblocarea setării în sus
(Fig. 3
). Lungimea normală de tăiere de cca. 0,1 mm
este restabilită.
Tăierea cu blocurile de piepteni (în funcţie de model)
Aparatul poate fi utilizat şi cu pieptenii detaşabili.
f Pentru aceasta, maneta de reglare a lungimii de tăiere
(B) nu trebuie să se blocheze (Fig. 4
).
f Împingeți butonul (F) pentru deblocare în sus (Fig. 3
).
· În funcţie de model, în pachetul de livrare sunt
incluse diferite blocuri de piepteni.
· Drept accesorii suplimentare sunt disponi-
bile opţional şi blocurile de piepteni #1 (4,5
mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm), precum şi un set de piepteni
reglabili (4 – 18 mm).
Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili
1. Împingeţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii
pe setul de cuţite (fig. 5
).
2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sens
invers (fig. 5
).
Întreţinere
Avertisment! Răniri și daune prin manipulare
neadecvată.
f Opriți aparatul înaintea lucrărilor de curățare și
întreținere. Deconectați aparatul de la alimen-
tarea electrică.
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de
lichide.
f Nu scufundaţi aparatul în apă!
f Nu lăsaţi lichide penetreze în aparat.
f Conectaţi aparatul la reţea numai când este
complet uscat.
Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi.
f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei
pentru lame recomandate de către producător.
Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate
prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru
de service.
f După fiecare folosire, înlăturaţi setul de piepteni
(fig. 5
). Îndepărtaţi resturile de păr de la setul de
lame cu ajutorul periuţei.
Pentru o curăţare profundă (fig. 6) setul de cuţite
poate fi înlăturat; vezi capitolul Înlocuirea setului
de cuţite.
f După curăţarea setului de cuţite, recomandăm spray-ul
Hygiene. Acesta menține seturile de tăiere curate.
f Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame
(fig. 7).
f Recomandăm curăţarea şi îngrijirea setului de cuţite cu
spray-ul Blade Ice în timpul şi după folosire. Spray-ul
„Blade Ice” asigură răcirea, ungerea şi curăţarea imedi-
ată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia aces-
tuia faţă de coroziune.
f Porniţi scurt aparatul (cca. 10 sec.), pentru a asigura
distribuţia uniformă a stratului de ulei.
f Pentru o capacitate de tăiere eficientă şi de
durată este important ca setul de cuţite fie
uns frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare
capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă
aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat,
setul de cuţite trebuie înlocuit.
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual
uşor umezită.
ROMÂNĂ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
101
Înlocuirea setului de cuţite
Atenţie! Pârghia de reglare a lungimii de tăiere
(B) nu trebuie să fie blocată. Prin glisarea buto-
nului de fixare (F) în sus
(fig. 3ⓑ
) acesta se
deblochează.
1. Apăsați maneta de blocare (J) în jos (Fig. 8
) și apu-
cați simultan foarfecele din lateral (M) (Fig. 8
).
2. Scoateți foarfecele cu maneta de blocare apăsată de
pe apărat (Fig. 9
).
3. Apăsați cuțitul în jos și scoateți-l (Fig. 9
).
4. Plasaţi noul foarfece pe ghidajul din plastic şi apăsaţi-l
în jos (fig. 10
) astfel încât cârligele de la resortul
de prindere (H) să fie prinse în decupajul cuţitului (fig.
10
) iar şanţul de ghidare al cuţitului (K) se fixeze
de ghidajul din plastic.
5. Apucați noul foarfece de lateral (M) și introduceți noul
foarfece în canelura de ghidaj (L) (Fig. 11).
6. Glisaţi pieptenele către faţă până la înclichetare.
Înlăturarea problemelor
Setul de cuţite taie prost sau ciupeşte
Cauză: Setul de cuţite este murdar sau uzat.
f Curăţaţi şi gresaţi setul de cuţite (fig. 6/7), în cazul în
care prin aceasta nu se remediază problema înlocuiţi
setul de cuţite (fig. 8/9/10/11).
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de
apăsare pe piele.
Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut.
f Înclinați mai mult aparatul.
Cauză: Set de cuţite defect.
f Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în
timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite.
Aparatul nu merge
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
f Verificaţi contactul perfect dintre ştecăr şi priză. Verifi-
caţi cablul de alimentare să nu aibă defecte.
Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni,
contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi reparaţi
aparatul pe cont propriu!
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare necorespunză-
toare mediul poate fi dăunat.
f Eliminarea corectă protejează mediul şi pre-
vine posibile efecte dăunătoare asupra omului
şi mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele
corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi
electronice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele
cu funcţionare electrică, eliminarea este regle-
mentată prin norme naţionale, care se bazează pe
directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele
electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă
eliminarea aparatului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de
colectare şi reciclare.
Ambalajul produsului este realizat din materiale
reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le
la reciclat.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
102
Общи указания за безопасност
Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и
ги приберете!
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за
животински косъм и козина .
· Този уред е конструиран за професионална употреба.
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· (Този уред може да се ползва от деца над 14 годишна възраст
както и от лица с ограничени физически, органолептични или
психически възможности без опит и знания, само ако са под над-
зор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както
и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца
с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва
да се извършва от деца без контрол.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се
извършва само от оторизиран сервизен център при упо-
треба на оригинални резервни части, за да се избегнат
опасности.
f Уредът никога да не се ползва с повреден кабел. Повреден
захранващ кабел може да се подмени само от оторизи-
ран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се
избегнат опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
Превод на оригиналното упътване Машинка за подстригване тип 1233
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
103
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини
или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не
се ползват на места с висока влажност на въздуха. След
всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото
близостта на вода е опасна и при изключен уред.
f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уре-
дът да се държи на страна от контакт с вода и с други
течности.
f Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да
не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела.
f Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра
за обслужване.
f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения.
f Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в
токовия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD)
със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте елек-
тромонтьор за съвет.
Опасност от експлозия!
f Уредът да не се ползва в среди, в които има висока кон-
центрация на аерозолни продукти (спрей) или се отделя
кислород.
Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти
ножчета.
f При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят нож-
четата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат
ножчетата.
Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно
ползване.
f Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета.
f Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посо-
чено на типовата табелка на уреда.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
104
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A
Ножчета
B Лостче за променяне на дължината на
подстригване
C Бутон за включване/изключване
D Халка за окачване
E Захранващ кабел
F Задържане на зададената дължината на
подстригване
G Режещ нож
H Кука
I Гребен за подстригване
J Фиксатор на режещия нож
K Водещ жлеб (режещ нож)
L Водещ шлиц (гребен за подстригване)
M Захващащ канал
N Защита на ножа
O Масло за ножчетата
P Четка за почистване
без фиг. - гребени приставки или допълнителни
аксесоари (според модела). За други аксесоари и
приставки гребени виж опаковката
Технически данни
Задвижване: тих вибрационен двигател
Размери (ДxВxШ): 180 x 67 x 42 mm
Тегло: около 465 g (без кабел)
Ниво на звуковата
емисия: макс. 60 dB(A) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 m/s²
Консумирана мощност: 15 W
Работно напрежение: 220 240 V / 50/60 Hz
Условия на работа
Околна среда: 0°C +40°C
Уредът е със защитна изолация и не смущава радио-
обхвата. Той съответства на директивата на ЕС за
електромагнитна поносимост 2014/30/ЕС и на директи-
вата за машини 2006/42/EG.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от кон-
такта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера.
f Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности.
f Уредът да не се съхранява с усукан или прегънат захран-
ващ кабел.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да
прочетете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го
съхранявайте добре на достъпно място.
f Това упътване може да бъде получено и като PDF-
файл от центъра за обслужване на клиенти. Декла-
рацията за съответствие на Европейския съюз
може да бъде получена и на други езици на ЕС от
центъра за обслужване на клиенти.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
Обяснения на символите и указанията
Следните символи и сигнални думи се използват в
това упътване за работа, на уреда или на опаковката.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за
тежки телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нара-
няване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
f
1.
2.
3.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
105
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване
или транспорт.
f Проверете съдържанието на доставката.
f Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо
напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо
напрежение, посочено на типовата
табелка на уреда.
Работа със захранване от мрежата
1. Смазвайте ножчетата (фиг.7).
2. Поставете щекера в контакта.
3. С бутона за включване/изключване включете
уреда (фиг. 2
) и след употреба го изключете
(фиг. 2
).
Обслужване
Променяне на дължината на подстригване
Нормалната дължина на подстригване без
приставка гребен е около 0,1мм.
Дължина на подстригване може да се зададе и по
време на работа от 0,1 до 0,3мм.
1. Преместете фиксатора надолу (фиг. 3
).
2. Задействайте страничното лостче за настройка на
дължината на подстригване (фиг. 4
). Вие можете
да зададете 6 различни дължини за подстригване
(MultiClick).
3. Преместете фиксатора до освобождаване на
настройката нагоре (фиг. 3
). Настройва се
нормалната дължина на подстригване от около
0,1 mm.
Подстригване с приставки гребен (според модела).
Уредът може да се ползва и с приставки гребен.
f За целта лостчето за настройка на дължината на
подстригване (B) не трябва да е фиксирано (фиг.
4
).
f Преместете фиксатора (F) до освобождаване
нагоре (фиг. 3
).
· Според модела в доставката са включени
различни приставки гребен.
· Като допълнителни аксесоари могат да
се купят приставките гребен #1 (4,5 мм),
#2 (6 мм), #3 (9 мм), #4 (14 мм), #5 (19 мм)
и една настройваща се приставка гребен
(4 18 мм) опционално.
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрел-
ката до достигане на ножчетата (фиг.5
).
2. Приставката гребен може да бъде премахната чрез
преместване в противоположна посока (фиг. 5
).
Поддръжка
Предупреждение! Наранявания и мате-
риални щети в следствие на неправилно
ползване.
f Преди да почиствате уреда или да
извършите поддръжка изключете
уреда от мрежата. Отделете уреда от
токозахранването.
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла
течност.
f Уредът да не се потапя във вода!
f Не допускайте да влязат течности в уреда.
f Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда
и аксесоарите.
f Не употребявайте разтворители и абра-
зивни средства.
f Използвайте само препоръчаните от про-
изводителя почистващи средства и смаз-
очно масло за ножчета.
Допълнителни аксесоари и резервни части
можете да получите при Вашия търговец или
от нашия център за обслужване.
f Смъквайте след всяка употреба гребена приставка
(фиг. 5
). Почистете косъмчетата от ножчетата
с четка.
За основно почистване (фиг. 6) може
ножчетата да се демонтират, вж. глава
Подмяна на ножчетата.
f След почистване на ножчетата препоръчваме
хигиенизиращия спрей. Поддържа всички ножчета
хигиенично чисти.
f Смазвайте ножчетата със смазочно масло за нож-
чета (фиг. 7).
f Ние препоръчваме по време на работа и след това
да почиствате и поддържате с Blade Ice спрей.
Спреят Blade Ice, охлажда веднага, смазва и
почиства ножчетата като едновременно с това ги
предпазва и от корозия.
f Включете за малко машинката (за около 10 сек.),
за да се разпредели маслото равномерно.
БЪЛГАРСКИ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
106
f За добра и дълготрайна работа на реже-
щите елементи е важно те редовно да се
смазват.
f Ако след продължителна употреба,
въпреки редовното почистване и смазване,
спадне режещата способност на ножче-
тата, те трябва да се подменят.
f Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
Подмяна на ножчетата
Внимание! Лостчето за настройка на
дължината на подстригване (В) не бива да е
фиксирано. То се освобождава с повдигане на
фиксатора (F) на горе, (фиг.3
ⓑ)
.
1. Натиснете фиксиращия лост (J) надолу (фиг. 8
)
и същевременно хванете подстригващия гребен за
страничните места за захващане (M) (фиг. 8
).
2. Изтеглете подстригващия гребен при натиснат
фиксиращ лост от уреда (фиг. 9
).
3. Натиснете ножчетата надолу и ги вземете
(фиг. 9
).
4. Поставете новите ножчета в пластмасовия канал и
ги натиснете надолу (фиг. 10
), така че кукичката
на придържащата пружина (H) да захване отвора
на ножчетата (фиг. 10
) и водещият канал на
ножчетата (K) да щракне в пластмасовите водачи.
5. Хванете новия подстригващ гребен за страничните
места за захващане (M) и го вкарайте във водещия
шлиц (L) (фиг. 11).
6. Преместете режещия нож напред докато щракне.
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо или скубят
Причина: Ножчетата са замърсени или изхабени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 6/7), ако
проблемът не се премахне подменете ножчетата
(фиг. 8/9/10/11).
Наранявания на кожата
Причина: Силно натискане на кожата.
f Намалете натиска при подстригване близо до
кожата.
Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване.
f Поставете уреда по-полегато.
Причина: Повредени ножчета
f Проверете дали при употреба са повредени
връхчета на зъбчетата и подменете евентуално
ножчетата.
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване при-
чинява щети на околната среда.
f Правилното отстраняване служи на опаз-
ването на околната среда и предотвратява
възможни вредни влияния върху човек и
природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните
законни разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и
електронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат
националните разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, които базират на Директива на
ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника
(WEEE). Съгласно това те вече не могат да се
изхвърлят в домашния смет.
Уредът се приема безплатно от комуналните
събирателни пунктове респ. от пунктове за
рециклация.
Опаковката на продукта е от материали,
които могат да се рециклират. изхвър-
лете ги природосъобразно и ги върнете за
преработка.
Уредът не работи
Причина: Дефектно електрозахранване.
f Убедете се в безпогрешния контакт между адап-
тера и контакта. Проверете захранващия кабел за
евентуални повреди.
Ако с тези указания не можете да отстраните повре-
дата, се обърнете към центъра за обслужване. Никога
не се опитвайте сами да ремонтирате уреда!
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
107
Общие правила техники безопасности
Ознакомьтесь с правилами техники безопасности и
соблюдайте их!
Использование по назначению
· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
головы, бороды, усов и бровей людям.
· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
· Данный прибор предназначен для профессионального
использования.
Требования к пользователю
· Перед первым использованием необходимо полностью прочесть
данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с
прибором.
· Данный прибор может быть использован детьми старше 14 лет
и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также недостаточным опытом
или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или
же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного
обращения с прибором, и они осознали опасности, исходящие от
прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети
не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора
без контроля со стороны взрослых.
· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздей-
ствия погодных явлений.
Опасности
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
повреждения прибора/сетевого кабеля.
f Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим
образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избе-
жание опасностей ремонт должен производиться исклю-
чительно в авторизованном сервисном центре и только с
использованием оригинальных комплектующих.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Mашинка для стрижки
волос, тип 1233
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
108
f Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым
кабелем. Во избежание опасностей поврежденный сете-
вой кабель разрешено заменять только в авторизован-
ном сервисном центре или силами квалифицированного
специалиста.
f Ремонт электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области электротехники.
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
проникновения жидкости.
f Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и любых емко-
стей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с
высокой влажностью воздуха. После каждого использова-
ния вынимайте вилку из розетки, так как близость воды
представляет опасность даже для выключенного прибора.
f Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы
они не могли упасть в воду (например, в раковину). Дер-
жите прибор вдали от воды и других жидкостей.
f Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду
прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно
выньте вилку из розетки.
f Прежде чем вновь включить прибор, проверьте его в сер-
висном центре.
f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях.
f В качестве дополнительной меры безопасности в силовой
контур рекомендуется встроить устройство защитного
отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более
чем 30 мА. Обратитесь за советом к вашему электрику.
Опасность взрыва!
f Никогда не используйте прибор в помещениях с высокой
концентрацией аэрозольных распылителей (спреев) или
при выделении кислорода.
Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока
ножей.
f В результате длительной эксплуатации блок ножей может
нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы
остудить блок ножей.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
109
Предупреждение! Опасность травмирования при ненадле-
жащем использовании.
f Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком
ножей.
f Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
Осторожно! Повреждение вследствие неверного
использования.
f Подключайте прибор только к сети с напряжением, указан-
ным на табличке прибора.
f Используйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
f Не держите прибор за сетевой кабель при переноске;
вынимая из розетки, тяните за вилку, а не за кабель или
прибор.
f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля
с горячими поверхностями.
f Не храните прибор с перекрученным или изогнутым сете-
вым кабелем.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
110
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по
эксплуатации
f Перед эксплуатацией прибора необходимо пол-
ностью прочесть и понять данное руководство по
эксплуатации!
f Руководство по эксплуатации является неотъемле-
мой частью продукции, тщательно сохраняйте его и
держите в легкодоступном месте.
f Вы также можете получить данное руководство
по эксплуатации в формате PDF в одном из наших
сервисных центров по запросу. Декларация о соот-
ветствии стандартам ЕС на других официальных
языках стран ЕС может быть получена по запросу
в одном из наших сервисных центров.
f При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
Объяснения символов и указаний
Следующие символы и сигнальные слова исполь-
зуются в данном руководстве по эксплуатации, на
устройстве или на упаковке.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током,
которое может повлечь за собой тяжкие теле-
сные повреждения или смерть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва, который может повлечь
за собой тяжкие телесные повреждения или
смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности телесных
повреждений или рисках для здоровья.
ОСТОРОЖНО
Предупреждение об опасности нанесения
материального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее
действие.
Выполните указанные действия в данном
порядке.
f
1.
2.
3.
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A
Блок ножей
B Рычажок регулировки длины стрижки
C Выключатель
D Петля для подвешивания
E Сетевой кабель
F Фиксатор рычажка регулировки длины стрижки
G Стригальный нож
H Крючок
I Стригальная гребенка
J Рычажок фиксатора стригальной гребенки
K Направляющая стригального ножа
L Направляющий паз стригальной гребенки
M Углубление для захвата
N Защитный колпачок для ножей
O Масло для блока ножей
P Щеточка для чистки
На рисунках - не указаны дополнительные насадки
и другие принадлежности зависимости от модели).
Информацию о других принадлежностях и насадках
см. на упаковке.
Технические характеристики
Привод: малошумный анкерный вибромотор
Габариты (Д/Ш/В): 180 x 67 x 42 мм
Вес: прим. 465 г (без кабеля)
Уровень звукового
давления: макс. 60 дБ(А) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 м/с²
Потребляемая
мощность: 15 Вт
Рабочее
напряжение: 220 – 240 В 50/60 Гц
Условия эксплуатации
Окружающая
среда: 0°C – +40°C
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не соз-
дает радиопомех. Прибор соответствует требованиям
Директивы ЕС по электромагнитной совместимости
2014/30/ЕU и Директивы ЕС по машиностроению
2006/42/ЕG.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
111
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для после-
дующего безопасного хранения или
транспортировки.
f Проверьте комплектность поставки.
f Проверьте все компоненты на возможные повреж-
дения при транспортировке.
Безопасность
Осторожно! Опасность вследствие несоот-
ветствующего питающего напряжения.
f Подключайте прибор только к сети с
напряжением, указанным на табличке
прибора.
Работа от сети
1. Смажьте блок ножей (рис. 7).
2. Вставьте сетевую вилку в розетку.
3. Включите прибор с помощью выключателя
(рис. 2
), после использования выключите прибор
(рис. 2
).
Эксплуатация
Регулировка длины стрижки
Обычная длина стрижки составляет без
насадки около 0,1 мм.
Длину стрижки можно регулировать том числе во
время работы машинки) в диапазоне от 0,1 до 3 мм.
Для этого:
1. Передвиньте фиксатор вниз (рис. 3
).
2. Отрегулируйте длину стрижки с помощью бокового
рычажка (рис. 4
). Можно задать одно из 6 фик-
сированных значений длины стрижки
(MultiClick).
3. Передвиньте фиксатор вверх для отмены
настройки (рис. 3
). Снова устанавливается обыч-
ная длина стрижки ок. 0,1 мм.
Стрижка с использованием насадок (в зависимости
от модели)
Прибор может также использоваться с насадками.
f Для этого регулировочный рычаг регулятора длины
стрижки (В) не должен быть зафиксирован (рис.
4
).
f Передвиньте фиксатор (F) вверх для отмены
(рис. 3
).
· В зависимости от модели машинка ком-
плектуется различными насадками.
· В качестве дополнительных принад-
лежностей можно приобрести насадки
1 (4,5 мм), № 2 (6 мм), 3 (9 мм),
4 (14 мм), № 5 (19 мм) и регулируемую
насадку (4 18 мм).
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку в направлении стрелки до
упора в блок ножей (рис. 5
).
2. Насадку можно снять, передвинув ее в противопо-
ложном направлении (рис. 5
).
Техническое обслуживание
Предупреждение! Опасность травм и
материального ущерба при ненадлежащем
использовании.
f Перед началом очистки или технического
обслуживания отключите прибор. Отсое-
дините прибор от электрической сети.
Очистка и уход
Опасно! Опасность удара электрическим
током в случае проникновения жидкости.
f Не опускайте прибор в воду!
f Не допускайте проникновения жидкостей
внутрь прибора.
f Только после полного высыхания прибор
можно опять подключить к электрической
сети.
Осторожно! Повреждения вследствие
агрессивных химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить при-
бор и принадлежности.
f Не используйте растворители и абразив-
ные чистящие средства.
f Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные
изготовителем.
Принадлежности и запасные части можно
заказать в специализированном магазине или
в нашем сервисном центре.
f После каждого использования снимайте насадку
(рис. 5
). Очистите блок ножей от волос с помо-
щью щетки.
Для тщательной очистки (рис. 6) можно
отвинтить блок ножей, см. раздел
Замена
блока ножей
.
f После чистки блока ножей мы рекомендуем
использование гигиенического спрея. Он поддер-
живает чистоту и гигиену всех блоков ножей.
f Смазывайте блок ножей специальным маслом
(рис. 7).
f Во время и после использования машинки мы реко-
мендуем проводить очистку блока ножей и уход за
ними при помощи спрея Blade Ice. Спрей Blade Ice
мгновенно охлаждает блок ножей, одновременно
является смазкой, средством для очистки и защи-
щает блок ножей от коррозии.
f Включите прибор на короткое время (прим. на 10 с)
для равномерного распределения масла.
РУССКИЙ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
112
f Для обеспечения длительной и беспере-
бойной работы прибора важно часто сма-
зывать блок ножей маслом.
f Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку,
производительность стрижки снижается,
блок ножей необходимо заменить.
f Протирайте прибор только мягкой, при необходи-
мости слегка влажной тряпкой.
Замена блока ножей
Внимание! Запрещается фиксировать
рычажок регулировки длины стрижки (B). Его
разблокировка производится путем сдвига
фиксатора (F) вверх (рис. 3
).
1. Надавите рычажок фиксатора стригальной гре-
бенки (J) вниз (рис. 8
) и одновременно держите
стригальную гребенку за боковые углубления для
захвата (M) (рис. 8
).
2. Снимите стригальную гребенку с прибора, не отпу-
ская рычажок фиксатора (рис. 9
).
3. Нажмите на нож для стрижки вниз и снимите его
(рис. 9
).
4. Установите новый нож для стрижки на пластмассо-
вую направляющую и надавите на него (рис. 10
)
так, чтобы крючок фиксирующей пружины (H)
вошел в гнездо ножа (рис. 10
) и направляющий
желобок ножа для стрижки (К) вошел в зацепление
с пластмассовой направляющей.
5. Новую стригальную гребенку возьмите за боковые
углубления (М) и введите ее в направляющий паз
(L) (рис. 11).
6. Задвиньте стригальную гребенку вперед до
фиксации.
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы.
Причина: Блок ножей загрязнен или изношен.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 6/7), если
проблему устранить не удалось, замените блок
ножей (рис. 8/9/10/11).
Повреждение кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
f Уменьшите давление во время стрижки близко к
коже.
Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали.
f Используйте прибор под меньшим углом.
Причина: Поврежден блок ножей.
f Проверьте кончики зубьев на повреждение и при
необходимости замените блок ножей.
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на
окружающую среду при неправильной
утилизации.
f Надлежащая утилизация способствует
защите природы и предотвращает возмож-
ные вредные воздействия на человека и
окружающую среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответ-
ствующие законодательные предписания.
Информация по утилизации электрических и
электронных приборов в странах Европейского
сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества
утилизация электрических приборов регули-
руется национальными предписаниями, бази-
рующимися на директиве ЕС 2012/19/EC для
отработанных электронных приборов (WEEE).
Согласно этой директиве прибор запрещено
утилизировать вместе с коммунальными и
бытовыми отходами.
Прибор бесплатно принимается в местных
сборных пунктах и пунктах приема отходов
для вторичной переработки.
Упаковка изделия выполнена из материалов,
подлежащих вторичной переработке. Утили-
зируйте их экологически безопасным спосо-
бом и отправляйте на вторичную переработку.
Прибор не работает.
Причина: Неисправность электроснабжения.
f Проверьте контакт между штепсельной вилкой и
розеткой. Проверьте сетевой кабель на наличие
повреждений.
Если не удалось устранить проблему с помощью
данных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный
центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать прибор.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
113
Загальні вказівки з техніки безпеки
Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та виконуйте їх!
Використання за призначенням
· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стри-
ження людей (голова, борода, брови).
· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стри-
ження тваринної вовни й хутра.
· Цей пристрій призначений для професійного використання.
Вимоги до користувача
· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з екс-
плуатації та ознайомтеся із пристроєм.
· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 14 років,
а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розу-
мовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за
умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки
щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’я-
зані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не
дозволяйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контр-
олю з боку дорослих.
· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу
погодних умов.
Ризики й небезпеки
Небезпека! Ураження струмом через пошкодження при-
строю/мережевого кабелю.
f Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належ-
ним чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт
слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі
з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути
небезпек.
f Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим мережним
кабелем. Для безпечної заміни пошкодженого мережевого
кабелю звертайтеся до авторизованого сервісного центру
чи спеціаліста відповідної кваліфікації.
Переклад оригінального керівництва з експлуатації Mашинка для стриження
волосся, тип 1233
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
114
f Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спе-
ціалістам, які мають електротехнічну освіту.
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини.
f Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та
інших ємностей, що містять воду. Також забороняється
користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю
повітря. Після використання витягніть штекер із розетки,
оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть
коли пристрій вимкнений.
f Залишайте й зберігайте електричні пристрої таким чином,
щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умиваль-
ник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої
рідини.
f У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою,
якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витяг-
ніть штекер із розетки.
f Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервіс-
ному центрі.
f Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих
приміщеннях.
f У якості додаткового заходу безпеки рекомендується
передбачити в електричному контурі автомат захисту від
струму пошкодження з номінальним струмом відключення
не більше 30 мА. Порадьтеся з вашим електриком.
Небезпека вибуху!
f Ніколи не використовуйте прилад в приміщеннях з високою
концентрацією аерозольних розпилювачів (спреїв) або при
виділенні кисню.
Увага! Небезпека опіку з боку блоку ножів.
f В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може
нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб
остудити блок ножів.
Увага! Травмування в разі неправильного поводження.
f Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножо-
вим блоком.
f Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вими-
кайте вібрація може спричинити падіння пристрою.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
115
Обережно! Пошкодження в разі неправильного
поводження.
f Пристрій призначений для використання тільки від дже-
рела з напругою, що вказана на інформаційній табличці.
f Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване
виробником.
f Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх
предметів в отвори пристрою.
f Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перене-
сенні; виймаючи з розетки, тягніть за вилку, а не за кабель
або пристрій.
f Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гаря-
чих поверхонь.
f Не зберігайте пристрій з перекрученим або перегнутим
мережним кабелем.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
116
Загальні інструкції з використання
Інформація щодо користування посібником з
експлуатації
f Перед першим використанням пристрою уважно
прочитайте весь посібник з експлуатації.
f Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить
надійно зберігатися в легко доступному місці.
f Ви можете отримати цей посібник з експлуатації в
форматі PDF в одному з наших сервісних центрів.
Заяву про відповідність стандартам ЄС на інших
офіційних мовах країн ЄС можна також отримати в
одному з наших сервісних центрів.
f У разі передачі пристрою третій особі слід також
додати цей посібник з експлуатації.
Роз’яснення символів і сигнальних слів
Наступні символи і сигнальні слова використовуються
в цьому посібнику з експлуатації, на пристрої або на
упаковці.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом,
що може спричинити тяжкі тілесні ушко-
дження чи навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі
тілесні ушкодження чи навіть смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попередження про можливість отримання
тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для
здоров’я.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження майна.
Корисна інформація й поради.
Вказівка на необхідність виконання певної дії.
Виконайте ці інструкції в наведеній
послідовності.
f
1.
2.
3.
Опис виробу
Позначення деталей (мал. 1)
A
Ножовий блок
B Регулятор довжини стриження
C Вимикач
D Кільце для підвішування
E Мережевий кабель
F Фіксатор довжини стриження
G Стригальний ніж
H Гачок
I Стригальна гребінка
J Важілець фіксатора стригальної гребінки
K Направляючий жолобок (стригальний ніж)
L Направляючий паз (стригальна гребінка)
M Заглиблення для утримання
N Захисний футляр для ножа
O Мастило для ножового блока
P Щіточка для чищення
Немає на малюнку: гребінкові насадки та різнома-
нітне приладдя (в залежності від моделі). Інше при-
ладдя та гребінкові насадки див. на упаковці.
Технічні характеристики
Привод: малошумний двигун із
поворотно-поступальним
рухом
Розміри х Ш х В): 180 x 67 x 42 мм
Вага: прибл. 465 г (без кабелю)
Рівень звукового тиску: макс. 60 дБ(A) @ 25 см
Вібрація: < 2,5 м/с²
Споживання потужності: 15 Вт
Робоча напруга: 220 - 240 В 50/60 Гц
Умови експлуатації
Навколишнє середовище: 0°C +40°C
Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіо-
перешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо
електромагнітної сумісності 2014/30/EU та Директиви
ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG.
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
117
Встановлення / знімання гребінкової насадки
1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий
блок у напрямку стрілки (мал. 5
).
2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її у проти-
лежному напрямку (мал. 5
).
Технічне обслуговування
Увага! Травмування й пошкодження майна
в разі невідповідного поводження.
f Перед початком чищення або технічного
обслуговування вимкніть прилад. Від’єд-
найте прилад від електричної мережі.
Чищення та догляд
Небезпека! Ураження струмом через потра-
пляння рідини.
f Не занурюйте пристрій у воду!
f Пильнуйте, щоб усередину пристрою не
потрапляла рідина.
f Дозволяється підключати до мережі тільки
абсолютно сухий пристрій.
Обережно! Пошкодження агресивними
хімікатами.
Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій
і приладдя.
f Не використовуйте розчинники та абра-
зивні засоби для чищення.
f Використовуйте тільки рекомендовані
виробником миючі засоби і мастило для
ножового блока.
Придбати приладдя та запасні частини можна
в спеціалізованому магазині або в нашому сер-
вісному центрі.
f Після кожного використання знімайте гребінкову
насадку (мал. 5
). За допомогою щіточки для
чищення видаляйте залишки волосся з ножового
блока.
Для ретельного очищення (мал. 6) можна
зняти ножовий блок, див. розділ
Заміна
ножового блока
.
f Після чищення ножового блока скористайтеся гігі-
єнічним спреєм. Він підтримує чистоту і гігієну усіх
блоків ножів.
f Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом
(мал. 7).
f Для чищення ножового блока і догляду за ним ми
рекомендуємо застосовувати спрей Blade Ice (під
час і після використання). Спрей Blade Ice забезпе-
чує швидке охолодження, змащування і чищення
ножового блока, а також захист від корозії.
f Увімкніть пристрій на короткий час (приблизно 10
сек.), щоб рівномірно розподілити мастило.
Використання
Підготовка
Не викидайте пакувальні матеріали — їх
можна використовувати для надійного
зберігання і транспортування пристрою в
майбутньому.
f Перевірте комплектність поставки.
f Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень,
отриманих у процесі транспортування.
Безпека
Обережно! Пошкодження через викори-
стання невідповідної напруги.
f Пристрій призначений для використання
тільки від джерела з напругою, що вказана
на інформаційній табличці.
Використання в режимі живлення від мережі
1. Змастіть ножовий блок (мал. 7).
2. Вставте штекер у розетку.
3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій
(мал. 2
), а після використання вимкніть його
(мал. 2
).
Експлуатація
Довжина стриження
Звичайна довжина стриження без знімної
гребінки складає приблизно 0,1 мм.
Можна навіть під час експлуатації настроїти довжину
стриження від 0,1 до 3 мм.
1. Посуньте фіксатор вниз (мал. 3
).
2. Налаштуйте довжину стриження за допомогою
бокового регулятора (мал. 4
). Можна встановити
одне з 6 фіксованих значень довжини стриження
(MultiClick).
3. Посуньте фіксатор угору, щоб відмінити налашту-
вання (мал. 3
). Відновлюється звичайна довжина
стриження прибл. 0,1 мм.
Стриження з використанням гребінкових насадок
залежності від моделі)
Пристрій можна використовувати разом із
гребінковими насадками.
f Для цього регулятор довжини стриження (B) не
повинен бути зафіксований (мал. 4
).
f Посуньте фіксатор (F) угору, щоб відмінити нала-
штування (мал. 3
).
· В залежності від моделі до комплекту
поставки входять різні гребінкові насадки.
· Також можна додатково замовити гребін-
кові насадки №1 (4,5 мм), №2 (6 мм), №3
(9 мм), №4 (14 мм), №5 (19 мм) і регульо-
вану гребінкову насадку (4-18 мм).
УКРАЇНСЬКА
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
118
f Щоб досягти високої і тривалої якості стри-
ження, слід часто чистити та змащувати
ножовий блок.
f Якщо якість стриження, незважаючи на
регулярне чищення та змащування, після
тривалого терміну експлуатації погіршу-
ється, то ножовий блок слід замінити.
f Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка
зволоженою ганчіркою.
Заміна ножового блока
Увага! Регулятор довжини стриження (В)
не повинен бути заблокований. Щоб його
розблокувати, посуньте фіксатор (F) угору
(мал. 3
).
1. Важілець фіксатора (J) натисніть вниз (мал. 8
)
та водночас візьміть стригальну гребінку за бокові
заглиблення для утримання (М) (мал. 8
).
2. Зніміть стригальну гребінку з пристрою, не відпу-
скаючи важілець фіксатора (мал. 9
).
3. Натисніть на стригальний ніж униз і зніміть його
(мал. 9
).
4. Встановіть новий стригальний ніж на пластмасову
напрямну і натисніть на нього (мал. 10
), щоб
гачок пружинної клямки (H) зайшов у виріз на
ножеві (мал. 10
) а направляючий жолобок стри-
гального ножа (К) зафіксувався у напрямній.
5. Візьміть нову стригальну гребінку за бокові загли-
блення для утримання (М) і заведіть її у направляю-
чий паз (L) (мал. 11).
6. Посуньте стригальну гребінку уперед, щоб вона
зафіксувалася.
Усунення несправностей
Блок ножів погано стриже або смикає волосся.
Причина: Блок ножів забруднений або зносився.
f Почистіть та змастить ножовий блок (мал. 6/7),
якщо проблема залишилась, замініть ножовий блок
(мал. 8/9/10/11).
Пошкодження шкіри
Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру.
f Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри.
Причина: Кут різання встановлений занадто крутий.
f Застосовувати пристрій під більш плоским кутом.
Причина: Пошкоджений ножовий блок.
f Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при
необхідності замініть ножовий блок.
Пристрій не працює.
Причина: Порушене живлення.
f Переконайтеся, що штепсельна вилка пристрою
надійно підключена до електричної розетки.
Перевірте електричний кабель на наявність
пошкоджень.
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає
шкоди навколишньому середовищу.
f Належна утилізація сприяє захисту при-
роди й допомагає запобігати можливому
шкідливому впливу на людину та навко-
лишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилі-
зації пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та елек-
тронного обладнання у країнах ЄС:
Питання утилізації електричних приладів
на території Європейського Союзу регулю-
ються національними нормами, які основані
на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації
електричних приборів та обладнання. Згідно з
цією Директивою не можна викидати пристрій
разом із домашнім чи комунальним сміттям.
Ви можете безкоштовно здати його до кому-
нальних пунктів збору та вторинної переробки.
Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що
піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх
екологічно безпечним способом і відправляйте
на вторинну переробку.
Якщо не вдалося вирішити проблему за допомогою
цих вказівок, зверніться до нашого сервісного центру.
В ніякому разі не намагайтеся відремонтувати прилад
самостійно!
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
119
Üldised ohutusjuhised
Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend
alles!
Sihipärane kasutamine
· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude
lõikamiseks.
· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade
ja -naha pügamiseks.
· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks.
Nõuded kasutajale
· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist
läbi ja tutvuge seadmega.
· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel
ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve
all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad
mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset
hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all.
· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest
kaitstult.
Ohud
Oht! Seadme või toitejuhtme kahjustumisel elektrilöögi oht.
f Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kah-
justatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske
remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasu-
tades originaalvaruosi.
f Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud toitejuhtmega. Kahjus-
tatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks välja vahetada ja
seda võib teostada ainult volitatud teeninduskeskus või vastava
kvalifikatsiooniga isik.
f Elektriseadmeid võivad parandada ainult elektriinseneri väljaõp-
pega spetsialistid.
Originaalkasutusjuhendi tõlge Juukselõikusmasin, tüüp 1233
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
120
Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu.
f Ärge kasutage seadet vanni, dušialuse või muude mahutite
läheduses, milles on vesi. Samuti ärge kasutage seadet suure
õhuniiskusega kohtades. Pärast iga kasutuskorda tõmmake toi-
tejuhe vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
f Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et need ei kukuks
vette (nt kraanikaussi). Vältige seadme kokkupuudet vee ja
teiste vedelikega.
f Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud seadet ega
vett. Eemaldage seade kohe vooluvõrgust.
f Laske seade enne uuesti kasutuselevõtmist teeninduskeskuses
üle kontrollida.
f Kasutage ja hoidke seadet ainult kuivades ruumides.
f Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi
kontrollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne raken-
dusvool on 30 mA. Küsige nõu oma elektrikult.
Plahvatusoht!
f Ärge kasutage seadet kunagi keskkondades, kus on kõrge
aerosooli (pihust) sisaldavate toodete kontsentratsioon või kus
vabaneb hapnikku.
Hoiatus! Vigastusoht ülekuumenenud lõikeelemendi tõttu.
f Seadme pikaajalisel kasutamisel võib lõikeelement üle kuume-
neda. Lõikeelemendi jahutamiseks tehke seadme kasutamises
korrapäraselt pause.
Hoiatus! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud vigastused.
f Ärge kasutage kahjustatud lõikeelemendiga seadet.
f Lülitage seade alati enne käestpanekut välja, kuna seade võib
vibratsiooni tõttu maha kukkuda.
Ettevaatust! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud
kahjustused.
f Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega.
f Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid.
f Ärge kunagi lükake esemeid seadme avadesse ega laske neil
sinna kukkuda.
f Ärge hoidke seadet toitejuhtmest ja selle vooluvõrgust eemalda-
misel tõmmake pistikust, aga mitte juhtmest või seadmest.
f Hoidke toitejuhe ja seade kuumadest pindadest eemal.
f Ärge hoiustage seadet keerdunud või väändunud toitejuhtmega.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
121
Tootekirjeldus
Osade nimetused (joon 1)
A
Lõikeelement
B Lõikepikkuse seadistamise hoob
C Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks
D Riputusaas
E Toitejuhe
F Lõikepikkuse reguleerimise fiksaator
G Lõiketera
H Konks
I Lõikekamm
J Lõikekammi lukustushoob
K Juhtvagu (lõiketera)
L Juhtsoon (lõikekamm)
M Haardepide
N Terakaitse
O Lõikeelemendi õli
P Puhastushari
Joonis puudub. Kammiotsikud või erinevad tarvikud (ole-
nevalt mudelist). Muude tarvikute ja kammiotsikute kohta
vt pakendilt.
Tehnilised andmed
Ajam: vähendatud müratasemega
võnkuv armatuurmootor
Mõõtmed (p x l x k): 180 x 67 x 42 mm
Kaal: ca 465 g (ilma juhtmeta)
Müra-
tase: max 60 dB(A) / 25 cm
Vibratsioon: < 2,5 m/s²
Võimsus: 15 W
Tööpinge: 220–240 V / 50/60 Hz
Töötingimused
Ümbritseva keskkonna
temperatuur: 0–40 °C
Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei tekita raadio-
häiret. Seade vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise
ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL ja masinadirektiivile
2006/42/EÜ.
Üldised juhised kasutajale
Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta
f Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutus-
juhend täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada.
f Kasutusjuhend on toote osa. Säilitage seda hoolikalt
käepärases kohas.
f Kasutusjuhendi võib tellida meie teeninduskeskustest
ka PDF-failina. vastavusdeklaratsiooni võib meie
teeninduskeskustest küsida ka teistes Euroopa Liidu
ametlikes keeltes.
f Seadet kolmandale isikule üle andes andke üle ka
kasutusjuhend.
Sümbolite ja juhiste selgitused
Selles kasutusjuhendis, seadmel või selle pakendil kasuta-
takse järgnevaid sümboleid ja märgusõnu.
OHT
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva elekt-
rilöögi oht.
OHT
Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva plah-
vatuse oht.
HOIATUS
Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus.
ETTEVAATUST
Viide materiaalse kahju ohule.
Kasulik teave ja nõuanded.
Teil palutakse teostada teatud toimingud.
Teostage need toimingud kirjeldatud järjekorras.
f
1.
2.
3.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
122
Seadmega töötamine
Ettevalmistamine kasutuselevõtuks
Säilitage pakend seadme hilisemaks turvaliseks
hoiustamiseks või transportimiseks.
f Kontrollige tarnekomplekti terviklikkust.
f Kontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste
suhtes.
Ohutus
Ettevaatust! Valest toitepingest tingitud
kahjustused.
f Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära
toodud pingega.
Töötamine vooluvõrgus
1. Õlitage lõikeelementi (joon 7).
2. Ühendage toitepistik pistikupessa.
3. Lülitage seade lülitist sisse (joon 2,
) ja pärast kasu-
tamist välja (joon 2,
).
Kasutamine
Lõikepikkuse seadistamine
Seadme tavaline lõikepikkus ilma kammiotsikuta
on u 0,1 mm.
Lõikepikkust saab seadistada – ka töö ajal vahemikus
0,1–3 mm.
1. Lükake fiksaator alla (joon 3,
).
2. Vajutage küljel olevat lõikepikkuse reguleerimishooba
(joon 4,
). Saate seadistada 6 lõikepikkuse asendit
(MultiClick).
3. Seadistuse lukustusest vabastamiseks lükake fiksaator
üles (joon 3,
). Nüüd on uuesti seadistatud tavaline u
0,1 mm lõikepikkus.
Lõikamine kammiotsikutega (sõltuvalt mudelist)
Seadet võib kasutada ka koos kammiotsikutega.
f Selleks ei tohi lõikepikkuse reguleerimishoob (B) olla
lukustatud (joon 4,
).
f Lukustusest vabastamiseks lükake fiksaator (F) üles
(joon 3,
).
· Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erine-
vaid kammotsikuid.
· Täiendavate tarvikutena on valikuliselt saada-
val kammotsikud nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm),
nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) ja
reguleeritav kammotsik (4–18 mm).
Kammiotsiku paigaldamine / eemaldamine
1. Lükake kammiotsik noole suunas lõpuni lõikeelemendile
(joon 5,
).
2. Kammiotsiku saab vastupidises suunas lükates eemal-
dada (joon 5,
).
Korrashoid
Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põh-
justada vigastusi ja kahjustusi.
f Lülitage seade enne kõikide puhastus- ja
hooldustööde algust välja. Eemaldage seade
vooluvõrgust.
Puhastamine ja hooldus
Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vede-
liku tõttu.
f Ärge kastke seadet vette!
f Vältige vedelike tungimist seadme sisemusse.
f Ühendage seade uuesti vooluvõrku täielikult
kuivatatuna.
Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tin-
gitud kahjustused.
Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja tarvikuid
kahjustada.
f Ärge kasutage lahusteid ja abrasiivseid
vahendeid.
f Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhas-
tusvahendeid ja lõikeelemendi õli.
Tarvikuid ja varuosi saate tellida oma edasimüüja
käest või meie teeninduskeskusest.
f Eemaldage kammiotsik peale igakordset kasutamist
(joon 5,
). Puhastage lõikeelement puhastusharja
abil juustest.
Lõikeelemendi põhjalikuks puhastamiseks (joon 6)
võib selle eemaldada, vt ptk
Lõikeelemendi
väljavahetamine
.
f Peale lõikeelemendi puhastamist soovitame kasutada
hügieenilist puhastusspreid. See hoiab kõik lõikeele-
mendid hügieeniliselt puhtad.
f Õlitage lõikeelementi lõikeelemendile mõeldud õliga
(joon 7).
f Soovitame puhastada ja hooldada lõikeelementi kasu-
tamise ajal ja peale kasutamist lõikeelemendi hooldus-
spreiga (Blade Ice Spray). Lõikeelemendi hooldussprei
jahutab lõikeelemendi koheselt, õlitab ja hooldab seda
ning kaitseb seda ühtlasi korrosiooni eest.
f Õlikihi ühtlaseks jaotumiseks lülitage seade korraks
sisse (u 10 s).
f Hea lõiketulemuse saavutamiseks ja lõikekva-
liteedi säilimiseks on oluline lõikeelementi
sageli õlitada.
f Kui peale pikaajalist kasutamist vaatamata
puhastamisele ja õlitamisele lõikamistule-
mus halveneb, siis tuleks lõikeelement välja
vahetada.
f Pühkige seadet ainult pehme, vajadusel kergelt niiske
lapiga.
EESTI
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
123
Lõikeelemendi väljavahetamine
Tähelepanu! Lõikepikkuse reguleerimishoob (B) ei
tohi olla lukustatud. See vabastatakse lukustusest,
lükates fiksaatorit (F) üles (joon 3,
).
1. Vajutage lukustushoob (J) alla (joon 8,
) ja võtke
samal ajal lõikekammi küljel olevatest haardepideme-
test (M) kinni (joon 8,
).
2. Tõmmake lõikekamm lukustushooba all hoides seadme
küljest ära (joon 9,
).
3. Vajutage lõiketera alla ja eemaldage see (joon 9,
).
4. Asetage uus lõiketera plastmassist juhikule ja suruge
alla (joon 10,
), nii et kinnitusvedru konks (H) läheb
tera avasse (joon 10,
) ja lõikekammi juhtvagu (K)
fikseerub plastmassist juhikus.
5. Võtke uue lõikekammi küljel olevatest haardepideme-
test (M) kinni ja juhtige uus lõikekamm juhtsoonde (L)
(joon 11).
6. Lükake lõikekammi ettepoole kuni selle fikseerumiseni.
Probleemide kõrvaldamine
Lõikeelement lõikab halvasti või kitkub
Põhjus: lõikeelement on määrdunud või kulunud.
f Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 6, 7), kui see
ei kõrvalda probleemi, siis vahetage lõikeelement välja
(joon 8, 9, 10, 11).
Nahavigastus
Põhjus: liiga tugev surve nahale.
f Vähendage nahalähedasel lõikamisel survet.
Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk.
f Hoidke seadet väiksema nurga all.
Põhjus: kahjustatud lõikeelement.
f Kontrollige, kas hammastik on kasutamisel kahjustada
saanud ja vajadusel vahetage lõikeelement välja.
Seade ei tööta
Põhjus: vooluvarustuse häired.
f Veenduge, et pistiku ja pistikupesa vahel on laitmatu
ühendus. Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste
osas.
Kui teil ei õnnestu nende juhiste abil probleemi lahendada,
pöörduge meie teeninduskeskuse poole. Ärge kunagi
püüdke seadet ise parandada!
Utiliseerimine
Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti
utiliseerimisel.
f Laadige akud enne utiliseerimist tühjaks!
f Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonna-
kaitse huvides ja takistab inimese ja kesk-
konna kahjustamist.
Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte.
Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste sead-
mete utiliseerimise alane info:
Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete
utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioo-
nidele, mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direk-
tiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi
seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või
majapidamisjäätmetega.
Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalit-
suse kogumispunktis või jäätmejaamas.
Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest
materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbrali-
kult ja suunake taaskasutusse.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
124
Vispārējās drošības norādes
Izlasiet un ievērojiet visas drošības instrukcijas!
Paredzētais pielietojums:
· Izmantojiet matu griežamās mašīnas tikai cilvēku matu, bārdas un
uzacu griešanai.
· Izmantojiet dzīvnieku apspalvojuma griežamās mašīnas tikai dzīv-
nieku spalvu un pavilnas griešanai.
· Šo ierīci ir paredzēts izmantot industriālām vajadzībām.
Prasības lietotājiem
· Pirms lietošanas pilnībā izlasiet Lietošanas instrukciju un iepazīstiet
pašu iekārtu.
· Bērni no 14 gadu vecuma, arī cilvēki ar fiziskiem, sensoriem un
garīgiem traucējumiem un personas, kurām trūkst pieredzes un/vai
zināšanu, šo iekārtu drīkst izmantot tikai tad, kad ir apguvušas drošus
iekārtas izmantošanas pamatus un izpratuši tās potenciāli radītos ris-
kus. Bērniem ir aizliegts spēlēties ar iekārtu. Bērni bez uzraudzības
nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi.
· Ierīce nedrīkst būt sasniedzama dzīvniekiem, ir jāsargā no laikaps-
tākļu ietekmes.
Apdraudējums
Bīstami! Ierīces/barošanas kabeļa bojājumi var izraisīt strāvas
triecienu.
f Neizmantojiet iekārtu, ja ir traucēta tās darbība, ir bojāta vai
iekritusi ūdenī. Lai izvairītos no bojājumiem, remonta veiciet
tikai autorizētos servisa centros, izmantojot oriģinālās rezerves
daļas.
f Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas kabeli. Lai izvai-
rītos no potenciāla riska, bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt
vienīgi autorizētā servisa centrā vai kvalificēts speciālists.
f Elektroierīces drīkst remontēt tikai attiecīgi apmācīti elektroteh-
nikas speciālisti.
1233 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
125
Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku.
f Nelietojiet šo ierīci līdzās vannai, dušai vai citai ūdens tvertnei.
Nelietojiet to arī vietās, kur ir liels gaisa mitrums. Pēc lietoša-
nas beigām ik reizi atslēdziet barošanas vada spraudni no kon-
taktligzdas, jo ūdens tuvums rada riskus arī tad, kad ierīce ir
izslēgta.
f Vienmēr novietojiet un glabājiet elektroierīci tā, lai nevarētu
iekrist ūdenī, piemēram, izlietnē. Sargiet ierīci no ūdens un
citiem šķidrumiem.
f Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un
nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas
padevi ierīcei.
f Ierīci pirms lietošanas atsākšanas nogādājiet uz pārbaudi ser-
visa centrā.
f Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās.
f papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības
drošinātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne
vairāk par 30 mA. Par to konsultējieties ar kvalificētu elektriķi.
Sprādzienbīstamība!
f Ierīci nedrīkst lietot vidē, kur gaisā ir daudz aerosola daļiņu vai
liela skābekļa koncentrācija.
Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus.
f Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā.
Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam
atdzist.
Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas
bojājumus.
f Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku.
f Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai vibrācijas
ietekmē nevarētu nokrist zemē.
Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus.
f Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes
norādītajam.
f Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus.
f Neievietojiet nepiederošus priekšmetus ierīces atverēs.
f Nepārnēsājiet ierīci aiz barošanas kabeļa un, izraujot spraudni
no rozetes, vienmēr velciet aiz spraudņa, nevis aiz vada vai
ierīces.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
126
Izstrādājuma apraksts
Daļu apzīmējums (1. att.)
A
Asmeņu bloks
B Griešanas garuma regulatora svira
C Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
D Gredzens pakāršanai
E Elektriskās barošanas kabelis
F Griešanas garuma fiksētājs
G Griezējasmens
H Āķis
I Griezējķemme
J Griezējķemmes fiksācijas svira
K Vadīklas grope (griezējasmenim)
L Vadīklas rieva (griezējķemmei)
M Satveršanas iedobes
N Asmeņu aizsargs
O Eļļa asmeņu blokam
P Tīrīšanas birste
Bez attēla. Ķemmes uzlikas jeb dažādi piederumi (atkarībā
no modeļa). Papildus piederumus un ķemmes uzlikas ska-
tīt iepakojumā
Tehniskie dati
Piedziņa: kluss svārstību enkura motors
Izmēri (GxPxA) 180 x 67 x 42 mm
Svars: apm. 465 g (bez kabeļa)
Emisijas skaņas
spiediena līmenis: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrācija: < 2,5 m/s²
Jaudas patēriņš 15 W
Barošanas spriegums: 220–240 V / 50/60 Hz
Ekspluatācijas apstākļi
Vides temperatūra: 0°C +40°C
Ierīce ir izolēta un nerada elektromagnētiskus traucējumus.
Ierīce atbilst ES Elektromagnētiskās savienojamības direk-
tīvai 2014/30/EK un ES Mašīnu direktīvai 2006/42/EK.
f Sargājiet ierīci un strāvas kabeli no karstām virsmām.
f Neuzglabājiet ierīci ar savērptu vai pārlocītu barošanas kabeli.
Vispārējās norādes lietotājiem
Informācija par Lietošanas instrukciju
f Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu ir jāizlasa un jāizprot
tās Lietošanas instrukciju.
f Uzskatiet Lietošanas instrukciju par produkta sastāv-
daļu un uzglabājiet to drošā un viegli pieejamā vietā/
f Šo lietošanas instrukciju var iegūt mūsu servisa cen-
tros arī PDF faila formātā. Mūsu servisa centros var
iegūt ES atbilstības deklarāciju arī citās ES oficiālajās
valodās.
f Nododot iekārtu trešajām personām, nododiet arī Lieto-
šanas instrukciju.
Simbolu un instrukciju skaidrojums
Šādi simboli un signālvārdi tiek izmantoti šajā lietošanas
instrukcijā, uz ierīces un uz iepakojuma.
BĪSTAMI
Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks, kas var
izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi.
BĪSTAMI
Pastāv eksplozijas risks, kas var izraisīt smagus
miesas bojājumus vai pat nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Brīdinājums par iespējamu miesas bojājumu vai
veselības kaitējuma risku.
PIESARGIETIES
Apzīmē materiālo zaudējumu radīšanas risku.
Piezīme ar nozīmīgu informāciju un padomiem.
Jums būs nepieciešams veikt kādu darbību.
Darbības ir veicamas norādītajā kārtībā.
f
1.
2.
3.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
127
Ekspluatācija
Sagatavošana
Uzglabājiet iepakošanas materiālu vēlākai drošai
uzglabāšanai vai pārvietošanai.
f Pārbaudiet piegādes apjoma pilnību.
f Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav sabojātas
ierīces detaļas.
Drošība
Uzmanību! Bojājumi, ko rada nepareiza strā-
vas padeve.
f Izmantojiet ierīci tikai ar datu plāksnītē norā-
dīto spriegumu.
Strāvas padeves izmantošana
1. Ieeļļojiet asmeņu bloku (7. att.).
2. Iespraudiet kontaktspraudni tīkla kontaktrozetē.
3. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ieslēdziet iekārtu
pirms lietošanas (2. att.
) un izslēdziet pēc tās
(2. att
).
Apkalpošana
Griešanas garuma regulators
Iekārtas normālais griešanas garums bez
uzliekamās ķemmes ir aptuveni 0,1 mm.
Griešanas garumu var arī darbības laikā iestatīt no
0,1 līdz 3 mm.
1. Stumiet fiksatoru uz leju (3. att.
).
2. Nospiediet sānos esošo griešanas garuma regulatora
sviru (4. att.
). Griešanas garumu varat iestatīt 6 fik-
sētās pozīcijās
(MultiClick).
3. Iestatījuma nofiksēšanai stumiet fiksatoru uz augšu
(3. att.
). Normālais griešanas garums apm. 0,1 mm
atkal ir iestatīts.
Griešana ar ķemmes uzlikām (atkarībā no modeļa)
Ierīci var izmantot arī ar ķemmes uzlikām.
f Šim nolūkam griešanas garuma regulatora svira
nedrīkst tikt nofiksēta (4. att.
).
f Iestatījuma atbloķēšanai stumiet fiksatoru (F) uz augšu
(3. att.
).
· Atkarībā no modeļa komplektācijā ir iekļautas
dažādas ķemmes uzlikas.
· Papildus ir dabūjamas arī #1 (4,5 mm),
#2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) ķemmes uzlikas un (4 – 18 mm)
regulējamā ķemmes uzlika.
Ķemmes uzlikas uzlikšana / noņemšana
1. Bultiņas norādītajā virzienā uzbīdiet ķemmes uzliku uz
asmeņu bloka līdz atdurei (5. att.
).
2. Ķemmes uzliku var noņemt, bīdot to pretējā virzienā
(5. att.
).
Uzturēšana
Brīdinājums! Ievainojumi un iekārtas bojājumi
neatbilstošas lietošanas rezultātā.
f Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
uzsākšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to
no strāvas padeves. Atvienojiet ierīci no strā-
vas padeves.
Tīrīšana un kopšana
Bīstami! Šķidrumam iekļūstot ierīces korpusā,
palielinās elektriskās strāvas trieciena risks.
f Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
f Neļaujiet šķidrumam iekļūt ierīces korpusā.
f Pieslēdziet ierīci elektroapgādei tikai pēc tam,
kad ir pilnībā izžuvusi.
Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var
radīt bojājumus.
Agresīvas ķīmiskās vielas var bojāt ierīci un
piederumus.
f Neizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus
līdzekļus.
f Izmantojiet tikai ražotāja ieteikto tīrīšanas
līdzekli un asmeņu bloka eļļu.
Piederumus un rezerves daļas var iegādāties pie
izplatītāja vai mūsu servisa centrā.
f Pēc katras izmantošanas reizes noņemiet ķemmes
uzliku (5. att.
). Ar tīrīšanas sukas palīdzību notīriet
matu paliekas no asmeņu bloka.
Informāciju par to, kā veicama pilnīga tīrīšana
(6. att.), noņemot asmeņu bloku, skatiet nodaļā
Asmeņu bloka maiņa.
f Pēc asmeņu bloka tīrīšanas ieteicams izmantot higiē-
nisko aerosolu. Tas uztur visus griešanas asmeņus
higiēniski tīrus.
f Ieeļļojiet asmeņu bloku ar asmeņu bloka eļļu (7. att.).
f Asmeņu bloku lietošanas laikā un pēc tam ieteicams
tīrīt un kopt ar Blade Ice Spray. Blade Ice Spray nodro-
šina tūlītēju asmeņu bloka dzesēšanu, eļļošanu, tīrī-
šanu un vienlaicīgi arī aizsardzību pret koroziju.
f Uz īsu brīdi (aptuveni 10 sek.) ieslēdziet mašīnu, lai
nodrošinātu vienmērīgu eļļas kārtiņas uzklāšanu.
f Lai ilgstoši saglabātu labu griešanas sniegumu
griešanas uzlika regulāri jāeļļo.
f Ja pēc ilgas lietošanas samazinās griešanas
efektivitāte, lai gan regulāri tiek veikta tīrīšana
un eļļošana, tad ir jānomaina asmeņu bloks.
f Noslaukiet ierīci tikai ar mīkstu, viegli samitrinātu
drāniņu.
LATVIJAS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
128
Asmeņu bloka nomaiņa
Uzmanību! Griešanas garuma regulatora sviru (B)
nedrīkst nofiksēt. Stumjot fiksatoru (F) uz augšu
(3. att.
), tas tiek atbloķēts.
1. Spiediet fiksēšanas sviru (J) uz leju (8. att.
) un
vienlaicīgi saķeriet griezējķemmi pie sānos esošajiem
rokturiem (M) (8. att.
).
2. Novelciet griezējķemmi no ierīces, kas fiksēšanas svira
ir nospiesta (9. att.
).
3. Spiediet griezējasmeni uz leju un noņemiet to
(9. att.
).
4. Ievietojiet jauno griezējasmeni plastmasas vadīklā un
piespiediet (10. att.
) tā, lai atsperes āķis (H) ievieto-
tos asmens iegriezumā (10. att.
) un griezējasmens
vadīklas grope (K) nofiksētos plastmasas vadīklā.
5. Satveriet jauno griezējasmeni aiz sānos esošajiem rok-
turiem (M) un ievadiet to vadīklas rievā (L) (11. att.).
6. Bīdiet griezējķemmi uz priekšu, līdz nofiksējas.
Problēmu novēršana
Asmeņu bloks slikti griež matus vai plēš tos.
Iemesls: asmeņu bloks ir netīrs vai nodilis.
f Iztīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku (6./7. att.). Ja darbī-
bas traucējums saglabājas, nomainiet asmeņu bloku
(8./9./10./11. att.).
Ādas savainojumi
Iemesls: pārāk liels spiediens uz ādu.
f Samaziniet spiedienu, griežot tuvu ādai.
Iemesls: pārāk stāvs griešanas leņķis.
f Lietot ierīci lēzenākā stāvoklī.
Iemesls: bojāta griešanas uzlika.
f Pārbaudiet, vai lietošanas laikā nav sabojāti asmeņu
bloka zobiņi, un vajadzības gadījumā nomainiet
asmeņu bloku.
Ierīce nedarbojas
Iemesls: bojāta strāvas padeve.
f Pārbaudiet, vai ir kontakts starp kontaktspraudni un
tīkla kontaktligzdu. Pārbaudiet, vai nav bojāts strāvas
kabelis.
Ja pēc šo norādījumu izpildīšanas saglabājas darbības
traucējumi, tad lūdzam vērsties mūsu servisa centrā.
Nekādā gadījumā nemēģiniet pats labot ierīci.
Utilizācija
Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkār-
tējai videi.
f Pirms utilizācijas jāizņem akumulatorus!
f Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo
vidi un samazina iespējamo kaitīgo ietekmi uz
cilvēkiem un dabu.
Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā esošajām
prasībām.
Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu utili-
zāciju Eiropas Savienībā:
Eiropas Savienībā elektroierīču utilizāciju nosaka
valstu noteikumi, kas ir balstīti uz ES direk-
tīvu2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA). Saskaņā ar to, šo
iekārtu vairs nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves
atkritumiem.
Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu
savākšanas vai šķirošanas vietās.
Produkta iepakojums ir izgatavots no pārstrādā-
jama materiāla. Utilizējiet videi draudzīgā veidā
un nododiet otrreizējai pārstrādei.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
129
Bendrosios atsargumo priemonės
Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo priemo-
nes bei pasilikite ateičiai!
Naudojimas pagal paskirtį
· Naudokite plaukų kirpimo mašinėles tik žmonių galvos plaukams, barz-
dai ir antakiams kirpti.
· Naudokite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėles tik gyvūnų plaukams ir
kailiui kirpti.
· Šis prietaisas sukurtas profesinės veiklos vykdymui.
Reikalavimai naudotojui
· Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas ir
susipažinkite su prietaisu.
· Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 14 metų, taip pat asmenys, turintys
ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir/
ar žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai
naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus. Vaikams negalima
žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros
darbų.
· Prietaisą laikykite gyvūnams nepasiekiamoje vietoje arba ten, kur jis
gali būti paveiktas oro sąlygų.
Pavojai
Pavojus! Elektros smūgio pavojus esant sugadintam prietaisui
/ maitinimo laidui.
f Nenaudokite prietaiso, jei jis tinkamai neveikia, jei yra suga-
dintas, arba jei jis įkrito į vandenį. Siekiant nekelti pavojaus,
remonto darbai turi būti atliekami tik specializuotame klientų
aptarnavimo centre, naudojant originalias atsargines dalis.
f Niekada nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu.
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą originalia
atsargine dalimi pakeiskite tik specializuotame klientų aptarna-
vimo centre arba leiskite tai padaryti asmeniui, turinčiam panašią
kvalifikaciją.
f Elektros prietaisus gali taisyti tik elektrotechninį išsilavinimą
turintys specialistai.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Plaukų kirpimo mašinėlė 1233
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
130
Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui.
f Nenaudokite prietaiso netoli vonių, dušo kabinų ar kitų indų,
kuriuose yra vandens. Taip pat nenaudokite vietose, kuriose yra
labai drėgna. Kiekvieną kartą panaudoję ištraukite tinklo kiš-
tuką, nes jei netoli yra vanduo, yra pavojinga, net kai prietaisas
yra išjungtas.
f Elektros prietaisus visuomet padėkite arba laikykite taip, kad jie
neįkristų į vandenį (pvz. kriauklę). Prietaisą laikykite atokiau nuo
vandens ar kitų skysčių.
f Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį, nelieskite jo ir vandens.
Tučtuojau ištraukite kištuką lizdo.
f Prieš prietaisą vėl pradėdami naudoti, patikrinkite klientų aptar-
navimo centre.
f Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose.
f Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elek-
tros tinklą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne
didesniu nei 30 mA jautrumu. Pasitarkite su elektriku.
Sprogimo pavojus!
f Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra didelė aero-
zolinių (purškiamųjų) produktų koncentracija arba išskiriamas
deguonis.
Įspėjimas! Susižeidimo pavojus esant perkaitusiems kirpimo
peiliukams.
f Jei prietaisas ilgai naudojamas, kirpimo peiliukai gali įkaisti.
Naudodami pastoviai darykite pertraukas, kad kirpimo peiliukai
atvėstų.
Įspėjimas! Susižeidimo pavojus netinkamai naudojant.
f Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeisti kirpimo peiliukai.
f Prieš padėdami prietaisą visuomet išjunkite, kadangi jis dėl
vibracijos gali nukristi.
Atsargiai! Sugadinimo pavojus netinkamai naudojant.
f Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa.
f Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus.
f Nekiškite ir nemeskite jokių objektų į prietaiso angas.
f Neneškite prietaiso laikydami maitinimo laido, atjunkite prie-
taisą nuo elektros lizdo traukdami kištuką, o ne laidą ar prietaisą.
f Maitinimo laidą ir prietaisą laikykite atokiau nuo įkaitusių
paviršių.
f Nelaikykite prietaiso, jei maitinimo laidas susisukęs ar užlenktas.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
131
Gaminio aprašymas
Lentelės aprašymas (1 pav.)
A
Kirpimo peiliukai
B Kirpimo ilgio nustatymo svirtis
C Įjungimo/išjungimo mygtukas
D Pakabinimo ąsa
E Maitinimo laidas
F Kirpimo ilgio fiksatorius
G Apatinis peiliukas
H Įsikišimas
I Viršutinis peiliukas
J Kirpimo šukučių fiksavimo svirtelė
K Kreipiamasis griovelis (apatinis peiliukas)
L Kreipiamasis griovelis (viršutinis peiliukas)
M Įgilinta rankena
N Peiliukų apsauga
O Alyva kirpimo peiliukams
P Valymo šepetėlis
Be paveikslėlio. Šukutės ir kt.priedai (pagal modelį). Papil-
domi priedai ir Šukutės, žr. pakuotę.
Techniniai duomenys
Pavara: tyliai veikiantis variklis su
slankiojamuoju judesiu
Matmenys (IxPxA): 180 x 67 x 42 mm
Svoris: 465 g (be laido)
Spinduliuotės garso slėgio
lygis: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibracija: < 2,5 m/s²
Vartojamoji galia 15 W
Maitinimo įtampa: 220 240 V / 50/60 Hz
Darbo sąlygos
Aplinka: 0 °C – +40 °C
Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo radijo bangų
trukdžių. Atitinka ES direktyvų 2014/30/EB dėl elektro-
magnetinio suderinamumo ir 2006/42/EB dėl mašinų
reikalavimus.
Bendrosios nuorodos naudotojui
Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą
f Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas
naudojimo instrukcijas.
f Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite
gerai prieinamoje vietoje.
f Šią naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima gauti
mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties
deklaraciją kitomis ES kalbomis galima gauti mūsų kli-
entų aptarnavimo centruose.
f Duodami prietaisą tretiems, pridėkite šią naudojimo
instrukciją.
Simbolių ir nuorodų paaiškinimas
Šioje instrukcijoje, prietaise ir ant pakuotės naudojami
toliau pateikti simboliai ir įspėjamieji žodžiai.
PAVOJUS
Elektros šoko pavojus, galintis sukelti sunkų žmo-
gaus sužalojimą ar mirtį.
PAVOJUS
Sprogimo pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus
sužalojimą ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Įspėjimas, kad galima susižeisti ar galima rizika
sveikatai.
ATSARGIAI
Rodo, kad galima patirti materialinės žalos.
Rodo naudingą informaciją ar patarimus.
Turite imtis veiksmų.
Atlikite veiksmus nurodyta tvarka.
f
1.
2.
3.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
132
Naudojimas
Paruošimas
Išsaugokite pakuotę vėlesniam saugiam laikymui
ir transportavimui.
f Patikrinkite, ar visos dalys yra pakuotėje.
f Patikrinkite, ar transportavimo metu dalys nebuvo
pažeistos.
Sauga
Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant netin-
kamą įtampą.
f Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje
nurodyta įtampa.
Įkrovimas
1. Kirpimo peiliukus sutepkite alyva (7 pav.).
2. Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą.
3. Įjungimo / išjungimo mygtuku įjunkite prietaisą
(2
pav.), po naudojimo išjunkite (2
pav.).
Naudojimas
Kirpimo ilgio nustatymas
Prietaiso standartinis kirpimo ilgis be
užmaunamųjų šukučių yra 0,1 mm.
Kirpimo ilgį, taip pat ir naudojant, galima nustatyti nuo
0,1 mm iki 3 mm.
1. Fiksatorių pastumkite žemyn (3 pav.
).
2. Įjunkite šoninę reguliuojamą kerpamų plaukų ilgio svirtį
(4
pav.). Plaukų ilgiui galite nustatyti 6 rastro pozicijas
(MultiClick).
3. Kad atblokuotumėte nustatymą, stumkite fiksatorių į
viršų (3 pav.
). Normalus, maždaug 0,1 mm kerpamų
plaukų ilgis vėl nustatytas.
Kirpimas su šukutėmis (priklausomai nuo modelio)
Prietaisą galima naudoti ir su šukutėmis.
f Negalima užblokuoti kirpimo ilgio nustatymo svirties
(4
pav.).
f Fiksatorių (F) stumkite žemyn, kad atblokuotumėte
užraktą (3 pav.
).
· Priklausomai nuo modelio, tiekimo komplekto
sudėtyje yra įvairių šukučių.
· Taip pat kaip priedą pasirinktinai galite įsigyti
šukutes #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm),
#4 (14 mm), #5 (19 mm) ir reguliuojamas
šukutes (4–18 mm).
Šukučių uždėjimas / nuėmimas
1. Šukutės rodyklės kryptimi stumkite kol jos atsirems į
kirpimo peiliukus (5 pav.
).
2. Šukutes nuimsite stumdami prieš laikrodžio rodyklę (5
pav.
).
Priežiūra
Įspėjimas! Susižeidimo ir daiktų sugadinimo
pavojus netinkamai naudojant.
f Prietaisą išjunkite prieš pradėdami valymo ir
techninės priežiūros darbus. Prietaisą atjunkite
nuo maitinimo srovės.
Valymas ir priežiūra
Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus
skysčiui.
f Neįmerkite prietaiso į vandenį!
f Saugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų
skysčių.
f Tik sausą prietaisą prijunkite prie elektros
srovės.
Atsargiai! Pavojus sugadinti stipriomis chemi-
nėmis medžiagomis.
Stiprios cheminės medžiagos gali prietaisą ir prie-
dus sugadinti.
f Nenaudokite tirpiklių ir šveitiklių.
f Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas
valymo priemones ir kirpimo peiliukų alyvą.
Priedus ir atsargines dalis galite įsigyti savo
prekybininko ar mūsų klientų aptarnavimo centre.
f Po kiekvieno naudojimo nuimkite šukutes (5
pav.).
Valymo šepetėliu pašalinkite plaukų likučius nuo kirpimo
peiliukų.
Norėdami kruopščiai išvalyti (6 pav.), nuimkite
kirpimo peiliukus, žr. skyrių
Kirpimo peiliukų
keitimas
.
f Po kirpimo peiliukų valymo rekomenduojame naudoti
higieninį purškiklį. Visus kirpimo peiliukus laikyti higie-
niškai švarius.
f Kirpimo peiliukus sutepkite kirpimo peiliukų alyva (7
pav.).
f Naudojimo metu ir po jo rekomenduojame kirpimo
peiliukus valyti ir prižiūrėti „Blade Ice“ purškikliu. „Blade
Ice“ purškiklis iš karto aušina, sutepa ir valo kirpimo
peiliukus, tuo pačiu metu saugo nuo korozijos.
f Trumpam įjunkite mašinėlę (apie 10 sek.), kad alyvos
plėvelė tolygiai pasiskirstytų.
f Siekiant, kad peiliukai kirptų gerai kuo ilgiau,
labai svarbu juos dažnai sutepti alyva.
f Jei po ilgo naudojimo peiliukai kerpa blogiau,
nepaisant to, kad jie yra išvalyti ir sutepti
alyva, turite juos pakeisti naujais.
f Prietaisą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta
šluoste.
LIETUVOS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
133
Kirpimo peiliukų keitimas
Dėmesio! Reguliuojamos kerpamų plaukų ilgio
svirties (B) sustabdyti negalima. Pastūmus
stabdiklį (F) į viršų šis bus atblokuotas (3
pav.).
1. Nuspauskite blokavimo svirtį (J) žemyn (8
pav.) ir tuo
pat metu paimkite kirpimo šukutes šoninių rantuotų
rankenėlių (M) (8
pav.).
2. Atitraukite kirpimo šukutes nuo prietaiso, esant
nuspaustai blokavimo svirčiai (9
pav.).
3. Kirpimo peiliuką stumkite žemyn ir išimkite (9
pav.).
4. Uždėkite naują kirpimo peiliuką ant plastikinės kreipia-
mosios ir spauskite žemyn taip (10
pav.), kad laikan-
čiosios spyruoklės išsikišimas (H) įeitų į peiliuko išpjovą
(10
pav.), o kirpimo peiliuko (K) kreipiamasis griovelis
užsifiksuotų plastikinėje kreipiamojoje.
5. Paimkite naujas kirpimo šukutes šoninių rantuotų
rankenėlių (M) ir įdėkite jas į įpjovą (L) (11 pav.).
6. Stumkite kirpimo šukutes į priekį, kol jos užsifiksuos.
Trikčių šalinimas
Kirpimo peiliukai blogai kerpa arba peša
Priežastis: Kirpimo peiliukai užsiteršė arba susidėvėjo.
f Kirpimo peiliukus išvalykite ir sutapkite (6/7 pav.), jei
tai problemos nepašalina, kirpimo peiliukus pakeiskite
(8/9/10/11 pav.)
Odos pažeidimas
Priežastis: Per stipriai spaudžiama oda.
f Kirpdami prie odos spauskite mažiau.
Priežastis: Per status kirpimo kampas.
f Plaukų kirpimo mašinėlę pridėti mažesniu kampu.
Priežastis: Pažeisti kirpimo peiliukai.
f Patikrinkite, ar naudojant nebuvo pažeistos dantukų vir-
šūnėlės ir, jei reikia, pakeiskite kirpimo peiliukus.
Prietaisas neveikia
Priežastis: Neveikia maitinimas elektra.
f Patikrinkite, ar kištukas ir kištukinis lizdas sienoje gerai
sujungti. Patikrinkite, ar maitinimo laidas nesugadintas.
Jei laikydamiesi šių nurodymų negalite pašalinti problemos,
kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo centrą. Jokiu būdu
nebandykite patys remontuoti prietaiso!
Atliekų šalinimas
Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia
grėsmę aplinkai.
f Baterijas prieš išmetant iškraukite!
f Tinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir
mažina galimą neigiamą poveikį žmonėms ir
aplinkai.
Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų teisinių
reikalavimų.
Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos išme-
timą Europos Sąjungoje:
Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą
reguliuoja nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi
ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroni-
nės įrangos atliekų (EEĮ). Remiantis jais, prietaiso
nebegalima šalinti kartu su komunalinėmis ar
buitinėmis atliekomis.
Komunaliniuose ar naudingų medžiagų surinkimo
centruose prietaisas priimamas nemokamai.
Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų
medžiagų. Šalinkite jas ekologiškai ir pristatykite
pakartotiniam naudojimui.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
134
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση!
Προβλεπόμενη χρήση
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώ-
πινα μαλλιά, γένια και φρύδια.
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά
για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων.
· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Απαιτήσεις από το χρήστη
· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδη-
γίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 14 ετών
και άνω, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης,
εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχε-
τικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους
που απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη.
· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επί-
δραση καιρικών συνθηκών.
Κίνδυνοι
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή/στο
καλώδιο δικτύου.
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμ-
φωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή
έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγο-
νται οι πιθανοί κίνδυνοι.
f Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο τρο-
φοδοσίας έχει υποστεί φθορές. Το φθαρμένο καλώδιο τρο-
φοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη
εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων.
Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή τύπου 1233
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
135
f Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει-
στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης νερού στη
συσκευή.
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντου-
ζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρη-
σιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε
χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και
εκτός λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρί-
σκεται κοντά σε νερό.
f Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές
πάντα με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορούν να πέσουν
στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Προστατεύστε τη συσκευή από
κάθε επαφή με νερό ή άλλα υγρά.
f Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που
έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα
στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα.
f Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε σε
ένα κέντρο σέρβις τον έλεγχό της.
f Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό
χώρο.
f Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση
στο ηλεκτρικό κύκλωμα μιας εγκεκριμένης διάταξης προ-
στασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη
τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30 mA. Συμβουλευτείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Κίνδυνος έκρηξης!
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων
(σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο.
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των
μονάδων κοπής.
f Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακό-
πτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να
κρυώσει.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
136
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου
χειρισμού.
f Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
φθαρμένες μονάδες κοπής.
f Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε
σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω
λόγω των δονήσεων.
Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο με την
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή.
f Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα
ανοίγματα της συσκευής.
f Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώ-
διο τροφοδοσίας και για να την αποσυνδέσετε από το
δίκτυο τροφοδοσίας τραβάτε το βύσμα και όχι το καλώδιο
ή την ίδια τη συσκευή.
f Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά
από θερμές επιφάνειες.
f Μη φυλάσσετε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο
καλώδιο τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
137
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
A
Μονάδα κοπής
B Μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής
C Διακόπτης ON/OFF
D Κρίκος ανάρτησης
E Καλώδιο τροφοδοσίας
F Εξάρτημα ασφάλισης για τη ρύθμιση του μήκους
κοπής
G Λεπίδα κοπής
H Άγκιστρο
I Χτένα
J Εξάρτημα αναστολής χτένας
K Αυλάκωση (λεπίδας κοπής)
L Εγκοπή-οδηγός (χτένα)
M Εσοχή λαβής
N Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας
O Λάδι για τη μονάδα κοπής
P Βουρτσάκι καθαρισμού
Χωρίς απεικόνιση
Προσαρτώμενες χτένες ή άλλο πρόσθετο εξοπλισμό
(ανάλογα το μοντέλο).
Περαιτέρω πρόσθετος εξοπλισμός και προσαρτώμενες
χτένες, βλέπε συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μηχανισμός κίνησης: αθόρυβο περιστρεφόμενο
μοτέρ
Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 180 x 67 x 42 mm
Βάρος: περ. 465 g (χωρίς καλώδιο)
Στάθμη πίεσης
εκπεμπόμενου ήχου: έως 60 dB(A) @ 25 cm
Δόνηση: < 2,5 m/s²
Απορροφούμενη ισχύς: 15 W
Τάση λειτουργίας: 220 240 V / 50/60 Hz
Συνθήκες λειτουργίας
Περιβάλλον: 0°C +40°C
Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή
ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις
της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί ηλεκτρομαγνητικής
συμβατότητας 2014/30/ΕΕ και συμμορφώνεται με την
Οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ.
Γενικές οδηγίες χρήσης
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας
f Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη
φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει
όλες τις οδηγίες λειτουργίας.
f Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπα-
στο μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε
σημείο με εύκολη πρόσβαση.
f Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουρ-
γίας και ως αρχείο PDF από τα κέντρα σέρβις
της εταιρείας μας. Μπορείτε να ζητήσετε από
τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας τη δήλωση
συμμόρφωσης ΕΚ και σε άλλες επίσημες γλώσσες
της ΕΕ.
f Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρί-
τους, μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας.
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων
Τα σύμβολα και οι προειδοποιητικές λέξεις που ακο-
λουθούν χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες στη
συσκευή ή στη συσκευασία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια
βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ
τραυματισμό ή και θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίν-
δυνο για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης
υλικών ζημιών.
Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες
και συμβουλές.
Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας.
Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά
που περιγράφεται.
f
1.
2.
3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
138
Λειτουργία
Προετοιμασία
Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περί-
πτωση που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη
συσκευή ή να τη μεταφέρετε με ασφάλεια.
f Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της
συσκευασίας.
f Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπί-
σετε τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη
μεταφορά.
Ασφάλεια
Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφο-
δοσίας τάσης.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την
τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου.
Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα
1. Λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 7).
2. Βάλτε το φις στην πρίζα.
3. Με τον διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποι-
ήστε τη συσκευή (εικ. 2
) και μετά τη χρήση απε-
νεργοποιήστε την (εικ. 2
).
Χειρισμός
Ρύθμιση του μήκους κοπής
Το κανονικό μήκος κοπής της συσκευής χωρίς
προσαρτώμενη χτένα ανέρχεται περίπου σε
0,1 mm.
Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί ακόμα και κατά
διάρκεια της λειτουργίας – από 0,1 ως 3 mm.
1. Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα κάτω
(εικ. 3
).
2. Ενεργοποιήστε τον μοχλό ρύθμισης μήκους κοπής
στα πλάγια (εικ. 4
). Μπορείτε να ρυθμίσετε το
μήκος κοπής σε 6 θέσεις
(MultiClick).
3. Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα πάνω
για να επαναφέρετε τη ρύθμιση (απασφάλιση)
(εικ. 3
). Το κανονικό μήκος κοπής περίπου 0,1 mm
έχει επαναρρυθμιστεί.
Κοπή με τις προσαρτώμενες χτένες (ανάλογα το
μοντέλο)
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με
προσαρτώμενες χτένες.
f Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής (B) πρέπει να
είναι απασφαλισμένος (εικ. 4
).
f Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης (F) προς τα πάνω
για απασφάλιση (εικ. 3
).
· Ανάλογα με το μοντέλο, στο παραδοτέο
περιλαμβάνονται προσαρτώμενες χτένες
σε διάφορα μεγέθη.
· Ως πρόσθετος εξοπλισμός διατίθενται
προαιρετικά οι προσαρτώμενες χτένες #1
(4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm),
#5 (19 mm) και μια ρυθμιζόμενη προσαρτώ-
μενη χτένα (4 - 18 mm).
Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας
1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύ-
θυνση του βέλους μέχρι τέρμα πάνω στη μονάδα
κοπής (εικ. 5
).
2. Η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να αφαιρεθεί με
ώθηση προς την αντίθετη κατεύθυνση (εικ. 5
).
Συντήρηση
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές
ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Απενεργοποιήστε τη συσκευή, προτού ξεκι-
νήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού
και συντήρησης. Αποσυνδέστε τη συσκευή
από την τροφοδοσία τάσης.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης
υγρού στη συσκευή.
f Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
f Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο
εσωτερικό της συσκευής.
f Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφο-
δοσία τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει
στεγνώσει καλά.
Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών
χημικών καθαριστικών.
Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών
ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή
και τον πρόσθετο εξοπλισμό της.
f Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυ-
τικά και απορρυπαντικά σε σκόνη.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαρι-
στικό και το λάδι μονάδας κοπής που συνι-
στώνται από τον κατασκευαστή.
Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά μπο-
ρείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από
το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
f Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε την προσαρτώ-
μενη χτένα (εικ. 5
). Αφαιρέστε τις τρίχες από τη
μονάδα κοπής με το βουρτσάκι καθαρισμού.
Για σχολαστικό καθαρισμό (εικ. 6) μπορείτε να
αφαιρέσετε τη μονάδα κοπής, βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση μονάδας κοπής.
f Μετά τον καθαρισμό της μονάδας κοπής, συνιστά-
ται η χρήση του σπρέι καθαρισμού. Διατηρείτε τις
μονάδες κοπής καθαρές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
139
f Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι
(εικ. 7).
f Συνιστάται ο καθαρισμός και η φροντίδα της μονά-
δας κοπής με το σπρέι «Blade Ice» κατά τη διάρκεια
και μετά τη χρήση. Το σπρέι «Blade Ice» φροντίζει
για την άμεση ψύξη, τη λίπανση και τον καθαρισμό
της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδι-
αβρωτική προστασία.
f Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε για λίγο τη μηχανή
(περίπου 10 δευτ.), προκειμένου να κατανεμηθεί
ομοιόμορφα το φιλμ λαδιού.
f Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής
είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη
μονάδα κοπής.
f Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η
απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό
καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει
να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής.
f Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχο-
μένως ελαφρά υγρό πανί.
Αντικατάσταση της μονάδας κοπής
Προσοχή! Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής
(B) δεν πρέπει να είναι ασφαλισμένος.
Σπρώχνοντας το εξάρτημα ασφάλισης (F) προς
τα πάνω (εικ. 3
), απασφαλίζεται.
1. Πιέστε τον μοχλό αναστολής (J) προς τα κάτω
(εικ. 8
) και πιάστε ταυτόχρονα τη χτένα στις πλαϊ-
νές εσοχές λαβής (M) (εικ. 8
).
2. Τραβήξτε τη χτένα από τον μοχλό αναστολής της
συσκευής (εικ. 9
).
3. Πιέστε τη λεπίδα κοπής προς τα κάτω και αφαιρέ-
στε την (εικ. 9
).
4. Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα κοπής στον πλαστικό
οδηγό και πιέστε την προς τα κάτω (εικ. 10
) έτσι
ώστε το άγκιστρο (H) του ελατηρίου συγκράτησης
να πιάσει στην εγκοπή της λεπίδας (εικ. 10
) και
η αυλάκωση της λεπίδας κοπής (K) να κουμπώσει
στον πλαστικό οδηγό.
5. Πιάστε τη νέα χτένα από τις πλαϊνές εσοχές λαβής
(M) και εισαγάγετέ την στην εγκοπή-οδηγό (L)
(εικ. 11).
6. Ωθήστε τη χτένα προς τα εμπρός μέχρι να
ασφαλίσει.
Επίλυση προβλημάτων
Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά ή μαδάει.
Αιτία: Η μονάδα κοπής είναι βρώμικη ή έχει υποστεί
φθορά.
f Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 6/7).
Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί με αυτόν τον τρόπο,
αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9/10/11).
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περί-
πτωση ακατάλληλης απόρριψης.
f Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει
στην προστασία του περιβάλλοντος και
αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβε-
ρών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο
περιβάλλον.
Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής
Ένωσης:
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη
συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδια-
γράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι
βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με
την παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρ-
ριψη της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες
αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα.
Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον
επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλ-
λογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης.
Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευ-
ασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε
τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και
παραδώστε την για ανακύκλωση.
Δερματικός τραυματισμός
Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα.
f Ασκείτε λιγότερη πίεση όταν κόβετε κοντά στο
δέρμα.
Αιτία: Η γωνία κοπής έχει τοποθετηθεί με πολύ μεγάλη
κλίση.
f Δώστε μικρότερη κλίση στη συσκευή.
Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής.
f Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα
άκρα της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικατα-
στήστε τη μονάδα κοπής.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης.
f Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ φις και
πρίζας. Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρου-
σιάζει φθορές.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με
τη βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στα
κέντρα σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση
μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη
συσκευή!
يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
140




· 
· 



· 

· 

· 

14





· 

























1233


يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
141












RCD




30
























يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
142

)
1


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P





 


42x67x180

x

x


465
 

25

A

60


²
2
,
5
 

15


60

50

240

220


+
40

0



42
2006

EU
30
2014

.
EG








PDF




















1.
2.
3.
يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
143













1 .

7

2 .

3 .

2



2





0
,
1




3

0
,
1
1 .

3

2 .


6

4


MultiClick
3 .

3



0
.
1









4


3

F

· 



· 

#
4

9
#
3

6
#
2

4
,
5
#
1

4

19
#
5

14

18




5



5























5



6







7


Blade
Ice


Blade
Ice








10











يبرع
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
144


B



3

F

1 .

8

J



8

M

2 .



9

3 .


9

4 .


H

10


K


10


5 .

M


11

L

6 .






6
7



8
9
10
11

































2012/19/EC







de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
145
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
146
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
147
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1233-1004 · 08/2016

Transcripción de documentos

Type 1233 Operating Manual Hair Clipper de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar de 1 G H I J en fr it es pt F nl K L M da sv no N fi tr pl cs sk hr hu sl D ro E bg ru uk 2 et lv lt el ar 2 P 3 O 4 5 6 7 de en fr it es pt nl 8 da sv no fi tr 9 pl cs sk hr hu 10 sl ro bg ru uk 11 et lv lt el ar 3 de Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233 ........................................................................................... 5 en Translation of the original operating manual – Hair clipper type 1233 ............................................................................ 10 fr Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1233 .................................................................... 15 it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1233 .......................................................................... 21 es Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233 ........................................................ 26 pt Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233 ......................................................................................... 31 nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233 ............................................................................. 36 da Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233 ........................................................... 41 sv Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233 ........................................................... 46 no Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233 .......................................................................... 51 fi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233 .............................................................................. 56 tr Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kesme makinesi tip 1233 ........................................................................... 61 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1233 ........................................................... 66 cs Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1233 ............................................................................... 72 sk Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1233 ............................................................................... 77 hr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1233 ..................................................................................... 82 hu Az eredeti használati utasítás fordítása – 1233-as típusú hajvágó gép ........................................................................... 87 sl Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1233 ....................................................................... 92 ro Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns de tipul 1233 ........................................................... 97 bg Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване тип 1233 ............................................................ 102 ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Mашинка для стрижки волос, тип 1233 ................. 107 uk Переклад оригінального керівництва з експлуатації – Mашинка для стриження волосся, тип 1233 .............. 113 et Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1233 .................................................................................... 119 lv 1233 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ....................................................... 124 lt Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų kirpimo mašinėlė 1233 ............................................................ 129 el Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1233 ............................................. 134 ar 1233 ‫ ترجمة دليل المستخدم األصلي – جهاز حالقة الشعر طراز‬.............................................................................................................. 140 4 DEUTSCH Originalbetriebsanleitung – Haarschneidemaschine Typ 1233 de en Allgemeine Sicherheitshinweise fr Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und bewahren Sie diese auf! it Bestimmungsgemäßer Gebrauch ·· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen. ·· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell. ·· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. Anforderungen an den Anwender ·· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. ·· Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ·· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen geschützt ablegen. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Gefährdungen Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Netzkabel. ff Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. ff Das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel verwenden. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ff Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. 5 ro bg ru uk et lv lt el ar DEUTSCH Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellt. ff Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten. ff Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. ff Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem Servicecenter überprüfen lassen. ff Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren. ff Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Einbau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Explosionsgefahr! ff Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen sich eine hohe Konzentration an Aerosol-(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. sk hr hu Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze. ff Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz abkühlen zu lassen. sl ro bg Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung. ff Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz. ff Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann. ru uk et Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör. ff Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. lv lt el ar 6 DEUTSCH ff Das Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen. ff Das Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. ff Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Netzkabel aufbewahren. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung ff Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ff Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. ff Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EGKonformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren Servicecentern angefordert werden. ff Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bei. Symbol- und Hinweiserklärung Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet. GEFAHR Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko. VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden. Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.  Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. 1. 2. 3. Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihenfolge durch. en fr it es pt Produktbeschreibung nl Bezeichnung der Teile (Abb. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P de Schneidsatz Schnittlängenverstellhebel Ein-/Ausschalter Aufhängering Netzkabel Feststeller für die Schnittlängenverstellung Schermesser Haken Scherkamm Arretierhebel des Scherkamms Führungsrille (Schermesser) Führungsnut (Scherkamm) Griffmulde Messerschutz Öl für den Schneidsatz Reinigungsbürste da sv no fi tr pl cs Ohne Abbildung Kammaufsätze bzw. verschiedenes Zubehör (je nach Modell). Weiteres Zubehör und Kammaufsätze siehe Verpackung. sk hr Technische Daten hu Antrieb: geräuscharmer Schwingankermotor Abmessungen (LxBxH): 180 x 67 x 42 mm Gewicht: ca. 465 g (ohne Kabel) Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm Vibration: < 2,5 m/s2 Leistungsaufnahme: 15 W Betriebsspannung: 220 – 240 V / 50/60 Hz Betriebsbedingungen Umgebung: 0°C – +40°C sl ro bg ru uk Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. et lv lt el ar 7 DEUTSCH de Betrieb Vorbereitung Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf. en fr it es ff Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. ff Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden. Sicherheit Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. pt nl da sv no fi Netzbetrieb 1. Ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 7). 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein (Abb. 2ⓐ) und nach Gebrauch aus (Abb. 2ⓑ). Bedienung Schnittlängenverstellung Die normale Schnittlänge des Gerätes beträgt ohne Aufsteckkamm ca. 0,1 mm. tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Die Schnittlänge kann – auch während des Betriebs – von 0,1 – 3 mm eingestellt werden. 1. Schieben Sie den Feststeller nach unten (Abb. 3ⓐ). 2. Betätigen Sie den seitlichen Schnittlängenverstellhebel (Abb. 4ⓐ). Sie können die Schnittlänge in 6 Rasterstellungen (MultiClick) einstellen. 3. Schieben Sie den Feststeller zur Entriegelung der Einstellung nach oben (Abb. 3ⓑ). Die normale Schnittlänge von ca. 0,1 mm ist wieder eingestellt. Schneiden mit Kammaufsätzen (je nach Modell) Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. ff Hierzu darf der Schnittlängenverstellhebel (B) nicht arretiert (Abb. 4ⓑ) sein. ff Schieben Sie den Feststeller (F) zur Entriegelung nach oben (Abb. 3ⓑ). ·· Je nach Modell sind verschiedene Kammaufsätze im Lieferumfang enthalten. ·· Auch als weiteres Zubehör sind die Kammaufsätze #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) und ein verstellbarer Kammaufsatz (4 – 18 mm) optional erhältlich. uk et lv lt el ar Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen 1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf den Schneidsatz (Abb. 5ⓐ). 2. Der Kammaufsatz läßt sich durch Schieben in entgegengesetzter Richtung (Abb. 5ⓑ) entfernen. 8 Instandhaltung Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Reinigung und Pflege Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Das Gerät nicht in Wasser tauchen! ff Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen. ff Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wieder an die Stromversorgung an. Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien. Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen. ff Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl. Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder unser Servicecenter beziehen. ff Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb. 5ⓑ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste vom Schneidsatz. Für eine gründliche Reinigung (Abb. 6) kann der Schneidsatz abgezogen werden, siehe Kapitel Austausch des Schneidsatzes. ff Nach der Reinigung des Schneidsatzes empfehlen wir das Hygienespray. Es hält alle Schneidsätze hygienisch rein. ff Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 7). ff Wir empfehlen, den Schneidsatz während und nach der Benutzung mit Blade Ice Spray zu reinigen und zu pflegen. Das Blade Ice Spray sorgt für sofortige Kühlung, Ölung und Reinigung des Schneidsatzes bei gleichzeitigem Korrosionsschutz. ff Schalten Sie die Maschine kurz an (ca. 10 sek.), um für eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen. ff Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen. ff Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden. ff Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch ab. DEUTSCH Austausch des Schneidsatzes Achtung! Der Schnittlängenverstellhebel (B) darf nicht arretiert sein. Durch Schieben des Feststellers (F) nach oben (Abb. 3ⓑ) wird dieser entriegelt. 1. Drücken Sie den Arretierhebel (J) nach unten (Abb. 8ⓐ) und greifen Sie gleichzeitig den Scherkamm an den seitlichen Griffmulden (M) (Abb. 8ⓑ). 2. Ziehen Sie den Scherkamm bei gedrücktem Arretierhebel vom Gerät ab (Abb. 9ⓐ). 3. Drücken Sie das Schermesser nach unten und nehmen Sie das Schermesser ab (Abb. 9ⓑ). 4. Setzen Sie das neue Schermesser auf die KunststoffFührung und drücken Sie es nieder (Abb. 10ⓐ), so dass der Haken (H) der Haltefeder in den Messerausschnitt greift (Abb. 10ⓑ) und die Führungsrille des Schermessers (K) in die Kunststoff-Führung einrastet. 5. Fassen Sie den neuen Scherkamm an den seitlichen Griffmulden (M) und führen Sie den neuen Scherkamm in die Führungsnut (L) ein (Abb. 11). 6. Schieben Sie den Scherkamm bis zum Einrasten nach vorne. Entsorgung Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung. ff Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. Problembehebung de en fr it es pt nl da sv no fi tr Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen. ff Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7), sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 8/9/10/11). cs Hautverletzung sk pl Ursache: Zu starker Druck auf die Haut. ff Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden. hr Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt. ff Gerät flacher ansetzen. hu Ursache: Beschädigter Schneidsatz. ff Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus. ro sl bg Gerät läuft nicht ru Ursache: Defekte Stromversorgung. ff Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen Netzstecker und Steckdose. Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen. uk et Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren! lv lt el ar 9 ENGLISH de en fr Translation of the original operating manual – Hair clipper type 1233 General safety instructions Read and observe all safety instructions and store them in a safe place! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Intended use ·· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows. ·· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur. ·· This appliance is designed for commercial use. Requirements on the user ·· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use. ·· This appliance can be used both by children aged 14 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must never be carried out by children, unless they are supervised by an adult. ·· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather. Hazards Danger! Electric shock due to damage to appliance/mains cable. ff Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be performed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards. ff Never use the appliance if the mains cable is damaged. A damaged mains cable may only be replaced by an authorised service centre or another similarly qualified person in order to avoid hazards. ff Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment. el ar 10 ENGLISH Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Do not use the appliance near bathtubs, showers or other waterfilled containers. It should also not be used in areas of high humidity. Always disconnect from the mains power supply after use since water can pose a hazard, even when the appliance is switched off. ff Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other liquids. ff Never touch electrical equipment that has fallen into water or reach into water to retrieve it. Disconnect from the mains immediately. ff Have the appliance inspected at a service centre before using it again. ff Only use and store the appliance in dry rooms. ff As an additional safety measure, it is recommended that a tested residual current appliance (RCD) with a residual operating current of not more than 30 mA be installed in the circuit. Ask an electrician for advice. Danger of explosion! ff Never use the product in an environment with a high concentration of aerosol (spray) products or in which oxygen is released. Warning! Injuries caused by overheating of blade sets. ff The blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period. Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can cool down. Warning! Injuries due to incorrect handling. ff Never use the appliance if the blade set is damaged. ff Always switch the appliance off before storage, as the appliance can fall down due to the vibrations. Caution! Injuries due to incorrect handling. ff Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate. ff Only use accessories recommended by the manufacturer. ff Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. ff Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or the appliance. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 11 ENGLISH ff Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. ff Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when stored. de en fr it es pt nl da sv no fi General user information Product description ff Before using the appliance for the first time, you must read and understand the operating manual completely. ff Consider the operating manual as part of the product and store it in a safe and accessible place. ff This operating manual is also available in PDF format from our service centres. The EC declaration of conformity can also be requested in other official EU languages from our service centres. ff Include this operating manual if passing the appliance on to a third party. A B C D E F G H I J K L M N O P Information about using the operating manual Explanation of symbols and notes The following symbols and signal words are used in this operating manual, on the appliance or on the packaging. DANGER Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death. tr pl DANGER Danger of explosion which may result in serious physical injury or death. cs sk hr WARNING Warning of possible physical injury or a health risk. hu CAUTION Information about danger of material damage. sl ro bg ru Note with useful information and tips.  Action to be taken by owner. 1. 2. 3. Carry out these actions in the sequence described. uk et lv lt el ar 12 Description of parts (Fig. 1) Blade set Cutting length adjustment lever On/off switch Hang-up loop Mains cable Locking switch for cutting length adjustment Top blade Hook Bottom blade Locking lever on bottom blade Guide groove (top blade) Guide groove (bottom blade) Shaped recess Blade guard Oil for blade set Cleaning brush Not shown Attachment combs and various accessories (depending on model). Other accessories and attachment combs, see packaging Technical data Drive: Dimensions (LxWxH): Weight: Emission sound pressure level: Vibration: Power consumption: Operating voltage: Operating conditions Ambient temperature: quiet oscillating armature motor 180 x 67 x 42 mm approx. 465 g (without cable) max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2.5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC. ENGLISH Operation Preparation Keep the packaging material for safe storage or transport later. ff Check that the contents are complete. ff Check all the parts for possible transport damage. Safety Caution! Damage due to incorrect power supply. ff Only operate the appliance with the voltage stated on the nameplate. Mains operation 1. Oil the blade set (Fig. 7). 2. Insert the mains plug into the mains socket. 3. Switch on the appliance using the on/off switch (Fig. 2ⓐ) and, after use, switch it off again (Fig. 2ⓑ). Operation Cutting length adjustment Without the attachment comb, the normal cutting length of the appliance is approx. 0.1 mm. The cutting length can be adjusted between 0.1 and 3 mm, even when the appliance is in use. 1. Slide the locking switch downwards (Fig. 3ⓐ). 2. Operate the side cutting length adjustment lever (Fig. 4ⓐ). You can set the cutting length to 6 pre-set positions (MultiClick). 3. Slide the locking switch upward to unlock the setting (Fig. 3ⓑ). The normal cutting length of approx. 0.1 mm is restored. Cutting with attachment combs (depending on model) The appliance can also be operated with attachment combs. ff For this, the cutting length adjustment lever (B) must not be locked (Fig. 4ⓑ). ff Slide the locking switch (F) upward to unlock (Fig.3 ⓑ). ·· Depending on the model, various attachment combs are included in the scope of supply. ·· Attachment combs #1 (4.5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) and an adjustable attachment comb (4 - 18 mm) are also optionally available as accessories. Attaching/removing the attachment comb Maintenance Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling. ff Switch off the appliance before cleaning it or performing any maintenance. Disconnect the appliance from the power supply. de en fr it Cleaning and care Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Do not immerse the appliance in water! ff Do not allow any liquid to get inside the appliance. ff Only reconnect the appliance to the power supply if it is completely dry. es pt nl Caution! Danger from aggressive chemicals. Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories. ff Never use solvents or scouring agents. ff Only use cleaning agents and blade set oil recommended by the manufacturer. da sv no fi Accessories and spare parts are available from your dealer or our service centre. ff Remove the attachment comb (Fig. 5ⓑ) after every use. Remove the hair clippings from the blade set with the cleaning brush. If thorough cleaning is required, (Fig.6) the blade set can be removed. See chapter Changing the blade set. ff After cleaning the blade set, we recommend using hygienic spray. It keeps all blade sets hygienically clean. ff Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 7). ff We recommend that you clean and care for your blade set during and after clipping with Blade Ice spray. The Blade Ice spray ensures instant cooling, oiling and cleaning of the blade set, while also protecting against corrosion. ff Switch the appliance on briefly (approx. 10 sec.) to ensure the oil film is evenly distributed. ff For a good and long-lasting cutting performance, it is important to oil the blade set frequently. ff If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced. ff Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth. 1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 5ⓐ). 2. The attachment comb can be removed by pushing it in the opposite direction (Fig. 5ⓑ). tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 13 ENGLISH de Changing the blade set Attention! The cutting length adjustment lever (B) must not be locked. It will be unlocked by moving the locking switch (F) upward (Fig. 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et 1. Press the locking lever (J) downwards (Fig. 8ⓐ) and, at the same time, grip the bottom blade by the shaped recesses in its sides (M) (Fig. 8ⓑ). 2. When the locking lever is pressed, pull the bottom blade off the appliance (Fig. 9ⓐ). 3. Push the top blade downwards and remove it (Fig. 9ⓑ). 4. Place the new top blade on the plastic guide and press it down (Fig. 10ⓐ), so that the hook (H) of the retainer spring locates in the blade cutout (Fig. 10ⓑ) and the guide groove of the top blade (K) clicks into the plastic guide. 5. Hold the new bottom blade by the shaped recesses in the sides (M) and insert it into the guide groove (L) (Fig. 11). 6. Slide the bottom blade forwards until it engages in position. Problem elimination Blade set is cutting badly or pulling hair out. Cause: Blade set is dirty or worn out. ff Clean and oil the blade set (Fig. 6/7); if this does not resolve the problem, replace the blade set (Fig. 8/9/10/11). Skin injury Cause: Too much pressure on the skin. ff Reduce pressure when cutting close to skin. Cause: Cutting angle is too steep. ff Hold appliance flatter to the skin. Cause: Damaged blade set. ff Check whether the blade edges were damaged during use and replace the blade set if necessary. Appliance is not working. Cause: Defective power supply. ff Make sure that contact between the mains and the socket is faultless. Check the mains cable for possible damage. In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance yourself! lv lt el ar 14 Disposal Handle with care! Environmental damage in the event of incorrect disposal. ff Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impact on people and the environment. Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community: Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials. Dispose of this in an environmentally friendly manner by recycling it. FRANÇAIS Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux, type 1233 de en Consignes générales de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être lues, respectées et conservées ! Utilisation conforme ·· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains. ·· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le pelage d’animaux. ·· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels. Exigences envers l’utilisateur ·· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. ·· Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 14 ans ou plus ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont surveillés. ·· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l’abri des intempéries. Risques Danger ! Risque d’électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou du câble secteur. ff N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est endommagé ou s’il est tombé dans l’eau. Afin de prévenir tout risque, faites effectuer les réparations exclusivement par un centre de SAV agréé et avec des pièces détachées d’origine. ff N’utilisez jamais l’appareil si le câble est endommagé. Afin de prévenir tous risques, le câble secteur endommagé ne doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée. ff Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique. 15 fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar FRANÇAIS Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides. ff N’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires, de bacs de douche ou d’autres récipients contenant de l’eau. Ne l’utilisez pas non plus dans des endroits à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après chaque utilisation, car il existe un danger à proximité de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint. ff Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu’ils ne puissent pas tomber dans l’eau (par ex. dans un lavabo). Tenir l’appareil éloigné des éclaboussures d’eau et d’autres liquides. ff Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l’eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche. ff Avant toute remise en service, faites examiner l'appareil par un centre de SAV. ff Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. ff À titre de mesure de sécurité supplémentaire, il est recommandé de mettre en place dans le circuit électrique un dispositif de protection contrôlé à courant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement n’excédant pas 30 mA. Renseignez-vous auprès de votre électricien spécialiste. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Risque d’explosion ! ff N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement contenant une forte concentration de produits aérosols (sprays) ou dans lequel de l’oxygène est libéré. hr hu sl Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées. ff La tête de coupe peut chauffer si l’on utilise l’appareil de façon prolongée. Interrompez l’utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse refroidir. ro bg ru uk Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme. ff N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée. ff Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute. et lv lt el ar 16 FRANÇAIS Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme. ff Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. ff Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. ff N’introduisez jamais et ne laissez jamais tomber d’objets dans les ouvertures de l’appareil. ff Ne portez pas l’appareil par le câble secteur. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l’appareil. ff Tenez l’appareil et le câble secteur éloignés des surfaces chaudes. ff Ne stockez pas l’appareil avec un câble vrillé ou pincé. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 17 FRANÇAIS de en fr it es pt nl da sv Conseils généraux d'utilisation Description du produit ff Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. ff Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible. ff Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode d'emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La déclaration de conformité CE peut également être demandée à nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE. ff Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers. A B C D E F Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi Explication des symboles et consignes Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage. no fi tr pl sk hu sl ro Sans illustration - peignes ou accessoires divers (selon modèle). Autres accessoires et peignes, voir emballage. DANGER Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Moteur : moteur silencieux à armature oscillante Dimensions (Lxlxh) : 180 x 67 x 42 mm Poids : environ 465 g (sans câble) Niveau de pression acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm Vibrations : < 2,5 m/s² Puissance absorbée : 15 W Tension de service : 220 – 240 V / 50/60 Hz Conditions de fonctionnement Environnement : 0°C – +40°C ATTENTION Risque de dommages matériels. hr Informations utiles et astuces.  Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 1. 2. 3. Exécutez ces actions dans l’ordre décrit. bg ru uk et lv lt el ar 18 G H I J K L M N O P Tête de coupe Levier de réglage de la longueur de coupe Interrupteur marche / arrêt Anneau d’accrochage Câble secteur Bouton de verrouillage pour le réglage de la longueur de coupe Lame Crochet Peigne de la tête de coupe Levier de blocage du peigne de la tête de coupe La rainure de guidage (lame) Rainure de guidage (peigne de la tête de coupe) Poignée creuse Protège-lame Huile pour la tête de coupe Brosse de nettoyage DANGER Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé. cs Désignation des éléments (Fig. 1) Caractéristiques techniques L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/UE « Compatibilité électromagnétique » et de la directive 2006/42/CE « Machines ». FRANÇAIS Fonctionnement Préparation Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou transport ultérieur en toute sécurité. ff Contrôlez l’intégralité de la livraison. ff Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du transport. Sécurité Attention ! Risque de dommages liés à une tension d’alimentation inadaptée. ff Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Fonctionnement sur secteur 1. Lubrifiez la tête de coupe (Fig. 7). 2. Branchez la fiche dans la prise secteur. 3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche / arrêt (Fig. 2ⓐ) et éteignez-le après utilisation (Fig. 2ⓑ). Utilisation Réglage de la longueur de coupe La longueur de coupe normale de l’appareil est de 0,1 mm environ, sans contre-peigne. La longueur de coupe peut être réglée entre 0,1 et 3 mm (même en cours de fonctionnement). 1. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas (Fig. 3ⓐ). 2. Actionnez le levier de réglage latéral de la longueur de coupe (Fig. 4ⓐ). Vous pouvez régler la longueur de coupe en 6 positions encliquetables (MultiClick). 3. Faites glisser le bouton de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le réglage (Fig. 3ⓑ). La longueur de coupe normale d’environ 0,1 mm est de nouveau réglée. Couper à l’aide des peignes (selon modèle) L’appareil peut également être utilisé avec des peignes. ff A ces fins, le levier de réglage de la longueur de coupe (B) ne doit pas être bloqué (Fig. 4ⓑ). ff Faites glisser le bouton de verrouillage (F) vers le haut pour le déverrouillage (Fig. 3ⓑ). ·· Selon le modèle, différents peignes sont fournis. ·· Les peignes n° 1 (4,5 mm), n° 2 (6 mm), n° 3 (9 mm), n° 4 (14 mm), n° 5 (19 mm) et un peigne réglable (4 - 18 mm) sont disponibles en option comme accessoires supplémentaires. Mettre en place / enlever le peigne 1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche, jusqu’à la butée (Fig. 5ⓐ). 2. Le peigne peut être retiré par coulissement dans le sens opposé (Fig. 5ⓑ). Entretien de en fr it Avertissement ! Risque de blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme. ff Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et de maintenance. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. es pt nl Nettoyage et entretien Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides. ff Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! ff Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de l’appareil. ff Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que lorsqu’il est parfaitement sec. Attention ! Risque de dommages liés à des produits chimiques agressifs. Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’appareil et les accessoires. ff N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. ff Utilisez exclusivement les produits de nettoyage et l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant. Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV. ff Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5ⓑ). Enlevez les restes de cheveux de la tête de coupe à l’aide de la brosse de nettoyage. da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl Pour un nettoyage approfondi (Fig. 6), la tête de coupe peut être retirée, voir chapitre Remplacement de la tête de coupe. ff Nous recommandons d’utiliser le spray hygiénique après le nettoyage de la tête de coupe. Il permet d’assurer l’hygiène des têtes de coupe. ff Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig. 7). ff Durant et après l’utilisation, nous vous conseillons de nettoyer et d’entretenir la tête de coupe avec le spray de refroidissement Blade Ice. Le spray « Blade Ice » garantit un refroidissement, une lubrification et un nettoyage immédiats de la tête de coupe et la protège en même temps contre la corrosion. ff Mettez brièvement l’appareil en marche (environ 10 secondes), afin de garantir une répartition régulière du film huileux. 19 ro bg ru uk et lv lt el ar FRANÇAIS ff Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important de lubrifier régulièrement la tête de coupe. ff Si après une longue durée d’utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe. de en fr it es pt ff Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. Changement de la tête de coupe Attention ! Le levier de réglage de longueur de coupe (B) ne doit pas être verrouillé. Pour déverrouiller ce levier, il faut faire glisser le bouton de verrouillage (F) vers le haut (Fig. 3ⓑ). nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 1. Abaissez le levier de blocage (J) (Fig. 8ⓐ) et saisissez en même temps le peigne de la tête de coupe par les poignées creuses latérales (M) (Fig. 8ⓑ). 2. Retirez le peigne de la tête de coupe de l’appareil, le levier de blocage étant abaissé (Fig. 9ⓐ). 3. Abaissez la lame et retirez-la (Fig. 9ⓑ). 4. Placez la nouvelle lame sur le guide en plastique et appuyez dessus (Fig. 10ⓐ), de façon à ce que le crochet (H) du ressort de maintien s’insère dans le logement de la lame (Fig. 10ⓑ) et que la rainure de guidage de la lame (K) s’emboîte dans le guide en plastique. 5. Saisissez le nouveau peigne de tête de coupe par les poignées creuses latérales (M) et introduisez le nouveau peigne de tête de coupe dans la rainure de guidage (L) (Fig. 11). 6. Glissez le peigne de la tête de coupe vers l’avant, jusqu’à ce qu’il s’emboîte. Résolution des problèmes La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée. ff Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6/7) ; si le problème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 8/9/10/11). Blessures sur la peau Cause : Pression trop importante sur la peau. ff Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau. Cause : Angle de coupe trop raide. ff Tenez l’appareil plus à plat. Cause : Tête de coupe endommagée. ff Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant. L’appareil ne fonctionne pas 20 Cause : Alimentation électrique défectueuse. ff Vérifiez le bon contact entre la fiche et la prise. Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations. Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Mise au rebut Attention ! Risque de dommages environnementaux en cas de mise au rebut inadaptée. ff Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement. Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur. Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne : Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-le au recyclage. ITALIANO Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli tipo 1233 de en Avvertenze generali sulla sicurezza fr Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza e conservarle! it Uso conforme alle norme ·· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia. ·· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali. ·· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali. Requisiti dell’utente ·· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio. ·· Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, se vengono sorvegliati o ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò non avvenga sotto sorveglianza. ·· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici. Pericoli Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/al cavo di alimentazione. ff Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali. ff Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo di rete danneggiato. Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente. ff Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. 21 es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ITALIANO Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Non utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in luoghi con un’elevata umidità dell’aria. Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo anche quando l’apparecchio è spento. ff Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Mantenere lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi. ff Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina. ff Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di rimetterlo in funzione. ff Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. ff Come ulteriore misura di sicurezza si raccomanda l’installazione, nell’impianto elettrico, di un circuito di sicurezza per correnti di guasto (RCD) testato, con una corrente di intervento di progetto non superiore a 30 mA. Consultare il proprio installatore elettrico. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Pericolo di esplosione! ff L’apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti in cui è presente un’alta concentrazione di prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato ossigeno. sk hr hu Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate. ff Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscaldamento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per lasciare raffreddare la testina. sl ro bg Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio. ff Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata. ff Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’apparecchio può cadere a causa delle vibrazioni. ru uk et Cautela! Danni causati da un uso improprio. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. ff Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. ff Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. lv lt el ar 22 ITALIANO ff Non trasportare mai l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e, per scollegarlo dalla rete elettrica, non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina. ff Tenere il cavo di rete e l’apparecchio lontani da superfici calde. ff Conservare l’apparecchio facendo attenzione che il cavo di rete non sia attorcigliato o piegato. Istruzioni generali per l’utente Descrizione del prodotto ff Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero e comprese. ff Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile. ff Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste ai nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE. ff Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della cessione dell’apparecchio a terzi. A B C D E F G H I J K L M N O P Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli e degli avvisi I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio PERICOLO Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. PERICOLO Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. AVVERTIMENTO Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute. CAUTELA Indicazione del pericolo di danni materiali. Indicazione con informazioni e consigli utili.  Viene richiesta un’azione. 1. 2. 3. Eseguire queste azioni nella sequenza descritta. fr it pt Testina di taglio Leva di regolazione della lunghezza di taglio Interruttore On/Off Occhiello di fissaggio Cavo di rete Fermo per la regolazione della lunghezza del taglio Lama Gancio Pettine di taglio Leva di arresto del pettine di taglio Scanalatura di guida (lama) Incavo di guida (pettine di taglio) Maniglia a incavo Coprilama Olio per la testina Spazzolino per la pulizia nl da sv no fi tr pl cs Senza figura. Pettini regolacapelli ovv. vari accessori (a seconda del modello). Per altri accessori e pettini regolacapelli vedi confezione. Azionamento: oscillante. Dimensioni (LxPxA): Peso: Livello di pressione acustica dell’emissione: Vibrazione: Assorbimento di potenza: Tensione di esercizio: Condizioni di esercizio Ambiente: en es Denominazione dei pezzi (Fig. 1) Dati tecnici de sk Motore silenzioso ad indotto 180 x 67 x 42 mm circa 465 g (senza cavo) hr hu sl max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz ro bg 0°C – +40°C L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE. ru uk et lv lt el ar 23 ITALIANO de Funzionamento Preparazione Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo. en fr it es ff Controllare la completezza della fornitura. ff Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto. Sicurezza Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata sulla targhetta. pt nl da sv no fi tr Funzionamento a rete 1. Oliare la testina (Fig. 7). 2. Inserire la spina nella presa di alimentazione. 3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 2ⓐ) e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 2ⓑ). Uso Regolazione della lunghezza di taglio Senza rialzo, la lunghezza di taglio normale dell’apparecchio è pari a 0,1 mm. pl cs sk La lunghezza di taglio può – anche durante l’esercizio – essere regolata da 0,1 a 3 mm. sl 1. Spingere il fermo verso il basso (Fig. 3ⓐ). 2. Azionare la leva laterale di regolazione della lunghezza di taglio (Fig. 4ⓐ). La lunghezza di taglio può essere regolata in 6 posizioni a incastro (MultiClick). 3. Per sbloccare la regolazione, spingere il fermo verso l’alto (Fig. 3ⓑ). È nuovamente regolata la lunghezza di taglio normale di ca. 0,1 mm. ro Impiego dei pettini regolacapelli (a seconda del modello) hr hu bg ru uk L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini regolacapelli. ff A tale scopo la leva di regolazione della lunghezza di taglio (B) non deve essere bloccata (Fig. 4ⓑ). ff Per lo sblocco, spingere il fermo (F) verso l’alto (Fig. 3ⓑ). et ·· A seconda del modello, nella fornitura sono compresi vari pettini regolacapelli. ·· Come accessori supplementari sono disponibili opzionalmente i pettini regolacapelli #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) e un pettine regolacapelli opzionale (4 - 18 mm). lv lt el ar 24 Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli 1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della freccia fino all’arresto (Fig. 5ⓐ). 2. Il pettine regolacapelli può essere tolto agevolmente spingendolo nella direzione opposta (Fig. 5ⓑ). Manutenzione Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio. ff Spegnere l’apparecchio prima di iniziare tutti i lavori di pulizia e di manutenzione. Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. Pulizia e manutenzione Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Non immergere l’apparecchio in acqua! ff Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio. ff Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo se è completamente asciutto. Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive. Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’apparecchio e gli accessori. ff Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. ff Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine consigliati dal produttore. Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza. ff Estrarre il pettine regolacapelli dopo ogni utilizzo (Fig. 5ⓑ). Rimuovere con uno spazzolino i resti di capelli dalla testina. Per una pulizia accurata (Fig. 6) la testina può essere tolta, vedere capitolo Ricambio della testina. ff Dopo la pulizia della testina consigliamo di impiegare lo spray igienico. Mantiene tutte le testine pulite e igienizzate. ff Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 7). ff Consigliamo di pulire e curare la testina prima e dopo l’utilizzo con lo spray Blade Ice. Lo spray Blade Ice consente il raffreddamento immediato, la lubrificazione e la pulizia delle testine ed è un adeguato mezzo per prevenirne la corrosione. ff Accendere brevemente la macchinetta (circa 10 sec.) per assicurare una distribuzione uniforme del velo d’olio. ITALIANO ff Per una buona e durevole prestazione di taglio è importante oliare spesso la testina. ff Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina. ff Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un po’ inumidito. Sostituzione della testina Attenzione! La leva di regolazione della lunghezza del taglio (B) non deve essere bloccata. Spingendo il fermo (F) verso l’alto (Fig. 3ⓑ), questo viene sbloccato. 1. Spingere la leva di arresto (J) verso il basso (Fig. 8ⓐ) e afferrare contemporaneamente il pettine di taglio dalle maniglie a incavo laterali (M) (Fig. 8ⓑ). 2. Tenendo premuta la leva di arresto, sfilare il pettine di taglio dall’apparecchio (Fig. 9ⓐ). 3. Spingere la lama verso il basso ed estrarla (Fig. 9ⓑ). 4. Applicare la nuova lama sulla guida di plastica e spingerla verso il basso (Fig. 10ⓐ), in modo che il gancio (H) della molla di arresto faccia presa nell’apertura della lama (Fig. 10ⓑ) e la scanalatura di guida della lama (K) si innesti nella guida di plastica. 5. Afferrare il nuovo pettine di taglio dalle maniglie a incavo laterali (M) e introdurre il nuovo pettine di taglio nell’incavo di guida (L) (Fig. 11). 6. Spingere in avanti il pettine di taglio fino all’innesto. Smaltimento Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato. ff Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo. In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme di legge. Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea: All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio. L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Risoluzione dei problemi La testina taglia male o strappa i peli hr Causa: la testina è sporca o usurata. ff Pulire ed oliare la testina (Fig. 6/7); se ciò non eliminasse il problema, sostituire la testina (Fig. 8/9/10/11). hu Lesione cutanea sl Causa: pressione troppo elevata sulla pelle. ff Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti. ro Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio. ff Tenere l’apparecchio più dritto. bg Causa: testina danneggiata. ff Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina. uk ru et L’apparecchio non funziona lv Causa: alimentazione elettrica difettosa. ff Accertare il contatto perfetto tra la spina elettrica e la presa. Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti. lt el Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio per conto proprio! ar 25 ESPAÑOL de en fr Traducción del manual de uso original – Máquina de corte de pelo modelo 1233 Indicaciones generales de seguridad Lea y respete todas las advertencias de seguridad y consérvelas en un lugar seguro. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Uso adecuado ·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas). ·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales. ·· Este aparato ha sido diseñado para un uso comercial. Obligaciones del usuario ·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. ·· Este aparato puede ser utilizado por parte de niños a partir de 14 años de edad y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso siempre que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y de los posibles riesgos asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato solo pueden ser realizados por niños bajo supervisión. ·· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos. Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/cable de red. ff No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. ff No utilice nunca el aparato con un cable de red dañado. Si el cable de red se ha dañado deberá ser sustituido a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal igualmente cualificado. ff Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. ar 26 ESPAÑOL Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No utilice el aparato cerca de la bañera, la ducha o recipientes que contengan agua. No lo utilice tampoco en lugares con mucha humedad. Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica cuando termine de usarlo, puesto que la proximidad de agua supone un peligro aunque el aparato esté apagado. ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ff Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise un servicio técnico autorizado. ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. ff Como medida adicional de seguridad, se recomienda incluir en el circuito un interruptor diferencial tipo RCD con una corriente de disparo de no más de 30 mA. Consulte a su instalador electricista. Peligro de explosión ff No utilice nunca el aparato en entornos en los que exista una alta concentración de aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados. ff Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. Advertencia: Lesiones por manejo indebido. ff No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado, puesto que con las vibraciones podría caerse. hr hu sl ro bg ru uk Atención: Daños por manejo indebido. ff Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. 27 et lv lt el ar ESPAÑOL ff No sujete el aparato por el cable de red. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. ff Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. ff No guarde el aparato con el cable de red retorcido o doblado. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Indicaciones generales de uso Observaciones sobre el manual de uso ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. ff El manual de uso es un componente más del aparato y debe guardarlo de forma segura y accesible. ff Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de uso. Significado de los símbolos y advertencias Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en este manual, en el aparato o en el envase. PELIGRO Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. sk hr PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. hu ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud. sl ro ATENCIÓN Riesgo de daños materiales. bg Información y consejos de utilidad. ru uk et lv  Se le pide que haga algo. 1. 2. 3. Se le pide que haga algo en el orden indicado. lt el ar 28 Descripción del producto Componentes (fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Cabezal de corte Palanca de ajuste de la longitud de corte Interruptor de conexión/desconexión Colgador Cable de red Bloqueo del ajuste de la longitud de corte Cuchilla Gancho Peine de corte Palanca de retención del peine de corte Ranura guía (cuchilla) Ranura guía (peine de corte) Hendiduras para facilitar la sujeción Protector de cuchillas Aceite para el cabezal de corte Cepillo de limpieza Imagen no disponible - peines y distintos accesorios (en función del modelo). Para otros accesorios y peines, ver embalaje. Datos técnicos Accionamiento: áncora oscilante Dimensiones (largo x ancho x alto): Peso: Nivel de presión acústica: Vibración: Consumo de potencia: Tensión de servicio: Requisitos operativos Temperatura ambiente: accionamiento silencioso de 180 x 67 x 42 mm aprox. 465 g (sin cable) máx. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. ESPAÑOL Modo de empleo Preparación Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante. ff Compruebe que el suministro está completo. ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por el transporte. Seguridad Atención: Daños por tensión incorrecta. ff Para la alimentación del aparato utilice sólo la tensión especificada en el mismo. Funcionamiento con alimentación de red 1. Lubrique el cabezal de corte (fig. 7). 2. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente. 3. Encienda el aparato y apáguelo después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (figs. 2ⓐ y 2ⓑ). Manejo Ajuste de la longitud de corte La longitud de corte normal del aparato sin peine regulable es de 0,1 mm. La longitud de corte se puede ajustar entre 0,1 mm y 3 mm (incluso durante el funcionamiento). 1. Deslice el bloqueo hacia abajo (fig. 3ⓐ). 2. Accione la palanca de ajuste de la longitud de corte lateral (fig. 4ⓐ). Puede ajustar la longitud en 6 posiciones distintas (MultiClick). 3. Para desbloquear la posición ajustada, deslice el bloqueo hacia arriba (fig. 3ⓑ). Vuelve a estar ajustada la longitud de corte normal de aprox. 0,1 mm. Corte con peines (en función del modelo) El aparato se puede utilizar también con peines. ff Para ello es necesario que la palanca de ajuste de la longitud de corte (B) no esté bloqueada (fig. 4ⓑ). ff Para desbloquearla, deslice el bloqueo (F) hacia arriba (fig. 3ⓑ). ·· Los peines suministrados varían en función del modelo. ·· Como accesorios opcionales, se pueden solicitar los peines #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) y un peine regulable (4 - 18 mm). Colocación y extracción del peine 1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta el tope (fig. 5ⓐ). 2. El peine se puede retirar deslizándolo en el sentido contrario (fig. 5ⓑ). Mantenimiento Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido. ff Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y mantenimiento apague el aparato. Desconecte el aparato de la red. Limpieza y conservación Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No sumerja el aparato en agua. ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato. ff Seque completamente el aparato antes de volver a enchufarlo a la corriente eléctrica. Atención: Daños por productos químicos agresivos. Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios. ff No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante. Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Retire el peine después de cada uso (fig. 5ⓑ). Retire los restos de pelo del cabezal con el cepillo de limpieza. Extraiga el cabezal de corte para una limpieza a fondo (fig. 6). Consulte el capítulo Cambio del cabezal de corte. ff Después de limpiar el cabezal de corte se recomienda aplicar el spray de limpieza Mantiene todos los cabezales de corte higienizados. ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte (fig. 7). ff Recomendamos limpiar y conservar el cabezal de corte durante y después de su uso con el spray Blade Ice. El spray Blade Ice refrigera al instante y lubrica y limpia el cabezal de corte, además de protegerlo contra la corrosión. ff Encienda la máquina durante unos 10 segundos para que la película de aceite se distribuya uniformemente. ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera. ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. 29 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ESPAÑOL de Cambio del cabezal de corte ¡Atención! La palanca de ajuste de la longitud de corte (B) debe estar desbloqueada. Se desbloquea desplazando el bloqueo (F) hacia arriba (fig. 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et 1. Presione la palanca de retención (J) hacia abajo (fig. 8ⓐ) sujetando al mismo tiempo el peine de corte por las hendiduras laterales (M) (fig. 8ⓑ). 2. Retire el peine de corte del aparato con la palanca de retención pulsada (fig. 9ⓐ). 3. Presione la cuchilla hacia abajo y retire la cuchilla (fig. 9ⓑ). 4. Coloque la nueva cuchilla sobre la guía de plástico y presiónela hacia abajo (fig. 10 ⓐ) para que el gancho (H) del muelle de retención encaje en la abertura de la cuchilla (fig. 10ⓑ) y la ranura guía de la cuchilla (K) quede enclavada en la guía de plástico.. 5. Sujete el nuevo peine de corte por las hendiduras laterales (M) e introdúzcalo en la ranura guía (L) (fig. 11). 6. Deslice el peine de corte hacia delante hasta que encaje. Resolución de problemas El cabezal corta mal o da tirones. Causa: el cabezal está sucio o desgastado. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7). Si esto no soluciona el problema, sustituya el cabezal (fig. 8/9/10/11). Lesiones cutáneas Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel. ff Reduzca la presión en el apurado. Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto. ff Incline menos el aparato. Causa: cabezal de corte dañado. ff Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su caso, sustituya el cabezal. El aparato no se pone en marcha Causa: suministro eléctrico defectuoso. ff Asegúrese de que el enchufe de red del aparato hace buen contacto en la toma de corriente. Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado. Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta. lv lt el ar 30 Eliminación de residuos ¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno. Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje. PORTUGUÊS Tradução do manual original – Máquina de tosquia tipo 1233 de en Instruções gerais de segurança Leia e respeite todas as indicações de segurança e guarde-as! Utilização correcta ·· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas. ·· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais. ·· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais. fr it es pt nl Requisitos ao utilizador ·· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em serviço e familiarize-se com o aparelho. ·· Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 14 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes logo que estejam a ser supervisionadas ou tenham sido instruídas correctamente relativamente à utilização segura do aparelho e que tenham entendido os possíveis riscos provenientes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que sejam supervisionadas. ·· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas. Riscos Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/cabo eléctrico. ff Não utilize o aparelho quando não funciona correctamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos, as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição originais. ff Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico danificado. Um cabo eléctrico danificado pode ser substituído apenas pelo centro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada para evitar riscos. ff Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica. 31 da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar PORTUGUÊS Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Não manter este aparelho perto de banheiras, duches ou outros recipientes que possa conter água. Também não utilizar em locais com elevada humidade no ar. A seguir a cada utilização retirar sempre a ficha de rede, porque a proximidade de água significa perigo mesmo com o aparelho desligado. ff Coloque ou arrume sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter o aparelho afastado da água e outros líquidos. ff Nunca tocar um aparelho eléctrico que tenha caído dentro de água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de rede. ff Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado num centro de serviço. ff Utilize e guarde o aparelho apenas em lugares secos. ff Como medida de segurança adicional aconselhamos a montagem de um dispositivo de protecção de correntes residuais (RCD) com um valor de corrente de actuação não superior a 30 mA no circuito eléctrico. Consulte o seu electricista. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Perigo de explosão! ff Nunca utilizar o aparelho em zonas com elevadas concentrações de produtos aerossóis (sprays) ou que tenha sido libertado oxigénio. cs sk hr Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas sobreaquecidos. ff Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente para deixar arrefecer o conjunto de lâminas. hu sl ro bg Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto. ff Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar danos. ff Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações. ru uk et Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto. ff Utilizar o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação. ff Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante. lv lt el ar 32 PORTUGUÊS ff Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho. ff Não transportar o aparelho pelo cabo de rede e para retirá-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou aparelho. ff Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes. ff Não guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado. Indicações gerais para o utilizador Informações relativas à utilização do manual de utilização ff Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido por completo. ff Considerar o manual de utilização como parte integrante do produto e guarde-o bem num local de fácil acesso. ff Este manual de utilização também pode ser solicitado como ficheiro PDF junto dos nossos centros de serviço. A declaração CE de conformidade também pode ser solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos nossos centros de serviço. ff Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho a terceiros. Explicação dos símbolos e das indicações Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados neste manual de instruções, no aparelho ou na embalagem. PERIGO Perigo devido a choque eléctrico com possível consequência de ferimento grave ou morte. PERIGO Perigo de explosão com possível consequência de ferimento grave ou morte. AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde. ATENÇÃO Indicação para o perigo de danos materiais. Indicação com informações úteis e sugestões.  É lhe solicitada uma acção. 1. 2. 3. Efectuar essas acções na sequência descrita. Descrição do produto en fr it es pt nl Descrição das peças (fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P de da Conjunto de lâminas Alavanca de regulação do comprimento do corte Interruptor ligar/desligar Anilha de suspensão Cabo eléctrico Bloqueio da regulação do comprimento do corte Lâmina da tesoura Gancho Pente da tesoura Alavanca de bloqueio do pente da tesoura Calha de guia (lâmina da tesoura) Guia (pente da tesoura) Pega Protecção da lâmina Óleo para o conjunto de lâminas Escova de limpeza sv no fi tr pl cs sk Sem figura. Pentes encaixáveis ou diversos acessórios (dependendo do modelo). Outros acessórios e pentes encaixáveis ver embalagem. hr hu Dados técnicos Accionamento: Motor de ancoragem oscilante silencioso Dimensões (CxLxA): 180 x 67 x 42 mm Peso: aprox. 465 g (sem cabo) Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm Vibração: < 2,5 m/s² Consumo de energia: 15 W Tensão de serviço: 220 – 240 V / 50/60 Hz Condições de funcionamento Ambiente: 0°C – +40°C O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2014/30/UE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 33 PORTUGUÊS de Operação Preparação Guarde o material da embalagem para um armazenamento ou transporte posterior seguro. en fr it es ff Controle a integridade do volume de fornecimento. ff Verifique todas as peças quanto a possíveis danos de transporte. Segurança Cuidado! Danos causados por alimentação de tensão errada. ff Utilize o aparelho exclusivamente com a tensão indicada na placa de identificação. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk Funcionamento eléctrico 1. Lubrifique o conjunto de lâminas (Fig.7). 2. Insira a ficha de rede na tomada de rede. 3. Ligue o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (fig. 2ⓐ) e depois desligue-o (fig. 2ⓑ). Utilização Regulação do comprimento do corte O comprimento do corte normal do aparelho, sem pente encaixável é de 0,1 mm. O comprimento do corte pode ser regulado – mesmo quando o aparelho está ligado – de 0,1 – 3 mm. 1. Desloque o bloqueio para baixo (fig. 3ⓐ). 2. Accione a alavanca de regulação do comprimento de corte lateral (fig. 4ⓐ). Pode ajustar o comprimento de corte em 6 posições de encaixe (MultiClick). 3. Desloque o bloqueio para cima para desbloquear o ajuste (fig. 3ⓑ). O comprimento de corte normal de aprox. 0,1 mm está novamente ajustado. Cortar com os pentes encaixáveis (dependendo do modelo) O aparelho também pode ser utilizado com pentes encaixáveis. ff Para tal, a alavanca de regulação do comprimento do corte (B) não pode estar bloqueada (fig. 4ⓑ). ff Para desbloquear, desloque o bloqueio(F) para cima (fig. 3ⓑ). ·· Dependendo do modelo são fornecidos diferentes pentes encaixáveis. ·· Como acessório complementar, existem opcionalmente os pentes encaixáveis #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) e um pente encaixável regulável (4 - 18 mm). et lv lt el ar 34 Colocar / retirar o pente encaixável 1. Desloque o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido da seta, até ao batente (fig.5ⓐ). 2. O pente encaixável retira-se deslocando-o no sentido oposto (fig. 5ⓑ). Conservação Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorrecto. ff Desligue o aparelho antes de iniciar todos os trabalhos de limpeza ou de manutenção. Separe o aparelho da alimentação de corrente. Limpeza e conservação Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Não mergulhe o aparelho na água! ff Não deixe entrar líquidos para o interior do aparelho. ff Conecte o aparelho à alimentação de corrente apenas quando estiver completamente seco. Cuidado! Danos devido a químicos agressivos. Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios. ff Não utilize dissolventes ou produtos de limpeza agressivos. ff Utilize exclusivamente óleos do conjunto de lâminas e produtos de limpeza recomendados pelo fabricante. Os acessórios e as peças de substituição estão à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço. ff Após cada utilização retire o pente encaixável (fig. 5ⓑ). Remova com a escova de limpeza os restos de cabelos do conjunto de lâminas. Para uma limpeza profunda o conjunto de lâminas (Fig. 6) pode ser retirado, ver capítulo Substituição do conjunto de lâminas. ff Após a limpeza do conjunto de lâminas recomendamos o spray de higiene. Mantém todos os conjuntos de lâminas higienicamente limpos. ff Lubrifique o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de lâminas (fig. 7). ff Recomendamos a limpeza e o tratamento do conjunto de lâminas durante e depois da utilização com o spray Blade Ice. O spray Blade Ice refresca, lubrifica e limpa imediatamente o conjunto de lâminas protegendo simultaneamente contra a corrosão. ff Ligue a máquina por um curto período de tempo (aprox. 10 seg.) para obter uma distribuição uniforme do óleo. PORTUGUÊS ff Para uma potência de corte boa e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de lâminas com frequência. ff Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído. ff Limpe o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. Substituir o conjunto de lâminas Atenção! A alavanca de ajuste de comprimento de corte (B) não pode estar bloqueada. Ao deslocar o bloqueio (F) para cima (fig. 3ⓑ) este é desbloqueado. 1. Pressione a alavanca de bloqueio (J) para baixo (fig. 8ⓐ) e segure em simultâneo o pente da tesoura pelas pegas (M) laterais (fig. 8ⓑ). 2. Retire o pente da tesoura do aparelho mantendo a alavanca de bloqueio pressionada (fig. 9ⓐ). 3. Pressione a lâmina da tesoura para baixo e retire a lâmina da tesoura (fig. 9ⓑ). 4. Coloque a nova lâmina da tesoura na guia de plástico e pressioná-a para baixo (Fig. 10ⓐ), de forma a que o gancho (H) da mola de retenção encaixe no recorte da lâmina (fig. 10ⓑ) e a calha de guia da lâmina da tesoura (K) encaixe na guia de plástico. 5. Segure o novo pente da tesoura nas pegas (M) laterais e insira o novo pente da tesoura na calha da guia (L) (fig. 11). 6. Puxe o pente da tesoura para a frente até encaixar. Se não conseguir resolver o problema com estas indicações, dirija-se ao nosso centro de serviço. Nunca tentar reparar o aparelho! de en Eliminação Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação incorrecta. ff A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente. Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação do aparelho. Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia: Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou ecocentros. A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem. fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr Resolução do problema Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa hu Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste. ff Limpe e lubrifique o conjunto de lâminas (fig. 6/7), caso o problema não seja resolvido substitua o conjunto de lâminas (fig. 8/9/10/11). sl ro Ferimentos na pele bg Causa: Muita pressão exercida na pele. ff Reduza a pressão durante o corte junto à pele. ru Causa: Ângulo de corte demasiado inclinado. ff Posicione o aparelho de forma mais plana. uk Causa: Conjunto de lâminas danificado. ff Controle, se durante a utilização foram danificadas as pontas dos dentes e, se necessário, substitua o conjunto de lâminas. et lv Aparelho não funciona lt Causa: Alimentação de corrente com defeito. ff Certifique-se que os contactos entre a ficha de rede e tomada estejam impecáveis. Verifique o cabo eléctrico quanto a possíveis danos. el ar 35 NEDERLANDS de en fr Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Tondeuse type 1233 Algemene veiligheidsaanwijzingen Lees deze veiligheidsaanwijzingen door, volg ze op en bewaar ze! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Beoogd gebruik ·· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baardhaar en wenkbrauwen bij mensen. ·· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren. ·· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen. Eisen voor de gebruiker ·· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd. ·· Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 14 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en/of kennis, mits er toezicht op hen wordt uitgeoefend of zij geïnstrueerd zijn in het veilige gebruik van het apparaat en begrepen hebben welke gevaren gepaard gaan met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers uit te voeren onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij dit onder toezicht gebeurt. ·· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden. Gevaren Gevaar! Elektrische schokken door schade aan het apparaat / netsnoer. ff Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer. Een beschadigd snoer mag alleen door een geautoriseerd servicecenter of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon door een origineel snoer worden vervangen om gevaar te voorkomen. 36 NEDERLANDS ff Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden. de Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Gebruik dit apparaat niet in de buurt van ligbaden, douchebakken of andere reservoirs die met water gevuld zijn. Gebruik het evenmin op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid. Trek telkens na het gebruik de stekker uit het stopcontact, aangezien water in de nabijheid van het apparaat ook gevaar oplevert als het apparaat is uitgeschakeld. ff Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen. ff Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. ff Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruikname door een servicecenter controleren. ff Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt en bewaard. ff Als extra veiligheidsmaatregel wordt de inbouw van een gekeurde foutstroombeveiligingsinrichting (RCD) met een ingestelde bekrachtigingsstroom van niet meer dan 30 mA in de stroomkring aanbevolen. Vraag uw elektro-installateur om raad. Explosiegevaar! ff Gebruik het apparaat nooit in omgevingen waarin zich een zeer hoge concentratie aerosolproducten (sprays) bevindt of waarin zuurstof vrijkomt. Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen. ff Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de snijkop te laten afkoelen. Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop. ff Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien het apparaat door de trillingen kan vallen. Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. 37 en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS ff Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires. ff Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. ff Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek om het van het stroomnet te scheiden altijd aan de stekker en niet aan de kabel of aan het apparaat. ff Het netsnoer en het apparaat moeten uit de buurt van hete oppervlakken worden gehouden. ff Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden bewaard. de en fr it es pt nl da Algemene gebruikersinstructies Productbeschrijving cs ff U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken. ff Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen. ff Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand bij onze servicecenters worden opgevraagd. De EU-conformiteitsverklaring kan ook in andere officiële EU-talen bij onze servicecenters worden aangevraagd. ff Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan derden doorgeeft. sk Verklaring van symbolen en aanwijzingen A B C D E F G H I J K L M N O P sv no fi tr pl hr hu Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing, op het apparaat of op de verpakking gebruikt. GEVAAR Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. sl ro GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. bg WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico. ru uk VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade. et Aanwijzing met nuttige informatie en tips. lv lt el ar  U wordt gevraagd een handeling te verrichten. 1. 2. 3. Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit. 38 Benaming van de onderdelen (afb. 1) Snijkop Hendel om kniplengte te verstellen Aan-/uitschakelaar Ophangring Snoer Vergrendeling voor de kniplengteverstelling Scheermes Haak Scheerkam Vastzethendel voor de scheerkam Geleidingsgroef (scheermes) Leigroef (scheerkam) Uitsparing Mesbescherming Olie voor de snijkop Reinigingsborstel Zonder afbeelding. Opzetkammen en verschillende toebehoren (afh. van model). Zie verpakking voor verdere toebehoren en opzetkammen. Technische gegevens Motor: Afmetingen (lxbxh): Gewicht: Geluidsdrukniveau: Trillingen: Opgenomen vermogen: Netspanning: Bedrijfsfactoren Omgeving: geluidsarme magneetspoelaandrijving 180 x 67 x 42 mm ca. 465 g (zonder snoer) max. 60 dB(A) op 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220–240 V, 50/60 Hz 0°C – +40°C Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG. NEDERLANDS Gebruik Voorbereiding Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren. ff Controleer of de levering compleet is. ff Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade. Onderhoud Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang. ff Schakel het apparaat vóór elke schoonmaaken onderhoudsbeurt uit. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Reiniging en onderhoud Gebruik op netvoeding Gevaar! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld! ff Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. ff Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer aan als het helemaal droog is. Bediening Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën. Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires. ff Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. ff Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt. Veiligheid Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning. ff Gebruik het apparaat uitsluitend met de op het typeplaatje aangegeven spanning. 1. Olie de snijkop regelmatig (afb. 7). 2. Steek de netstekker in het stopcontact. 3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen (afb. 2ⓐ) en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 2ⓑ). Kniplengteverstelling De normale kniplengte van het apparaat is zonder opzetkam ca. 0,1 mm. De kniplengte kan - ook tijdens gebruik - van 0,1 tot 3 mm worden ingesteld. 1. Schuif de vergrendeling omlaag (afb. 3ⓐ). 2. Bevestig de hendel om de kniplengte te verstellen aan de zijkant (afb. 4ⓐ). U kunt de kniplengte in 6 rasters (MultiClick) instellen. 3. Schuif de vergrendeling om de instelling te ontgrendelen omhoog (afb. 3ⓑ). De normale kniplengte van ca. 0,1 mm wordt weer ingesteld. Knippen met opzetkammen (afhankelijk van het model) Het apparaat kan ook met opzetkammen worden gebruikt. ff Hiervoor mag de hendel om de kniplengte te verstellen (B) niet vergrendeld (afb. 4ⓑ) zijn. ff Schuif de vergrendeling (F) om te ontgrendelen omhoog (afb. 3ⓑ). ·· Afhankelijk van het model worden er verschillende opzetkammen bijgeleverd. ·· Als verdere accessoires zijn de opzetkammen #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) en een verstelbare opzetkam (4 - 18 mm) als optie verkrijgbaar. Opzetkam monteren / demonteren 1. Schuif de opzetkam in de richting van de pijl tot aan de stootnok op de snijkop (afb. 5ⓐ). 2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in tegengestelde richting te verschuiven (afb. 5ⓑ). Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons servicecenter bestellen. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl ff Verwijder de opzetkam telkens nadat u het apparaat hebt gebruikt (afb. 5ⓑ). Verwijder met de reinigingsborstel de haarresten van de snijkop. cs Voor een grondige reiniging (afb. 6) kan de snijkop losgeschroefd worden, zie hoofdstuk Vervanging van de snijkop. hr ff Wij adviseren om na het reinigen van de snijkop de hygiënespray te gebruiken. Zo blijven alle snijkoppen hygiënisch schoon. ff Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 7). ff Wij adviseren u om de snijkop tijdens en na gebruik met Blade Ice-spray te reinigen en te onderhouden. De Blade Ice-spray zorgt voor onmiddellijke koeling, smering en reiniging van de snijkop en biedt bescherming tegen corrosie. ff Zet het apparaat kort aan (ca. 10 sec.) zodat de olielaag zich gelijkmatig verdeelt. ff Voor een optimale knipprestatie over langere tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren. ff Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen. ff Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht vochtige doek af. 39 sk hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar NEDERLANDS de De snijkop vervangen Let op! De hendel om de scheerlengte te verstellen (B) mag niet vergrendeld zijn. Schuif de vergrendeling (F) omhoog (afb. 3ⓑ) om deze te ontgrendelen. en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et 1. Druk de vastzethendel (J) omlaag (afb. 8ⓐ) en pak tegelijkertijd de scheerkam bij de uitsparing aan de zijkant (M) vast (afb. 8ⓑ). 2. Trek de scheerkam bij de omlaag gedrukte vastzethendel van het apparaat af (afb. 9ⓐ). 3. Druk het scheermes omlaag en haal het los (afb. 9ⓑ). 4. Plaats het nieuwe scheermes op de kunststofgeleiding en druk het omlaag (afb. 10ⓐ) zodat de haak (H) van de borgveer in de uitsparing in het mes valt (afb. 10ⓑ) en de geleidingsgroef van het scheermes (K) in de kunststofgeleiding vastklikt. 5. Pak de nieuwe scheerkam bij de uitsparingen (M) aan de zijkant vast en schuif de nieuwe scheerkam in de leigroef (L) (afb. 11). 6. Schuif de scheerkam naar voren totdat hij vastklikt. Problemen oplossen De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten. ff Reinig en olie de snijkop (afb. 6/7); als het probleem hierdoor niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 8/9/10/11). Huidletsel Oorzaak: te veel druk op de huid. ff Verminder de druk als u dicht op de huid knipt. Oorzaak: snijhoek te steil aangezet. ff Apparaat vlakker houden. Oorzaak: beschadigde snijkop. ff Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig. Het apparaat loopt niet Oorzaak: Defecte voeding. ff Controleer of de netstekker goed contact maakt met het stopcontact. Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging. Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren! lv lt el ar 40 Afdanken Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken. ff Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt. Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EU: Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren. De productverpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor verdere verwer-king en recycling. DANSK Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Klippemaskine type 1233 de en Generelle sikkerhedsanvisninger fr Læs alle sikkerhedsanvisningerne, og opbevar dem godt! it Bestemmelsesmæssig anvendelse ·· Brug udelukkende hårklipperen til klipning af menneskehår på hovedet, skæg og øjenbryn. ·· Brug udelukkende dyreklipperen til klipning af dyrehår og dyrepels. ·· Denne maskine er konstrueret til brug inden for erhvervsmæssige områder. es pt nl da Krav til brugeren ·· Læs driftsvejledningen helt igennem før første brug, og lær maskinen at kende. ·· Denne maskine kan bruges af børn fra 14 år samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er oplært i sikker brug af maskinen og har forstået farerne, som kan opstå i forbindelse med anvendelse af den. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. ·· Læg maskinen, så den ikke ligger i nærheden af dyr og ikke kan påvirkes af vejret. Farer Fare! Strømstød på grund af skader på maskinen/ledningen. ff Maskinen må ikke bruges, hvis den har dårlig funktion, hvis den er i stykker, eller hvis den har været faldet i vandet. Reparationer må udelukkende udføres af et autoriseret servicecenter ved anvendelse af originale reservedele, så farer undgås. ff Maskinen må aldrig anvendes, hvis ledningen er defekt. Hvis ledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af et autoriseret servicecenter eller af en person med lignende kvalifikationer, så farlige situationer undgås. ff Elapparater må kun repareres af en reparatør med uddannelse inden for elektroteknik. sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 41 DANSK Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker. ff Dette produkt må ikke bruges i nærheden af badekar, brusebade eller beholdere, der indeholder vand. Det må heller bruges på steder med høj luftfugtighed. Træk altid stikket ud efter brug. Selv om produktet er slukket, kan det være farligt, hvis det opbevares i nærheden af vand. ff Læg eller opbevar altid elapparater, så de ikke kan falde ned i vand (f.eks. vaskekumme). Hold produktet borte fra vand og andre væsker. ff Rør aldrig ved produktet, hvis det falder ned i vand, og rør ikke ved vandet. Træk straks stikket ud af kontakten. ff Lad servicecenteret kontrollere maskinen, før den startes igen. ff Hårklipperen må kun bruges og opbevares i tørre rum. ff Som ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales installation af et godkendt fejlstrømsrelæ (RCD) med en dimensioneret udløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkredsen. Spørg el-installatøren til råds. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Eksplosionsfare! ff Brug aldrig produktet i omgivelser, hvor der er høj koncentration af aerosol-(spray-) produkter, eller hvor der frigøres ilt. pl cs Advarsel! Fare for personskader på grund af overophedede skæresæt. ff Ved længere tids brug kan skæresættet varmes for meget op. Afbryd regelmæssigt klipningen, så skæresættet kan køle af. sk hr hu Advarsel! Personskader på grund af forkert brug. ff Brug aldrig maskinen med beskadiget skæresæt. ff Sluk altid for maskinen, før den lægges væk, da maskinen kan falde ned på grund af vibrationerne. sl ro bg Forsigtig! Skader på grund af forkert brug. ff Brug udelukkende maskinen med spændingen, som er angivet på typeskiltet. ff Brug udelukkende tilbehør, som anbefales af producenten. ff Stik aldrig genstande ind i maskinens åbninger, og lad ikke genstande falde ned i dem. ff Bær ikke maskinen i strømkablet, og hold altid i stikket og ikke i kablet eller maskinen, når den afbrydes fra strømnettet. ff Hold ledningen og produktet på afstand af varme overflader. ff Opbevar ikke maskinen med drejet eller knækket ledning. ru uk et lv lt el ar 42 DANSK Generelle brugeranvisninger Produktbeskrivelse ff Før maskinen op første gang, skal driftsvejledningen læses og forstås fuldstændigt. ff Betragt driftsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den sikkert og inden for rækkevidde. ff Denne driftsvejledning kan også bestilles som PDF-fil hos vores servicecenter. EF-overensstemmelseserklæringen kan bestilles på flere andre EU-sprog hos vores servicecenter. ff Vedlæg denne driftsvejledning, hvis maskinen gives videre til andre. A B C D E F G H I J K L M N O P Informationer til brug af driftsvejledningen Symbol- infoforklaring De følgende symboler og signalord anvendes i denne driftsvejledning på produktet eller på emballagen. FARE Fare for strømstød med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge. FARE Eksplosionsfare med mulige alvorlige kvæstelser af kroppen eller med døden som følge. ADVARSEL Advarsel mod mulige kvæstelser af kroppen eller sundhedsmæssig risiko. FORSIGTIG Henvisning til fare for materielle skader. Henvisning til nyttige informationer og tips.  Du opfordres til at udføre en handling. 1. 2. 3. Udfør disse handlinger i den beskrevne rækkefølge. de Delenes betegnelse (fig. 1) Skæresæt Arm til skærelængdeindstilling Tænd-/slukknap Ring til ophængning Ledning Låsekontakt til skærelængdeindstilling Skærekniv Krog Skærekam Låsearm til skærekammen Styrerille (skærekniv) Styrenot (skærekam) Holdefordybning Knivbeskyttelse Olie til skæresættet Rengøringsbørste en fr it es pt nl da sv Uden billede Afstandskamme eller forskelligt Tilbehør (afhængigt af model). Yderligere tilbehør og afstandskamme se emballagen. Tekniske data Drev: Mål (LxBxH): Vægt: Emissionslydtryksniveau Vibration: Effektforbrug: Driftsspænding: Driftsbetingelser Omgivelser: no fi tr Støjsvag svingankermotor 180 x 67 x 42 mm ca. 465 g (uden ledning) pl maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz cs 0°C – +40°C hr sk Produktet er beskyttelsesisoleret og radiostøjdæmpet. Det opfylder kravene i EU-direktivet elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU og maskindirektivet 2006/42/EF. hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 43 DANSK de Brug Forberedelse Opbevar emballagen, så du senere kan opbevare eller transportere produktet sikkert. en fr it es ff Kontrollér, at alle dele er leveret med. ff Kontrollér delene for eventuelle transportskader. Sikkerhed Forsigtig! Skader på grund af forkert spændingsforsyning. ff Brug udelukkende produktet med spændingen, som er angivet på typeskiltet. pt nl da sv no fi Netdrift 1. Smør skæresættet med olie (fig. 7). 2. Sæt strømstikket i stikkontakten. 3. Tænd for produktet med tænd-/slukknappen (fig. 2ⓐ) og sluk efter brug (fig. 2ⓑ). Betjening Indstilling af skærelængden Produktets normale skærelængde er ca. 0,1 mm uden afstandskam. tr pl cs Skærelængden kan indstilles fra 0,1 – 3 mm - også under brug. hu 1. Tryk låsekontakten ned (fig. 3ⓐ). 2. Brug armen på siden til skærelængdeindstillingen (fig. 4ⓐ. Du kan indstille skærelængden i 6 stillinger (MultiClick). 3. Stil låsekontakten til oplåsning af indstillingen op (fig. 3ⓑ). Den normale skærelængde på ca. 0,1 mm er indstillet igen. sl Klipning med afstandskamme (afhængigt af model) sk hr ro bg ru Produktet kan også anvendes med kamme. ff Armen til indstilling af skærelængden (B) må ikke være låst (fig. 4ⓑ). ff Stil låsekontakten (F) til oplåsning af indstillingen op (fig. 3ⓑ). ·· Afhængigt af modellen leveres der forskellige afstandskamme med produktet. ·· Som ekstraudstyr leveres kammene #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) og en indstillelig afstandskam (4 – 18 mm). uk et lv lt el Påsætning / aftagning af afstandskamme 1. Sæt afstandskammen på skæresættet i pilens retning indtil stop (fig. 5ⓐ). 2. Afstandskammen kan fjernes, ved at den flyttes i den modsatte retning (fig. 5ⓑ). ar 44 Vedligeholdelse Advarsel! Personskader og materielle skader på grund af forkert håndtering. ff Sluk for produktet, før rengørings- og vedligeholdelsesarbejdet startes. Afbryd produktet fra strømforsyningen. Rengøring og pleje Fare! Strømstød på grund af indtrængende væsker. ff Læg ikke produktet ned i vand! ff Lad ikke væske komme ind i produktet. ff Slut kun produktet til strømforsyningen igen, hvis den er helt tør. Forsigtig! Skader på grund af aggressive kemikalier. Aggressive kemikalier kan beskadige produktet og tilbehøret. ff Brug ikke opløsnings- eller skuremidler. ff Brug udelukkende rengøringsmidler og olie til skæresæt, som er anbefalet af producenten. Tilbehør og reservedele kan bestilles hos forhandleren eller hos vores servicecenter. ff Tag afstandskammen af efter brug (fig. 5ⓑ). Fjern hårrester fra skæresættet med rengøringsbørsten. For grundig rengøring (fig. 6) kan skæresættet skrues af, se kapitlet Udskiftning af skæresættet. ff Efter rengøring af skæresættet anbefaler vi hygiejnespray. Den holder skæresættet hygiejnisk rent. ff Smør skæresættet med olien til skæresæt (fig. 7). ff Vi anbefaler at rengøre og vedligeholde skæresættet med Blade Ice Spray under og efter brug. Blade Ice Spray køler, smører og rengør skæresættet samtidig med korrosionsbeskyttelse. ff Tænd kort for produktet (ca. 10 sek.), så oliefilmen fordeles ensartet. ff Det er vigtigt, at skæresættet ofte smøres med olie, for at skæreeffekten kan holde sig i lang tid. ff Hvis skæreeffekten trods regelmæssig rengøring og smøring aftager efter længere brugstid, skal skæresættet udskiftes. ff Tør kun produktet af med en blød, eventuelt let fugtet klud. DANSK Udskiftning af skæresættet Obs! Armen til indstilling af skærelængden (B) må ikke være låst. Ved at flytte låsekontakten (F) op (fig. 3ⓑ) låses den op. 1. Stil låsearmen (J) ned (fig. 8ⓐ), og hold samtidig på fordybningerne på siden af skærekammen (M) (fig. 8ⓑ). 2. Tag skærekammen af produktet, mens du holder låsearmen nede (fig. 9ⓐ). 3. Pres skærekniven ned, og tag skærekniven af (fig. 9ⓑ). 4. Sæt den nye skærekniv på plaststyringen, og tryk ned (fig. 10ⓐ), så fjederens krog (H) griber ind i knivudskæringen (fig. 10ⓑ) og skæreknivens styrerille (K) går i indgreb i plaststyringen. 5. Hold den nye skærekam på fordybningerne på siden (M), og sæt den nye skærekam ind i styringsnoten (L) (fig. 11). 6. Skub skærekammen frem, indtil den går i indgreb. Problemafhjælpning Skæresættet skærer dårligt eller rykker Bortskaffelse Forsigtig! Miljøskader ved forkert bortskaffelse. ff Aflad genopladelige batterier før bortskaffelse! ff Bortskaffelse efter reglerne gavner miljøet og forhindrer eventuelle skadelige følger for mennesker og miljø. Overhold altid de gældende forskrifter i loven ved bortskaffelse af maskinen. Informationer til bortskaffelse af elektriske og elektroniske maskiner i det europæriske fællesskab: Inden for det Europæiske Fællesskab fastsættes bortskaffelsen af elektrisk drevne maskiner af nationale love, som er baseret på EU-direktivet 2012/19/EU om kasserede elektroniske maskiner (WEEE). Ifølge disse love må maskinen ikke bortskaffes sammen med det kommunale affald eller husholdningsaffaldet. Maskinen modtages gratis på de kommunale indsamlingssteder eller genbrugspladser. Produktets emballage består af genbrugsmaterialer. Bortskaf dem korrekt efter lovene og aflever det til genanvendelse. Årsag: Skæresættet er snavset eller slidt. ff Rengør skæresættet, og smør det med olie (fig. 6/7), og hvis problemet ikke løses derved, skal skæresættet udskiftes (fig. 8/9/10/11). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Skader på huden cs Årsag: For voldsomt pres mod huden. ff Tryk ikke for hårdt, når du klipper tæt på huden. sk Årsag: Skærevinklen er for stejl. ff Hold maskinen med mindre vinkel. hr Årsag: Beskadiget skæresæt. ff Kontrollér, om tandspidsen er beskadiget ved brug, og udskift i så fald skæresættet. hu Produktet kører ikke ro sl Årsag: Defekt strømforsyning. ff Kontrollér, at kontakten mellem strømstikket og stikkontakten er i orden. Kontrollér strømledningen for eventuelle skader. bg Hvis du ikke kan afhjælpe problemet med disse anvisninger, bedes du henvende dig til vores servicecenter. Prøv aldrig selv på at reparere produktet! uk ru et lv lt el ar 45 SVENSKA de en fr Översättning av originalbruksanvisningen för – Hårklippningsmaskin typ 1233 Allmänna säkerhetsanvisningar Läs och beakta all säkerhetsinformation och spara denna! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Avsedd användning ·· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår, skägg och ögonbryn. ·· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar. ·· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt. Krav på användaren ·· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten. ·· Den här produkten kan användas av barn som är minst 14 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte göras av barn, om de inte övervakas. ·· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inverkan av väder och vind. Risker Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/nätkabeln. ff Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker. ff Apparaten får inte användas om sladden är skadad. Om sladden är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person för att förhindra fara. ff Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. lt el ar 46 SVENSKA Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Denna apparat får inte användas nära badkar, dusch eller andra kärl som innehåller vatten. Den får inte heller användas i utrymmen med hög luftfuktighet. Dra ut kontakten då du är färdig, eftersom närheten till vatten kan utgöra en fara även om apparaten är avstängd. ff Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor. ff Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. ff Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen. ff Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. ff Som extra säkerhetsanordning rekommenderas att du har en godkänd jordfelsbrytare installerad som utlöses vid 30 mA. Be din elektriker om råd. Explosionsrisk! ff Apparaten ska aldrig användas i miljöer med en hög koncentration av aerosoler eller sprejprodukter, eller där syre frigörs. Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser. ff Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen svalna. Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad. ff Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom vibrationerna kan få den att falla i golvet. Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får endast användas med den spänning som anges på typskylten. ff Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. ff Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där. ff Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva apparaten. ff Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. ff Förvara inte apparaten med vriden eller böjd sladd. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 47 SVENSKA Allmänna råd till användaren Produktbeskrivning pt ff Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo. ff Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats. ff På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas som PDF-fil från vårt servicecenter. EG-förklaringen om överensstämmelse på andra officiella EU-språk kan erhållas från vårt servicecenter. ff Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts till en ny ägare. nl Förklaring av symboler och anvisningar A B C D E F G H I J K L M N O P de en fr it es da Information för användning av bruksanvisningen Följande symboler och signalord används i denna bruksanvisning, på apparaten eller på förpackningen. sv FARA Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. no FARA Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. fi tr VARNING Varning för en fara som kan medföra personskador eller en hälsorisk. pl cs FÖRSIKTIGHET Informerar om risk för materiella skador. sk Anvisning som innehåller nyttig information och tips. hr hu sl ro  Innehåller en uppmaning att utföra en handling. 1. 2. 3. Genomför dessa handlingar i den turordning som anges. bg ru uk et lv lt el ar 48 Beskrivning av delarna (fig. 1) Klippsats Klipplängdsspak Strömbrytare Upphängningsring Nätsladd Spärr för klipplängden Knivar Krokar Klippkam Låsningsspak för klippkammen Styrspår (knivblad) Styrfåror (klippkam) Försänkt grepp Knivskydd Olja till klippsatsen Rengöringsborste Utan figur Kammar resp. olika tillbehör (beroende på modell). Ytterligare tillbehör och kammar, se förpackningen. Tekniska uppgifter Drivning: Mått (LxBxH): Vikt: Ljudtrycksnivå: Vibration: Effektförbrukning: Driftsspänning: Driftvillkor Omgivning: tystgående vibrationsmotor 180 x 67 x 42 mm ca 465 g (utan kabel) max. 60 dB(A) vid 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V, 50/60 Hz 0°C – +40°C Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2014/30/EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG. SVENSKA Användning Förberedelse Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport. ff Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. ff Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella transportskador. Säkerhet Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning. ff Apparaten får endast användas med den spänning som anges på typskylten. Användning med nätström 1. Smörj klippsatsen (fig. 7). 2. Sätt i apparatens kontakt i eluttaget. 3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten (fig. 2ⓐ) och slå av apparaten efter användning (fig. 2ⓑ). Användning Inställning av klipplängden Apparatens normala klipplängd, utan kam, är ca 0,1 mm. Klipplängden kan ställas in på mellan 0,1 och 3 mm – även då apparaten används. 1. Skjut spärren nedåt (fig. 3ⓐ). 2. Manövrera klipplängdsspaken på sidan (fig. 4ⓐ). Klipplängden kan ställas in till 6 olika inställningslägen (MultiClick). 3. Skjut spärren uppåt för att frigöra inställningen (fig. 3ⓑ). Den normala klipplängden på ca 0,1 mm har ställts in igen. Klippning med kammar (beroende på modell) Apparaten kan även förses med olika kammar. ff För detta får klipplängdsspaken (B) inte längre vara spärrad (fig. 4ⓑ). ff Skjut spärren (F) uppåt för att frigöra den (fig. 3ⓑ). ·· Olika kammar följer med apparaten, beroende på modell. ·· Övriga tillbehör som kan beställas är kam nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) samt en justerbar kam (4-18 mm). Sätt på/ta av kammen Underhåll Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande. ff Stäng av apparaten innan alla rengörings- och underhållsarbeten. Koppla ur apparaten från strömförsörjningen. Rengöring och skötsel Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Sänk inte ned apparaten i vatten! ff Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. ff Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts till strömförsörjningen igen. Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier. Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören. ff Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. ff Använd endast de rengöringsmedel och den klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar. de en fr it es pt nl da sv no fi Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter. ff Ta av kammen efter varje användning (fig. 5ⓑ). Ta bort hår från klippsatsen och från öppningen i huset med rengöringsborsten. Klippsatsen kan skruvas av för att rengöras noggrannare (fig. 6), se kapitlet Byte av klippsatsen. tr pl cs sk ff Efter rengöringen av klippsatsen rekommenderar vi hygienspray. Det håller alla klippsatser rena och hygieniska. ff Olja klippsatsen med klippsatsoljan (fig. 7). ff Vi rekommenderar att klippsatsen under och efter användningen rengörs och underhålls med ”Blade Ice”spray. ”Blade Ice”-spray, ser till att klippsatsen kyls, smörjs, rengörs samt skyddas mot rost. ff Sätt sedan på apparaten en kort stund (ca 10 sekunder) så att oljehinnan fördelar sig jämnt. ff För en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att smörja klippsatsen ofta. ff Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. ff Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. hr hu sl ro bg ru uk et lv 1. Skjut kammen i pilens riktning ändå till anslaget på klippsatsen (fig. 5ⓐ). 2. Kammen tas av genom att skjuta den i motsatt riktning (fig. 5ⓑ). lt el ar 49 SVENSKA de Byte av klippsatsen Varning! Klipplängdsspaken (B) får inte vara spärrad. Spärren (F) frigörs genom att skjuta den uppåt (fig. 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk 1. Tryck låsningsspaken (J) nedåt (fig. 8ⓐ) och greppa samtidigt klippkammen vid det försänkta greppet på sidan (M) (fig. 8ⓑ). 2. Dra av klippkammen från apparaten medan låsningsspaken är nedtryckt (fig. 9ⓐ). 3. Tryck kniven nedåt och ta av den (fig. 9ⓑ). 4. Sätt den nya kniven på plastskenan och tryck den nedåt (fig. 10ⓐ) så att krokarna (H) på fästfjädern greppar i knivhållaren (fig. 10ⓑ) och knivens styrspår (K) fäster i plastskenan. 5. Ta tag i den nya klippkammen i de försänkta greppen på sidan (M) och tryck in klippkammen i styrfårorna (L) (fig. 11). 6. Skjut klippkammen framåt tills den hakar i rätt läge. Felsökning Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten. ff Rengör och smörj klippsatsen med olja (fig. 6/7), om det inte löser problemet byter du ut klippsatsen (fig. 8/9/10/11). Hudskador Orsak: För högt tryck mot huden. ff Minska trycket när du klipper nära huden. Orsak: Klippvinkeln är för brant. ff Placera apparaten plattare. Orsak: Skadad klippsats. ff Kontrollera om spetsar på tandningen är skadade och byt i så fall ut klippsatsen. Apparaten fungerar inte Orsak: Fel i strömförsörjningen. ff Kontrollera att stickkontakten har god kontakt med vägguttaget. Kontrollera att strömkabeln inte är skadad. Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera apparaten. et lv lt el ar 50 Kassering Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. ff En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten. Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen: I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/ EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för återvinning. NORSK Oversettelse av original bruksanvisning – Hårklippemaskin type 1233 de en Generelle sikkerhetsinstrukser fr Les og følg sikkerhetsinstruksene og ta vare på dem! it Forskriftsmessig bruk ·· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyenbryn på mennesker. ·· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr. ·· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng. Krav til brukeren ·· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang, og gjør deg fortrolig med apparatet. ·· Dette apparatet kan brukes av barn over 14 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de blir overvåket eller instruert i sikker bruk av apparatet, og forutsatt at de har forstått risikoene som er forbundet med det. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruk/vedlikehold får ikke gjennomføres av barn, unntatt hvis de er under oppsyn. ·· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt for vind og vær. Risikoer Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på apparatet/ nettkabelen. ff Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis det er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originale reservedeler. ff Maskinen må aldri brukes når nettkabelen er skadet. En nettkabel med skader skal bare skiftes ut av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko. ff Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 51 NORSK Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen. ff Dette apparatet skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusjkar eller andre beholdere som inneholder vann. Det skal heller ikke brukes på steder med høy luftfuktighet. Trekk ut nettpluggen etter hver bruk, ettersom nærhet til vann utgjør en risiko, selv om apparatet er slått av. ff Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold apparatet borte fra vann og andre væsker. ff Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen. ff La apparatet kontrolleres på et servicesenter før det benyttes igjen. ff Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. ff Som ekstra sikkerhetsforanstaltning anbefales det å installere en godkjent feilstrøm-sikkerhetsinnretning (RCD) med målt utløserstrøm som ikke overskrider 30 mA i strømkretsen. Spør en elektriker om råd. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Eksplosjonsfare! ff Apparatet må aldri brukes i omgivelser hvor det finnes en høy konsentrasjon av aerosolprodukter (spray) eller hvor det frisettes oksygen. cs sk hr Advarsel! Skader grunnet overopphetede knivsett. ff Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles. hu sl Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering. ff Bruk aldri apparatet når knivsettet er skadet. ff Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet kan falle ned på grunn av vibrasjonene. ro bg ru Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering. ff Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på merkeplaten. ff Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. ff Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. ff Ikke bære apparatet i nettkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. ff Hold nettkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. uk et lv lt el ar 52 NORSK ff Ikke oppbevar maskinen med vridd nettkabel eller nettkabel med knekk. Generelle instrukser for brukeren Produktbeskrivelse ff Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. ff Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted. ff Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra våre servicesenter. EF-samsvarserklæringen kan på forespørsel også leveres av våre servicesenter på andre offisielle EU-språk. ff Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet videre til en annen person. A B C D E F G H I J K L M N O P Informasjon om bruken av bruksanvisningen Forklaring av symboler og merknader Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvisningen, på maskinen eller på emballasjen. FARE Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. ADVARSEL Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko. FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader. Merknad med nyttige opplysninger og tips.  Du oppfordres til en handling. 1. 2. 3. Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge. it Knivsett Justeringshendel for klippelengde PÅ/AV-bryter Opphengsring Nettkabel Lås for justering av klippelengden Klippekniv Krok Klippekam Låsehendel for klippekammen Lederille (klippekniv) Ledespor (klippekam) Forsenket grep Knivbeskyttelse Olje for knivsettet Rengjøringsbørste es pt nl da sv no Ikke avbildet. Distansekammer og ulike typer tilbehør (avhengig av modell). Mer tilbehør og distansekammer, se emballasjen. Drivenhet: Dimensjoner (LxBxH): Vekt: Lydtrykknivå: Vibrasjoner: Opptatt effekt: Driftsspenning: Driftsbetingelser Omgivelse: en fr Betegnelse på delene (fig. 1) Tekniske data de fi tr pl cs stillegående svingmotor 180 x 67 x 42 mm ca. 465 g (uten kabel) maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz sk hr hu 0°C – +40°C Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 53 NORSK de Bruk Forberedelser Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport. en fr it es ff Kontroller at leveringen er komplett. ff Kontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader. Sikkerhet Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning. ff Du må bare bruke apparatet med den spenning som er angitt på merkeplaten. pt nl da sv no fi tr pl cs sk Nettdrift 1. Smør knivsettet ofte med olje (fig. 7). 2. Plugg nettpluggen inn i stikkontakten. 3. Slå maskinen på med maskinens PÅ-/AV-bryter (fig. 2ⓐ) og av etter bruk (fig. 2ⓑ). Betjening Justering av klippelengden Uten distansekam er normal klippelengde for maskinen ca. 0,1 mm. Klippelengden kan stilles inn fra 0,1 – 3 mm – også under bruk. hu 1. Skyv låsen nedover (fig. 3ⓐ). 2. Betjen justeringshendelen for klippelengde på siden (fig. 4ⓐ). Du kan stille inn klippelengden i 6 låsestillinger (MultiClick). 3. Skyv låsen opp til innstillingen løsnes (fig. 3ⓑ). Normal klippelengde på ca. 0,1 mm er igjen innstilt. sl Klipping med distansekammer (alt etter modell) hr ro bg Maskinen kan også brukes med distansekammer. ff Justeringshendelen for justering av klippelengden (B) må da ikke være låst (fig. 4ⓑ). ff Skyv låsen (F) opp til innstillingen løsnes (fig. 3ⓑ). ·· Det følger ulike distansekammer med i leveringen, alt etter modell. ·· Dessuten kan distansekammene #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) og en justerbar distansekam (4 - 18 mm) leveres som alternativt tilbehør. ru uk et lv lt el Sette på / ta av distansekam 1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser (fig. 5ⓐ). 2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves i motsatt retning (fig. 5ⓑ). ar 54 Vedlikehold Advarsel! Fare for personskader og materielle skader ved ukorrekt håndtering. ff Slå maskinen av før du starter arbeid med rengjøring og vedlikehold. Koble apparatet fra strømforsyningen. Rengjøring og stell Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i maskinen. ff Ikke dypp maskinen i vann! ff La ikke noen form for væske trenge inn i maskinen. ff Du må bare kople apparatet til strømforsyningen igjen når den er fullstendig tørr. Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier. Aggressive kjemikalier kan medføre skader på maskinen og tilbehøret. ff Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. ff Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den knivsettoljen som produsenten har anbefalt. Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre forhandlere eller på Serviecenteret. ff Ta distansekammen av etter hver bruk (fig. 5ⓑ). Fjern hårrestene fra knivsettet med rengjøringsbørsten. Knivsettet kan trekkes av for grundig rengjøring (fig. 6), se kapittel Utskiftning av knivsettet. ff Etter at klippesettet er rengjort, anbefaler vi hygienesprayen. Det holder alle knivsettene hygienisk rene. ff Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 7). ff Vi anbefaler å rengjøre og pleie klippesettet med Blade Ice spray både under og etter bruken. Vår ”Blade Ice spray sørger for øyeblikkelig kjøling, smøring med olje og rengjøring av knivsettet, og samtidig gir den beskyttelse mot korrosjon ff Slå maskinen på et kort øyeblikk (ca. 10 sek) for å sørge for en jevn fordeling av oljefilmen. ff Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse. ff Hvis klippeytelsen avtar etter at maskinen har vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet. ff Tørk bare av maskinen med en myk, eventuelt litt fuktig klut. NORSK Utskiftning av knivsettet OBS! Justeringshendelen for klippelengde (B) må ikke være låst fast. Denne løsnes ved å skyve låsen (F) oppover (fig. 3ⓑ). 1. Trykk låsehendelen (J) nedover (fig. 8ⓐ) og grip samtidig tak i de forsenkede grepene på sidene av klippekammen (M) (fig. 8ⓑ). 2. Trekk klippekammen av maskinen mens du holder låsehendelen inne (fig. 9ⓐ). 3. Trykk klippekniven nedover og ta av klippekniven (fig. 9ⓑ). 4. Sett den nye klippekniven på plastføringen og press den ned (fig. 10ⓐ), slik at kroken (H) til gripefjæren (H) griper inn i utsparingen i kniven (fig. 10ⓑ) og klippeknivens lederille (K) går i lås i plastføringen. 5. Grip tak i de forsenkede grepene (M) på sidene av den nye klippekammen og før den nye klippekammen inn i ledesporet (L) (fig 11). 6. Skyv klippekammen fram til den går i inngrep. Utbedring av feil Knivsettet skjærer dårlig eller lugger Avfallsbehandling Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling. ff Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø. Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale deponier eller anlegg for gjenvinning av materialer. Produktemballasjen består av materialer som kan gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen. Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt. ff Rengjør og olje knivsettet (fig. 6/7), hvis dette ikke utbedrer problemet, må du bytte knivsettet (fig. 8/9/10/11). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Skader på hud cs Årsak: For sterkt press mot huden. ff Reduser trykket når du skjærer nær huden. sk Årsak: Knivvinkelen er for bratt. ff Hold apparatet i en flatere vinkel. hr Årsak: Skadet knivsett. ff Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt knivsettet ved behov. hu sl Maskinen går ikke ro Årsak: Defekt strømforsyning. ff Kontroller at det er forskriftsmessig kontakt mellom nettpluggen og stikkontakten. Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader. bg ru Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd! uk et lv lt el ar 55 SUOMI de en fr Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Hiustenleikkuukone tyyppi 1233 Yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuusohjeet, noudata niitä ja säilytä ne. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Määräystenmukainen käyttö ·· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen. ·· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen. ·· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset ·· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen. ·· Tätä laitetta voivat käyttää 14-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset kokemukset ja/tai tiedot, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisen käytön osalta, ja jos he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjän huoltoa, vaikka heitä valvotaan. ·· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta. Vaarat Vaara! Laitteessa/virtakaapelissa olevista vaurioista aiheutuva sähköisku. ff Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vaurioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. ff Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen verkkokaapelin kanssa. Vaurioituneen verkkokaapelin saa vaihtaa alkuperäiseen varakaapeliin vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi. ff Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. el ar 56 SUOMI Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. Myöskään sitä ei saa käyttää paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus. Vedä verkkopistoke irti jokaisen käyttökerran jälkeen, koska veden läheisyydessä piilee vaara laitteen ollessa pois päältäkin. ff Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota veteen (esim. pesualtaaseen). Pidä laite etäällä vedestä ja muista nesteistä. ff Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti. ff Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksen tarkastettavaksi. ff Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa. ff Lisäturvallisuustoimenpiteenä suositellaan koestetun, korkeintaan 30 mA mitoituslaukaisuvirran vuotovirta-suojalaitteiston (RCD) asennusta virtapiiriin. Kysy sähköasentajalta neuvoa. Räjähdysvaara! ff Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään korkean pitoisuuden aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia vammoja. ff Leikkuusarja voi kuumentua laitteen pitkään kestävässä käytössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan jäähdyttämiseksi. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset. ff Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla. ff Sammuta laite aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska laitteen tärinä voi saada sen putoamaan. Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä. ff Käytä vain valmistajan suosittelemia lisävarusteita. ff Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. ff Laitetta ei saa kantaa verkkojohdosta ja sen erottamiseksi verkosta on aina vedettävä laitteen pistokkeesta eikä johdosta. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 57 SUOMI ff Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. ff Älä säilytä laitetta niin, että verkkokaapeli on kiertyneenä tai taivutettuna. de en fr it es pt nl da sv no fi Yleisiä ohjeita käyttäjälle Tuotteen kuvaus ff Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. ff Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa ja saatavilla. ff Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona huoltokeskuksestamme. EY-yhdenmukaisuusvakuutus voidaan pyytää myös muina EU:n virastokielisinä versioina palvelukeskuksestamme. ff Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolmansille osapuolille. A B C D E F G H I J K L M N O P Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja Symbolien ja ohjeiden selitys Seuraavia symboleja ja merkkisanoja käytetään tässä käyttöohjeessa, laitteessa tai pakkauksessa. VAARA Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. tr pl VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. cs sk VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä. hr VARO Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan. hu sl ro bg ru Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.  Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide. 1. 2. 3. Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä. uk et lv lt el ar 58 Osien merkintä (Kuva 1) Leikkuusarja Leikkuupituuden säätövipu Päälle-/Pois -kytkin Ripustusrengas Verkkokaapeli Leikkuupituuden asetuksen kiinnitin Leikkuuterä Haka Leikkuukampa Leikkuukamman lukitusvipu Ohjausura (leikkuuterä) Ohjausura (leikkuukampa) Upotettu kahva Teräsuoja Leikkuusarjan öljy Puhdistusharja Ilman kuvaa - kiinnityskammat ja erilaiset lisävarusteet (mallista riippuen). Muut lisävarusteet ja kiinnityskammat katso pakkauksesta. Tekniset tiedot Käyttölaite: Mitat (P x L x K): Paino: Emissioäänitaso painetaso: Tärinä: Ottoteho: Käyttöjännite: Käyttöedellytykset Ympäristö: äänetön tärymoottori 180 x 67 x 42 mm n. 465 g (ilman kaapelia) maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0 °C – +40 °C Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2014/30/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset. SUOMI Käyttö Valmistelu Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista säilytystä tai kuljetusta varten. ff Tarkasta toimituksen täydellisyys. ff Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Turvallisuus Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilvessä ilmoitetulla jännitteellä. Verkkokäyttö 1. Öljyä leikkuusarja (Kuva 7). 2. Laita verkkopistoke pistorasiaan. 3. Kytke laite päälle Päälle/Pois -kytkimestä.(Kuva 2ⓐ) ja sammuta se käytön jälkeen (Kuva 2ⓑ). Käyttö Leikkuupituuden säätö Laitteen normaali leikkuupituus on ilman kiinnityskampaa n. 0,1 mm. Leikkuupituus voidaan - myös käytön aikana - asettaa välille 0,1 – 3 mm. 1. Työnnä leikkuukampaa alaspäin (Kuva 3ⓐ). 2. Käytä sivussa olevaa leikkuupituuden säätövipua (Kuva 4ⓐ). Voit asettaa leikkuupituuden 6:lle rasteriasetukselle (MultiClick). 3. Työnnä kiinnitin asetuksen irrotukseen ylöspäin (Kuva 3ⓑ). Normaali leikkuupituus n. 0,1 mm on jälleen asetettu. Leikkaaminen kiinnityskampojen avulla (mallista riippuen) Laitetta voidaan käyttää myös kiinnityskampojen kanssa. ff Tämän lisäksi leikkuupituusasetuksen asetusvipu (B) ei saa olla lukittuna (Kuva 4ⓑ). ff Työnnä kiinnitin (F) asetuksen irrotukseen ylöspäin (Kuva 3ⓑ). ·· Erilaisia kiinnityskampoja sisältyy toimitukseen mallista riippuen. ·· Myös valinnaisesti saatavilla olevia lisävarusteita ovat kampapäät #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ja aseteltava kampapää (4 - 18 mm). Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen Kunnossapito Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot. ff Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista. Irrota latausasema virransyötöstä. Puhdistus ja hoito Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Älä upota laitetta veteen! ff Älä päästä nesteitä laitteen sisään. ff Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen ollessa täysin kuivattu. Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot. Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita. ff Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita. ff Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä. de en fr it es pt nl da sv no fi Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai huoltokeskuksestamme. tr ff Ota kiinnityskampa pois jokaisen käytön jälkeen (Kuva 5ⓑ). Poista hiusjätteet leikkuusarjasta puhdistusharjalla. pl Perusteellista puhdistusta (Kuva 6) varten leikkuusarja voidaan ruuvata irti, katso luku Leikkuusarjan vaihto. ff Suosittelemme leikkuusarjan puhdistuksen jälkeen hygieniasuihketta. Se pitää kaikki leikkuusarjat puhtaina. ff Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 7). ff Suosittelemme, että puhdistat ja hoidat leikkuusarjaa käytön aikana ja sen jälkeen Blade Ice -suihkeella. Blade Ice -suihke huolehtii leikkuusarjan pikaisesta jäähdytyksestä, öljyämisestä ja puhdistuksesta suojaten samalla korroosiolta. ff Kytke kone hetkeksi (n. 10 s) päälle, jotta saadaan tasaisesti jakautunut öljykalvo. ff Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein. ff Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava. ff Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman kostealla liinalla. cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt 1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjan vasteeseen saakka (Kuva 5ⓐ). 2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä vastakkaiseen suuntaan (Kuva 5ⓑ). el ar 59 SUOMI de Leikkuusarjan vaihtaminen Huomio! Leikkuupituuden säätövipu (B) ei saa olla lukittuna. Se avataan työntämällä kiinnittäjää (F) ylöspäin (Kuva 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk 1. Paina lukitusvipua (J) alaspäin (Kuva 8ⓐ) ja tartu samanaikaisesti leikkuukamman sivujen upotettuihin kahvoihin (M) (Kuva 8ⓑ). 2. Vedä leikkuukampa pois laitteesta lukitusvivun ollessa painettuna (Kuva 9ⓐ). 3. Paina leikkuuterää alaspäin ja irrota leikkuuterä (Kuva 9ⓑ). 4. Aseta uusi leikkuuterä muovijohteelle ja paina alas (Kuva 10ⓐ) niin, että pidätysjousen haka (H) tarttuu terän irtileikkaukseen (Kuva 10ⓑ) ja leikkuuterän (K) ohjausura lukittuu muovijohteeseen. 5. Kiinnitä uusi leikkuukampa sivujen upotettuihin kahvoihin (M) ja vie uusi leikkuukampa sisään ohjausuraan (L) (Kuva 11). 6. Työnnä leikkuukampaa eteenpäin lukittumiseen saakka. Ongelmien korjaus Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii. Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut. ff Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 6/7), jos tämä ei poista ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 8/9/10/11). Ihovauriot Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine. ff Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa. hr Syy: Leikkuukulma asetettu liian jyrkkään. ff Laite asetettava tasaisemmaksi. hu Syy: Vaurioitunut leikkuusarja. ff Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen. sl ro bg ru uk et Laite ei lähde käyntiin Syy: Puutteellinen virransyöttö. ff Varmista laitteen verkkopistokkeen ja pistorasian välinen moitteeton kosketus. Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta. Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse korjata laitetta! lv lt el ar 60 Hävittäminen Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yhteydessä. ff Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle. Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä. Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisössä: Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjätteiden kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita tämä uudelleenkäyttöön. TÜRKÇE Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Saç kesme makinesi tip 1233 de en Genel güvenlik uyarıları fr Tüm güvenlik uyarılarını okuyup dikkate alın ve bunları saklayın! it Usulüne uygun kullanım ·· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları kesmek için kullanın. ·· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek için kullanın. ·· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır. Kullanıcıdan beklentiler ·· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz hakkında bilgi sahibi olun. ·· Bu cihaz ebeveyn gözetimi altında 14 yaş üstündeki çocuklar, cihazın güvenli kullanımı ve bu nedenle oluşabilecek tehlikeleri anlamaları durumunda fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı ya da deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. ·· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşullarından etkilenmeyeceği bir yere korumalı şekilde koyun. Tehlikeler Tehlike! Cihazdaki/elektrik kablosundaki hasarlar nedeniyle elektrik çarpması. ff Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hallerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. ff Elektrik kablosu hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu sadece yetkili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından değiştirilmelidir. ff Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 61 TÜRKÇE Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Bu cihaz; banyo küvetleri, duş tekneleri veya su içeren diğer bölümlerin yakınında kullanılmamalıdır. Aynı şekilde, yüksek nem içeren yerlerde de cihazı kullanmayın. Cihaz kapalıyken de suya yakın olması durumunda tehlike teşkil ettiğinden, her kullanım sonrası elektrik fişini prizden çekin. ff Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan uzak tutun. ff Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya elinizi suyun içine sokmayın. Derhal elektrik fişini çekin. ff Tekrar çalıştırmadan önce cihazı bir servis merkezinde kontrol ettirin. ff Cihazı sadece kuru mekanlarda kullanın ve saklayın. ff Ek güvenlik tedbiri olarak, elektrik devresine 30 mA üzeri olmayan bir ayırma akımına sahip olan hatalı akıma karşı koruyucu tertibatın (RCD) monte edilmesi önerilir. Tavsiye almak için elektrik tesisatçınıza danışın. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Patlama tehlikesi! ff Yüksek konsantrasyonda aerosol (sprey) ürünlerinin bulunduğu veya oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. pl cs sk Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma. ff Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısınabilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli olarak durdurun. hr hu sl Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma. ff Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın. ff Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan önce cihazı her zaman kapatın. ro bg ru Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. ff Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. ff Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. ff Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için cihazı her zaman fişten çekin, kablodan veya cihazdan çekmeyin. ff Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. uk et lv lt el ar 62 TÜRKÇE ff Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken muhafaza etmeyin. Genel kullanıcı bilgileri Ürün açıklaması ff Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır. ff Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın. ff Bu kullanım kılavuzu, servis merkezlerimizden PDF dosyası olarak da talep edilebilir. AT uygunluk beyanı, servis merkezlerimizden AB'nin diğer resmi dillerinde de talep edilebilir. ff Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu da birlikte verin. A B C D E F G H I J K L M N O P Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler Sembol ve bilgi açıklaması Bu kullanma kılavuzunda, cihazda veya ambalajda aşağıdaki semboller ve sinyal kelimeleri kullanılmaktadır. TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike. TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama tehlikesi. UYARI Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı. DİKKAT Maddi hasar riskinin göstergesi. Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.  Bir işlem yapmanız talep edilir. 1. 2. 3. Bu işlemleri açıklanan sırada yapın. de en fr Parçaların tanımı (Şekil 1) it Kesme takımı Kesme uzunluğu ayar kolu Açma/kapama düğmesi Asma diski Elektrik kablosu Kesme uzunluğu sabitleyicisi Kesici bıçak Kanca Kesici tarak Kesici tarağın kilitleme kolu Kılavuz oluk (kesici bıçak) Kılavuz yiv (kesici tarak) Tutamak çukuru Bıçak başlığı Kesme takımı için yağ Temizleme fırçası es pt nl da sv no Şekil yok. Tarak adaptörleri veya çeşitli aksesuar (modele göre). Diğer aksesuar ve tarak adaptörleri için bkz. ambalaj. Teknik bilgiler Tahrik: Boyutlar (UxGxY): Ağırlık: Emisyon ses basıncı seviyesi: Titreşim: Güç tüketimi: Çalışma gerilimi: Çalışma koşulları Ortam: fi tr pl cs Sessiz titreşimli motor 180 x 67 x 42 mm yaklaşık 465 g (kablo hariç) sk maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/sn² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz hr hu 0°C – +40°C Cihaz, koruyucu izolasyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2014/30/AB sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin istemlerini karşılar. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 63 TÜRKÇE de Kullanım Hazırlık en fr it es pt ff Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. ff Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin. Güvenlik Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilimle çalıştırın. nl da sv no fi tr Kablolu İşletim 1. Kesme takımını yağlayın (Şekil 7). 2. Elektrik fişini elektrik prizine takın. 3. Açma/kapama düğmesiyle cihazı çalıştırın (Şekil 2ⓐ) ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 2ⓑ). Kullanım Kesme uzunluğu ayarı Cihazın normal kesme uzunluğu, geçme tarak hariç yaklaşık 0,1 mm’dir. pl cs sk hr hu sl ro bg ru Kesme uzunluğu, çalışma sırasında da 0,1 - 3 mm arasında ayarlanabilir. 1. Sabitleyiciyi aşağıya doğru itin (Şekil 3ⓐ). 2. Yandaki kesme uzunluğu ayar kolunu kullanın (Şekil 4ⓐ). Kesme uzunluğunu 6 ızgara konumuna (MultiClick) ayarlayabilirsiniz. 3. Ayarın kilidini açmak için sabitleyiciyi yukarıya doğru itin (Şekil 3ⓑ). Yakl. 0,1 mm’lik normal kesme uzunluğu tekrar ayarlandı. Tarak Adaptörleriyle Kesim (modele göre) Cihaz tarak adaptörleri ile de çalıştırılabilir. ff Bunun için kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlenmiş (4ⓑ) olmamalıdır. ff Kilidi açmak için sabitleyiciyi (F) yukarıya doğru itin (Şekil 3ⓑ). uk ·· Modele bağlı olarak çeşitli tarak adaptörleri teslimat kapsamına dahildir. ·· Diğer bir aksesuar olarak, #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) tarak adaptörleri ve ayarlanabilir bir değiştirilebilir tarak adaptörü (4 – 18 mm) isteğe bağlı temin edilebilir. et lv lt el ar Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın. Tarak adaptörünün takılması / çıkarılması 1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerine sürerek takın (Şekil 5ⓐ). 2. Karşı yöne doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz (Şekil 5ⓑ). 64 Bakım Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve maddi hasarlar. ff Cihazı tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce kapatın. Cihazı, güç kaynağından ayırın. Temizleme ve bakım Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Cihazı suya batırmayın! ff Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! ff Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç kaynağına bağlayın. Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle hasarlar. Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara zarar verebilir. ff Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. ff Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve kesme takımı yağını kullanın. Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz. ff Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5ⓑ). Kesme takımında kalan saçları temizleme fırçasıyla temizleyin. İyice temizlenmek için kesme takımı çıkarılabilir (Şekil 6), bkz. Kesme takımının değiştirilmesi bölümü. ff Kesme takımı temizlendikten sonra hijyen spreyinin kullanılmasını öneriyoruz. Tüm kesme takımlarını hijyenik olarak temiz tutar. ff Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 7). ff Kullanım sırasında ve kullandıktan sonra kesme takımının Blade Ice sprey ile temizlenmesini ve bakıma tabi tutulmasını öneriyoruz. Blade Ice sprey, kesme takımının hemen soğutulması, yağlanması ve temizlenmesi ile birlikte aynı anda korozyon koruması da sağlar. ff Yağ filminin eşit oranlı bir şekilde dağılmasını sağlamak için makineyi kısa süreli (yakl. 10 sn.) çalıştırın. ff Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir. ff Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir. ff Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. TÜRKÇE Kesme Takımının Değiştirilmesi Dikkat! Kesme uzunluğu ayar kolu (B) kilitlenmiş olmamalıdır. Sabitleyici (F) yukarıya doğru (Şekil 3ⓑ) itilerek bu kolun kilidi açılır. 1. Kilitleme kolunu (J) aşağıya doğru (Şekil 8ⓐ) bastırın ve aynı anda yandaki tutamak oluklarındaki kesme tarağını kavrayın (Şekil 8ⓑ). 2. Kilitleme kolunu basılı tutarak kesme tarağını cihazdan çekin (Şekil 9ⓐ). 3. Kesici bıçağı aşağıya doğru bastırın ve kesme tarağını çıkarın (Şekil 9ⓑ). 4. Yeni kesici bıçağı plastik kılavuza oturtun (Şekil. 10ⓐ) ve tutucu yayın kancası (H) bıçak kesitini kavrayacak (Şekil 10ⓑ) ve kesici bıçağın (K) kılavuz oluğu plastik kılavuza kilitlenecek şekilde aşağı bastırın. 5. Yeni kesici bıçağı yandaki tutamak oluklarından (M) tutun ve yeni kesme tarağını kılavuz yivine (L) yerleştirin (Şekil 11). 6. Kesici tarağı kilitlenene kadar öne itin. Sorun giderme Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış. ff Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 6/7), sorun giderilmezse kesme takımını değiştirin (Şekil 8/9/10/11). Tasfiye Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar verebilir. ff Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler. Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin. Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi hakkında bilgi: Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Cilt yaralanması cs Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı. ff Cilde yakın kesim sırasında basıncı azaltın. sk Nedeni: Kesme açısı çok dik ayarlanmış. ff Cihazı daha yassı şekilde yerleştirin. hr Nedeni: Kesme takımı hasarlı. ff Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin. hu sl ro Cihaz çalışmıyor Nedeni: Arızalı güç kaynağı. ff Elektrik fişi ve piriz arasında kusursuz bir temas olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin. bg Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin! uk ru et lv lt el ar 65 POLSKI de en fr Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia, typ 1233 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o przeczytanie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa, przestrzeganie ich i zachowanie ich na przyszłość! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ·· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia włosów ludzkich, włosów brody i brwi. ·· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia włosów i sierści zwierzęcej. ·· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Wymagania wobec użytkownika ·· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i zapoznać się z budową urządzenia. ·· Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz wykazujące brak doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że będą nadzorowane lub zostaną pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja leżące w gestii użytkownika nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że pod nadzorem osoby dorosłej. ·· Urządzenie należy przechowywać w miejscu znajdującym się poza zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych. Zagrożenia Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/kabla sieciowego. ff Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. el ar 66 POLSKI ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony kabel sieciowy może być wymieniany na nowy tylko w autoryzowanych centrach serwisowych lub przez osoby posiadające podobne kwalifikacje. ff Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie specjaliści wykwalifikowani w dziedzinie elektrotechniki. de en fr it Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek wilgoci. ff Urządzenia nie używać w pobliżu wanny, prysznica lub innych pojemników, w których znajduje się woda. Nie używać go również w miejscach o wysokiej wilgotności powietrza. Po każdym użyciu wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. ff Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy. ff W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ff Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu kontrolę urządzenia. ff Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. ff Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się montaż w obwodzie elektrycznym sprawdzonego wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) z nominalnym prądem wyzwalającym o wartości nie większej niż 30 mA. W razie pytań należy skontaktować się z elektrykiem. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Niebezpieczeństwo wybuchu! ff Urządzenia nie wolno używać w otoczeniach, w których znajdują się wysokie stężenia produktów aerozolowych (sprayów) lub w których uwalniany jest tlen. uk Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami. ff Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże mogły się ochłodzić. lt et lv el ar 67 POLSKI Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym ostrzem. ff Przed odłożeniem urządzenia zawsze wyłączać je, gdyż na skutek drgań urządzenie może spaść. de en fr it Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. ff Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. ff Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić, aby przedmioty takie dostały się do urządzenia. ff Nie trzymać urządzenia za kabel sieciowy, a w celu odłączenia urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani urządzenie. ff Kabel sieciowy oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. ff Urządzenia nie przechowywać z przekręconym lub zagiętym kablem sieciowym. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 68 POLSKI Ogólne wskazówki dla użytkownika Opis produktu ff Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. ff Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. ff Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym. Deklaracji zgodności WE można zażądać od naszego centrum serwisowego również w innych językach urzędowych UE. ff W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić także instrukcję obsługi. A B C D E F G H I J K L M N O P Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Wyjaśnienie symboli i wskazówek Następujące symbole i hasła sygnalizacyjne są używane w niniejszej instrukcji obsługi oraz umieszczone na urządzeniu lub opakowaniu. de Nazwy elementów (rys. 1) Nóż Dźwigienka regulacji długości cięcia Włącznik/wyłącznik Pierścień do zawieszania Kabel sieciowy Suwak ustalający regulację długości cięcia Nóż tnący Haczyk Grzebień tnący Dźwignia blokująca grzebienia tnącego Rowek prowadzący (nóż tnący) Wpustek prowadzący (grzebień tnący) Wgłębienie uchwytu Osłona noża Olej do noża Szczoteczka do czyszczenia en fr it es pt nl da NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. Brak rysunku - nasadki grzebieniowe lub różne akcesoria (w zależności od modelu). Dostępne akcesoria opcjonalne i nasadki grzebieniowe zob. opakowanie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. Napęd: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagrożeniem dla zdrowia. OSTROŻNIE Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód rzeczowych. Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami.  Wezwanie do podjęcia działania. 1. 2. 3. Wykonywać czynności w opisanej kolejności. Dane techniczne Wymiary (dł. x szer. x wys.): Waga: Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego: Drgania: Pobór mocy: Napięcie robocze: Warunki użytkowania Temperatura otoczenia: sv no fi cichy silnik z drgającym twornikiem tr 180 x 67 x 42 mm ok. 465 g (bez kabla) pl maks. 60 dB (A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220–240 V / 50/60 Hz od 0°C do +40°C Urządzenie jest izolowane i nie emituje zakłóceń. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/WE oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 69 POLSKI de Eksploatacja Przygotowanie Zachować opakowanie w celu późniejszego bezpiecznego przechowywania lub transportowania. en fr it es ff Sprawdzić kompletność dostawy. ff Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód transportowych. Bezpieczeństwo Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk Praca z zasilaniem sieciowym 1. Naoliwić ostrze (rys. 7). 2. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego. 3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 2ⓐ) i wyłączyć po zakończeniu eksploatacji (rys. 2ⓑ). Obsługa Regulacja długości cięcia Normalna długość cięcia dla urządzenia bez nasadki wynosi ok. 0,1 mm. Długość cięcia można ustawiać - także podczas pracy - w zakresie 0,1 - 3 mm. 1. Przesunąć suwak do dołu (rys. 3ⓒ). 2. Nacisnąć boczną dźwigienkę regulacji długości cięcia (rys. 4ⓐ). Istnieje możliwość regulacji długości cięcia w 6 ustawieniach (MultiClick). 3. W celu odblokowania ustawienia należy przesunąć suwak do góry (rys. 3ⓑ). Ustawiona zostaje ponownie normalna długość cięcia, wynosząca ok. 0,1 mm. Strzyżenie za pomocą nakładek grzebieniowych (w zależności od modelu) Urządzenie można również stosować z nasadkami. ff Dźwigienka regulacji długości cięcia (B) nie może być zablokowana (rys. 4ⓑ). ff W celu odblokowania należy przesunąć suwak (F) do góry (rys. 3ⓑ). et ·· W zależności od modelu w komplecie znajdują się różne nasadki. ·· Jako akcesoria opcjonalne dostępne są także inne nasadki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) i nasadka regulowana (4-18 mm). lv lt el ar 70 Zakładanie/zdejmowanie nasadki 1. Nasunąć nasadkę na nóż do oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 5ⓐ). 2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w przeciwnym kierunku (rys. 5ⓑ). Utrzymanie stanu sprawności Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Przed rozpoczęciem wszelkich prac związanych z czyszczeniem i prac konserwacyjnych wyłączyć urządzenie. Odłączyć urządzenie od zasilania. Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek przedostania się cieczy. ff Nie zanurzać urządzenia w wodzie! ff Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia. ff Urządzenie podłączyć ponownie do zasilania tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche. Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych chemikaliów. Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urządzenia i akcesoriów. ff Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do szorowania. ff Należy używać wyłącznie środków czyszczących i oleju do noża zalecanych przez producenta. Akcesoria i części wymienne można nabyć w specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym. ff Zdjąć nakładkę grzebieniową po każdym użyciu (rys. 5ⓑ). Usunąć z noża resztki włosów za pomocą szczotki. W celu dokładnego oczyszczenia (rys. 6) można zdjąć nóż, patrz rozdział Wymiana noża. ff Po oczyszczeniu noża zalecamy zastosowanie sprayu pozwalającego na zachowanie właściwości higienicznych. Utrzymuje on wszystkie noże w higienicznej czystości. ff Oliwić nóż przy użyciu oliwy do noża (rys. 7). ff Zalecamy czyszczenie i pielęgnację noża podczas użycia i po użyciu za pomocą sprayu Blade Ice. Spray Blade Ice służy do natychmiastowego chłodzenia, oliwienia, czyszczenia oraz ochrony antykorozyjnej noża. ff Włączyć na krótko (ok. 10 s) maszynkę, aby równomiernie rozprowadzić oliwę. POLSKI ff W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tnących ważne jest, aby często oliwić nóż. ff Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regularnego czyszczenia i oliwienia, właściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż. ff Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną ściereczką. Wymiana noża Uwaga! Dźwigienka regulacyjna (B) nie może być zablokowana. Przez przesunięcie suwaka (F) do góry (rys. 3ⓑ) zostaje on odblokowany. 1. Przycisnąć dźwignię blokującą do dołu (J) (rys. 8ⓐ) i chwycić nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu (M) (rys. 8ⓑ). 2. Ściągnąć nóż tnący, przy przyciśniętej do dołu dźwigni blokującej, z urządzenia (rys. 9ⓐ). 3. Przycisnąć do dołu nóż tnący i zdjąć go (rys. 9ⓑ). 4. Nowy nóż tnący włożyć w prowadnicę z tworzywa sztucznego i docisnąć (rys. 10ⓐ), tak aby haczyk (H) uchwytu sprężynowego sięgnął do wycięcia noża (rys. 10ⓑ), a rowek prowadzący noża tnącego (K) „zaskoczył” w prowadnicy z tworzywa sztucznego. 5. Chwycić nowy nóż tnący za boczne wgłębienia uchwytu (M) i włożyć nowy nóż tnący do wpustu prowadzącego (L) (rys. 11). 6. Grzebień tnący przesunąć do przodu aż do „zaskoczenia“. Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego. W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia! de en fr Utylizacja Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej utylizacji. ff Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawowych przepisów. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie opisane zostały w przepisach krajowych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/ WE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi lub domowymi. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do odpowiedniego punktu zbiórki. Usuwanie usterek it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy hu Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty. ff Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 6/7). Jeśli to nie usunie problemu, wymienić nóż (rys. 8/9/10/11). sl Zranienie skóry ro Przyczyna: Zbyt silny nacisk na skórę. ff Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry. bg Przyczyna: Zbyt stromy kąt ostrza. ff Przyłożyć urządzenie bardziej płasko. ru Przyczyna: uszkodzony nóż. ff Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszkodzone wierzchołki ząbków, i w razie potrzeby wymienić nóż. uk Urządzenie nie działa lv et Przyczyna: Awaria zasilania. ff Sprawdzić prawidłowy zestyk między wtyczką a gniazdkiem. Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń. lt el ar 71 ČEŠTINA de en fr Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů typ 1233 Obecné bezpečnostní pokyny Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a uschovejte je! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Použití k určenému účelu ·· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů a obočí. ·· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích chlupů a srsti. ·· Tento přístroj je zkonstruován pro komerční využití. Požadavky na uživatele ·· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. ·· Tento přístroj smí používat děti od 14 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečím, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ·· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat, a tak aby byl chráněn před povětrnostními vlivy. Nebezpečí Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/síťového kabelu. ff Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení. ff Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel vyměnit pouze autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba. ff Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. el ar 72 ČEŠTINA Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Nepoužívejte přístroj v blízkosti vany na koupání, sprchy nebo jiných nádob obsahujících vodu. Rovněž nepoužívejte přístroj na místech s vysokou vlhkostí vzduchu. Po každém použití vytáhněte zástrčku, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. ff Elektrické přístroje vždy odkládejte, resp. uchovávejte tak, aby nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte přístroj před vodou a jinými tekutinami. ff V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku. ff Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným uvedením do provozu. ff Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. ff Doporučujeme použití dalších bezpečnostních opatření, jako je instalovaná certifikovaná ochrana proti chybovému proudu (RCD) se spouštěcím proudem max. 30 mA v elektrickém obvodu. Zeptejte se na radu svého elektroinstalatéra. Nebezpečí výbuchu! ff Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí s vysokou koncentrací aerosolů (sprejů) nebo v prostředích, kde se uvolňuje kyslík. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky ff Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla střihací hlavice ochladit. Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace. ff Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený. ff Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může dojít k pádu přístroje. Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné manipulace. ff Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. ff Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. ff Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty. ff Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. 73 hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar ČEŠTINA ff Síťový kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. ff Přístroj neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným síťovým kabelem. de en fr it es pt nl da sv no fi Obecné pokyny pro uživatele Popis výrobku ff Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu. ff Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uschovejte na dostupném místě. ff Tento návod k použití si můžete vyžádat v našich servisních centrech i ve formě pdf-souboru. Na požádání můžete v našich servisních centrech získat ES-prohlášení o shodě i v jiných úředních jazycích EU. ff Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte mu také návod k obsluze. A B C D E F G H I J K L M N O P Informace o použití návodu k obsluze Vysvětlení symbolů a pokynů V tomto návodu k použití, na přístroji nebo na obalu se využívají následující symboly a signální slova. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. tr pl NEBEZPEČÍ Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. cs sk VÝSTRAHA Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním rizikem. hr hu OPATRNĚ Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod. sl Upozornění s užitečnými informacemi a tipy. ro  Výzva k provedení určitých kroků. bg 1. 2. 3. Kroky provádějte v popsaném pořadí ru uk et lv lt el ar 74 Označení součástí (obr. 1) Střihací blok Páčka pro nastavení délky střihu Tlačítko pro zapnutí/vypnutí Závěsný kroužek Přívodní kabel Blokovací tlačítko pro nastavení délky stříhání Stříhací nůž Hák Stříhací hřeben Aretační páčka stříhacího hřebenu Vodicí drážka (stříhací nůž) Vodicí drážka (stříhací hřeben) Prohlubeň k podržení Kryt nože Olej na střihací blok Čisticí kartáček Bez zobrazení Hřebenové nástavce, příp. různé příslušenství (v závislosti na modelu). Další příslušenství a hřebenové nástavce viz obal. Technické údaje Pohon: Rozměry (D׊×V): Hmotnost: Hladina emise akustického tlaku: Vibrace: Příkon: Provozní napětí: Provozní podmínky Prostředí: Nehlučný kmitavý motor 180 x 67 x 42 mm cca 465 g (bez kabelu) max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C Přístroj je izolován a odrušen. Splňuje požadavky směrnice EU týkající se elektromagnetické kompatibility 2014/30/EU a směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních. ČEŠTINA Provoz Příprava Údržba Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího bezpečného skladování nebo přepravy. ff Zkontrolujte úplnost dodávky. ff Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy k jejich poškození. Bezpečnost Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí. ff Přístroj používejte pouze na napětí uvedené na typovém štítku. Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem nesprávné manipulace. ff Vypněte přístroj před zahájením čištění a údržbových prací. Odpojte přístroj od napájení. Čištění a péče Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Nenamáčejte přístroj do vody! ff Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. ff Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až po jeho úplném vyschnutí. 1. Namažte střihací blok olejem (obr. 7). 2. Zástrčku zasuňte do síťové zásuvky. 3. Tlačítkem pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte (obr. 2ⓐ) a po použití jej vypněte (obr. 2ⓑ). Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi. Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství. ff Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. ff Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí prostředky a olej na střihací blok. Obsluha Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého prodejce nebo v našem servisním středisku. Provoz/napájení ze sítě Nastavení délky stříhání Normální délka střihu přístroje činí bez nástrčného hřebene asi 0,1 mm. Délka střihu se může i během provozu nastavit na 0,1 – 3 mm. 1. Nasuňte blokovací tlačítko směrem dolů (obr. 3ⓐ). 2. Stiskněte postranní páčku pro nastavení délky střihu (obr. 4ⓐ). Délku střihu můžete nastavit v 6 stupních nastavení (MultiClick). 3. Při odblokování nastavení posuňte blokovací tlačítko nahoru (obr. 3ⓑ). Znovu je nastavena běžná délka střihu přibližně 0,1 mm. Střihání s nástrčnými hřebeny (v závislosti na modelu) Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. ff Přitom nesmí být páčka pro nastavení délky stříhání (B) zaaretována (obr. 4ⓑ) . ff Při odblokování posuňte blokovací tlačítko (F) nahoru (obr. 3ⓑ). ·· V závislosti na modelu jsou součástí dodání různé hřebenové nástavce. ·· Jako další příslušenství jsou volitelně k dostání i hřebenové nástavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a přestavitelný hřebenový nástavec (4 -18 mm). ff Po každém použití sundejte hřebenový nástavec (obr. 5ⓑ). Odstraňte ze střihacího bloku čistícím kartáčkem zbytky vlasů. Pro řádné vyčištění (obr. 6) je možné stáhnout střihací blok, viz kapitola Výměna střihacího bloku. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs ff Po vyčištění střihacího bloku doporučujeme použít hygienický sprej. Udržuje všechny střihací bloky hygienicky čisté. ff Střihací blok namažte olejem na střihací blok (obr. 7). ff Doporučujeme očistit a ošetřit střihací blok během použití a po použití sprejem Blade Ice. Sprej Blade Ice zajišťuje okamžité chlazení, olejování a vyčištění střihacího bloku při současné antikorozní ochraně. ff Přístroj krátce zapněte (asi na 10 s), aby se vytvořil stejnoměrný olejový film. ff Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité střihací blok často olejovat. ff Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit. ff Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným hadříkem. sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce lt 1. Hřebenový nástavec nasuňte na střihací blok ve směru šipky až na doraz (obr. 5ⓐ). 2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím odpovídajícím směrem (obr. 5ⓑ). el ar 75 ČEŠTINA de Výměna střihacího bloku Pozor! Páčka pro nastavení délky stříhání (B) nesmí být zaaretována. Posunutím blokovacího tlačítka (F) nahoru (obr. 3ⓑ) nastavení odblokujete. en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et 1. Stiskněte aretační páčku (J) směrem dolů (obr. 8ⓐ) a zároveň uchopte střihací hřeben za postranní prohlubně (M) (obr. 8ⓑ). 2. Stiskněte aretační páčku a vytáhněte střihací hřeben z přístroje (obr. 9 ⓐ). 3. Stlačte střihací nůž dolů a sejměte střihací nůž (obr. 9ⓑ). 4. Nový střihací nůž nasaďte na plastové vedení a stlačte dolů (obr. 10ⓐ) tak, aby háček (H) přídržné pružiny zasahoval do výřezu nože (obr. 10ⓑ) a vodicí drážka střihacího nože (K) zaskočila do plastového vedení. 5. Uchopte nový střihací hřeben za postranní prohlubně (M) a zaveďte nový střihací hřeben do vodicí drážky (L) (obr. 11). 6. Stříhací hřeben zasuňte dopředu až na doraz. Odstranění problémů Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený. ff Vyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 6/7), pokud se tím problém neodstraní, vyměňte střihací blok (obr. 8/9/10/11). Poranění pokožky Příčina: Příliš silný tlak na pokožku. ff Snižte tlak při stříhání blízko pokožky. Příčina: Úhel řezu je příliš strmý. ff Strojek nasaďte naplocho. Příčina: Poškozený střihací blok. ff Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a také vyměňte střihací blok. Přístroj nefunguje Příčina: Vadné napájení. ff Zkontrolujte, zda je správně zapojena zástrčka do zásuvky. Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu. Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami! lv lt el ar 76 Odstranění a likvidace Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci. ff Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí. Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je. SLOVENČINA Preklad originálneho návodu na obsluhu – Strihač vlasov typ 1233 de en Všeobecné bezpečnostné upozornenia fr Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a uschovajte ich! it Použite v súlade s určením ·· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov a obočia. ·· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej srsti a kožušiny. ·· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti. Požiadavky na používateľa ·· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom. ·· Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 14 rokov, ako aj osoby so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí v tom prípade, ak bude na ne dohliadať iná osoba, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania prístroja a porozumeli nebezpečenstvám vyplývajúcich z používania tohto prístroja. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prostredníctvom používateľa deti nesmú vykonávať, iba vtedy áno, ak sa na ne dohliada. ·· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia. Ohrozenia Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodení na prístroji/sieťovom kábli. ff Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený, alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam. ff Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom. Poškodený sieťový kábel smie vymieňať iba autorizované servisné centrum alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam. ff Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby s elektrotechnickým vzdelaním. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 77 SLOVENČINA Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Nepoužívajte prístroj v blízkosti vaní, spŕch alebo iných nádob, ktoré sú naplnené vodou. Takisto ho nepoužívajte na miestach s vysokou vlhkosťou vzduchu. Po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku, pretože blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj pri vypnutom prístroji. ff Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte mimo dosahu vody a iných kvapalín. ff V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. ff Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovať v servisnom stredisku. ff Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. ff Ako prídavné bezpečnostné opatrenie sa odporúča zabudovanie odskúšaného ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (RCD) s dimenzačným spúšťacím prúdom nie viac ako 30 mA v prúdovom obvode. Poraďte sa s vašim elektroinštalatérom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Nebezpečenstvo výbuchu! ff Prístroj nepoužívajte nikdy v prostrediach, v ktorých sa nachádza vysoká koncentrácia aerosolových (sprejových) produktov alebo v ktorých sa uvoľňuje kyslík. sk hr hu Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov. ff Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať. Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací blok. sl ro bg Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom. ff Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže spadnúť v dôsledku vibrácií. ru uk et Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom štítku. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. ff Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. lv lt el ar 78 SLOVENČINA ff Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. ff Sieťový kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. ff Prístroj neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným sieťovým káblom. Všeobecné pokyny pre používateľa Opis výrobku ff Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. ff Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho uschovajte na dostupnom mieste. ff Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z našich servisných stredísk, aj ako PDF súbor. ES-vyhlásenie o zhode môžete z našich servisných stredísk vyžiadať aj v ďalších úradných jazykoch EÚ. ff Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj tento návod na obsluhu. A B C D E F G H I J K L M N O P Informácie o používaní návodu na obsluhu Vysvetlivky symbolov a upozornení V tomto návode na obsluhu, na prístroji alebo na obale sa používajú nasledovné symboly a signálne slová. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným rizikom. POZOR Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd. Upozornenie na užitočné informácie a tipy.  Poukazuje na výzvu na konanie. 1. 2. 3. Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí. de en fr it es Názvy dielov (obr. 1) pt Strihací blok Páka na prestavenie dĺžky strihu Zapínač/vypínač Závesný krúžok Elektrický kábel Nastavovač pre prestavenie dĺžky strihu Strihací nôž Háčik Strihací hrebeň Zaisťovacia páka strihacieho hrebeňa Vodiaci žliabok (strihací nôž) Vodiaca drážka (strihací hrebeň) Žliabková rukoväť Ochrana noža Olej pre strihací blok Čistiaca kefka nl da sv no fi tr pl Bez zobrazenia. Nadstavce hrebeňa príp. rôzne príslušenstvo (v závislosti od modelu). Ďalšie príslušenstvo a nadstavce hrebeňa pozri balenie. cs sk Technické údaje Pohon: tichý kmitavý motor Rozmery (d x š x v): 180 x 67 x 42 mm Hmotnosť: cca 465 g (bez káblu) Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) vo vzdialenosti 25 cm Vibrácie: < 2,5 m/s² Príkon: 15 W Prevádzkové napätie: 220 – 240 V / 50/60 Hz Prevádzkové podmienky Okolie: 0°C – +40°C Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach. hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 79 SLOVENČINA de Prevádzka Príprava en fr it es ff Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. ff Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave. Bezpečnosť Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania. ff Prístroj používajte výlučne s napätím uvedeným na typovom štítku. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Sieťová prevádzka 1. Naolejujte strihací blok (obr. 7). 2. Sieťovú zástrčku strčte do zásuvky. 3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača (obr. 2ⓐ) a po použití ho vypnite (obr. 2ⓑ). Obsluha Prestavovanie dĺžky strihania Normálna dĺžka strihu prístroja činí bez nasúvacieho hrebeňa cca 0,1 mm. Dĺžka strihania sa môže – aj počas prevádzky – nastaviť na 0,1 – 3 mm. 1. Posuňte nastavovač smerom dolu (obr. 3ⓐ). 2. Stlačte bočnú páku na prestavenie dĺžky strihu (obr. 4ⓐ). Dĺžku strihu môžete nastaviť v 6 polohách so západkou (MultiClick). 3. Na odblokovanie nastavenia posuňte nastavovač smerom hore (Abb. 3ⓑ). Opäť je nastavená normálna dĺžka strihu cca 0,1 mm. Strihanie s hrebeňovými nadstavcami (podľa modelu) Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami. ff Na tento účel nesmie byť páka na prestavenie dĺžky strihu (B) zablokovaná (obr. 4ⓑ). ff Na odblokovanie posuňte nastavovač (F) smerom hore (obr. 3ⓑ). uk ·· V závislosti od modelu sú v obsahu dodávky obsiahnuté rôzne hrebeňové nadstavce. ·· Alternatívne je možné dostať ako ďalšie príslušenstvo tiež hrebeňové nadstavce #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) a prestaviteľný hrebeňový nadstavec (4 – 18 mm). et lv lt el ar Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné uskladnenie alebo prepravu. Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca 1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 5ⓐ). 2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posúvaním do opačného smeru (obr. 5ⓑ). 80 Údržba Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Pred začiatkom čistiacich a údržbárskych prác vypnite prístroj. Odpojte prístroj od napájania elektrickým prúdom. Čistenie a starostlivosť Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Prístroj neponárajte do vody! ff Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny. ff Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom vysušení prístroja. Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych chemikálií. Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo. ff Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce prostriedky. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace prostriedky a olej na strihací blok. Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko. ff Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec (obr. 5ⓑ). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov zo strihacieho bloku. Na dôkladné vyčistenie (obr. 6) môžete odskrutkovať strihací blok, pozri kapitolu Výmena strihacieho bloku. ff Po vyčistení strihacieho bloku odporúčame použiť hygienický sprej. Všetky strihacie bloky udržiava hygienicky čisté. ff Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 7). ff Počas používania a po použití odporúčame strihací blok vyčistiť a ošetriť pomocou spreja Blade Ice. Sprej Blade Ice sa postará o okamžite vychladenie, naolejovanie a vyčistenie strihacieho bloku pri súčasnej ochrane proti korózii. ff Strojček na krátko zapnite (cca 10 s), aby sa zabezpečilo rovnomerné rozdelenie olejového filmu. ff Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité strihací blok často olejovať. ff Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť. ff Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. SLOVENČINA Výmena strihacieho bloku Pozor! Páka na prestavenie dĺžky strihu (B) sa nesmie zaaretovať. Posunutím nastavovača (F) smerom nahor (obr. 3ⓑ) a tento odblokuje. 1. Stlačte zaisťovaciu páku (J) dole (obr. 8ⓐ) a súčasne chyťte strihací hrebeň za bočné priehlbinky (M) (obr. 8ⓑ). 2. Strihací hrebeň stiahnite z prístroja pri stlačenej zaisťovacej páke (obr. 9ⓐ). 3. Stlačte strihací hrebeň dolu a odoberte ho (obr. 9ⓑ). 4. Na plastové vedenie nasaďte nový strihací hrebeň (obr. 10ⓐ), tak aby hák (H) pridržiavacích pružín zasahoval do výrezu noža (obr. 10ⓑ) a vodiaca ryha strihacieho noža (K) zapadla do plastového vedenia. 5. Nový strihací hrebeň chyťte za postranné priehlbinky (M) a zaveďte nový strihací hrebeň do vodiacej drážky (L) (obr. 11). 6. Strihací hrebeň posuňte dopredu až po zapadnutie. Odstraňovanie porúch Strihací blok strihá zle alebo šklbe Likvidácia Pozor! Poškodenie životného prostredia pri nesprávnej likvidácii. ff Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve: V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elektricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domového odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na recykláciu. Príčina: Strihací blok je znečistený alebo opotrebovaný. ff Strihací blok vyčistite a naolejujte (obr. 6/7), ak by toto problém neodstránilo, strihací blok vymeňte (obr. 8/9/10/11). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Poranenie pokožky cs Príčina: Príliš silný tlak na pokožku. ff Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky. sk Príčina: Príliš strmý uhol strihania. ff Nasaďte prístroj viac naplocho. hr Príčina: Poškodený strihací blok. ff Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hrotov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok. hu sl Prístroj nebeží ro Príčina: Chybné napájanie. ff Presvedčite sa o bezchybnom kontakte medzi sieťovou zástrčkou a zásuvkou. Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia. bg ru Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj opravovať sami! uk et lv lt el ar 81 HRVATSKI de en fr Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu, tip 1233 Opće sigurnosne upute Pročitajte i sačuvajte ove upute. it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Namjenska uporaba ·· Šišači za kosu namijenjeni su isključivo skraćivanju ljudske kose, brade i obrva. ·· Aparati za šišanje krzna namijenjeni su isključivo skraćivanju životinjskih vlasi i krzna. ·· Ovaj uređaj je predviđen za profesionalnu primjenu. Kriteriji koje mora ispunjavati korisnik ·· Prije prve primjene treba pročitati kompletne upute za uporabu i upoznati se s aparatom. ·· Djeca starija od 14 godina, osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima kao i one s nedostatnim iskustvom i znanjem smiju rukovati ovim aparatom samo uz nadzor ili nakon upućivanja u njegovu sigurnu upotrebu i možebitne povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i održavati uređaj bez nadzora odraslih. ·· Uređaj treba držati izvan dohvata životinja i zaštititi od vremenskih utjecaja. Opasnosti Opasnost! Strujni udar uslijed oštećenja aparata i/ili strujnog kabela. ff Nemojte koristiti uređaj ako ne radi propisno, ako je oštećen ili nakon što je pao u vodu. Kako biste eventualne opasnosti sveli na najmanju moguću mjeru, popravke prepustite isključivo ovlaštenom servisnom centru uz primjenu originalnih dijelova. ff Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim strujnim kabelom. Oštećen strujni kabel smije iz sigurnosnih razloga zamijeniti samo stručno osoblje ovlaštenog servisnog centra ili stručnjak odgovarajuće kvalifikacije. ff Električne uređaje smiju popravljati samo stručno osposobljeni električari. ar 82 HRVATSKI Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine u uređaj. ff Uređaj se ne smije koristiti u blizini običnih i tuš kada kao i drugih spremnika s vodom. Također je zabranjena primjena u okruženjima s velikom vlažnosti zraka. Nakon svake primjene izvucite strujni utikač, jer blizina vode predstavlja opasnost i kad je uređaj isključen. ff Električne uređaje uvijek ostavljajte odnosno spremajte tako da ne mogu pasti u vodu (npr. u umivaonik). Čuvajte uređaj dalje od vode i drugih tekućina. ff Elektrouređaj koji je pao u vodu nipošto ne pokušavajte rukama izvaditi van. Smjesta izvucite strujni utikač. ff Prije ponovnog uključivanja predajte ga nekom od servisnih centara radi provjere. ff Uređaj čuvajte i koristite samo u suhim prostorijama. ff Kao dodatnu preventivnu mjeru preporučujemo da u strujni krug ugradite odobrenu zaštitnu sklopku (RCD) s naznačenom strujom greške od najviše 30 mA. Potražite savjet od stručnog elektroinstalatera. Opasnost od eksplozije! ff Nikad ne koristite uređaj na mjestima s visokom koncentracijom aerosola odnosno sprejeva ili na kojima dolazi do oslobađanja kisika. Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja pregrijanim oštricama. ff Nakon dugotrajnog rada uređaja oštrice se mogu zagrijati. Povremeno isključujte uređaj kako bi se oštrice ohladile. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu Upozorenje! Opasnost od ozljeđivanja uslijed nestručnog rukovanja. ff Nipošto nemojte koristiti uređaj s oštećenim oštricama. ff Prije odlaganja uvijek isključite uređaj, budući da zbog vibriranja može pasti. Oprez! Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog rukovanja. ff Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpisnoj pločici. ff Koristite isključivo onaj pribor kojeg preporučuje proizvođač. ff U otvore uređaja nemojte gurati nikakve predmete i ne dopustite da u njih nešto upadne. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 83 HRVATSKI ff Nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel, a pri odvajanju s električne mreže obvezno ga primite za utikač, a ne za kabel ili sam uređaj. ff Držite kabel i uređaj dalje od vrućih površina. ff Nemojte čuvati uređaj s upredenim ili presavijenim kabelom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Opće napomene za korisnike Opis proizvoda ff Ove upute za uporabu moraju se u potpunosti pročitati i razumjeti prije prvog uključivanja aparata. ff Upute za uporabu su dio proizvoda i treba ih čuvati na sigurnom i dostupnom mjestu. ff Od naših servisnih centara možete zatražiti ove upute i u PDF formi. EZ izjava o sukladnosti može se od naših servisnih centara dobiti i na drugim službenim jezicima EU. ff Ako prosljeđujete aparat drugima, priložite i ove upute. A B C D E F G H I J K L M N O P Informacije o primjeni uputa za uporabu Tumačenje simbola i uputa Sljedeći simboli i oznake opasnosti mogu se naći u ovim uputama za uporabu, na uređaju ili na ambalaži. OPASNOST Opasnost od strujnog udara uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. pl cs OPASNOST Opasnost od eksplozije uz mogućnost nanošenja teških do smrtonosnih tjelesnih ozljeda. sk UPOZORENJE Upozorenje na opasnost od nanošenja tjelesnih ozljeda ili narušavanja zdravlja. hr hu OPREZ Upućivanje na opasnost od nanošenja materijalne štete. sl ro Upućivanje na korisne informacije i savjete. bg ru uk  1. 2. 3. et lv lt el ar 84 Ukazivanje na zahvate koje treba obaviti. Opisane postupke izvršite naznačenim redoslijedom. Naziv dijelova (sl. 1) Nosač oštrica Poluga za mijenjanje rezne duljine Glavni prekidač Alka za kvačenje Strujni kabel Zapor poluge za mijenjanje rezne duljine Oštrice Kuka Nazubljena pločica Poluga za učvršćivanje nazubljene pločice Vodeći žlijeb (oštrice) Vodeći utor (nazubljena pločica) Udubljenje za držanje Štitnik Ulje za podmazivanje oštrica Četkica za čišćenje Bez slike. Natični češljevi i dodatni pribor (ovisno o modelu). Dodatni pribor i natični češljevi prikazani su na ambalaži. Tehnički podaci Pogon: Dimenzije (DxŠxV): Težina: Razina emitiranog zvučnog tlaka: Vibracije: Potrošnja energije: Radni napon: Radni uvjeti Temperatura okoline: tihi vibracijski motor 180 x 67 x 42 mm oko 465 g (bez kabela) maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C Uređaj ima zaštitnu izolaciju i zaštićen je od radiosmetnji. Ispunjava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU i Direktive o strojevima 2006/42/EZ. HRVATSKI Rad Priprema Sačuvajte ambalažu radi kasnijeg sigurnijeg čuvanja ili transporta. ff Provjerite je li isporuka potpuna. ff Provjerite da nije došlo do oštećenja dijelova pri transportu. Sigurnost Oprez! Postoji opasnost od oštećenja uslijed krivog naponskog napajanja. ff Uređaj smije raditi samo na naponu koji je naznačen na natpisnoj pločici. Rad na mreži 1. Nauljite nosač oštrica (sl. 7). 2. Utaknite strujni utikač u utičnicu. 3. Uključite uređaj prekidačem (sl. 2ⓐ) i nakon uporabe ga isključite (sl. 2ⓑ). Rukovanje Mijenjanje rezne duljine Standardna rezna duljina aparata bez nataknutog češlja iznosi oko 0,1 mm. Ona se može mijenjati u rasponu od 0,1 do 3 mm i dok je aparat uključen. 1. Pritisnite zapor prema dolje (sl. 3ⓐ). 2. Pritisnite bočnu polugu za mijenjanje rezne duljine (sl. 4ⓐ). Na raspolaganju Vam stoji 6 različitih reznih duljina (MultiClick). 3. Pomicanjem zapora prema gore poluga će se otkočiti (sl. 3ⓑ). Time je ponovo uspostavljena standardna rezna duljina od oko 0,1 mm. Šišanje s natičnim češljevima (ovisno o modelu) Aparat može raditi i s natičnim češljevima. ff U tu svrhu poluga za mijenjanje rezne duljine (B) ne smije biti zakočena (sl. 4ⓑ). ff Pomicanjem zapora (F) prema gore poluga će se otkočiti (sl. 3ⓑ). ·· Ovisno o modelu aparata, uz njega su priloženi različiti natični češljevi. ·· Kao dodatni pribor isporučivi su češljevi veličina #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) kao i prilagodljivi natični češalj (4 – 18 mm). Održavanje Upozorenje! Moguće ozljede i oštećenja uslijed nepropisnog rukovanja. ff Prije čišćenja i podmazivanja isključite uređaj. Odvojite uređaj s napajanja. Čišćenje i održavanje Opasnost! Opasnost od strujnog udara u slučaju prodiranja tekućine u uređaj. ff Nemojte uranjati uređaj u vodu! ff Pazite da u uređaj ne dospije nikakva tekućina. ff Uređaj ponovo priključite na strujnu mrežu tek nakon što se sasvim osuši. Oprez! Opasnost od oštećenja agresivnim kemikalijama. Agresivne kemikalije mogu oštetiti uređaj i pribor. ff Nemojte koristiti nikakva otapala niti abrazivna sredstva za čišćenje. ff Koristite isključivo ona sredstva za čišćenje i ulja za oštrice koja preporučuje proizvođač. Pribor i rezervne dijelove možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama ili preko našeg servisnog centra. ff Nakon svake uporabe skinite natični češalj (sl. 5ⓑ). Četkicom uklonite ostatke vlasi s nosača oštrica. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Za temeljno čišćenje aparata (sl. 6) treba skinuti nosač oštrica, vidi pog. Zamjena nosača oštrica. ff Preporučujemo da nosač oštrica nakon čišćenja poprskate higijenskim sprejem. Tako će nosač oštrica biti higijenski čist. ff Nauljite oštrice uljem koje je predviđeno u tu svrhu (sl. 7). ff Preporučujemo da nosač oštrica tijekom i nakon korištenja čistite sprejem „Blade Ice“. Sprej „Blade Ice“ trenutačno hladi, podmazuje i čisti nosač oštrica, a ujedno i štiti od korozije. ff Nakratko uključite aparat (na oko 10 s), kako bi se ulje ravnomjerno rasporedilo. ff Za dugotrajno dobre rezultate šišanja redovito podmazujte oštrice. ff Ako nakon dugotrajne primjene unatoč čestom čišćenju i podmazivanju učinak uređaja počne slabiti, potrebno je zamijeniti nosač oštrica. ff Uređaj brišite samo mekanom, eventualno neznatno navlaženom krpom. cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv Postavljanje i skidanje natičnih češljeva lt 1. Guranjem u smjeru strelice nataknite češalj do kraja na nosač oštrica (sl. 5ⓐ). 2. Češalj se skida povlačenjem u suprotnom smjeru (sl. 5ⓑ). el ar 85 HRVATSKI de Zamjena nosača oštrica Pozor! Poluga za mijenjanje rezne duljine (B) ne smije biti zakočena. Otkočite zapor (F) postavljanjem u gornji položaj (sl. 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi 1. Pritisnite polugu za učvršćivanje (J) prema dolje (sl. 8ⓐ) i istovremeno primite nazubljenu pločicu na bočnim udubljenjima (M) (sl. 8ⓑ). 2. Dok je poluga za učvršćivanje pritisnuta, skinite nazubljenu pločicu s aparata (sl. 9ⓐ). 3. Pritisnite oštricu prema dolje pa je skinite (sl. 9ⓑ). 4. Postavite novu oštricu na plastičnu vodilicu i pritisnite (sl. 10ⓐ), tako da kuka (H) pridržne opruge zahvati dio oštrice (sl. 10ⓑ), a vodeći žlijeb oštrice (K) uskoči u plastičnu vodilicu. 5. Uhvatite novu nazubljenu pločicu za bočna udubljenja (M) i uvedite u vodeći utor (L) (sl. 11). 6. Gurnite nazubljenu pločicu prema naprijed tako da se uglavi. Rješavanje problema Nosač oštrica reže loše ili čupa tr Uzrok: Nosač oštrica je zaprljan ili pohaban. ff Očistite i nauljite nosač oštrica (sl. 6/7), a ako time niste riješili problem, zamijenite nosač oštrica (sl. 8/9/10/11). pl Ozljede kože cs sk hr hu sl ro bg ru Uzrok: Pritisak na kožu je prejak. ff Manje pritišćite pri šišanju uz kožu. Uzrok: Kut rezanja je previše oštar. ff Držite aparat ravnije. Uzrok: Oštećen nosač oštrica. ff Provjerite jesu li zupci oštećeni pri radu uređaja pa prema potrebi zamijenite nosač oštrica novim. Uređaj ne radi Uzrok: Smetnja električnog napajanja. ff Provjerite kontakt između utikača i utičnice. Provjerite je li strujni kabel oštećen. Ako ne možete riješiti problem prateći ove upute, obratite se našem servisnom centru. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj! uk et lv lt el ar 86 Odlaganje u otpad Oprez! Neprimjerenim odlaganjem u otpad ugrožava se okoliš. ff Bacajte samo ispražnjene baterije u otpad! ff Propisno odlaganje u otpad služi zaštiti okoliša i sprječava zagađenja. Pri odlaganju uređaja u otpad treba se pridržavati mjerodavnih zakonskih propisa. Informacije o tretmanu otpadnih električnih i elektroničkih uređaja u Europskoj uniji: unutar Europske unije tretman otpadnih električnih uređaja reguliran je nacionalnim propisima koji se temelje na Direktivi EU 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE). Uređaji na koje se to odnosi ne smiju se bacati u komunalni otpad. Krajnji korisnici ih mogu besplatno predati u nekom od komunalnih sabirnih centara ili skupljalištu sekundarnih sirovina. Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji se mogu reciklirati pa ju shodno tome treba dati na reciklažu. MAGYAR Az eredeti használati utasítás fordítása – 1233-as típusú hajvágó gép de en Általános biztonsági tudnivalók fr Olvassák el, vegyék figyelembe és őrizzék meg a biztonsági tudnivalókat! it es Rendeltetésszerű használat ·· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágására szabad használni. ·· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni. ·· Ezt a készüléket kisipari területen való használatra tervezték. pt nl da A felhasználóval szemben támasztott követelmények ·· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a használati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel. ·· (Ezt a készüléket abban az esetben használhatják 14 éves vagy annál idősebb gyerekek, továbbá korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. kellő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek, ha eközben felügyelet alatt állnak, illetve a készülék biztonságos használatát illetően oktatásban részesültek, és tisztában vannak az abból eredő veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. ·· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell lerakni. Veszélyeztetések Veszély! Áramütés a készülék/a hálózati kábel sérülése következtében. ff A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szervizközpontban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad javíttatni. ff A készüléket semmiképpen sem szabad sérült hálózati kábellel használni. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak meghatalmazott szervizközpont vagy annak megfelelő képzettségű személy cserélheti ki. ff Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik. 87 sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar MAGYAR Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff Ezt a készüléket nem szabad fürdőkád, zuhanyozó vagy más, vizet tartalmazó edény közelében használni. Ugyanúgy nem szabad használni azt magas páratartalmú helyen. Minden egyes használat után ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót, mert a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva. ff Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagylóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó. ff Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. ff Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriztetni kell. ff A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és tárolni. ff Kiegészítő óvintézkedésként ajánlatos a fürdőszoba áramkörébe beépíteni egy max. 30 mA kioldási áramerősségre méretezett, bevizsgált hibaáram-védőkapcsolót (RCD). Kérjen tanácsot villanyszerelőtől. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs Robbanásveszély! ff A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, ahol magas koncentrációban fordulnak elő aeroszol (spray) termékek, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. sk hr hu Vigyázat! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak. ff A készülék hosszan tartó használata esetén a vágófej felmelegedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot, biztosítva a vágófej lehűlését. sl ro bg Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel. ff Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a rezgés következtében az leeshet. ru uk et Figyelem! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. ff Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda beejteni. lv lt el ar 88 MAGYAR ff Ne vigye a készüléket a hálózati kábelnél fogva, és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. ff A hálózati kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. ff A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtört hálózati kábellel tárolni. Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk ff Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. ff Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen. ff Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigényelhető szervizközpontjainktól is. Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az EU többi hivatalos nyelvén is igényelhető szervizközpontjainktól. ff Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket. A szimbólumok és utalások magyarázata A használati utasításban, a készüléken és a csomagoláson a következő szimbólumokat és jelzőszavakat használják. Vágófej Kar a vágási hossz átállítására Be-/kikapcsoló Akasztókarika Hálózati kábel A vágási hossz átállító szerkezetének retesze Nyírókés Horog Nyírófésű A nyírófésű rögzítőkarja Vezetővájat (nyírókés) Vezetőhorony (nyírófésű) Mélyített fogantyú Késvédő Olaj a vágófejhez Tisztítókefe da sv no fi tr pl Ábra nélkül. Fésűtoldatok, illetve különböző tartozékok (a modelltől függően). A további tartozékokat és fésűtoldatokat lásd a csomagolásban. VESZÉLY Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. Műszaki adatok FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi kockázatra. VIGYÁZAT Utalás anyagi kár veszélyére. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló.  Felszólítás cselekvésre. 1. 2. 3. Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben. it nl VESZÉLY Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. Méretek (H×Sz×M): Súly: Hangnyomásszint: Vibráció: Teljesítményfelvétel: Üzemi feszültség: Üzemeltetési feltételek Környezet: fr pt Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) Hajtás: en es A termék leírása A B C D E F G H I J K L M N O P de cs sk hr alacsony zajszintű, rezgő forgórészes motor 180 × 67 × 42 mm kb. 465 g (kábel nélkül) hu sl max. 60 dB(A) 25 cm-ről < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz ro bg 0 °C – +40 °C A készülék kettős szigeteléssel és rádiófrekvenciás zavarvédelemmel rendelkezik. A készülék kielégíti az EU elektromágneses összeférhetőségről szóló 2014/30/EU, illetve a gépekről szóló 2006/42/EK irányelveinek követelményeit. ru uk et lv lt el ar 89 MAGYAR de Üzemeltetés Előkészítés Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket. en fr it es pt ff Ellenőrizze a szállítmány hiánytalanságát. ff Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási károk szempontjából. Biztonság Figyelem! A helytelen feszültségellátás károsodáshoz vezet. ff A készüléket kizárólag az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. nl da sv no fi tr pl Használat hálózatról 1. Olajozza be a vágófejet (7. ábra). 2. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. 3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, (2ⓐ ábra), a használat után pedig kapcsolja ki azt (2ⓑ ábra). Kezelés Vágáshossz-állító A feltűzhető fésű nélkül a készülék normál vágási hossza kb. 0,1 mm. cs sk hr hu sl ro bg ru uk A vágási hossz – akár használat közben is – állítható 0,1 és 3 mm között. 1. Tolja a reteszt lefelé (3. ábra, ⓐ). 2. Működtesse a vágási hossz oldalsó állítókarját (4. ábra, ⓐ). A vágási hossz 6 bekattintható állásban (MultiClick) állítható. 3. A beállítás oldásához tolja a reteszt felfelé (3. ábra, ⓑ). Ezzel ismét beállította a kb. 0,1 mm-es normál vágási hosszt. Nyírás fésűtoldatokkal (a modelltől függően) A készülék használható fésűtoldatokkal is. ff A vágási hossz állítókarja (B) ekkor nem lehet reteszelve (4. ábra, ⓑ). ff A kioldáshoz tolja a reteszt (F) felfelé (3. ábra, ⓑ). ·· A konkrét modelltől függően a készlet különböző fésűtoldatokat tartalmaz. ·· Külön megrendelésre további tartozékként kapható a #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm) és #5 (19 mm) fésűtoldat, továbbá egy állítható fésűtoldat (4 – 18 mm). et lv lt el ar Fésűtoldat felhelyezése/levétele 1. Tolja ütközésig a fésűtoldatot a vágófejre a nyíl irányába (5. ábra, ⓐ). 2. A fésűtoldat ellenkező irányba tolva (5. ábra, ⓑ) távolítható el. 90 Karbantartás Vigyázat! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülések és anyagi károk. ff A tisztítási és karbantartási munkákat megelőzően kapcsolja ki a készüléket. A készüléket válassza le az áramellátásról. Tisztítás és ápolás Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff A készüléket nem szabad vízbe meríteni! ff Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe. ff A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a hálózatra kapcsolni. Figyelem! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás. A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és a tartozékokat. ff Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek használata tilos! ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és vágófej-olajat használjon. A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban. ff Minden egyes használatot követően vegye le a fésűtoldatot (5ⓑ ábra). A tisztítókefével távolítsa el a haj maradványait a vágófejről. Az alapos tisztításhoz (6. ábra) a vágófejet le lehet húzni, lásd „A vágófej cseréje” c. fejezetet. ff A vágófej tisztítását követően higiéniai aeroszollal is tisztítsa meg a vágófejet. Ez minden vágófejet higiénikusan tisztán tart. ff Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (7. ábra). ff Ajánlatos a vágófejet a használat alatt és azt követően Blade Ice aeroszollal megtisztítani, ill. ápolni. A Blade Ice aeroszol biztosítja a vágófej azonnali hűtését, olajozását és tisztítását, illetve egyidejűleg annak korrózióvédelmét is. ff Rövid időre (kb. 10 másodpercre) kapcsolja be a gépet, gondoskodva az olajhártya egyenletes eloszlatásáról. ff A jó és tartós vágási teljesítmény érdekében fontos, hogy a vágófejet gyakran olajozzák. ff Amennyiben hosszú használati időt követően a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni. ff A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőronggyal szabad letörölni. MAGYAR A vágófej cseréje Figyelem! A vágási hossz állítókarját (B) nem szabad rögzíteni. A retesz (F) felfelé (3. ábra, ⓑ) tolva oldható ki. 1. Nyomja a rögzítőkart (J) lefelé (8. ábra, ⓐ), és egyidejűleg fogja meg a nyírófésűt az oldalsó mélyített fogantyúnál (M) (8. ábra, ⓑ). 2. Lenyomott rögzítőkarnál húzza le a nyírófésűt a készülékről (9. ábra, ⓐ). 3. Nyomja le a vágókést, és vegye le (9. ábra, ⓑ). 4. Helyezze az új nyírókést a műanyag vezetőelemre, és nyomja le (10. ábra, ⓐ) úgy, hogy a tartórugó kampója (H) beakadjon a kés kivágásába (10. ábra, ⓑ) és a nyírókés (K) vezetővájata bepattanjon a műanyag vezetőelembe. 5. Fogja meg az új nyírófésűt az oldalsó mélyített fogantyúnál (M), és vezesse azt a vezetőhoronyba (L) (11. ábra). 6. Kattanásig tolja előre a nyírófésűt. Hibaelhárítás A vágófej rosszul vág vagy tépi a hajat. Ok: A vágófej bepiszkolódott vagy elkopott. ff Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (6/7. ábra); ha ez nem szünteti meg a problémát, akkor cserélje ki a vágófejet (8/9/10/11. ábra). Elszállítás hulladékként Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékkezelés esetén. ff A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes előírásokat. Információk elektromos és elektronikus készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan: Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/ EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban. A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat környezetbarát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat újrahasznosításra. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Bőrsérülés cs Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre. ff Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt. sk Ok: A készülék túl nagy vágási szögben van felhelyezve. ff Helyezze fel a készüléket kisebb szögben. hr Ok: Sérült vágófej. ff Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e a foghegyek, és adott esetben cserélje ki a vágófejet. hu A készülék nem működik. ro sl Ok: Áramellátási hiba. ff Ellenőrizze, hogy kifogástalan-e az érintkezés a hálózati csatlakozódugó és a csatlakozóaljzat között. Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából. bg ru uk Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segítségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmiképpen ne próbálja saját maga javítani a készüléket! et lv lt el ar 91 SLOVENŠČINA de en fr Prevod originalnih navodil za uporabo – Aparat za striženje las tip 1233 Splošna varnostna navodila Preberite in upoštevajte vse varnostne napotke in ta navodila skrbno shranite! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Namenska uporaba ·· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeških las, brade in obrvi. ·· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske dlake in živalskih kožuhov. ·· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo. Zahteve za uporabnika ·· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se seznanite z aparatom. ·· Otroci, starejši od 14 let in osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, smejo uporabljati to napravo le, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o varni uporabi aparata in z njo povezanih nevarnostih. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja otroci smejo opravljati samo pod nadzorom. ·· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov. Nevarnosti Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega kabla. ff Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popravila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih nadomestnih delov. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim kablom. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena oseba. ff Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki. el ar 92 SLOVENŠČINA Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Tega aparata ni dovoljeno uporabljati v bližini kopalnih kadi, kadi za prhanje ali drugih posod, ki vsebujejo vodo. Prav tako ga ne uporabljajte na krajih z visoko vlažnostjo zraka. Po vsaki uporabi izvlecite vtič iz vtičnice, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi pri izklopljenem aparatu. ff Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku aparatov z vodo in drugimi tekočinami. ff Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja. ff Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v enega od servisnih centrov. ff Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. ff Kot dodaten previdnostni ukrep priporočamo vgradnjo preizkušene zaščitne naprave na okvarni tok (FID) z nazivnim sprožilnim tokom, ki ne presega 30 mA, v električni tokokrog. Za nasvet vprašajte svojega električarja. Nevarnost eksplozije! ff Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih je previsoka koncentracija izdelkov v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik. Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov. ff Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje. Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni nastavek ohladi. Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim nastavkom. ff Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tresljajev pade na tla. Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. ff Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. ff V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 93 SLOVENŠČINA ff Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za napajalni kabel, in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in nikoli ne vlecite kabla ali aparata. ff Ne postavljajte aparata in omrežnega kabla blizu vročih ploskev. ff Ne shranjujte aparata z zasukanim ali prepognjenim priključnim kablom. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Splošni napotki za uporabnika Opis izdelka ff Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila za uporabo. ff Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih skrbno shranite na dostopnem mestu. ff V naših servisnih centrih lahko zaprosite za navodila za uporabo v PDF obliki. Za izjavo o skladnosti ES v drugih uradnih jezikih ES lahko zaprosite pri naših servisnih centrih. ff Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za uporabo. A B C D E F G H I J K L M N O P Informacije o uporabi navodil za uporabo Razlaga simbolov in napotkov Naslednje simbole in oznake za nevarnost lahko v teh navodilih za uporabo najdemo na napravah ali na embalaži. NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. cs sk NEVARNOST Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. hr hu OPOZORILO Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstvenega tveganja. sl ro POZOR Napotek na nevarnost materialne škode. bg ru uk et Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.  Od vas se pričakuje dejanje. 1. 2. 3. Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju. lv lt el ar 94 Opis delov (sl. 1) Strižni nastavek Ročica za nastavitev dolžine striženja Stikalo za vklop / izklop Obroček za obešanje Priključni kabel Ročica za blokado nastavitve dolžine striženja Strižni nož Kavelj Strižni glavnik Ročica za blokado strižnega glavnika Vodilni žleb (strižni nož) Vodilni utor (strižni glavnik) Vdolbina ročaja Zaščita noža Olje za strižni nastavek Čistilna krtača Brez slike. Česalni nastavki oz. različen pribor (glede na model). Za dodatno opremo in česalni nastavki glej embalažo. Tehnični podatki Pogon: Mere (DxŠxV): Teža: Raven oddanega zvočnega tlaka: Tresljaji: Moč: Delovna napetost: Obratovalni pogoji Temperatura okolice: tiho delujoči nihajni motor 180 x 67 x 42 mm pribl. 465 g (brez kabla) maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU in Direktive o strojih 2006/42/ES. SLOVENŠČINA Uporaba Priprava Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali transporta. ff Preverite popolnost obsega dobave. ff Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom. Varnost Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti. ff Aparat sme delovati izključno z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. Omrežno napajanje 1. Naoljite strižni nastavek (sl. 7). 2. Vtikač napajalnika vtaknite v vtičnico. 3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite (sl. 2ⓐ) in ga po uporabi izklopite (sl. 2ⓑ). Upravljanje Nastavitev dolžine striženja Normalna dolžina striženja pri aparatu brez česalnega nastavka znaša ca. 0,1 mm. Dolžino striženja je mogoče nastaviti med 0,1 in 3 mm, tudi med delovanjem. 1. Ročico za blokado potisnite navzdol (sl. 3ⓐ). 2. Pritisnite stransko ročico za nastavitev dolžine striženja (sl. 4ⓐ). Dolžino striženja lahko nastavite v enega izmed šestih položajev (MultiClick). 3. S pomikom ročice za blokado navzgor (sl. 3ⓑ) deblokirate nastavitev. Spet nastavite normalno dolžino striženja, ki znaša ca. 0,1 mm. Striženje s česalnimi nastavki (glede na model) Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki. ff Pri tem ročica za nastavitev dolžine striženja ne sme biti blokirana (sl. 4ⓑ). ff S pomikom ročice za blokado (F) navzgor (sl. 3ⓑ) deblokirate nastavitev. ·· Glede na model so v obsegu dobave različni česalni nastavki. ·· Kot dodatna oprema so opcijsko na voljo česalni nastavki #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) in nastavljivi nastavek (4 – 18 mm). Namestitev / odstranitev česalnega nastavka 1. Česalni nastavek do konca potisnite na strižni nastavek v smeri puščice (sl. 5ⓐ). 2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v nasprotno smer (sl. 5ⓑ). Vzdrževanje Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe. ff Izklopite aparat, preden začnete s čiščenjem in vzdrževanjem. Ločite aparat od vira napetosti. Čiščenje in nega Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Ne potapljajte aparata v vodo! ff Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata. ff Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj, ko je popolnoma suh. Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij. Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor. ff Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil. ff Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni nastavek, ki jih priporoča proizvajalec. Nadomestne dele in pribor lahko nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem centru. de en fr it es pt nl da sv no fi tr ff Po vsaki uporabi snemite strižni nastavek z držala (sl. 5ⓑ). Odstranite ostanke dlake iz strižnega nastavka s čistilno krtačo. Pri temeljitem čiščenju (sl. 6) lahko strižni nastavek snemite, glejte poglavje Zamenjava strižnega nastavka. ff Po čiščenju strižnega nastavka priporočamo uporabo higienskega razpršila. Higiensko očisti vse strižne nastavke. ff Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 7). ff Priporočamo vam, da strižni nastavek med uporabo in po njej čistite in negujete z razpršilom Blade Ice. Razpršilo Blade Ice poskrbi za takojšnje hlajenje, mazanje in čiščenje strižnega nastavka ob hkratni protikorozijski zaščiti. ff Za kratek čas (ca. 10 sekund) vklopite aparat, da zagotovite enakomerno porazdelitev oljnega filma. ff Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek. ff Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek. ff Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 95 SLOVENŠČINA de Zamenjava strižnega nastavka Pozor! Ročica za nastavitev dolžine striženja (B) ne sme biti blokirana. Sprostite jo z premikom zapaha (F) navzgor (sl. 3ⓑ). en fr it es pt nl da sv no fi 1. Potisnite navzdol blokirno ročico (J) (sl. 8ⓐ) in hkrati primite strižni glavnik za stranske vdolbine ročaja (M) (sl. 8ⓑ). 2. Pri pritisnjeni blokirni ročici ga povlecite z aparata (sl. 9ⓐ). 3. Strižni nož pritisnite navzdol in ga snemite (sl. 9ⓑ). 4. Nov strižni nož namestite na vodilo iz umetne mase in ga pritisnite navzdol (sl. 10ⓐ), tako da se kavelj (H) montažne vzmeti prilega v izrez v nožu (sl. 10ⓑ), vodilni žleb strižnega noža (K) pa se zaskoči v vodilo iz umetne mase. 5. Novi strižni glavnik primite za stranske vdolbine ročaja (M) in ga vdenite v vodilni utor (L) (sl. 11). 6. Strižni glavnik potisnite naprej do konca. Odprava težav Strižni nastavek slabo striže ali cuka tr Vzrok: Strižni nastavek je umazan ali obrabljen. ff Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 6/7), če to ne pomaga, zamenjajte strižni nastavek (sl. 8/9/10/11). pl Poškodbe kože cs sk hr hu sl ro bg ru Vzrok: Prevelik pritisk na kožo. ff Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože. Vzrok: Nastavljen je prestrm strižni kot. ff Aparat prislonite bolj položno. Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan. ff Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poškodovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte. Aparat ne deluje Vzrok: Napaka na viru napetosti. ff Preverite brezhibnost stikov med vtičem in vtičnico. Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb. Če težave s temi napotki ne morete odpraviti, vas prosimo, da se obrnete na naš servisni center. Nikakor ne smete poskušati sami popraviti aparat! uk et lv lt el ar 96 Odstranjevanje Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega odstranjevanja. ff S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v Evropskii skupnosti: v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske odpadke. Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin. Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in jo reciklirajte. ROMÂNĂ Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare – Mașină de tuns de tipul 1233 de en Indicaţii generale de siguranţă fr Citiți și respectați instrucțiunile de siguranță și păstrați-l! it Folosire conformă ·· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tăierea părului uman, a bărbii şi a sprâncenelor. ·· Folosiţi maşinile de tuns păr la animale exclusiv pentru tăierea părului şi blănii animalelor. ·· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale. Instrucţiuni pentru utilizator ·· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiunile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul. ·· Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 14 ani, precum şi de persoane cu capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă ori lipsite de experienţă şi/sau pregătire, cu condiţia să fie supravegheate sau să fi fost instruite în privinţa utilizării în siguranţă a aparatului şi să fi înţeles pericolele care pot rezulta de aici. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu se vor realiza de către copii, cu excepţia situaţiei în care aceştia sunt supravegheaţi. ·· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii. Pericole Pericol! Electrocutare prin defecţiuni la aparat/cablu de alimentare. ff Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar piese de schimb originale, pentru a evita pericolele. ff Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare defect. Pentru a evita pericole, cablul deteriorat trebuie schimbat de un centru de service autorizat sau o persoană calificată. ff Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate, specializate în domeniul electrotehnic. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 97 ROMÂNĂ Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Nu folosiţi aparatul în apropiere de căzi, cabine de duş, sau alte recipiente cu conţinut de apă. De asemenea nu le folosiţi în locuri cu umiditate ridicată. După utilizare, scoateţi aparatul din priză, deoarece apropierea de apă este periculoasă chiar şi cu aparatul oprit. ff Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi aparatul de apă şi alte lichide. ff Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză. ff Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l repune în funcţiune. ff Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. ff Ca măsură suplimentară de siguranţă, se recomandă protejarea circuitului electric cu un întrerupător de siguranţă sensibil la curent rezidual (RCD) omologat, cu declanşare la curent nominal maxim 30 mA. Cereţi sfatul instalatorului specializat. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Pericol de explozie! ff Nu folosiţi niciodată produsul în medii în care se găseşte o concentraţie mare de produse cu aerosoli (sprayuri) sau în care se degajează oxigen. pl cs sk Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite supraîncălzite. ff Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setului de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului de cuţite să se răcească. hr hu sl ro Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată. ff Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. ff Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor. bg ru uk Atenție! Daune prin manipulare neadecvată. ff Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a aparatului. ff Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. ff Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. ff Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoaterea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat. et lv lt el ar 98 ROMÂNĂ ff Ţineţi cablul şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. ff Nu depozitaţi aparatul cu cablul răsucit sau îndoit strâns. Indicaţii generale pentru utilizator Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire ff Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral. ff Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie păstrate cu grijă şi să fie la îndemână. ff Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă de fişier PDF în centrul de service. Declarația de conformitate CE poate fi solicitată și în alte limbi oficiale ale UE de la service-ul nostru. ff Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se transmite mai departe la terţi. Clarificări simboluri şi indicaţii Următoarele simboluri şi cuvinte semnal sunt utilizate în acest manual de utilizare, pe aparat sau pe ambalaj. PERICOL Pericol de electrocutare având ca urmări răniri corporale grave sau decesul. PERICOL Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave sau moarte. AVERTISMENT Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra sănătăţii. ATENŢIE Indicaţie asupra pericolului de daune materiale. Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.  Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune. 1. 2. 3. Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă. de en fr Descriere produs Denumirea pieselor (fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P it Set de cuţite Manetă reglare lungime tăiere Întrerupător pornit/oprit Inel de suspendare Cablu de alimentare reţea Buton de fixare pentru reglarea lungimii de tăiere Cuţitul foarfecelui Cârlige Pieptenele foarfecelui Pârghie de blocare a pieptenelui foarfecelui Şanţ de ghidare (cuţitul foarfecelui) Canal de ghidare (pieptenele foarfecelui) Profil de prindere Apărătoare cuţit Ulei pentru setul de cuţite Periuţă de curăţat es pt nl da sv no Fără imagine. Seturi pieptene resp. diverse Accesorii (în funcție de model). Alte accesorii și seturi de pieptene, vezi ambalajul. Date tehnice Mecanism: Dimensiuni (LxLxÎ): Greutate: Prag de presiune zgomotoasă emisă: Vibrare: Putere: Tensiune de funcţionare: Condiţii de funcţionare Ambient: fi tr pl cs motor silenţios generator de oscilaţii electromagnetice 180 x 67 x 42 mm cca. 465 g (fără cablu) sk hr max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz hu sl 0°C – +40°C Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE şi Directiva privind echipamentele tehnologice 2006/42/CE. ro bg ru uk et lv lt el ar 99 ROMÂNĂ de Funcţionare Pregătire Păstraţi ambalajul original pentru o depozitare ulterioară sau pentru transport. en fr it es ff Controlaţi ca livrarea să fie completă. ff Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport. Siguranţă Atenție! Daune din cauza alimentării cu tensiune necorespunzătoare. ff Alimentaţi aparatul doar cu tensiunea indicată pe plăcuţa de tip a aparatului. pt nl da sv no fi Funcţionarea de la reţea 1. Ungeţi setul de lame (fig. 7). 2. Introduceți ştecărul de alimentare în priză. 3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2ⓐ) și după utilizare (fig. 2ⓑ). Folosire Reglarea lungimii de tăiere Lungimea normală de tăiere a aparatului este de 0,1 mm, fără set de piepteni ataşabil. tr pl cs Lungimea de tăiere poate fi setată – chiar şi în timpul funcţionării – între 0,1 - 3 mm. hu 1. Apăsați butonul în jos (Fig. 3ⓒ). 2. Acționați maneta de reglare a lungimii de tăiere laterală (Fig. 4ⓐ). Puteți regla lungimea de tăiere în 6 poziții (MultiClick). 3. Împingeți butonul pentru deblocarea setării în sus (Fig. 3ⓑ). Lungimea normală de tăiere de cca. 0,1 mm este restabilită. sl Tăierea cu blocurile de piepteni (în funcţie de model) sk hr ro bg Aparatul poate fi utilizat şi cu pieptenii detaşabili. ff Pentru aceasta, maneta de reglare a lungimii de tăiere (B) nu trebuie să se blocheze (Fig. 4ⓑ). ff Împingeți butonul (F) pentru deblocare în sus (Fig. 3ⓑ). ·· În funcţie de model, în pachetul de livrare sunt incluse diferite blocuri de piepteni. ·· Drept accesorii suplimentare sunt disponibile opţional şi blocurile de piepteni #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm), precum şi un set de piepteni reglabili (4 – 18 mm). ru uk et lv lt el Montarea / demontarea pieptenilor detaşabili 1. Împingeţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite (fig. 5ⓐ). 2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sens invers (fig. 5ⓑ). ar 100 Întreţinere Avertisment! Răniri și daune prin manipulare neadecvată. ff Opriți aparatul înaintea lucrărilor de curățare și întreținere. Deconectați aparatul de la alimentarea electrică. Curăţare şi îngrijire Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Nu scufundaţi aparatul în apă! ff Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. ff Conectaţi aparatul la reţea numai când este complet uscat. Atenție! Daune prin folosirea de agenţi chimici agresivi. Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi accesoriilor. ff Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi. ff Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru lame recomandate de către producător. Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service. ff După fiecare folosire, înlăturaţi setul de piepteni (fig. 5ⓑ). Îndepărtaţi resturile de păr de la setul de lame cu ajutorul periuţei. Pentru o curăţare profundă (fig. 6) setul de cuţite poate fi înlăturat; vezi capitolul Înlocuirea setului de cuţite. ff După curăţarea setului de cuţite, recomandăm spray-ul Hygiene. Acesta menține seturile de tăiere curate. ff Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame (fig. 7). ff Recomandăm curăţarea şi îngrijirea setului de cuţite cu spray-ul Blade Ice în timpul şi după folosire. Spray-ul „Blade Ice” asigură răcirea, ungerea şi curăţarea imediată a setului de cuţite şi în acelaşi timp protecţia acestuia faţă de coroziune. ff Porniţi scurt aparatul (cca. 10 sec.), pentru a asigura distribuţia uniformă a stratului de ulei. ff Pentru o capacitate de tăiere eficientă şi de durată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent. ff Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit. ff Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. ROMÂNĂ Înlocuirea setului de cuţite Atenţie! Pârghia de reglare a lungimii de tăiere (B) nu trebuie să fie blocată. Prin glisarea butonului de fixare (F) în sus (fig. 3ⓑ) acesta se deblochează. 1. Apăsați maneta de blocare (J) în jos (Fig. 8ⓐ) și apucați simultan foarfecele din lateral (M) (Fig. 8ⓑ). 2. Scoateți foarfecele cu maneta de blocare apăsată de pe apărat (Fig. 9ⓐ). 3. Apăsați cuțitul în jos și scoateți-l (Fig. 9ⓑ). 4. Plasaţi noul foarfece pe ghidajul din plastic şi apăsaţi-l în jos (fig. 10ⓐ) astfel încât cârligele de la resortul de prindere (H) să fie prinse în decupajul cuţitului (fig. 10ⓑ) iar şanţul de ghidare al cuţitului (K) să se fixeze de ghidajul din plastic. 5. Apucați noul foarfece de lateral (M) și introduceți noul foarfece în canelura de ghidaj (L) (Fig. 11). 6. Glisaţi pieptenele către faţă până la înclichetare. Înlăturarea problemelor Setul de cuţite taie prost sau ciupeşte Eliminare Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul poate fi dăunat. ff Eliminarea corectă protejează mediul şi previne posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare. Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în comunitatea europeană: de en fr it es În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu funcţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se bazează pe directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le la reciclat. pt nl da sv no fi Cauză: Setul de cuţite este murdar sau uzat. ff Curăţaţi şi gresaţi setul de cuţite (fig. 6/7), în cazul în care prin aceasta nu se remediază problema înlocuiţi setul de cuţite (fig. 8/9/10/11). tr pl Rănirea pielii Cauză: Apăsare prea puternică pe piele. ff Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de apăsare pe piele. cs Cauză: Unghiul de tăiere este prea acut. ff Înclinați mai mult aparatul. hr Cauză: Set de cuţite defect. ff Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite. hu Aparatul nu merge ro sk sl Cauză: Alimentare cu curent defectă. ff Verificaţi contactul perfect dintre ştecăr şi priză. Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte. bg ru Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi aparatul pe cont propriu! uk et lv lt el ar 101 БЪЛГАРСКИ de en fr Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване тип 1233 Общи указания за безопасност Прочетете и спазвайте всички указания за безопасност и ги приберете! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el Употреба по предназначение ·· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на коса, на брада или на вежди. ·· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за животински косъм и козина . ·· Този уред е конструиран за професионална употреба. Изисквания към потребителя ·· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете цялото упътване и се запознайте с уреда. ·· (Този уред може да се ползва от деца над 14 годишна възраст както и от лица с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, само ако са под надзор и са инструктирани как да се ползва безопасно уреда както и за произхождащите от това опасности. Не бива да играят деца с уреда. Почистването и поддръжката от ползвателя не трябва да се извършва от деца без контрол. ·· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп и да е на защитено от влиянието на времето. Заплахи Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел. ff Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва само от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части, за да се избегнат опасности. ff Уредът никога да не се ползва с повреден кабел. Повреден захранващ кабел може да се подмени само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности. ff Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. ar 102 БЪЛГАРСКИ Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Този уред да не се ползва в близост до вани, душ-кабини или до други съдове, съдържащи вода. Също така, да не се ползват на места с висока влажност на въздуха. След всяко ползване да се изключва уредът от контакта, защото близостта на вода е опасна и при изключен уред. ff Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уредът да се държи на страна от контакт с вода и с други течности. ff Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела. ff Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра за обслужване. ff Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. ff Като допълнителна мярка за безопасност се препоръчва в токовия кръг да се постави защита срещу утечен ток (RCD) със ток на задействане не повече от 30 mA. Питайте електромонтьор за съвет. Опасност от експлозия! ff Уредът да не се ползва в среди, в които има висока концентрация на аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти ножчета. ff При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят ножчетата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат ножчетата. hr hu sl ro Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно ползване. ff Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. ff Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте, тъй като може да падне поради вибрациите. bg Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. ff Използвайте само аксесоарите, препоръчани от производителя. lv 103 ru uk et lt el ar БЪЛГАРСКИ ff Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. ff Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера. ff Кабелът и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. ff Уредът да не се съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk Общи указания за ползване Описание на продукта ff Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялото упътване. ff Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхранявайте добре на достъпно място. ff Това упътване може да бъде получено и като PDFфайл от центъра за обслужване на клиенти. Декларацията за съответствие на Европейския съюз може да бъде получена и на други езици на ЕС от центъра за обслужване на клиенти. ff При предаване на уреда на други прилагайте упътването. A Ножчета B Лостче за променяне на дължината на подстригване C Бутон за включване/изключване D Халка за окачване E Захранващ кабел F Задържане на зададената дължината на подстригване G Режещ нож H Кука I Гребен за подстригване J Фиксатор на режещия нож K Водещ жлеб (режещ нож) L Водещ шлиц (гребен за подстригване) M Захващащ канал N Защита на ножа O Масло за ножчетата P Четка за почистване Информация за ползване на упътването Обяснения на символите и указанията Следните символи и сигнални думи се използват в това упътване за работа, на уреда или на опаковката. ОПАСНОСТ Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. hr hu ОПАСНОСТ Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. sl ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето. ro bg ВНИМАНИЕ Указание за опасност от материални щети. ru Указание за полезна информация и съвети. uk et lv lt  Вие се призовавате за дадено действие. 1. 2. 3. Извършете тези действия в посочената последователност. el ar 104 Описание на частите (фиг. 1) без фиг. - гребени приставки или допълнителни аксесоари (според модела). За други аксесоари и приставки гребени виж опаковката Технически данни Задвижване: Размери (ДxВxШ): Тегло: Ниво на звуковата емисия: Вибрация: Консумирана мощност: Работно напрежение: Условия на работа Околна среда: тих вибрационен двигател 180 x 67 x 42 mm около 465 g (без кабел) макс. 60 dB(A) @ 25 см < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2014/30/ЕС и на директивата за машини 2006/42/EG. БЪЛГАРСКИ Начин на ползване Подготвяне Запазете опаковката за по-късно съхраняване или транспорт. ff Проверете съдържанието на доставката. ff Проверете частите за евентуални повреди от транспорт. Безопасност Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. Работа със захранване от мрежата 1. Смазвайте ножчетата (фиг.7). 2. Поставете щекера в контакта. 3. С бутона за включване/изключване включете уреда (фиг. 2ⓐ) и след употреба го изключете (фиг. 2 ⓑ). Обслужване Променяне на дължината на подстригване Нормалната дължина на подстригване без приставка гребен е около 0,1мм. Дължина на подстригване може да се зададе и по време на работа от 0,1 до 0,3мм. 1. Преместете фиксатора надолу (фиг. 3ⓐ). 2. Задействайте страничното лостче за настройка на дължината на подстригване (фиг. 4ⓐ). Вие можете да зададете 6 различни дължини за подстригване (MultiClick). 3. Преместете фиксатора до освобождаване на настройката нагоре (фиг. 3ⓑ). Настройва се нормалната дължина на подстригване от около 0,1 mm. Подстригване с приставки гребен (според модела). Уредът може да се ползва и с приставки гребен. ff За целта лостчето за настройка на дължината на подстригване (B) не трябва да е фиксирано (фиг. 4ⓑ). ff Преместете фиксатора (F) до освобождаване нагоре (фиг. 3ⓑ). ·· Според модела в доставката са включени различни приставки гребен. ·· Като допълнителни аксесоари могат да се купят приставките гребен #1 (4,5 мм), #2 (6 мм), #3 (9 мм), #4 (14 мм), #5 (19 мм) и една настройваща се приставка гребен (4 – 18 мм) опционално. Поставяне и смъкване на приставката гребен. 1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката до достигане на ножчетата (фиг.5ⓐ). 2. Приставката гребен може да бъде премахната чрез преместване в противоположна посока (фиг. 5ⓑ). Поддръжка Предупреждение! Наранявания и материални щети в следствие на неправилно ползване. ff Преди да почиствате уреда или да извършите поддръжка изключете уреда от мрежата. Отделете уреда от токозахранването. Почистване и поддръжка Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Уредът да не се потапя във вода! ff Не допускайте да влязат течности в уреда. ff Включете уреда към захранването само когато е напълно изсушен. Внимание! Щети от агресивни химикали. Агресивни химикали могат да повредят уреда и аксесоарите. ff Не употребявайте разтворители и абразивни средства. ff Използвайте само препоръчаните от производителя почистващи средства и смазочно масло за ножчета. Допълнителни аксесоари и резервни части можете да получите при Вашия търговец или от нашия център за обслужване. ff Смъквайте след всяка употреба гребена приставка (фиг. 5ⓑ). Почистете косъмчетата от ножчетата с четка. За основно почистване (фиг. 6) може ножчетата да се демонтират, вж. глава Подмяна на ножчетата. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro ff След почистване на ножчетата препоръчваме хигиенизиращия спрей. Поддържа всички ножчета хигиенично чисти. ff Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета (фиг. 7). ff Ние препоръчваме по време на работа и след това да почиствате и поддържате с Blade Ice спрей. Спреят Blade Ice, охлажда веднага, смазва и почиства ножчетата като едновременно с това ги предпазва и от корозия. ff Включете за малко машинката (за около 10 сек.), за да се разпредели маслото равномерно. bg ru uk et lv lt el ar 105 БЪЛГАРСКИ ff За добра и дълготрайна работа на режещите елементи е важно те редовно да се смазват. ff Ако след продължителна употреба, въпреки редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят. de en fr it es pt ff Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко влажна кърпа. Подмяна на ножчетата Внимание! Лостчето за настройка на дължината на подстригване (В) не бива да е фиксирано. То се освобождава с повдигане на фиксатора (F) на горе, (фиг.3ⓑ). nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg 1. Натиснете фиксиращия лост (J) надолу (фиг. 8ⓐ) и същевременно хванете подстригващия гребен за страничните места за захващане (M) (фиг. 8ⓑ). 2. Изтеглете подстригващия гребен при натиснат фиксиращ лост от уреда (фиг. 9ⓐ). 3. Натиснете ножчетата надолу и ги вземете (фиг. 9ⓑ). 4. Поставете новите ножчета в пластмасовия канал и ги натиснете надолу (фиг. 10ⓐ), така че кукичката на придържащата пружина (H) да захване отвора на ножчетата (фиг. 10ⓑ) и водещият канал на ножчетата (K) да щракне в пластмасовите водачи. 5. Хванете новия подстригващ гребен за страничните места за захващане (M) и го вкарайте във водещия шлиц (L) (фиг. 11). 6. Преместете режещия нож напред докато щракне. Отстраняване на проблеми Ножчетата режат лошо или скубят Причина: Ножчетата са замърсени или изхабени. ff Почистете и смажете ножчетата (фиг. 6/7), ако проблемът не се премахне подменете ножчетата (фиг. 8/9/10/11). Наранявания на кожата ru Причина: Силно натискане на кожата. ff Намалете натиска при подстригване близо до кожата. uk Причина: Зададен е стръмен ъгъл на подстригване. ff Поставете уреда по-полегато. et lv lt Причина: Повредени ножчета ff Проверете дали при употреба са повредени връхчета на зъбчетата и подменете евентуално ножчетата. el ar 106 Уредът не работи Причина: Дефектно електрозахранване. ff Убедете се в безпогрешния контакт между адаптера и контакта. Проверете захранващия кабел за евентуални повреди. Ако с тези указания не можете да отстраните повредата, се обърнете към центъра за обслужване. Никога не се опитвайте сами да ремонтирате уреда! Отстраняване на отпадъци Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на околната среда. ff Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа. При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби. Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз: В Европейския съюз за електроуреди важат националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на Директива на ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника (WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в домашния смет. Уредът се приема безплатно от комуналните събирателни пунктове респ. от пунктове за рециклация. Опаковката на продукта е от материали, които могат да се рециклират. изхвърлете ги природосъобразно и ги върнете за преработка. РУССКИЙ Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Mашинка для стрижки волос, тип 1233 de Общие правила техники безопасности fr en Ознакомьтесь с правилами техники безопасности и соблюдайте их! it es Использование по назначению ·· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки головы, бороды, усов и бровей людям. ·· Используйте машинку для стрижки животных только для стрижки волосяного покрова и шерсти животных. ·· Данный прибор предназначен для профессионального использования. pt nl da sv Требования к пользователю ·· Перед первым использованием необходимо полностью прочесть данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором. ·· Данный прибор может быть использован детьми старше 14 лет и лицами с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также недостаточным опытом или знаниями только под наблюдением ответственных лиц или же в том случае, если им были разъяснены правила безопасного обращения с прибором, и они осознали опасности, исходящие от прибора. Нельзя допускать, чтобы дети играли с прибором. Дети не должны заниматься очисткой или обслуживанием прибора без контроля со стороны взрослых. ·· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздействия погодных явлений. Опасности Опасно! Опасность удара электрическим током в случае повреждения прибора/сетевого кабеля. ff Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избежание опасностей ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре и только с использованием оригинальных комплектующих. no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 107 РУССКИЙ ff Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем. Во избежание опасностей поврежденный сетевой кабель разрешено заменять только в авторизованном сервисном центре или силами квалифицированного специалиста. ff Ремонт электроприбора разрешается проводить только специалистам в области электротехники. de en fr it es Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Не пользуйтесь прибором возле ванны, душа и любых емкостей с водой. Также не пользуйтесь прибором в местах с высокой влажностью воздуха. После каждого использования вынимайте вилку из розетки, так как близость воды представляет опасность даже для выключенного прибора. ff Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы они не могли упасть в воду (например, в раковину). Держите прибор вдали от воды и других жидкостей. ff Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно выньте вилку из розетки. ff Прежде чем вновь включить прибор, проверьте его в сервисном центре. ff Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. ff В качестве дополнительной меры безопасности в силовой контур рекомендуется встроить устройство защитного отключения (УЗО), настроенное на утечку тока не более чем 30 мА. Обратитесь за советом к вашему электрику. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro Опасность взрыва! ff Никогда не используйте прибор в помещениях с высокой концентрацией аэрозольных распылителей (спреев) или при выделении кислорода. bg ru uk Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока ножей. ff В результате длительной эксплуатации блок ножей может нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы остудить блок ножей. et lv lt el ar 108 РУССКИЙ Предупреждение! Опасность травмирования при ненадлежащем использовании. ff Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком ножей. ff Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить, так как вследствие вибраций прибор может упасть. Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования. ff Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке прибора. ff Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем. ff Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. ff Не держите прибор за сетевой кабель при переноске; вынимая из розетки, тяните за вилку, а не за кабель или прибор. ff Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями. ff Не храните прибор с перекрученным или изогнутым сетевым кабелем. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 109 РУССКИЙ de en fr it es pt nl da sv no Общие рекомендации по пользованию Описание прибора ff Перед эксплуатацией прибора необходимо полностью прочесть и понять данное руководство по эксплуатации! ff Руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью продукции, тщательно сохраняйте его и держите в легкодоступном месте. ff Вы также можете получить данное руководство по эксплуатации в формате PDF в одном из наших сервисных центров по запросу. Декларация о соответствии стандартам ЕС на других официальных языках стран ЕС может быть получена по запросу в одном из наших сервисных центров. ff При передаче прибора третьим лицам передавайте также и руководство по эксплуатации. A B C D E F G H I J K L M N O P Информация по пользованию руководством по эксплуатации Объяснения символов и указаний Следующие символы и сигнальные слова используются в данном руководстве по эксплуатации, на устройстве или на упаковке. fi ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током, которое может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. tr pl ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. cs sk ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение об опасности телесных повреждений или рисках для здоровья. hr hu ОСТОРОЖНО Предупреждение об опасности нанесения материального ущерба. sl ro Полезная информация и советы. bg  Указание выполнить соответствующее действие. ru 1. 2. 3. Выполните указанные действия в данном порядке. uk et lv lt el ar 110 Наименование деталей (рис. 1) Блок ножей Рычажок регулировки длины стрижки Выключатель Петля для подвешивания Сетевой кабель Фиксатор рычажка регулировки длины стрижки Стригальный нож Крючок Стригальная гребенка Рычажок фиксатора стригальной гребенки Направляющая стригального ножа Направляющий паз стригальной гребенки Углубление для захвата Защитный колпачок для ножей Масло для блока ножей Щеточка для чистки На рисунках - не указаны дополнительные насадки и другие принадлежности (в зависимости от модели). Информацию о других принадлежностях и насадках см. на упаковке. Технические характеристики Привод: малошумный анкерный вибромотор Габариты (Д/Ш/В): 180 x 67 x 42 мм Вес: прим. 465 г (без кабеля) Уровень звукового давления: макс. 60 дБ(А) @ 25 см Вибрация: < 2,5 м/с² Потребляемая мощность: 15 Вт Рабочее напряжение: 220 – 240 В 50/60 Гц Условия эксплуатации Окружающая среда: 0°C – +40°C Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2014/30/ЕU и Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/ЕG. РУССКИЙ Эксплуатация Подготовка Сохраняйте упаковку прибора для последующего безопасного хранения или транспортировки. ff Проверьте комплектность поставки. ff Проверьте все компоненты на возможные повреждения при транспортировке. Безопасность Осторожно! Опасность вследствие несоответствующего питающего напряжения. ff Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке прибора. Работа от сети 1. Смажьте блок ножей (рис. 7). 2. Вставьте сетевую вилку в розетку. 3. Включите прибор с помощью выключателя (рис. 2ⓐ), после использования выключите прибор (рис. 2ⓑ). Эксплуатация Регулировка длины стрижки Обычная длина стрижки составляет без насадки около 0,1 мм. Длину стрижки можно регулировать (в том числе во время работы машинки) в диапазоне от 0,1 до 3 мм. Для этого: 1. Передвиньте фиксатор вниз (рис. 3ⓐ). 2. Отрегулируйте длину стрижки с помощью бокового рычажка (рис. 4ⓐ). Можно задать одно из 6 фиксированных значений длины стрижки (MultiClick). 3. Передвиньте фиксатор вверх для отмены настройки (рис. 3ⓑ). Снова устанавливается обычная длина стрижки ок. 0,1 мм. Стрижка с использованием насадок (в зависимости от модели) Прибор может также использоваться с насадками. ff Для этого регулировочный рычаг регулятора длины стрижки (В) не должен быть зафиксирован (рис. 4ⓑ). ff Передвиньте фиксатор (F) вверх для отмены (рис. 3ⓑ). ·· В зависимости от модели машинка комплектуется различными насадками. ·· В качестве дополнительных принадлежностей можно приобрести насадки № 1 (4,5 мм), № 2 (6 мм), № 3 (9 мм), № 4 (14 мм), № 5 (19 мм) и регулируемую насадку (4 – 18 мм). Установка и отсоединение насадок 1. Надвиньте насадку в направлении стрелки до упора в блок ножей (рис. 5ⓐ). 2. Насадку можно снять, передвинув ее в противоположном направлении (рис. 5ⓑ). Техническое обслуживание Предупреждение! Опасность травм и материального ущерба при ненадлежащем использовании. ff Перед началом очистки или технического обслуживания отключите прибор. Отсоедините прибор от электрической сети. Очистка и уход Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Не опускайте прибор в воду! ff Не допускайте проникновения жидкостей внутрь прибора. ff Только после полного высыхания прибор можно опять подключить к электрической сети. Осторожно! Повреждения вследствие агрессивных химикатов. Агрессивные химикаты могут повредить прибор и принадлежности. ff Не используйте растворители и абразивные чистящие средства. ff Применяйте только чистящие средства и масло для блока ножей, рекомендованные изготовителем. Принадлежности и запасные части можно заказать в специализированном магазине или в нашем сервисном центре. ff После каждого использования снимайте насадку (рис. 5ⓑ). Очистите блок ножей от волос с помощью щетки. Для тщательной очистки (рис. 6) можно отвинтить блок ножей, см. раздел Замена блока ножей. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ff После чистки блока ножей мы рекомендуем использование гигиенического спрея. Он поддерживает чистоту и гигиену всех блоков ножей. ff Смазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 7). ff Во время и после использования машинки мы рекомендуем проводить очистку блока ножей и уход за ними при помощи спрея Blade Ice. Спрей Blade Ice мгновенно охлаждает блок ножей, одновременно является смазкой, средством для очистки и защищает блок ножей от коррозии. ff Включите прибор на короткое время (прим. на 10 с) для равномерного распределения масла. 111 ru uk et lv lt el ar РУССКИЙ ff Для обеспечения длительной и бесперебойной работы прибора важно часто смазывать блок ножей маслом. ff Если после длительного использования, несмотря на регулярную чистку и смазку, производительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. de en fr it es pt ff Протирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной тряпкой. Замена блока ножей Внимание! Запрещается фиксировать рычажок регулировки длины стрижки (B). Его разблокировка производится путем сдвига фиксатора (F) вверх (рис. 3ⓑ). nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el 1. Надавите рычажок фиксатора стригальной гребенки (J) вниз (рис. 8ⓐ) и одновременно держите стригальную гребенку за боковые углубления для захвата (M) (рис. 8ⓑ). 2. Снимите стригальную гребенку с прибора, не отпуская рычажок фиксатора (рис. 9ⓐ). 3. Нажмите на нож для стрижки вниз и снимите его (рис. 9ⓑ). 4. Установите новый нож для стрижки на пластмассовую направляющую и надавите на него (рис. 10ⓐ) так, чтобы крючок фиксирующей пружины (H) вошел в гнездо ножа (рис. 10ⓑ) и направляющий желобок ножа для стрижки (К) вошел в зацепление с пластмассовой направляющей. 5. Новую стригальную гребенку возьмите за боковые углубления (М) и введите ее в направляющий паз (L) (рис. 11). 6. Задвиньте стригальную гребенку вперед до фиксации. Поиск и устранение неполадок Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы. Причина: Блок ножей загрязнен или изношен. ff Очистите и смажьте блок ножей (рис. 6/7), если проблему устранить не удалось, замените блок ножей (рис. 8/9/10/11). Повреждение кожи Причина: Слишком сильное давление на кожу. ff Уменьшите давление во время стрижки близко к коже. Причина: Угол резания слишком близкий к вертикали. ff Используйте прибор под меньшим углом. Причина: Поврежден блок ножей. ff Проверьте кончики зубьев на повреждение и при необходимости замените блок ножей. ar 112 Прибор не работает. Причина: Неисправность электроснабжения. ff Проверьте контакт между штепсельной вилкой и розеткой. Проверьте сетевой кабель на наличие повреждений. Если не удалось устранить проблему с помощью данных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. Утилизация Осторожно! Вредное воздействие на окружающую среду при неправильной утилизации. ff Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду. В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие законодательные предписания. Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европейского сообщества: В странах-членах Европейского сообщества утилизация электрических приборов регулируется национальными предписаниями, базирующимися на директиве ЕС 2012/19/EC для отработанных электронных приборов (WEEE). Согласно этой директиве прибор запрещено утилизировать вместе с коммунальными и бытовыми отходами. Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки. Упаковка изделия выполнена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте на вторичную переработку. УКРАЇНСЬКА Переклад оригінального керівництва з експлуатації – Mашинка для стриження волосся, тип 1233 de Загальні вказівки з техніки безпеки fr en Ознайомтеся з правилами техніки безпеки та виконуйте їх! Використання за призначенням ·· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стриження людей (голова, борода, брови). ·· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стриження тваринної вовни й хутра. ·· Цей пристрій призначений для професійного використання. Вимоги до користувача ·· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з експлуатації та ознайомтеся із пристроєм. ·· Цей пристрій може використовуватися дітьми віком від 14 років, а також особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом чи отримали вказівки щодо безпечного користування пристроєм і розуміють усі пов’язані з цим ризики. Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Не дозволяйте дітям чистити або обслуговувати пристрій без контролю з боку дорослих. ·· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу погодних умов. Ризики й небезпеки Небезпека! Ураження струмом через пошкодження пристрою/мережевого кабелю. ff Не використовуйте пристрій, якщо він не працює належним чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути небезпек. ff Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим мережним кабелем. Для безпечної заміни пошкодженого мережевого кабелю звертайтеся до авторизованого сервісного центру чи спеціаліста відповідної кваліфікації. 113 it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar УКРАЇНСЬКА ff Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. de en Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Не використовуйте пристрій поблизу від ванни, душу та інших ємностей, що містять воду. Також забороняється користуватися пристроєм у місцях з високою вологістю повітря. Після використання витягніть штекер із розетки, оскільки близькість до води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнений. ff Залишайте й зберігайте електричні пристрої таким чином, щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умивальник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої рідини. ff У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витягніть штекер із розетки. ff Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервісному центрі. ff Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. ff У якості додаткового заходу безпеки рекомендується передбачити в електричному контурі автомат захисту від струму пошкодження з номінальним струмом відключення не більше 30 мА. Порадьтеся з вашим електриком. fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu Небезпека вибуху! ff Ніколи не використовуйте прилад в приміщеннях з високою концентрацією аерозольних розпилювачів (спреїв) або при виділенні кисню. sl ro bg Увага! Небезпека опіку з боку блоку ножів. ff В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб остудити блок ножів. ru uk et Увага! Травмування в разі неправильного поводження. ff Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножовим блоком. ff Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вимикайте — вібрація може спричинити падіння пристрою. lv lt el ar 114 УКРАЇНСЬКА Обережно! Пошкодження в разі неправильного поводження. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела з напругою, що вказана на інформаційній табличці. ff Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. ff Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів в отвори пристрою. ff Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перенесенні; виймаючи з розетки, тягніть за вилку, а не за кабель або пристрій. ff Тримайте мережевий кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. ff Не зберігайте пристрій з перекрученим або перегнутим мережним кабелем. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 115 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl da sv Загальні інструкції з використання Інформація щодо користування посібником з експлуатації ff Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте весь посібник з експлуатації. ff Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить надійно зберігатися в легко доступному місці. ff Ви можете отримати цей посібник з експлуатації в форматі PDF в одному з наших сервісних центрів. Заяву про відповідність стандартам ЄС на інших офіційних мовах країн ЄС можна також отримати в одному з наших сервісних центрів. ff У разі передачі пристрою третій особі слід також додати цей посібник з експлуатації. Роз’яснення символів і сигнальних слів Наступні символи і сигнальні слова використовуються в цьому посібнику з експлуатації, на пристрої або на упаковці. НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. no fi tr НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. pl sk ПОПЕРЕДЖЕННЯ Попередження про можливість отримання тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для здоров’я. hr ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження майна. cs hu sl ro bg Корисна інформація й поради.  Вказівка на необхідність виконання певної дії. 1. 2. 3. Виконайте ці інструкції в наведеній послідовності. ru uk et lv lt el ar 116 Опис виробу Позначення деталей (мал. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Ножовий блок Регулятор довжини стриження Вимикач Кільце для підвішування Мережевий кабель Фіксатор довжини стриження Стригальний ніж Гачок Стригальна гребінка Важілець фіксатора стригальної гребінки Направляючий жолобок (стригальний ніж) Направляючий паз (стригальна гребінка) Заглиблення для утримання Захисний футляр для ножа Мастило для ножового блока Щіточка для чищення Немає на малюнку: гребінкові насадки та різноманітне приладдя (в залежності від моделі). Інше приладдя та гребінкові насадки див. на упаковці. Технічні характеристики Привод: малошумний двигун із поворотно-поступальним рухом Розміри (Д х Ш х В): 180 x 67 x 42 мм Вага: прибл. 465 г (без кабелю) Рівень звукового тиску: макс. 60 дБ(A) @ 25 см Вібрація: < 2,5 м/с² Споживання потужності: 15 Вт Робоча напруга: 220 - 240 В 50/60 Гц Умови експлуатації Навколишнє середовище: 0°C – +40°C Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2014/30/EU та Директиви ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG. УКРАЇНСЬКА Використання Підготовка Не викидайте пакувальні матеріали — їх можна використовувати для надійного зберігання і транспортування пристрою в майбутньому. ff Перевірте комплектність поставки. ff Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у процесі транспортування. Безпека Обережно! Пошкодження через використання невідповідної напруги. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела з напругою, що вказана на інформаційній табличці. Використання в режимі живлення від мережі 1. Змастіть ножовий блок (мал. 7). 2. Вставте штекер у розетку. 3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій (мал. 2ⓐ), а після використання вимкніть його (мал. 2ⓑ). Експлуатація Довжина стриження Звичайна довжина стриження без знімної гребінки складає приблизно 0,1 мм. Можна навіть під час експлуатації настроїти довжину стриження від 0,1 до 3 мм. 1. Посуньте фіксатор вниз (мал. 3ⓐ). 2. Налаштуйте довжину стриження за допомогою бокового регулятора (мал. 4ⓐ). Можна встановити одне з 6 фіксованих значень довжини стриження (MultiClick). 3. Посуньте фіксатор угору, щоб відмінити налаштування (мал. 3ⓑ). Відновлюється звичайна довжина стриження прибл. 0,1 мм. Стриження з використанням гребінкових насадок (у залежності від моделі) Пристрій можна використовувати разом із гребінковими насадками. ff Для цього регулятор довжини стриження (B) не повинен бути зафіксований (мал. 4ⓑ). ff Посуньте фіксатор (F) угору, щоб відмінити налаштування (мал. 3ⓑ). ·· В залежності від моделі до комплекту поставки входять різні гребінкові насадки. ·· Також можна додатково замовити гребінкові насадки №1 (4,5 мм), №2 (6 мм), №3 (9 мм), №4 (14 мм), №5 (19 мм) і регульовану гребінкову насадку (4-18 мм). Встановлення / знімання гребінкової насадки 1. До упору насуньте гребінкову насадку на ножовий блок у напрямку стрілки (мал. 5ⓐ). 2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її у протилежному напрямку (мал. 5ⓑ). Технічне обслуговування Увага! Травмування й пошкодження майна в разі невідповідного поводження. ff Перед початком чищення або технічного обслуговування вимкніть прилад. Від’єднайте прилад від електричної мережі. de en fr it es pt nl Чищення та догляд Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Не занурюйте пристрій у воду! ff Пильнуйте, щоб усередину пристрою не потрапляла рідина. ff Дозволяється підключати до мережі тільки абсолютно сухий пристрій. Обережно! Пошкодження агресивними хімікатами. Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій і приладдя. ff Не використовуйте розчинники та абразивні засоби для чищення. ff Використовуйте тільки рекомендовані виробником миючі засоби і мастило для ножового блока. Придбати приладдя та запасні частини можна в спеціалізованому магазині або в нашому сервісному центрі. ff Після кожного використання знімайте гребінкову насадку (мал. 5ⓑ). За допомогою щіточки для чищення видаляйте залишки волосся з ножового блока. Для ретельного очищення (мал. 6) можна зняти ножовий блок, див. розділ Заміна ножового блока. da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ff Після чищення ножового блока скористайтеся гігієнічним спреєм. Він підтримує чистоту і гігієну усіх блоків ножів. ff Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал. 7). ff Для чищення ножового блока і догляду за ним ми рекомендуємо застосовувати спрей Blade Ice (під час і після використання). Спрей Blade Ice забезпечує швидке охолодження, змащування і чищення ножового блока, а також захист від корозії. ff Увімкніть пристрій на короткий час (приблизно 10 сек.), щоб рівномірно розподілити мастило. ru uk et lv lt el ar 117 УКРАЇНСЬКА ff Щоб досягти високої і тривалої якості стриження, слід часто чистити та змащувати ножовий блок. ff Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення та змащування, після тривалого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. de en fr it es pt ff Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. Заміна ножового блока Увага! Регулятор довжини стриження (В) не повинен бути заблокований. Щоб його розблокувати, посуньте фіксатор (F) угору (мал. 3ⓑ). nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg 1. Важілець фіксатора (J) натисніть вниз (мал. 8ⓐ) та водночас візьміть стригальну гребінку за бокові заглиблення для утримання (М) (мал. 8ⓑ). 2. Зніміть стригальну гребінку з пристрою, не відпускаючи важілець фіксатора (мал. 9ⓐ). 3. Натисніть на стригальний ніж униз і зніміть його (мал. 9ⓑ). 4. Встановіть новий стригальний ніж на пластмасову напрямну і натисніть на нього (мал. 10ⓐ), щоб гачок пружинної клямки (H) зайшов у виріз на ножеві (мал. 10ⓑ) а направляючий жолобок стригального ножа (К) зафіксувався у напрямній. 5. Візьміть нову стригальну гребінку за бокові заглиблення для утримання (М) і заведіть її у направляючий паз (L) (мал. 11). 6. Посуньте стригальну гребінку уперед, щоб вона зафіксувалася. Усунення несправностей Блок ножів погано стриже або смикає волосся. Причина: Блок ножів забруднений або зносився. ff Почистіть та змастить ножовий блок (мал. 6/7), якщо проблема залишилась, замініть ножовий блок (мал. 8/9/10/11). Пошкодження шкіри ru Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру. ff Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри. uk Причина: Кут різання встановлений занадто крутий. ff Застосовувати пристрій під більш плоским кутом. et lv lt el ar Причина: Пошкоджений ножовий блок. ff Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при необхідності замініть ножовий блок. Пристрій не працює. Причина: Порушене живлення. ff Переконайтеся, що штепсельна вилка пристрою надійно підключена до електричної розетки. Перевірте електричний кабель на наявність пошкоджень. 118 Якщо не вдалося вирішити проблему за допомогою цих вказівок, зверніться до нашого сервісного центру. В ніякому разі не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно! Утилізація Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди навколишньому середовищу. ff Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою. Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС: Питання утилізації електричних приладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання. Згідно з цією Директивою не можна викидати пристрій разом із домашнім чи комунальним сміттям. Ви можете безкоштовно здати його до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх екологічно безпечним способом і відправляйте на вторинну переробку. EESTI Originaalkasutusjuhendi tõlge – Juukselõikusmasin, tüüp 1233 de en Üldised ohutusjuhised Lugege ja järgige kõiki ohutusjuhiseid ja hoidke ohutusjuhend alles! Sihipärane kasutamine ·· Kasutage juukselõikurit ainult inimjuuste, habemekarvade ja kulmude lõikamiseks. ·· Loomadele mõeldud pügamismasinaid kasutage ainult loomakarvade ja -naha pügamiseks. ·· Seade on mõeldud professionaalseks kasutamiseks. Nõuded kasutajale ·· Lugege kasutusjuhend enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist läbi ja tutvuge seadmega. ·· Seadet võivad kasutada lapsed alates 14. eluaastast, samuti piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel ei ole piisavalt kogemusi või teadmisi, kui nad teevad seda järelevalve all või kui neid on juhendatud seadme ohutu käsitsemise osas ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega teostada kasutaja poolset hooldust, välja arvatud siis, kui see toimub järelevalve all. ·· Hoidke seadet loomadele kättesaamatult ja ilmastikumõjutuste eest kaitstult. Ohud Oht! Seadme või toitejuhtme kahjustumisel elektrilöögi oht. ff Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta nõuetekohaselt, on kahjustatud või kui see on kukkunud vette. Ohtude vältimiseks laske remonditööd teostada ainult volitatud teeninduskeskuses, kasutades originaalvaruosi. ff Ärge kasutage seadet kunagi kahjustatud toitejuhtmega. Kahjustatud toitejuhe tuleb lasta ohtude vältimiseks välja vahetada ja seda võib teostada ainult volitatud teeninduskeskus või vastava kvalifikatsiooniga isik. ff Elektriseadmeid võivad parandada ainult elektriinseneri väljaõppega spetsialistid. fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 119 EESTI Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu. ff Ärge kasutage seadet vanni, dušialuse või muude mahutite läheduses, milles on vesi. Samuti ärge kasutage seadet suure õhuniiskusega kohtades. Pärast iga kasutuskorda tõmmake toitejuhe vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral. ff Asetage või hoiustage elektriseadmed alati nii, et need ei kukuks vette (nt kraanikaussi). Vältige seadme kokkupuudet vee ja teiste vedelikega. ff Ärge mitte mingil juhul puudutage vette kukkunud seadet ega vett. Eemaldage seade kohe vooluvõrgust. ff Laske seade enne uuesti kasutuselevõtmist teeninduskeskuses üle kontrollida. ff Kasutage ja hoidke seadet ainult kuivades ruumides. ff Täiendava ohutusmeetmena soovitame paigaldada vooluringi kontrollitud rikkevoolukaitsme (RCD), mille maksimaalne rakendusvool on 30 mA. Küsige nõu oma elektrikult. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Plahvatusoht! ff Ärge kasutage seadet kunagi keskkondades, kus on kõrge aerosooli (pihust) sisaldavate toodete kontsentratsioon või kus vabaneb hapnikku. pl cs sk Hoiatus! Vigastusoht ülekuumenenud lõikeelemendi tõttu. ff Seadme pikaajalisel kasutamisel võib lõikeelement üle kuumeneda. Lõikeelemendi jahutamiseks tehke seadme kasutamises korrapäraselt pause. hr hu sl Hoiatus! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud vigastused. ff Ärge kasutage kahjustatud lõikeelemendiga seadet. ff Lülitage seade alati enne käestpanekut välja, kuna seade võib vibratsiooni tõttu maha kukkuda. ro bg ru Ettevaatust! Asjatundmatust käsitsemisest tingitud kahjustused. ff Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega. ff Kasutage ainult tootja poolt soovitatud tarvikuid. ff Ärge kunagi lükake esemeid seadme avadesse ega laske neil sinna kukkuda. ff Ärge hoidke seadet toitejuhtmest ja selle vooluvõrgust eemaldamisel tõmmake pistikust, aga mitte juhtmest või seadmest. ff Hoidke toitejuhe ja seade kuumadest pindadest eemal. ff Ärge hoiustage seadet keerdunud või väändunud toitejuhtmega. uk et lv lt el ar 120 EESTI Üldised juhised kasutajale Tootekirjeldus ff Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhend täielikult läbi ja püüdke sellest aru saada. ff Kasutusjuhend on toote osa. Säilitage seda hoolikalt käepärases kohas. ff Kasutusjuhendi võib tellida meie teeninduskeskustest ka PDF-failina. EÜ vastavusdeklaratsiooni võib meie teeninduskeskustest küsida ka teistes Euroopa Liidu ametlikes keeltes. ff Seadet kolmandale isikule üle andes andke üle ka kasutusjuhend. A B C D E F G H I J K L M N O P Teave kasutusjuhendi kasutamise kohta Sümbolite ja juhiste selgitused Selles kasutusjuhendis, seadmel või selle pakendil kasutatakse järgnevaid sümboleid ja märgusõnu. OHT Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva elektrilöögi oht. OHT Raske kehavigastuse või surmaga lõppeva plahvatuse oht. HOIATUS Võimaliku kehavigastuse või terviseriski hoiatus. ETTEVAATUST Viide materiaalse kahju ohule. Kasulik teave ja nõuanded.  Teil palutakse teostada teatud toimingud. 1. 2. 3. Teostage need toimingud kirjeldatud järjekorras. de Osade nimetused (joon 1) Lõikeelement Lõikepikkuse seadistamise hoob Lüliti sisse- ja väljalülitamiseks Riputusaas Toitejuhe Lõikepikkuse reguleerimise fiksaator Lõiketera Konks Lõikekamm Lõikekammi lukustushoob Juhtvagu (lõiketera) Juhtsoon (lõikekamm) Haardepide Terakaitse Lõikeelemendi õli Puhastushari en fr it es pt nl da Joonis puudub. Kammiotsikud või erinevad tarvikud (olenevalt mudelist). Muude tarvikute ja kammiotsikute kohta vt pakendilt. Tehnilised andmed Ajam: Mõõtmed (p x l x k): Kaal: Müratase: Vibratsioon: Võimsus: Tööpinge: Töötingimused Ümbritseva keskkonna temperatuur: sv no fi vähendatud müratasemega võnkuv armatuurmootor 180 x 67 x 42 mm ca 465 g (ilma juhtmeta) tr pl max 60 dB(A) / 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220–240 V / 50/60 Hz cs sk hr 0–40 °C hu Seadmel on kaitseisolatsioon ning see ei tekita raadiohäiret. Seade vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2014/30/EL ja masinadirektiivile 2006/42/EÜ. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 121 EESTI de Seadmega töötamine Ettevalmistamine kasutuselevõtuks Säilitage pakend seadme hilisemaks turvaliseks hoiustamiseks või transportimiseks. en fr it es ff Kontrollige tarnekomplekti terviklikkust. ff Kontrollige kõiki osi võimalike transpordikahjustuste suhtes. Ohutus pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Töötamine vooluvõrgus 1. Õlitage lõikeelementi (joon 7). 2. Ühendage toitepistik pistikupessa. 3. Lülitage seade lülitist sisse (joon 2, ⓐ) ja pärast kasutamist välja (joon 2, ⓑ). Kasutamine Lõikepikkuse seadistamine Seadme tavaline lõikepikkus ilma kammiotsikuta on u 0,1 mm. Lõikepikkust saab seadistada – ka töö ajal – vahemikus 0,1–3 mm. 1. Lükake fiksaator alla (joon 3, ⓐ). 2. Vajutage küljel olevat lõikepikkuse reguleerimishooba (joon 4, ⓐ). Saate seadistada 6 lõikepikkuse asendit (MultiClick). 3. Seadistuse lukustusest vabastamiseks lükake fiksaator üles (joon 3, ⓑ). Nüüd on uuesti seadistatud tavaline u 0,1 mm lõikepikkus. Lõikamine kammiotsikutega (sõltuvalt mudelist) Seadet võib kasutada ka koos kammiotsikutega. ff Selleks ei tohi lõikepikkuse reguleerimishoob (B) olla lukustatud (joon 4, ⓑ). ff Lukustusest vabastamiseks lükake fiksaator (F) üles (joon 3, ⓑ). ·· Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevaid kammotsikuid. ·· Täiendavate tarvikutena on valikuliselt saadaval kammotsikud nr 1 (4,5 mm), nr 2 (6 mm), nr 3 (9 mm), nr 4 (14 mm), nr 5 (19 mm) ja reguleeritav kammotsik (4–18 mm). uk et lv lt el ar Ettevaatust! Valest toitepingest tingitud kahjustused. ff Kasutage seadet alati üksnes tüübisildil ära toodud pingega. Kammiotsiku paigaldamine / eemaldamine 1. Lükake kammiotsik noole suunas lõpuni lõikeelemendile (joon 5, ⓐ). 2. Kammiotsiku saab vastupidises suunas lükates eemaldada (joon 5, ⓑ). 122 Korrashoid Hoiatus! Asjatundmatu käsitsemine võib põhjustada vigastusi ja kahjustusi. ff Lülitage seade enne kõikide puhastus- ja hooldustööde algust välja. Eemaldage seade vooluvõrgust. Puhastamine ja hooldus Oht! Elektrilöögi oht seadmesse tungiva vedeliku tõttu. ff Ärge kastke seadet vette! ff Vältige vedelike tungimist seadme sisemusse. ff Ühendage seade uuesti vooluvõrku täielikult kuivatatuna. Ettevaatust! Agressiivsetest kemikaalidest tingitud kahjustused. Agressiivsed kemikaalid võivad seadet ja tarvikuid kahjustada. ff Ärge kasutage lahusteid ja abrasiivseid vahendeid. ff Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusvahendeid ja lõikeelemendi õli. Tarvikuid ja varuosi saate tellida oma edasimüüja käest või meie teeninduskeskusest. ff Eemaldage kammiotsik peale igakordset kasutamist (joon 5, ⓑ). Puhastage lõikeelement puhastusharja abil juustest. Lõikeelemendi põhjalikuks puhastamiseks (joon 6) võib selle eemaldada, vt ptk Lõikeelemendi väljavahetamine. ff Peale lõikeelemendi puhastamist soovitame kasutada hügieenilist puhastusspreid. See hoiab kõik lõikeelemendid hügieeniliselt puhtad. ff Õlitage lõikeelementi lõikeelemendile mõeldud õliga (joon 7). ff Soovitame puhastada ja hooldada lõikeelementi kasutamise ajal ja peale kasutamist lõikeelemendi hooldusspreiga (Blade Ice Spray). Lõikeelemendi hooldussprei jahutab lõikeelemendi koheselt, õlitab ja hooldab seda ning kaitseb seda ühtlasi korrosiooni eest. ff Õlikihi ühtlaseks jaotumiseks lülitage seade korraks sisse (u 10 s). ff Hea lõiketulemuse saavutamiseks ja lõikekvaliteedi säilimiseks on oluline lõikeelementi sageli õlitada. ff Kui peale pikaajalist kasutamist vaatamata puhastamisele ja õlitamisele lõikamistulemus halveneb, siis tuleks lõikeelement välja vahetada. ff Pühkige seadet ainult pehme, vajadusel kergelt niiske lapiga. EESTI Lõikeelemendi väljavahetamine Tähelepanu! Lõikepikkuse reguleerimishoob (B) ei tohi olla lukustatud. See vabastatakse lukustusest, lükates fiksaatorit (F) üles (joon 3, ⓑ). 1. Vajutage lukustushoob (J) alla (joon 8, ⓐ) ja võtke samal ajal lõikekammi küljel olevatest haardepidemetest (M) kinni (joon 8, ⓑ). 2. Tõmmake lõikekamm lukustushooba all hoides seadme küljest ära (joon 9, ⓐ). 3. Vajutage lõiketera alla ja eemaldage see (joon 9, ⓑ). 4. Asetage uus lõiketera plastmassist juhikule ja suruge alla (joon 10, ⓐ), nii et kinnitusvedru konks (H) läheb tera avasse (joon 10, ⓑ) ja lõikekammi juhtvagu (K) fikseerub plastmassist juhikus. 5. Võtke uue lõikekammi küljel olevatest haardepidemetest (M) kinni ja juhtige uus lõikekamm juhtsoonde (L) (joon 11). 6. Lükake lõikekammi ettepoole kuni selle fikseerumiseni. Probleemide kõrvaldamine Lõikeelement lõikab halvasti või kitkub Utiliseerimine Ettevaatust! Keskkonnakahju valesti utiliseerimisel. ff Laadige akud enne utiliseerimist tühjaks! ff Nõuetekohane utiliseerimine on keskkonnakaitse huvides ja takistab inimese ja keskkonna kahjustamist. Järgige seadme utiliseerimisel vastavaid õigusakte. Euroopa Ühenduse elektriliste ja elektrooniliste seadmete utiliseerimise alane info: Euroopa Ühenduses toimub elektriliste seadmete utiliseerimine vastavalt kohalikele regulatsioonidele, mis põhinevad Euroopa Liidu elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid käsitleval direktiivil 2012/19/EÜ (WEEE). Selle alusel ei tohi seadet enam utiliseerida koos olmeprügi või majapidamisjäätmetega. Seade võetakse tasuta vastu kohaliku omavalitsuse kogumispunktis või jäätmejaamas. Toote pakend on valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Utiliseerige see keskkonnasõbralikult ja suunake taaskasutusse. Põhjus: lõikeelement on määrdunud või kulunud. ff Puhastage ja õlitage lõikeelementi (joon 6, 7), kui see ei kõrvalda probleemi, siis vahetage lõikeelement välja (joon 8, 9, 10, 11). de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Nahavigastus cs Põhjus: liiga tugev surve nahale. ff Vähendage nahalähedasel lõikamisel survet. sk Põhjus: lõikamise nurk on liiga järsk. ff Hoidke seadet väiksema nurga all. hr Põhjus: kahjustatud lõikeelement. ff Kontrollige, kas hammastik on kasutamisel kahjustada saanud ja vajadusel vahetage lõikeelement välja. hu sl Seade ei tööta ro Põhjus: vooluvarustuse häired. ff Veenduge, et pistiku ja pistikupesa vahel on laitmatu ühendus. Kontrollige toitejuhet võimalike kahjustuste osas. bg ru Kui teil ei õnnestu nende juhiste abil probleemi lahendada, pöörduge meie teeninduskeskuse poole. Ärge kunagi püüdke seadet ise parandada! uk et lv lt el ar 123 LATVIJAS de en fr 1233 tipa matu griežamās mašīnas oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Vispārējās drošības norādes Izlasiet un ievērojiet visas drošības instrukcijas! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Paredzētais pielietojums: ·· Izmantojiet matu griežamās mašīnas tikai cilvēku matu, bārdas un uzacu griešanai. ·· Izmantojiet dzīvnieku apspalvojuma griežamās mašīnas tikai dzīvnieku spalvu un pavilnas griešanai. ·· Šo ierīci ir paredzēts izmantot industriālām vajadzībām. Prasības lietotājiem ·· Pirms lietošanas pilnībā izlasiet Lietošanas instrukciju un iepazīstiet pašu iekārtu. ·· Bērni no 14 gadu vecuma, kā arī cilvēki ar fiziskiem, sensoriem un garīgiem traucējumiem un personas, kurām trūkst pieredzes un/vai zināšanu, šo iekārtu drīkst izmantot tikai tad, kad ir apguvušas drošus iekārtas izmantošanas pamatus un izpratuši tās potenciāli radītos riskus. Bērniem ir aizliegts spēlēties ar iekārtu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi. ·· Ierīce nedrīkst būt sasniedzama dzīvniekiem, tā ir jāsargā no laikapstākļu ietekmes. Apdraudējums Bīstami! Ierīces/barošanas kabeļa bojājumi var izraisīt strāvas triecienu. ff Neizmantojiet iekārtu, ja ir traucēta tās darbība, tā ir bojāta vai iekritusi ūdenī. Lai izvairītos no bojājumiem, remonta veiciet tikai autorizētos servisa centros, izmantojot oriģinālās rezerves daļas. ff Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas kabeli. Lai izvairītos no potenciāla riska, bojātu strāvas kabeli drīkst nomainīt vienīgi autorizētā servisa centrā vai kvalificēts speciālists. ff Elektroierīces drīkst remontēt tikai attiecīgi apmācīti elektrotehnikas speciālisti. el ar 124 LATVIJAS Bīstami! Šķidrums rada strāvas trieciena risku. ff Nelietojiet šo ierīci līdzās vannai, dušai vai citai ūdens tvertnei. Nelietojiet to arī vietās, kur ir liels gaisa mitrums. Pēc lietošanas beigām ik reizi atslēdziet barošanas vada spraudni no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada riskus arī tad, kad ierīce ir izslēgta. ff Vienmēr novietojiet un glabājiet elektroierīci tā, lai tā nevarētu iekrist ūdenī, piemēram, izlietnē. Sargiet ierīci no ūdens un citiem šķidrumiem. ff Nekādā gadījumā nepieskarieties ūdenī iekritušai ierīcei un nemēģiniet to satvert ūdenī. Nekavējoties pārtrauciet strāvas padevi ierīcei. ff Ierīci pirms lietošanas atsākšanas nogādājiet uz pārbaudi servisa centrā. ff Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu tikai sausās telpās. ff Kā papildu drošības līdzekli ieteicams iebūvēt tīklā elektrības drošinātāju (RCD) ar nominālo atslēgšanas strāvas stiprumu ne vairāk par 30 mA. Par to konsultējieties ar kvalificētu elektriķi. Sprādzienbīstamība! ff Ierīci nedrīkst lietot vidē, kur gaisā ir daudz aerosola daļiņu vai liela skābekļa koncentrācija. Brīdinājums! Pārkarsis asmeņu bloks var radīt apdegumus. ff Asmeņu bloks var sakarst ilgstošas iekārtas lietošanas laikā. Regulāri pārtrauciet iekārtas lietošanu, lai ļautu asmeņu blokam atdzist. Brīdinājums! Nepareiza izmantošana var radīt miesas bojājumus. ff Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātu asmeņu bloku. ff Iekārtu pirms nolikšanas vienmēr izslēdziet, lai tā vibrācijas ietekmē nevarētu nokrist zemē. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Uzmanību! Nepareiza izmantošana var radīt zaudējumus. ff Izmantojiet ierīci tikai ar spriegumu, kas atbilst uz tipa plāksnītes norādītajam. ff Izmantojiet tikai ražotāja apstiprinātus piederumus. ff Neievietojiet nepiederošus priekšmetus ierīces atverēs. ff Nepārnēsājiet ierīci aiz barošanas kabeļa un, izraujot spraudni no rozetes, vienmēr velciet aiz spraudņa, nevis aiz vada vai ierīces. 125 uk et lv lt el ar LATVIJAS ff Sargājiet ierīci un strāvas kabeli no karstām virsmām. ff Neuzglabājiet ierīci ar savērptu vai pārlocītu barošanas kabeli. de en fr Vispārējās norādes lietotājiem Izstrādājuma apraksts da ff Pirms uzsākt iekārtas izmantošanu ir jāizlasa un jāizprot tās Lietošanas instrukciju. ff Uzskatiet Lietošanas instrukciju par produkta sastāvdaļu un uzglabājiet to drošā un viegli pieejamā vietā/ ff Šo lietošanas instrukciju var iegūt mūsu servisa centros arī PDF faila formātā. Mūsu servisa centros var iegūt ES atbilstības deklarāciju arī citās ES oficiālajās valodās. ff Nododot iekārtu trešajām personām, nododiet arī Lietošanas instrukciju. sv Simbolu un instrukciju skaidrojums A B C D E F G H I J K L M N O P it es pt nl no Informācija par Lietošanas instrukciju Šādi simboli un signālvārdi tiek izmantoti šajā lietošanas instrukcijā, uz ierīces un uz iepakojuma. BĪSTAMI Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi. fi tr BĪSTAMI Pastāv eksplozijas risks, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai pat nāvi. pl cs BRĪDINĀJUMS Brīdinājums par iespējamu miesas bojājumu vai veselības kaitējuma risku. sk hr PIESARGIETIES Apzīmē materiālo zaudējumu radīšanas risku. hu sl ro bg Piezīme ar nozīmīgu informāciju un padomiem.  Jums būs nepieciešams veikt kādu darbību. 1. 2. 3. Darbības ir veicamas norādītajā kārtībā. ru uk et lv lt el ar 126 Daļu apzīmējums (1. att.) Asmeņu bloks Griešanas garuma regulatora svira Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Gredzens pakāršanai Elektriskās barošanas kabelis Griešanas garuma fiksētājs Griezējasmens Āķis Griezējķemme Griezējķemmes fiksācijas svira Vadīklas grope (griezējasmenim) Vadīklas rieva (griezējķemmei) Satveršanas iedobes Asmeņu aizsargs Eļļa asmeņu blokam Tīrīšanas birste Bez attēla. Ķemmes uzlikas jeb dažādi piederumi (atkarībā no modeļa). Papildus piederumus un ķemmes uzlikas skatīt iepakojumā Tehniskie dati Piedziņa: Izmēri (GxPxA) Svars: Emisijas skaņas spiediena līmenis: Vibrācija: Jaudas patēriņš Barošanas spriegums: Ekspluatācijas apstākļi Vides temperatūra: kluss svārstību enkura motors 180 x 67 x 42 mm apm. 465 g (bez kabeļa) maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220–240 V / 50/60 Hz 0°C – +40°C Ierīce ir izolēta un nerada elektromagnētiskus traucējumus. Ierīce atbilst ES Elektromagnētiskās savienojamības direktīvai 2014/30/EK un ES Mašīnu direktīvai 2006/42/EK. LATVIJAS Ekspluatācija Sagatavošana Uzglabājiet iepakošanas materiālu vēlākai drošai uzglabāšanai vai pārvietošanai. ff Pārbaudiet piegādes apjoma pilnību. ff Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav sabojātas ierīces detaļas. Drošība Uzmanību! Bojājumi, ko rada nepareiza strāvas padeve. ff Izmantojiet ierīci tikai ar datu plāksnītē norādīto spriegumu. Strāvas padeves izmantošana 1. Ieeļļojiet asmeņu bloku (7. att.). 2. Iespraudiet kontaktspraudni tīkla kontaktrozetē. 3. Ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ieslēdziet iekārtu pirms lietošanas (2. att.ⓐ) un izslēdziet pēc tās (2. attⓑ). Apkalpošana Griešanas garuma regulators Iekārtas normālais griešanas garums bez uzliekamās ķemmes ir aptuveni 0,1 mm. Griešanas garumu var arī darbības laikā iestatīt no 0,1 līdz 3 mm. 1. Stumiet fiksatoru uz leju (3. att.ⓐ). 2. Nospiediet sānos esošo griešanas garuma regulatora sviru (4. att.ⓐ). Griešanas garumu varat iestatīt 6 fiksētās pozīcijās (MultiClick). 3. Iestatījuma nofiksēšanai stumiet fiksatoru uz augšu (3. att.ⓑ). Normālais griešanas garums apm. 0,1 mm atkal ir iestatīts. Griešana ar ķemmes uzlikām (atkarībā no modeļa) Ierīci var izmantot arī ar ķemmes uzlikām. ff Šim nolūkam griešanas garuma regulatora svira nedrīkst tikt nofiksēta (4. att.ⓑ). ff Iestatījuma atbloķēšanai stumiet fiksatoru (F) uz augšu (3. att.ⓑ). ·· Atkarībā no modeļa komplektācijā ir iekļautas dažādas ķemmes uzlikas. ·· Papildus ir dabūjamas arī #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ķemmes uzlikas un (4 – 18 mm) regulējamā ķemmes uzlika. Ķemmes uzlikas uzlikšana / noņemšana Uzturēšana Brīdinājums! Ievainojumi un iekārtas bojājumi neatbilstošas lietošanas rezultātā. ff Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu uzsākšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves. Atvienojiet ierīci no strāvas padeves. Tīrīšana un kopšana de en fr it Bīstami! Šķidrumam iekļūstot ierīces korpusā, palielinās elektriskās strāvas trieciena risks. ff Neiegremdējiet ierīci ūdenī! ff Neļaujiet šķidrumam iekļūt ierīces korpusā. ff Pieslēdziet ierīci elektroapgādei tikai pēc tam, kad tā ir pilnībā izžuvusi. es Uzmanību! Agresīvas ķīmiskās vielas var radīt bojājumus. Agresīvas ķīmiskās vielas var bojāt ierīci un piederumus. ff Neizmantojiet šķīdinātājus un abrazīvus līdzekļus. ff Izmantojiet tikai ražotāja ieteikto tīrīšanas līdzekli un asmeņu bloka eļļu. da pt nl sv no fi Piederumus un rezerves daļas var iegādāties pie izplatītāja vai mūsu servisa centrā. ff Pēc katras izmantošanas reizes noņemiet ķemmes uzliku (5. att.ⓑ). Ar tīrīšanas sukas palīdzību notīriet matu paliekas no asmeņu bloka. Informāciju par to, kā veicama pilnīga tīrīšana (6. att.), noņemot asmeņu bloku, skatiet nodaļā Asmeņu bloka maiņa. ff Pēc asmeņu bloka tīrīšanas ieteicams izmantot higiēnisko aerosolu. Tas uztur visus griešanas asmeņus higiēniski tīrus. ff Ieeļļojiet asmeņu bloku ar asmeņu bloka eļļu (7. att.). ff Asmeņu bloku lietošanas laikā un pēc tam ieteicams tīrīt un kopt ar Blade Ice Spray. Blade Ice Spray nodrošina tūlītēju asmeņu bloka dzesēšanu, eļļošanu, tīrīšanu un vienlaicīgi arī aizsardzību pret koroziju. ff Uz īsu brīdi (aptuveni 10 sek.) ieslēdziet mašīnu, lai nodrošinātu vienmērīgu eļļas kārtiņas uzklāšanu. ff Lai ilgstoši saglabātu labu griešanas sniegumu griešanas uzlika regulāri jāeļļo. ff Ja pēc ilgas lietošanas samazinās griešanas efektivitāte, lai gan regulāri tiek veikta tīrīšana un eļļošana, tad ir jānomaina asmeņu bloks. tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv ff Noslaukiet ierīci tikai ar mīkstu, viegli samitrinātu drāniņu. lt 1. Bultiņas norādītajā virzienā uzbīdiet ķemmes uzliku uz asmeņu bloka līdz atdurei (5. att.ⓐ). 2. Ķemmes uzliku var noņemt, bīdot to pretējā virzienā (5. att.ⓑ). el ar 127 LATVIJAS de Asmeņu bloka nomaiņa Uzmanību! Griešanas garuma regulatora sviru (B) nedrīkst nofiksēt. Stumjot fiksatoru (F) uz augšu (3. att.ⓑ), tas tiek atbloķēts. en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et 1. Spiediet fiksēšanas sviru (J) uz leju (8. att.ⓐ) un vienlaicīgi saķeriet griezējķemmi pie sānos esošajiem rokturiem (M) (8. att.ⓑ). 2. Novelciet griezējķemmi no ierīces, kas fiksēšanas svira ir nospiesta (9. att.ⓐ). 3. Spiediet griezējasmeni uz leju un noņemiet to (9. att.ⓑ). 4. Ievietojiet jauno griezējasmeni plastmasas vadīklā un piespiediet (10. att.ⓐ) tā, lai atsperes āķis (H) ievietotos asmens iegriezumā (10. att.ⓑ) un griezējasmens vadīklas grope (K) nofiksētos plastmasas vadīklā. 5. Satveriet jauno griezējasmeni aiz sānos esošajiem rokturiem (M) un ievadiet to vadīklas rievā (L) (11. att.). 6. Bīdiet griezējķemmi uz priekšu, līdz tā nofiksējas. Problēmu novēršana Asmeņu bloks slikti griež matus vai plēš tos. Iemesls: asmeņu bloks ir netīrs vai nodilis. ff Iztīriet un ieeļļojiet asmeņu bloku (6./7. att.). Ja darbības traucējums saglabājas, nomainiet asmeņu bloku (8./9./10./11. att.). Ādas savainojumi Iemesls: pārāk liels spiediens uz ādu. ff Samaziniet spiedienu, griežot tuvu ādai. Iemesls: pārāk stāvs griešanas leņķis. ff Lietot ierīci lēzenākā stāvoklī. Iemesls: bojāta griešanas uzlika. ff Pārbaudiet, vai lietošanas laikā nav sabojāti asmeņu bloka zobiņi, un vajadzības gadījumā nomainiet asmeņu bloku. Ierīce nedarbojas Iemesls: bojāta strāvas padeve. ff Pārbaudiet, vai ir kontakts starp kontaktspraudni un tīkla kontaktligzdu. Pārbaudiet, vai nav bojāts strāvas kabelis. Ja pēc šo norādījumu izpildīšanas saglabājas darbības traucējumi, tad lūdzam vērsties mūsu servisa centrā. Nekādā gadījumā nemēģiniet pats labot ierīci. lv lt el ar 128 Utilizācija Uzmanību! Nepareiza utilizācija kaitē apkārtējai videi. ff Pirms utilizācijas jāizņem akumulatorus! ff Pareiza utilizācija palīdz aizsargāt apkārtējo vidi un samazina iespējamo kaitīgo ietekmi uz cilvēkiem un dabu. Utilizējot iekārtu, pievērsiet uzmanību spēkā esošajām prasībām. Informācija par elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju Eiropas Savienībā: Eiropas Savienībā elektroierīču utilizāciju nosaka valstu noteikumi, kas ir balstīti uz ES direktīvu2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Saskaņā ar to, šo iekārtu vairs nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Iekārtu par brīvu pieņem sabiedriskajās atkritumu savākšanas vai šķirošanas vietās. Produkta iepakojums ir izgatavots no pārstrādājama materiāla. Utilizējiet videi draudzīgā veidā un nododiet otrreizējai pārstrādei. LIETUVOS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Plaukų kirpimo mašinėlė 1233 de en Bendrosios atsargumo priemonės fr Perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į visas atsargumo priemones bei pasilikite ateičiai! it Naudojimas pagal paskirtį ·· Naudokite plaukų kirpimo mašinėles tik žmonių galvos plaukams, barzdai ir antakiams kirpti. ·· Naudokite gyvūnų plaukų kirpimo mašinėles tik gyvūnų plaukams ir kailiui kirpti. ·· Šis prietaisas sukurtas profesinės veiklos vykdymui. Reikalavimai naudotojui ·· Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas ir susipažinkite su prietaisu. ·· Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 14 metų, taip pat asmenys, turintys ribotų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir/ ar žinių, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir priežiūros darbų. ·· Prietaisą laikykite gyvūnams nepasiekiamoje vietoje arba ten, kur jis gali būti paveiktas oro sąlygų. Pavojai Pavojus! Elektros smūgio pavojus esant sugadintam prietaisui / maitinimo laidui. ff Nenaudokite prietaiso, jei jis tinkamai neveikia, jei yra sugadintas, arba jei jis įkrito į vandenį. Siekiant nekelti pavojaus, remonto darbai turi būti atliekami tik specializuotame klientų aptarnavimo centre, naudojant originalias atsargines dalis. ff Niekada nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo laidu. Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą originalia atsargine dalimi pakeiskite tik specializuotame klientų aptarnavimo centre arba leiskite tai padaryti asmeniui, turinčiam panašią kvalifikaciją. ff Elektros prietaisus gali taisyti tik elektrotechninį išsilavinimą turintys specialistai. es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 129 LIETUVOS Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui. ff Nenaudokite prietaiso netoli vonių, dušo kabinų ar kitų indų, kuriuose yra vandens. Taip pat nenaudokite vietose, kuriose yra labai drėgna. Kiekvieną kartą panaudoję ištraukite iš tinklo kištuką, nes jei netoli yra vanduo, yra pavojinga, net kai prietaisas yra išjungtas. ff Elektros prietaisus visuomet padėkite arba laikykite taip, kad jie neįkristų į vandenį (pvz. kriauklę). Prietaisą laikykite atokiau nuo vandens ar kitų skysčių. ff Jei elektros prietaisas įkrito į vandenį, nelieskite jo ir vandens. Tučtuojau ištraukite kištuką iš lizdo. ff Prieš prietaisą vėl pradėdami naudoti, patikrinkite klientų aptarnavimo centre. ff Prietaisą naudoti ir laikyti tik sausose patalpose. ff Rekomenduojame kaip papildomą apsaugos priemonę į elektros tinklą įmontuoti patikrintą srovės nuotėkio relę (RCD) su ne didesniu nei 30 mA jautrumu. Pasitarkite su elektriku. de en fr it es pt nl da sv no fi tr Sprogimo pavojus! ff Niekada nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra didelė aerozolinių (purškiamųjų) produktų koncentracija arba išskiriamas deguonis. pl cs sk Įspėjimas! Susižeidimo pavojus esant perkaitusiems kirpimo peiliukams. ff Jei prietaisas ilgai naudojamas, kirpimo peiliukai gali įkaisti. Naudodami pastoviai darykite pertraukas, kad kirpimo peiliukai atvėstų. hr hu sl Įspėjimas! Susižeidimo pavojus netinkamai naudojant. ff Niekada nenaudokite prietaiso, jei pažeisti kirpimo peiliukai. ff Prieš padėdami prietaisą visuomet jį išjunkite, kadangi jis dėl vibracijos gali nukristi. ro bg ru Atsargiai! Sugadinimo pavojus netinkamai naudojant. ff Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa. ff Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. ff Nekiškite ir nemeskite jokių objektų į prietaiso angas. ff Neneškite prietaiso laikydami už maitinimo laido, atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo traukdami kištuką, o ne laidą ar prietaisą. ff Maitinimo laidą ir prietaisą laikykite atokiau nuo įkaitusių paviršių. ff Nelaikykite prietaiso, jei maitinimo laidas susisukęs ar užlenktas. uk et lv lt el ar 130 LIETUVOS Bendrosios nuorodos naudotojui Gaminio aprašymas ff Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visas naudojimo instrukcijas. ff Naudojimo instrukcija yra prietaiso dalis, laikykite ją gerai prieinamoje vietoje. ff Šią naudojimo instrukciją kaip PDF failą galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. EB atitikties deklaraciją kitomis ES kalbomis galima gauti mūsų klientų aptarnavimo centruose. ff Duodami prietaisą tretiems, pridėkite šią naudojimo instrukciją. A B C D E F G H I J K L M N O P Informacija apie naudojimo instrukcijos naudojimą Simbolių ir nuorodų paaiškinimas Šioje instrukcijoje, prietaise ir ant pakuotės naudojami toliau pateikti simboliai ir įspėjamieji žodžiai. PAVOJUS Elektros šoko pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus sužalojimą ar mirtį. PAVOJUS Sprogimo pavojus, galintis sukelti sunkų žmogaus sužalojimą ar mirtį. ĮSPĖJIMAS Įspėjimas, kad galima susižeisti ar galima rizika sveikatai. ATSARGIAI Rodo, kad galima patirti materialinės žalos. Rodo naudingą informaciją ar patarimus.  1. 2. 3. Turite imtis veiksmų. Atlikite veiksmus nurodyta tvarka. de Lentelės aprašymas (1 pav.) Kirpimo peiliukai Kirpimo ilgio nustatymo svirtis Įjungimo/išjungimo mygtukas Pakabinimo ąsa Maitinimo laidas Kirpimo ilgio fiksatorius Apatinis peiliukas Įsikišimas Viršutinis peiliukas Kirpimo šukučių fiksavimo svirtelė Kreipiamasis griovelis (apatinis peiliukas) Kreipiamasis griovelis (viršutinis peiliukas) Įgilinta rankena Peiliukų apsauga Alyva kirpimo peiliukams Valymo šepetėlis en fr it es pt nl da Be paveikslėlio. Šukutės ir kt.priedai (pagal modelį). Papildomi priedai ir Šukutės, žr. pakuotę. Techniniai duomenys Pavara: Matmenys (IxPxA): Svoris: Spinduliuotės garso slėgio lygis: Vibracija: Vartojamoji galia Maitinimo įtampa: Darbo sąlygos Aplinka: sv no fi tyliai veikiantis variklis su slankiojamuoju judesiu 180 x 67 x 42 mm 465 g (be laido) tr maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz 0 °C – +40 °C Prietaisas yra izoliuotas ir apsaugotas nuo radijo bangų trukdžių. Atitinka ES direktyvų 2014/30/EB dėl elektromagnetinio suderinamumo ir 2006/42/EB dėl mašinų reikalavimus. pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 131 LIETUVOS de Naudojimas Paruošimas Išsaugokite pakuotę vėlesniam saugiam laikymui ir transportavimui. en fr it es ff Patikrinkite, ar visos dalys yra pakuotėje. ff Patikrinkite, ar transportavimo metu dalys nebuvo pažeistos. Sauga pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru Įkrovimas 1. Kirpimo peiliukus sutepkite alyva (7 pav.). 2. Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą. 3. Įjungimo / išjungimo mygtuku įjunkite prietaisą (2ⓐ pav.), po naudojimo išjunkite (2ⓑ pav.). Naudojimas Kirpimo ilgio nustatymas Prietaiso standartinis kirpimo ilgis be užmaunamųjų šukučių yra 0,1 mm. Kirpimo ilgį, taip pat ir naudojant, galima nustatyti nuo 0,1 mm iki 3 mm. 1. Fiksatorių pastumkite žemyn (3 pav.ⓒ). 2. Įjunkite šoninę reguliuojamą kerpamų plaukų ilgio svirtį (4ⓐpav.). Plaukų ilgiui galite nustatyti 6 rastro pozicijas (MultiClick). 3. Kad atblokuotumėte nustatymą, stumkite fiksatorių į viršų (3 pav.ⓒ). Normalus, maždaug 0,1 mm kerpamų plaukų ilgis vėl nustatytas. Kirpimas su šukutėmis (priklausomai nuo modelio) Prietaisą galima naudoti ir su šukutėmis. ff Negalima užblokuoti kirpimo ilgio nustatymo svirties (4ⓑpav.). ff Fiksatorių (F) stumkite žemyn, kad atblokuotumėte užraktą (3 pav.ⓒ). ·· Priklausomai nuo modelio, tiekimo komplekto sudėtyje yra įvairių šukučių. ·· Taip pat kaip priedą pasirinktinai galite įsigyti šukutes #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) ir reguliuojamas šukutes (4–18 mm). uk et lv lt el ar Atsargiai! Pavojus sugadinti naudojant netinkamą įtampą. ff Įjunkite prietaisą tik su duomenų plokštelėje nurodyta įtampa. Šukučių uždėjimas / nuėmimas 1. Šukutės rodyklės kryptimi stumkite kol jos atsirems į kirpimo peiliukus (5 pav.ⓐ). 2. Šukutes nuimsite stumdami prieš laikrodžio rodyklę (5 pav.ⓑ). 132 Priežiūra Įspėjimas! Susižeidimo ir daiktų sugadinimo pavojus netinkamai naudojant. ff Prietaisą išjunkite prieš pradėdami valymo ir techninės priežiūros darbus. Prietaisą atjunkite nuo maitinimo srovės. Valymas ir priežiūra Pavojus! Elektros smūgio pavojus patekus skysčiui. ff Neįmerkite prietaiso į vandenį! ff Saugokite, kad į prietaiso vidų nepatektų skysčių. ff Tik sausą prietaisą prijunkite prie elektros srovės. Atsargiai! Pavojus sugadinti stipriomis cheminėmis medžiagomis. Stiprios cheminės medžiagos gali prietaisą ir priedus sugadinti. ff Nenaudokite tirpiklių ir šveitiklių. ff Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valymo priemones ir kirpimo peiliukų alyvą. Priedus ir atsargines dalis galite įsigyti iš savo prekybininko ar mūsų klientų aptarnavimo centre. ff Po kiekvieno naudojimo nuimkite šukutes (5ⓑpav.). Valymo šepetėliu pašalinkite plaukų likučius nuo kirpimo peiliukų. Norėdami kruopščiai išvalyti (6 pav.), nuimkite kirpimo peiliukus, žr. skyrių Kirpimo peiliukų keitimas. ff Po kirpimo peiliukų valymo rekomenduojame naudoti higieninį purškiklį. Visus kirpimo peiliukus laikyti higieniškai švarius. ff Kirpimo peiliukus sutepkite kirpimo peiliukų alyva (7 pav.). ff Naudojimo metu ir po jo rekomenduojame kirpimo peiliukus valyti ir prižiūrėti „Blade Ice“ purškikliu. „Blade Ice“ purškiklis iš karto aušina, sutepa ir valo kirpimo peiliukus, tuo pačiu metu saugo nuo korozijos. ff Trumpam įjunkite mašinėlę (apie 10 sek.), kad alyvos plėvelė tolygiai pasiskirstytų. ff Siekiant, kad peiliukai kirptų gerai kuo ilgiau, labai svarbu juos dažnai sutepti alyva. ff Jei po ilgo naudojimo peiliukai kerpa blogiau, nepaisant to, kad jie yra išvalyti ir sutepti alyva, turite juos pakeisti naujais. ff Prietaisą nuvalykite minkšta, šiek tiek sudrėkinta šluoste. LIETUVOS Kirpimo peiliukų keitimas Dėmesio! Reguliuojamos kerpamų plaukų ilgio svirties (B) sustabdyti negalima. Pastūmus stabdiklį (F) į viršų šis bus atblokuotas (3ⓑpav.). 1. Nuspauskite blokavimo svirtį (J) žemyn (8ⓐpav.) ir tuo pat metu paimkite kirpimo šukutes už šoninių rantuotų rankenėlių (M) (8ⓑpav.). 2. Atitraukite kirpimo šukutes nuo prietaiso, esant nuspaustai blokavimo svirčiai (9ⓐpav.). 3. Kirpimo peiliuką stumkite žemyn ir jį išimkite (9ⓑpav.). 4. Uždėkite naują kirpimo peiliuką ant plastikinės kreipiamosios ir spauskite žemyn taip (10ⓐpav.), kad laikančiosios spyruoklės išsikišimas (H) įeitų į peiliuko išpjovą (10ⓑpav.), o kirpimo peiliuko (K) kreipiamasis griovelis užsifiksuotų plastikinėje kreipiamojoje. 5. Paimkite naujas kirpimo šukutes už šoninių rantuotų rankenėlių (M) ir įdėkite jas į įpjovą (L) (11 pav.). 6. Stumkite kirpimo šukutes į priekį, kol jos užsifiksuos. Trikčių šalinimas Kirpimo peiliukai blogai kerpa arba peša Atliekų šalinimas Atsargiai! Netinkamas atliekų šalinimas kelia grėsmę aplinkai. ff Baterijas prieš išmetant iškraukite! ff Tinkamas atliekų šalinimas saugo aplinką ir mažina galimą neigiamą poveikį žmonėms ir aplinkai. Išmesdami prietaisą laikykitės atitinkamų teisinių reikalavimų. Informacija apie elektros ir elektroninės įrangos išmetimą Europos Sąjungoje: Europos Sąjungoje elektros prietaisų išmetimą reguliuoja nacionaliniais teisės aktai, kurie remiasi ES Direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮ). Remiantis jais, prietaiso nebegalima šalinti kartu su komunalinėmis ar buitinėmis atliekomis. Komunaliniuose ar naudingų medžiagų surinkimo centruose prietaisas priimamas nemokamai. Gaminio pakuotė pagaminta iš perdirbamų medžiagų. Šalinkite jas ekologiškai ir pristatykite pakartotiniam naudojimui. Priežastis: Kirpimo peiliukai užsiteršė arba susidėvėjo. ff Kirpimo peiliukus išvalykite ir sutapkite (6/7 pav.), jei tai problemos nepašalina, kirpimo peiliukus pakeiskite (8/9/10/11 pav.) de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl Odos pažeidimas cs Priežastis: Per stipriai spaudžiama oda. ff Kirpdami prie odos spauskite mažiau. sk Priežastis: Per status kirpimo kampas. ff Plaukų kirpimo mašinėlę pridėti mažesniu kampu. hr Priežastis: Pažeisti kirpimo peiliukai. ff Patikrinkite, ar naudojant nebuvo pažeistos dantukų viršūnėlės ir, jei reikia, pakeiskite kirpimo peiliukus. hu sl Prietaisas neveikia ro Priežastis: Neveikia maitinimas elektra. ff Patikrinkite, ar kištukas ir kištukinis lizdas sienoje gerai sujungti. Patikrinkite, ar maitinimo laidas nesugadintas. bg Jei laikydamiesi šių nurodymų negalite pašalinti problemos, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo centrą. Jokiu būdu nebandykite patys remontuoti prietaiso! ru uk et lv lt el ar 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr Μετάφραση των πρωτοτύπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή τύπου 1233 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε και τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση! it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar Προβλεπόμενη χρήση ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώπινα μαλλιά, γένια και φρύδια. ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων. ·· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Απαιτήσεις από το χρήστη ·· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή. ·· H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 14 ετών και άνω, καθώς και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και τους κινδύνους που απορρέουν από αυτή. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη. ·· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επίδραση καιρικών συνθηκών. Κίνδυνοι Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή/στο καλώδιο δικτύου. ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγονται οι πιθανοί κίνδυνοι. ff Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές. Το φθαρμένο καλώδιο τροφοδοσίας θα πρέπει να αντικατασταθεί αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων. 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ff Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης νερού στη συσκευή. ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες ή δοχεία που περιέχουν νερό. Επίσης, μην τη χρησιμοποιείτε σε χώρους με μεγάλη υγρασία. Μετά από κάθε χρήση τραβήξτε το φις από την πρίζα, καθώς, ακόμα και εκτός λειτουργίας η συσκευή αποτελεί κίνδυνο όταν βρίσκεται κοντά σε νερό. ff Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιον τρόπο ώστε να μην μπορούν να πέσουν στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Προστατεύστε τη συσκευή από κάθε επαφή με νερό ή άλλα υγρά. ff Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό και μην βάζετε τα χέρια σας μέσα στο νερό. Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. ff Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε σε ένα κέντρο σέρβις τον έλεγχό της. ff Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. ff Ως πρόσθετο μέτρο ασφάλειας συνιστάται η εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα μιας εγκεκριμένης διάταξης προστασίας κατά του ρεύματος διαρροής (RCD) με μέγιστη τιμή ρεύματος απελευθέρωσης 30 mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Κίνδυνος έκρηξης! ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν προϊόντα με υψηλή συγκέντρωση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των μονάδων κοπής. ff Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακόπτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να κρυώσει. de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένες μονάδες κοπής. ff Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω λόγω των δονήσεων. de en fr it es Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ff Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγματα της συσκευής. ff Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο τροφοδοσίας και για να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο τροφοδοσίας τραβάτε το βύσμα και όχι το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή. ff Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. ff Μη φυλάσσετε τη συσκευή με στριμμένο ή τσακισμένο καλώδιο τροφοδοσίας. pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές οδηγίες χρήσης Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας ff Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες λειτουργίας. ff Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. ff Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και ως αρχείο PDF από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας. Μπορείτε να ζητήσετε από τα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας τη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ και σε άλλες επίσημες γλώσσες της ΕΕ. ff Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους, μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας. Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων Τα σύμβολα και οι προειδοποιητικές λέξεις που ακολουθούν χρησιμοποιούνται σε αυτές τις οδηγίες στη συσκευή ή στη συσκευασία. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίνδυνο για την υγεία. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης υλικών ζημιών. Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές.  Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας. 1. 2. 3. Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά που περιγράφεται. Περιγραφή προϊόντος de Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1) A B C D E F G H I J K L M N O P Μονάδα κοπής Μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής Διακόπτης ON/OFF Κρίκος ανάρτησης Καλώδιο τροφοδοσίας Εξάρτημα ασφάλισης για τη ρύθμιση του μήκους κοπής Λεπίδα κοπής Άγκιστρο Χτένα Εξάρτημα αναστολής χτένας Αυλάκωση (λεπίδας κοπής) Εγκοπή-οδηγός (χτένα) Εσοχή λαβής Προστατευτικό κάλυμμα λεπίδας Λάδι για τη μονάδα κοπής Βουρτσάκι καθαρισμού Χωρίς απεικόνιση Προσαρτώμενες χτένες ή άλλο πρόσθετο εξοπλισμό (ανάλογα το μοντέλο). Περαιτέρω πρόσθετος εξοπλισμός και προσαρτώμενες χτένες, βλέπε συσκευασία. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μηχανισμός κίνησης: Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): Βάρος: Στάθμη πίεσης εκπεμπόμενου ήχου: Δόνηση: Απορροφούμενη ισχύς: Τάση λειτουργίας: Συνθήκες λειτουργίας Περιβάλλον: αθόρυβο περιστρεφόμενο μοτέρ 180 x 67 x 42 mm περ. 465 g (χωρίς καλώδιο) en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk έως 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s² 15 W 220 – 240 V / 50/60 Hz hr hu 0°C – +40°C Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ. sl ro bg ru uk et lv lt el ar 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ de Λειτουργία Προετοιμασία Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περίπτωση που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη συσκευή ή να τη μεταφέρετε με ασφάλεια. en fr it es pt ff Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της συσκευασίας. ff Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Ασφάλεια Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας τάσης. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. nl da sv no fi tr pl cs Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα 1. Λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 7). 2. Βάλτε το φις στην πρίζα. 3. Με τον διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 2ⓐ) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε την (εικ. 2ⓑ). Χειρισμός Ρύθμιση του μήκους κοπής Το κανονικό μήκος κοπής της συσκευής χωρίς προσαρτώμενη χτένα ανέρχεται περίπου σε 0,1 mm. sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί – ακόμα και κατά διάρκεια της λειτουργίας – από 0,1 ως 3 mm. 1. Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα κάτω (εικ. 3ⓐ). 2. Ενεργοποιήστε τον μοχλό ρύθμισης μήκους κοπής στα πλάγια (εικ. 4ⓐ). Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος κοπής σε 6 θέσεις (MultiClick). 3. Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα πάνω για να επαναφέρετε τη ρύθμιση (απασφάλιση) (εικ. 3ⓑ). Το κανονικό μήκος κοπής περίπου 0,1 mm έχει επαναρρυθμιστεί. Κοπή με τις προσαρτώμενες χτένες (ανάλογα το μοντέλο) Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με προσαρτώμενες χτένες. ff Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής (B) πρέπει να είναι απασφαλισμένος (εικ. 4ⓑ). ff Ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης (F) προς τα πάνω για απασφάλιση (εικ. 3ⓑ). el ·· Ανάλογα με το μοντέλο, στο παραδοτέο περιλαμβάνονται προσαρτώμενες χτένες σε διάφορα μεγέθη. ·· Ως πρόσθετος εξοπλισμός διατίθενται προαιρετικά οι προσαρτώμενες χτένες #1 (4,5 mm), #2 (6 mm), #3 (9 mm), #4 (14 mm), #5 (19 mm) και μια ρυθμιζόμενη προσαρτώμενη χτένα (4 - 18 mm). Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας 1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τέρμα πάνω στη μονάδα κοπής (εικ. 5ⓐ). 2. Η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να αφαιρεθεί με ώθηση προς την αντίθετη κατεύθυνση (εικ. 5ⓑ). Συντήρηση Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Απενεργοποιήστε τη συσκευή, προτού ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία τάσης. Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισχώρησης υγρού στη συσκευή. ff Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό! ff Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο εσωτερικό της συσκευής. ff Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά. Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών καθαριστικών. Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και τον πρόσθετο εξοπλισμό της. ff Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά και απορρυπαντικά σε σκόνη. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό και το λάδι μονάδας κοπής που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ff Μετά από κάθε χρήση αφαιρείτε την προσαρτώμενη χτένα (εικ. 5ⓑ). Αφαιρέστε τις τρίχες από τη μονάδα κοπής με το βουρτσάκι καθαρισμού. Για σχολαστικό καθαρισμό (εικ. 6) μπορείτε να αφαιρέσετε τη μονάδα κοπής, βλ. κεφάλαιο Αντικατάσταση μονάδας κοπής. ff Μετά τον καθαρισμό της μονάδας κοπής, συνιστάται η χρήση του σπρέι καθαρισμού. Διατηρείτε τις μονάδες κοπής καθαρές. ar 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ff Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι (εικ. 7). ff Συνιστάται ο καθαρισμός και η φροντίδα της μονάδας κοπής με το σπρέι «Blade Ice» κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση. Το σπρέι «Blade Ice» φροντίζει για την άμεση ψύξη, τη λίπανση και τον καθαρισμό της μονάδας κοπής παρέχοντας ταυτόχρονα αντιδιαβρωτική προστασία. ff Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε για λίγο τη μηχανή (περίπου 10 δευτ.), προκειμένου να κατανεμηθεί ομοιόμορφα το φιλμ λαδιού. ff Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής. ff Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. ff Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. Αντικατάσταση της μονάδας κοπής Προσοχή! Ο μοχλός ρύθμισης μήκους κοπής (B) δεν πρέπει να είναι ασφαλισμένος. Σπρώχνοντας το εξάρτημα ασφάλισης (F) προς τα πάνω (εικ. 3ⓑ), απασφαλίζεται. 1. Πιέστε τον μοχλό αναστολής (J) προς τα κάτω (εικ. 8ⓐ) και πιάστε ταυτόχρονα τη χτένα στις πλαϊνές εσοχές λαβής (M) (εικ. 8ⓑ). 2. Τραβήξτε τη χτένα από τον μοχλό αναστολής της συσκευής (εικ. 9ⓐ). 3. Πιέστε τη λεπίδα κοπής προς τα κάτω και αφαιρέστε την (εικ. 9ⓑ). 4. Τοποθετήστε τη νέα λεπίδα κοπής στον πλαστικό οδηγό και πιέστε την προς τα κάτω (εικ. 10ⓐ) έτσι ώστε το άγκιστρο (H) του ελατηρίου συγκράτησης να πιάσει στην εγκοπή της λεπίδας (εικ. 10ⓑ) και η αυλάκωση της λεπίδας κοπής (K) να κουμπώσει στον πλαστικό οδηγό. 5. Πιάστε τη νέα χτένα από τις πλαϊνές εσοχές λαβής (M) και εισαγάγετέ την στην εγκοπή-οδηγό (L) (εικ. 11). 6. Ωθήστε τη χτένα προς τα εμπρός μέχρι να ασφαλίσει. Επίλυση προβλημάτων Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά ή μαδάει. Αιτία: Η μονάδα κοπής είναι βρώμικη ή έχει υποστεί φθορά. ff Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 6/7). Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί με αυτόν τον τρόπο, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9/10/11). Δερματικός τραυματισμός de Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα. ff Ασκείτε λιγότερη πίεση όταν κόβετε κοντά στο δέρμα. en Αιτία: Η γωνία κοπής έχει τοποθετηθεί με πολύ μεγάλη κλίση. ff Δώστε μικρότερη κλίση στη συσκευή. fr Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής. ff Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα άκρα της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής. es Η συσκευή δεν λειτουργεί. nl Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης. ff Βεβαιωθείτε για τη σωστή επαφή μεταξύ φις και πρίζας. Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρουσιάζει φθορές. Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με τη βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στα κέντρα σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή! Απόρριψη Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης. ff Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο περιβάλλον. Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης: Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρριψη της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε την για ανακύκλωση. it pt da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 139 ‫عربي‬ ‫ترجمة دليل المستخدم األصلي – جهاز حالقة الشعر طراز ‪1233‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ ‫‪fr‬‬ ‫احرص على قراءة وأخذ تعليمات األمان التالية بعين االعتبار‪ ،‬واحتفظ بها لالطالع‬ ‫عليها في وقت الحق!‬ ‫‪it‬‬ ‫استخدام الجهاز وفق الغرض الذي خصص له‬ ‫· ·ال تستعمل جهاز حالقة الشعر إال لحالقة شعر اإلنسان واللحية والحاجبين‪.‬‬ ‫ص ِّم َمت خصيصا ً لحالقة شعر وفرو الحيوانات‬ ‫· ·اآلالت المخصصة لحالقة شعر الحيوانات ُ‬ ‫وال يجب أن تستعمل ألي غرض آخر‪.‬‬ ‫· ·صمم هذا الجهاز لالستخدام في المجال المهني االحترافي‪.‬‬ ‫الشروط التي يجب مراعاتها من طرف المستخدم‬ ‫· ·احرص على قراءة دليل االستخدام بشكل كلي وعلى معرفة مختلف وظائف الجهاز قبل‬ ‫استخدامه ألول مرة‪.‬‬ ‫· ·يسمح باستخدام الجهاز من طرف األطفال الذين يبلغ عمرهم ‪ 14‬عا ًما أو أكثر واألشخاص‬ ‫الذين يعانون من قدرات جسدية أو حسية أو ذهنية محدودة‪ ،‬أو الذين يفتقرون للخبرة‬ ‫المطلوبة و‪/‬أو المعارف الالزمة إذا تمت مراقبتهم أو إرشادهم للطريقة السليمة الستعمال‬ ‫الجهاز‪ ،‬وبعد استيعابهم للمخاطر المرافقة لالستخدام‪ .‬احرص على أال يلعب األطفال‬ ‫بالجهاز‪ .‬ال يسمح بتنظيف وصيانة الجهاز من طرف األطفال إال إذا كانوا تحت المراقبة‪.‬‬ ‫· ·احرص على أن يبقى الجهاز بعيداً عن متناول الحيوانات وبمنأى عن العوامل الجوية‬ ‫المؤثرة‪.‬‬ ‫األخطار‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن حدوث أضرار في الجهاز‪/‬كبل الطاقة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز إذا كان ال يعمل بشكل جيد أو إذا لحقت به أية أضرار أو في حال‬ ‫وقوعه في الماء‪ .‬لتجنب أي أخطار محتملة‪ ،‬ال يُسمح بالقيام بأعمال الصيانة إال‬ ‫لتقنيي مراكز الصيانة المعترف بها‪ ،‬كما ال يُسمح باستعمال أي قطع أخرى ُمغايرة‬ ‫للقطع األصلية‪.‬‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز أبدا إذا كان كبل الطاقة تالفا‪ .‬في حالة تلف كبل الوصل‪ ،‬يجب‬ ‫استبداله بكبل آخر من طرف مركز مرخص لخدمة الزبائن أو من طرف شخص‬ ‫آخر ذو تكوين مالئم‪ ،‬وذلك لتجنب أي أخطار محتملة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال ينبغي إصالح األجهزة الكهربائية إال من طرف تقنيين ذوي تكوين مالئم بمجال‬ ‫الكهرباء واإللكترونيك‪.‬‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على أن يبقى الجهاز بمنأى عن أحواض االستحمام والدش واألواني‬ ‫الممتلئة بالماء‪ .‬تجنب استخدام الجهاز باألماكن التي تتميز بدرجة رطوبة عالية‪.‬‬ ‫انزع القابس من مصدر التيار الكهربائي مباشرة بعد استعمال الجهاز‪ ،‬ذلك ألن‬ ‫تواجد الجهاز قرب الماء يشكل خطراً حتى وإن كان متوقفا ً عن العمل‪.‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪140‬‬ ‫عربي‬ ‫ƒ ƒاحرص دائما ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ بها في مكان آمن حتى ال‬ ‫تقع بالماء (مثالً بحوض غسل اليدين)‪ .‬احرص على إبقاء الجهاز بعيدًا عن الماء‬ ‫وأي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية أو اإلمساك بها في حالة وقوعها بالماء‪.‬‬ ‫افصل القابس فوراً عن مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بفحص الجهاز في أحد مراكز خدمة الزبائن قبل إعادة تشغيله‪.‬‬ ‫ƒ ƒيرجى استعمال الجهاز واالحتفاظ به في مكان جاف‪.‬‬ ‫صح بتركيب قاطع دورة (‪ )RCD‬ذو تيار‬ ‫ƒ ƒلضمان المزيد من الحماية و األمان‪ ،‬يُن َ‬ ‫إعتاق ال يتجاوز قدره ‪ 30‬ملي أمبير بالدائرة الكهربائية‪ .‬يرجى التوجه إلى كهربائي‬ ‫متخصص للحصول على المزيد المعلومات بهذا الشأن‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫خطر االنفجار!‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز في أماكن استخدام الرشاشات (البخاخات) بتركيز عال أو في‬ ‫أماكن إطالق األوكسجين‪.‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة نتيجة السخونة المفرطة لشفرات قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒتشغيل الجهاز بشكل مطول قد يؤدي إلى سخونة شفرة القص‪ .‬قم بإيقاف الجهاز‬ ‫بشكل منتظم حتى تبرد شفرة القص‪.‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة نتيجة االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز أبداً مع شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز دائما ً قبل وضعه‪ ،‬ذلك أن االهتزازات قد تؤدي إلى سقوطه‪.‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن االستخدام غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بالجهد المذكور على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم أي لوازم أو ملحقات أخرى غير تلك التي ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫ƒ ƒتجنب تسرب أي أجسام خارجية إلى الجهاز من خالل الفتحات التي تتواجد به‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تحمل الجهاز من كبل الطاقة وقم بفصل التيار الكهربي عن طريق سحب القابس‪،‬‬ ‫وليس سحب الكبل أو الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على إبقاء كبل الطاقة والجهاز بعيدان عن أي أسطح ساخنة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن كبل الطاقة غير ُملتو أو َمطو ّ‬ ‫ي عند االحتفاظ بالجهاز‪.‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪141‬‬ ‫عربي‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ ‫معلومات متعلقة باستخدام دليل االستعمال‬ ‫ƒ ƒيجب قراءة دليل االستعمال بشكل كلي واستيعاب كافة مضامينه قبل‬ ‫الشروع في استخدام الجهاز ألول مرة‪.‬‬ ‫ƒ ƒاعتبر دليل االستعمال هذا كجزء من المنتج واحتفظ به بشكل جيد في‬ ‫مكان يسهل الوصول إليه‪.‬‬ ‫ƒ ƒيمكنك طلب الحصول على دليل االستخدام هذا من مراكز الخدمة التابعة‬ ‫لنا في صورة ملف ‪ .PDF‬يمكنك كذلك طلب إعالن المطابقة لتوجيهات‬ ‫االتحاد األوروبي باللغات الرسمية األخرى لالتحاد األوروبي من مراكز‬ ‫الخدمة التابعة لنا‪.‬‬ ‫ƒ ƒفي حالة تسليم الجهاز لجهات ثالثة‪ ،‬يرجى تسليم دليل االستخدام مع‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫شرح الرموز واإلرشادات‬ ‫سيتم استخدام الرموز والكلمات التنبيهية التالية في دليل التشغيل هذا أو على‬ ‫الجهاز أو على العبوة‪.‬‬ ‫خطر‬ ‫خطر ناجم عن الصعقات الكهربائية مع احتمال الموت أو‬ ‫التعرض إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫خطر‬ ‫خطر االنفجار مع احتمال الموت أو التعرض إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير من احتمال وقوع إصابات جسدية أو وجود أخطار صحية‪.‬‬ ‫‏تنبيه‬ ‫تنبيه إلمكانية حصول أضرار مادية‪.‬‬ ‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‪.‬‬ ‫ƒ‬ ‫يتطلب األمر هنا اتخاذ إجراء معين‪.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫قم بتنفيذ اإلجراءات وفق التسلسل المقترح‪.‬‬ ‫وصف المنتج‬ ‫‪de‬‬ ‫أسماء األجزاء المك ّونة (الرسم التوضيحي رقم ‪)1‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪K‬‬ ‫‪L‬‬ ‫‪M‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪O‬‬ ‫‪P‬‬ ‫‪A‬شفرة قص الشعر‬ ‫‪B‬ذراع تعديل طول الشعر‬ ‫‪C‬زر التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل‬ ‫‪D‬حلقة تعليق‬ ‫‪E‬كبل الطاقة‬ ‫‪F‬زر ضبط مستوى القص‬ ‫‪G‬شفرة القص‬ ‫‪H‬م ْشبَك‬ ‫‪I‬مشط القص‬ ‫‪J‬ذراع زنق مشط القص‬ ‫‪K‬حز توجيه (شفرة القص)‬ ‫‪L‬خدة دليلية (مشط القص)‬ ‫‪M‬مقبض مجوف‬ ‫‪N‬غطاء واقي للشفرة‬ ‫‪O‬زيت مخصص لطقم قص الشعر‬ ‫‪P‬فرشاة تنظيف‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫بدون رسم توضيحي الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر أو‬ ‫ملحقات مختلفة (حسب الطراز)‪ .‬الملحقات األخرى والرؤوس المخصصة‬ ‫لضبط مستوى طول الشعر انظر العبوة‪.‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫آلية التشغيل‪:‬‬ ‫األبعاد‬ ‫(الطول‪x‬العرض‪x‬االرتفاع)‪:‬‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫مستوى انبعاث‬ ‫الضوضاء‪:‬‬ ‫سم‬ ‫االهتزاز‪:‬‬ ‫استهالك القدرة‪:‬‬ ‫فولتية التشغيل‪:‬‬ ‫ظروف التشغيل‬ ‫الوسط‪:‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫محرك هزاز منخفض الضوضاء‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪ 42x67x180‬مم‬ ‫حوالي ‪ 465‬جم (بدون الكبل)‬ ‫‪ 60‬ديسيبل (‪ )A‬على األقصى على مسافة ‪25‬‬ ‫< ‪ 2,5‬م‪/‬ث‪²‬‬ ‫‪ 15‬وات‬ ‫‪ 220‬ـ ‪ 240‬فولت ‪ 60 / 50 /‬هرتز‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪ 0‬إلى ‪ +40‬درجة سلسيوس‬ ‫يتوفر هذا الجهاز على حماية عازلة وال يصدر أي ضوضاء السلكية‪.‬‬ ‫تتطابق مواصفات هذا الجهاز مع معايير وتعليمات االتحاد األوروبي المتعلقة‬ ‫بالتوافق الكهرومغناطيسي ‪ EU/30/2014‬والفولتية المنخفضة ‪/42/2006‬‬ ‫‪.EG‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪142‬‬ ‫عربي‬ ‫‪de‬‬ ‫التشغيل‬ ‫التحضير‬ ‫بشكل آمن‬ ‫احتفظ بمواد تغليف الجهاز لنقل الجهاز أو االحتفاظ به‬ ‫ٍ‬ ‫ت الحق‪.‬‬ ‫في وق ٍ‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم نقصان أي شيء في محتويات التسليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒافحص كافة األجزاء للتأكد من عدم وجود أي أضرار ناجمة عن النقل‪.‬‬ ‫األمان‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن إمداد فولتية خاطئة‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على أال يتم تشغيل الجهاز إال بقيمة الجهد المذكورة‬ ‫على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫التشغيل بالكهرباء‬ ‫‪1.1‬قم بتزييت طقم القص (الرسم التوضيحي رقم ‪.)7‬‬ ‫‪2.2‬أدخل قابس الجهاز في مصدر الكهرباء الحائطي‪.‬‬ ‫‪3.3‬قم بتشغيل الجهاز (الرسم التوضيحي ‪ )2ⓐ‬من خالل الضغط على زر‬ ‫التشغيل‪/‬إيقاف التشغيل ثم قم بإيقافه بعد االنتهاء من االستخدام(الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)2ⓑ‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫تعديل طول القص‬ ‫يبلغ طول القص العادي بالجهاز عند استخدامه بدون الرأس‬ ‫المخصص لضبط طول الشعر حوالي ‪ 0,1‬مم‪.‬‬ ‫كما يكنك تعديل طول القص خالل عمل الجهاز أيضًا وفق مجال يتراوح بين‬ ‫‪ 0,1‬مم إلى ‪ 3‬مم‪.‬‬ ‫‪1.1‬ادفع زر الضبط إلى األسفل (الرسم التوضيحي ‪.)3ⓐ‬‬ ‫‪2.2‬اضغط على ذراع تعديل طول القص الجانبي (الرسم التوضيحي‬ ‫رقم ‪ .)4ⓐ‬ويمكنك ضبط مستوى القص على ‪ 6‬وضعيات متدرجة‬ ‫(‪.)MultiClick‬‬ ‫‪3.3‬ادفع زر الضبط لتحرير الضبط إلى أعلى (الرسم التوضيحي ‪ .)3ⓑ‬قم‬ ‫بإعادة ضبط طول القص العادي الذي يبلغ حوالي ‪ 0.1‬مم مرةً أخرى‪.‬‬ ‫قص الشعر باستعمال الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫(حسب الطراز)‬ ‫الرؤوس المخصصة لضبط مستوى‬ ‫يمكنك أيضًا استعمال جهاز الحالقة مع ِ‬ ‫طول الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒباإلضافة إلى ذلك تأكد من أن ذراع تعديل طول القص غير ممنوع من‬ ‫الحركة (الرسم التوضيحي ‪.)4ⓑ‬‬ ‫ƒ ƒادفع زر الضبط (‪ )F‬للتحرير إلى أعلى (الرسم التوضيحي ‪.)3ⓑ‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫· ·سوف تجد مع الجهاز رؤوسًا ذات أبعاد مختلفة مصممة وفقًا‬ ‫للطراز المستعمل‪.‬‬ ‫· ·باإلضافة إلى ذلك‪ ،‬يمكنك أيضًا الحصول على رؤوس‬ ‫ملحقة من نوع ‪ 4,5( #1‬مم)‪ 6( #2 ،‬مم)‪ 9(#3 ،‬مم)‪#4 ،‬‬ ‫(‪ 14‬مم)‪ 19( #5 ،‬مم) وعلى رأس ملحق قابل للتعديل (‪4‬‬ ‫إلى ‪ 18‬مم)‪.‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫تركيب ‪ /‬إزالة الرأس المخصص لضبط طول الشعر‬ ‫قم بدفع الرأس المخصص لضبط طول الشعر فوق شفرة القص باتجاه السهم‬ ‫إلى أن يستقر في مكانه (الرسم التوضيحي رقم ‪.)5ⓐ‬‬ ‫يمكنك إزالة الرأس المخصص لضبط طول الشعر فيما بعد من خالل دفعه‬ ‫عكس االتجاه (الرسم التوضيحي رقم ‪.)5ⓑ‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪143‬‬ ‫تحذير! خطر اإلصابة وحدوث أضرار مادية نتيجة االستخدام‬ ‫غير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بإيقاف تشغيل الجهاز قبل البدء في جميع أعمال التنظيف‬ ‫والصيانة‪ .‬افصل الجهاز عن التيار الكهربي‪.‬‬ ‫تنظيف وصيانة الجهاز‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تغطس الجهاز في الماء!‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم تسرب أي سوائل إلى داخل الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تقم بتوصيل الجهاز بالتيار الكهربائي إال بعد التأكد من‬ ‫بشكل تام‪.‬‬ ‫جفافه‬ ‫ٍ‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن مواد كيمائية قوية‪.‬‬ ‫استخدام المواد الكيميائية القوية قد يؤدي إلى إلحاق أضرار‬ ‫بالجهاز وملحقاته‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل أي مواد مذيبة أو مصنفرة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم سوى مواد التنظيف وزيوت شفرات القص التي‬ ‫ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫يمكنك الحصول على الملحقات أو قطع الغيار لدى بائعك المحلي‬ ‫أو من خالل مركز الخدمة خاصتنا‪.‬‬ ‫االستخدام‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫الصيانة‬ ‫ƒ ƒبعد االستعمال‪ ،‬قم بإزالة الرأس المخصص لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫(الرسم التوضيحي ‪ .)5ⓑ‬قم بإزالة بقايا الشعر من طقم القص بواسطة‬ ‫فرشاة التنظيف‪.‬‬ ‫لضمان تنظيف مثالي (الرسم التوضيحي رقم ‪ ،)6‬يمكنك إزالة‬ ‫طقم قص الشعر‪ ،‬انظر فقرة استبدال طقم قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒينصح باستخدام بخاخة التطهير بعد تنظيف طقم قص الشعر‪ .‬فهي تحافظ‬ ‫بشكل صحي‪.‬‬ ‫على بقاء طقم القص نظيفًا‬ ‫ٍ‬ ‫ƒ ƒاستخدم زيت شفرات القص لتزييت الشفرة (الرسم التوضيحي رقم ‪.)7‬‬ ‫ƒ ƒينصح باستخدام بخاخة ‪ Blade Ice‬خالل وبعد استعمال طقم قص‬ ‫الشعر لتنظيفه وصيانته‬ ‫بشكل مثالي‪ .‬بخاخة ‪ Blade Ice‬تعنى بتبريد‬ ‫ٍ‬ ‫بشكل فوري مع حمايته في نفس الوقت‬ ‫طقم قص الشعر وتنظيفه وتزييته‬ ‫ٍ‬ ‫من الصدأ‪.‬‬ ‫ƒ ƒش ّغل الجهاز لفترة وجيزة (حوالي ‪10‬‬ ‫ثوان) لضمان توزيع ُمتوازن‬ ‫ٍ‬ ‫لطبقة الزيت على المساحات التي ينبغي تزييتها‪.‬‬ ‫بشكل منتظم‬ ‫ƒ ƒمن المهم أن تقوم بتزييت طقم قص الشعر‬ ‫ٍ‬ ‫لضمان جودة قص عالية لمدة طويلة‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتغيير شفرة القص إذا الحظت أن أداءها قد تراجع بعد‬ ‫بشكل منتظم‪.‬‬ ‫مدة استعمال طويلة رغم تنظيفها وتزييتها‬ ‫ٍ‬ ‫ƒ ƒاستعمل قطعة قماش ناعمة ومبللة ً‬ ‫قليل لتنظيف الجهاز‪.‬‬ ‫عربي‬ ‫استبدال طقم قص الشعر‬ ‫تنبيه! تأكد من أن ذراع تعديل مستوى القص(‪ )B‬غير ممنوع من‬ ‫الحركة‪ .‬لتحرير هذا األخير‪ ،‬كل ما عليك القيام به هو تحريك‬ ‫مفتاح اإلحكام(‪ )F‬نحو األعلى ‪.)3ⓑ‬‬ ‫‪1.1‬اضغط على ذراع الزنق (‪ )J‬إلى األسفل (الرسم التوضيحي ‪)8ⓐ‬‬ ‫وأمسك في نفس الوقت بمشط القص من خالل المقبضين المجوفين‬ ‫الجانبيين (‪ )M‬كما هو موضح في (الرسم التوضيحي ‪.)8ⓑ‬‬ ‫‪2.2‬اسحب مشط القص وذراع الزنق الخاص بالجهاز مضغوطًا عليه (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)9ⓐ‬‬ ‫‪3.3‬اضغط على شفرة القص ألسفل ومن ثم قم بخلعها (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)9ⓑ‬‬ ‫‪4.4‬ضع الشفرة الجديدة على الجزء االنزالقي البالستيكي ثم اضغط عليها‬ ‫لألسفل (الرسم التوضيحي ‪ )10ⓐ‬حتى يستقر مشبك التثبيت (‪)H‬‬ ‫بفتحة الشفرة (الرسم التوضيحي ‪ )10ⓑ‬وح ّز شفرة القص (‪ )K‬بالجزء‬ ‫االنزالقي البالستيكي‪.‬‬ ‫‪5.5‬أمسك بمشط القص الجديد من خالل المقبضين المجوفين الجانبيين (‪)M‬‬ ‫ثم ادفعه للداخل على الخدة الدليلية (‪( )L‬الرسم التوضيحي ‪.)11‬‬ ‫‪6.6‬ادفع مشط القص لألمام حتى يستقر بموضعه‪.‬‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫تنبيه! إمكانية حدوث أضرار بيئية في حالة عدم التخلص من‬ ‫الجهاز بشكل سليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒالتخلص من الجهاز بشكل مناسب يحافظ على البيئة ويحول‬ ‫دون تعرض اإلنسان والبيئة ألي أضرار محتملة‪.‬‬ ‫عند التخلص من األجهزة الكهربائية غير المستعملة‪ ،‬احرص على احترام‬ ‫المقتضيات القانونية الجاري بها العمل‪.‬‬ ‫معلومات خاصة بالتخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية في االتحاد‬ ‫األوروبي‪:‬‬ ‫يخضع التخلص من األجهزة الكهربائية داخل االتحاد األوروبي‬ ‫لمجموعة من القوانين المحلية التي ترتكز على التوجيه األوربي‬ ‫‪ 2012/19/EC‬الخاص باألجهزة الكهربائية واإللكترونية العتيقة‪.‬‬ ‫ويحظر هذا التوجيه رمي الجهاز مع النفايات البلدية أو المنزلية‪.‬‬ ‫يمنكك التخلص مجانيا ً من الجهاز بواحدة من نقاط جمع األجهزة‬ ‫التابعة للبلدية أو بمركز من مراكز إعادة تدوير النفايات‪.‬‬ ‫يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة التدوير‪ .‬يرجى‬ ‫التخلص من هذه المواد بشكل يتوافق مع معايير البيئة وأخذها إلى‬ ‫مراكز إعادة التدوير‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪da‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫معالجة المشاكل‬ ‫شفرة القص ال تقص بشكل جيد أو تش ّد الشعر‪.‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة القص متسخة أو متآكلة‪.‬‬ ‫ƒ ƒنظف وزيّت شفرة القص (الرسم التوضيحي ‪ ،)6/7‬في حالة استمرار‬ ‫المشكلة قم باستبدال الشفرة (الرسم التوضيحي رقم ‪.)8/9/10/11‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫إصابة البشرة‬ ‫‪pl‬‬ ‫السبب‪ :‬الضغط الممارس على البشرة كبير جدًا‪.‬‬ ‫ƒ ƒقلّص الضغط عند القص بالقرب من الجلد‪.‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫السبب‪ :‬زاوية القص شديدة االنحدار‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على استخدام الجهاز بمستوى أكثر تسطيحًا‪.‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم تلف أطراف األسنان عند االستخدام وقم بتغيير شفرة القص‬ ‫إذا اقتضى األمر ذلك‪.‬‬ ‫‪hr‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫الجهاز ال يعمل‬ ‫‪sl‬‬ ‫السبب‪ :‬خلل بالتغذية الكهربائية‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من سالمة الربط بين القابس ومصدر الكهرباء الحائطي‪ .‬افحص‬ ‫كبل التيار الكهربائي للتأ ّكد من سالمته‪.‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫في حالة عدم تمكنك من إزالة الخلل رغم اتّباع هذه اإلرشادات‪ ،‬يرجى‬ ‫االتصال بمركز خدمة الزبائن التابع لنا‪ .‬ال تحاول أبدًا إصالح الجهاز بنفسك!‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪et‬‬ ‫‪lv‬‬ ‫‪lt‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪144‬‬ de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 145 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 146 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 147 de en fr it es pt nl da sv no fi tr pl cs sk hr hu sl ro bg ru uk et lv lt el ar 1233-1004 · 08/2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Moser 1233 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación