Transcripción de documentos
* Ma machine
My
Machine
*
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 1
03.10.14 14:48
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 2
EN - FR
4-31
DE - IT
32-59
NL - GR
60-87
ES - PT
88-115
PL - RU
116-143
CZ - HU
144-171
UA
172-195
03.10.14 14:48
13
B
A
C
26
29
3
14
18
15
19
16
20
17
21
23
1
2
30
22
31
11
12
32
8
26
4
33
10
25
7
27
24
28
5
23
9
6
22
3
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 3
03.10.14 14:48
OVERVIEW/VUE D’ENSEMBLE
Overview of machine/
Vue d’ensemble de la machine
A
B
C
Machine without Rapid Cappuccino System/
Machine sans le Rapid Cappuccino System
Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Cappuccinos)
Machine with Rapid Cappuccino System (for Latte Macchiato)/
Machine avec le Rapid Cappuccino System
(pour les Latte Macchiato)
Tactile beverage buttons/
Touches tactiles de sélection boisson
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
13
ON/OFF button/Interrupteur général (ON/OFF)
22
Lid detach button/Bouton de déclipage du couvercle
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
23
Milk container Lid/Couvercle du réservoir à lait
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
24
Milk froth density: MIN/Indicateur de mousse min.
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
25
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Warm milk froth/Mousse de lait chaude
26
27
1
Lever/Levier
2
Capsule compartment/Compartiment à capsule
3
Water tank (0.9 L)/Réservoir d’eau (0.9 L)
4
Coffee outlet/Sortie Café
5
Used capsule container/Bac à capsules usagées
6
Drip tray (push inside for Latte Macchiato glass)/
Bac d’égouttage (pousser vers l’intérieur pour
les verres à Latte Macchiato)
7
Left grid/Grille gauche
8
Right grid/Grille droite
9
Alert/Alerte
14
18
«Descaling» : descaling alert refer to
section «Descaling»
“Descaling” : alerte détartrage
(se réferer au paragraphe “détartrage”)
«Clean» : milk system cleaning alert
refer to section «Preparing Cappuccino»
“Clean” : nettoyage du système
Cappuccino (se référer au paragraphe
“préparer un Cappuccino”)
28
29
Position for milk froth regulator knob (insertion/removal)/
Position du bouton de réglage de la mousse de lait
(insérer/sortir)
Milk froth regulator knob/
Bouton de réglage de la mousse de lait
CLEAN
CLEAN
: Rinsing button/
: Bouton de rinçage
Milk froth density: MAX/Indicateur de mousse max.
Rapid Cappuccino System connector/
Connecteur du Rapid Capuccino System
30
Milk spout/Buse à lait
31
Milk Spout Lever/Levier de la buse à lait
32
Milk aspiration tube/Tube d’aspiration du lait
33
Milk container (0.35 L)/Réservoir à lait (0.35 L)
Descaling pipe storage door (pull to open)/
Compartiment pour l’embout de détartrage (tirer pour ouvrir)
10
Descaling pipe/Embout de détartrage
11
Steam connector door/Volet du connecteur vapeur
12
Steam connector/Connecteur vapeur
4
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 4
03.10.14 14:48
EN
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru coffee can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
FR
Nespresso est un système unique offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique à très haute pression allant jusqu'à 19 bar. Chaque paramètre est
calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque grand cru, lui donner du corps et offrir une créma d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
CONTENT/CONTENT
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparait, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter d'éventuels dangers et dommages.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparait, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.
OVERVIEW/VUE D'ENSEMBLE ............................................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ................................................
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE ..............................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION ...........................................
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ........................................................
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.).........................
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE .....
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ ...........
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK
FROTH/PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATOMOUSSE DE LAIT CHAUDE ..................................................................................
DAILY CARE/ENTRETIEN QUOTIDIEN ..................................................................
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) ................................
03
06
12
13
15
15
16
19
20
21
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
FACTORY SETTINGS/RÉGLAGES USINE ............................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
WATER HARDNESS SETTING/RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU ............................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN
TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION .........................................................................................
AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE ..............................................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/
MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ..................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO.....................
WARRANTY/GARANTIE..................................................................................
22
23
24
26
27
28
29
30
31
31
31
22
5
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 5
03.10.14 14:48
EN
FR
• Do not use the appliance for other
than its intended use.
• This appliance has been designed
for indoor and non-extreme
temperature conditions use only.
• Protect the appliance from direct
sunlight effect, prolonged water
CAUTION: the safety
splash and humidity.
precautions are part of
•
This
appliance is intended to be
the appliance. Read them
carefully before using your used in households and similar
applications only such as: staff
new appliance for the first
kitchen areas in shops, offices
time. Keep them in a place
and other working environments,
where you can find and
farm houses; by clients in hotels,
refer to them later on.
motels and other residential
environments; bed and breakfast
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the type environments.
safety precautions to avoid • This appliance may be used by
possible harm and damage. children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised
INFORMATION: when you and have been given instructions
about using the appliance safely
see this sign, please take
and are fully aware of the dangers
note of the advice for the
involved. Cleaning and user
correct and safe usage of
maintenance shall not be made
your appliance.
by children unless they are older
• The appliance is intended to
than 8 and they are supervised by
prepare beverages according to
an adult.
these instructions.
SAFETY
PRECAUTIONS
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children under
8 years of age.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sufficient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the device
safely and understand the
dangers.
• Children should not use the
device as a toy.
• The manufacturer accepts no
responsibility and the warranty
will not apply for any commercial
use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation, nonprofessionals’ repair or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric
shock and fire
• In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure
that the voltage of the power
source is the same as that
specified on the rating plate. The
use of an incorrect connection
voids the warranty.
The appliance must only be
connected after installation
• Do not pull the cord over sharp
edges, clamp it or allow it to hang
down.
• Keep the cord away from heat
and damp.
• If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons, in
order to avoid all risks.
• If the cord is damaged, do not
operate the appliance.
• Return the appliance to the
Nespresso Club or to a Nespresso
authorized representative.
• If an extension cord is required,
6
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 6
03.10.14 14:48
use only an earthed cord with
a conductor cross-section of at
least 1.5 mm2 or matching input
power.
• To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
• Always place it on a horizontal,
stable and even surface.
The surface must be resistant to
heat and fluids, like water, coffee,
descaler or similar.
• Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not by
pulling the cord itself or the cord
may become damaged.
• Before cleaning and servicing,
remove the plug from the mains
socket and let the appliance cool
down.
• Never touch the cord with wet
hands.
• Never immerse the appliance or
part of it in water or other liquid.
and never lift it during operation.
• Never put the appliance or part
Scalding may occur.
of it in a dishwasher, except
• Do not put fingers under coffee
the Rapid Cappuccino System
outlet, risk of scalding.
(R.C.S.).
• Electricity and water together is • Do not put fingers into capsule
dangerous and can lead to fatal compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
electrical shocks.
• Do not touch surfaces that
• Do not open the appliance.
become hot during and after
Hazardous voltage inside!
operation and descaling:
• Do not put anything into any
descaling pipe and milk spout.
openings. Doing so may cause
Use handles or knobs.
fire or electrical shock!
• If coffee volumes higher than
150 ml are programmed: let the
Avoid possible harm when
machine cool down for 5 minutes
operating the appliance
before making the next coffee.
• Never leave the appliance
Risk of overheating!
unattended during operation.
• Water could flow around a
• Do not use the appliance if it
capsule when not perforated
is damaged or not operating
by the blades and damage the
perfectly. Immediately remove
appliance.
the plug from the power
• Never use a damaged or
socket. Contact the Nespresso
deformed capsule. If a capsule
Club or Nespresso authorized
is blocked in the capsule
representative for examination,
compartment, turn the machine
repair or adjustment.
off and unplug it before any
• A damaged appliance can cause
operation. Call the Nespresso
electrical shocks, burns and fire.
• Always completely close the lever Club or Nespresso authorized
representative.
• Fill the water tank only with fresh
and potable water.
• Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended
time (holidays, etc.).
• Replace water in water tank when
the appliance is not operated for
a weekend or a similar period of
time.
• Do not use the appliance without
the drip tray and drip grid to avoid
spilling any liquid on surrounding
surfaces.
• Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild cleaning
agent to clean the surface of the
appliance.
• To clean machine, use only clean
cleaning tools.
• When unpacking the machine,
remove the plastic film and
dispose.
• This appliance is designed
for Nespresso coffee capsules
available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso
EN
FR
7
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 7
03.10.14 14:48
EN
FR
authorized representative.
• All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability tests
under practical conditions are
performed randomly on selected
units. This can show traces of any
previous use.
• Nespresso reserves the right to
change instructions without prior
notice.
kit available at the Nespresso Club
to avoid damage to your machine.
For any additional questions you
may have regarding descaling,
please contact your Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
Descaling
• Nespresso descaling agent, when This instruction manual is
also available as a PDF at
used correctly, helps ensure
nespresso.com
the proper functioning of your
machine over its lifetime and
that your coffee experience is as
perfect as the first day. For the
correct amount and procedure
to follow, consult the user
manual included in the Nespresso
descaling kit.
CAUTION: the descaling
solution can be harmful. Avoid
contact with eyes, skin and
surfaces. Never use any product
other than the Nespresso descaling
pour une utilisation sûre et
conforme de votre appareil.
• Cet appareil est destiné à préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
• N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
AVERTISSEMENT:
• Cet appareil a été conçu
les consignes de
seulement pour un usage
sécurité font partie de
intérieur, pour un usage dans des
l’appareil. Veuillez les
conditions de températures non
lire attentivement avant
extrêmes.
d’utiliser votre nouvel
• Protégez votre appareil des effets
appareil. Gardez-les dans
un endroit où vous pourrez directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
les retrouver et vous y
l’humidité.
référer ultèrieurement.
• Cet appareil est prévu seulement
AVERTISSEMENT: lorsque pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
ce symbole apparaît,
comme: les espaces cuisine
veuillez consulter les
dans les magasins, les bureaux
mesures de sécurité pour
éviter d’éventuels dangers ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
et dommages.
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
INFORMATION:
environnements résidentiels ou
lorsque ce symbole
du type bed&breakfast.
apparaît, veuillez prendre
connaissance du conseil
CONSIGNES DE
SECURITE
8
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 8
03.10.14 14:48
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
• Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
branchement inadapté annule la • Afin d’éviter de dangereux
garantie.
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
L’appareil doit être
chaudes telles que les radiateurs,
connecté uniquement après les cuisinières, les fours, les
l’installation
brûleurs à gaz, les feux nus, ou
• Ne tirez pas le cordon
des sources de chaleur similaires.
d’alimentation sur des bords
• Placez-le toujours sur une surface
tranchants, attachez-le ou
horizontale, stable et régulière.
laissez-le pendre.
La surface doit être résistante à
• Gardez le cordon d’alimentation
la chaleur et aux fluides comme:
loin de la chaleur et de l’humidité. l’eau, café, le détartrant ou autres.
• Si le cordon d’alimentation est
• Débranchez l’appareil de la prise
endommagé, il doit être remplacé électrique lorsqu’il n’est pas utilisé
par le fabricant, son agent après- pendant une période prolongée.
vente ou des personnes de même • Débranchez en tirant par la
Evitez les risques d’incendie qualification, afin d’éviter tous
fiche et non par le cordon
risques.
et de choc électrique fatal
d’alimentation ou il pourrait être
• Si le cordon d’alimentation
• En cas d’urgence: débranchez
endommagé.
est endommagé, ne faites pas
immédiatement l’appareil de la
• Avant le nettoyage et l’entretien
fonctionner l’appareil.
prise électrique.
de votre appareil, débranchez-le
• Branchez l’appareil uniquement • Retournez votre appareil au Club
de la prise électrique et laissez-le
à des prises adaptées, facilement Nespresso ou à un revendeur
refroidir.
Nespresso agréé.
accessibles et reliées à la terre.
• Ne touchez jamais le fil électrique
Assurez-vous que la tension de • Si une rallonge électrique s’avère avec des mains mouillées.
la source d’énergie soit la même nécessaire, n’utilisez qu’un câble • Ne plongez jamais l’appareil, en
relié à la terre, dont le conducteur entier ou en partie, dans l’eau ou
que celle indiquée sur la plaque
a une section d’au moins 1.5 mm2. dans d’autres liquides.
signalétique. L’utilisation d’un
sécurité et qu’ils comprennent
bien les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
EN
FR
9
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 9
03.10.14 14:48
EN
FR
• Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
• Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
• Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
• Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation capsules. Risque de blessure!
• Ne touchez pas les surfaces
de l’appareil
rendues chaudes durant ou après
• Ne laissez jamais l’appareil
une préparation ou un détartrage:
sans surveillance pendant son
l'embout de détartrage et la buse
fonctionnement.
à lait. Utilisez les poignées ou
• N’utilisez pas l’appareil s’il est
boutons.
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez- • Si la quantité de café
programmée excède 150 ml;
le immédiatement de la prise
laissez la machine refroidir
électrique. Contactez le Club
pendant 5 minutes avant de
Nespresso ou un revendeur
preparer un autre café. Risque de
Nespresso agréé, pour la
réparation ou le réglage de votre surchauffe!
• L’eau peut s’écouler autour d’une
appareil.
• Ne mettez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans un
lave-vaisselle.
• L’électricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
• N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
• Ne mettez rien dans les
ouvertures. Cela pourrait
provoquer un incendie ou un choc
électrique!
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
• N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans
le compartiment à capsules,
éteignez l’appareil et débranchezle avant toute opération. Appelez
le Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
• Remplissez toujours le réservoir
avec de l'eau potable et fraîche.
• Videz le réservoir d’eau si
l’appareil n’est pas utilisé pendant
une durée prolongée (vacances
etc…).
• Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand l’appareil n’est pas
utilisé pendant un week-end ou
une période de temps similaire.
• N’utilisez pas l’appareil sans le
bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
• Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou
un solvant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
l’appareil.
• Pour nettoyer la machine, utilisez
seulement des chiffons propres.
• Lors du déballage de l'appareil,
retirez le film plastique et jetez le.
• Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
• Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de fiabilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont effectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
• Nespresso se réserve le droit de
modifier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
• Lorsqu’il est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
10
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 10
03.10.14 14:48
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long
de sa vie et vous permet de
maintenir une expérience café
aussi parfaite qu’au premier
jour. Pour le dosage exact et la
procédure à suivre, consultez le
manuel d’utilisation inclus dans le
kit de détartrage Nespresso.
CONSERVEZ LES
INSTRUCTIONS
SUIVANTES
EN
FR
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction
est également disponible
en version PDF sur
AVERTISSEMENT: la solution nespresso.com
de détartrage peut être nocive.
Évitez le contact avec les yeux,
la peau et les surfaces. Nous
préconisons le kit de détartrage
Nespresso disponible auprès du
Club Nespresso, dans la mesure où
il est spécialement adapté à votre
machine. Attention à ne pas utiliser
d‘autres produits (du type vinaigre),
qui laisseraient un goût au café
et pourraient endommager la
machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage,
veuillez contacter votre Club
Nespresso.
11
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 11
03.10.14 14:48
EN
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE
FR
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Coffee machine
Machine à café
User manual
Mode d’emploi
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Care of Rapid Cappucino System leaflet
Instruction pour l'entretien du
Rapid Cappuccino System
Capsules set
Assortiment de caspules
«Welcome to Nespresso folder»
Pochette de bienvenue Nespresso
You can refer to the online
assistance video/
Vous pouvez vous référer aux
vidéos Assistance Nespresso
12
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 12
03.10.14 14:48
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
CAUTION: first read the safety
precautions to avoid risks of fatal
electrical shock and fire.
AVERTISSEMENT: commencez
par lire les consignes de sécurité
pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d‘incendie.
4. The water tank can be carried by
its cover.
4. Le réservoir d'eau peut être porté par son
couvercle.
1. When unpacking the machine, remove the
plastic film and dispose from both left grid
and right grid, and machine panels.
1. Quand vous déballez la machine, retirer le
film plastique des grilles d'égouttage gauche
et droite et des panneaux de la machine.
2. Remove the water tank, drip tray, and capsule
container. Adjust the cable length and store the excess
in the cable guide under the machine.
2. Retirez le reservoir d'eau, le bac d'égouttage et le
bac à capsules usagées. Réglez la longueur du câble en
utilisant le logement prévu à cet effet sous la machine.
5. Rinse the water tank before filling with
potable water up to maximum level.
5. Rincez le réservoir d'eau avant de le remplir
d'eau potable jusqu'au niveau maximum.
6. Switch the machine on. For the first 2 seconds, the automatic power off and water hardness setting are
indicated with steady light.
6. Allumez la machine. Pendant les 2 premières secondes les touches lumineuses indiquent les règlages
enregistrés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau.
EN
FR
3. Put the machine in upright position,
plug machine into mains.
3. Placez la machine en position verticale,
branchez-la à la prise électrique.
13
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 13
03.10.14 14:48
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION
How to read automatic power off and water hardness settings:/Comment connaître les réglages enregistés pour l'arrêt automatique et la dureté d'eau:
Descaling
Clean
Automatic power off, refer
to page 28
Réglage de l'arrêt
automatique, voir page 28
Descaling
- Lungo for 8 h/Lungo pour 8 h
- Espresso for 30 min/
Espresso pour 30 min
- Ristretto 9 min/
Ristretto pour 9 min
x3
Clean
Water hardness settings, refer to
page 26
Réglage de la dureté de l'eau,
voir page 26
- Latte Macchiato: level 0/
Latte Macchiato: niveau 0
- Cappuccino: level 1/Cappuccino: niveau 1
- Warm milk froth: level 2/
Lait chaud: niveau 2
- Warm milk froth + Latte Macchiato: level 3/
Lait chaud + Latte Macchiato: niveau 3
- Warm milk froth + Cappuccino: level 4/
Lait chaud + Cappuccino: niveau 4
7. Rinsing: place a container under coffee outlet and press the lungo button. Repeat three times.
7. Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette
opération.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee
powder could be found in rinsing water.
INFORMATION: toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées.
Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l'eau de rinçage.
25 sec.
After the first 2 seconds, the
machine heats up for approximately
25 seconds (blinking lights).
Machine ready is indicated by steady
lights.
Après les 2 premières secondes, la
machine chauffe pendant environ
25 secondes (touches clignotantes).
La machine est prête lorsque la
lumière des touches est fixe.
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of
your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.).
8. Démontez le Rapid Cappuccino System (R.C.S.) et lavez tous les 6 composants dans le panier supérieur
de votre lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage à la main
du Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System,
on page 15.
INFORMATION: voir section Montage/Démontage du Rapid Cappuccino System, à la page 15.
14
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 14
03.10.14 14:48
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ
EN
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
NOTE: durant le chauffage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche café. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
FR
110 ml
40 ml
25 ml
1. Lift the lever completely and insert the
capsule.
1. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
2. Close the lever and place a cup under the
coffee outlet.
2. Fermez le levier et placez une tasse sous
la sortie café.
3. Press the Ristretto (25 ml), the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml)
button. Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top
up your coffee, press again.
3. Appuyez la touche Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).
La préparation s'arrêtera automatiquement. Pour arrêter l'écoulement de
votre café ou pour rallonger votre café, appuyez à nouveau.
4. Take the cup. Lift and close the lever
to eject the capsule into the used capsule
container.
4. Prenez la tasse. Levez et fermez le levier
pour éjecter la capsule dans le bac à capsules
usagées.
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
MONTAGE/DÉMONTAGE DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
1. Remove the milk container lid and unplug
milk aspiration tube.
1. Retirez le couvercle du réservoir à lait et
retirez le tuyau d'aspiration de lait.
2. Remove the milk froth regulator knob by
turning it until and pulling it up.
2. Retirez le bouton de réglage de mousse en
le tournant jusqu'à et tirez-le.
3. Remove Rapid Cappuccino System connector by
unlocking it from to and pulling it off.
3. Retirez le connecteur du Rapid Cappuccino System
en le déverrouillant de à et le tirant ensuite.
4. Remove the milk spout by pulling it off.
4. Retirez la buse à lait en la tirant.
15
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 15
03.10.14 14:48
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C).
INFORMATION: pour une mousse parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur (environ 4° C).
4°C
1. Fill the milk container with desired
quantity of milk.
1. Remplissez le réservoir à lait avec la
quantité de lait souhaité.
INFORMATION: when the milk container is
empty, before refilling, thoroughly rinse it and the
milk aspiration tube with potable water.
INFORMATION: lorsque le réservoir de lait est
vide, avant de le remplir, rincez le abondamment avec
de l'eau potable ainsi que le tuyau d'aspiration de lait.
2. Close the milk container.
2. Fermez le réservoir à lait.
3. Open the steam connector door by sliding
it to the right.
3. Ouvrez le volet du connecteur vapeur en le
faisant coulisser vers la droite.
15 sec.
4. Connect the Rapid Cappuccino System to
the machine.
4. Connectez le Rapid Cappuccino System à
la machine.
5. Machine heats up for approximately
15 seconds (blinking lights).
5. La machine chauffe pendant
approximativement 15 sec. (les touches
lumineuses clignotent).
6. Lift the lever completely and insert the
capsule.
6. Levez le levier complètement et insérez
la capsule.
INFORMATION: only for Cappuccino
or Latte Macchiato. Skip this step when
preparing a Warm milk froth only.
INFORMATION: seulement en cas
de préparation de Cappuccino ou Latte
Macchiato. Ignorez cette étape en cas de
préparation de mousse de lait chaude.
16
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 16
03.10.14 14:48
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
EN
FR
+
INFORMATION: recommended settings:
Cappuccino min/Macchiato max.
INFORMATION: Réglages recommandés:
Cappuccino min./Macchiato max.
7. Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coffee outlet
and adjust milk spout position by lifting it up
to the right level.
7. Fermez le levier et placez une tasse
Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato
sous la sortie café et ajuster la position de la
buse de lait.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the volume of froth you want.
8. Ajustez le bouton de réglage de la mousse de lait au volume de mousse souhaité.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/
removing dial for cleaning.
NOTE: ne tournez pas complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le
bouton pour le nettoyage.
9. Press the Cappuccino or Macchiato button
or Warm milk froth.
9. Presser la touche Cappuccino, Macchiato
ou mousse de lait chaude.
Clean
INFORMATION: for cappuccino or Latte Macchiato, the
preparation starts after a few seconds (first milk and then
coffee) and will stop automatically. For Warm milk froth, only
milk froth will be prepared.
INFORMATION: pour le Cappuccino et le Latte
Macchiato, l'écoulement commence après quelques
secondes (le lait en premier, puis le café) et s'arrêtera
automatiquement. Pour la mousse de lait chaude, seulement
de la mousse de lait coulera.
10. At the end of the preparation, the CLEAN shines orange.
10. A la fin de la préparation la touche Clean s'illumine en orange.
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
INFORMATION: rincez le système à lait après chaque
utilisation.
11. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Place a container under milk spout.
11. Levez et fermez le levier pour éjecter
la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la buse à lait.
17
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 17
03.10.14 14:48
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
4° C
16 sec.
Clean
12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts
approximately 16 seconds. «CLEAN» blinks. Milk system rinsing process starts and hot water combined
with steam flows through the milk spout.
12. Pressez et maintenez la touche «CLEAN» jusqu'à ce que la machine s'arrête automatiquement. Le
rinçage dure environ 16 secondes. «CLEAN» clignote. Le rinçage du système lait commence, de l'eau chaude
et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.
15. Every two days, disassemble the Rapid Cappuccino System, and
clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a
dishwasher is not available, refer to section Hand washing of Rapid
Cappuccino System (R.C.S.).
15. Tous les deux jours, démontez le Rapid Cappuccino System, et lavez
tous les composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si
vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, référez-vous à la section lavage
à la main du Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
INFORMATION: refer to section «Assembling/
Disassembling of Rapid Cappuccino system (R.C.S.)».
INFORMATION: référez-vous à la section «Montage/
Démontage du Rapid Cappuccino System (R.C.S.)».
Clean
13. When the rinsing process is finished, the
«CLEAN» alert is resumed.
13. Lorsque le rinçage est terminé, l'alerte
«CLEAN» s'éteint.
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it
immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
14. Déconnectez le R.C.S. de la machine et placez-le de
suite dans le réfrigérateur. Fermez la porte d'accès au
connecteur vapeur.
CAUTION: this milk should not be kept for more than 2 days
in the refrigerator. In the case the milk container is kept outside
refrigerator for longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and
clean all components (refer to dishwashing or hand washing
recommendations).
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2
jours dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors
du réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S. et
nettoyez tous les composants (voir les recommandations de lavage au
lave-vaisselle et lavage à la main).
18
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 18
03.10.14 14:48
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: follow the step 1-2 of section «coffee preparation».
INFORMATION: suivre les instructions 1-2 du paragraphe «Préparer un café».
EN
FR
NOTE: please refer to factory settings section for min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous au paragraphe «Réglages usine» pour connaître les quantités programmables min. et max.
3 sec.
1. Touch and hold Ristretto, Espresso or Lungo button for at least
3 sec to enter the programming mode. Brewing starts. Button
blinks fast: programming mode.
2. Appuyez et maintenez appuyé la touche Ristretto, Espresso
ou Lungo pendant au moins 3 sec. pour entrer dans le
mode programmation. L'écoulement commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
2. Release button when desired volume is reached.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité désirée est obtenue.
3. Water volume is now stored for the next coffee preparations.
Button blinks 3 times to confirm the new water volume.
3. Le volume d'eau est maintenant programmé pour les
prochaines préparations de café. La touche programmée clignote
3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.
19
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 19
03.10.14 14:48
EN
FR
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MILK FROTH/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MOUSSE DE LAIT CHAUDE
INFORMATION: follow the steps 1-8 of section «Preparing Cappuccino and Latte Macchiato».
INFORMATION: suivez les instructions 1 à 8 du paragraphe «Préparer un cappuccino et un Latte Macchiato».
3 sec.
3 sec.
1. Touch and hold Cappuccino/ Latte Macchiato/ Warm milk froth
button for at least 3 sec. Milk frothing starts. Button blinks fast:
programming mode.
1. Appuyez et maintenez appuyé la touche Cappuccino/
Latte Macchiato/Mousse de lait chaude pendant au moins 3
sec. La préparation de mousse de lait commence. En mode
programmation les touches clignotent rapidement.
NOTE: please refer to «Factory settings» section for
min/max programmable quantities.
NOTE: référez-vous paragraphe «Réglages usine» pour
connaître les quantités programmables min. et max.
2. Release button when desired milk froth volume is reached.
Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte
Macchiato). When programming the Warm milk froth beverage,
the programming ends here.
2. Relâchez la touche lorsque la quantité de mousse de lait désirée
est obtenue, les touches clignotent (Cappuccino/Latte Macchiato).
Si vous programmez la touche Mousse de Lait le réglage est
terminé.
3. Touch and hold the same button. Brewing starts. Release
button when desired coffee volume is reached. Recipe volume
is now stored for the next preparations. Button blinks 3 times to
confirm the new water volume.
3. Appuyez et maintenez appuyé la même touche. L'écoulement
café commence. Relâcher le bouton lorsque la quantité de café est
atteinte. La quantité de la recette est maintenant programmée
pour les prochaines préparations. La touche programmée clignote
3 fois pour confirmer la nouvelle programmation.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of
milk that is used, its temperature and the position of the
milk regulator knob.
NOTE: le volume de mousse de lait dépend de la qualité
de lait choisie, de sa température et de la position du sélecteur
de mousse.
20
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 20
03.10.14 14:48
DAILY CARE/
ENTRETIEN QUOTIDIEN
EN
FR
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the
surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
INFORMATION: n’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Utilisez un chiffon humide et un agent nettoyant
doux pour nettoyer la surface de la machine. Ne lavez aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Rapid
Cappuccino System.
1. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse.
Remove water tank. Empty, rinse it before filling with fresh
potable water.
1. Retirez la grille d'égouttage et le bac à capsules. Videz-le
et rincez-le. Retirez le réservoir d'eau. Videz-le, rincez-le
avant de le remplir avec de l'eau potable fraiche.
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.
2. Levez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placez un récipient sous la sortie café, appuyez sur la touche Lungo pour rincer.
3. Clean the coffee outlet with a clean damp cloth. Clean
the machine surface using a clean damp cloth.
3. Nettoyer la sortie café à l'aide d'un chiffon propre et
humide. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon propre
et humide.
21
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 21
03.10.14 14:48
EN
FR
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGE À LA MAIN DU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S.
components can be washed by hand. In that case, the procedure must be
performed daily for a maximum efficiency.
INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du
R.C.S. peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé
quotidiennement pour une meilleure efficacité.
40° C
30 min.
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to
section «Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino
system (R.C.S.)».
1. Démontez le Rapid Cappuccino System. Référez-vous
à la section «Montage/Démontage du Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)».
2. Rinse away carefully any milk residue with
potable water.
2. Rincez soigneusement tous les résidus de
lait à l'eau potable.
3. Soak all components in warm water
(approximately 40° C/104° F) together with soap
detergent for at least 30 minutes.
3. Laissez tremper tous les composants dans de
l'eau chaude (environ 40° C/104° F) mélangée à un
détergent pendant minimum 30 minutes.
4. Rinse with potable water and dry them with a
clean damp cloth.
4. Rincez à l'eau potable et essuyez-les à l'aide d'un
chiffon propre.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
3 sec.
Descaling
Clean
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
NOTE: the Menu mode exits automatically after
30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec
sans action, il est possible d'en sortir manuellement
en appuyant simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.
2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter
Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
2. Appuyez simultanément les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 sec. pour
entrer dans le mode Menu: les touches d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
22
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 22
03.10.14 14:48
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉTABLIR LES RÉGLAGES USINE
EN
FR
3. Touch in a single continuous movement the following
buttons: Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
3. Appuyer successivement dans un mouvement continu
sur les touches: mousse de lait->Cappuccino ->Latte
Macchiato->Lungo -> Espresso ->Ristretto.
FACTORY SETTINGS/
RÉGLAGES USINE
4. The Warm milk froth button blinks to indicate reset
mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times:
all volumes are reset.
4. La touche Mousse de lait chaude clignote pour indiquer
que les quantités sont rétablies. Presser cette touche pour
confirmer, toutes les touches clignotent 3 fois: tous les
volumes d'origine sont rétablis.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est
prête.
CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for
5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml; laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchauffe!
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Latte Macchiato Milk*: 150 ml/Coffee: 40 ml
Latte Macchiato Lait*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Cappuccino Milk*: 50 ml/Coffee: 40 ml.
Cappuccino lait*: 50 ml/Café: 40 ml.
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml
Warm milk froth*: 120 ml
Mousse de lait chaude*: 120 ml
Water hardness Level 2
Water hardness Level 2
Automatic power off 9 min
Arrêt complet automatique 9 min
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to
ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages usine pour le Ristretto, Espresso et
Lungo afin d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de cafés.
Milk volume can be programmed from 30 to 200 ml.
Coffee volume can be progammed from 25 to 200 ml.
La volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml.
Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml.
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the
position of the milk regulator knob.
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature de lait utilisé, de sa température et de la
position du bouton de réglage de mousse à lait.
23
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 23
03.10.14 14:48
EN
FR
DESCALING/DÉTARTRAGE
CAUTION: refer to safety precautions.
AVERTISSEMENT: référez-vous aux consignes de sécurité.
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.
NOTE: le processus de détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of
your machine over its lifetime and that your coffee
experience is as perfect as the first day, follow the below
process.
NOTE: afin d'assurer le bon fonctionnement de
votre appareil tout au long de sa vie et de maintenir
une experience café aussi parfaite qu'au premier jour
nous vous recommandons de suivre les instructions
suivantes.
100 ml
1
+
500 ml
2
Descaling
1. Descale the machine when
descaling alert shines orange in ready
mode.
1. Détartrez la machine lorsque
l'alerte détartrage est allumée en
orange en mode marche.
2. Lift and close the lever to eject any
capsules in the used capsule container.
2. Levez et fermez le levier afin
d'éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
3. Empty the drip tray and the used capsules container. Fill
the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent
and 500 ml water.
3. Videz le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplissez le réservoir d'eau avec 100 ml de produit
détartrant Nespresso et 500 ml d'eau.
Descaling
1L
4. Open the descaling pipe storage door. Plug the descaling
pipe into steam connector of machine.
4. Ouvrir l'espace de rangement de l'emboût de détartrage.
Connecter l'embout détartrage sur le connecteur vapeur
de la machine.
5. The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange
during the entire descaling process. The Warm milk froth button shines white.
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant d'alerte détartrage clignote en
orange pendant tout le processus de détartrage. La touche lumineuse de mousse
de lait chaude s'allume en blanc.
6. Place a container with a minimum 1 litre capacity under
both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
6. Positionner un récipient d'une contenance minimum d'un
litre sous la sortie café et l'embout de détartrage.
24
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 24
03.10.14 14:48
DESCALING/DÉTARTRAGE
EN
FR
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Press the Warm milk froth button. Descaling product flows
alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray.
7. Presser la touche Mousse de lait chaude. Le produit détartrant
coule alternativement de la sortie café, de l'embout détartrage et
du bac d'égouttage.
8. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty),
the Warm milk froth button shines.
8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir d'eau
est vide), la touche Mousse de lait chaude s'allume.
9. Empty the used capsules container, drip tray, rinse out and fill
the water tank with fresh potable water up to level MAX.
9. Videz le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, rincez le
réservoir et le remplir complètement d'eau fraîche potable.
11. Once the rinsing process is finished, the machine switches
off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
11. Lorsque le rinçage est terminé, la machine s'éteint. Retirez
et rangez l'embout détartrage dans son logement. Vider le bac
égouttoir et le bac de capsules usagées. Remplissez le réservoir
d'eau fraîche potable.
12. Clean the machine using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
12. Nettoyez la machine à l'aide d'un chiffon humide. Vous avez
terminé le détartrage de la machine.
Descaling
10. Press the Warm milk froth button again. The rinsing cycle
continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray
until the water tank turns empty.
10. Appuyez la touche Mousse de lait chaude à nouveau. Le
rinçage continue par la sortie café, l'embout détartrage et le bac
d'égouttage.
25
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 25
03.10.14 14:48
EN
FR
WATER HARDNESS SETTING/
RÉGLAGE DE LA DURETÉ D'EAU
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
4
2. The number of red squares
indicates the water hardness
level.
2. Le nombre de carrés rouges
indique le niveau de dureté
de l'eau.
1. Place the water hardness
sticker under water for 1 second.
1. Placez la bande test sous l'eau
pendant 1 seconde.
Clean
3. Switch the machine ON.
3. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
Water hardness table/ Tableau de dureté d'eau
Level/Niveau
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Warm milk froth/*
2
>7
>13
>130
+
Warm milk froth/* +
Latte Macchiato
3
>14
>25
>250
+
Warm milk froth/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* Mousse de lait chaude
4. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: descaling and clean alerts start blinking.
4. Appuyez simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait chaude pendant
3 secondes pour entrer dans le mode Menu: les voyants
d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec. if no actions
are performed. It can be exit manually by
pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for
3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive
après 30 sec sans action. Il est possible
d'en sortir manuellement en appuyant
simultanément sur les touches Latte
Macchiato et Mousse de lait pendant
3 secondes.
5. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Milk froth. The current water hardness
setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).
5. Appuyer successivement dans un mouvement continu les touches:
Latte Macchiato->Cappuccino-> Mousse de lait. Le réglage de la dureté
de l'eau est indiqué par les touches lumineuses correspondantes (lumière
fixe).
6. Now, within 15 sec, you can set the desired value by
pressing the corresponding button. They blink 3 times
rapidly to confirm new value.
6. Vous disposez maintenant de 15 secondes pour
programmer la dureté souhaitée en appuyant sur les
touches correspondantes. Elles clignotent 3 fois pour
confirmer la nouvelle valeur choisie.
7. The menu exits automatically and machine
returns to ready mode.
7. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
26
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 26
03.10.14 14:48
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DE LA MACHINE AVANT UN TEMPS SANS UTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE RÉPARATION
EN
FR
3 sec.
Descaling
Clean
1.Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
2. Remove the water tank. Lift and close the lever to
eject any remaining capsule. Place a container under
the coffee outlet.
2. Retirez le réservoir à eau. Levez et fermez le levier
pour ejecter la capsule. Placez un récipient sous la
sortie café.
3.Press the Latte Macchiato and Warm milk froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
the descaling and clean alerts start blinking.
3. Appuyez simultanément sur le touches Latte Macchiato et Mousse de lait chaude pendant 3 secondes pour
entrer dans le Menu: les voyants d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited
manually by pressing the Latte Macchiatto and Milk froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après 30 sec sans action. Il est possible d'en sortir manuellement en
appuyant simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait pendant 3 secondes.
Z
4. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Cappuccino -> Espresso.
4. Appuyez successivement dans un
mouvement continu sur les touches:
Cappuccino-> Espresso.
5. The Warm milk froth button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts.
The coffee buttons blink alternately: emptying mode in progress.
5. La touche Mousse de lait chaude clignote pour confirmation. Pressez la touche et la
vidange commence. Les touches café clignotent alternativement, la vidange est en cours.
Z
Z
6. When the process is finished, the machine switches off automatically.
6. Lorsque la vidange est terminée, la machine s'éteint automatiquement.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes
after emptying.
NOTE: L'appareil ne peut être utilisé après la vidange pendant
10 min. environ.
27
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 27
03.10.14 14:48
EN
FR
AUTOMATIC POWER OFF/ARRÊT AUTOMATIQUE
INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy.
The appliance switches off after 9 minutes after last use. (factory settings).
INFORMATION: cette machine est dotée d'un excellent profil de consommation d'énergie, ainsi que d'une fonction d'arrêt automatique qui permet d'économiser l'énergie.
L'appareil s'éteint après 9 min. de non utilisation (réglage usine).
3 sec.
Descaling
Clean
1. Switch the machine ON.
1. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: enlevez le pot à lait.
Automatic power off/
Arrêt Automatique
Lungo
8h
Espresso
30 min.
Ristretto
9 min.
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 sec if no actions are
performed or can be exited manually by
pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se désactive après
30 sec sans action. Il est possible d'en sortir
manuellement en appuyant simultanément
sur les touches Latte Macchiato et Mousse de
lait pendant 3 secondes.
3. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Ristretto ->Espresso ->Lungo.
The current automatic power off setting is indicated by
the corresponding buttons (steady light).
3. Appuyez successivement dans un mouvement
continu sur les touches: Ristretto ->Espresso ->Lungo.
Le réglage de l'arrêt automatique est indiqué par la
touche lumineuse correspondante (lumière fixe).
2. Press the Latte Macchiato and Warm milk froth
buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: the descaling and clean alerts start blinking.
2. Appuyez simultanément sur le touches Latte
Macchiato et Mousse de lait chaude pendant
3 secondes pour entrer dans le Menu: les voyants
d'alerte détartrage et nettoyage clignotent.
4. Now, within 15 sec, you can set the desired value
by pressing the corresponding button. They blinks 3
times rapidly to confirm new value.
4. Vous disposez de 15 secondes pour programmer
la valeur souhaitée en appuyant la touche
correspondante. Elle clignote 3 fois pour confirmer la
nouvelle valeur choisie.
5. The menu exits automatically and
machine returns to ready mode.
5. La sortie du mode Menu se fait
automatiquement et la machine est prête.
28
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 28
03.10.14 14:48
TROUBLESHOOTING
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Irregular blinking.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine
switches off automatically.
All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready
mode.
Descaling and cleaning alert blink.
Descaling alert shines orange and beverage buttons available
(descaling alert level 1).
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available
(descaling alert level 2).
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light.
Descaling alert shines orange, beverage buttons are unavailable
(descaling alert level 3).
Clean alert shine orange.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
Lever cannot be closed completely.
Quality of Milk froth is not up to standard.
I cannot enter Menu mode.
EN
£ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
£ Water tank is empty. Fill water tank.
£ Descale if necessary; see Descaling section.
£ Flow speed depends on the coffee variety.
£ Descale if necessary; see Descaling section.
£ In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
£ Preheat cup.
£ Descale if necessary; see Descaling section.
£ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
£ Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
FR
£ Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
£ Water tank is empty.
£ Machine is in menu mode, press simultaneously Latte Macchiato and milk froth button for 3 seconds to exit
menu mode or wait 30 seconds to exit automatically .
£ Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
£ Descaling process not done correctly. Descale machine.
£ Machine is in Descaling mode. Press Warm milk froth button to start descaling process.
£ Machine blocked due to scale level too high. Descale machine.
£ Rinse Milk system.
£ Machine overheat, wait until machine cools down.
£ Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
£ Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
£ Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39.2° F ).
£ Rinse after each milk preparations (see p.Hand Washing R.C.S.).
£ Descale the machine (see. p.24).
£ Do not use frozen milk.
£ Be sure to remove the milk jug.
£ Be sure to press Latte Macchiatto and Milk froth button for 3 seconds.
£ Remove descaling pipe.
29
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 29
03.10.14 14:48
EN
FR
DÉPANNAGE
Pas de lumière sur les touches et voyants.
Pas de café, pas d'eau.
Le café s'écoule très lentement.
Pas de café, seulement de l'eau coule (malgré l'insertion d'une capsule).
Le café n'est pas assez chaud.
Fuite au niveau la caspule (eau dans le bac à capsules).
Clignotements irréguliers.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes et la
machine s'éteint.
Les 6 touches clignotent rapidement et la machine est prête.
Les alertes détartrage et netoyage clignotent.
L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café fonctionnent
(Alerte détartrage niveau 1).
L'alerte détartrage clignote en orange et les touches café fonctionnent
(Alerte détartrage niveau 2).
L'alerte détartrage clignote en orange et la touche Mousse de lait est
éclairée en permanence.
L'alerte détartrage est orange fixe et les touches café ne fonctionnent plus
(Alerte détartrage niveau 3).
L'alerte nettoyage est orange fixe.
Toutes les touches café et recettes clignotent alternativement.
Le levier ne se ferme pas complètement.
La mousse de lait est insuffisante.
Je ne peux pas entrer dans le Mode Menu.
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
£ Vérifiez la prise, la fiche, la tension, le fusible. En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
£ Le réservoir d'eau est vide: remplissez le.
£ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
£ La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café.
£ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
£ En cas de problème, confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
£ Préchauffez les tasses.
£ Détartrez si nécessaire, voir le paragraphe Détartrage.
£ Si la capsule est correctement mise en place, appelez le Club Nespresso.
£ Confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
£ Alarme Panne : Confiez l'appareil en réparation ou appelez le Club Nespresso.
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W
Pmax Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 L/litre
0.35 L/litre
£ Le réservoir est vide.
£ La machine est en mode Menu, appuyez simultanément sur les touches Latte Macchiato et Mousse de lait
pendant 3 secondes, ou attendez 30 secondes pour qu'elle sorte automatiquement du mode Menu.
17.3 cm
£ L'alerte détartrage se déclenche en fonction de la consommation. Détartrez la machine.
32 cm
25.8 cm
£ Le détartrage n'a pas été fait correctement. Détartrez la machine.
£ La machine est en mode détartrage. Appuyez la touche Mousse de lait chaude pour commencer le
détartrage.
£ La machine est trop entartrée, elle est bloquée. Détartrez la machine.
£ Rincez le système de lait.
£ La machine surchauffe, attendez qu'elle refroidisse.
£ L'appareil est bloqué pour 10 minutes environ suite à une vidange.
£ Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu'aucune capsules n'est bloquée dans le bac à capsules.
£ Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température du réfrigérateur ( 4° C environ).
£ Rincez le système après chaque préparation (voir le paragraphe nettoyage à la main du R.C.S.).
£ Détartrez la machine (voir le paragraphe Détartrage).
£ N'utilisez pas de lait gelé.
£ Enlevez le pot à lait.
£ Assurez-vous d'appuyer simultanément pendant 3 secondes sur les touches Latte Macchiato et
Mousse de Lait.
£ Enlevez l'embout de détartrage.
30
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 30
03.10.14 14:48
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/MISE AU REBUT ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
EN
FR
Disposal and Environmental Protection
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw material.
You can obtain information on disposal from your local authorities.
Mise au rebut et protection de l'environnement
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants, en différentes catégories, facilite le recyclage des matières premières précieuses.
Vous pouvez obtenir des renseignements sur l’évacuation des déchets auprès de vos autorités locales.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont indiquées dans la pochette de Bienvenue chez Nespresso dans le carton de votre machine ou sur www.nespresso.com
WARRANTY/GARANTIE
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply
to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify, and are in
addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for instructions on where to send or bring it for repair.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée
retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu
par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre
produit est défectueux, contactez De'Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus
sur Nespresso.
31
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 31
03.10.14 14:48
DE
IT
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI
Übersicht/
Indicazioni generali
A
B
C
1
Maschine ohne Rapid Cappuccino System/
Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Cappuccino)/
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino)
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Latte Macchiato)/
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Latte Macchiato)
Kapselfach/Alloggiamento per la capsula
3
Wassertank (0.9 L)/Serbatoio acqua (0.9 L)
4
Kaffeeauslauf/Erogatore caffè
6
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln/
Contenitore capsule usate
Abtropfschale (Zur Nutzung eines Latte Macchiato Glases nach
innen schieben)/Vassoio raccogligocce (far scorrere all’interno
per l’utilizzo del bicchiere da ricetta)
7
Linkes Gitter/Griglia sinistra
8
Rechtes Gitter/Griglia destra
9
Aufbewahrungsfach der Entkalkungsdüse (aufklappbar)/
Sportello del vano per beccuccio di decalcificazione
(tirare e aprire)
10
Entkalkungsdüse/Beccuccio di decalcificazione
11
Dampfanschlussklappe/Sportello del connettore di vapore
12
Dampfanschluss/Connettore di vapore
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
22
Taste zum Entfernen des Deckels/Pulsante per rimozione
coperchio
13
EIN/AUS Schalter/Pulsante ON/OFF
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
23
Milchbehälterdeckel/Coperchio contenitore del latte
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
24
Milchschaumdichte: MIN/Densità schiuma di latte: MIN
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
25
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Warmer Milchschaum/Schiuma di latte calda
Hebel/Leva
2
5
Fühlbare Zubereitungstasten/
Pulsanti per la preparazione delle
bevande
26
27
Alarm/Avviso
14
18
«Entkalkung» : Entkalkungsalarm, siehe
Abschnitt «Entkalkung»
«Decalcificazione» : avviso decalcificazione,
vedere la sezione «Decalcificazione»
«Reinigung» : Renigung des Milchsystems,
siehe Abschnitt «Cappuccino Zubereitung»
«Pulizia» : avviso pulizia
sistema latte, vedere la sezione «Preparazione
Cappuccino»
28
29
Position des Milchschaumregulierers (Einsetzen/ Entfernen)/
Posizione per manopola di regolazione della schiuma di latte
(inserimento / rimozione)
Milchschaumregulierer/
Manopola di regolazione della schiuma di latte
REINIGUNG Spülknopf/
PULIZIA : Pulsante risciacquo
Milchschaumdichte: MAX/Densità schiuma di latte: MAX
Rapid Cappuccino System Anschluss/
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
30
Milchdüse/Beccuccio del latte
31
Griff der Milchdüse/Leva del beccuccio del latte
32
Milchansaugrohr/Tubo di aspirazione del latte
33
Milchcontainer (0.35 L)/Contenitore latte (0.35 L)
32
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 32
03.10.14 14:48
DE
Nespresso, ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder
einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
IT
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso perfetto, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (fino a 19 bar), in grado di rivelare tutte
le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con uno strato superiore di crema densa e corposa.
INHALT/CONTENUTO
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
ÜBERSICHT/INDICAZIONI GENERALI ..................................................................
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ...............................
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE .....................................
ERSTE ODER INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO .........
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ..............................................
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)............
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA .......
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ..................................................
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEN MILCHSCHAUM
PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINOLATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA ....................................................
TÄGLICHE PFLEGE/CURA QUOTIDIANA ................................................................
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO ( R.C. S.)............................
32
34
40
41
43
43
44
47
48
49
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA .............................................
WERKSEINSTELLUNG/IMPOSTAZIONI DI FABBRICA ........................................
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE .................................................................
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA .......
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG ODER ZUM SCHUTZ
VOR FROST VOR EINER REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN
PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA
RIPARAZIONE ...............................................................................................
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO .............
FEHLERBEHEBUNG/RICERCA GUASTI .............................................................
SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICHE TECNICHE.......................................................
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ...................................................
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ...
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA ......................................................................
50
51
52
54
55
56
57
58
59
59
59
50
33
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 33
03.10.14 14:48
DE
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine
• Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
• Benutzen Sie das Gerät
VORSICHT: Die
ausschließlich für den
Sicherheitsvorkehrungen
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
sind Bestandteil des
• Dieses Gerät wurde ausschließlich
Gerätes. Bitte lesen Sie
für die Nutzung innerhalb von
die Anweisungen und
Gebäuden und unter normalen
Sicherheitshinweise vor
Temperaturbedingungen
der Inbetriebnahme des
entwickelt.
Gerätes. Bewahren Sie die
• Schützen Sie das Gerät
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
einsehen zu können.
• Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
VORSICHT: Wenn Sie
ähnlichen Einrichtungen, wie
dieses Zeichen sehen,
z.B.: in Mitarbeiterküchen,
halten Sie sich bitte an die
in Geschäften, Büros und
Sicherheitshinweise, um
anderen Arbeitsumgebungen,
mögliche Gefahren und
Bauernhöfen, für den Gebrauch
Schäden zu vermeiden.
durch Gäste in Hotels, Motels
und anderen Unterkunfts- und
INFORMATION: Wenn
Übernachtungs-Einrichtungen
Sie dieses Zeichen sehen,
bestimmt.
befolgen Sie den Rat
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab mindestens 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
• Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
• Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgemäßem
Gebrauch, nicht fachgerechter
Reparatur oder bei
Nichtbeachtung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine
Haftung für eventuelle Schäden.
Ebenso sind Gewährleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer
• Im Notfall: ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Bei falschem Anschluss
verfällt die Gewährleistung.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
34
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 34
03.10.14 14:48
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden
• Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
• Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
• Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
• Sollte Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an
den Nespresso Club.
• Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mm2.
• Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberfläche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, offene
Flammen oder ähnliches.
• Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche muss
gegen Hitze und Flüssigkeiten wie
Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung
o.ä. resistent sein.
• Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit
nicht benutzen. Beim Trennen
vom Netz, ziehen Sie den
Stecker und zerren Sie nicht am
Kabel, das Kabel könnte sonst
beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
• Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
• Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
• Die Verbindung von Elektrizität
• Schließen Sie den Hebel immer
komplett und öffnen Sie ihn
niemals während der Zubereitung.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
• Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf
-Verbrühungsgefahr!
• Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
• Berühren Sie nicht die Oberflächen
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung von Heißwasserdüse und
Milchschaumdüse während bzw.
des Geräts
unmittelbar nach dem Gebrauch
• Lassen Sie das Gerät während
oder der Entkalkung, da sich diese
der Anwendung nicht
stark erhitzen. Verwenden Sie
unbeaufsichtigt.
hierfür die vorgesehenen Griffe.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in
• Sollte die Tassenfüllmenge größer
Betrieb, wenn es beschädigt
als 150 ml programmiert sein,
ist oder nicht ordnungsgemäß
lassen Sie das Gerät 5 Minuten
funktioniert. Ziehen Sie sofort
lang abkühlen bevor Sie den
den Stecker aus der Steckdose.
nächsten Kaffee zubereiten.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Überhitzungsgefahr!
Reparatur oder Einstellung des
• Wasser könnte um die Kapsel
Gerätes an den Nespresso Club.
fließen, falls sie nicht von den
• Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
Brand führen.
und Wasser ist gefährlich und
kann zu tödlichen Stromschlägen
führen.
• Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
• Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen.
DE
35
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 35
03.10.14 14:48
DE
IT
• Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie
die Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Kontaktieren
Sie den Nespresso Club oder eine
authorisierte Vertretung.
• Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischem Leitungswasser.
• Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
• Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter
um jeglichen Flüssigkeitsaustritt
auf umliegenden Flächen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches feuchtes
Tuch zur Reinigung
der Geräteoberfläche.
• Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
• Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
• Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
• Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs aufweisen.
• Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
• Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Nespresso
Entkalkungsset enthaltenen
Anleitung.
BEWAHREN SIE
DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
VORSICHT: Die
Entkalkerlösung kann schädlich
sein. Kontakt mit Augen, Haut
und Oberflächen vermeiden.
Um Schäden an Ihrem Gerät
zu vermeiden nutzen Sie
ausschließlich das Nespresso
Entkalkungsmittel, welches über
den Nespresso Club erhältlich
ist. Für alle weiteren Fragen zur
Entkalkung kontaktieren Sie bitte
den Nespresso Club.
36
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 36
03.10.14 14:48
dell’apparecchio
• L’apparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
• Non usare l’apparecchio per un
uso diverso da quello previsto.
• Questo apparecchio è stato
ATTENZIONE:
progettato per uso interno e
le precauzioni di
solo per condizioni termiche non
sicurezza sono parte
estreme.
dell’apparecchio.
• Proteggere l’apparecchio dalla
Leggere attentamente
luce diretta del sole, da schizzi
le precauzioni di
d’acqua e dall’umidità.
sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima • L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
volta. Conservarle in un
posto dove possono essere o similare: cucina di negozi,
uffici e altri ambienti lavorativi;
trovate facilmente per
agriturismi; per clienti di alberghi,
consultarle in seguito.
motel, BB e altri tipi di strutture
ATTENZIONE: in presenza d’accoglienza.
di questo simbolo, leggere • Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
le precauzioni di sicurezza
per evitare eventuali danni. 8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo, e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
leggere le indicazioni per
la manutenzione non dovranno
un uso sicuro e adeguato
PRECAUZIONI DI
SICUREZZA
essere fatte da bambini a meno
che non abbiano un'età superiore
agli 8 anni e non siano controllati
da un adulto.
• Tenere l'apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una sufficiente conoscenza
o esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
• In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali danni
derivanti dall’uso per altri scopi,
di cattivo funzionamento, di
riparazione non professionale o
di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato
a non applicare i termini di
garanzia.
DE
IT
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi
• In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
• Collegare l'apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione
• Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non fissarlo o lasciarlo
pendere.
• Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
• Se il cavo di alimentazione
37
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 37
03.10.14 14:48
DE
IT
è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o da
personale qualificato, per evitare
rischi.
• Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
• Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
• Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm2 o potenza di ingresso
corrispondente.
• Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, fiamme
o simili.
• Posizionare l’apparecchio su una
superficie orizzontale, piana e
stabile. La superficie deve essere
resistente al calore e ai liquidi
come acqua, caffè, decalcificanti
e simili.
• Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
• Per evitare di provocare danni
al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
• Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
• Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
• Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
• Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie, fatta
eccezione per il sistema Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
• L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere
causa di scariche elettriche.
• Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
• Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio
• Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
• Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la
spina dalla presa di corrente.
Contattare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso, affinchè l’apparecchio
sia esaminato, riparato o regolato.
• Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
• Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
• Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè, rischio di
scottature.
• Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di
capsule. Rischio di lesioni!
• Non toccare le superfici che
diventano calde durante e
dopo il funzionamento e la
decalcificazione: l'erogatore
telescopico di acqua calda e
l'erogatore di latte. Utilizzare le
maniglie o le manopole.
• Se si programma il volume del
caffè in quantità superiore a
150 ml, lasciar raffreddare la
macchina per 5 minuti prima di
preparare un altro caffè. Rischio di
surriscaldamento!
• Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
• Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate. Se una
capsula fosse bloccata nel vano
capsula, spegnere la macchina e
staccare la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
• Riempire il serbatoio dell'acqua
con acqua fresca e potabile.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
38
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 38
03.10.14 14:48
(vacanze, ecc).
• Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata
da più di due giorni.
• Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio raccogligocce e la
griglia, per evitare fuoriuscite di
liquidi sulle superfici circostanti.
• Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
• Per la pulizia della macchina,
usare solo strumenti di pulizia
adeguati.
• Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola
di plastica presente sulla griglia.
• Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema
Nespresso offre il piacere di un
caffè corposo, ricco di aromi e con
una crema densa, tazzina dopo
tazzina.
• Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli
severi. Devono superare test
rigorosi in condizioni reali che
vengono eseguiti, su selezionate
unità, in modo casuale. Per
questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
• Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza
avviso.
pelle e altre superfici. Per evitare
di danneggiare la macchina, non
utilizzare prodotti diversi dal kit di
decalcificazione Nespresso
disponibile al Nespresso Club.
Per ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il
Nespresso Club.
CONSERVARE
LE PRESENTI
ISTRUZIONI
DE
IT
Consegnarle agli utilizzatori
successivi.
Le presenti istruzioni
per l’uso sono disponibili
in formato PDF su
www.nespresso.com
Decalcificazione
• La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
un’esperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il
primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da
seguire, consultare il manuale
incluso nel kit di decalcificazione
Nespresso.
ATTENZIONE: la soluzione
decalcificante può essere nociva.
Evitare il contatto con gli occhi, la
39
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 39
03.10.14 14:48
DE
VERPACKUNGSINHALT/CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
IT
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Pflegeanleitung des Rapid Cappuccino Systems
Leaflet Sistema Rapid Cappuccino
Kapselset
Set di Grand Cru Nespresso
Broschüre «Willkommen bei Nespresso»
Folder «Benvenuto in Nespresso»
Hinweise zur Maschine finden
Sie im Online-Hilfevideo/
È possibile fare riferimento al
video di assistenza on-line
40
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 40
03.10.14 14:48
ERSTE ODER INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
ACHTUNG: Lesen Sie zunächst
die Sicherheitshinweise, um Risiken
wie Stromschlag oder Feuer zu
vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare
rischi di scariche elettriche e incendi.
4. Der Wassertank kann mit Hilfe seines
Deckels getragen werden.
4. Il serbatoio dell'acqua può essere sollevato
e spostato prendendolo dal coperchio.
1. Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie von beiden
Tropfgittern sowie den Seitenteilen.
1. Rimuovere le pellicole di plastica dalla
griglia raccogligocce, dalla leva e dai pannelli
della macchina.
5. Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn
mit Trinkwasser bis zum maximalen Füllstand
füllen.
5. Sciacquare il serbatoio dell'acqua prima
di riempirlo con acqua fresca potabile fino al
livello massimo.
2. Entfernen Sie den Wassertank, die Abtropfschale und
den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an und
verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter
der Maschine.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, il vassoio raccogligocce
e il contenitore delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
fissare quello in eccesso nell'apposito vano sotto la macchina.
DE
IT
3. Stellen Sie die Maschine in die richtige
Position und schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
3. Posizionare la macchina in posizione
verticale e inserire la spina nella presa.
6. Schalten Sie die Maschine ein. In den ersten 2 Sekunden werden die automatische Power Off Einstellung
sowie die Wasserhärte Einstellung durch ein konstantes Licht angezeigt.
6. Accendere la macchina. Per i primi due secondi, le impostazioni di spegnimento automatico e durezza
dell'acqua sono indicate con luce fissa.
41
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 41
03.10.14 14:48
DE
IT
ERSTE ODER INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/
IN CASO DI PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI NON UTILIZZO
Wie Sie die automatische Power Off Funktion und die Wasserhärteeinstellung ablesen können:/ Come leggere le impostazioni di spegnimento automatico e di durezza dell'acqua:
Descaling
Clean
Automatische
Abschaltautomatik, siehe
Seite 56
Spegnimento automatico,
consultare pagina 56
Descaling
- Lungo für 8 Stunden/
Lungo per 8 h
- Espresso für 30 Minuten/
Espresso per 30 min
- Ristretto 9 Minuten/
Ristretto 9 min
x3
Clean
Wasserhärteeinstellungen, siehe
Seite 53
Impostazioni di durezza dell'acqua,
consultare pagina 53
- Latte Macchiato: Level 0/Latte macchiato:
livello 0
- Cappuccino: Level 1/Cappuccino: livello 1
- Warmer Milchschaum: Level 2/ schiuma di
latte caldo: livello 2
- Warmer Milchschaum + Latte Macchiato:
Level 3/
schiuma di latte caldo + Latte Macchiato:
livello 3
- Warmer Milchschaum + Cappuccino:
Level 4/
schiuma di latte caldo + Cappuccino:
livello 4
7. Spülen: Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste. Vorgang
dreimal wiederholen.
7. Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere
3 volte.
INFORMATION: Die Maschine wurde nach der Produktion getestet. Evt. können
Kaffeerückstände beim Spülen austreten.
INFORMAZIONI: le macchine vengono sottoposte a una serie di test completi. È possibile
rilevare tracce di caffè in polvere nell'acqua del risciacquo.
42
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 42
25 sec.
Nach den ersten 2 Sekunden heizt
die Maschine für 25 Sekunden auf
(blinkende Leuchten). Die Maschine
ist bereit, wenn die Leuchten
konstant leuchten.
Dopo i primi 2 secondi, la macchina
si riscalda per 25 secondi (luci
lampeggianti). Le luci fisse indicano
macchina pronta.
8. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System (R.C.S.) und reinigen Sie alle 6 Teile im oberen Fach
Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Geschirrspülmaschine vorhanden sein, reinigen Sie das Rapid
Cappuccino System (R.C.S.) mit der Hand.
8. Smontare il Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.) e lavare tutti i 6 componenti nello scomparto superiore
della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione Lavaggio a mano del
Sistema Rapid Cappuccino (R.C. S.).
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino Systems
(R.C.S.)» (Seite 43)
INFORMAZIONE: consultare la sezione Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid
Cappuccino, a pagina 43)
03.10.14 14:48
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
DE
HINWEIS: Während der Aufheizphase kann bereits eine Taste gedrückt werden. Nach der Aufheizphase startet automatisch der Brühvorgang.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
IT
110 ml
40 ml
25 ml
1. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die
Kapsel einzulegen.
1. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
2. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter dem Kaffeeauslauf.
2. Abbassare la leva e posizionare una
tazzina sotto l'erogatore del caffè.
3. Drücken Sie die Ristretto/ (25 ml), Espresso/ (40 ml) oder Lungotaste
(110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss
frühzeitig zu stoppen oder um den Kaffee zu verlängern, drücken Sie
erneut die Taste.
3. Premere i pulsanti Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml).
L'erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare l'erogazione di caffè o
per aggiungere ancora caffè, premere nuovamente.
4. Nehmen Sie die Tasse. Öffnen und
schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen.
4. Prendere la tazzina. Sollevare e abbassare
la leva per espellere la capsula direttamente
nel contenitore delle capsule usate.
MONTIEREN/DEMONTIEREN DES RAPID CAPPUCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
ASSEMBLAGGIO/SMONTAGGIO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
1. Entfernen Sie den Deckel des Milchbehälters
und lösen Sie das Milchansaugrohr.
1. Rimuovere il coperchio del contenitore del
latte e staccare il tubicino di aspirazione del latte.
2. Entfernen Sie den Schaumregulierer, indem Sie
diesen bis zur Markierung drehen und hochziehen.
2. Rimuovere la manopola di regolazione della
schiuma di latte facendola ruotare fino a e
sollevandola.
3. Entfernen Sie die Rapid Cappuccino System
Verbindung, indem Sie diese von nach entriegeln
und herausziehen.
3. Rimuovere il connettore del Sistema Rapid Cappuccino
sbloccandolo da alla posizione ed estraendolo.
4. Entfernen Sie die Milchdüse, indem Sie
diese herausziehen.
4. Rimuovere il tubo di erogazione del latte
estraendolo.
43
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 43
03.10.14 14:48
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION: Für ein ideales Milchschaumergebnis nutzen Sie bitte gekühlte H-Milch (ca. 4° C).
INFORMAZIONE: per una schiuma di latte eccezionale, usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
4°C
1. Befüllen Sie den Milchbehälter mit der
gewünschten Menge an Milch.
1. Versare nel contenitore del latte la quantità
di latte desiderata.
INFORMATION: Wenn der Milchbehälter leer
ist, spülen Sie diesen und das Milchansaugrohr mit
Leitungswasser, bevor sie den Milchbehälter erneut
befüllen.
INFORMAZIONE: quando il contenitore del latte è
vuoto, prima di riempirlo, risciacquarlo accuratamente
con acqua potabile insieme al tubicino di aspirazione
del latte.
2. Schließen Sie den Milchbehälter.
2. Chiudere il contenitore del latte.
3. Öffnen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses, indem Sie diese nach
rechts schieben.
3. Aprire il connettore del vapore facendolo
scorrere verso destra.
15 sec.
4. Verbinden Sie das Rapid Cappuccino
System mit der Maschine.
4. Collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla
macchina.
5. Maschine heizt für ca. 15 Sekunden auf.
5. La macchina si riscalderà per circa
15 secondi.
6. Öffnen Sie den Hebel vollständig und
legen Sie eine Kapsel ein.
6. Alzare completamente la leva e inserire
una capsula.
INFORMATION: Nur für Cappuccino
oder Latte Macchiato. Überspringen Sie den
Punkt, wenn warme Milch zubereitet wird.
INFORMAZIONE: solo per Cappuccino o
Latte Macchiato. Saltare questo passaggio se
si vuole preparare solo schiuma di latte calda.
44
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 44
03.10.14 14:48
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
DE
IT
+
INFORMATION: Empfohlene Einstellung:
Cappuccino min/Macchiato max.
INFORMAZIONI: impostazioni consigliate:
Cappuccino min/Macchiato max.
7. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie
eine Cappuccino- oder Latte Macchiato Tasse
unter dem Kaffeeauslauf und passen Sie die
Position der Milchdüse an.
7. Abbassare la leva, sistemare una tazza
per Cappuccino o un bicchiere per Latte
Macchiato sotto l'erogatore del caffè e
regolare la posizione dell'erogatore del latte
sollevandola alla giusta posizione.
8. Verstellen Sie den Schaumregulierer, je nach der gewünschten Schaumkonsistenz.
8. Regolare la manopola per la schiuma di latte a seconda del volume di schiuma desiderato.
HINWEIS: Überdrehen Sie den Milchschaumregler nicht. Diese Position wird lediglich
beim Einsetzen und Entfernen zur Reinigung verwendet.
NOTA: non capovolgere il regolatore della schiuma di latte. La posizione capovolta è per
l'inserimento - la rimozione della manopola per la pulizia.
INFORMATION: Die Zubereitung für Cappuccino
und Latte Macchiato startet nach ein paar Sekunden (erst
Milchschaum und dann Kaffee) und stoppt automatisch. Für
warmen Milchschaum wird nur Milchschaum zubereitet.
INFORMAZIONE: per Cappuccino e Latte Macchiato, la
preparazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi
il caffè) e si ferma automaticamente. Per la schiuma di latte
calda, sarà erogata solo schiuma di latte.
9. Drücken Sie die Cappuccino/ ,
Latte Macchiato-, oder
Warmer Milchschaum Taste.
9. Premere il pulsante Cappuccino, Macchiato
o schiuma di latte calda.
Clean
10. Nach der Zubereitung leuchtet REINIGUNG orange.
10. Alla fine della preparazione, CLEAN lampeggia in arancione.
INFORMATION: Reinigen Sie das Milchsystem nach jedem
Gebrauch.
INFORMAZIONE: pulire il contenitore del latte dopo ogni
utilizzo.
11. Öffnen und schließen Sie nach der
Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Platzieren Sie
einen Behälter unter dem Milchauslauf.
11. Sollevare e abbassare la leva per espellere
la capsula direttamente nel contenitore delle
capsule usate. Posizionare un contenitore
sotto l'erogatore del latte.
45
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 45
03.10.14 14:48
DE
IT
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEM MILCHSCHAUM/
PREPARAZIONE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-SCHIUMA DI LATTE CALDA
4° C
16 sec.
Clean
12. Drücken Sie die REINIGUNG Taste und halten Sie diese gedrückt, bis die Maschine automatisch
stoppt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 16 Sekunden. «REINIGUNG» blinkt. Der Reinigungsprozess des
Milchsystems startet und eine Mischung aus heißem Wasser und Dampf fließt durch die Milchdüse.
12. Premere e tenere premuto il pulsante «CLEAN» finché il processo di risciacquo si arresta
automaticamente. Questo processo dura circa 16 secondi. Il pulsante «CLEAN» lampeggia. Processo
di risciacquo del sistema per l'erogazione del latte inizia e acqua calda e vapore passano attraverso il tubo
erogazione del latte.
15. Zerlegen und reinigen Sie das Rapid Cappuccino System mindestens
alle 2 Tage und reinigen Sie alle Einzelteile im oberen Fach Ihrer
Spülmaschine. Wenn Sie keine Spülmaschine besitzen, halten Sie sich
an den Abschnitt «manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems
(R.C.S.)».
15. Ogni due giorni, smontare il sistema Rapid Cappuccino e pulire tutti
i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso in
cui non si disponga di una lavastoviglie, fare riferimento alla sezione di
lavaggio a mano del sistema Rapid Cappuccino.
INFORMATION: Siehe Abschnitt «Montieren/Demontieren
des Rapid Cappuccino Systems (R.C.S.)».
INFORMAZIONE: consultare la sezione «Assemblaggio /
Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino (R.C.S.)»
Clean
13. Sobald der Reinigungsprozess
abgeschlossen wurde, erlischt der
«REINIGUNGS» Alarm.
13. Una volta terminato il risciacquo, l'avviso
di pulizia smette di lampeggiare.
14. Entfernen Sie den Milchbehälter und stellen Sie ihn
umgehend in den Kühlschrank. Schließen Sie die Klappe des
Dampfanschlusses.
14. Rimuovere l'R.C.S. dalla macchina e riporlo
immediatamente nel frigorifero. Chiudere la porta del
connettore di vapore.
ACHTUNG: Die Milch sollte nicht länger als 2 Tage im Kühlschrank
aufbewahrt werden. Wenn der Milchbehälter länger als 2 Stunden
nicht im Kühlschrank gelagert wurde, zerlegen Sie die R.C.S. und
reinigen Sie alle Einzelteile (siehe Abschnitt Spülmaschinenreinigung
oder Reinigung per Hand).
ATTENZIONE: il latte non dovrebbe essere tenuto in frigo
per più di 2 giorni. Nel caso il contenitore del latte rimanga fuori
dal frigorifero per più di 2 ore, smontare l'R.C.S. e lavare tutti i
componenti (consultare i consigli per il lavaggio manuale o in
lavastoviglie).
46
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 46
03.10.14 14:48
FÜLLMENGE FÜR KAFFEE UND ESPRESSO PROGRAMMIEREN/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI CAFFÈ
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1 und 2 des Abschnitts
«Kaffeezubereitung».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione
«Preparazione del caffè».
DE
IT
HINWEIS: Siehe Abschnitt Werkseinstellung für die min/max programmierbare Menge.
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min/max.
3 sec.
1. Berühren und halten Sie die Ristretto-, Espresso-, oder
Lungotaste für mind. 3 Sek., um den Programmiermodus
auszuwählen. Tasten blinken schnell: Programmiermodus.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Ristretto, Espresso
o Lungo per almeno 3 sec. per accedere alla modalità di
programmazione. Inizia l'erogazione. Il pulsante lampeggia
velocemente: indica la modalità di programmazione.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist.
2. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume
desiderato.
3. Die Tassenfüllmenge ist nun für folgende Zubereitungen
gespeichert. Taste blinkt dreimal um die neue Tassenfüllmenge
zu bestätigen.
3. Il volume di acqua è stato memorizzato. Il pulsante lampeggia
3 volte per confermare la nuova impostazione relativa alla
quantità di acqua.
47
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 47
03.10.14 14:48
DE
IT
FÜLLMENGE FÜR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARMEN MILCHSCHAUM
PROGRAMMIEREN/PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ PER CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATOSCHIUMA DI LATTE CALDA
INFORMATION: Folgen Sie den Schritten 1-8 des Abschnittes «Zubereitung von Cappuccino & Latte Macchiato».
INFORMAZIONE: seguire i passi 1-8 riportati nella sezione «Preparazione Cappuccino e Latte Macchiato».
3 sec.
3 sec.
1. Berühren und halten Sie die Cappuccino-, Latte
Macchiato- oder Warme Milch-Taste für mind. 3 Sekunden.
Milchaufschäumung startet. Tasten blinken schnell.
1. Toccare e tenere premuto il pulsante Cappuccino / Latte
Macchiato / Latte caldo per almeno 3 sec. Inizia l'erogazione di
schiuma di latte. Il pulsante lampeggia velocemente: indica la
modalità di programmazione.
HINWEIS: Siehe Abschnitt «Werkseinstellung für die
min/max programmierbare Menge».
NOTA: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di
fabbrica» per i quantitativi programmabili min/max.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge
erreicht ist. Tasten blinken weiterhin schnell: Prgrammiermodus.
Bei der Programmierung des warmen Milchschaums endet die
Programmierung hier.
2. Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di schiuma
di latte desiderata. Il pulsante lampeggia ancora velocemente:
modalità di programmazione. (Cappuccino/Latte Macchiato).
Quando si programma la quantità di schiuma di latte calda per
Cappuccino/Latte Macchiato, la programmazione è terminata.
3. Berühren und halten Sie die identische Taste. Zubereitung
beginnt. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Kaffeemenge erreicht ist. Die Rezepteinstellung ist nun für
folgende Zubereitungen gespeichert. Taste blinkt dreimal, um die
neue Rezepteinstellungzu bestätigen.
3. Toccare e tenere premuto lo stesso pulsante. Inizia l'erogazione.
Rilasciare il pulsante una volta raggiunto il volume di caffè
desiderato. Il volume relativo alla ricetta è stato memorizzato per
le prossime volte. Il pulsante lampeggia tre volte per confermare il
nuovo volume programmato.
HINWEIS: Das Milchschaumvolumen hängt von der Art
der Milch, der Milchtemperatur sowie der Einstellung des
Milchschaumreglers ab.
NOTA: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo
di latte utilizzato, dalla temperatura e dalla posizione della
manopola di regolazione del latte.
48
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 48
03.10.14 14:48
TÄGLICHE PFLEGE/
CURA QUOTIDIANA
DE
IT
INFORMATION: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Um die Oberfläche Ihrer Maschine zu reinigen,
verwenden Sie ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel. Stellen Sie das Gerät oder Zubehörteile davon niemals in die Spülmaschine,
außer die Komponenten des Rapid Capuccino Systems.
INFORMAZIONE: non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della
macchina. Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
1. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Entleeren und spülen Sie sie. Entfernen Sie den Wassertank.
Entleeren und spülen Sie den Wassertank, bevor er erneut
mit frischem Leitungswasser befüllt wird.
1. Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio
dell'acqua. Svuotare, risciacquare prima di riempirlo con
acqua fresca potabile.
2. Öffnen und schließen Sie nach der Zubereitung den Hebel, um die Kapsel in den
Kapselbehälter auszuwerfen. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf und
drücken Sie die Lungotaste, um zu spülen.
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore
delle capsule usate. Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il
pulsante Lungo per risciacquare.
3. Reinigen Sie die Maschine mit einem weichen,
feuchten Tuch.
3. Pulire con un panno umido pulito.
49
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 49
03.10.14 14:48
DE
IT
MANUELLE REINIGUNG DES RAPID CAPPUCCINO SYSTEMS (R.C.S.)/
LAVAGGIO A MANO DEL SISTEMA RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)
INFORMATION: Falls keine Spülmaschine vorhanden ist, können
die R.C.S. Einzelteile manuell gereinigt werden. In diesem Falle muss die
Reinigung täglich erfolgen, damit die maximale Leistung gewährleistet ist.
INFORMAZIONE: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i
componenti dell'R.C. S. a mano. In tal caso, eseguire questo procedimento
ogni giorno per la massima efficienza.
40° C
30 min.
1. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System. Siehe
Abschnitt «Montieren/Demontieren des Rapid Cappuccino
Systems (R.C.S.)».
1. Smontare il Sistema Rapid cappuccino. Consultare la
sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid
Cappuccino (R.C.S.)».
2. Spülen Sie mit Leitungswasser sorgfältig
Milchrückstände ab.
2. Risciacquare accuratamente qualunque
residuo di latte con acqua potabile.
3. Legen Sie alle Einzelteile in warmes Wasser (ca.
40° C) mit Spülmittel für mindestens 30 Minuten ein.
3. Immergere tutti i componenti in acqua calda (circa
40° C) e detersivo per almeno 30 minuti.
4. Spülen Sie alle Einzelteile mit Leitungswasser ab
und trocknen Sie diese mit einem sauberen, weichen
Tuch.
4. Sciacquarli con acqua potabile e asciugarli con un
panno umido pulito.
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
3 sec
Descaling
Clean
1. Schalten Sie die Maschine ein.
1. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
2. Halten Sie die Latte Macchiato Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2. Premere contemporaneamente il pulsante per Latte Macchiato e Schiuma di latte per 3 secondi per
accedere alla modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach
30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion
durchgeführt wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige Drücken der
Latte Macchiato- und der Milchschaumtaste für
3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione,
la macchina esce automaticamente dalla
modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per 3 secondi i
pulsanti Latte Macchiato e Schiuma di latte.
50
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 50
03.10.14 14:48
WIEDERHERSTELLEN DER WERKSEINSTELLUNGEN/RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
DE
IT
3. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen
die folgenden Tasten: Milchschaum->Cappuccino->
Latte Macchiato -> Lungo-> Espresso -> Ristretto.
3. Toccare di seguito in un unico movimento i pulsanti:
Schiuma di latte-> Cappuccino-> Latte Macchiato-> Lungo
-> Espresso -> Ristretto.
WERKSEINSTELLUNG/
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
4. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt, um den
Wiederherstellungsmodus anzuzeigen. Drücken Sie die Taste
nochmal, um den Modus zu bestätigen. Alle Tasten blinken 3
Mal: Alle Mengen wurden zurückgesetzt.
4. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per indicare
la modalità di ripristino. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti
lampeggiano 3 volte: tutti i volumi sono stati ripristinati.
5. Das Menü endet automatisch und
die Maschine wechselt wieder in den
Bereitmodus.
5. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
ACHTUNG: Wenn die Kaffeemenge größer als 150 ml eingestellt ist: lassen Sie die Maschine
5 Minuten lang abkühlen, bevor Sie den nächsten Kaffee zubereiten. Risiko der Überhitzung.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml,
lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caffè. Rischio di
surriscaldamento!
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Latte Macchiato Milch*: 150 ml/Kaffee: 40 ml
Latte Macchiato/Latte*: 150 ml/Caffè: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Cappuccino Milch*: 50 ml/Kaffee: 40 ml
Cappuccino Latte*: 50 ml/Caffè: 40 ml
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml
Warmer Milchschaum*: 120 ml
Schiuma di Latte calda*: 120 ml
Wasserhärte Stufe 2
Durezza dell'acqua Level 2
Automatische Power-Off-Funktion 9 Minuten
Spegnimento automatico 9 min
BEMERKUNG: Wir empfehlen Ihnen die Werkeinstellungen für Ristretto, Espresso und
Lungo beizubehalten, um die beste Tassenmenge für jede Kaffeevariation zu gewährleisten.
NOTA: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Ristretto, Espresso e Lungo,
per ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.
Die Milchmenge kann von 30 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Die Kaffeemenge kann von 25 ml auf bis zu 200 ml programmiert werden.
Il volume del latte può essere programmato da 30 a 200 ml.
Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.
BEMERKUNG: *Die Milchschaummenge ist abhängig von der Milch, die Sie verwenden, der
Temperatur und der Position des Milch-Reglerknopfes.
NOTA: *il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato, dalla sua temperatura e
dalla posizione della manopola di regolazione del latte.
51
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 51
03.10.14 14:48
DE
IT
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
ACHTUNG: Siehe auch Sicherheitshinweis
ATTENZIONE: consultare le precauzioni di sicurezza.
100 ml
1
+
HINWEIS: Der Entkalkungsprozess dauert ca. 25 Minuten.
INFORMAZIONE: il processo di decalcificazione durerà circa 25 minuti.
HINWEIS: Um die ordnungsgemäße Funktionalität
Ihrer Maschine über die gesamte Lebensdauer sowie
das perfekte Kaffeeerlebnis beizubehalten, beachten Sie
bitte den folgenden Prozess.
NOTA: per garantire il corretto funzionamento della
macchina durante il suo ciclo di vita e offrire l'esperienza
di un caffè eccezionale ogni volta come il primo giorno,
seguire la procedura di seguito.
500 ml
2
Descaling
1. Entkalken Sie die Maschine,
wenn im Bereitschaftsmodus der
Entkalkungsalarm - ein oranges Licht
- erscheint.
1. Decalcificare la macchina quando la
spia per la decalcificazione è arancione
in modalità macchina pronta.
2. Öffnen und schließen Sie
den Hebel, um Kapseln in den
Kapselbehälter auszuwerfen.
2. Sollevare e abbassare la leva per
espellere le capsule direttamente nel
contenitore delle capsule usate.
3. Leeren Sie die Abtropfschale und den Kapselbehälter.
Füllen Sie den Wassertank mit 100 ml Nespresso
Entkalkungsmittel und 500 ml Leitungswasser.
3. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule usate.Riempire il serbatoio dell'acqua con 100 ml
di soluzione decalcificante Nespresso e con 500 ml di acqua
potabile.
Descaling
1L
4. Öffnen Sie die Klappe des Dampfanschlusses. Stecken Sie
die Entkalkungsdüse in den Stecker der Maschine.
4. Aprire il vano di alloggiamento del beccuccio di
decalcificazione. Inserire il beccuccio di decalcificazione nel
connettore a vapore della macchina.
5. Setzen Sie die Maschine in den Entkalkungsmodus. Der Entkalkungsalarm
blinkt während des gesamten Entkalkungsprozesses orange auf. Die Taste für
warmen Milchschaum leuchtet weiß.
5. La macchina entra in modalità di decalcificazione. La spia per la decalcificazione
lampeggia in arancione durante l'intero processo di decalcificazione. Il pulsante
per la schiuma di latte caldo è bianco.
6. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 Liter) unter dem
Kaffeeauslauf und der Entkalkungsdüse.
6. Posizionare un contenitore con capacità minima di
1 litro sotto l'erogatore del caffè e sotto il beccuccio di
decalcificazione.
52
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 52
03.10.14 14:48
ENTKALKUNG/DECALCIFICAZIONE
DE
IT
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Drücken Sie die Taste für warmen Milchschaum. Die
Entkalkungsflüssigkeit fließt abwechselnd über den Kaffeeauslauf
und die Entkalkungsdüse.
7. Premere il pulsante per la schiuma di latte caldo. La soluzione
decalcificante scorre alternativamente attraverso l'erogatore del
caffè e il tubo per la decalcificazione.
8. Wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist (Wassertank
leer), leuchtet die Taste für warmen Milchschaum.
8. Quando il ciclo di decalcificazione è completo (il serbatoio
dell'acqua è vuoto), il pulsante per la schiuma di latte calda
lampeggia.
9. Leeren Sie den Kapselbehälter und die Abtropfschale, spülen
Sie den Wassertank und füllen Sie diesen bis zur max. Markierung
mit Leitungswasser.
9. Svuotare il contenitore delle capsule usate, il vassoio raccogligocce, sciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca potabile fino al livello MAX.
11. Nach dem Spülvorgang schaltet sich die Maschine aus.
Entfernen Sie die Entkalkungsdüse. Leeren Sie die Abtropfschale
und den Kapselbehälter. Befüllen Sie den Wassertank mit
Leitungswasser.
11. Una volta che il processo di risciacquo è terminato, la
macchina si spegne. Rimuovere il tubo per la decalcificazione.
Vuotare la vaschetta raccogligocce e il contenitore delle capsule
usate. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
12. Reinigen Sie die Maschine mit einem sauberen,
feuchtem Tuch.
12. Pulire la macchina con un panno umido. La decalcificazione
della macchina è terminata.
Descaling
10. Drücken Sie die Taste für warme Milch nochmal. Der
Spülzyklus läuft abwechselnd über den Kaffeeauslauf, der
Heißwasserdüse und zur Abtropfschale, bis der Wassertank leer
gelaufen ist.
10. Premere di nuovo il pulsante di Latte caldo. Il ciclo di
risciacquo continua, il liquido esce dall'erogatore e dal tubo per la
decalcificazione finché il serbatoio è vuoto.
53
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 53
03.10.14 14:48
DE
IT
WASSERHÄRTE EINSTELLEN/
IMPOSTAZIONI DELLA DUREZZA DELL'ACQUA
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
4
Clean
2. Die Anzahl der roten Quadrate
zeigt die örtliche Wasserhärte an.
2. Il numero di quadratini
rossi indica il livello di durezza
dell'acqua.
1. Halten Sie den Wasserhärte
Teststreifen für 1 Sekunde unter
Wasser.
1. Mettere l'etichetta per la
durezza dell'acqua sotto l'acqua
corrente per 1 secondo.
3. Schalten Sie die Maschine an.
3. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen
Sie den Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il
contenitore del latte.
Wasserhärte Tabelle/Tabella della durezza dell'acqua
Stufe/Livello
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Warme Milch/Latte caldo
2
>7
>13
>130
+
Warme milch/* +
Latte Macchiato
3
>14
>25
>250
+
Warme milch/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* Schiuma di latte
4. Halten Sie die Latte Macchiato Taste und die Taste für
warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
4. Premere i pulsanti Schiuma di latte e Latte Macchiato
contemporaneamente per 3 secondi per entrare in modalità
Menu: decalcificazione e pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine Aktion durchgeführt
wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige
drücken der Latte Macchiato Taste
und der Milchschaum Taste für
3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità
Menu dopo 30 secondi; è possibile
anche uscire dalla modalità
manualmente, premendo
contemporaneamente per 3 secondi
i pulsanti Latte Macchiato e
Schiuma di latte.
5. Berühren Sie in einzelnen kontinuierlichen Bewegungen die folgenden
Tasten: Latte Macchiato->Cappuccino->Milchschaum. Die aktuelle
Einstellung der Wasserhärte wird durch die entsprechenden Tasten
(Dauerlicht) angezeigt.
5. Toccare in un unico movimento continuo i seguenti pulsanti: Latte
Macchiato-> Cappuccino-> Schiuma di latte. L'impostazione della durezza
dell'acqua corrente è indicata dai pulsanti corrispondenti (luce fissa).
6. Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Härtegrad durch Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
6. Ora, entro 15 secondi, è possibile impostare il valore desiderato
premendo il pulsante corrispondente. I pulsanti lampeggiano
3 volte rapidamente per confermare il nuovo valore.
7. Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
7. La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
54
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 54
03.10.14 14:48
ENTLEERUNG VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG ODER ZUM SCHUTZ VOR FROST VOR EINER
REPARATUR/SVUOTARE IL SISTEMA PRIMA DI UN PERIODO DI NON UTILIZZO PER LA PROTEZIONE
ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
DE
IT
3 sec.
Descaling
Clean
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den
Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del
latte.
2. Entfernen Sie den Wassertank. Öffnen und schließen
Sie den Hebel, um Kapseln in den Kapselbehälter
auszuwerfen. Platzieren Sie ein Gefäß unter dem
Kaffeeauslauf.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Sollevare e
chiudere la leva per espellere la capsula. Posizionare un
contenitore sotto L'erogatore del caffè.
3. Halten Sie die Latte Macchiato Taste und die Taste für warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt, um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und Reinigungsalarm fangen an zu blinken .
3. Premere i contemporaneamente i pulsanti Schiuma di latte caldo e Latte Macchiato e per 3 secondi per entrare
in modalità Menu: le spie di decalcificazione e di pulizia iniziano a lampeggiare.
BEMERKUNG: Der Menümodus wird nach 30 Sekunden beendet, wenn keine Aktion
durchgeführt wird. Manuell beendet wird der Modus durch das gleichzeitige Drücken der Latte
Macchiato Taste und der Milchschaum Taste für 3 Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu
dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo contemporaneamente
per 3 secondi i pulsanti Latte Macchiato e Schiuma di latte.
Z
4. Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten:
Cappuccino->Espresso.
4. Toccare in un unico movimento continuo i
seguenti pulsanti: Cappuccino-> Espresso.
5. Die Taste für warmen Milchschaum blinkt als Bestätigung. Einmal gedrückt, beginnt die
Entleerung. Die Kaffee Tasten blinken abwechselnd: Entleerungsmodus läuft.
5. Il pulsante per la schiuma di latte caldo lampeggia per conferma. Una volta premuto,
inizia lo svuotamento. I pulsanti per la preparazione di caffè lampeggiano alternativamente:
lo svuotamento è in corso.
Z
Z
6. Wenn der Prozess beendet ist, schaltet sich die Maschine automatisch aus.
6. Quando il processo è terminato, la macchina si spegne automaticamente.
BEMERKUNG: Die Maschine ist für 10 Minuten nach der
Entleerung gesperrt.
NOTA: la macchina si blocca per circa 10 minuti dopo lo
svuotamento.
55
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 55
03.10.14 14:48
DE
IT
AUTOMATISCHE POWER OFF FUNKTION/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
INFORMATION: Diese Maschine ist mit einem ausgezeichneten Energieverbrauchsprofil sowie einer automatischen Abschaltfunktion (0W) ausgestattet, die Ihnen das
Energiesparen ermöglicht. Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus. (Werkseinstellung).
INFORMAZIONE: questa macchina è dotata di un eccellente profilo di consumo energetico oltre che di una funzione di spegnimento automatico (0W), che consente di
risparmiare energia. La macchina si spegne dopo 9 minuti di inutilizzo (impostazioni di fabbrica).
3 sec.
Descaling
Clean
1. Schalten Sie die Maschine an.
1. Accendere la macchina.
BEMERKUNG: Entfernen Sie den
Milchbehälter.
NOTA: rimuovere il contenitore del latte.
Power Off-Automatik/
Spegnimento automatico
Lungo
8h
Espresso
30 min
Ristretto
9 min
2) Halten Sie die Latte Macchiato Taste und die Taste für
warmen Milchschaum gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt,
um in den Menümodus zu gelangen: der Entkalkungs- und
Reinigungsalarm fangen an zu blinken.
2) Premere contemporaneamente i pulsanti Schiuma di
latte caldo e Latte Macchiato e per 3 secondi per entrare in
modalità Menu: le spie di decalcificazione e di pulizia iniziano
a lampeggiare.
4) Nun können Sie innerhalb von 15 Sekunden den
gewünschten Wert durch das Drücken der entsprechenden
Taste einstellen. Die Tasten blinken 3 Mal schnell, um den
neuen Wert zu bestätigen.
4) Entro 15 secondi sarà possibile impostare il valore
desiderato premendo il pulsante corrispondente. Il pulsante
lampeggia velocemente 3 volte per confermare il nuovo
valore.
BEMERKUNG: Der Menümodus
wird nach 30 Sekunden beendet,
wenn keine Aktion durchgeführt
wird. Manuell beendet wird der
Modus durch das gleichzeitige
Drücken der Latte Macchiato Taste
und der Milchschaum Taste für 3
Sekunden.
NOTA: se non viene eseguita
alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu
dopo 30 secondi; è possibile anche
uscire dalla modalità manualmente,
premendo contemporaneamente per
3 secondi i pulsanti Latte Macchiato e
Schiuma di latte.
3) Berühren Sie in einzelnen, kontinuierlichen
Bewegungen die folgenden Tasten: Ristretto ->
Espresso -> Lungo. Die aktuelle Einstellung der
Wasserhärte wird durch die entsprechenden Tasten
(Dauerlicht) angezeigt.
3) Toccare in un unico movimento continuo i seguenti
pulsanti: Ristretto> Espresso> Lungo. L'impostazione
di spegnimento automatico è indicata con la luce fissa
di questi pulsanti.
5) Das Menü schließt sich automatisch
und die Maschine wechselt in den
Bereitschaftsmodus.
5) La macchina esce automaticamente
dal Menu e ritorna alla modalità
macchina pronta.
56
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 56
03.10.14 14:48
FEHLERBEHEBUNG
Keine Taste leuchtet.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Kaffee fließt sehr langsam.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur Wasser (trotz
eingesetzter Kapsel).
DE
£ Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen den Nespresso Club
kontaktieren.
£ Wassertank ist leer. Wasserank mit Trinkwasser füllen.
£ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
£ Die Fließgeschwindigkeit ist abhängig von der gewählten Kaffeesorte.
£ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
IT
£ Den Nespresso Club kontaktieren.
£ Tasse vorwärmen.
£ Entkalken, falls notwendig. Siehe Kapitel «Entkalkung».
Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter).
£ Kapsel korrekt einsetzen. Bei Undichtigkeit den Nespresso Club kontaktieren.
Unregelmäßiges Blinken.
£ Den Nespresso Club kontaktieren.
Alle Tasten blinken 10 Sekunden gleichzeitig und die Maschine schaltet £ Fehlermeldung, die Maschine muss repariert werden. Geben Sie das Gerät in Reparatur oder rufen Sie im
sich automatisch aus.
Nespresso Club an.
Alle 6 Tasten blinken 3 Mal schnell und die Maschine wechselt zurück in
£ Wassertank ist leer.
den Bereitschaftsmodus.
£ Die Maschine ist im Menümodus, halten Sie die Latte Macchhiatto Taste und die Milchschaum Taste für 3
Entkalkungs- und Reinigungsalarm blinken.
Sekunden gedrückt, um den Menümodus zu verlassen oder warten Sie 30 Sekunden für die automatische
Beendigung des Modus.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar.
£ Maschine löst gemäß des Verbrauchs den Entkalkungsalarm aus. Maschine entkalken.
(Entkalkungsalarm Stufe 1).
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind verfügbar.
£ Entkalkungsprozess wurde nicht richtig ausgeführt. Maschine entkalken.
(Entkalkungsalarm Stufe 2).
Entkalkungsalarm leuchtet orange und die Taste für warmen
£ Die Maschine ist im Entkalkungsmodus. Drücken Sie die Taste für warme Milch, um den Entkalkungsprozess zu
Milchschaum leuchtet dauerhaft.
starten.
Entkalkungsalarm leuchtet orange und Bezugstasten sind nicht
£ Maschine ist durch einen zu hohen Kalkgehalt blockiert. Maschine entkalken.
verfügbar. (Entkalkungsalarm Stufe 3).
Reinigungsalarm scheint orange
£ Milchsystem spülen.
£ Maschine ist überhitzt,warten Sie, bis die Maschine abgekühlt ist.
Alle Kaffee-Tasten und alle Milch Rezept Tasten blinken abwechselnd.
£ Gerät ist für ca. 10 Minuten nach dem Entleeren blockiert.
Hebel lässt sich nicht richtg schließen.
£ Leerer Kapselbehälter. Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
£Verwenden Sie Mager- oder fettarme Milch in Kühlschranktemperatur (etwa 4° C/39.2° F ).
£Spülen Sie die Milchdüse nach jeder Verwendung. (beachten «manuelle Reinigung des R.C.S.»).
Die Qualität des Milchschaums ist nicht einheitlich.
£ Entkalken Sie die Maschine (siehe Seite 52).
£ Verwenden Sie keine gefrorene Milch.
£ Prüfen Sie, ob der Milchbehälter entfernt ist.
Ich kann nicht in den Menümodus wechseln.
£ Stellen Sie sicher, dass Sie die Latte Macchiato Taste und Milchschaum Taste für 3 Sekunden gedrückt haben.
£ Entfernen Sie die Entkalkungsdüse.
Kaffee ist nicht heiß genug.
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 57
57
03.10.14 14:48
IT
RICERCA GUASTI
£ Controllare l’alimentazione: presa, tensione e fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
£ Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Non eroga caffè, ne acqua.
£ Decalcificare se necessario; vedere il paragrafo Decalcificazione.
£ La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caffè.
Il caffè esce molto lentamente.
£ Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (a capsula inserita).
£ In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
£ Preriscaldare la tazzina.
Il caffè non è abbastanza caldo.
£ Se necessario, effettuare la decalcificazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcificazione.
Il vano delle capsule perde acqua (acqua nel contenitore delle capsule). £ Posizionare la capsula correttamente. Se si verificano perdite, contattare il Nespresso Club.
Lampeggio irregolare.
£ Far riparare la macchina o contattare il Nespresso Club.
Tutti i pulsanti lampeggiano contemporaneamente per 10 secondi e la £ Segnalazione di guasto. La macchina deve essere riparata. Inviare la macchina in riparazione o contattare il
macchina si spegne automaticamente.
Nespresso Club.
Tutti i 6 pulsanti lampeggiano velocemente 3 volte e poi la macchina
£ Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
torna in modalità macchina pronta.
£ La macchina è in modalità Menu, premere il pulsante Latte Macchiato e il pulsante schiuma di latte per 3 secondi
Le spie per la decalcificazione e la pulizia lampeggiano.
per uscire dalla modalità Menu o attendere 30 secondi per uscire automaticamente da questa modalità.
La spia per la decalcificazione è arancione, i pulsanti per la preparazione
£ La macchina restituisce l'avviso di decalcificazione in base al consumo delle bevande. Decalcificare la macchina.
delle bevande sono disponibili (avviso decalcificazione livello 1).
La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione,
i pulsanti per la preparazione delle bevande sono disponibili
£ Il processo di decalcificazione non è stato eseguito correttamente. Decalcificare la macchina.
(avviso decalcificazione livello 2).
La spia per la decalcificazione lampeggia con luce arancione, il pulsante £ La macchina è in modalità di decalcificazione. Premere il pulsante per il latte caldo per iniziare il processo di
per la schiuma di latte calda è disponibile.
decalcificazione.
La spia per la decalcificazione è arancione, i pulsanti per le preparazioni
£ Macchina bloccata. Decalcificare la macchina.
delle bevande non sono disponibili (avviso decalcificazione livello 3).
La spia per la pulizia è arancione.
£ Sciacquare il sistema per la preparazione del latte.
Tutti i pulsanti per la preparazione di caffè e tutti i pulsanti per la
£ La macchina è surriscaldata, attendere il raffreddamento.
preparazione di ricette a base di latte lampeggiano alternativamente. £ La macchina si bloccherà per circa 10 minuti dopo lo svuotamento.
£ Svuotare il contenitore delle capsule. Assicurarsi che non vi siano capsule bloccate all’interno del contenitore
La leva non si abbassa completamente.
delle capsule.
£Usare latte scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
£Risciacquare dopo ogni preparazione a base di latte (vedere la sezione Lavaggio a mano R.C.S.).
La qualità della schiuma di latte non è all'altezza dello standard.
£ Decalcificare la macchina (vedere pag. 52).
£ Non usare latte congelato.
£ Assicurarsi di aver rimosso il contenitore del latte.
Non è possibile accedere alla modalità Menu.
£ Assicurarsi di premere i pulsanti Latte Macchiato e Schiuma di latte per 3 secondi.
£ Rimuovere il tubo di decalcificazione.
SPEZIFIKATIONEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Assenza di luce sul display.
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W
Pmax Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 Liter/Litri
0.35 Liter/Litri
17.3 cm
25.8 cm
32 cm
58
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 58
03.10.14 14:48
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
DE
Entsorgung und Umweltschutz
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien in verschiedene Sorten erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials.
Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über die Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
IT
Smaltimento e protezione ambientale
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei materiali di scarto consente il recupero di preziose materie prime.
A tal proposito, è possibile ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontaktmöglichkeiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso», im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per avere assistenza, rivolgersi al Nespresso Club.
Le informazioni per contattare il Nespresso Club sono disponibili nel cofanetto «Benvenuto in Nespresso» oppure su www.nespresso.com
GEWÄHRLEISTUNG/GARANZIA
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem
Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs
Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiß verursacht wurden.
Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf
Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur
bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua
discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo
più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come
procedere per la riparazione.
59
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 59
03.10.14 14:48
NL
GR
OVERZICHT VAN DE MACHINE/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
Overzicht van de machine/
Επισκόπηση μηχανής
A
B
C
Machine zonder Rapid Cappuccino System/
Μηχανή χωρίς Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Cappuccino)/
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
(για Cappuccino)
Machine met Rapid Cappuccino System (voor Latte Macchiato)/
Μηχανή με Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
(για Latte Macchiato)
Aanraakscherm voor bereidingen/
Πλήκτρο αφής αφής ροφημάτων
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino (R.C.S.)
13
AAN/UIT knop/Πλήκτρο αφής ON/OFF
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
22
Dekselontgrendeltoets/Καπάκι αποσπώμενου πλήκτρου αφής
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
23
Deksel melkreservoir/Καπάκι δοχείου γάλακτος
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
24
Dikte melkschuim: MIN/Πυκνότητα αφρού γάλακτος: MIN
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
25
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Warm melkschuim/Ζεστός αφρός γάλακτος
26
1
Capsuleklem/Μοχλός
2
Capsulecompartiment/Χώρος καψουλών
3
Waterreservoir (0.9 L)/Δοχείο νερού (0.9 L)
4
Koffie-uitloop/Στόμιο εκροής καφέ
27
5
6
14
Reservoir voor gebruikte capsules/
Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών
Lekbakje (naar binnen schuiven bij gebruik van Latte Macchiato
glas)/Δίσκος αποστράγγισης (σπρώχνετε εσωτερικά για ποτήρι
Latte Macchiato)
7
Rooster links/Αριστερή σχάρα
8
Rooster rechts/Δεξιά σχάρα
9
Alarm/Ειδοποίηση
18
«Ontkalking» : ontkalkingsalarm,
zie hoofdstuk «Ontkalken»
«Αφαίρεση καθαλατώσεων» : ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων, συμβουλευτείτε την
παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων»
«Reinig» : reiniging van het melksysteem, zie
hoofdstuk «Bereiding van Cappuccino»
«Καθαρισμός» : καθαρισμός συστήματος
γάλακτος, συμβουλευτείτε την παράγραφο
«Προετοιμασία Cappuccino»
28
29
Positie voor regelknop melkschuim (plaatsen/verwijderen)/
Θέση περιστρεφόμενου πλήκτρου ρύθμισης αφρού γάλακτος
(εισαγωγή/αφαίρεση)
Regelknop melkschuim/
Περιστρεφόμενο πλήκτρο αφής ρύθμισης αφρού γάλακτος
REINIGEN : toets voor reiniging/
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ : πλήκτρο αφής έκπλυσης
Dikte melkschuim: MAX/Πυκνότητα αφρού γάλακτος: MAX
Rapid Cappuccino System aansluiting/
Υποδοχέας Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino
30
Melkuitloop/Στόμιο γάλακτος
31
Hendel voor de melkuitloop/Μοχλός στόμιου γάλακτος
32
Melkaanvoerbuisje/Σωλήνας αναρρόφησης γάλακτος
33
Melkreservoir (0.35 L)/Δοχείο γάλακτος (0.35 L)
Opbergruimte voor ontkalkpijpje (trekken om te openen)/
Θύρα αποθήκευσης του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων
(τραβήξτε για να ανοίξει)
10
Ontkalkpijpje/Σωλήνας αφαίρεσης καθαλατώσεων
11
Toegang tot opbergvak stoomaansluiting/Θύρα σύνδεσης ατμού
12
Stoomaansluiting/Υποδοχέας ατμού
60
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 60
03.10.14 14:48
NL
Nespresso, een exclusief systeem om keer op keer de perfecte espresso te maken. Alle Nespresso machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem met een gegarandeerde hoge druk (tot 19 bar). Elke parameter is met
grote precisie berekend om ervoor te zorgen dat alle aroma's van elke Grand Cru kunnen worden geëxtraheerd, waardoor ze body krijgen en een onvergelijkbaar dichte en romige crema wordt gevormd.
GR
Nespresso, ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος
έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα.
INHOUD/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
GEVAAR: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de veiligheidsinstructies te raadplegen om persoonlijk letsel en schade te voorkomen.
INFORMATIE: wanneer u dit pictogram ziet, gelieve de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw koffiemachine te raadplegen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τις οδηγίες προφύλαξης για να αποφευχθούν πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση
της μηχανή σας καφέ.
OVERZICHT VAN DE MACHINE/ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ ......................................
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................
VERPAKKINGSINHOUD/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ .........................................
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ .....................................................................
KOFFIE BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ................................................................
MONTEREN/DEMONTEREN VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM (R.C.S.)/
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.) ...................................................................
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ....
KOPLENGTE INSTELLEN/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ ........................
HOEVEELHEID INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM
MELKSCHUIM/ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCINO-LATTE
MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .................................................................
DAGELIJKSE VERZORGING/ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ..........................................
RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND AFWASSEN/ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ
ΧΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.) ..................
60
62
68
69
71
71
72
75
76
77
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ .......................................................................
FABRIEKSINSTELLINGEN/ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ....................................
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ ......................................................
WATERHARDHEID INSTELLEN/ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ ......................
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER
BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE/ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ
Η ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ. .................................................................................
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE/ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ .............
STORINGEN/ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ................................................
SPECIFICATIES/ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................................................
AFVOEREN EN MILIEU/ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΜΕΡΙΜΝΑ.....................................................................................................
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB ...........................................................
GARANTIE/ΕΓΓΥΗΣΗ .....................................................................................
78
79
80
82
83
84
85
85
87
87
87
78
61
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 61
03.10.14 14:48
NL
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften
maken deel uit van het
toestel. Lees ze zorgvuldig
voordat u uw apparaat voor
de eerste keer gebruikt.
Bewaar ze zodat u ze later
nog terug kunt vinden.
GEVAAR: wanneer u dit
pictogram ziet, gelieve de
veiligheidsinstructies te
raadplegen om persoonlijk
letsel en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: wanneer u
dit pictogram ziet, gelieve
de instructies voor een
correct en veilig gebruik
van uw koffiemachine te
raadplegen.
• Het apparaat is bestemd om
dranken te bereiden zoals in deze
handleiding wordt beschreven.
• Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan het beoogd
gebruik.
• Dit apparaat werd ontwikkeld
voor gebruik binnenshuis
en mag niet onder extreme
temperatuursomstandigheden
worden gebruikt.
• Bescherm het apparaat tegen
direct zonlicht en constant
spatwater en vocht.
• Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk en dergelijk
gebruik zoals: personeelkeukens
in winkels, kantoor- en overige
werkomgevingen, boerderijen,
door gasten in hotels, motels en
overige verblijfsruimten; verblijven
zoals bed & breakfasts.
• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar
indien er toezicht aanwezig is en ze
instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risico's begrijpen die ermee
samenhangen.
• Het schoonmaken en onderhouden
mag niet gebeuren door kinderen,
tenzij ze minstens acht jaar oud zijn
en er toezicht van een volwassene
aanwezig is.
• Houd machine en het snoer buiten
het bereik van kinderen jonger dan
acht jaar.
• Deze machine mag worden
gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuigelijke of
verstandelijke vermogens, of met
onvoldoende ervaring en kennis
op voorwaarde dat er toezicht
aanwezig is of als ze instructies
hebben gekregen over het veilige
gebruik van de machine en de
risico's begrijpen die ermee
samenhangen.
• Kinderen dienen deze machine niet
te gebruiken als speelgoed.
• De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en de
garantie is niet van toepassing
bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening
of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van het
gebruik voor andere doeleinden,
foutieve bediening, reparatie door
onbevoegde vakmensen of het niet
naleven van de instructies.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand
• Bij noodgevallen: de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact
verwijderen.
• Sluit de machine alleen aan op
een geschikt en goed bereikbaar
stopcontact met randaarde.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
is aangeduid. Door een incorrecte
aansluiting wordt uw garantie
ongeldig.
De machine mag enkel
worden aangesloten na de
installatie
• Trek de kabel niet over scherpe
randen en zorg dat hij niet geklemd
raakt of naar beneden hangt.
• Voorkom blootstelling van de kabel
62
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 62
03.10.14 14:48
aan hitte en vocht.
• Als de voedingskabel
beschadigingen vertoont, dan
dient deze door de fabrikant, een
servicebedrijf of een ander bevoegd
bedrijf worden vervangen om elk
risico te voorkomen.
• Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is.
• Breng de machine terug naar
de Nespresso Club of naar een
door Nespresso goedgekeurde
vertegenwoordiger.
• Indien een verlengkabel nodig is,
gebruik dan enkel een geaarde kabel
waarvan de kerndiameter minimaal
1.5 mm2 bedraagt of die geschikt is
voor het vermogen.
• Om gevaarlijke schade te
voorkomen, mag de machine
in geen geval geplaatst worden
op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
• Plaats de machine altijd op een
horizontale, vlakke en stabiele
ondergrond. Het oppervlak moet
bestending zijn tegen hitte en
vloeistoffen zoals water, koffie,
ontkalkingsmiddel en dergelijke.
• Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange
tijd niet gebruikt. Verwijder de
stekker uit het stopcontact door aan
de stekker te trekken - niet aan de
voedingskabel. De kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
• Voor het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit
het stopcontact verwijderen en de
machine laten afkoelen.
• Raak de voedingskabel nooit met
natte handen aan.
• Dompel de machine of onderdelen
van dit apparaat in geen geval onder
in water of andere vloeistoffen.
• Machine en machineonderdelen
in geen geval in de vaatwasser
plaatsen, met uitzondering van het
Rapid Cappuccino System (R.C.S.).
• Elektriciteit en water gaan niet
samen en kunnen resulteren in
elektrocutie.
• Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische
• Plaats nooit uw vingers in
spanning!
de capsulehouder of in het
• Plaats geen voorwerpen in de
capsulemechanisme. Gevaar voor
openingen van de machine.
Daarbij bestaat de kans op brand of persoonlijk letsel!
• Raak geen oppervlaktes aan die
elektrische schokken!
tijdens gebruik en ontkalking
of er direct na warm kunnen
Voorkom kans op letsel bij
worden: ontkalkingspijpje en
gebruik
melkuitloop. Gebruik de hendels en
• Laat de machine nooit onbewaakt
regelknoppen.
achter tijdens gebruik.
• Als koffievolumes van meer dan
• Gebruik de machine niet als hij
150 ml worden geprogrammeerd:
beschadigd is of niet naar behoren
laat de machine 5 minuten afkoelen
werkt. Verwijder de stekker
voordat de volgende koffie wordt
onmiddellijk uit het stopcontact.
Neem contact op met de Nespresso klaar gemaakt. Anders is er risico op
oververhitting.
Club of een door Nespresso
goedgekeurde afgevaardigde voor • Als de capsule niet geperforeerd
onderzoek, reparatie of afstelling.
is door de messen in de
• Een beschadigd apparaat kan
capsulehouder, kan er water langs de
elektrische schokken, brandwonden capsule geperst worden, waardoor
en brand veroorzaken.
de machine beschadigd kan raken.
• Sluit de capsuleklem steeds en open • Gebruik nooit een beschadigde
deze in geen geval tijdens gebruik
of vervormde capsule. Als er een
van het apparaat. Gevaar voor
capsule geblokkeerd zit in de
verbranding!
capsuleruimte, schakel dan de
• Plaats uw vingers nooit onder
machine eerst uit en trek de stekker
de koffie-uitloop - voorkom
uit het stopcontact alvorens andere
brandwonden.
handelingen te verrichten. Neem
NL
63
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 63
03.10.14 14:48
NL
GR
contact op met de Nespresso Club of
een door Nespresso goedgekeurde
afgevaardigde.
• Vul het waterreservoir altijd met vers
drinkwater.
• Maak het waterreservoir leeg als
u de machine langere tijd niet
gebruikt (tijdens vakanties etc.).
• Vervang het water alvorens de
machine opnieuw in gebruik
te nemen na een weekend of
vergelijkbaar tijdsbestek.
• Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om
te voorkomen dat er water terecht
komt op de oppervlakken rondom
het apparaat.
• Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of
oplosmiddelen. Gebruik een
vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het
oppervlak van de machine
schoon te maken.
• Gebruik alleen schone
poetsmiddelen om de machine
schoon te maken.
• Verwijder na het uitpakken van de
64
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 64
machine de plasticfolie en gooi deze
weg.
• Deze machine werd ontworpen
voor Nespresso koffiecapsules die
exclusief verkrijgbaar zijn via de
Nespresso Club of een door Nespresso
geautoriseerde vertegenwoordiger.
• Alle Nespresso machines
worden streng gecontroleerd.
Steekproefsgewijs worden er
machines getest in de praktijk.
Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik
vertonen.
• Nespresso behoudt zich het recht
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Ontkalken
• Bij correct gebruik zorgt het
Nespresso ontkalkingsmiddel
ervoor dat uw machine de hele
levensduur lang goed werkt en
dat uw koffiebeleving net zo
perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikershandleiding die
u bij de Nespresso ontkalkingsset
aantreft, staat precies aangegeven
hoeveel ontkalkingsmiddel u moet
gebruiken, en welke procedure u
dient te volgen.
GEVAAR:
de ontkalkingsoplossing kan
gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
Vermijd contact met de ogen, de
huid en materialen/oppervlakken.
Gebruik enkel de ontkalkingsset
die verkrijgbaar is via de Nespresso
Club om schade aan uw machine te
voorkomen. Voor eventuele vragen
over het ontkalken van uw machine
kunt u contact opnemen met de
Nespresso Club.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα μέτρα
ασφάλειας αποτελούν
μέρος της συσκευής.
Διαβάστε τα προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη
νέα σας συσκευή για πρώτη
φορά. Φυλάξτε τα σε μία
θέση όπου μπορείτε να τα
βρείτε εύκολα και να τα
συμβουλεύεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν βλέπετε
αυτό το σήμα, παρακαλούμε
συμβουλευτείτε τα
μέτρα ασφάλειας για να
αποφευχθούν πιθανοί
κίνδυνοι και βλάβες.
Als het apparaat wisselt
van gebruiker, geef deze
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
gebruiksaanwijzing er dan bij.
βλέπετε αυτό το σήμα,
Deze gebruiksaanwijzing is
ook als PDF te downloaden op παρακαλούμε λάβετε
υπόψη σας τη συμβουλή
de website nespresso.com
03.10.14 14:48
που δίνεται για την ορθή
και ασφαλή χρήση της
συσκευής σας.
• Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για άλλον σκοπό εκτός από αυτόν
για τον οποίο προορίζεται.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί
για χρήση σε κλειστό χώρο
και σε μη ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
• Προστατέψτε τη συσκευή από
την άμεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα
από νερό και την υγρασία.
• Η εν λόγω συσκευή προορίζεται
να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
νοικοκυριά ή για παρόμοιες
εφαρμογές όπως: στο χώρο της
κουζίνας του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαμονής,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον
επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας
άνω των 8 και επιτηρούνται από
ενήλικα.
• Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή των οποίων
η εμπειρία ή η γνώση δεν
είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι
επιβλέπονται ή έχουν λάβει
οδηγίες να χρησιμοποιούν
τη συσκευή με ασφάλεια και
κατανοούν τους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
• Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη και η εγγύηση
δεν θα ισχύει σε περίπτωση
οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης μεταχείρισης ή
χρήσης της συσκευής, καθώς
και οποιασδήποτε βλάβης, η
οποία προκλήθηκε από χρήση
για άλλους σκοπούς, λανθασμένη
λειτουργία, μη-επαγγελματική
επισκευή ή αδυναμία
συμμόρφωσης προς τις οδηγίες.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς
• Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα παροχής ρεύματος.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
με το ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε
ότι η τάση της παροχής ρεύματος
είναι η ίδια με την αναγραφόμενη
στον πίνακα χαρακτηριστικών.
Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης
επισύρει ακύρωση της εγγύησης.
GR
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση
• Μην τραβάτε το καλώδιο
πάνω από αιχμηρά άκρα,
χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο
συγκράτησης ή αφήστε το να
κρέμεται ελεύθερα.
• Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα και υγρασία.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, θα
πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του
ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας
άτομο, προκειμένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
• Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, μη θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή.
• Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
65
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 65
03.10.14 14:48
GR
της Nespresso.
• Εάν απαιτείται καλώδιο
επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο
γειωμένο καλώδιο με διατομή
αγωγού τουλάχιστον 1,5 mm2
ή που να ανταποκρίνεται στο
παρεχόμενο ρεύμα.
• Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε
επιφάνειες με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα, εστίες
κουζίνας, καυστήρες γκαζιού,
ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες
πηγές.
• Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή
πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή
κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια
θα πρέπει να είναι ανθεκτική
σε θερμότητα και υγρά, όπως
νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόμοια.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος, όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε για μεγάλα
διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φις και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο.
• Πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση, βγάλτε το φις από την
πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
• Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή ή
μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
ή μέρος αυτής σε πλυντήριο
πιάτων, εκτός από το Σύστημα
Ταχείας Παρασκευής Cappuccino.
• Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού
και νερού είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει μοιραία
ηλεκτροπληξία.
• Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
• Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγματα της συσκευής. Εάν το
κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε
φωτιά ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή
βλάβη κατά τη λειτουργία
της συσκευής
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε
λειτουργία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν είναι κατεστραμμένη ή
δεν λειτουργεί στην εντέλεια.
Βγάλτε αμέσως το φις από
την πρίζα παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με το Nespresso
Club ή τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο Nespresso για
έλεγχο, επισκευή ή ρύθμιση της
μηχανής σας.
• Μία κατεστραμμένη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και
φωτιά.
• Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλος της διαδρομής του, και ποτέ
μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή
είναι σε λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω
από το στόμιο εκροής καφέ,
κίνδυνος εγκαύματος.
• Μην βάζετε τα δάχτυλά σας
στο τμήμα καψουλών ή στον
αγωγό καψουλών. Κίνδυνος
τραυματισμού!
• Ποτέ μην πιάνετε επιφάνειες οι
οποίες θερμαίνονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας ή μετά
την αφαλάτωση: το τηλεσκοπικό
στόμιο ζεστού νερού και το
στόμιο γάλακτος.
• Εάν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει
τα προγραμματισμένα 150 ml:
αφήστε τη μηχανή να κρυώσει
για 5 λεπτά πριν φτιάξετε
τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος
υπερθέρμανσης!
• Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή
δεν έχει διατρυθεί από τις
λεπίδες, προκαλώντας βλάβη στη
συσκευή.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
μία κατεστραμμένη ή
παραμορφωμένη κάψουλα. Εάν
μία κάψουλα έχει μπλοκάρει
μέσα στο τμήμα καψουλών,
σβήστε τη μηχανή και βγάλτε
66
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 66
03.10.14 14:48
τη από την πρίζα πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
Nespresso.
• Γεμίστε το δοχείο νερού με
φρέσκο πόσιμο νερό.
• Αδειάζετε το δοχείο νερού,
όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα (διακοπές, κ.λπ.).
• Αντικαταστήστε το νερό στο
δοχείο νερού, εάν η συσκευή
δεν έχει λειτουργήσει για ένα
Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο
χρονικό διάστημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρίς το δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
• Μην χρησιμοποιείτε κανένα
δυνατό καθαριστικό προϊόν
ή διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο
πανί και μαλακό καθαριστικό
προϊόν για να καθαρίσετε τις
επιφάνειες της μηχανής.
• Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο
καθαρά εργαλεία καθαρισμού.
• Όταν βγάζετε τη μηχανή από
τη συσκευασία αφαιρέστε την
πλαστική μεμβράνη και πετάξτε
τη.
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό
σας Nespresso.
• Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατους
ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πραγματικής χρήσης
πραγματοποιούνται τυχαία σε
επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς,
ορισμένες συσκευές μπορεί να
εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
• Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα
να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων
• Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά
στο να διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής σας
καθόλη τη διάρκεια ζωής της και
στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο
τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα
που δοκιμάσατε τον καφέ. Για τη
σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσης που περιλαμβάνεται στο
σετ καθαρισμού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
Δώστε τες στον επόμενο
χρήστη.
Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
μορφή αρχείου PDF στο
nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ: η διαδικασία
αφαλάτωσης μπορεί να είναι
επιβλαβής. Αποφύγετε την επαφή
με τα μάτια, το δέρμα και τις
επιφάνειες. Για να αποφύγετε
τη φθορά της μηχανής σας, μη
χρησιμοποιείτε ποτέ άλλο προιόν
πέραν του υγρού αφαλάτωσης της
Nespresso, που είναι διαθέσιμο από
το Nespresso Club. Για οποιαδήποτε
απορία σχετικά με την αφαλάτωση,
παρακαλώ επικοινωνείστε με το
Nespresso Club.
67
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 67
03.10.14 14:48
NL
VERPAKKINGSINHOUD/ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
GR
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Koffiemachine
Μηχανή καφέ
Gebruiksaanwijzing
Εγχειρίδιο χρήστη
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Brochure Zorg dragen voor het
Rapid Cappuccino System
Φυλλάδιο φροντίδας του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino
Capsuleset
Σετ καψουλών
De brochure «Welkom bij Nespresso»
Φάκελος Καλωσορίσματος Nespresso
Zie de online assistance
video/
Μπορείτε να συμβουλευτείτε
το υποστηρικτικό video
online.
68
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 68
03.10.14 14:48
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
GEVAAR: lees eerst de
veiligheidsinstructies om
levensgevaarlijke elektrische
schokken en brand te voorkomen.
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε
τα μέτρα ασφάλειας για την
αποφυγή κινδύνων μοιραίας
ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς.
4. Het waterreservoir heeft een draaggreep
aan de bovenzijde.
4. Μπορείτε να μεταφέρετε το δοχείο νερού
από το καπάκι του.
1. Verwijder na het uitpakken van de machine
de plastic beschermfolie van de roosters links
en rechts, en van de machinepanelen.
1. Όταν αποσυσκευάζετε τη μηχανή,
αφαιρέστε και πεταξτε την πλαστική ταινία από
την αριστερή και τη δεξιά σχάρα καθώς και από
τα πάνελ της μηχανής.
5. Spoel het waterreservoir alvorens het tot het
maximumniveau te vullen met drinkwater.
5. Ξεπλύντε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο
νερό έως την ένδειξη του ανώτατου επιπέδου.
2. Verwijder het waterreservoir, het lekbakje en het
reservoir voor gebruikte capsules. Maak de voedingskabel
op de gewenste lengte en berg de rest van de kabel op in de
ruimte aan de onderzijde van de machine.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού, το δίσκο αποστράγγισης
και το δοχείο καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου
και αποθηκεύστε αυτό που περισσεύει στον οδηγό του
καλωδίου κάτω από τη μηχανή.
NL
GR
3. Zet de machine rechtop en sluit de stekker
aan op de netspanning.
3. Βάλτε τη μηχανή σε όρθια θέση και
συνδέστε τη με την παροχή ρεύματος.
6. Zet de machine aan: de indicatielampjes voor de automatische uitschakelfunctie en de
waterhardheidinstellingen branden constant.
6. Ανάψτε τη μηχανή. Για τα πρώτα 2 δευτερόλεπτα, η αυτόματη απενεργοποίηση και η σκληρότητα νερού
υποδεικνύονται με σταθερό φωτισμό.
69
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 69
03.10.14 14:48
NL
GR
EERSTE GEBRUIK NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
Hoe de automatische uitschakelfunctie interpreteren en de waterhardheid instellen:/Πώς να διαβάζετε τις ρυθμίσεις της αυτόματης απενεργοποίησης και της σκληρότητας του νερού:
Descaling
Clean
Automatische uitschakeling,
zie pagina 84/
Αυτόματη απενεργοποίηση,
ανατρέξτε στη σελίδα 84
- Druk op de Lungo-knop voor
uitschakeling na 8u/Lungo για 8 ώρες
- Druk op de Espresso-knop voor
uitschakeling na 30 min/
Espresso για 30 λεπτά
- Druk op de Ristretto-knop voor
uitschakeling na 9 min/
Ristretto για 9 λεπτά
x3
Descaling
Clean
Waterhardheid instellen,
zie pagina 82/
Ρυθμίσεις σκληρότητας νερού,
ανατρέξτε στη σελίδα 82
- Latte Macchiato: Level 0/
Latte Macchiato: Επίπεδο 0
- Cappuccino: level 1/Cappuccino: επίπεδο 1
- Warm melkschuim: level 2/Ζεστός αφρός
γάλακτος: επίπεδο 2
- Warm melkschuim: + Latte Macchiato:
level 3/
Ζεστός αφρός γάλακτος + Latte
Macchiato: επίπεδο 3
- Warm melkschuim + Cappuccino: level 4/
Ζεστός αφρός γάλακτος + Cappuccino:
επίπεδο 4
7. Machine reinigen: plaats een opvangbak onder de koffie-uitloop en druk de Lungo-toets in. Herhaal
deze handeling drie maal.
7. Ξέπλυμα: τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής
Lungo. Επαναλάβετε τρεις φορές.
INFORMATIE: de machines worden na productie volledig getest. Het spoelwater kan dan ook
sporen van koffiemaling bevatten.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: οι μηχανές ελέγχονται πλήρως μετά την παραγωγή. Ορισμένα ίχνη σκόνης
καφέ μπορούν να βρεθούν στο νερό του ξεπλύματος.
25 sec.
Na de eerste 2 seconden warmt de
machine op gedurende 25 seconden
(indicatielampjes knipperen). De
machine is klaar voor gebruik als de
indicatielampjes constant branden.
Μετά από τα πρώτα 2
δευτερόλεπτα, η μηχανή ζεσταίνεται
για 25 δευτερόλεπτα (φώτα που
αναβοσβήνουν). Ο σταθερός
φωτισμός υποδεικνύει ότι η μηχανή
είναι έτοιμη.
8. Haal het Rapid Cappuccino System (R.C.S.) uit elkaar en reinig de 6 componenten in het bovenste
compartiment van uw afwasmachine. Als er geen afwasmachine ter beschikking is, zie dan het hoofdstuk
Rapid Cappuccino System (R.C.S.) met de hand afwassen.
8. Αποσυναρμολογήστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.) και πλύντε όλα τα κομμάτια στο
πάνω επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε
την παράγραφο Πλύσιμο με το χέρι του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C. S.).
INFORMATIE: zie de instructies in het gedeelte «Monteren/demonteren van het Rapid
Cappuccino Systeem (R.C.S.)» (zie pagina 71).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.) (δείτε παράγραφο 71).
70
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 70
03.10.14 14:48
KOFFIE BEREIDEN/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
NL
OPMERKING: tijdens het opwarmen kunt u elke koffietoets indrukken. De koffie zal dan automatisch uitlopen wanneer de machine klaar is.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο αφής καφέ. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
GR
110 ml
40 ml
25 ml
1. Til de hendel op en plaats de capsule.
1. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και
εισάγετε την κάψουλα Nespresso.
2. Sluit de capsuleklem en plaats een kopje
onder de koffie-uitloop.
2. Κλείστε τον μοχλό και τοποθετήστε μία
κούπα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ.
3. Druk op de Espresso- (40 ml) of de Lungo-toets (110 ml). Na de
extractie stopt de machine automatisch. Om de uitloop van koffie te
onderbreken, of juist meer koffie in het kopje te laten lopen, de toets
opnieuw indrukken.
3. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ή Lungo
(110 ml). Η παρασκευή καφέ θα σταματήσει αυτόματα. Για να σταματήσετε
την εκροή του καφέ ή για να απογεμίσετε τον καφέ σας, πατήστε ξανά.
4. Neem het kopje. Beweeg de capsuleklem
omhoog en weer omlaag om de capsule
in het reservoir voor gebruikte capsules te
deponeren.
4. Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και
ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η
κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών.
MONTEREN/DEMONTEREN VAN HET RAPID CAPPUCCINO SYSTEEM (R.C.S.)/
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.)
1. Verwijder het deksel van het melkreservoir
en trek het melkaanzuigslangetje los.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου γάλακτος
και αποσυνδέστε τον σωλήνα απορρόφησης
γάλακτος.
2. Verwijder de melkschuimregelknop door
deze in de stand te draaien en omhoog
te verplaatsen.
2. Αφαιρέστε το διακόπτη ρύθμισης αφρού
γάλακτος στρέφοντάς τον μέχρι το σύμβολο
και τραβώντας το πάνω.
3. Verwijder de aansluiting voor het Rapid Cappuccino Systeem door
het van stand in de stand te draaien en vervolgens los te trekken.
3. Αφαιρέστε το στοιχείο σύνδεσης του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino ξεκλειδώνοντάς το από τη θέση στη θέση
και τραβώντας το έξω.
4. Verwijder het melkventiel door het los
te trekken.
4. Αφαιρέστε το στόμιο εκροής γάλακτος
τραβώντας το έξω.
71
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 71
03.10.14 14:48
NL
GR
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
INFORMATIE: gebruik voor perfect melkschuim magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία ψυγείου (περίπου 4° βαθμούς C).
4°C
1. Vul het melkreservoir met de gewenste
hoeveelheid melk.
1. Γεμίστε το δοχείο γάλακτος με την
επιθυμητή ποσότητα γάλακτος.
INFORMATIE: als het melkreservoir leeg is, spoelt
u deze samen met het melkaanvoerbuisje grondig
met drinkwater voordat u het reservoir opnieuw vult.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν το δοχείο γάλακτος αδειάσει,
πριν το ξαναγεμίσετε, το ξεπλένετε καλά, όπως και τον
σωλήνα απορρόφησης γάλακτος, με πόσιμο νερό.
2. Sluit het melkreservoir.
2. Κλείστε το δοχείο γάλακτος.
3. Open de stoomaansluitingsklep door deze
naar rechts te schuiven.
3. Ανοίξτε τη θύρα σύνδεσης ατμού σύροντάς
τη προς τα δεξιά.
15 sec.
4. Sluit het Rapid Cappuccino System aan op
de machine.
4. Συνδέστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino στη συσκευή.
5. De machine warmt circa 15 seconden op.
(Indicatielampjes knipperen).
5. Ο χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί
περίπου 15 δευτερόλεπτα (φώτα που
αναβοσβήνουν)
6. Til de hendel op en plaats de capsule.
6. Ανασηκώστε τελείως τον μοχλό και
εισάγετε την κάψουλα.
INFORMATIE: alleen voor het bereiden
van Cappuccino of Latte Macchiato. Sla
deze stap over wanneer u enkel warm
melkschuim wilt maken.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: μόνο για Cappuccino ή
Latte Macchiato. Αγνοήστε αυτό το βήμα όταν
ετοιμάζετε ζεστό αφρό γάλακτος μόνο.
72
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 72
03.10.14 14:48
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
NL
GR
+
INFORMATIE: aanbevolen instellingen:
Cappuccino min/Macchiato max.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: προτεινόμενες ρυθμίσεις
Cappuccino min/Macchiato max.
7. Sluit de capsuleklem, zet een
Cappuccinokopje of een Latte Macchiato-glas
onder de koffie-uitloop en pas de positie van
de melkuitloop aan.
7. Ανασηκώστε το μοχλό, τοποθετήστε
μία κούπα Cappuccino ή ένα ποτήρι Latte
Macchiato κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και προσαρμόστε τη θέση του στομίου
του γάλακτος τοποθετώντας το στο σωστό
επίπεδο.
8. Draai de melkschuimregelknop volgens het gewenste volume schuim.
8. Προσαρμόστε το μοχλό ρύθμισης του αφρού γάλακτος σύμφωνα με τον όγκο του αφρού που επιθυμείτε.
OPMERKING: draai de melkschuimregelknop niet te ver door. Deze positie is bestemd
voor reiniging.
ΣΗΜΕΙΏΣΤΕ: μην περιστρέφετε πολύ το μοχλό ρύθμισης του αφρού γάλακτος. Η
περιστροφή του προς τα άκρα προορίζεται για να τοποθετείται/αφαιρείται για καθαρισμό.
INFORMATIE: voor Cappuccino of Latte Macchiato start
de bereiding na enkele seconden (eerst melk en dan koffie) en
stopt deze automatisch. Bij de selectie van warm melkschuim
wordt alleen schuim gemaakt.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: για Cappuccino ή Latte Macchiato,
η προετοιμασία ξεκινά μερικά δευτερόλεπτα μετά (πρώτα
γάλα και μετά καφές) και σταματά αυτόματα. Για ζεστό αφρό
γάλακτος, μόνο αφρός γάλακτος θα προετοιμαστεί.
9. Druk op de knop Cappuccino of Latte
Macchiato of warm melkschuim.
9. Πατήστε το πλήκτρο αφής Cappuccino ή
Macchiato ή ζεστού αφρού γάλακτος.
Clean
10. Na de bereiding brandt het indicatielampje REINIGEN oranje.
10. Στο τέλος της παρασκευής, το σύμβολο CLEAN φωτίζεται
πορτοκαλί.
INFORMATIE: reinig het melksysteem na elk gebruik.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ξεπλένετε το σύστημα γάλακτος μετά από
κάθε χρήση.
11. Plaats de capsuleklem omhoog en weer
omlaag om de capsule uit te werpen in het
capsuleresevoir. Plaats een bakje onder de
melkuitloop.
11. Σηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό
για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Τοποθετείστε
ένα δοχείο κάτω από το στόμιο γάλακτος.
73
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 73
03.10.14 14:48
NL
GR
BEREIDING VAN CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/
ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΝΤΑΣ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
4° C
16 sec.
Clean
12. Duw op de knop REINIGEN en houd deze ingedrukt tot de machine niet meer automatisch
pompt. Het reinigingsproces duurt ongeveer 16 seconden. Het indicatielampje REINIGEN knippert. De
melksysteemreiniging wordt gestart en er stroomt warm water in combinatie met stoom door de melkuitloop.
12. Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής «CLEAN» μέχρι η μηχανή να σταματήσει αυτόματα την άντληση.
Η διαδικασία έκλπυσης διαρκεί περίπου 16 δευτερόλεπτα. Το πλήκτρο αφής «CLEAN» αναβοσβήνει. Η
διαδικασία έκπλυσης του συστήματος γάλακτος ξεκινά και ζεστό νερό και ατμός διαπερνούν το στόμιο εκροής
γάλακτος.
15. Demonteer het Rapid Cappuccino System om de twee dagen en
reinig alle onderdelen in het bovenste gedeelte van uw vaatwasser. Als
u geen vaatwasser tot uw beschikking hebt, raadpleegt u het gedeelte
Rapid Cappuccino System (R.C.S.) met de hand afwassen.
15. Κάθε δύο ημέρες, αποσυναρμολογείτε το Σύστημα Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino και καθαρίστε όλα τα κομμάτια στο πάνω
επίπεδο του πλυντηρίου πιάτων σας. Σε περίπτωση που δεν διαθέτετε
πλυντήριο πιάτων, συμβουλευτείτε την παράγραφο Πλύσιμο με το χέρι
του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino ( R.C. S.).
INFORMATIE: zie de instructies in het gedeelte «Monteren/
Demonteren van het Rapid Cappuccino Systeem (R.C.S.)».
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο
«Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος Ταχείας
Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.)».
Clean
13. Na het reinigingsproces wordt het alarm
voor REINIGEN herhaald.
13. Όταν η διαδικασία έκπλυσης τελειώνει, η
ειδοποίηση «CLEAN» επανέρχεται.
14. Koppel het R.C.S. los van de machine en plaats dit
direct in de koelkast. Sluit de stoomaansluitingsklep van
de machine.
14. Αποσυνδέστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino από τη μηχανή και βάλτε το αμέσως στο ψυγείο.
Κλείστε τη θύρα σύνδεσης ατμού της μηχανής.
GEVAAR: deze melk mag niet langer dan 2 dagen in de koelkast
worden bewaard. Als het melkreservoir langer dan 2 uur buiten de
koelkast wordt bewaard, demonteert u het R.C.S. en reinigt u alle
onderdelen (zie aanbevelingen voor vaatwasser of met de hand
afwassen).
ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν πρέπει να κρατήσετε το γάλα αυτό για
περισσότερες από 2 ημέρες στο ψυγείο. Σε περίπτωση που το
δοχείο γάλακτος μείνει εκτός ψυγείου για περισσότερες από 2 ώρες,
αποσυναρμολογήστε το R.C.S. και καθαρίστε όλα τα κομμάτια του
(συμβουλευτείτε τις συστάσεις για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων ή
στο χέρι).
74
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 74
03.10.14 14:48
KOPLENGTE INSTELLEN/
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΚΑΦΕ
INFORMATIE: volg stap 1-2 van het hoofdstuk «koffie bereiden».
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ακολουθήστε τα βήματα 1-2 της παραγράφου «παρασκευή
καφέ».
NL
GR
OPMERKING: zie hoofdstuk fabrieksinstellingen voor de min/max hoeveelheden die geprogrammeerd kunnen worden.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: συμβουλευτείτε την παράγραφο των εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες ποσότητες min/max.
3 sec.
1. Duw op de Ristretto, Espresso of Lungo knop en houd deze 3
seconden ingeduwd om de machine in programmatie modus
te zetten. Het bereiden begint. De knop knippert snel: dit is de
programmatie modus.
2. Σημείωση: πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής Ristretto,
Espresso ή Lungo για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα. Η εκχύλιση
ξεκινά. Το πλήκτρο αφής αναβοσνήνει γρήγορα: λειτουργία
προγραμματισμού.
2. Laat de knop los zodra het gewenste volume is bereikt.
2. Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τον επιθυμητό όγκο.
3. Het watervolumeniveau is nu opgeslagen voor de volgende
koffiebereidingen. De knop knippert 3 keer om het nieuwe
watervolume te bevestigen.
3. Όγκος νερού είναι τώρα αποθηκευμένος για τις επόμενες
παρασκευές καφέ. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για να
επιβεβαιώσει το νέο όγκο νερού.
75
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 75
03.10.14 14:48
NL
GR
HOEVEELHEID INSTELLEN VOOR CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-WARM MELKSCHUIM/
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ΖΕΣΤΟ ΑΦΡΟ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
INFORMATIE: volg stappen 1-8 van het hoofdstuk «Cappuccino en Latte Macchiato bereiden».
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: ακολουθείστε τα βήματα 1-8 της παραγράφου «Παρασκευάζοντας Cappuccino και Latte Macchiato».
3 sec.
3 sec.
1. Duw op de knop voor Cappuccino/Latte Macchiato/
warm melkschuim en houd deze 3 seconden ingeduwd. Het
melkschuim wordt bereid, de knop knippert snel: programmatie
modus.
1. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο αφής Cappuccino/
Latte Macchiato/Ζεστού αφρού γάλακτος για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα. Ο αφρός γάλακτος ξεκινά. Το πλήκτρο αφής
αναβοσβήνει γρήγορα: λειτουργία προγραμματισμού.
OPMERKING: zie hoofdstuk fabrieksinstellingen voor
de min/max hoeveelheden die geprogrammeerd kunnen
worden.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: συμβουλευτείτε την παράγραφο των
εργοστασιακών ρυθμίσεων για τις προγραμματιζόμενες
ποσότητες min/max.
2. Laat de knop los zodra het gewenste volume melkschuim is
bereikt. De knop knippert nog steeds snel: programmatie modus.
(Cappuccino/Latte Macchiato). Indien u de hoeveelheid instelt
voor warm melkschuim, eindigt de programmatie hier.
2. Αφήστε το πλήκτρο αφής όταν επιτύχετε τοv επιθυμητό όγκο
αφρού γάλακτος. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει γρήγορα:
λειτουργία προγραμματισμού (Cappuccino/Latte Macchiato). Όταν
προγραμματίζετε το ζεστό αφρό γάλακτος, ο προγραμματισμός
σταματάει εδώ.
3. Duw de knop in en houd deze vast. Het bereiden begint. Laat de
knop los wanneer het gewenste koffievolume is bereid. De instellingen
van dit recept zijn nu opgeslagen voor de volgende bereidingen. De
knop knippert 3 keer om het nieuwe receptvolume te bevestigen.
3. Πατήστε και κρατήστε το ίδιο πλήκτρο αφής. Η εκχύλιση
ξεκινά. Αφήστε το πλήκτρο αφής, όταν επιτύχετε τον επιθυμητό
όγκο καφέ. Ο όγκος της συνταγής είναι τώρα αποθηκευμένος για
επόμενες παρασκευές. Το πλήκτρο αφής αναβοσβήνει 3 φορές για να
επιβεβαιώσει το νέο όγκο της συνταγής.
OPMERKING: de hoeveelheid melkschuim hangt af van de
soort melk die wordt gebruikt, van zijn temperatuur en de stand
van de melkregelknop.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το
είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείτε, τη θερμοκρασία του και τη
θέση του μοχλού ρύθμισης αφρού γάλακτος.
76
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 76
03.10.14 14:48
DAGELIJKSE VERZORGING/
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
NL
GR
INFORMATIE: gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat. Gebruik een
vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine te reinigen. Plaats geen machineonderdelen in de
vaatwasser, behalve de onderdelen van het Rapid Cappuccino System.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και ήπιο
καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής. Μην βάζετε στο πλυντήριο πιάτων κανένα τμήμα της μηχανής, εκτός από τα
μέρη του Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino.
1. Verwijder het lekrooster en het capsulereservoir. Maak
deze leeg en reinig ze. Verwijder het waterreservoir. Maak
dit leeg en reinig dit voordat u dit met vers water vult.
1. Αφαιρέστε το δίσκο αποστράγγισης, το δοχείο
(χρησιμοποιημένων) καψουλών. Αδειάστε και ξεπλύντε.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Αδειάστε και ξεπλύντε το πριν
το γεμίσετε με φρέσκο πόσιμο νερό.
2. Plaats de capsuleklem omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen in
het capsuleresevoir. Plaats een bakje onder de koffie-uitloop en druk op de Lungoknop om te spoelen.
2. Σηκώστε και ξανακλείστε τον μοχλό για να εξαχθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Τοποθετείστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ και πατήστε το πλήκτρο αφής Lungo.
3. Reinig de buitenkant van de machine met een zachte,
vochtige doek.
3. Καθαρίζετε τακτικά την επιφάνεια της μηχανής με
βρεγμένο πανί.
77
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 77
03.10.14 14:48
NL
GR
RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.) MET DE HAND
AFWASSEN/ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΤΑΧΕΙΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ CAPPUCCINO (R.C.S.)
INFORMATIE: als u geen vaatwasser tot uw beschikking hebt, kunnen de onderdelen
van het Rapid Cappuccino System (R.C.S.) met de hand worden afgewassen. In dat geval
moet de procedure dagelijks worden uitgevoerd voor een maximale efficiëntie.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν δεν υπάρχει διαθέσιμο πλυντήριο πιάτων, το σύστημα
R.C.S. μπορεί να πλυθεί στο χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, η διαδικασία θα πρέπει να
επαναλαμβάνεται καθημερινά για μέγιστη αποτελεσματικότητα.
40° C
30 min.
1. Demonteer het Rapid Cappuccino System. Zie het
gedeelte «Rapid Cappuccino System (R.C.S.) Monteren/
Demonteren».
1. Αποσυναρμολογείστε το Σύστημα Ταχείας Παρασκευής
Cappuccino. Συμβουλευτείτε την παράγραφο
«Συναρμολόγηση/Αποσυναρμολόγηση του Συστήματος
Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.)».
2. Spoel met drinkwater zorgvuldig alle
melkresidu weg.
2. Ξεπλύντε προσεκτικά οποιαδήποτε
υπολείμματα γάλακτος με πόσιμο νερό.
3. Dompel alle onderdelen ten minste 30 minuten
onder in warm water (ongeveer 40° C) met
afwasmiddel.
3. Αφήστε όλα τα κομμάτια να μουλιάσουν σε ζεστό
νερό (περίπου 40° C) μαζί με καθαριστικό σαπούνι για
τουλάχιστον 30 λεπτά.
4. Spoel de onderdelen af met drinkwater en droog ze
af met een schone, vochtige doek.
4. Ξεπλύντε με πόσιμο νερό και σκουπίστε τα με
καθαρό υγρό πανί.
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
Descaling
worden. De menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor Latte
Macchiato en warm melkschuim 3 seconden
lang tegelijk in te drukken.
Clean
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λειτουργία Menu
απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
2. Duw de knop voor Latte Macchiato en warm melkschuim tegelijk in en houd deze 3 seconden ingeduwd om in αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιείται χειροκίνητα πατώντας
het menu te komen: de knoppen voor ontkalking en reiniging beginnen te knipperen.
το πλήκτρα αφής Latte Macchiato και
2. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να
μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3
δευτερόλεπτα.
3 sec.
1. Zet de machine aan.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
OPMERKING: verwijder het melkreservoir.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος.
78
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 78
03.10.14 14:48
FABRIEKSINSTELLINGEN VOOR VOLUME HERSTELLEN/ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
3. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens de
volgende knoppen aan: Melkschuim ->Cappuccino ->
Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
3. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα πλήκτρα αφής:
Aφρός γάλακτος ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo
->Espresso ->Ristretto.
FABRIEKSINSTELLINGEN/
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
4. De knop voor warm melkschuim knippert om de reset
modus aan te geven. Duw op de knop ter bevestiging. Alle
knoppen knipperen 3 keer. Alle volumes zijn teruggebracht naar
de fabrieksinstellingen.
4. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος αναβοσβήνει
για να υποδείξει τη λειτουργία επαναφοράς. Πατήστε το για να
επιβεβαιώσετε. Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν 3 φορές:
όλοι οι όγκοι έχουν επανέλθει.
5. Het menu wordt automatisch
beëindigd en de machine is weer klaar
voor gebruik.
5. Το Menu απνεργοποιείται αυτόματα
και η μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
NL
GR
WAARSCHUWING: wanneer koffievolumes van meer dan 150 ml worden geprogrammeerd
moet u de machine 5 minuten af laten koelen voordat u de volgende koffie maakt. Zoniet is er
risico op oververhitting.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν ο όγκος του καφέ ξεπεράσει τα προγραμματισμένα 150 ml: αφήστε τη μηχανή
να κρυώσει για 5 λεπτά πριν ετοιμάσετε τον επόμενο καφέ. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Latte Macchiato Melk*: 150 ml/Koffie 40 ml
Latte Macchiato Γάλα*: 150 ml/Καφές 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Cappuccino Melk*: 50 ml/Koffie 40 ml
Cappuccino Γάλα*: 50 ml/Καφές 40 ml
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml
Warm melkschuim*: 120 ml
Ζεστός αφρός γάλακτος*: 120 ml
Waterhardheid Level 2
Σκληρότητα νερού Επίπεδο 2
Automatische uitschakelfunctie 9 min
Αυτόματη απενεργοποίηση 9 λεπτά
OPMERKING: wij raden u aan om de fabrieksinstellingen aan te houden voor Ristretto,
Espresso en Lungo om de beste resultaten te krijgen voor elk van onze koffievariëteiten.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σας συστήνουμε να κρατήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις για τους καφέδες
Ristretto, Espresso και Lungo ώστε να εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα ροφήματος για
κάθε μία από τις ποικιλίες καφέ μας.
Het melkvolume kan worden geprogrammeerd tussen 30 en 200 ml.
Het koffievolume kan worden geprogrammeerd tussen 25 en 200 ml.
Ο όγκος του γάλακτος μπορεί να προγραμματιστεί από τα 30 έως τα 200 ml.
Ο όγκος του καφέ μπορεί να προγραμματιστεί από τα 25 έως τα 200 ml.
OPMERKING: *het melkschuimvolume hangt af van het type melk dat wordt gebruikt, de
temperatuur en de stand van de melkregelknop.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: *ο όγκος του αφρού γάλακτος εξαρτάται από το είδος του γάλακτος που χρησιμοποιείται,
τη θερμοκρασία του και τη θέση του διακόπτη ρύθμισης αφρού γάλακτος.
79
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 79
03.10.14 14:48
NL
GR
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
GEVAAR: raadpleeg de veiligheidsvoorschriften.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας.
100 ml
1
+
OPMERKING: het ontkalken neemt ongeveer 25 minuten in beslag.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η αφαίρεση καθαλατώσεων διαρκεί περίπου 25 λεπτά.
500 ml
2
Descaling
OPMERKING: volg onderstaand proces om ervoor
te zorgen dat uw machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als
op de eerste dag.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να διασφαλίσετε τη σωστή
λειτουργία της μηχανής καθόλη τη διάρκεια ζωής της και
την τέλεια εμπειρία καφέ, ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία.
1. Ontkalk de machine wanner het
ontkalkingsalarm oranje oplicht en de
machine klaar is voor gebruik.
1. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από
τη μηχανή σας όταν η ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίσει
πορτοκαλί.
2. Plaats de capsuleklem omhoog
en weer omlaag om de capsule uit te
werpen in het capsuleresevoir.
2. Ανασηκώστε και κλείστε το μοχλό
για να αποδεσμεύσετε τυχόν κάψουλες
στο δοχείο χρησιμοποιημένων
καψουλών.
3. Maak de lekbak en het capsulereservoir leeg. Vul het
waterreservoir met 100 ml Nespresso ontkalkingsmiddel en
500 ml drinkwater.
3. Αδειάστε το δίκσο αποστράγγισης και το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το δοχείο νερού
με 100 ml από το υγρό αφαίρεσης καθαλατώσεων της
Nespresso και 500 ml νερό.
Descaling
1L
4. Open de opbergruimte voor het ontkalkpijpje. Plaats het
ontkalkpijpje op de stoomaansluiting van de machine.
4. Ανοίξτε τη θύρα αποθύκευσης του σωλήνα αφαίρεσης
καθαλατώσεων. Τοποθετείστε το σωλήνα αυτό στη σύνδεση
ατμού της μηχανής.
5. De machine is in ontkalkstand. Het ontkalkingsalarm knippert oranje
gedurende het ontkalkingsproces. De knop voor warm melkschuim licht wit op.
5. Η μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Η ειδοποίηση
αφαίρεσης καθαλατώσεων αναβοσβήνει πορτοκαλί κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος φωτίζει λευκό.
6. Plaats een bak met een inhoud van minimaal 1 liter
onder zowel de koffie-uitloop als onder het mondstuk van
het ontkalkpijpje.
6. Τοποθετείστε ένα δοχείο με τουλάχιστον 1 λίτρο
χωρητικότητα κάτω από το στόμιο εκροής του καφέ και από
στόμιο του σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
80
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 80
03.10.14 14:48
ONTKALKEN/ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΘΑΛΑΤΩΣΕΩΝ
NL
GR
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Duw op de knop voor warm melkschuim. Het ontkalkproduct
loopt afwisselend door de koffie-uitloop, het ontkalkpijpje en
het lekbakje.
7. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ζεστού αφρού γάλακτος. Το υγρό
αφαίρεσης καθαλατώσεων ρέει εναλλακτικά από το στόμιο
εκροής καφέ, το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δισκο
αποστράγγισης.
8. Zodra het ontkalkingsproces is voltooid (het waterreservoir is leeg), licht de
knop voor warm melkschuim op.
8. Οταν ο κύκλος της αφαίρεσης καθαλατώσεων ολοκληρωθεί (το δοχείο νερού
είναι άδειο), το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος φωτίζει.
9. Maak de lekbak en het capsulereservoir leeg, spoel beide en vul
het waterreservoir met vers drinkwater tot aan het MAX-niveau.
9. Αδειάστε το δοχείο των χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο
αποστράγγισης, ξεπλύνετε και γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιμο νερό έως το επίπεδο MAX.
11. Zodra het spoelproces is voltooid, wordt de machine uitgeschakeld.
Verwijder het ontkalkpijpje en berg het op. Leeg de lekbak en het
capsulereservoir. Vul het waterreservoir met vers drinkwater.
11. Όταν η διαδικασία έκπλυσης σταματήσει, η μηχανή απενργοποιείται.
Αφαιρέστε και αποθηκεύστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων. Αδειάστε
το δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Γεμίστε το
δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό.
12. Reinig de machine met een vochtige doek. Het
ontkalkingsproces is nu voltooid.
12. Καθαρίστε τη μηχανή χρησιμοποιώντας ένα βρεγμενο πανί.
Έχετε τώρα τελειώσει την αφαίρεση καθαλατώσεων της μηχανής.
Descaling
10. Duw opnieuw op de knop voor warm melkschuim. De
spoelcyclus doorloopt de koffie-uitloop, het ontkalkpijpje en de
lekbak tot het waterreservoir leeg is.
10. Πατήστε το πλήκτρο αφής του Ζεστού αφρού γάλακτος ξανά.
Η διαδικασία έκπλυσης συνεχίζεται από το στόμιο εκροης καφέ, το
σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων και το δίσκο αποστράγγισης
μέχρι το δοχείο νερού να αδειάσει.
81
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 81
03.10.14 14:48
NL
GR
WATERHARDHEID INSTELLEN/
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
4
2. Het aantal rode vierkantjes
geeft de waterhardheid aan.
2. Ο αριθμός των κόκκινων
τετραγώνων υποδεικνύει το
επίπεδο σκληρότητας νερού.
1. Houd de waterhardheidssticker
gedurende 1 seconde onder water.
1. Τοποθετήσετε το αυτοκόλλητο
σκληρότητας νερού κάτω από το
νερό για 1 δευτερόλεπτο.
Clean
3. Zet de machine aan.
3. Ανάψτε τη μηχανή.
OPMERKING: verwijder
het melkreservoir.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφαιρέστε το
δοχείο γάλακτος.
Waterhardheid tabel/ Πίνακας σκληρότητας νερού
Niveau/Επίπεδο
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Warm melkschuim/*
2
>7
>13
>130
+
Warm melkschuim/* +
Latte Machiato
3
>14
>25
>250
+
Warm melkschuim/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* ζεστός αφρός γάλακτος
4. Duw de knop voor Latte Macchiato en warm melkschuim
tegelijk in en houd deze 3 seconden ingeduwd om toegang
te krijgen tot het menu: de knoppen voor ontkalking en
reiniging beginnen te knipperen.
4. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και ζεστού
αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να
μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης
καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
worden. De menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor
Latte Macchiato en warm melkschuim 3
seconden lang tegelijk in te drukken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λειτουργία
Menu απενεργοποιείται μετά από 30
δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί
καμία ενέργεια ή απενεργοποιέιται
χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής
Latte Macchiato και Ζεστού αφρού
γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
5. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens de volgende knoppen
aan: Latte Macchiato ->Cappuccino ->Melkschuim. De huidige instellingen
voor warterhardheid worden weergegeven door de overeenkomstige toetsen
(branden constant).
5. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα ακόλουθα πλήκτρα αφής: Latte
Macchiato ->Cappuccino ->Αφρος Γαλακτος. Η τωρινή ρύθμιση σκληρότητας
νερού υποδεικνύεται από τα αντίστοιχα πλήκτρα αφής (σταθερός φωτισμός).
6. Binnen 15 seconden kunt u nu de gewenste waarde
instellen door de bijbehorende toets in te drukken. Ze
knipperen snel 3 keer om de nieuwe waarde te bevestigen.
6. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να ορίσετε τo
επιθυμητo επίπεδο πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο αφής.
Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για επιβεβαίωση του νέου
επιπέδου.
7. Het menu wordt automatisch beëindigd en
de machine is weer klaar voor gebruik.
7. Το Menu απνεργοποιείται αυτόματα και η
μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
82
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 82
03.10.14 14:48
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST
OF VOOR EEN REPARATIE/ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
NL
GR
3 sec.
Descaling
Clean
1. Schakel de machine in.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
OPMERKING: verwijder het
melkreservoir.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αφαιρέστε το δοχείο
γάλακτος.
2. Verwijder het waterreservoir. Plaats de capsuleklem
omhoog en weer omlaag om de capsule uit te werpen.
Plaats een bak onder de koffie-uitloop.
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Ανασηκώστε και κλείστε
το μοχλό για να απομακρυνθεί τυχόν κάψουλα που
έχει παραμείνει. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
3. Duw de knoppen Latte Macchiato en warm melkschuim tegelijk in en houd ze 3 seconden vast om toegang te
krijgen tot het menu. De knoppen ontkalking en reiniging beginnen te knipperen.
3. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα για να
μπείτε στη λειτουργία Menu: οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
OPMERKING: als geen handelingen worden gedaan, zal de menu modus automatisch na 30
seconden beëindigd worden. De menu modus kan manueel beëindigd worden door de knoppen voor
Latte Macchiato en warm melkschuim 3 seconden lang tegelijk in te drukken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λειτουργία Menu απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα αν δεν πραγματοποιηθεί
καμία ενέργεια ή απενεργοποιέιται χειροκίνητα πατώντας το πλήκτρο αφής Latte
Macchiato και Ζεστού
Z
Z
αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα.
Z
4. Raak in een vloeiende
bewegingachtereenvolgens de volgende
knoppen aan: Cappuccino ->Espresso.
4. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα
ακόλουθα πλήκτρα αφής: Cappuccino
->Espresso.
5. De knop voor warm melkschuim knippert ter bevestiging. Zodra deze wordt ingeduwd, wordt
het systeem geleegd. De koffieknoppen knipperen afwisselend: de machine wordt leeggemaakt.
5. Το πλήκτρο αφής του ζεστού αφρού γάλακτος αναβοσβήνει για επιβεβαίωση. Μόλις το
πατήσετε, το άδειασμα ξεκινά. Τα πλήκτρα αφής του καφέ αναβοσβήνουν εναλλακτικά: η
διαδικασία αδειάσματος είναι σε εξέλιξη.
6. Aan het einde van het proces wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
6. Όταν η διαδικασία ολοκληρωθεί, η μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα.
OPMERKING: de machine wordt na het legen van het systeem
10 minuten geblokkeerd.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συσκευή θα μπλοκαριστεί για περίπου 10 λεπτά
μετά το άδειασμα.
83
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 83
03.10.14 14:48
NL
GR
AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE/ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
INFORMATIE: deze machine is voorzien van een uitstekende energiebesparingsfunctie en een automatische uitschakelfunctie (0W) waardoor u energie kunt besparen. Na
9 minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld (fabrieksinstellingen).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: αυτή η μηχανή είναι εξοπλισμένη με ένα άριστο προφιλ ενεργειακής κατανάλωσης καθώς και με λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης (0W) για την
εξοικονόμηση ενέργειας.
3 sec.
Descaling
Clean
1. Schakel de machine in.
1. Ανάψτε τη μηχανή.
OPMERKING: verwijder het melkreservoir
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος
Automatische uitschakeling na/
Αυτόματη απενεργοποίηση
Lungo
8 h/8 ώρες
Espresso
30 min./30 λεπτά
Ristretto
9 min./9 λεπτά
2. Duw de knoppen Latte Macchiato en warm
melkschuim tegelijk in en houd ze 3 seconden vast
om toegang te krijgen tot het menu. De knoppen
ontkalking en reiniging beginnen te knipperen.
2. Πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato
και ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3
δευτερόλεπτα για να μπείτε στη λειτουργία Menu:
οι ειδοποιήσεις αφαίρεσης καθαλατώσεων και
καθαρισμού αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
4. Binnen 15 seconden kunt u nu de gewenste
waarde instellen door de bijbehorende toets te
drukken. Ze knipperen snel 3 keer om de nieuwe
waarde te bevestigen.
4. Τώρα, μέσα σε 15 δευτερόλεπτα, μπορείτε να
ορίσετε την επιθυμητή τιμή πατώντας το αντίστοιχο
πλήκτρο αφής. Αναβοσβήνουν 3 φορές γρήγορα για
επιβεβαίωση της νέας τιμής.
OPMERKING: als geen handelingen
worden gedaan, zal de menu modus
automatisch na 30 seconden beëindigd
worden. De menu modus kan manueel
beëindigd worden door de knoppen voor
Latte Macchiato en warm melkschuim 3
seconden lang tegelijk in te drukken.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η λειτουργία Menu
απενεργοποιείται μετά από 30 δευτερόλεπτα
αν δεν πραγματοποιηθεί καμία ενέργεια ή
απενεργοποιέιται χειροκίνητα πατώντας
τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και
Ζεστού αφρού γάλακτος ταυτόχρονα για 3
δευτερόλεπτα.
3. Raak in een vloeiende beweging achtereenvolgens
de volgende knoppen aan: Ristretto ->Espresso
->Lungo. De huidige instellingen voor automatische
uitschakeling worden nu aangegeven door de
overeenkomstige toetsen (branden constant).
3. Αγγίξτε με μία συνεχόμενη κίνηση τα ακόλουθα
πλήκτρα αφής: Ristretto ->Espresso ->Lungo.
Η τωρινή ρύθμιση αυτόματης απενεργοποίησης
υποδεικνύεται από τα αντίστοιχα πλήκτρα αφής
(σταθερός φωτισμός).
5. Het menu wordt automatisch beëindigd
en de machine is weer klaar voor gebruik.
5. Το menu απνεργοποιείται αυτόματα και η
μηχανή επανέρχεται σε λειτουργία.
84
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 84
03.10.14 14:48
STORINGEN
£ Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden, neem
dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
£ Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Geen koffie, geen water.
£ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
£ De doorloopsnelheid hangt af van de koffiesoort.
De koffie loopt heel traag uit de machine.
£ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
Geen koffie, er komt alleen water uit (ondanks de ingezette capsule). £ Neem telefonisch contact op met de Nespresso Club bij problemen.
£ Verwarm het kopje voor.
De koffie is niet warm genoeg.
£ Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules). £ Plaats de capsule op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Het controlelampje knippert onregelmatig.
£ Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Alle lampjes knipperen tegelijk gedurende 10 seconden en dan schakelt £ Storingsindicatie: machine moet worden gerepareerd. Laat de machine repareren of neem telefonisch contact
de machine automatisch uit.
op met de Nespresso Club.
De 6 lampjes knipperen snel 3 keer en daarna is de machine opnieuw
£ Waterreservoir is leeg.
klaar voor gebruik.
£ De machine zit in de menu modus: houd de knoppen Latte Macchiato en melkschuim 3 seconden ingeduwd om
Ontkalking- en reinigingsalarm knipperen.
het menu te verlaten of wacht 30 seconden totdat het automatisch wordt beëindigd.
Het ontkalkingsalarm licht oranje op en de knoppen voor bereiding zijn
£ De machine geeft de nood voor ontkalking aan op basis van de consumptie. Ontkalk de machine.
beschikbaar (descaling alarm niveau 1).
Het ontkalkingsalarm knippert oranje en de knoppen voor bereiding
£ Het ontkalken werd niet correct uitgevoerd. Ontkalk de machine opnieuw.
zijn beschikbaar (descaling alarm niveau 2).
Het ontkalkingsalarm knippert oranje en de knop voor melkschuim
£ De machine staat in ontkalkstand. Duw op de knop voor warm melkschuim om het ontkalkingsproces te starten.
brandt.
Het ontkalkingsalarm licht oranje op en de knoppen voor bereiding zijn
£ De machine is geblokkeerd door een te grote hoeveelheid kalk. Ontkalk de machine.
niet beschikbaar (descaling alarm niveau 3).
Het reinigingslichtje brandt oranje.
£ Reinig het melksysteem.
Alle koffieknoppen en knoppen voor melkrecepten knipperen
£ De machine is oververhit, wacht tot de machine is afgekoeld.
afwisselend.
£ De machine wordt na het legen van het systeem 10 minuten geblokkeerd.
De capsuleklem kan niet volledig worden gesloten.
£ Maak het capsulereservoir leeg. Ga na of er geen capsule geblokkeerd zit in het capsulereservoir.
£ Gebruik voor perfect melkschuim magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
£ Spoel na elke melkbereiding. (zie sectie R.C.S. met de hand afwassen).
De kwaliteit van het melkschuim is niet volgens de norm.
£ Ontkalk de machine (zie pagina 80).
£ Gebruik geen bevroren melk.
£ Verwijder het melkreservoir.
Het menu is niet toegankelijk.
£ Duw de knoppen Latte Macchiato en warm melkschuim tegelijk in en houd ze 3 seconden vast.
£ Verwijder het ontkalkpijpje.
SPECIFICATIES/
ΤΕΧΝΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
NL
GR
Controlelampje brandt niet.
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W
Pmax Max/Max. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg/~ 4.5 κιλά
0.9 Liter/ Λίτρα
0.35 Liter/Λίτρα
17.3 cm/εκ
25.8 cm/εκ
32 cm/εκ
85
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 85
03.10.14 14:48
NL
GR
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Καμία ένδειξη φωτισμού.
Καμία ροή καφέ και νερού.
Ο καφές ρέει αργά.
Μόνο νερό ρέει και όχι καφές (παρότι έχει εισαχθεί κάψουλα).
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
Ο χώρος των καψουλών έχει διαρροή (νερό στο δοχείο καψουλών).
Ακανόνιστο αναβόσβημα.
Όλα τα πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν ταυτόχρονα για 10 δευτερόλεπτα και μετά η
μηχανή απενεργοποιέιται αυτόματα.
Τα 6 πλήκτρα αφής αναβοσβήνουν γρήγορα 3 φορές και μετά η μηχανή επανέρχεται
έτοιμη για χρήση.
Η ειδοποίηση της αφαίρεσης καθαλατώσεων και του καθαρισμού αναβοσβήνουν.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 1).
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 2).
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί και το πλήκτρο αφής ζεστού
αφρού γάλακτος έχει σταθερό φωτισμό.
Η ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων φωτίζει πορτοκαλί, τα πλήκτρα αφής των
ροφημάτων δεν είναι διαθέσιμα (ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων επίπεδο 3).
Η ειδοποίηση καθαρισμού φωτίζει πορτοκαλί.
Όλα τα πλήκτρα αφής καφέ και γάλακτος φωτίζουν εναλλακτικά.
Ο μοχλός δεν μπορεί να κλείσει τελείως.
Η ποιότητα του αφρού γάλακτος δεν είναι η προβλεπόμενη.
Δεν μπορώ να μπω στη λειτουργία Menu.
£ Ελέγξτε την πρίζα, το φις, την τάση και την ασφάλεια, καλέστε το Nespresso Club.
£ Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο νερού.
£ Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
£ Η ταχύτητα εκροής εξαρτάται από την Εκλεκτή Ποικιλία που χρησιμοποιείτε.
£ Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
£ Σε περίπτωση προβλημάτων, στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
£ Προθερμάνετε την κούπα.
£ Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις αν είναι απαραίτητο, συμβουλευτείτε την παράγραφο «Αφαίρεση καθαλατώσεων».
£ Τοποθετήστε τη κάψουλα σωστά. Αν υπάρχουν διαρροές, καλέστε το Nespresso Club.
£ Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
£ Ειδοποίηση σφάλματος, η μηχανή χρειάζεται επισκευή. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
£ Το δοχείο νερού είναι άδειο.
£ Η μηχανή είναι σε λειτουργία Menu, πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και αφρού γάλακτος για 3
δευτερόλεπτα για να βγείτε από τη λειτουργία Menu ή περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να βγει αυτόματα.
£ Η μηχανή προκαλέι την ειδοποίηση αφαίρεσης καθαλατώσεων σύμφωνα με την κατανάλωση των ροφημάτων.
Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
£ Η διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων δεν έγινε σωστά. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
£ Η μηχανή είναι σε διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων. Πατήστε το πλήκτρο αφής Ζεστού αφρού γάλακτος για
ξεκινήσει η διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων.
£ Η μηχανή έχει μπλοκάρει εξαιτίας του υψηλού επιπέδου κλίμακας. Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή.
£ Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος.
£ Υπερθέρμανση της μηχανής, περιμένετε μέχρι η μηχανή να κρυώσει.
£ Η μηχανή θα έχει μπλοκάρει για περίπου 10 λεπτά μετά το άδειασμα.
£ Αδειάστε το δοχείο των καψουλών. Σιγουρευτείτε ότι καμία κάψουλα δεν έχει μπλοκάρει στο δοχείο καψουλών.
£ Για τον τέλειο αφρό γάλακτος χρησιμοποιείστε αποβουτυρωμένο ή ημι-αποβουτυρωμένο γάλα σε θερμοκρασία
ψυγείου (περίπου 4° βαθμούς C).
£ Ξεπλένετε μετά από κάθε παρασκευή ροφήματος με γάλα (συμβουλευτείτε την παράγραφο «Πλύσιμο στο χέρι του
Συστήματος Ταχείας Παρασκευής Cappuccino (R.C.S.)».
£ Αφαιρέστε τις καθαλατώσεις από τη μηχανή (δείτε τη σελίδα 80).
£ Μη χρησιμοποιείτε κατεψυγμένο γάλα.
£ Αφαιρέστε το δοχείο γάλακτος .
£ Πατήστε τα πλήκτρα αφής Latte Macchiato και Ζεστού αφρού γάλακτος για 3 δευτερόλεπτα.
£ Αφαιρέστε το σωλήνα αφαίρεσης καθαλατώσεων.
86
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 86
03.10.14 14:48
AFVOEREN EN MILIEU/ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ
NL
Afvoeren en milieubescherming
Uw machine bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled. Door het scheiden van de resterende afvalstoffen in verschillende types is hergebruik van waardevolle grondstoffen
mogelijk. U kunt informatie over de afvoer krijgen bij uw plaatselijke autoriteiten.
GR
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την
ανακύκλωση πολύτιμης πρώτης ύλης. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές.
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB/ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSSO CLUB
Bel de Nespresso Club voor aanvullende informatie, in geval van problemen of gewoon voor advies.
De contactgegevens van de Nespresso Club vindt u in de map «Welkom bij Nespresso» in de doos van uw machine of op nespresso.com.
Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club.
Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Καλωσορίσατε στη Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com
GARANTIE/ΕΓΓΥΗΣΗ
De’Longhi garandeert eventuele materiaal- en productiefouten tot twee jaar na de aankoopdatum van dit apparaat. Gedurende deze periode zal De’Longhi naar eigen goeddunken defecte producten ofwel repareren, ofwel
vervangen, zonder dat daarvoor kosten aan de eigenaar in rekening worden gebracht. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van
de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens de door de wetgever toegestane uitzonderingen, houden de in deze beperkte garantie opgenomen voorwaarden geen uitsluitingen,
beperkingen of wijzigingen in, en zijn ze een aanvulling op de verplichte statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product aan u.
Η De’Longhi εγγυάται το συγκεκριμένο προϊόν έναντι αστοχίας υλικών και εργασίας για μία περίοδο 2 ετών που ξεκινά κατά την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν χωρίς χρέωση του ιδιοκτήτη. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που
απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα είναι αποτέλεσμα αμέλειας, ατυχήματος, κακής χρήσης ή φυσιολογικής
φθοράς. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης εγγύησης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν σας είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με τη De’Longhi για oδηγίες στον τρόπο με τον οποίο θα προχωρήσετε σε επισκευή.
87
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 87
03.10.14 14:48
ES
PT
RESUMEN DE LA MÁQUINA/VISÃO GERAL DA MÁQUINA
Resumen de la máquina/
Visão geral da máquina
A
B
C
Máquina sin Rapid Cappuccino System/
Máquina sem Preparação De Cappuccino Automática
Máquina con Rapid Cappuccino System (para Cappuccino)/
Máquina com Preparação de Cappuccino Automática (para
Cappuccino)
Máquina con Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato)/
Máquina com Preparação De Cappuccino Automática (para
Latte Macchiato)
Botones táctiles de preparaciones/
Botões táteis de bebidas
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Preparação de Cappuccino
Automática (P.C.A.)
13
Botón ON/OFF/Botão ON/OFF [Ligar/Desligar]
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
22
Botón separado de la tapa/Botão de remoção da tampa
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
23
Tapa del contenedor de la leche/Tampa do depósito de leite
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
24
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Calentar la espuma de leche/Espuma de leite quente
25
26
1
Palanca/Alavanca
2
Compartimento para cápsulas/Compartimento para a cápsula
3
Depósito de agua (0.9 L)/Depósito de água (0.9 L)
4
Salida para el café/Saída de extração de café
5
6
14
Contenedor de cápsulas usadas/
Recipiente de cápsulas usadas
Bandeja antigoteo/Tabuleiro de gotejamento (empurre para
dentro para usar o copo de Latte Macchiato)
7
Rejilla izquierda/Grelha esquerda
8
Rejilla derecha/Grelha direita
9
Alerta/Aviso
Puerta de almacenamiento del tubo de descalcificación
(tirar para abrir)/Porta de acondicionamento do tubo de
descalcificação (puxe para abrir)
10
Tubo de descalcificación/Tubo de descalcificação
11
Puerta del conector del vapor/Porta de ligação ao vapor
12
Conector del vapor/Ligação ao vapor
18
«Descaling» : alerta de descalcificación, véase el
apartado «Descalcificación»/
«Descaling» [Descalcificação] : aviso
de descalcificação, consulte a secção
«Descalcificação»
«Clean» : limpieza del sistema de la leche,
véase el apartado «Preparar un Cappuccino»/
«Clean» [Limpar] : limpeza do sistema do leite,
consulte a secção «Preparar cappuccino»
27
28
29
Densidad de la espuma de leche: MÍN./Densidade da espuma
de leite: MÍN.
Posición para el regulador de la espuma de leche
(inserción/retirada)/
Posição do regulador da espuma de leite (inserção/remoção)
Regulador de la espuma de leche/
Regulador da espuma de leite
CLEAN : botón de enjuague/
CLEAN [Limpar] : Botão de enxaguamento
Densidad de la espuma de leche: MÁX./
Densidade da espuma de leite: MÁX.
Conector del Rapid Cappuccino System/
Conector da Preparação de Cappuccino Automática
30
Boca de la leche/Saída do leite
31
Palanca de la boca de la leche/Alavanca da saída do leite
32
Tubo de aspirado de la leche/Tubo de aspiração do leite
33
Contenedor de la leche (0.35 L)/Depósito de leite (0.35 L)
88
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 88
03.10.14 14:48
ES
Nespresso es un sistema exclusivo que crea el Espresso perfecto taza a taza. Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de 19 bares. Cada parámetro se calcula
con la máxima precisión para expresar la totalidad de los aromas de cada café Grand Cru, darle cuerpo y obtener una crema excepcionalmente densa y suave.
PT
Nespresso, um sistema exclusivo que prepara o espresso perfeito, chávena após chávena. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro
foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas de cada Grand Cru são extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
CONTENIDO/ÍNDICE
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, consulte las precauciones de seguridad a fin de evitar posibles peligros y daños.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, por favor, siga los consejos para el uso correcto y seguro de su máquina de café.
ATENÇÃO: atenção: quando vir este símbolo, consulte as precauções de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
RESUMEN DE LA MÁQUINA/VISÃO GERAL DA MÁQUINA ...................................... 88
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD/INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ............................ 90
CONTENIDO DEL ENVASE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........................................ 96
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE ............. 97
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ ................................................. 99
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/MONTAGEM/
DESMONTAGEM DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.) ............. 99
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE
CALIENTE/PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/ESPUMA DE LEITE
QUENTE ........................................................................................................... 100
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ/PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ . 103
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINOS, LATTE MACCHIATOS Y
ESPUMA DE LECHE CALIENTE/PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO/
LATTE MACCHIATO/ESPUMA DE LEITE QUENTE.................................................... 104
MANTENIMIENTO COTIDIANO/CUIDADOS DIÁRIOS .............................................. 105
LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGEM À MÃO DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.) ............ 106
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE
ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA ................................................................... 106
AJUSTES DE FÁBRICA/CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA ....................................... 107
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .......................................................... 108
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA .......... 110
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO DE INUTILIZACIÓN, PARA
PROTEGERLO DE LA ESCARCHA O ANTES DE REPARACIÓN/ESVAZIE O SISTEMA
ANTES DE UM PERÍODO DE INATIVIDADE, PARA PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UMA REPARAÇÃO .......................................................... 111
APAGADO AUTOMÁTICO/FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE ............... 112
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS/RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................... 113
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ............................................................. 114
CUESTIONES ECOLÓGICAS Y DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS/
ELIMINAÇÃO E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS .................................................. 115
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/CONTACTE O CLUBE
NESPRESSO................................................................................................... 115
GARANTÍA/GARANTIA ................................................................................... 115
89
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 89
03.10.14 14:48
ES
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
precauciones de seguridad
forman parte del aparato.
Léalas atentamente antes
de utilizar el aparato nuevo
por primera vez. Guárdelas
en un lugar donde pueda
encontrarlas más adelante.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, por favor,
consulte las precauciones
de seguridad a fin de evitar
posibles peligros y daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, por favor,
siga los consejos para el
uso correcto y seguro de su
máquina de café.
• El aparato está concebido para
preparar bebidas según estas
instrucciones.
• No utilice el aparato para otros
usos que no sean los previstos.
• Este aparato solo se ha concebido
para un uso interior y para un uso
en condiciones de temperatura no
extremas.
• Proteja el aparato de los
rayos directos del sol, de las
salpicaduras del agua y de la
humedad.
• Este aparato solo está concebido
para un uso doméstico y usos
similares como: cocinas del
personal en una tienda, en una
oficina o en otro entorno de
trabajo o en segundas residencias;
un uso por parte de los clientes
en los hoteles, moteles u otros
entornos residenciales, o un uso
del tipo bed & breakfast.
• Este aparato pueden usarlo los
niños a partir de 8 años de edad,
siempre que estén supervisados,
se les haya enseñado el
funcionamiento seguro del
aparato y sean plenamente
conscientes de los peligros que
comporta. El mantenimiento y
la limpieza del aparato no deben
efectuarlos los niños a menos de
que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
• Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Este aparato pueden utilizarlo
personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas o cuya
experiencia o conocimientos no
sean suficientes, con la condición
de que estén supervisados o
hayan recibido las instrucciones
en cuanto al uso del aparato con
total seguridad y comprendan
bien sus peligros potenciales.
• Los niños no deberían utilizar este
aparato como un juguete.
• El fabricante declina cualquier
responsabilidad y la garantía
no se aplicará en caso de
un uso comercial, de usos o
manipulaciones inapropiadas o
de daños como consecuencia
de un uso incorrecto, de un
funcionamiento erróneo, de una
reparación por parte de un no
profesional o por no seguir las
instrucciones.
Evitar el riesgo de incendio y
de descarga eléctrica mortal
• En caso de emergencia:
desenchufe el aparato de
inmediato de la toma eléctrica.
• Enchufe el aparato solo a las
tomas adaptadas, de acceso
fácil y con conexión a tierra.
Asegúrese de que la tensión
de la fuente de energía sea la
misma que la que se indica en la
placa de señalización. El uso de
una conexión incorrecta anula la
garantía.
El aparato solo debe
conectarse después de la
instalación
• No tire del cable de alimentación
encima de bordes afilados;
recójalo o déjelo colgar.
• Guarde el cable de alimentación
lejos del calor y la humedad.
90
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 90
03.10.14 14:48
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe sustituirlo el
fabricante, su servicio de posventa
o personas con la misma
cualificación, a fin de evitar
cualquier riesgo.
• Si el cable de alimentación está
dañado, no haga funcionar el
aparato.
• Devuelva el aparato al Club
Nespresso o a un vendedor
autorizado de Nespresso.
• Si necesita utilizar un alargo,
utilice solo un cable con toma
a tierra cuyo conductor a una
sección sea de como mínimo
1.5 mm2.
• Para evitar daños peligrosos,
no coloque nunca el aparato
encima o al lado de superficies
calientes, como radiadores,
fogones, hornos, quemadores
de gas, llamas o fuentes de calor
similares.
• Colóquelo siempre en una
superficie horizontal, estable
y regular. La superficie debe
ser resistente al calor y a los
fluidos como el agua, el café, el
descalcificador u otros.
• Desconecte el aparato de la
toma eléctrica cuando no vaya
a utilizarlo durante un período
prolongado. Desconéctelo tirando
por el enchufe y no por el cable
en sí, puesto que este último
podría dañarse.
• Antes de la limpieza y el
mantenimiento del aparato,
desconéctelo de la toma eléctrica
y déjelo enfriar.
• No toque nunca el cable con las
manos mojadas.
• No sumerja nunca el aparato,
completa ni parcialmente, en
agua o en otros líquidos.
• No meta jamás el aparato o parte
de este en el lavavajillas, excepto
para el Rapid Cappuccino System
(R.C.S.).
• La electricidad y el agua juntas
son peligrosas y pueden producir
descargas eléctricas mortales.
• No abra nunca el aparato. Hay
voltaje peligroso en el interior.
• No meta nada por las ranuras.
o en el depósito de las cápsulas
usadas. Puede sufrir heridas.
• No toque nunca las superficies
que se hayan calentado durante
Evite los daños posibles al
o después de la operación o
utilizar el aparato
la descalcificación: el tubo de
• No deje nunca el aparato
descalcificación y la boca de la
sin supervisión durante su
leche. Utilice asas o mangos.
funcionamiento.
• Si la cantidad de café programada
• No utilice el aparato si
excede los 150 ml: deje enfriar la
está dañado o no funciona
máquina durante 5 minutos antes
óptimamente. Desenchúfelo
de preparar otro café. ¡Riesgo de
inmediatamente de la toma
sobrecalentamiento!
eléctrica. Póngase en contacto
• El agua puede colarse alrededor
con el Club Nespresso o con
de una cápsula cuando esta no
un distribuidor autorizado de
haya sido perforada por las lamas
Nespresso para el examen, la
reparación o el ajuste del aparato. y dañar el aparato.
• No utilice jamás una cápsula
• Un aparato dañado puede
dañada o deformada. Si
provocar descargas eléctricas,
una cápsula se encalla en
quemaduras e incendios.
el compartimento para
• Cierre siempre bien la palanca y
cápsulas, apague la máquina y
no la levante jamás mientras el
aparato esté en funcionamiento. desenchúfela antes de realizar
cualquier operación. Llame al
Podría quemarse.
• No ponga los dedos bajo la salida Club Nespresso o a un distribuidor
autorizado de Nespresso.
del café, podría quemarse.
• Llene siempre el depósito con
• No ponga los dedos en el
agua fresca, potable y fría.
compartimento de las cápsulas
Eso podría provocar fuego o una
descarga eléctrica.
ES
91
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 91
03.10.14 14:48
ES
PT
• Vacíe el depósito de agua si no
va a utilizar el aparato durante un
período largo (vacaciones, etc.).
• Cambie el agua del depósito de
agua cuando el aparato no se
haya utilizado durante un fin de
semana o un período de tiempo
similar.
• No utilice el aparato sin la bandeja
antigoteo o la rejilla antigoteo
a fin de evitar que el líquido
salpique las superficies próximas.
• No limpie jamás el aparato con
un producto de mantenimiento
o un disolvente. Utilice un trapo
húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superficie del aparato.
• Para limpiar la máquina, utilice
solo herramientas de limpieza
limpias.
• Al desembalar la máquina, quite
el plástico y tírelo.
• Este aparato ha sido concebido
para las cápsulas Nespresso
disponibles solo a través del
Club Nespresso o su distribuidor
autorizado de Nespresso.
• Todos los aparatos Nespresso se
someten a severos controles.
Las pruebas de fiabilidad en
condiciones reales de uso se
llevan a cabo al azar en unidades
seleccionadas. Así pues, algunos
aparatos pueden mostrar signos
de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
cambiar las instrucciones de uso
sin aviso previo.
descalcificación puede ser nociva.
Evite el contacto con los ojos, la
piel y otras superficies. No utilice
ningún otro producto que no sea el
kit de descalcificación de Nespresso
disponible en el Club Nespresso
para evitar dañar su máquina. Si
ATENÇÃO: as precauções
tiene alguna pregunta acerca de la de segurança fazem
descalcificación, por favor, póngase parte do aparelho. Leia
en contacto con el Club Nespresso. atentamente estas
instruções antes de
utilizar a sua máquina
Descalcificación
de café Nespresso pela
• El descalcificador de Nespresso,
primeira vez. Guarde estas
al usarse correctamente,
instruções num local onde
Páselas a cualquier futuro possam ser facilmente
permite garantizar el buen
funcionamiento de su máquina usuario. Este manual de
localizadas para consulta.
instrucciones también
a lo largo de su vida útil y
está disponible en PDF en
le permite mantener una
ATENÇÃO: quando vir
experiencia del café tan perfecta nuestra página web
este símbolo, consulte as
(www.nespresso.com).
como el primer día. Para la
precauções de segurança
correcta dosificación y seguir el
para evitar possíveis danos
procedimiento adecuado, consulte
e lesões.
el manual de instrucciones
que se incluye en el kit de
INFORMAÇÃO: quando
descalcificación de Nespresso.
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
ATENCIÓN: la solución de
para a utilização correta e
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
92
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 92
03.10.14 14:48
segura da sua máquina de
café.
• O aparelho destina-se a preparar
bebidas de acordo com estas
instruções.
• Não utilize o aparelho para outros
fins que não os previstos.
• Este aparelho foi concebido para
ser utilizado apenas no interior
e em condições de temperatura
amenas.
• Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
prolongado com salpicos de água
e da humidade.
• Este aparelho foi concebido para
ser utilizado em residências
e aplicações semelhantes,
tais como: zonas de copa de
funcionários em lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho,
quintas; por clientes em hotéis,
motéis e outros ambientes
residenciais; ambientes do tipo
«bed & breakfast».
• Este aparelho pode ser usado
por crianças com pelo menos
8 anos de idade, desde que
sejam supervisionadas e tenham
recebido instruções sobre como
utilizar o aparelho em segurança e
estejam plenamente conscientes
dos perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho não
devem ser realizadas por crianças
com menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
• Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora do
alcance de crianças menores de 8
anos de idade.
• Este aparelho pode ser utilizado
por pessoas com deficiências
físicas, sensoriais ou mentais, ou
cuja experiência ou conhecimento
não seja suficiente, desde que
sejam supervisionadas ou tenham
recebido instruções sobre como
utilizar o aparelho em segurança
e compreendam os perigos.
• As crianças não devem usar o
aparelho como um brinquedo.
• O fabricante não assume
qualquer responsabilidade e a
garantia não será aplicável em
calor e da humidade.
caso de utilização comercial,
• Se o cabo de alimentação estiver
utilização e manuseamento
danificado, deve ser substituído
inadequados, quaisquer danos
pelo fabricante, pelo agente
resultantes de utilizações para
autorizado ou por pessoal
outros fins, utilização incorreta,
reparações não profissionais ou o qualificado, a fim de evitar todos
os riscos.
incumprimento das instruções.
• Se o cabo estiver danificado, não
utilize o aparelho.
Evite o risco de choque
• Devolva o aparelho ao Club
elétrico fatal e incêndio
Nespresso ou leve-o a um
• Em caso de emergência: retire
representante autorizado
imediatamente a ficha da
Nespresso.
tomada elétrica.
• Se for necessário um cabo de
• Ligue o aparelho apenas a
extensão, utilize apenas um cabo
ligações com terra adequadas e
com ligação à terra com uma
facilmente acessíveis. Verifique
secção transversal de condução de
se a tensão da corrente elétrica
coincide com a indicada na placa pelo menos 1.5 mm2 ou potência
de classificação. A utilização
de entrada correspondente.
de ligações erradas implica a
• Para evitar danos perigosos,
anulação da garantia.
nunca coloque o aparelho sobre
ou ao lado de superfícies quentes,
O aparelho só deve ser
tais como radiadores, fogões,
ligado após a instalação.
fornos, bicos de gás, chamas ou
• Não puxe o cabo sobre arestas
locais semelhantes.
cortantes, não o aperte nem
• Coloque-o sempre sobre uma
permita que fique suspenso.
superfície horizontal, estável e
• Mantenha o cabo afastado do
uniforme. A superfície deve ser
PT
93
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 93
03.10.14 14:48
PT
resistente ao calor e fluidos, tais
como água, café, descalcificante
ou semelhante.
• Desligue o aparelho da tomada
quando não estiver em utilização
por um longo período.
• Desligue puxando a ficha e não
puxando pelo cabo ou o cabo
pode ficar danificado.
• Antes de proceder à limpeza ou
à manutenção, remova a ficha da
tomada de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
• Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
• Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa máquina de
lavar louça, exceto a Preparação
de Cappuccino Automática
(P.C.A.).
• A energia elétrica em conjunto
com água são uma combinação
perigosa e pode resultar em
choques elétricos fatais.
• Não abra o aparelho. Perigo de
alta tensão!
• Não coloque nada sobre as
aberturas. Fazê-lo pode causar
um incêndio ou choque elétrico!
Evitar possíveis danos
durante a operação do
aparelho
• Nunca deixe o aparelho sem
vigilância durante a operação.
• Não use o aparelho se este
estiver danificado ou se não
funcionar corretamente. Retire
imediatamente a ficha da tomada
elétrica. Contacte o Club Nespresso
ou um representante autorizado
Nespresso para examinar, reparar
ou ajustar o aparelho.
• Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndios.
• Baixe sempre totalmente a
alavanca e nunca a levante
durante o funcionamento, sob o
risco de sofrer queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de extração café, corre o risco de
queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas ou
no eixo da cápsula. Perigo de
ferimento!
• Não toque nas superfícies que
aquecem durante e após a
operação e a descalcificação: tubo
de descalcificação e saída do leite.
Utilize pegas ou botões.
• Se forem programados volumes
de café superiores a 150 ml:
deixe a máquina arrefecer
durante 5 minutos antes de
preparar o próximo café. Risco de
sobreaquecimento!
• A água pode fluir em torno
de uma cápsula se esta não
for perfurada pelas lâminas e
danificar o aparelho.
• Nunca utilize uma cápsula
danificada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento das cápsulas,
desligue a máquina e retire
a ficha da tomada elétrica
antes de qualquer operação.
Contacte o Club Nespresso ou
um representante autorizado
Nespresso.
• Encha o depósito de água com
água potável.
• Esvazie o depósito de água se a
máquina de café não for utilizada
durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
• Substitua a água do depósito de
água antes de utilizar novamente
a máquina de café depois de um
fim-de-semana ou outro período
de inatividade semelhante.
• Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
• Não utilize produtos de limpeza
fortes ou solventes. Utilize um
pano húmido e detergente
suave para limpar a superfície do
aparelho.
• Para limpar a máquina utilize
apenas artigos de limpeza limpos.
• Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película e
elimine-a.
94
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 94
03.10.14 14:48
• Este aparelho foi concebido para
as cápsulas de café Nespresso
disponíveis exclusivamente
através do Club Nespresso ou do
seu representante autorizado
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
submetidas a rigorosos testes
de controlo de qualidade. São
efetuados testes de fiabilidade
sob condições práticas de
forma aleatória em unidades
selecionadas. Deste modo, podem
ser detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
• A Nespresso reserva-se o direito
de alterar as instruções sem aviso
prévio.
a utilizar e o procedimento a
seguir, consulte o manual do
utilizador que acompanha o kit de
descalcificação Nespresso.
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
ATENÇÃO: a solução
Este manual de instruções
descalcificante pode ser prejudicial. também está disponível
Evite o contacto com os olhos, a
em formato PDF em
pele e as superfícies. Nunca utilize nespresso.com
qualquer outro produto além do
kit de descalcificação Nespresso
disponível no Club Nespresso para
evitar danos na sua máquina. Para
quaisquer questões adicionais
que possa ter relativamente à
descalcificação, contacte o seu Club
Nespresso.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
PT
Descalcificação
• O descalcificante Nespresso,
quando utilizado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
ao longo da sua vida útil e que
a sua experiência de café seja
tão perfeita como no primeiro
dia. Para saber a quantidade
95
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 95
03.10.14 14:48
ES
CONTENIDO DEL ENVASE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM
PT
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Máquina de café
Máquina de café
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Folleto del mantenimiento del
Rapid Cappuccino System
Panfleto sobre cuidados a ter com a Preparação de
Cappuccino Automática
Surtido de cápsulas
Sortido de cápsulas
Carpeta de bienvenida de Nespresso
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Consulte los vídeos de ayuda
online/
Pode consultar o vídeo de
assistência online
96
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 96
03.10.14 14:48
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE
ATENCIÓN: lea primero
las precauciones de seguridad
para evitar riesgos de descargas
eléctricas mortales y de incendios.
ATENÇÃO: em primeiro lugar,
leia as precauções de segurança para
evitar o risco de choques elétricos
fatais e incêndios.
4. El depósito de agua puede tomarse por
la cubierta.
4. Pode transportar o depósito de água pela
tampa.
ES
PT
1. Al desembalar la máquina, quite el plástico
y tírelo, tanto de la rejilla izquierda como
de la derecha, así como de los paneles de la
máquina.
1. Quando retirar a máquina da embalagem,
remova a película das grelhas esquerda e
direita e dos painéis da máquina e elimine-a.
2. Saque el depósito de agua, la bandeja antigoteo y el
contenedor de cápsulas. Ajuste la longitud del cable y
guarde el exceso en la guía para el cable que encontrará
en la base de la máquina.
2. Remova o depósito de água, o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste
o comprimento do cabo e arrume o excesso no guia do
cabo, sob a máquina.
3. Coloque la máquina en posición vertical y
conéctela a la toma eléctrica.
3. Coloque a máquina na posição vertical e
ligue-a à corrente elétrica.
5. Enjuague el depósito de agua antes de
llenarlo con agua potable hasta el máximo
nivel.
5. Lave o depósito de água antes de o encher
com água potável até ao nível máximo.
6. Encienda la máquina. Durante los primeros 2 segundos, los botones de ajuste del apagado automático y
de la dureza del agua se encenderán sin parpadear.
6. Ligue a máquina. Durante os primeiros 2 segundos são indicadas, com uma luz permanente, as
configurações da função de desligar automaticamente e da dureza da água.
97
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 97
03.10.14 14:48
ES
PT
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO DE NO UTILIZACIÓN/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU UTILIZAÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE INATIVIDADE
Cómo leer el ajuste del apagado automático y de la dureza del agua:/Como ler as configurações da função de desligar automaticamente e da dureza da água:
Descaling
Clean
Para el apagado automático,
véase la página 112
Função de Desligar
automaticamente, consulte
a página 112
- Lungo por 8 horas/Lungo após 8 h
- Espresso por 30 minutos/
Espresso após 30 min
- Ristretto por 9 minutos/
Ristretto após 9 min
x3
Descaling
Clean
Para el ajuste de la dureza del agua,
véase la página 110
Configurações da dureza da água,
consulte a página 110
- Latte Macchiato: nivel 0/
Latte Macchiato: nível 0
- Cappuccino: nivel 1/Cappuccino: nível 1
- Espuma de leche caliente: level 2/
Leite quente: nível 2
- Espuma de leche caliente + Latte
Macchiato: nivel 3/
Leite quente +Latte Macchiato: nível 3
- Espuma de leche caliente + Cappuccino:
nivel 4/
Leite quente +Cappuccino: nível 4
7. Enjuague: coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo. Repita la operación
tres veces.
7. Enxaguamento: coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão Lungo. Repita três vezes.
INFORMACIÓN: todas las máquinas se someten a pruebas exhaustivas una vez fabricadas.
Puede que haya restos de polvo de café visibles en el agua del enjuague.
INFORMAÇÃO: as máquinas são totalmente testadas após o fabrico. Podem ser encontrados
vestígios de pó de café na água de enxaguamento.
98
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 98
25 sec.
Pasados los 2 primeros segundos,
la máquina se calentará
durante 25 segundos (las
luces parpadearán). Las luces
encendidas sin parpadear indican
que la máquina está preparada.
Após os primeiros 2 segundos,
a máquina aquece durante
25 segundos (luzes intermitentes).
A máquina está pronta quando
as luzes ficam acesas de modo
permanente.
8. Desmonte el Rapid Cappuccino System (R.C.S.) y limpie todos los 6 componentes en el nivel superior de
su lavavajillas. Si no dispone de lavavajillas, vea nuestro apartado de «Lavado a mano del Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)».
8. Desmonte a Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.) e lave as 6 peças no cesto superior da
máquina de lavar louça. No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível, consulte a secção
«Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.)».
INFORMACIÓN: véase el apartado de «Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino System
(R.C.S.)» (en la página 99).
INFORMAÇÃO: consulte a secção «Montagem/Desmontagem da Preparação de Cappuccino
Automática» (consulte a pág. 99).
03.10.14 14:48
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/PREPARAÇÃO DE CAFÉ
ES
NOTA: durante el calentamiento de la máquina, puede apretar cualquier botón. El café empezará a salir automáticamente cuando la máquina esté preparada.
NOTA: durante o aquecimento pode pressionar quaisquer botões de café. O café irá fluir automaticamente assim que a máquina estiver pronta.
PT
110 ml
40 ml
25 ml
1. Levante la palanca por completo e inserte
la cápsula.
1. Levante completamente a alavanca e insira
a cápsula.
2. Cierre la palanca y coloque una taza debajo
de la salida del café.
2. Baixe a alavanca e coloque uma chávena
por baixo da saída de café.
3. Pulse el botón de Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml).
La preparación se detendrá automáticamente. Para detener el flujo del café
o bien alargarlo, vuelva a pulsar.
3. Pressione o botão Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). A
preparação irá parar automaticamente. Para parar o fluxo de café ou encher a
sua chávena, pressione novamente o botão.
4. Tome la taza. Levante y cierre la palanca
para expulsar la cápsula en el contendor de
cápsulas usadas.
4. Retire a chávena. Levante e baixe a
alavanca para ejetar a cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas usadas.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
MONTAGEM/DESMONTAGEM DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO AUTOMÁTICA (P.C.A.)
1. Retire la tapa del contenedor de la leche y
también el tubo de aspirado de la leche.
1. Remova a tampa do depósito de leite e
desligue o tubo de aspiração de leite.
2. Retire el regulador de la espuma de leche
girándolo hasta y tirando de él hacia
afuera.
2. Remova o regulador da espuma de leite
girando-o atél e puxando para cima.
3. Retire el conector del Rapid Cappuccino System
desbloqueándolo de hasta y tirando de él hacia fuera.
3. Remova o conector da Preparação de Cappuccino
Automática desbloqueando o para e puxando para
fora.
4. Retire la boca de la leche tirando de ella
hacia afuera.
4. Remova a saída de leite, puxando-a para
fora.
99
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 99
03.10.14 14:48
ES
PT
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE
INFORMACIÓN: para una espuma perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de la nevera (unos 4º C).
INFORMAÇÃO: para obter uma espuma de leite perfeita, utilize leite magro ou meio gordo à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
4°C
1. Llene el depósito de leche con la cantidad
de leche deseada.
1. Encha o depósito de leite com a
quantidade desejada de leite.
INFORMACIÓN: cuando el contenedor de
la leche esté vacío, antes de llenarlo, enjuáguelo
abundantemente con agua potable, así como el tubo
de aspirado de la leche.
INFORMAÇÃO: quando o depósito de leite ficar
vazio, lave-o bem com água antes de o voltar a encher.
Faça o mesmo com o tubo de aspiração do leite.
2. Cierre el depósito de leche.
2. Feche o depósito de leite.
3. Abra la puerta de acceso al conector del
vapor deslizándola hacia la derecha.
3. Abra a porta do conector de vapor
deslizando-a para a direita.
15 sec.
4. Conecte el Rapid Cappuccino System a la
máquina.
4. Conecte a Preparação de Cappuccino
Automática à máquina.
5. La máquina se calienta durante unos 15
segundos (luces parpadeando).
5. A máquina demora aproximadamente
15 seg. a aquecer (luzes intermitentes).
6. Levante la palanca por completo e inserte
la cápsula.
6. Levante completamente a alavanca e insira
a cápsula.
INFORMACIÓN: solo para Cappuccinos
y Latte Macchiatos. Sáltese este paso si solo
va a calentar la espuma.
INFORMAÇÃO: apenas para Cappuccino
ou Latte Macchiato. Ignore esta etapa se for
preparar apenas espuma de leite quente.
100
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 100
03.10.14 14:48
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE
ES
PT
+
INFORMACIÓN: ajuste recomendado:
Cappuccino mín./Macchiato máx.
INFORMAÇÃO: definições recomendadas:
Cappuccino mín./Macchiato máx.
7. Cierre la palanca, coloque una taza de
Cappuccino o un vaso de Latte Macchiato
debajo de la salida del café y ajuste la
posición de la boca de la leche levantándola
al nivel adecuado.
7. Baixe a alavanca, coloque uma chávena de
Cappuccino ou um copo de Latte Macchiato
sob a saída de extração do café e ajuste a
posição da saída do leite, levantando-a para
o nível certo.
8. Ajuste el regulador de espuma de leche según el volumen de espuma que desee.
8. Ajuste o regulador da espuma de leite de acordo com o volume de espuma que deseja.
NOTA: no invierta la posición del regulador de espuma de leche. La posición invertida es
para insertar/retirar el dial de limpieza.
NOTA: não rode demais o regulador da espuma de leite. Essa posição é para inserir/remover
o regulador para limpeza.
INFORMACIÓN: para Cappuccinos o Latte Macchiatos, la
preparación empieza al cabo de unos segundos (primero la leche
y luego el café) y se detendrá automáticamente. Para calentar la
espuma de leche, solo se preparará la espuma de leche.
INFORMAÇÃO: para Cappuccino ou Latte Macchiato, a
preparação começa após alguns segundos (primeiro o leite e, em
seguida, o café) e pára automaticamente. Para espuma de leite
quente, só será preparada espuma de leite.
9. Pulse el botón de Cappuccino o Macchiato
o Calentar la espuma de leche.
9. Pressione o botão Cappuccino ou
Macchiato ou espuma de leite quente.
Clean
10. Al finalizar la preparación, la luz CLEAN se vuelve naranja.
10. No final da preparação, o botão «CLEAN» fica laranja.
INFORMACIÓN: enjuage el sistema de leche después de
cada uso.
INFORMAÇÃO: enxague após cada preparação à base de
leite.
11. Levante y cierre la palanca para expulsar
la cápsula en el contendor de cápsulas
usadas. Coloque un recipiente debajo de la
salida de la leche.
11. Levante e baixe a alavanca para ejetar a
cápsula para dentro do recipiente de cápsulas
usadas. Coloque o recipiente debaixo da
saída do leite.
101
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 101
03.10.14 14:48
ES
PT
PREPARACIÓN DE UN CAPPUCCINO, UN LATTE MACCHIATO Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE
4° C
16 sec.
Clean
12. Mantenga pulsado el botón de CLEAN hasta que la máquina deje de bombear automáticamente. El
proceso de enjuague dura unos 16 segundos. CLEAN parpadeará. El proceso de enjuague del sistema de
leche empezará, de modo que fluirá agua caliente y vapor por la boca de la leche.
12. Pressione e mantenha premido o botão «CLEAN» até o fluxo da máquina parar automaticamente.
O processo de enxaguamento demora cerca de 16 segundos. O botão «CLEAN» pisca. O processo de
enxaguamento do sistema de leite é iniciado e sai água quente e vapor de água através da saída de leite.
15. Cada dos días, desmonte el Rapid Cappuccino System y lave todos
los componentes en el nivel superior de su lavavajillas. En caso de que
no disponga de lavavajillas, véase el apartado «Lavado a mano del Rapid
Cappuccino System (R.C.S.)».
15. De dois em dois dias desmonte a Preparação de Cappuccino
Automática e e lave todas as peças no cesto superior da máquina de
lavar louça. No caso de não ter uma máquina de lavar louça disponível,
consulte a secção «Lavagem à Mão da Preparação de Cappuccino
Automática (P.C.A.)».
INFORMACIÓN: véase el apartado de «Montaje/Desmontaje
del Rapid Cappuccino System (R.C.S.)».
INFORMAÇÃO: consulte a secção «Montagem/Desmontagem
da Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.)».
Clean
13. Una vez finalizado el proceso de
enjuague, la alerta CLEAN volverá a
encenderse.
13. Quando o processo de enxaguamento
termina, o aviso «CLEAN» acende.
14. Desconecte el R.C.S. de la máquina y colóquelo
inmediatamente en la nevera. Cierre la puerta del conector
del vapor.
14. Desencaixe a P.C.A. da máquina e coloque-o logo no
frigorífico. Feche a porta do conector de vapor da máquina.
PRECAUCIÓN: la leche no debe conservarse más de 2 días en la
nevera. Si el depósito de leche se va a dejar fuera de la nevera durante
más de 2 horas, desmonte el R.C.S. y limpie todos sus componentes
(véanse las recomendaciones de lavado con lavavajillas o lavado a
mano).
ATENÇÃO: este leite não deve ser mantido no frigorífico por mais
de 2 dias. Caso o depósito de leite permaneça mais de 2 horas fora
do frigorífico, desmonte a P.C.A. e lave todas as peças (consulte as
recomendações de lavagem à mão ou na máquina da louça).
102
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 102
03.10.14 14:48
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ/
PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ
INFORMACIÓN: siga los pasos 1 y 2 del apartado «Preparación del café».
INFORMAÇÃO: siga o passo 1-2 da secção «Preparação de café».
ES
PT
NOTA: por favor, véase el apartado de «Ajustes de fábrica» para las cantidades programables máximas y mínimas.
NOTA: consulte a secção sobre as configurações de fábrica para quantidades mín./máx. programáveis.
3 sec.
1. Mantenga pulsado el botón de Ristretto, Espresso o Lungo
como mínimo durante 3 segundos para acceder al modo de
programación. Empieza la preparación. Los botones parpadearán
rápido: es el modo de programación.
2. Pressione e mantenha premido o botão Ristretto, Espresso
ou Lungo durante pelo menos 3 seg. para entrar no modo de
programação. A preparação começa. O botão pisca rapidamente:
modo de programação.
2. Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad que desea.
2. Solte o botão quando o volume desejado for alcançado.
3. Ya se ha memorizado la cantidad de agua necesaria para las
siguientes preparaciones de café. El botón parpadea 3 veces para
confirmar la nueva cantidad de agua.
3. O volume de água é memorizado para as próximas preparações
de café. O botão pisca 3 vezes para confirmar o novo volume de
água.
103
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 103
03.10.14 14:48
ES
PT
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINOS, LATTE MACCHIATOS Y ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PROGRAMAÇÃO DA QUANTIDADE PARA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-ESPUMA DE LEITE QUENTE
INFORMACIÓN: siga los pasos del 1 al 8 del apartado «Preparación de un Cappuccino, un Latte Macchiato y espuma de leche caliente».
INFORMAÇÃO: siga os passos 1-8 da secção «Preparação de Cappuccino e Latte Macchiato»
3 sec.
3 sec.
1. Mantenga pulsado el botón de Cappuccino, Latte Macchiato o
de Calentar la leche como mínimo durante 3 segundos. Empezará
a preparase espuma de leche. Los botones parpadearán rápido: es
el modo de programación.
1. Pressione e mantenha premido o botão Cappucino/
Latte Macchiato/Leite quente durante pelo menos 3 seg.
A espuma de leite começa a ser preparada. O botão pisca
rapidamente: modo de programação.
NOTA: por favor, véase el apartado de «Ajustes de
fábrica» para las cantidades programables máximas y
mínimas.
NOTA: consulte a secção sobre as configurações de fábrica
para quantidades mín./máx. programáveis.
2. Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad de espuma
de leche que desea. El botón seguirá parpadeando rápido: es
el modo de programación. (Cappuccino/Latte Macchiato). Al
programar la preparación de calentar la espuma de leche, la
programación terminará aquí.
2. Solte o botão quando o volume de espuma de leite desejado
for alcançado. O botão pisca rapidamente: modo de programação.
(Cappuccino/Latte Macchiato). Ao programar a bebida de espuma
de leite quente, a programação termina aqui.
3. Mantenga pulsado el mismo botón. Empezará la preparación.
Suelte el botón cuando haya llegado a la cantidad de café que
desea. Ya se ha memorizado la cantidad de receta para las
siguientes preparaciones. El botón parpadeará 3 veces para
confirmar la nueva cantidad de la receta.
3. Pressione e mantenha premido o mesmo botão. A preparação
começa. Solte o botão quando o volume desejado de café for
alcançado. O volume da receita é memorizado para as próximas
preparações. O botão pisca 3 vezes para confirmar o novo volume
da receita.
NOTA: la cantidad de espuma de leche depende del
tipo de leche que se use, la temperatura y la posición del
regulador de la leche.
NOTA: o volume da espuma de leite depende do tipo de
leite que é utilizado, da temperatura e da posição do regulador
da espuma leite.
104
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 104
03.10.14 14:48
MANTENIMIENTO COTIDIANO/
CUIDADOS DIÁRIOS
ES
PT
INFORMACIÓN: no utilice productos de limpieza agresivos o a base de disolventes. Utilice un trapo húmedo y un detergente suave para
limpiar la superficie de la máquina. No lave ningún componente de la máquina en el lavavajillas, excepto para los componentes del Rapid
Cappuccino System.
INFORMAÇÃO: não utilize produtos de limpeza fortes ou solventes. Utilize um pano húmido e um detergente suave para limpar a superfície
da máquina. Não coloque quaisquer peças da máquina na máquina de lavar louça, exceto as peças da Preparação de Cappuccino Automática.
1. Retire la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas.
Vacíelo y enjuáguelo. Retire el depósito de agua. Vacíelo
y enjuáguelo antes de volver a llenarlo con agua fresca
potable.
1. Remova o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cápsulas usadas. Esvazie e enxague. Remova o depósito
de água. Esvazie e enxague antes de o encher com água
potável limpa.
2. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula en el contendor de cápsulas
usadas. Coloque un recipiente debajo de la salida del café y pulse el botón Lungo
para enjuagar.
2. Levante e baixe a alavanca para ejetar a cápsula para dentro do recipiente de
cápsulas usadas. Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar.
3. Limpie la superficie de la máquina con un trapo limpio
y húmedo.
3. Limpe a superfície da máquina com um pano limpo e
húmido.
105
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 105
03.10.14 14:48
ES
PT
LAVADO A MANO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)/
LAVAGEM À MÃO DA PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO
AUTOMÁTICA (P.C.A.)
INFORMACIÓN: si no dispone de un lavavajillas, los componentes del
R.C.S. pueden lavarse a mano. En ese caso, la limpieza debe efectuarse a
diario para mayor eficacia.
INFORMAÇÃO: quando não tiver uma máquina de lavar louça
disponível, as peças da P.C.A podem ser lavadas à mão. Nesse caso, o
procedimento deve ser realizado diariamente para uma eficácia completa.
40° C
30 min.
1. Desmonte el Rapid Cappuccino System. Véase el
apartado «Montado/desmontado del Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)».
1. Desmonte a Preparação de Cappuccino Automática.
Consulte a secção «Montagem/Desmontagem da
Preparação de Cappuccino Automática (P.C.A.)».
2. Elimine con agua potable corriente
cualquier resto de leche.
2. Enxague cuidadosamente quaisquer
resíduos de leite com água limpa.
3. Sumerja todos los componentes en agua templada
(unos 40º C) con jabón detergente como mínimo
durante 30 minutos.
3. Mergulhe todas as peças em água quente (a
aproximadamente 40º C) com detergente durante
pelo menos 30 minutos.
4. Enjuáguelo con agua potable y límpielo con un
trapo húmedo limpio.
4. Enxague com água limpa e seque com um pano
limpo e húmido.
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
3 sec.
Descaling
Clean
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
106
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 106
2. Pulse simultáneamente los botones de Latte Macchiato y de Calentar la espuma de leche
durante 3 segundos para acceder al modo de Menú: las alertas de descalcificación y limpieza
parpadearán.
2. Pressione os botões Latte Macchiato e espuma de leite quente simultaneamente durante 3
segundos para entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
NOTA: se sale automáticamente del modo
de Menú al cabo de 30 segundos si no se realiza
ninguna acción. También puede salirse manualmente
pulsando los botones de Latte Macchiato y de
Calentar la espuma de leche simultáneamente
durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente
após 30 segundos se nenhuma ação for realizada
ou pode ser encerrado manualmente pressionando
os botões de Latte Macchiatto e Espuma de leite
simultaneamente durante 3 segundos.
03.10.14 14:48
VOLVER A LA CANTIDAD ORIGINAL DE FÁBRICA/RESTAURAR A QUANTIDADE ÀS CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
ES
PT
3. Pulse con un único movimiento continuo los siguientes
botones: Espuma de leche ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
3. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os seguintes
botões: Espuma de leite ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
AJUSTES DE FÁBRICA/
CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
4. El botón de Calentar la espuma de leche parpadea para
indicar el modo de reajuste. Púlselo para confirmar. Todos
los botones parpadearán 3 veces: todas las cantidades se
han reprogramado.
4. O botão de espuma de leite quente pisca para indicar o
modo de reposição. Prima para confirmar. Todos os botões
piscam 3 vezes: todos os volumes são repostos.
5. El Menú terminará automáticamente
y la máquina volverá al modo de
Preparación.
5. O menu encerra-se automaticamente
e a máquina regressa ao modo pronto
para utilização.
ATENCIÓN: si la cantidad de café programada excede los 150 ml, deje enfriar la máquina
durante 5 minutos antes de preparar otro café. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml deixe a máquina
arrefecer durante 5 minutos antes de preparar o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Latte Macchiato Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Latte Macchiato Leite*: 150 ml/Café: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Cappuccino Leche*: 50 ml/Coffee: 40 ml.
Cappuccino Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Ristretto: 25 ml
Ristretto: 25 ml
Espuma de leche caliente*: 120 ml
Leite quente*: 120 ml
dureza del agua Nivel 2
Dureza da água Nível 2
Apagado automático 9 min.
Função de desligar automaticamente 9 min.
NOTA: le recomendamos que mantenga los ajustes de fábrica para el Ristretto, el Espresso
y el Lungo para garantizar el mejor resultado en la taza para todas las variedades de café.
NOTA: recomendamos que mantenha as configurações de fábrica para as variedades
Ristretto, Espresso e Lungo para garantir os melhores resultados em chávena para cada uma
destas variedades de café.
El volumen de leche puede programarse de 30 a 200 ml.
El volumen del café puede programarse de 25 a 200 ml.
O volume de leite pode ser programado entre 30 e 200 ml.
O volume de café pode ser programado entre 25 e 200 ml.
NOTA: *el volumen de la espuma de leche depende del tipo de leche que se utilice, la temperatura
y la posición del regulador de leche.
NOTA: *o volume da espuma de leite depende do tipo de leite utilizado, da temperatura e da posição
do regulador da espuma de leite.
107
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 107
03.10.14 14:48
ES
PT
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO
CUIDADO: véanse las precauciones de seguridad.
ATENÇÃO: consulte as precauções de segurança.
100 ml
1
+
NOTA: el tiempo de descalcificación es de unos 25 minutos.
NOTA: o tempo de descalcificação é de aproximadamente 25 minutos.
500 ml
2
Descaling
NOTA: para garantizar el correcto funcionamiento
de su máquina a lo largo de su vida útil y que su
experiencia del café sea tan perfecta como el primer día,
siga el proceso siguiente.
NOTA: para assegurar o bom funcionamento
da sua máquina ao longo da sua vida útil e que a sua
experiência de café é tão perfeita como no primeiro dia,
siga o procedimento abaixo.
1. Descalcifique la máquina cuando
la alerta de descalcificación se vuelva
naranja en el modo de Preparación.
1. Proceda à descalcificação
da máquina quando o aviso de
descalcificação estiver cor de laranja
no modo pronto para utilização.
2. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula en el contendor de
cápsulas usadas.
2. Levante e baixe a alavanca para
ejetar qualquer cápsula para dentro do
recipiente de cápsulas usadas.
3. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas.
Llene el depósito de agua con 100 ml de la solución
descalcificadora de Nespresso y 500 ml de agua.
3. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente de
cápsulas usadas. Encha o depósito de água com 100 ml de
agente de descalcificação Nespresso e 500 ml de água.
Descaling
1L
4. Abra la puerta de almacenamiento del tubo de
descalcificación. Coloque el tubo de descalcificación en el
conector del vapor de la máquina.
4. Abra a porta de acondicionamento do tubo de
descalcificação. Ligue o tubo de descalcificação ao conector
de vapor da máquina.
5. La máquina entrará en el modo de Descalcificación. La alerta de
descalcificación parpadeará en color naranja durante todo el proceso de
descalcificación. El botón de espuma de leche caliente se encenderá en color
blanco.
5. A máquina entra no modo de descalcificação. O aviso de descalcificação pisca
cor de laranja durante todo o processo de descalcificação. O botão de espuma de
leite quente fica branco.
6. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1
litro tanto debajo de la salida del café como debajo de la
boquilla del tubo de descalcificación.
6. Coloque um recipiente com capacidade mínima de 1 litro
sob a saída de extração de café e sob a saída do tubo de
descalcificação.
108
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 108
03.10.14 14:48
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO
ES
PT
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Pulse el botón de Calentar la espuma de leche. El producto de
descalcificación fluirá alternativamente a través de la salida del
café, el tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo.
7. Pressione o botão de espuma de leite quente. O produto de
descalcificação flui alternadamente através da saída de extração
do café, o tubo de descalcificação e o tabuleiro de gotejamento.
8. Una vez finalizado el ciclo (el depósito de agua estará vacío), se
encenderá el botón de Calentar la espuma de leche.
8. Quando o ciclo de descalcificação está terminado (o depósito
de água fica vazio), a luz do botão de espuma de leite quente
acende.
9. Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo y
enjuague y llene el depósito de agua con agua fresca potable hasta
el nivel máximo.
9. Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e o tabuleiro de
gotejamento e enxague e encha o depósito de água com água
potável até ao nível MÁX.
11. Una vez finalizado el proceso de enjuague, la máquina se
apagará. Retire y guarde el tubo de descalcificación. Vacíe la
bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Llene el
depósito de agua con agua fresca potable.
11. A máquina desliga-se após o processo de enxaguamento
terminar. Retire e acondicione o tubo de descalcificação. Esvazie o
tabuleiro de gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas. Encha
o depósito de água com água potável.
12. Lave la máquina con un trapo húmedo. Acaba de finalizar la
descalcificación de la máquina.
12. Limpe a máquina com um pano limpo e húmido. O processo
de descalcificação da máquina está agora terminado.
Descaling
10. Pulse de nuevo el botón de Calentar la espuma de leche. El
ciclo de enjuague continuará a través de la salida del café, el tubo
de descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que se vacíe el
depósito de agua.
10. Pressione o botão de leite quente novamente. O ciclo de
lavagem continua através da saída de extração do café, do tubo
de descalcificação e do tabuleiro de gotejamento até o depósito
de água ficar vazio.
109
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 109
03.10.14 14:48
ES
PT
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
1. Coloque la tira de la dureza
del agua bajo el agua durante 1
segundo.
1. Coloque o autocolante de
dureza da água debaixo de água
durante 1 segundo.
4
2. El número de cuadros rojos
indica la dureza del agua.
2. O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
Clean
3. Encienda la máquina.
3. Ligue a máquina.
NOTA: retire la jarra de
la leche.
NOTA: retire o depósito
de leite.
Tabla de dureza del agua/ Tabela de dureza da água
Nivel/Nivel
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Espuma de leche caliente/*
2
>7
>13
>130
+
Espuma de leche caliente/* +
Latte Macchiato
3
>14
>25
>250
+
Espuma de leche caliente/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* Leite quente
4. Pulse simultáneamente los botones de Latte
Macchiato y de Calentar la espuma de leche durante 3
segundos para acceder al modo de Menú: las alertas de
descalcificación y limpieza parpadearán.
4. Pressione os botões Latte Macchiato e espuma de
leite quente simultaneamente durante 3 segundos para
entrar no modo Menu: os avisos de descalcificação e
limpeza começam a piscar.
NOTA: se sale automáticamente del
modo de Menú al cabo de 30 segundos
si no se realiza ninguna acción. También
puede salirse manualmente pulsando los
botones de Latte Macchiato y de Calentar
la espuma de leche simultáneamente
durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se
automaticamente após 30 segundos se
nenhuma ação for realizada. Pode ser
encerrado manualmente pressionando os
botões de Latte Macchiatto e Espuma de
leite simultaneamente durante 3 segundos.
5. Pulse con un único movimiento continuo los siguientes botones: Latte
Macchiato ->Cappuccino ->Espuma De Leche. El ajuste actual de dureza
viene indicado por los botones correspondientes (luz sin parpadear).
5. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta os seguintes botões:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Espuma De Leite. A configuração
atual da dureza da água é indicada pelos botões correspondentes (luz
constante).
6. Ahora tendrá 15 segundos para ajustar el valor
deseado pulsando el botón correspondiente. Todos
los botones parpadearán 3 veces para confirmar los
nuevos valores.
6. Dentro de 15 segundos, pode definir o valor desejado
pressionando o botão correspondente. Os botões piscam
3 vezes rapidamente para confirmar o novo valor.
7. El Menú terminará automáticamente y la
máquina volverá al modo de Preparación.
7. O menu encerra-se automaticamente e
a máquina regressa ao modo pronto para
utilização.
110
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 110
03.10.14 14:48
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERÍODO DE INUTILIZACIÓN, PARA PROTEGERLO DE LA ESCARCHA
O ANTES DE REPARACIÓN/ESVAZIE O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE INATIVIDADE, PARA
PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UMA REPARAÇÃO
ES
PT
3 sec.
Descaling
Clean
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
2. Retire el depósito de agua. Levante y cierre la palanca
para expulsar alguna cápsula que pueda haber. Coloque
un recipiente debajo de la salida del café.
2. Retire o depósito de água. Levante e baixe a alavanca
para ejetar qualquer cápsula esquecida. Coloque um
recipiente debaixo da saída de extração de café.
3. Pulse simultáneamente los botones de Latte Macchiato y de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos para
acceder al modo de Menú: las alertas de descalcificación y limpieza parpadearán.
3. Pressione os botões Latte Macchiato e espuma de leite quente simultaneamente durante 3 segundos para entrar
no modo Menu: os avisos de descalcificação e limpeza começam a piscar.
NOTA: se sale automáticamente del modo de Menú al cabo de 30 segundos si no se realiza ninguna
acción. También puede salirse manualmente pulsando los botones de Latte Macchiato y de Calentar la
espuma de leche simultáneamente durante 3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se automaticamente após 30 segundos se nenhuma ação for realizada
ou pode ser encerrado manualmente pressionando os botões de Latte Macchiatto e Espuma de leite
simultaneamente durante 3 segundos.
Z
Z
Z
4. Pulse con un único movimiento
continuo los siguientes botones:
Cappuccino ->Espresso.
4. Pressione de forma consecutiva
e ininterrupta os seguintes botões:
Cappuccino ->Espresso.
5. El botón de Calentar la espuma de leche parpadeará para indicar la confirmación. Cuando lo
pulse, empezará el vaciado. Los botones del café parpadearán alternativamente: el modo de
vaciado está en funcionamiento.
5. O botão de espuma de leite quente pisca para confirmação. Após pressionar os botões, o
esvaziamento é iniciado. Os botões de café piscam alternadamente: modo de esvaziamento
em progresso.
6. Una vez finalizado el proceso, la máquina se apagará automáticamente.
6. Quando o processo for concluído, a máquina desliga-se automaticamente.
NOTA: el aparato estará bloqueado aproximadamente unos 10
minutos después del vaciado.
NOTA: o aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10
minutos após o esvaziamento.
111
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 111
03.10.14 14:48
ES
PT
APAGADO AUTOMÁTICO/FUNÇÃO DE DESLIGAR AUTOMATICAMENTE
INFORMACIÓN: esta máquina presenta un excelente perfil de ahorro energético así como una excelente función de apagado automático (0W) que permite ahorrar mucha
energía. El aparato se apaga al cabo de 9 minutos desde el último uso («Ajustes de fábrica»).
INFORMAÇÃO: esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, assim como uma função de desligar automaticamente (0V) que lhe permite
poupar energia. O aparelho desliga-se depois de 9 minutos após a última utilização «Configurações de fábrica».
3 sec.
Descaling
Clean
1. Encienda la máquina.
1. Ligue a máquina.
NOTA: retire la jarra de la leche.
NOTA: retire o depósito de leite.
2. Pulse simultáneamente los botones de Latte
Macchiato y de Calentar la espuma de leche durante 3
segundos para acceder al modo de Menú: las alertas
de descalcificación y limpieza parpadearán.
2. Pressione os botões Latte Macchiato e espuma
de leite quente simultaneamente durante 3
segundos para entrar no modo Menu: os avisos de
descalcificação e limpeza começam a piscar.
4. Ahora tendrá 15 segundos para ajustar el valor
deseado pulsando el botón correspondiente. Los
botones parpadearán 3 veces rápidamente para
confirmar los nuevos valores.
4. Dentro de 15 segundos, pode definir o valor
desejado pressionando o botão correspondente.
Piscam 3 vezes rapidamente para confirmar o novo
valor.
NOTA: se sale automáticamente del
modo de Menú al cabo de 30 segundos
si no se realiza ninguna acción. También
puede salirse manualmente pulsando los
botones de Latte Macchiato y de Calentar la
espuma de leche simultáneamente durante
3 segundos.
NOTA: o modo Menu encerra-se
automaticamente após 30 segundos se
nenhuma ação for realizada ou pode ser
encerrado manualmente pressionando os
botões de Latte Macchiatto e Espuma de leite
simultaneamente durante 3 segundos.
3. Pulse con un único movimiento continuo los
siguientes botones: Ristretto ->Espresso ->Lungo. El
ajuste actual de apagado automático viene indicado
por los botones correspondientes (luz sin parpadear).
3. Pressione de forma consecutiva e ininterrupta
os seguintes botões: Ristretto ->Espresso
->Lungo. A configuração atual da função de
desligar automaticamente é indicada pelos botões
correspondentes (luz constante).
5. El Menú terminará automáticamente y la
máquina volverá al modo de Preparación.
5. O menu encerra-se automaticamente e
a máquina regressa ao modo pronto para
utilização.
112
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 112
03.10.14 14:48
LOCALIZACIÓN DE PROBLEMAS
No se enciende ninguna luz.
No hay café porque no hay agua.
El café sale muy despacio.
No hay café, solo sale agua (a pesar de haber introducido una cápsula).
El café no está lo suficientemente caliente.
La zona de las cápsulas gotea (hay agua en el contenedor de cápsulas).
Parpadeo irregular.
Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y
luego la máquina se apaga automáticamente.
Los 6 botones parpadean rápido 3 veces y luego la máquina vuelve al
modo de Preparación.
Las alertas de descalcificación y de limpieza parpadean.
La alerta de descalcificación está en color naranja y los botones de las
preparaciones disponibles (nivel 1 de la alerta de descalcificación).
La alerta de descalcificación está en color naranja y los botones de las
preparaciones disponibles (nivel 2 de la alerta de descalcificación).
La alerta de descalcificación parpadea en color naranja y el botón de
Calentar la espuma de leche no parpadea.
La alerta de descalcificación está encendida en naranja y los botones
de preparaciones no están disponibles (nivel 3 de la alerta de
descalcificación).
La alerta de limpieza está encendida en naranja.
Todos los botones del café y los botones de las recetas con leche
parpadean alternativamente.
La palanca no acaba de cerrar bien.
La calidad de la espuma de leche deja mucho que desear.
No puedo entrar en el modo de Menú.
ES
£ Compruebe la conexión, el voltaje y los fusibles. Si existe algún problema, llame al Club Nespresso.
£ El depósito de agua está vacío. Llénelo.
£ Descalcifíquelo si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
£ La velocidad de salida depende de la variedad de café.
£ Descalcifique la máquina si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
£ Si existe algún problema, envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
£ Precaliente la taza.
£ Descalcifique la máquina si es necesario; véase el apartado de «Descalcificación».
£ Coloque la cápsula correctamente. Si sigue goteando, llame al Club Nespresso.
£ Envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
£ Alarma de error, la máquina necesita reparación. Envíe una solicitud de reparación o llame al Club Nespresso.
£ El depósito de agua está vacío.
£ La máquina está en modo de Menú. Pulse los botones de Latte Macchiato y de Calentar la espuma de leche
durante 3 segundos para salir del modo de Menú o espere 30 segundos para salir de él automáticamente.
£ La máquina activa la alerta de descalcificación según el consumo de preparaciones. Descalcifique la máquina.
£ El proceso de descalcificación no se ha llevado a cabo correctamente.
£ La máquina está en modo de Descalcificación. Pulse el botón de Calentar la leche para iniciar el proceso de
descalcificación.
£ La máquina está atascada debido a la calcificación. Descalcifique la máquina.
£ Enjuague el sistema de la leche.
£ La máquina está sobrecalentada. Espere hasta que se enfríe.
£ El aparato se bloqueará durante unos 10 minutos una vez vacío.
£ Vacíe el contenedor de las cápsulas. Asegúrese de que no hay ninguna cápsula atascada en el contenedor de
las cápsulas.
£ Utilice leche desnatada o semidesnatada a temperatura de la nevera (unos 4º C).
£ Enjuague después de cada preparación con leche (véase el apartado «Lavado a mano del R.C.S.).
£ Descalcifique la máquina (véase la pág. 108).
£ No utilice leche congelada.
£ Asegúrese de que ha retirado la jarra de la leche.
£ Asegúrese de que pulsa los botones de Latte Macchiato y de Calentar la espuma de leche durante 3 segundos.
£ Retire el tubo de descalcificación.
113
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 113
03.10.14 14:48
ES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Nenhum indicador luminoso.
Não sai café, não sai água.
O café sai muito devagar.
Não sai café, sai apenas água (apesar da cápsula estar colocada).
O café não fica quente o suficiente.
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
£ Verifique a alimentação elétrica, a ficha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, ligue para o Clube
Nespresso.
£ O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
£ Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
£ A velocidade do fluxo depende da variedade de café.
£ Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
£ Em caso de problemas, envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
£ Pré-aqueça a chávena.
£ Caso seja necessário, descalcifique a máquina; consulte a secção relativa à descalcificação.
£ Posicione corretamente a cápsula. Se ocorrerem fugas, ligue para o Club Nespresso.
£ Envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
A zona da cápsula está a verter (existe água no recipiente das cápsulas).
Luz irregular.
Todos os botões piscam simultaneamente durante 10 segundos e, em
£ Aviso de erro, a máquina precisa de reparação. Envie o aparelho para reparação ou contacte o Club Nespresso.
seguida, a máquina desliga-se automaticamente.
Os 6 botões piscam rapidamente 3 vezes e depois a máquina regressa ao
£ O depósito de água está vazio.
modo pronto para utilização.
£ A máquina está no modo Menu, pressione o botão Macchiatto e espuma de leite durante 3 segundos para
Os avisos de descalcificação e limpeza piscam.
sair do modo Menu ou aguarde 30 segundos para sair automaticamente.
O aviso de descalcificação pisca a laranja e os botões de bebidas ficam
£ A máquina ativa o aviso de descalcificação de acordo com o histórico de consumo de bebidas. Proceda à
disponíveis (aviso de descalcificação nível 1).
descalcificação da máquina.
O aviso de descalcificação pisca a laranja e os botões de bebidas ficam
£ O processo de descalcificação não foi realizado corretamente. Proceda à descalcificação da máquina.
disponíveis (aviso de descalcificação nível 2).
O aviso de descalcificação pisca a laranja e a luz da espuma de leite
£ A máquina está no modo de Descalcificação. Pressione o botão de leite quente para iniciar o processo de
quente fica acesa de forma permanente.
descalcificação.
O aviso de descalcificação pisca a laranja e os botões de bebidas estão
£ Máquina bloqueada devido ao nível de calcário demasiado elevado. Proceda à descalcificação da máquina.
indisponíveis (aviso de descalcificação nível 3).
Aviso de limpeza cor de laranja.
£ Enxague o sistema de leite.
Todos os botões de café e todos os botões de receitas de leite piscam
£ Máquina em sobreaquecimento, aguarde até a máquina arrefecer.
alternadamente.
£ O aparelho ficará bloqueado durante aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
£ Esvazie o recipiente das cápsulas. Certifique-se de que não há nenhuma cápsula presa dentro do recipiente
Não é possível baixar totalmente a alavanca.
das cápsulas.
£ Utilize leite magro ou meio gordo à temperatura do frigorífico (cerca de 4° C).
£ Enxague após cada preparação à base de leite (consulte a secção «Lavagem à Mão da Preparação de
A qualidade da espuma de leite não está ao nível habitual.
Cappuccino Automática (P.C.A.)».
£ Proceda à descalcificação da máquina (consulte a p. 108).
£ Não utilize leite congelado.
£ Certifique-se de que removeu o depósito de leite.
Não consigo entrar no modo Menu.
£ Certifique-se de que pressiona o botão Latte Macchiatto e espuma de leite durante 3 segundos.
£ Retire o tubo de descalcificação.
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W
Pmax Max. 19 bares/Máx. 19 bar
Kg
~ 4.5 kg
0.9 Litros/Litros
0.35 Litros/Litros
17.3 cm
25.8 cm
32 cm
114
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 114
03.10.14 14:48
CUESTIONES ECOLÓGICAS Y DE ELIMINACIÓN DE RESIDUOS/ELIMINAÇÃO E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS
ES
PT
Eliminación de residuos y protección medioambiental
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los residuos en diferentes tipos facilita el reciclado de las primeras materias valiosas.
Su administración local podrá facilitarle más información sobre la eliminación de los residuos.
Eliminação e Proteção Ambiental
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas.
Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/CONTACTE O CLUB NESPRESSO
Si necesita más información, en caso de problemas o si tan solo quiere que le aconsejemos, llame al Club Nespresso.
Puede encontrar la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta de bienvenida a Nespresso en la caja de su máquina o en nuestra página web (www.nespresso.com).
Para obter qualquer informação adicional, em caso de problemas ou simplesmente para aconselhamento, ligue para o Club Nespresso.
As informações de contacto do Club Nespresso podem ser encontradas na pasta 'Bem-vindo à Nespresso», na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
GARANTÍA/GARANTIA
De'Longhi garantiza este producto contra defectos en los materiales y la fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. De'Longhi reparará o sustituirá, a su discreción, cualquier producto defectuoso
sin ningún coste para el propietario. Los productos de sustitución o aquellos productos reparados tendrán una garantía válida solo para la parte no vencida de la garantía original o bien de seis meses, la que sea más larga. Esta
garantía limitada no se aplica a los defectos que pudieran resultar de un accidente, de un mal uso, de un mantenimiento incorrecto o del desgaste del uso normal. Excepto en aquellos casos en los que la ley aplicable permita, los
términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto al cliente. Si usted cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con
De'Longhi, donde le indicarán adónde puede enviarlo o llevarlo a reparar.
A De'Longhi garante este produto contra defeitos de materiais e mão de obra por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante este período, a De'Longhi irá reparar ou substituir, ao seu critério, qualquer produto
com defeito, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas serão garantidos apenas no período restante da garantia original ou seis meses, o período que for mais longo. Esta garantia limitada
não se aplica a qualquer defeito resultante de acidentes, uso indevido, manutenção inadequada ou desgaste normal. Exceto na medida permitida pela legislação aplicável, os termos desta garantia limitada não excluem,
restringem ou modificam, e são um complemento aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda do produto. Se considerar que o seu produto tem defeito, contacte a De'Longhi para obter instruções sobre para onde o enviar
ou levar para ser reparado.
115
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 115
03.10.14 14:48
PL
RU
OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ
Opis ekspresu/
Общие сведения о кофемашине
A
B
C
Ekspres bez Systemu Rapid Cappuccino/
Кофемашина для приготовления черного кофе
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Cappuccino)/
Кофемашина с Системой приготовления капучино (для
Капучино)
Ekspres z Systemem Rapid Cappuccino (do Latte Macchiato)/
Кофемашина с Системой приготовления капучино (для
Латте Макьято)
1
Dźwignia/Рычаг
2
Komora na kapsułki/Отделение для капсулы
3
Zbiornik na wodę (0.9 L)/Резервуар для воды (900 Мл)
4
Wylot kawy/Отверстие для выхода кофе
5
6
Dotykowe przyciski do przyrządzania
różnych rodzajów kawy/
Сенсорные кнопки
13
Przycisk ON/OFF/Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
15
Lungo 110 ml/Лунго (110 мл)
16
Espresso 40 ml/Эспрессо (40 мл)
17
Ristretto 25 ml/Ристретто (25 мл)
19
Latte Macchiato/Латте Макьято
20
Cappuccino/Капучино
21
Ciepła mleczna pianka/Горячая молочная пенка
7
Lewa kratka/Решетка поддона слева
8
Prawa kratka/Решетка поддона справа
22
23
24
25
Alarm/Оповещения
14
KPojemnik na zużyte kapsułki/
Контейнер для использованных капсул
Tacka ociekowa (przesunąć do środka w przypadku szklanki do
Latte Macchiato)/Поддон для капель (при использовании
высокого бокала поддон убирается внутрь)
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
Система приготовления капучино
(R.C.S.)
18
«Descaling» [Odkamienianie] : alarm
odkamieniania, zob. punkt «Odkamienianie»
«Descaling» : индикатор очистки от накипи
(см. раздел «Очистка от накипи»)
«Clean» [Czyszczenie] : czyszczenie
systemu przygotowywania mleka, zob. punkt
«Przygotowywanie Cappuccino»
«Clean» : индикатор очистки системы
приготовления капучино (см. раздел
«Приготовление капучино»)
26
27
28
29
30
Przycisk zdejmowania pokrywy/Кнопка отсоединения
крышки контейнера для молока
Pokrywa zbiornika na mleko/Крышка контейнера для
молока
Gęstość mlecznej pianki: MIN./
Минимальный уровень молочной пенки
Położenie gałki do regulacji mlecznej pianki (wkładanie/
wyciąganie)/
Положение ручки регулятора для установки/извлечения
Gałka do regulacji mlecznej pianki/
Регулятор объема молочной пенки
CLEAN [Czyszczenie] : przycisk płukania/
CLEAN : кнопка очистки Системы приготовления
капучино
Gęstość mlecznej pianki: MAKS./
Максимальный уровень молочной пенки
Złączka Systemu Rapid Cappuccino/
Коннектор Системы приготовления капучино
Dysza do spieniania mleka/Носик для выхода молока
Dźwignia dyszy do spieniania mleka/Рычаг носика для
выхода молока
Drzwiczki do schowka na rurkę do odkamieniania
(pociągnij, aby otworzyć)/
Отсек для хранения насадки для очистки от накипи
31
32
Rurka do zasysania mleka/Трубка для подачи молока
10
Rurka do odkamieniania/Насадка для очистки от накипи
33
Zbiornik na mleko (0.35 L)/Контейнер для молока (350 Мл)
11
Drzwiczki do złączki pary/Затвор отверстия для подачи пара
12
Złączka pary/Отверстие для подачи пара
9
116
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 116
03.10.14 14:48
PL
Nespresso to ekskluzywny system przyrządzania perfekcyjnej kawy espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji, gwarantujący ciśnienie na poziomie do 19
barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów kawy Grand Cru oraz by nadać kawie odpowiedniej konsystencji i uzyskać niezwykle
gęstą i delikatną piankę (crema).
RU
Nespresso - это эксклюзивная система приготовления идеального эспрессо. Все кофемашины Nespresso оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры
кофемашины рассчитаны с высочайшей точностью, чтобы гарантировать приготовление кофе с плотным телом и гладкой пенкой crema и раскрытие всех ароматов блендов Гран Крю Nespresso.
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
ВНИМАНИЕ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по безопасности, чтобы избежать возможных повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда Вы видите этот знак, обратитесь к инструкции по надлежащей и безопасной эксплуатации кофемашины.
OPIS EKSPRESU/ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О КОФЕМАШИНЕ........................................ 116
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........ 118
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ ....................................... 124
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/ПЕРВОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ ...... 125
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ......................................... 127
MONTAŻ/DEMONTAŻ SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРОГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)................ 127
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ
PIANKI/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ
ПЕНКИ ............................................................................................................. 128
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ ............ 131
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINO-LATTE
MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ДЛЯ
КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ .............................. 132
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД .................................. 133
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.) .............. 134
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА ..................................... 134
USTAWIENIA FABRYCZNE/ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ....................................... 135
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ) ........................ 136
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/УСТАНОВКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ ..... 138
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY
PRZED ZAMARZANIEM LUB PRZED NAPRAWĄ/ОЧИСТКА СИСТЕМЫ НА ВРЕМЯ
НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ ..... 139
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE ZASILANIA/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ 140
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .................. 141
DANE TECHNICZNE/ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................... 142
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .................. 143
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/КЛУБ NESPRESSO .............................. 143
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ ............................................................................... 143
117
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 117
03.10.14 14:48
PL
INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
UWAGA: gdy pojawi się
ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa,
aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi
się ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
118 dotyczącymi prawidłowego
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 118
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
• Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
• Urządzenie należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Urządzenie zostało zaprojektowane
do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
• Należy chronić urządzenie przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
• Urządzenie przeznaczone jest
do użytku w gospodarstwach
domowych i w podobnych
miejscach, na przykład w
pomieszczeniach socjalnych w
sklepach, biurach i innych miejscach
pracy, domkach letniskowych, przez
klientów w hotelach, motelach
i innych tego typu obiektach
mieszkalnych oraz w pensjonatach
typu bed & breakfast.
• Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku przynajmniej
8 lat, o ile znajdują się one
pod nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania
urządzenia i są w pełni świadome
istniejących zagrożeń. Czyszczenie
i czynności konserwacyjne mogą
być wykonywane przez dzieci
starsze niż ośmioletnie, o ile będą
one znajdowały się pod nadzorem
osoby dorosłej.
• Urządzenie i jego kabel zasilający
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 roku życia.
• Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub którym
brak doświadczenia i wiedzy,
pod warunkiem że będą one
znajdowały się pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
• Dzieci nie powinny traktować
urządzenia jako zabawki.
• Producent nie ponosi
odpowiedzialności, a gwarancja
nie obejmuje komercyjnego lub
nieprawidłowego postępowania z
urządzeniem lub użytkowania go,
uszkodzeń powstałych w wyniku
używania urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem, niewłaściwej
obsługi, samodzielnych
napraw, a także przypadków
nieprzestrzegania instrukcji
użytkowania.
Unikanie niebezpieczeństwa
śmiertelnego porażenia
prądem i pożaru
• W razie niebezpieczeństwa:
natychmiast wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
• Urządzenie podłączać
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Zastosowanie nieprawidłowego
03.10.14 14:48
podłaczenia do sieci zasilajacej
spowoduje utratę gwarancji.
Urządzenie można podłączyć
dopiero po zakończeniu
instalacji
• Nie przeciągać przewodu po
ostrych krawędziach, nie zaciskać i
nie zawieszać.
• Chronić przewód przed wysoką
temperaturą i wilgocią.
• Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, w celu uniknięcia
wszelkich zagrożeń musi on zostać
wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu lub osobę o
podobnych kwalifikacjach.
• W przypadku uszkodzenia
przewodu nie używać urządzenia.
• Zwrócić urządzenie do Klubu
Nespresso lub autoryzowanemu
przedstawicielowi Nespresso.
• Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, należy stosować
wyłącznie przewody z
uziemieniem o przekroju
przynajmniej 1,5 mm2 lub o
odpowiedniej mocy wejściowej.
• Aby uniknąć niebezpiecznych
uszkodzeń, nie należy umieszczać
urządzenia na źródłach ciepła
ani obok nich. Dotyczy to np.
grzejników, pieców, kuchenek,
palników gazowych, otwartego
ognia itp.
• Zawsze umieszczać urządzenie
na stabilnej i równej powierzchni.
Powierzchnia musi być odporna
na wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda, kawa,
odkamieniacz itp.
• W przypadku dłuższego okresu
nieużywania odłączyć urządzenie
od zasilania. Urządzenie odłączać,
wyciągając wtyczkę, a nie
pociągając za przewód, ponieważ
może to spowodować jego
uszkodzenie.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwolić
urządzeniu ostygnąć.
• Nie dotykać przewodu mokrymi
rękami.
• Nie zanurzać urządzenia ani jego
części w wodzie ani w żadnym
kontroli, wykonania naprawy lub
regulacji.
• Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie prądem,
poparzenia i pożar.
• Dźwignia powinna być zawsze
zamknięta i nie należy jej podnosić
w trakcie pracy urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do
poparzenia.
• Nie podkładać palców pod otwór
wylotu kawy, ponieważ grozi to
poparzeniem.
• Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki. Ryzyko
obrażeń!
Unikanie ewentualnych
• Nie dotykać powierzchni
obrażeń podczas obsługi
nagrzewających się podczas
urządzenia
użytkowania i odkamieniania oraz
• Nie pozostawiać pracującego
po jego zakończeniu, takich jak
urządzenia bez nadzoru.
rurka do odkamieniania i dysza
• Nie używać urządzenia w
do spieniania mleka. Używać
przypadku jego uszkodzenia
uchwytów lub gałek.
lub nieprawidłowego działania.
• Jeżeli zaprogramowana objętość
Natychmiast wyjąć wtyczkę
kawy przekracza 150 ml: przed
z gniazdka. Skontaktować
przygotowaniem następnej
się z Klubem Nespresso lub z
autoryzowanym przedstawicielem kawy odczekać 5 minut, aż
Nespresso w celu przeprowadzenia urządzenie ostygnie. Istnieje ryzyko
innym płynie.
• Nie umieszczać urządzenia ani jego
części w zmywarce do naczyń,
z wyjątkiem systemu Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
• Kontakt prądu elektrycznego
z wodą może prowadzić do
śmiertelnego porażenia prądem.
• Nie otwierać urządzenia.
Wewnątrz znajdują się części pod
napięciem! Nie wkładać niczego do
otworów w urządzeniu. Może to
spowodować pożar lub porażenie
prądem!
PL
119
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 119
03.10.14 14:48
PL
przegrzania!
• Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki,
woda może wydostać się poza
nią i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
• Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek. Jeżeli
kapsułka utknie w komorze, należy
wyłączyć ekspres i odłączyć go od
źródła zasilania przed podjęciem
jakichkolwiek działań. Następnie
skontaktować się z Klubem
Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
• Zbiornik na wodę należy napełniać
wyłącznie świeżą wodą pitną.
• Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy czas
(podczas dni wolnych od pracy
itp.), opróżnić zbiornik na wodę.
• Jeżeli urządzenie nie było używane
podczas weekendu lub przez
podobny czas, należy wymienić
wodę w zbiorniku.
• Nie używać urządzenia bez tacki i
kratki ociekowej, aby nie dopuścić
do rozlewania się płynów na
sąsiednie powierzchnie.
120
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 120
• Nie stosować żadnych silnych
środków czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika. Do
czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ściereczki i łagodnego
środka czyszczącego.
• Do czyszczenia ekspresu używać
wyłącznie czystych narzędzi.
• Po rozpakowaniu ekspresu należy
zdjąć i wyrzucić folię z tworzywa
sztucznego.
• Urządzenie przystosowane
jest do kapsułek Nespresso
dostępnych wyłącznie w Klubie
Nespresso lub za pośrednictwem
autoryzowanego przedstawiciela.
• Wszystkie urządzenia Nespresso
przechodzą rygorystyczne
kontrole. Losowo wybrane
egzemplarze poddawane
są testom niezawodności
prowadzonym w warunkach
praktycznych. Niektóre urządzenia
mogą w związku z tym nosić ślady
użytkowania.
• Nespresso zastrzega sobie prawo
do zmiany treści instrukcji bez
uprzedniego powiadamiania.
Odkamienianie
• Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia
przez cały okres użytkowania i
zagwarantować, że kawa zawsze
będzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
Informacje na temat właściwej
ilości środka i opis procedury
odkamieniania można znaleźć w
instrukcji dołączonej do zestawu
odkamieniającego Nespresso.
UWAGA: roztwór do
odkamieniania może być
szkodliwy. Unikać kontaktu z
oczami, skórą i powierzchniami.
W celu uniknięcia uszkodzenia
ekspresu do odkamieniania należy
używać wyłącznie zestawu
odkamieniającego Nespresso, który
dostępny jest w Klubie Nespresso.
W celu uzyskania dodatkowych
informacji dotyczących
odkamieniania należy skontaktować
się z Klubem Nespresso.
PROSZĘ ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy przekazać
kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
данная инструкция по
безопасности является
частью кофемашины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофемашины. Храните
инструкцию в доступном
03.10.14 14:48
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
• Данная кофемашина
ВНИМАНИЕ: когда
предназначена для
Вы видите этот знак,
домашнего использования
обратитесь к инструкции
или аналогичного, например:
по безопасности, чтобы
персоналом магазинов в
избежать возможных
зоне кухни, в офисах и других
повреждений и травм.
рабочих помещениях; гостями
отелей, мотелей и прочих видов
ИНФОРМАЦИЯ: когда
гостиничных предприятий.
Вы видите этот знак,
• Данную кофемашину могут
обратитесь к инструкции
использовать (под присмотром
по надлежащей и
взрослых) дети, достигшие
безопасной эксплуатации
8 лет и старше, если они
кофемашины.
проинструктированы касательно
• Кофемашина предназначена
безопасного использования
для приготовления напитков
и осознают опасность при
в соответствии с данной
неправильной эксплуатации.
инструкцией.
• Не используйте кофемашину не Очистка и ремонт кофемашины
детьми без присмотра
по назначению.
недопустимы.
• Данная кофемашина
разработана для использования • Храните кофемашину и ее шнур
в месте, недоступном для детей
в закрытом помещении при
младше 8 лет.
нормальных температурных
• Данная кофемашина может
условиях.
использоваться лицами с
• Защищайте кофемашину от
месте, чтобы обращаться к
ней при необходимости.
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
проинструктированы касательно
безопасного использования
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
• Дети не должны играть с
кофемашиной.
• Производитель не несет
ответственности, и действие
гарантии не распространяется
на повреждения, возникшие
в результате коммерческого
использования кофемашины,
неправильного использования
или использования не
по назначению, а также
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
выдернув вилку из розетки.
• Включайте кофемашину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению кофемашины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофемашины к сети гарантия
аннулируется.
RU
Кофемашина должна быть
подключена к сети только
после ее установки
• Не протягивайте кабель около
острых углов. Закрепите так,
чтобы он не свисал вниз.
• Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
• Если кабель поврежден,
Берегитесь возникновения следует вернуть кофемашину
пожара и поражения
производителю, в сервисный
электрическим током
центр или лицам аналогичной
• В случае опасности немедленно квалификации.
отключите кофемашину от сети, • Не используйте кофемашину,
121
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 121
03.10.14 14:48
RU
если видите, что кабель
поврежден.
• Для возврата кофемашины
обратитесь в Клуб Nespresso или
к официальным представителям
Nespresso.
• Если во время использования
требуется подключение
с помощью удлинителя,
используйте только
заземленный удлинитель с
сечением кабеля не менее
1,5мм2 или соответствующий
входной мощности.
• Во избежание повреждения
не ставьте кофемашину на
горячие поверхности или вблизи
таковых, например, радиаторов,
плит, газовых горелок,
открытого огня и пр.
• Всегда ставьте кофемашину
на ровные горизонтальные,
устойчивые поверхности.
Поверхность должна быть
стойкой к нагреванию и
жидкостям, таким как вода,
кофе, средства от накипи и пр.
• Отключайте кофемашину от
сети в случае длительного
неиспользования. При
отключении кофемашины
от сети, вынимая вилку из
розетки, не тяните за провод во
избежание его повреждения.
• Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофемашине остыть.
• Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
• Никогда не погружайте
кофемашину или ее части в воду
или другую жидкость.
• Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофемашины или
ее частей, за исключением
частей Системы приготовления
капучино (R.C.S.).
• Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения электрическим
током.
• Кофемашина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание
никогда не поднимайте его во
время работы кофемашины.
Это может привести к
ошпариванию.
• Не кладите пальцы под носик
подачи кофе во избежание
ошпаривания.
• Избегайте попадания пальцев в
Избегайте возможных
отверстие для капсул. Это может
травм при использовании
привести к травмам.
кофемашины
• Не прикасайтесь к
• Не оставляйте кофемашину без поверхностиям, которые
присмотра во время работы.
могут нагреваться во время
• Не используйте кофемашину,
работы или в процессе очистки
если она повреждена или
кофемашины от накипи.
неправильно работает.
Используйте ручку-держатель.
Немедленно отсоедините
• Если запрограммированный
кофемашину от сети. Свяжитесь объем кофе больше 150 мл,
с клубом Nespresso или
ожидайте не менее 5 секунд
официальным представителем перед приготовлением
Nespresso для диагностики,
следующей чашки кофе.
устранения неисправности или Возможен риск перегрева
ремонта.
системы.
• Эксплуатация поврежденной
• Вода может протечь вокруг
кофемашины может вызвать
капсулы, не проткнутой
поражение электрическим
лезвиями, и повредить
током, ожоги и возгорания.
кофемашину.
• Всегда закрывайте рычаг и
• Никогда не используйте
удара электрическим током.
• Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия
кофемашины. Это может
привести к поражению
электрическим током или
возгоранию.
122
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 122
03.10.14 14:48
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении капсулодержателя
выключите кофемашину и
отсоедините от сети, прежде
чем предпринимать какие-либо
действия. Позвоните в Клуб
Nespresso или официальному
представителю Nespresso.
• Заполняйте резервуар только
чистой питьевой водой.
• Если Вы планируете длительное
время не использовать
кофемашину (например,
во время отпуска и т.д.),
опорожняйте резервуар для
воды.
• Замените воду в резервуаре
на свежую, если Вы не
использовали кофемашину в
течение нескольких дней.
• Не используйте кофемашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
• Не используйте сильное
чистящее средство или
растворители для химической
чистки. Используйте влажную
ткань и мягкое чистящее
средство для очистки
поверхности кофемашины.
• Для очистки кофемашины
используйте только
рекомендованные средства.
• Вынимая кофемашину из
упаковки, снимите пленку с
поддона для сбора капель и
утилизируйте ее.
• Данная кофемашина работет
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно
в Клубе Nespresso, Бутиках
Nespresso, Интернет-Бутике
Nespresso или с помощью
мобильного приложения
Nespresso.
• Все кофемашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно
отобранных кофемашинах
проводятся тесты в условиях
фактической эксплуатации.
Поэтому на некоторых
машинах могут остаться следы
предыдущего использования.
• Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции
без предварительного
уведомления.
поверхностями материалов. Мы
рекомендуем использовать набор
для очистки от накипи Nespresso,
который можно приобрести в
Клубе Nespresso. Не используйте
другие средства, так как они
могут повлиять на качество
кофе. При возникновении
Очистка от накипи
дополнительных вопросов
(декальцинация)
относительно очистки от накипи,
• При правильном использовании обратитесь в Клуб Nespresso.
средство от накипи Nespresso
гарантирует исправную работу
кофемашины в течение всего
срока службы и неизменно
превосходный вкус кофе. Для
выбора правильного количества
средства для отчистки и его
Передайте инструкцию
корректного использования
человеку, который
обратитесь к инструкции,
будет пользоваться
которая прилагается к набору кофемашиной
очистки от накипи Nespresso.
впоследствии.
RU
СОХРАНИТЕ
ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Также данную инструкцию
МЕРЫ
можно найти в формате
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
PDF на нашем сайте
Жидкость для очистки от накипи nespresso.com
может быть опасна. Избегайте
контакта с глазами, кожей и
123
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 123
03.10.14 14:48
PL
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
RU
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Ekspres do kawy
Кофемашина
Instrukcja obsługi
Инструкция по
эксплуатации
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Ulotka dotycząca obsługi Systemu
Rapid Cappuccino
Инструкция по безопасности и уходу за
Системой приготовления капучино
Zestaw kapsułek
Дегустационный набор капсул
Гран Крю Nespresso
Broszura «Witamy w Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать Nespresso»
Więcej informacji można znaleźć w materiale filmowym
dotyczącym pomocy online./
На сайте nespresso.com
Вы можете ознакомиться
с обучающими видео по
эксплуатации кофемашины
124
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 124
03.10.14 14:48
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
UWAGA: najpierw należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
śmiertelnego porażenia prądem
i pożaru
ВНИМАНИЕ: в первую
очередь ознакомьтесь
с мерами безопасности
во избежание риска
смертельного поражения
электрическим током или
пожара.
1. Po rozpakowaniu ekspresu należy zdjąć i
wyrzucić folię z tworzywa sztucznego z obu
kratek i z paneli urządzenia.
1. Распаковывая кофемашину, снимите
и утилизируйте пластиковую пленку с
правой и левой решетки поддона, панелей
кофемашины.
4. Zbiornik na wodę można przenosić trzymając
go za pokrywę.
4. Резервуар для воды можно переносить,
держа за крышку.
5. Opłukać zbiornik na wodę przed napełnieniem. Napełnić wodą zdatną
do picia do maksymalnego poziomu.
5. Промойте резервуар для воды и наполните его чистой питьевой
водой до максимального уровня.
2. Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojemnik na
kapsułki. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu zasilajacego,
a jego pozostałą część umieścić w przeznaczonym do tego celu
wgłębieniu pod urządzeniem.
2. Снимите резервуар для воды, поддон для капель и
контейнер для использованных капсул. Отрегулируйте
длину сетевого шнура, разместив неиспользуемую длину в
остеке для хранения шнура под кофемашиной.
PL
RU
3. Umieścić urządzenie w pozycji
pionowej i podłączyć do sieci
elektrycznej.
3. Поставьте кофемашину
вертикально и подключите к сети.
6. Włączyć urządzenie. Przez pierwsze 2 sekundy światłem ciągłym pokazywane są
ustawienia automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody.
6. Включите кофемашину. В первые две секунды будут светиться кнопки
настройки параметров автоотключения и жесткости воды.
125
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 125
03.10.14 14:48
PL
RU
PIERWSZE UŻYCIE LUB UŻYCIE PO DŁUŻSZYM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОС ЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
Informacje dotyczące odczytywania ustawień automatycznego wyłączania zasilania i twardości wody:/Параметры автоотключения и уровня жесткости воды:
Descaling
Clean
Informacje dotyczące
automatycznego wyłączania
zasilania można znaleźć na
stronie 140/
Функция автоотключения,
см. стр 140
- Lungo 8 godz/
Лунго через 8 часов
- Espresso for 30 minut/
Эспрессо через 30 мин
- Ristretto 9 minut/
Ристретто через 9 минут
x3
Descaling
Clean
Informacje dotyczące twardości
wody można znaleźć na stronie 138/
Настройка уровня жесткости
воды, см стр 138
- Latte Macchiato: poziom 0/
Латте Макьято: уровень 0
- Cappuccino: poziom 1/
Капучино: уровень 1
- Ciepła pianka mleczna: poziom 2/
Горячая молочная пенка: уровень 2
- Ciepła pianka mleczna + Latte Macchiato:
poziom 3/
Горячее молоко + Латте Макьято:
уровень 3
- Ciepła pianka mleczna + Cappuccino:
poziom 4/
Горячее молоко + Капучино: уровень 4
7. Płukanie: umieścić pojemnik pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
7. Промывание кофемашины: поместите емкость под носик для кофе и нажмити кнопку Лунго.
Повторите три раза.
INFORMACJA: po wyprodukowaniu urządzenia są dokładnie testowane. W wodzie użytej
do płukania można znaleźć śladowe ilości kawy.
ИНФОРМАЦИЯ: все кофемашины проходят тестирование перед продажей. Возможно
появление небольшого количества частиц кофе при промывании кофемашины перед
первым использованием.
25 sec.
Po pierwszych 2 sekundach
urządzenie nagrzewa się w
ciągu 25 sekund (podświetlenie
pulsuje). Gotowość urządzenia do
użycia sygnalizuje podświetlenie
ciągłe.
После первых 2 секунд
кофемашина будет
разогреваться 25 секунд,
в течение которых кнопки
мигают. Кнопки не мигают кофемашина готова.
8. Zdemontować system Rapid Cappuccino (R.C.S.) i umyć wszystkie jego elementy (6) w górnym koszu
zmywarki do naczyń. W przypadku braku zmywarki należy zapoznać się z treścią punktu Ręczne mycie
systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.).
8. Разберите Систему приготовления капучино (R.C.S.) и промойте все 6 частей на верхнем уровне
посудомоечной машины. В случае невозможности использования посудомоечной машины
обратитесь к разделу «Ручная очистка Системы приготовления капучино (R.C.S.)»
INFORMACJA: zob. punkt Montaż/Demontaż systemu Rapid Cappuccino (strona 127).
ИНФОРМАЦИЯ: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/разборке Системы
приготовления капучино на стр. 127.
126
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 126
03.10.14 14:48
PRZYGOTOWYWANIE KAWY/ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
PL
UWAGA: podczas nagrzewania można nacisnąć dowolny przycisk do przygotowywania kawy. Kawa zacznie nalewać się automatycznie, gdy urządzenie będzie gotowe do pracy.
ЗАМЕЧАНИЕ: во время разогрева кофемашины Вы можете нажимать любые кнопки. Приготовление кофе начнется автоматически после разогрева.
RU
110 ml
40 ml
25 ml
1. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
1. Полностью поднимите рычаг и
вставьте капсулу Nespresso.
2. Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
2. Закройте рычаг и поставьте чашку под
носик кофемашины.
3. Nacisnąć przycisk Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) lub Lungo (110 ml). Proces
przygotowywania zakończy się automatycznie. W celu dolania lub zatrzymania
strumienia kawy ponownie nacisnąć przycisk.
3. Нажмите кнопку Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл) или Лунго (110
мл). Приготовление кофе завершится автоматически. Чтобы закончить
экстракцию раньше или продолжить ее, нажмите на кнопку еще раз.
4. Zabrać filiżankę. Podnieść i zamknąć
dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki do
pojemnika na zużyte kapsułki.
4. Уберите чашку. Поднимите и снова
закройте рычаг, чтобы капсула упала в
контейнер для использованных капсул.
MONTAŻ/DEMONTAŻ SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРОГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)
1. Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i
odłączyć rurkę zasysającą mleko.
1. Снимите крышку контейнера для молока
и отсоедините трубку для подачи молока.
2. Wyjąć gałkę do regulacji mlecznej pianki poprzez jej
przekręcenie i pociągnięcie w górę.
2. Снимите регулятор объема молочной пенки,
повернув его ручку в положение и потянув
вверх.
3. Wyjąć złączkę systemu Rapid Cappuccino poprzez jej
przekręcenie od do i wyciągnięcie.
3. Отсоедините коннектор Системы приготовления
капучино, переведя его из положения в положение
и потянув на себя.
4. Wyciągnąć dyszę do spieniania mleka.
4. Отсоедините носик для выхода молока,
потянув за него.
127
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 127
03.10.14 14:48
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
INFORMACJA: w celu uzyskania idealnej pianki należy użyć mleka odtłuszczonego lub półtłustego schłodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° C).
ИНФОРМАЦИЯ: Для приготовления идеальной молочной пенки используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С.
4°C
1. Wlać odpowiednią ilość mleka do
zbiornika na mleko.
1. Наполните контейнер для молока
необходимым количеством молока.
INFORMACJA: gdy zbiornik na mleko jest pusty,
przed ponownym napełnieniem przepłukać go i rurkę
do zasysania mleka wodą zdatną do picia.
ИНФОРМАЦИЯ: перед тем, как наполнить
пустой контейнер для молока, тщательно промойте
его и трубку для подачи молока питьевой водой.
2. Zamknąć zbiornik na mleko.
2. Закройте контейнер для молока.
3. Otworzyć drzwiczki do złączki pary,
przesuwając je w prawo.
3. Откройте затвор отверстия для подачи
пара, сдвинув его вправо.
15 sec.
4. Podłączyć system Rapid Cappuccino do
urządzenia.
4. Присоедините Систему приготовления
капучино к кофемашине.
5. Urządzenie nagrzewa się przez około 15
sekund (podświetlenie pulsuje).
5. Разогрев кофемашины происходит
около 15 секунд (кнопки будут мигать).
6. Podnieść dźwignię i włożyć kapsułkę.
6. Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу Nespresso.
INFORMACJA: dotyczy wyłącznie
cappuccino lub latte macchiato. Jeżeli
przygotowywana jest tylko ciepła mleczna
pianka, należy pominąć ten krok.
ИНФОРМАЦИЯ: только для
приготовление Капучино и Латте Макьято.
Пропустите этот шаг при приготовлении
горячей молочной пенки.
128
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 128
03.10.14 14:48
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
PL
RU
+
INFORMACJA: zalecane ustawienia:
Cappuccino min./Macchiato maks.
ИНФОРМАЦИЯ: рекомендуемые
настройки: Капучино min/Латте Макьято max.
7. Zamknąć dźwignię, umieścić filiżankę do
cappuccino lub szklankę do latte macchiato
pod wylotem kawy i dostosować położenie
dyszy do spieniania mleka, podnosząc ją na
odpowiednią wysokość.
7. Закройте рычаг, поставьте под носик
для выхода кофе чашку для Капучино или
стакан для Латте Макьято. Отрегулируйте
положение носика для выхода молока.
8. Odpowiednio ustawić gałkę do regulacji mlecznej pianki (w zależności od tego, jaką ilość pianki chcemy uzyskać).
8. Выберите желаемый объем молочной пенки с помощью ручки регулятора.
UWAGA: nie przekręcać gałki za mocno. Jej mocne przekręcenie spowoduje ustawienie w położeniu do
wkładania/wyciągania w celu umycia.
ЗАМЕЧАНИЕ: не устанавливайте ручку регулятора за пределы отметок. Это положение
предназначено для установки регулятора и его извлечения для промывки.
INFORMACJA: Cappuccino lub Latte Macchiato –
przygotowywanie rozpoczyna się po kilku sekundach (najpierw
mleko potem kawa) i kończy się automatycznie. Ciepła mleczna
pianka – przygotowywana jest tylko mleczna pianka.
ИНФОРМАЦИЯ: для Капучино и Латте Макьято
приготовление начнется через несколько секунд (сначала
молочная пенка, затем кофе) и завершится автоматически.
Для горячей молочной пенки будет приготовлена лишь
молочная пенка.
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 129
9. Nacisnąć przycisk Cappuccino, Macchiato
lub do przygotowywania ciepłej mlecznej
pianki.
9. Нажмите кнопку Капучино, Макьято
или кнопку Горячей молочной пенки.
Clean
10. Po zakończeniu procesu przygotowywania na pomarańczowo
podświetla się przycisk CLEAN .
10. По окончании приготовления кнопка CLEAN будет
подсвечена оранжевым.
INFORMACJA: przepłucz system mleczny po każdym
użyciu.
ИНФОРМАЦИЯ: ополаскивайте Систему приготовления
капучино после каждого использования.
11. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu
wyrzucenia kapsułki do pojemnika na zużyte
kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem
mleka.
11. Поднимите и закройте рычаг
каспусодержателя, чтобы сбросить
капсулу в контейнер для использованных
капсул. Установите пустую емкость под
носик выхода молока.
129
03.10.14 14:48
PL
RU
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-CIEPŁEJ MLECZNEJ PIANKI/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО-ЛАТТЕ МАКЬЯТО-ГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
4° C
16 sec.
Clean
12. Nacisnąć i przytrzymać przycisk CLEAN do momentu, gdy urządzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Proces płukania trwa około 16 sekund. Podświetlenie przycisku CLEAN pulsuje. Rozpoczyna się
proces płukania systemu przygotowywania mleka. Przez dyszę do spieniania mleka przepływa gorąca woda i para.
12. Нажмите и удерживайте кнопку CLEAN до тех пор, пока помпа кофемашины не выключится
автоматически. Процесс очистки занимает около 16 секунд, в течение которых мигает кнопка CLEAN
. Во время очистки Системы приготовления капучино горячая вода вместе с паром проходит через
носик для выхода молока.
15. Co dwa dni należy demontować system Rapid Cappuccino i myć
wszystkie jego elementy w górnym koszu zmywarki do naczyń. W
przypadku braku zmywarki należy zapoznać się z treścią punktu Ręczne
mycie systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.).
15. Каждые два дня разбирайте Систему приготовления капучино
и промывайте все ее части (можно мыть в посудомоечной машине
на верхнем уровне). В случае невозможности использования
посудомоечной машины обратитесь к разделу «Ручная очистка
Системы приготовления капучино (R.C.S.)»
INFORMACJA: zob. punkt Montaż/Demontaż systemu Rapid
Cappuccino (R.C.S.).
ИНФОРМАЦИЯ: ознакомьтесь с инструкцией по сборке/
разборке Системы приготовления капучино на стр. 127.
Clean
13. Po zakończeniu procesu płukania
ponownie pojawia się alarm CLEAN .
13. По завершении процесса очистки
кнопка CLEAN погаснет.
14. Odłączyć system Rapid Cappuccino i natychmiast
umieść go w lodówce. Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
14. Отсоедините контейнер для молока и сразу
поставьте в холодильник. Закройте затвор отверстия
для подачи пара.
UWAGA: mleko nie powinno być przechowywane w lodówce
dłużej niż przez 2 dni. Jeżeli zbiornik na mleko przechowywany
jest poza lodówką przez dłużej niż 2 godziny, należy zdemontować
system Rapid Cappuccino i umyć wszystkie jego elementy (zob.
zalecenia dotyczące mycia ręcznego i w zmywarce do naczyń).
ВНИМАНИЕ: контейнер с молоком не следует хранить в
холодильнике более 2 дней. Если контейнер с молоком не был
помещен в холодильник в течение 2 часов после приготовления,
разберите Систему приготовления капучино и промойте все его
части (см. рекоммендации по мытью в посудомоечной машине
или ручной очистке).
130
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 130
03.10.14 14:48
PROGRAMOWANIE ILOŚCI KAWY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА КОФЕ
PL
RU
INFORMACJA: wykonać kroki 1-2 opisane w punkcie Przygotowywanie kawy.
UWAGA: informacje na temat min./maks. programowalnych ilości można znaleźć w punkcie dotyczącym ustawień
ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-2 раздела «Приготовление кофе».
fabrycznych.
ЗАМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о максимальных и минимальных объемах в разделе «Заводские
настройки».
3 sec.
1. Nacisnąć przycisk Ristretto, Espresso lub Lungo i
przytrzymać przez przynajmniej 3 sekundy, aby wejść do trybu
programowania. Rozpocznie się proces parzenia. Przycisk szybko
pulsuje: tryb programowania.
2. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Ристретто, Эспрессо или Лунго. Начнется приготовление. Во
время программирования кнопка будет быстро мигать.
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanego poziomu.
2. Отпустите кнопку когда желаемый объем будет достигнут.
3. Ilość wody zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy
parzeniu kolejnej kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy,
potwierdzając nowy poziom wody.
3. Объем воды автоматически запоминается для следующих
приготовлений кофе. Кнопка мигнет 3 раза, чтобы
подтвердить новый объем.
131
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 131
03.10.14 14:48
PL
RU
PROGRAMOWANIE ILOŚCI NA POTRZEBY PRZYGOTOWANIA CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATOCIEPŁEJ MLECZNEJ PIANK/ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ДЛЯ КАПУЧИНО-ЛАТ ТЕ МАКЬЯТОГОРЯЧЕЙ МОЛОЧНОЙ ПЕНКИ
INFORMACJA: wykonać kroki 1-8 opisane w punkcie Przygotowywanie Cappuccino i Latte Macchiato.
ИНФОРМАЦИЯ: следуйте шагам 1-8 раздела «Приготовление Капучино и Латте Макьято».
3 sec.
3 sec.
1. Nacisnąć przycisk Cappuccino/Latte Macchiato/do
przyrządzania ciepłej mlecznej pianki i przytrzymać go przez
przynajmniej 3 sekundy. Rozpocznie się proces spieniania mleka.
Przycisk szybko pulsuje: tryb programowania.
1. Нажмите и удерживайте минимум 3 секунды кнопку
Капучино, Латте Макьято или Горячей молочной пенки.
Начнется приготовление молочной пенки. Во время
программирования кнопка будет быстро мигать.
UWAGA: informacje na temat min./maks.
programowalnych ilości można znaleźć w punkcie
dotyczącym ustawień fabrycznych.
ЗАМЕЧАНИЕ: ознакомьтесь с информацией о
максимальных и минимальных объемах в разделе
«Заводские настройки».
2. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości mlecznej pianki.
Przycisk nadal szybko pulsuje: tryb programowania. (Cappuccino/
Latte macchiato). Podczas programowania napoju z ciepłą
mleczną pianką w tym miejscu programowanie się kończy.
2. Отпустите кнопку, когда желаемый объем молочной
пенки будет достигнут. Для приготовления горячей молочной
пенки программирование завершено. Для приготовления
Капучино и Латте Макьято кнопка продолжает мигать,
оставаясь в режиме программирования.
3. Nacisnąć i przytrzymać ten sam przycisk. Rozpocznie się proces
parzenia. Zwolnić przycisk po osiągnięciu żądanej ilości kawy.
Ilość zostaje zapamiętana i będzie wykorzystana przy parzeniu kolejnej
kawy. Podświetlenie przycisku zapulsuje 3 razy, potwierdzając nową
ilość.
3. Нажмите и удерживайте программируемую кнопку. Начнется
приготовление кофе. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
будет достигнут. Объем для приготовления данного напитка
автоматически запоминается для следующих приготовлений.
Кнопка мигнет 3 раза, чтобы подтвердить новый объем.
UWAGA: ilość mlecznej pianki zależy od rodzaju użytego
mleka, jego temperatury oraz położenia gałki do regulacji
mlecznej pianki.
ЗАМЕЧАНИЕ: количество молочной пенки зависит от
типа используемого молока, его температуры и положения
регулятора объема молочной пенки.
132
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 132
03.10.14 14:48
CODZIENNE DBANIE O URZĄDZENIE/
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
PL
RU
INFORMACJA: nie stosować żadnych silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia ekspresu
używać wilgotnej ściereczki i łagodnego środka czyszczącego. Nie umieszczać części ekspresu w zmywarce do naczyń, z wyjątkiem
elementów Systemu Rapid Cappuccino.
ИНФОРМАЦИЯ: не используйте сильные чистящие средства или растворители для очистки кофемашины. Используйте
влажную тканевую салфетку и мягкие чистящие средства для очистки поверхности кофемашины. Не мойте детали кофемашины в
посудомоечной машине, за исключением частей Системы приготовления Капучино.
1. Wyjąć tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Opróżnić i
opłukać. Wyjąć zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać przed
napełnieniem świeżą wodą zdatną do picia.
1. Снимите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Опустошите их и промойте.
Снимите резервуар для воды. Опустошите и промойте
его перед тем, как залить свежую питьевую воду.
2. Podnieść i zamknąć dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki do pojemnika na
zużyte kapsułki. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy i nacisnąć przycisk Lungo.
2. Поднимите и закройте рычаг капсулодержателя, чтобы сбросить капсулу в
контейнер для использованных капсул. Поставьте пустую емкость под носик
для выхода кофе и нажмите кнопку Лунго для промывания.
3. Oczyścić urządzenie czystą wilgotną ściereczką.
3. Протрите поверхность кофемашины влажной
тканевой салфеткой.
133
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 133
03.10.14 14:48
PL
RU
RĘCZNE MYCIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO (R.C.S.)/
РУЧНАЯ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ КАПУЧИНО (R.C.S.)
INFORMACJA: w przypadku braku zmywarki elementy Systemu Rapid
Cappuccino można myć ręcznie. W takim wypadku czynność tę należy
wykonywać codziennie w celu zapewnienia maksymalnej wydajności.
ИНФОРМАЦИЯ: все части Системы приготовления капучино
можно мыть вручную, если нет возможности использовать
посудомоеченую машину. В таком случае, ручную очистку необходимо
проводить ежедневно.
40° C
30 min.
1. Zdemontować system Rapid Cappuccino. Zob. punkt
Montaż/Demontaż Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.).
1. Разберите Систему приготовления капучино.
Ознакомьтесь с разделом «Сборка/Разборка Системы
приготовления капучино».
2. Spłukać dokładnie wszystkie pozostałości
mleka wodą zdatną do picia.
2. Аккуратно промойте питьевой водой,
удаляя все остатки молока.
3. Zanurzyć wszystkie elementy w ciepłej wodzie (o
temperaturze wynoszącej około 40° C) z mydłem i
pozostawić na przynajmniej 30 minut.
3. Поместите все детали в теплую воду (около
40° C) с мягким чистящим средство минимум
на 30 минут.
4. Przepłukać wodą zdatną do picia i osuszyć czystą
wilgotną ściereczką.
4. Ополосните питьевой водой и насухо вытрите
мягкой тканью.
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА
3 sec.
Descaling
Clean
1. Włączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для молока.
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk Latte Macchiato i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać
je przez 3 sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i oczyszczania zaczną pulsować.
2. Одновременно нажмите кнопки Латте Макьято и Горячей молочной пенки и удерживайте 3
секунды, чтобы войти в меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund
nie zostaną wykonane żadne czynności,
urządzenie automatycznie wyjdzie z
trybu Menu. Z trybu Menu można również
wyjść ręcznie, naciskając jednocześnie
przycisk Latte Macchiato i przycisk do
przygotowywania mlecznej pianki (Milk
froth) i przytrzymując je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню будет
осуществлен автоматически через 30
секунд бездействия. Также из меню можно
выйти, одновременно нажав кнопки Латте
Макьято и Горячей молочной пенки и
удерживая их 3 секунды.
134
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 134
03.10.14 14:48
PRZYWRACANIE ILOŚCI DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК ОБЪЕМА
PL
RU
3. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciągłym ruchem:
Milk froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo
->Espresso -> Ristretto.
3. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок:
Горячая молочная пенка ->Капучино ->Латте Макьято
->Лунго ->Эспрессо ->Ристретто.
USTAWIENIA FABRYCZNE/
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
4. Podświetlenie przycisku do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki
zacznie pulsować, sygnalizując tryb resetowania. Nacisnąć go, aby
potwierdzić. Podświetlenie wszystkich 3 przycisków zapulsuje 3 razy:
wszystkie zaprogramowane wartości zostały zresetowane.
4. Кнопка горячей молочной пенки начнет мигать, означая режим
восстановления. Нажмите ее для подтверждения. Все кнопки мигнут
3 раза, что означает восстановление всех заводских объемов.
5. Urządzenie automatycznie wychodzi
z menu i powraca do trybu gotowości
do pracy.
5. После автоматического выхода из
меню кофемашина вновь готова к
использованию.
UWAGA: jeżeli zaprogramowana objętość kawy przekracza 150 ml: przed przygotowaniem
następnej kawy odczekać 5 minut, aż urządzenie ostygnie. Istnieje ryzyko przegrzania!
ВНИМАНИЕ: если запрограмированный объем кофе больше 150 мл, ожидайте не менее
5 секунд перед приготовлением следующей чашки кофе. Возможен риск перегрева системы.
Lungo: 110 ml
Лунго: 110 мл
Latte Macchiato Mleko*: 150 ml/Kawa: 40 ml
Латте Макьято Молоко*: 150 мл /кофе: 40 мл
Espresso: 40 ml
Эспрессо: 40 мл
Cappuccino Mleko*: 50 ml/Kawa: 40 ml
Капучино Молоко*: 50 мл /кофе: 40 мл
Ristretto: 25 ml
Ристретто: 25 мл
Ciepła pianka mleczna*: 120 ml
Горячая молочная пенка*: 120 мл
Twardość wody Poziom 2
жесткость воды уровень 2
Automatyczne wyłączanie zasilania 9 minut
автоматическое выключение 9 мин
UWAGA: w celu zapewnienia najlepszego smaku każdej naszej kawy nie zalecamy zmiany
ustawień fabrycznych dla kawy Ristretto, Espresso i Lungo.
ЗАМЕЧАНИЕ: мы рекомендуем Вам использовать заводские настройки для объема
Ристретто, Эспрессо и Лунго для приготовления идеальной чашки кофе.
Ilość mleka można zaprogramować w zakresie od 30 do 200 ml.
Ilość kawy można zaprogramować w zakresie od 25 do 200 ml.
Объем молока может быть изменен от 30 до 200 мл.
Объем воды может быть изменен от 25 до 250 мл.
UWAGA: *ilość mlecznej pianki zależy od rodzaju użytego mleka, jego temperatury oraz położenia
gałki do regulacji mlecznej pianki.
ЗАМЕЧАНИЕ: *количество молочной пенки зависит от типа используемого молока, его
температуры и положения регулятора объема молочной пенки.
135
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 135
03.10.14 14:48
PL
RU
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ)
UWAGA: należy zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa.
ВНИМАНИЕ: внимательно ознакомьтесь с
мерами предосторожности.
UWAGA: odkamienianie trwa około 25 minut.
ЗАМЕЧАНИЕ: процесс очистки от накипи занимает около 25 минут.
UWAGA: wykonywanie poniższych czynności
zapewni prawidłowe funkcjonowanie urządzenia przez
cały okres użytkowania i zagwarantuje, że kawa zawsze
będzie smakować tak samo doskonale jak pierwszego
dnia.
ЗАМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить исправную
работу кофемашины в течение всего срока службы
и гарантировать неизменно превосходный вкус
кофе, следуйте приведенным инструкциям.
100 ml
1
+
500 ml
2
Descaling
1. Ekspres należy odkamienić, gdy
w trybie gotowości do pracy alarm
odkamieniania zaświeci się na
pomarańczowo.
1. Проводите очистку от накипи,
когда индикатор очистки от накипи
загорится оранжевым.
2. Podnieść i zamknąć dźwignię
w celu wyrzucenia kapsułek, które
mogą znajdować się w urządzeniu, do
pojemnika na zużyte kapsułki.
2. Поднимите и закройте рычаг,
чтобы сбросить капсулу в
контейнер для использованных
капсул.
3. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki. Do zbiornika na wodę walać 100 ml środka
odkamieniającego Nespresso i 500 ml wody.
3. Опустошите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Залейте в резервуар для воды
100 мл средства для очистки от накипи Nespresso и
500 мл воды.
Descaling
1L
4. Otworzyć drzwiczki do schowka na rurkę do odkamieniania.
Podłączyć rurkę do odkamieniania do złączki pary urządzenia.
4. Откройте отсек для хранения насадки для очистки от
накипи. Установите насадку в отверстие для подачи пара.
5. Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania. Podświetlenie alarmu
odkamieniania pulsuje na pomarańczowo. Przycisk do przygotowywania ciepłej
mlecznej pianki podświetlony jest na biało.
5. Включится режим очистки от накипи. Индикатор очистки от накипи
мигает оранжевым на протяжение всего процесса. Кнопка горячей
молочной пенки светится белым.
6. Umieścić pojemnik o objętości min. 1 l pod otworem
wylotu kawy i dyszą rurki do odkamieniania.
6. Установите контейнер объемом не менее 1 литра
под носик для выхода кофе и насадку для очистки от
накипи.
136
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 136
03.10.14 14:48
ODKAMIENIANIE/ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ)
PL
RU
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki.
Środek odkamieniający przepływa na przemian przez wylot kawy,
rurkę do odkamieniania i tackę ociekową.
7. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки. Средство для
очистки от накипи пройдет через отверстие для выхода кофе,
насадку для очистки от накипи и поддон для капель.
8. Gdy zakończy się cykl odkamieniania (zbiornik na wodę jest
pusty), zaświeci się podświetlenie przycisku do przygotowywania
ciepłej mlecznej pianki.
8. По завершении процесса очистки от накипи (резервуар
для воды будет пуст), загорится кнопка Горячей молочной
пенки.
9. Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i tackę ociekową,
wypłukać i napełnić zbiornik na wodę do poziomu maksymalnego
świeżą wodą zdatną do picia.
9. Опустошите контейнер для использованных капсул и
поддон для капель, ополсните их и наполните резервуар для
воды свежей питьевой водой до максимального уровня.
11. Gdy proces płukania się zakończy, urządzenie wyłączy
się automatycznie. Wyjąć i schować rurkę do odkamieniania.
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte kapsułki. Napełnić
zbiornik na wodę świeżą wodą zdatną do picia.
11. Когда очистка закончится, кофемашина автоматически
выключится. Снимите и уберите насадку для очистки от
накипи. Опустошите поддон для капель и контейнер для
использованных капсул. Наполните резервуар для воды
свежей питьевой водой.
12. Oczyścić urządzenie wilgotną ściereczką. Odkamienianie
urządzenia zostało zakończone.
12. Протрите кофемашину с помощью влажной тканевой
салфеткой. Очистка кофемашины от накипи завершена.
Descaling
10. Ponownie nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej
mlecznej pianki. Wylot kawy, rurka do odkamieniania oraz tacka
ociekowa przepłukiwane są do momentu opróżnienia zbiornika
z wodą.
10. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки. Цикл очистки
продолжится и вода пройдет через отверстие для выхода
кофе, насадку для очистки от накипи и поддон для капель,
пока резервуар для воды не будет пуст.
137
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 137
03.10.14 14:48
PL
RU
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
УСТАНОВКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
1. Umieścić pasek testowy pod
wodą na 1 sekundę.
1. Опустите полоскуиндикатор жесткости воды в
воду на 1 секунду.
4
2. Liczba czerwonych
kwadratów na pasku wskazuje
poziom twardości wody.
2. Количество красных
квадратов укажет уровень
жесткости воды.
Clean
3. Włączyć urządzenie.
3. Включите кофемашину
(кнопка ВКЛ).
UWAGA: wyjąć dzbanek
na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите
контейнер для молока.
Tabela twardości wody/Таблица уровней жесткости
Poziom/Уровень
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Ciepłe mleko/*
2
>7
>13
>130
+
Ciepłe mleko/* +
Latte Machiato
3
>14
>25
>250
+
Warm milk/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* Горячее молоко
4. Nacisnąć jednocześnie przycisk Latte Macchiato i przycisk
do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez
3 sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i
oczyszczania zaczną pulsować.
4. Одновременно нажмите кнопки Латте Макьято и Горячей
молочной пенки и удерживайте 3 секунды, чтобы войти в
меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи
начнут мигать.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30
sekund nie zostaną wykonane żadne
czynności, urządzenie automatycznie
wyjdzie z trybu Menu. Z trybu
Menu można również wyjść ręcznie,
naciskając jednocześnie przycisk
Latte Macchiato i przycisk do
przygotowywania mlecznej pianki
(Milk froth) i przytrzymując je przez
3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню
будет осуществлен автоматически
через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти,
одновременно нажав кнопки Латте
Макьято и Горячей молочной пенки
и удерживая их 3 секунды.
5. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciągłym ruchem: Latte
Macchiato ->Cappuccino ->Milk froth. Aktualne ustawienie twardości
wody wskazują odpowiednie przyciski (światło ciągłe).
5. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок: Латте Макьято
->Капучино ->Горячая молочная пенка. Текущие настройки уровня
жесткости воды будут отображены подсветкой соответствующей
кнопки.
6. Teraz w ciągu 15 sekund można ustawić żądaną
wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przyciski
szybko zapulsują 3 razy, potwierdzając nową wartość.
6. В течение 15 секунд вы можете установить
желаемый уровень жесткости воды нажатием
соответствующей кнопки. Кнопки мигнут 3 раза,
чтобы подтвердить новый параметр.
7. Urządzenie automatycznie wychodzi z menu i
powraca do trybu gotowości do pracy.
7. После автоматического выхода из меню
кофемашина вновь готова к использованию.
138
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 138
03.10.14 14:49
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA, W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM LUB
PRZED NAPRAWĄ/ОЧИСТКА СИСТЕМЫ НА ВРЕМЯ НЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА
ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
PL
RU
3 sec.
Descaling
Clean
1. Włączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
UWAGA: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер
для молока.
2. Wyjąć zbiornik na wodę. Podnieść i zamknąć
dźwignię w celu usunięcia kapsułki. Umieścić
pojemnik pod wylotem kawy.
2. Снимите резервуар для воды. Поднимите
и закройте рычаг, чтобы сбросить капсулу
в контейнер для использованных капсул.
Установите емкость под носик для выхода кофе.
3.Nacisnąć jednocześnie przycisk Latte Macchiato i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je
przez 3 sekundy, aby wejść do trybu Menu: alarmy odkamieniania i oczyszczania zaczną pulsować.
3. Одновременно нажмите кнопки Латте Макьято и Горячей молочной пенки и удерживайте 3 секунды,
чтобы войти в меню: индикатор очистки и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostaną wykonane żadne czynności, urządzenie automatycznie
wyjdzie z trybu Menu. Z trybu Menu można również wyjść ręcznie, naciskając jednocześnie przycisk Latte
Macchiato i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki (Milk froth) i przytrzymując je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню будет осуществлен автоматически через 30 секунд бездействия.
Также из меню можно выйти, одновременно нажав кнопки Латте Макьято и Горячей молочной пенки и
удерживая их 3 секунды.
Z
4. Nacisnąć następujące przyciski jednym
ciągłym ruchem: Cappuccino ->Espresso.
4. Коснитесь одним нажатием следующих
кнопок: Капучино ->Эспрессо.
5. Przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki pulsuje w celu potwierdzenia.
Po jego jednokrotnym naciśnięciu rozpocznie się proces opróżniania. Przyciski do
przygotowywania kawy pulsują na przemian: tryb opróżniania w toku.
5. Кнопка Горячей молочной пенки начнет мигать. Нпжмите ее, чтобы начать процесс
очистки. Кнопки приготовления кофе будут поочередно мигать во время очистки.
Z
Z
6. Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się automatycznie.
6. Когда очистка закончится, кофемашина автоматически выключится.
UWAGA: po opróżnieniu urządzenie jest blokowane na około 10
minut.
ЗАМЕЧАНИЕ: кофемашина будет заблокирована на 10 минут
после очистки.
139
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 139
03.10.14 14:49
PL
RU
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE ZASILANIA/АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
INFORMACJA: urządzenie posiada doskonały profil oszczędnosci zużycia energii oraz funkcję automatycznego wyłączania zasilania (0 W), która umożliwia oszczędzanie
energii. Urządzenie wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia (ustawienia fabryczne).
ИНФОРМАЦИЯ: данная кофемашина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автовыключения (до 0 Ватт), которая позволяет
экономно потреблять энергию. Кофемашина автоматически выключается через 9 минут после последнего приготовления кофе.
3 sec.
Descaling
Clean
1. Włączyć urządzenie.
1. Включите кофемашину (кнопка ВКЛ).
UWAGA: Uwaga: wyjąć dzbanek na mleko.
ЗАМЕЧАНИЕ: снимите контейнер для
молока.
Automatyczne wyłączanie zasilania /
Автоматическое выключение
Lungo/
Лунго
8 godz/8 часов
Espresso/
Эспрессо
30 minut/30 мин
Ristretto/
Ристретто
9 minut/9 минут
2. Nacisnąć jednocześnie przycisk Latte Macchiato
i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i
przytrzymać je przez 3 sekundy, aby wejść do trybu
Menu: alarmy odkamieniania i oczyszczania zaczną
pulsować.
2. Одновременно нажмите кнопки Латте Макьято
и Горячей молочной пенки и удерживайте 3
секунды, чтобы войти в меню: индикатор очистки
и индикатор очистки от накипи начнут мигать.
4. Teraz w ciągu 15 sekund można ustawić żądaną
wartość, naciskając odpowiedni przycisk. Przyciski
szybko zapulsują 3 razy, potwierdzając nową wartość.
4. В течение 15 секунд Вы можете установить
желаемое время автовыключения. Кнопки мигнут
3 раза, чтобы подтвердить новый параметр.
UWAGA: jeżeli w ciągu 30 sekund
nie zostaną wykonane żadne czynności,
urządzenie automatycznie wyjdzie z
trybu Menu. Z trybu Menu można również
wyjść ręcznie, naciskając jednocześnie
przycisk Latte Macchiato i przycisk do
przygotowywania mlecznej pianki (Milk
froth) i przytrzymując je przez 3 sekundy.
ЗАМЕЧАНИЕ: выход из меню
будет осуществлен автоматически
через 30 секунд бездействия. Также
из меню можно выйти, одновременно
нажав кнопки Латте Макьято и Горячей
молочной пенки и удерживая их 3
секунды.
3. Nacisnąć następujące przyciski jednym ciągłym
ruchem: ristretto > espresso > lungo. Aktualne
ustawienie czasu, po upływie którego urządzenie
będzie się automatycznie wyłączało, wskazują
odpowiednie przyciski (światło ciągłe).
3. Коснитесь одним нажатием следующих кнопок:
Ристретто ->Эспрессо ->Лунго. Текущие настройки
автовыключения будут отображены подсветкой
соответствующей кнопки.
5. Urządzenie automatycznie wychodzi z
menu i powraca do trybu gotowości do pracy.
5. После автоматического выхода из
меню кофемашина вновь готова к
использованию.
140
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 140
03.10.14 14:49
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Brak podświetlenia.
Nie wypływa ani kawy, ani woda.
Kawa wypływa bardzo wolno.
Wypływa tylko woda, nie wypływa kawa (pomimo włożonej kapsułki).
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Wyciek w miejscu, w którym znajduje się kapsułka (woda w pojemniku
na kapsułki).
Nieregularne pulsowanie podświetlenia przycisków.
Wszystkie przyciski pulsują jednocześnie przez 10 sekund, a następnie
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Wszystkie przyciski (6) szybko pulsują 3 razy, a następnie urządzenie
przechodzi z powrotem w tryb gotowości do pracy.
Pulsuje alarm odkamieniania i czyszczenia.
Alarm odkamieniania świeci się na pomarańczowo i dostępne są przyciski
do przygotowywania kawy (alarm odkamieniania poziom 1).
Alarm odkamieniania pulsuje na pomarańczowo i dostępne są przyciski
do przygotowywania kawy (alarm odkamieniania poziom 2).
Alarm odkamieniania pulsuje na pomarańczowo, a przycisk do
przygotowywania ciepłej mlecznej pianki świeci się światłem ciągłym.
Alarm odkamieniania świeci się na pomarańczowo i przyciski do
przygotowywania kawy nie są dostępne (alarm odkamieniania poziom
3).
Alarm czyszczenia świeci się na pomarańczowo.
Wszystkie przyciski do przygotowywania kawy i napojów z mlekiem
pulsują na przemian.
Nie da się zamknąć dźwigni do końca.
Jakość mlecznej pianki nie jest zadowalająca.
Nie można wejść do trybu Menu.
PL
£ Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik. W razie problemów skontaktować się z Klubem Nespresso.
£ Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę.
£ W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
£ Prędkość przepływu zależy od gatunku kawy.
£ W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
£ W razie problemów przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
£ Podgrzać filiżankę.
£ W razie konieczności przeprowadzić odkamienianie; zob. punkt Odkamienianie.
£ Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeżeli pojawi się wyciek, skontaktować się z Klubem Nespresso.
£ Przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
£ Alarm o błędzie – urządzenie wymaga naprawy. Przesłać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
£ Zbiornik na wodę jest pusty.
£ Urządzenie jest w trybie Menu. Nacisnąć przycisk Latte Macchiato i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać
je przez 3 sekundy, aby wyjść z trybu Menu, lub poczekać 30 sekund, aby urządzenie wyszło z tego trybu automatycznie.
£ Urządzenie uruchamia alarm odkamieniania na podstawie liczby przygotowanych kaw. Odkamienić urządzenie.
£ Proces odkamieniania nie został przeprowadzony prawidłowo. Odkamienić urządzenie.
£ Urządzenie jest w trybie odkamieniania. Nacisnąć przycisk do przygotowywania ciepłej mlecznej pianki, aby rozpocząć proces
odkamieniania.
£ Urządzenie zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość kamienia. Odkamienić urządzenie.
£ Przepłukać system do przygotowywania mleka.
£ Urządzenie jest przegrzane. Poczekać, aż ostygnie.
£ Po opróżnieniu urządzenie jest blokowane na około 10 minut.
£ Opróżnić pojemnik na kapsułki. Sprawdzić, czy w pojemniku na kapsułki nie utknęła kapsułka.
£ Należy używać mleka odtłuszczonego lub półtłustego schłodzonego w lodówce (do temperatury na poziomie ok. 4° C).
£ Płukać po każdym przygotowaniu mleka (zob. punkt Ręczne mycie systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)).
£ Odkamienić urządzenie (zob. str. 136).
£ Nie używać zmrożonego mleka.
£ Sprawdzić, czy dzbanek na mleko został wyjęty.
£ Nacisnąć przycisk Latte Macchiato i przycisk do przygotowywania mlecznej pianki i przytrzymać je przez 3 sekundy.
£ Wyjąć rurkę do odkamieniania.
141
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 141
03.10.14 14:49
PL
RU
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
£ Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае возникновения проблем свяжитесь с
Клубом Nespresso.
£ Резервуар для воды пуст. Наполните резервуар.
Нет подачи кофе, нет подачи воды.
£ При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
£ Скорость приготовления кофе зависит от сорта кофе.
Приготовление кофе очень медленное.
£ При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Нет подачи кофе, идет только вода (при вставленной капсуле). £ Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
£ Подогрейте чашку перед приготовлением кофе.
Кофе недостаточно горячий.
£ При необходимости проведите очистку от накипи (см. раздел Очистка от накипи).
Вода подтекает из капсулодержателя (вода в контейнере для
£ Неправильно вставлена капсула. Если неисправность не устранена, обратитесь в Клуб Nespresso.
капсул).
Нерегулярное мигание кнопок.
£ Обратитесь в Клуб Nespresso для диагностики и ремонта.
Все кнопки мигают одновремменно в течение 10 секунд, после
£ Сигнал ошибки, требуется ремонт. Обратитесь в Клуб Nespresso.
чего кофемашина автоматически выключается.
Все 6 кнопок быстро мигают 3 раза и кофемашина
£ Резервуар для воды пуст.
возвращается в режим готовности.
£ Выполнен вход в меню. Чтобы выйти из меню, одновременно нажмите и удерживайте в течение 3 секунд
Мигают сигналы очистки от накипи и сигнал очистки.
кнопки Горячей молочной пенки и Латте Макьято или подождите 30 секунд для автоматического выхода.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым, кнопки
£ Кофемашина сообщает о необходимости очистки от накипи, основываясь на количестве приготовленных
приготовления напитков активны (сигнал очистки от накипи 1).
напитков. Проведите очистку кофемашины от накипи.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, кнопки
£ Очистка от накипи проведена некорректно. Проведите очистку кофемашины от накипи, следуя
приготовления напитков активны (сигнал очистки от накипи 2).
инструкциям.
Индикатор очистки от накипи мигает оранжевым, горит кнопка £ Кофемашина находится в режиме очистки от накипи. Нажмите кнопку Горячей молочной пенки, чтобы
Горячей молочной пенки.
начать процесс декальцинации.
Индикатор очистки от накипи горит оранжевым, кнопки
£ Кофемашина заблокирована по причине высокого уровня накипи в системе. Проведите очистку
приготовления напитков неактивны (сигнал очистки от накипи 3).
кофемашины от накипи.
Индикатор очистки горит оранжевым.
£ Проведите очистку Системы приготовления капучино.
£ Перенагревание системы. Подождите, пока кофемашина остынет.
Все кнопки приготовления напитков поочередно мигают.
£ Кофемашина будет заблокирована около 10 минут.
Рычаг капсулодержателя полностью не закрывается.
£ Опустошите контейнер для использованных капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя нет капсул.
£ Используйте полужирное стерилизованное молоко, охлажденное до температуры 4° С.
£ Промывайте Систему приготовления капучино после каждого использования (см. раздел Ручная очистка
Качество молочной пенки не соответствует стандартам.
Системы приготовления капучино).
£ Проведите очистку кофемашины от накипи.
£ Не используйте молоко, которое было заморожено.
£ Убедитесь, что контейнер для молока снят.
Я не могу войти в меню.
£ Одновременно нажмите и удерживайте в течение 3 секунд кнопки Горячей молочной пенки и Латте Макьято.
£ Снимите насадку для очистки от накипи.
DANE TECHNICZNE/
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Не горят индикаторы.
142
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 142
LATTISSIMA TOUCH
Pmax
Kg
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W/
220–240 В, 50/60 Гц,
1400 Вт.
Maks. 19 barów/
Максимальное
давление 19 бар
~ 4.5 kg/~ 4.5 кг
0.9 l/900 мл
0.35 l/350 мл
17.3 cm/см
25.8 cm/см
32 cm/см
03.10.14 14:49
UTYLIZACJA I EKOLOGIA/УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ СОХРАНЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
PL
RU
Utylizacja i ochrona środowiska
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu wartościowych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców.
Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze.
Утилизация и забота об окружающей среде
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Вы можете получить информацию об утилизации от локальных экологических организаций.
SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO/К ЛУБ NESPRESSO
W celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Dane kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w Nespresso» dołączonej do ekspresu lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com
За дополнительной информацией, в случае возникновения проблем или при необходимости получения совета Вы можете обратиться в Клуб Nespresso.
Контактную информацию Клуба Nespresso Вы можете найти в брошюре «Добро пожаловать в Nespresso» в папке, вложенной в коробку с Вашей кофемашиной или на сайте nespresso.com
GWARANCJA/ГАРАНТИЯ
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym De’Longhi według własnego uznania naprawi lub wymieni wszelkie
wadliwe produkty bez obciążania kosztami właściciela. Wymienione produkty lub naprawione części objęte będą gwarancją wyłącznie do końca pierwotnego okresu gwarancyjnego lub przez sześć miesięcy, w zależności od tego,
który z tych okresów będzie dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku wypadku, nieprawidłowego użytkowania, nieprawidłowej konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem
sytuacji określonych przepisami prawa warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie zmieniają żadnych praw ustawowych związanych ze sprzedażą niniejszego produktu. Jeżeli uważasz, że produkt
jest wadliwy, skontaktuj się z De’Longhi w celu uzyskania wskazówek dotyczących naprawy.
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофемашины. В течение этого периода De’Longhi обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная
гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной
гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофемашина неисправна свяжитесь с производителем. Исправное
функционирование кофемашины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso.
143
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 143
03.10.14 14:49
CZ
HU
POPIS KÁVOVARU/KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE
Übersicht/
Készülék áttekintése
A
B
C
Kávovar bez Rychlého Cappuccino Systému/
Készülék Rapid Cappuccino System nélkül
Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem (pro Cappuccino)/
Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Cappuccino-hoz)
Kávovar s Rychlým Cappuccino Systémem
(pro Latte Macchiato)/
Készülék Rapid Cappuccino System-mel (Latte Macchiato-hoz)
1
Páka/Kapszulakar
2
Prostor pro vložení kapsle/Kapszularekesz
3
Nádoba na vodu (0.9 L)/Víztartály (0.9 L)
4
Výpust kávy/Kávé kifolyó
5
6
Odkapávací miska (zasuňte pro umístění sklenice na Latte
Macchiato)/Csepptálca (Latte-s pohár használatához tolja
befelé)
Levá mřížka/Baloldali rács
8
Pravá mřížka/Jobboldali rács
Rychlý Cappuccino Systém (R.C.S.)/
Tejhabosító rendszer (R.C.S.)
13
Tlačítko ZAPNUTO/VYPNUTO/Ki/Be kapcsoló
22
Tlačítko pro otevření víčka/Tető leválasztó gomb
15
Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
23
Víčko nádoby na mléko/Tejtartály tető
16
Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
24
Hustota mléčné pěny: MIN/Tejhab keménység :MIN
17
Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
25
19
Latte Macchiato/Latte Macchiato
20
Cappuccino/Cappuccino
21
Teplá mléčná pěna/Meleg tejhab készítése
26
27
Signalizace/Figyelmeztetés
14
Kontejner na použité kapsle/
Használt kapszula tartó
7
9
Dotyková tlačítka/
Funkciógombok
18
«Descaling» : signalizace odvápnění, viz sekce
«Odvápnění»/
Vízkőmentesítés : Figyelmeztetés
vízkőmentesítésre, lásd «vízkőmentesítés» fejezet
«CLEAN» : signalizace čištění mléčného
systému, viz sekce «Příprava Cappuccina»/
Tisztítás : Tejhabosító tisztítása, lásd
«Cappuccino készítése» fejezet
28
29
Pozice pro vložení/vyjmutí regulátoru mléčné pěny/
Tejhabkeménység szabályzó gomb helyzete (beillesztés/
eltávolítás)
Regulátor mléčné pěny/
Tejhabkeménység szabályzó gomb
CLEAN : Tlačítko čištění/
Tisztítás : Öblítő gomb
Hustota mléčné pěny: MAX/Tejhab keménység: MAX
Přípojka Rychlého Cappuccino Systému /
Rapid Cappuccino System Csatlakozó
30
Tryska na mléko/Tejkifolyó
31
Polohovač trysky na mléko/Tejkifolyó állító kar
32
Přívodní trubička mléka/Tejfelszívó cső
33
Nádoba na mléko (0.35 L)/Tejtartály (0.35 L)
Prostor pro uložení odvápňovací trysky (otevřete tahem)/
Vízkőmentesítő toldat rekeszének ajtaja (hajtsa kifelé)
10
Odvápňovací tryska/Vízkőmentesítő toldat
11
Dvířka přípojky na páru/Gőz csatlakozást rejtő csúszka
12
Přípojka na páru/Gőz csatlakozó
144
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 144
03.10.14 14:49
CZ
Nespresso, exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny Nespresso kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s
velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
HU
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető
legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
OBSAH/TARTALOM
POZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo poškození přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro bezpečné a správné používání vašeho přístroje.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
POPIS KÁVOVARU/KÉSZÜLÉK ÁTTEKINTÉSE ........................................................ 144
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ......................................... 146
OBSAH BALENÍ/A CSOMAG TARTALMA................................................................ 152
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/ELSŐ HASZNÁLAT
ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET ..................... 153
PŘÍPRAVA KÁVY/KÁVÉ KÉSZÍTÉSE...................................................................... 155
MONTÁŽ/DEMONTÁŽ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ(R.C.S.) SZÉT ÉS ÖSSZESZERELÉSE ................................................. 155
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE ............................... 156
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU KÁVY/KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA .......... 159
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNYCAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB
MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA ................................................................... 160
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA/NAPI KARBANTARTÁS .................................................... 161
RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA .................................... 162
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/
GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA ..........................................................
TOVÁRNÍ NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK ...................................................
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS ....................................................................
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA ..............................
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, OPRAVOU NEBO Z
DŮVODU OCHRANY PŘED MRAZEM/VÍZ KIÜRÍTÉSE FAGYVÉDELEM, HOSSZABB
HASZNÁLATON KÍVÜLI IDŐSZAK, VAGY SZERVÍZELÉS ALKALMÁVAL .................
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS ...................................
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD/HIBAELHÁRÍTÁS............................................................
TECHNICKÁ SPECIFIKACE/MŰSZAKI ADATOK ..................................................
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK ................................
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/LÉPJEN KAPCSOLATBA A NESPRESSO CLUBBAL
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/GARANCIA ....................................................................
162
163
164
166
167
168
169
170
171
171
171
145
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 145
03.10.14 14:49
CZ
nápojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jiný než
určený účel.
• Přístroj byl navržen pro použití v
interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
POZOR: bezpečnostní
• Přístroj nesmí být vystaven
pokyny jsou součástí
přímému slunečnímu svitu,
přístroje. Pozorně si je
vlhkosti ani delšímu působení
přečtěte před prvním
vody.
použitím vašeho nového
přístroje. Uchovávejte je na • Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti
místě, kde budou kdykoli k
a podobné využití, jako: v
dispozici.
zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
UPOZORNĚNÍ: pokud
pracovišť; klienty v hotelech,
uvidíte tento symbol,
motelech a ostatních ubytovacích
přečtěte si bezpečnostní
zařízeních.
pokyny, abyste předešli
• Děti ve věku od 8 let mohou
možnému úrazu nebo
přístroj používat jen pod
poškození přístroje.
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
INFORMACE: pokud
uvidíte tento symbol, vemte pokyny a jsou si plně vědomy
rizika s manipulací souvisejícím.
na vědomí doporučení
Čištění a údržbu nesmí provádět
pro bezpečné a správné
používání vašeho přístroje. děti bez dozoru.
• Zajistěte, aby byl přístroj i
• Přístroj je určen pro přípravu
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
přívodní kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
znalostí a zkušeností mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisejícím.
• Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
• Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k jiným
účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálními opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a
proti požáru
• V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné jako
napětí uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k zániku
záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci
• Netahejte kabel přes ostré hrany,
přisvorkujte jej nebo nechte volně
viset.
• Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
• Pokud je kabel poškozen, musí být
z důvodu bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalifikovanou osobou.
• Pokud je kabel poškozen, přístroj
nepoužívejte.
• Obraťte se na Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso.
• Je-li nutné použít prodlužovací
146
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 146
03.10.14 14:49
kabel, používejte pouze
uzemněný kabel s vodičem o
průměru alespoň 1.5 mm a
odpovídajícího příkonu.
• Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neumísťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory,
trouby, plynové hořáky apod.
• Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu a
tekutinám, jako jsou káva, voda,
odvápňovací prostředek apod.
• Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením
zástrčky, nikoli tahem za kabel,
mohlo by dojít k poškození
kabelu.
• Před čištěním a servisem přístroje
jej odpojte od elektrického proudu
a nechte vychladnout.
• Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
• Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani jiné tekutiny.
• Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádobí, s výjimkou
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Rychlého Cappuccino Systému
Nebezpečí opaření!
(R.C.S.).
• Elektrický proud je v kombinaci s • Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hrozí nebezpečí opaření.
vodou nebezpečný a může vést
• Nikdy nesahejte do prostoru pro
ke smrtelnému úrazu.
vkládání a odstraňování kapslí.
• Přístroj nerozebírejte. Je pod
Nebezpečí úrazu!
napětím!
• Nedotýkejte se částí přístroje,
• Do otvorů přístroje nevkládejte
které se za provozu a během
žádné předměty. V opačném
odvápnění zahřívají: odvápňovací
případě může dojít k požáru či
tryska a tryska na mléko.
úrazu elektrickým proudem!
• Pokud je objem kávy nastaven na
více než 150 ml: nechte kávovar
Ochrana před úrazem
5 minut vychladnout, před
během provozu přístroje
přípravou další kávy. Nebezpečí
• Nikdy nenechávejte přístroj
přehřátí!
během provozu bez dozoru.
• Při neproražení kapsle čepelemi
• Nepoužívejte přístroj,
může dojít k protékání vody okolo
pokud je poškozený nebo
nepracuje správně. Okamžitě
kapsle a poškození přístroje.
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte poškozenou
Kontaktujte Nespresso Club
či zdeformovanou kapsli. Pokud
je kapsle zablokovaná v prostoru
nebo autorizovaného zástupce
pro kapsle, vypněte přístroj a
Nespresso pro opravy, servisní
odpojte jej z elektrického proudu.
zásahy nebo úpravy přístroje.
• Poškozený přístroj může způsobit Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
úraz elektrickým proudem,
Nespresso.
popálení a požár.
• Vždy zcela uzavřete páku přístroje • Naplňte nádobu na vodu čerstvou
pitnou vodou.
• Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
• Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste přístroj nepoužívali
během víkendu či jiného delšího
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací nádoby a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okolní
plochy.
• Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch přístroje
otírejte vlhkým hadříkem a
jemným čisticím prostředkem.
• K čištění kávovaru používejte
pouze vhodné pomůcky.
• Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z odkapávací
mřížky a vyhoďte ji.
• Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které
jsou dostupné výhradně v
Nespresso Club a Nespresso
Boutique.
• Všechny Nespresso přístroje
CZ
147
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 147
03.10.14 14:49
CZ
HU
v Nespresso Club, aby nedošlo k
poškození přístroje. S jakýmikoli
dotazy ohledně odstraňování
vodního kamene, se obraťte na
Nespresso Club.
• A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok készítésére
való.
• A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
FIGYELEM: a biztonsági
• A készüléket beltéri, nem
előírások a készülék
szélsőséges hőmérsékleti
részét képezik. Olvassa
viszonyok melletti használatra
Odvápnění
el figyelmesen az első
Předejte jej dalšímu
tervezték.
• Nespresso odvápňovací
használat előtt. Tartsa a
uživateli.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléket
prostředek, je-li používán
készülék mellett, vagy
Tento Návod k použití je k
správně, pomáhá zajistit řádné
olyan helyen ahol később is ne érje közvetlen napsugárzás,
dispozici také v PDF verzi na megtalálja.
illetve ne tartsa nedves vagy
fungování vašeho přístroje po
nespresso.com
párás környezetben.
dobu jeho životnosti a zajistí
•
A
készülék kizárólag háztartási
dokonalý požitek z kávy, den za
FIGYELEM: ha ezt a
és ahhoz hasonló célú
dnem. Informace o správném
jelet látja, az esetleges
felhasználásra szolgál, mint
dávkování a použití prostředku
sérülések és károk
például: üzletekben kialakított
najdete v návodu, který je
megelőzése érdekében
dolgozói konyhákban, irodákban
součástí Nespresso odvápňovací
olvassa el a biztonsági
és egyéb munkahelyeken, hotelsady.
előírásokat.
és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
POZOR: odvápňovací roztok
INFORMÁCIÓ: ha ezt
szálláshelyeken.
může být škodlivý. Vyhněte se
a jelet látja, a készülék
kontaktu s očima, pokožkou a
biztonságos és megfelelő • A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte
használata érdekében
jiný produkt, než odvápňovací
vegye figyelembe az adott használhatják, és ha a
biztonságos használatról illetve
sadu Nespresso, kterou zakoupíte
tanácsot.
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
• Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu návodu k použití bez
předchozího upozornění.
BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK
USCHOVEJTE TENTO
NÁVOD
148
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 148
03.10.14 14:49
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, kivéve
ha idősebbek 8 évesnél, és egy
felnőtt felügyeli őket.
• A készüléket és a kábelét tartsa
távol a 8 év alatti gyermekektől.
• A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról illetve
a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
• Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
• A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért,
az előírtaktól eltérő célú
használatból következő károkért,
hibás működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az
utasítások be nem tartásáért, és
ezekben az esetekben a garancia
sem érvényes.
Kerülje az áramütést és
tüzet okozó helyzeteket
• Vészhelyzet esetén azonnal
húzza ki a hálózati dugót a
konnektorból.
• A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
készülék adattábláján feltüntetett
feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakozás használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a
telepítést követően
csatlakoztassa
• Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze és ne
hagyja lelógni.
• Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
• A sérült tápkábelt kizárólag a
gyártó, annak szervizpartnere,
vagy hasonló képesítésű
szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerülése végett.
• Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse
a készüléket.
• A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjéhez.
• Ha szükség van
hosszabbítókábelre, kizárólag
legalább 1.5 mm2 keresztmetszetű
vagy a bemeneti áramnak
megfelelő földelt vezetőkábelt
használjon.
• A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy
hasonló eszközök és nyílt láng
közelébe.
• A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval és
hasonlókkal – szemben.
• Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápkábelt
a hálózatból.
• Ilyenkor mindig a konnektordugót
fogja, és soha ne a kábelt húzza,
mert a kábel megsérülhet!
• Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
• Soha ne fogja meg a kábelt
nedves kézzel!
• A készüléket vagy alkatrészeit
nem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
• A készüléket vagy alkatrészeit
soha ne tegye mosogatógépbe,
kivéve a Tejhabosítót (R.C.S.).
• A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
• Ne nyissa fel a készüléket! A
benne lévő feszültség veszélyes!
• A készülék nyílásaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áramütés lehet a
következménye!
HU
149
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 149
03.10.14 14:49
HU
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket
• Működtetés közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a
készüléket.
• Ne használja a készüléket, ha
a készülék sérült vagy nem
működik megfelelően. Azonnal
húzza ki a dugót a konnektorból.
Ellenőrzésre, javításra vagy
beállításra a készüléket juttassa
el a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
• A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
• A készülék működése közben
mindig zárja le teljesen a
kapszulakart, és soha ne nyissa
fel. Ilyenkor leforrázhatja magát.
Ilyenkor leforrázhatja magát.
• Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá,
mert leforrázhatja magát.
• Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést okozhat!
• Ne érintse meg azokat a
területeket, amelyek a használat
során felforrósodhatnak:
teleszkópos forróvíz-kifolyó
és tejkifolyó. Használja a
fogantyúkat.
• Amennyiben a beprogramozott
kávé mennyisége meghaladja
a 150 ml-t: hagyja a készüléket
lehűlni 5 percig mielőtt a
következő káét elkészíti. Fennáll a
túlmelegedés veszélye!
• Ha a kapszulát a pengék nem
fúrják át, a víz a kapszula
köré folyhat, és a készülék
megsérülhet.
• Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a
gépet, és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a Nespresso
Club munkatársát vagy a
Nespresso hivatalos képviselőjét.
• Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
• Ha a készüléket huzamosabb
ideig nem használja (pl. vakáció),
a víztartályt ürítse ki.
• Ha a készüléket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki a víztartályban lévő
vizet.
• Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és csepprács
nélkül, hogy elkerülje a folyadék
környező felületekre folyását.
• Ne használjon erős súroló- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
• A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
• Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fóliát.
• A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való használatra
tervezték, amelyeket a Nespresso
Club keresztül vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjénél szerezhet
be.
• Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati használat
során hajtjuk végre. Néhány
készüléken ezért látszódhatnak
korábbi használatra utaló jelek.
• A Nespresso fenntartja a jogot az
utasítások előzetes figyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
• Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesítő elősegíti
gépe megfelelő működését a
készülék élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy az Ön
kávéja ugyanolyan tökéletes
legyen, mint az első alkalommal.
A megfelelő mennyiséggel és a
folyamat lépéseivel kapcsolatos
információkat a Nespresso
vízkőoldó készletében található
használati útmutatóban
olvashatja.
FIGYELMEZTETÉS: a
vízkőoldó folyadék ártalmas
lehet. Ne kerüjön szermbe, bőrre,
illetve egyéb felületekre. Ahhoz
150
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 150
03.10.14 14:49
hogy elkerülje készülékének
meghibásodását, csak eredeti
Nespresso vízkőmentesítőt
használjon mely beszerezhető
a Nespresso Club. A
vizkőmentesítéssel kapcsolatos
további kérdéseivel keresse a
Nespresso Club.
ŐRIZZE MEG EZT
A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
HU
Adja át a készülék későbbi
használójának. A használati
utasítás letölthető PDF
formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
151
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 151
03.10.14 14:49
CZ
OBSAH BALENÍ/A CSOMAG TARTALMA
HU
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Kávovar
Kávéfőző
Návod k použití
Használati útmutató
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Leták s informacemi k údržbě Rychlého
Cappuccino Systému
Útmutató a Rapid Capicciono System
karbantásához
Set Nespresso kapslí
Kapszulaszett
«Uvítací desky Nespresso»
«Üdvözöljük a Nespressonál mappa»
Podívejte se na produktové
video/
A készülék kezelésével
kapcsolatos további
információkért és
videókért keresse fel a
www.nespresso.com
weboldalt.
152
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 152
03.10.14 14:49
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET
POZOR: přečtěte si pozorně
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli úrazu elektrickým proudem
a požáru.
VIGYÁZAT: először olvassa el a
biztonsági előirásokat hogy elkerülje
az áramütést és a tüzet.
4. Nádobu na vodu lze přenášet za víko.
4. A viztartály a fedelénél fogva is
hordozható.
1. Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou fólii z obou odkapávacích mřížek i
pláště kávovaru a vyhoďte ji.
1. Mikor kicsomagolja a készüléket, távolítsa
el a csészetartó rácsokon és a készülék
felületén található vékony fóliát.
2. Vyjměte nádobu na vodu, odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle. Upravte délku přívodního
kabelu a přebytečnou část uložte do prostoru na spodní
straně kávovaru.
2. Távolítsa el a víztartályt, a csepptálcát, és a
használtkapszula-tartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleget tárolja a készülék alatti kábelcsatornában.
5. Vypláchněte nádobu na vodu předtím, než
ji naplníte čerstvou pitnou vodou.
5. Öblitse ki a víztartályt majd töltse fel friss
csapvízzel.
6. Zapněte kávovar. Po dobu 2 sekund svítí Automatické vypnutí a Nastavení tvrdosti vody.
6. Kapcsolja be a készüléket. Az első két másodpercben leolvasható az automatikus kikapcsolás és a
vízkeménység aktuális beállítása
CZ
HU
3. Postavte kávovar do svislé polohy a zapojte
jej do sítě.
3. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz és fordítsa használatra kész
pozícióba.
153
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 153
03.10.14 14:49
CZ
HU
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO SPUŠTĚNÍ PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI/
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HA HOSSZABB IDEIG NEM HASZNÁLTA A KÉSZÜLÉKET
Jak rozumět Automatickému vypnutí a Nastavení tvrdosti vody:/A beállított automatikus kikapcsolás illetve vízkeménység kiolvasása:
Descaling
Clean
Automatické vypnutí, viz
strana 168/
Automatikus kikapcsolás,
további információ a 168
oldalon
Descaling
- Lungo: 8 h/
Lungo felvillanás esetén 8 óra
- Espresso: 30 min/Espresso
felvillanása esetén 30 perc
- Ristretto: 9 min/
Ristretto felvillanása esetén 9 perc
x3
Clean
Nastavení tvrdosti vody,
viz strana 166/
Vízkeménység beállítás, további
információ a 166 oldalon
- Latte Macchiato: stupeň 0/
Latte Macchiato: 0 fokozat
- Cappuccino: stupeň 1/Cappuccino: 1 fokozat
- Teplá mléčná pěna: stupeň 2/
Meleg tejhab: 2 fokozat
- Teplá mléčná pěna + Latte Macchiato:
stupeň 3/
Meleg tejhab + Latte Macchiato: 3 fokozat
- Teplá mléčná pěna + Cappuccino: stupeň 4/
Meleg tejhab + Cappuccino: 4 fokozat
7. Vypláchnutí: postavte pod výpust kávy vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo. Opakujte třikrát..
7. Öblítés: Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá és nyomja meg a Lungo gombot. Ismételje meg három
alkalommal.
INFORMACE: kávovary jsou na výstupu z výroby testovány. Ve vodě se mohou objevit stopy
kávy.
INFORMÁCIÓ: a készülék a gyártás során teljes tesztelésen esett át. Ennek következtében
kávémaradvány távozhat az öblítés közben.
25 sec.
Po 2 sekundách se kávovar 25
sekund nahřívá: tlačítka blikají.
Kávovar je připraven k použití:
tlačítka svítí.
Ezt követően a készülék 25
másodpercen keresztül felfűt
(villogó fényjelzés). A készenléti
állapotot a készenléti lámpa
felgyulladása jelzi.
8. Rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém (R.C.S.) a umyjte všech 6 částí v horním oddíle myčky
nádobí. Pokud nemáte k dispozici myčku nádobí, postupujte podle instrukcí v sekci «Ruční mytí Rychlého
Cappuccino Systému (R.C.S.)».
8. Szedje szét a a tejhabosító egységet (R.C.S.), és mind a 6 alkatrészt mossa el a mosogatógép felső
rekeszében. Ha nem rendelkezik mosogatógéppel, olvassa el a Tejhabosító manuális tisztítása részt (R.C.S.).
INFORMACE: viz sekce «Montáž/Demontáž Rychlého Cappuccino Systému».
INFORMÁCIÓ: további információt a Tejhabosító Szét/Összeszerelése fejezetben talál. (Lásd
155 oldal).
154
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 154
03.10.14 14:49
PŘÍPRAVA KÁVY/KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
CZ
POZNÁMKA: během nahřívání kávovaru můžete stisknout tlačítko kávy. Příprava kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
MEGJEGYZÉS: felfütés közben is kiválaszthatja a tetszőleges funkciót. A kiválasztott program a felfűtés után automatikusan elindul.
HU
110 ml
40 ml
25 ml
1. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.
1. Nyissa fel a kapszulakart teljesen, majd
helyezzen be egy kapszulát.
2. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy
šálek.
2. Csukja le a kapszulakart, és helyezzen egy
csészét a kifolyó alá.
3. Stiskněte tlačítko Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml).
Příprava kávy bude ukončena automaticky. Pro zastavení průtoku kávy nebo
doplnění šálku stiskněte totéž tlačítko znovu.
3. Nyomja meg a Ristretto (25 ml), az Espresso (40 ml), vagy a Lungo (110 ml)
gombot. A kávéfőzés automatikusan leáll. A folyamat tetszőleges
megállításához nyomja meg a választott gombot ismét.
4. Odeberte šálek Zvedněte a zavřete páku,
použitá kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
4. Vegye el a csészét. Nyissa fel, majd
csukja le a kapszulakart a használt kapszula
eltávolításához.
MONTÁŽ/DEMONTÁŽ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ(R.C.S.) SZÉT ÉS ÖSSZESZERELÉSE
1. Vyjměte víčko nádoby na mléko a odpojte
přívodní trubičku mléka.
1. Távolítsa el a tejhabosító tetejét majd a
tejfelszívó csövet.
2. Vyjměte Regulátor mléčné pěny jeho
otočením k a vytažením nahoru.
2. Forgassa a tejhabkeménység szabályzó
gombot a jelzésig, majd húzza ki.
3. Vyjměte přípojku Rychlého Cappuccino Systému
otočením z polohy do polohy a vytažením.
3. Távolítsa el a gőz csatlakozót a jelig történő
forgatásával, majd húzza ki.
4. Vyjměte tahem trysku na mléko.
4. Húzza ki a tejhabkifolyót.
155
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 155
03.10.14 14:49
CZ
HU
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
INFORMACE: pro optimální mléčnou pěnu používejte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca 4° C).
INFORMÁCIÓ: a tökéletes tejhab eléréséhez használjon alacsony zsírtartalmú vagy félzsíros hűtőhideg (4° C) tejet.
4°C
1. Naplňte nádobu na mléko požadovaným
množstvím mléka.
1. Töltse fel a tejtarttályt tetszőleges
mennyiségű tejjel.
INFORMACE: prázdnou nádobu na mléko
i přívodní trubičku mléka před naplněním vždy
důkladně vypláchněte pitnou vodou.
INFORMÁCIÓ: ha kiürül a tejtartály, feltöltés
előtt alaposan öblítse el tejfelszívó csővel együtt tiszta
csapvízzel.
2. Nádobu na mléko uzavřete.
2. Zárja le a tejtartályt.
3. Otevřete dvířka přípojky na páru
posunutím doprava.
3. Nyíssa ki a gőzcsatlakozó rekeszét a
csúszóajtó eltolásával.
15 sec.
4. Přípojte Rychlý Cappuccino Systém ke
kávovaru.
4. Csatlakoztassa a tejhabosító egységet
(R.C.S.) a készülékhez.
5. Kávovar se přibližně 15 sekund nahřívá
(tlačítka blikají).
5. A készülék kb. 15 másodpercen keresztül
felfűt.
6. Zvedněte zcela páku a vložte kapsli.
6. Nyissa fel teljesen a kapszulakart és
helyezzen be egy kapszulát.
INFORMACE: pouze při přípravě
Cappuccina nebo Latte Macchiata. Nebo
polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca
4° C).
INFORMÁCIÓ: capuccino vagy Latte
Maacchiato készítéséhez. Hagyja ki ezt a
lépést ha meleg tejhabot készít.
156
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 156
03.10.14 14:49
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
CZ
HU
+
INFORMACE: doporučené nastavení:
Cappuccino min/Macchiato max.
INFORMÁCIÓ: ajánlott beállítás: Cappuccino
min / Macchiato max.
7. Zavřete páku a postavte pod výpust kávy
Cappuccino šálek nebo Latte Macchiato
sklenici. Upravte pozici trysky na mléko.
7. Csukja le a kapszulakart, majd helyezzen
egy Cappuccino csészét, vagy Latte
Macchiato poharat a kávékifolyó alá. A tejhab
kifolyót állítsa olyan magasságba hogy a
csésze vagy a pohár belseje felé mutasson.
8. Regulátorem mléčné pěny nastavte požadovanou hustotu mléčné pěny.
8. Állítsa a tejhabszabályzó gombot a tejhab kívánt minőségének megfelelő pozícióba.
POZNÁMKA: nepřetáčejte regulátor mléčné pěny za rysku MIN. Pozice za ryskou MIN je
pro vložení/vyjmutí regulátoru mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: ne fordítsa túl a tejhabszabályzót. Az a pozíció a gomb eltávolítására/
visszahelyezésére szolgál tisztítás esetén.
INFORMACE: příprava Cappuccino nebo Latte Macchiato
se spustí za několik sekund (nejprve mléko a potom káva) a
bude ukončena automaticky. U volby Teplá mléčná pěna bude
připravena pouze mléčná pěna.
INFORMÁCIÓ: Cappuccino vagy Latte Macchiato
esetében a program pár másodperc elteltével indul (először
a tej, majd a kávé) és automatikusan megáll. Tejhab funkió
használatakor, a kávéfőzés elmarad.
9. Stiskněte tlačítko Cappuccino nebo Latte
Macchiato nebo Teplá mléčná pěna.
9. Nyomja meg a Cappuccino vagy
Macchiatot gombot, vagy a meleg tejhabot.
Clean
10. Po ukončení přípravy mléčné receptury svítí oranžově signalizace
«CLEAN» .
10. A program befejésekor a CLEAN sárgán világít.
INFORMACE: vyčistěte mléčný systém po každém použití.
INFORMÁCIÓ: mossa át a tejhabosítót minden használat
után.
11. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na použité kapsle.
Pod trysku na mléko postavte vhodnou
nádobku.
11. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart
a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba. Tegyen egy edényt a
tejhabkifolyó alá.
157
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 157
03.10.14 14:49
CZ
HU
PŘÍPRAVA CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB KÉSZÍTÉSE
4° C
16 sec.
Clean
12. Stiskněte tlačítko čištění «CLEAN» a přidržte jej, dokud se proces čištění automaticky nezastaví. Čištění
trvá přibližně 16 sekund. Signalizace «CLEAN» po celou dobu bliká. Během čištění mléčného systému
vytéká z trysky na mléko horká voda a vychází pára.
12. Nyomja le és tartsa lenyomva a «CLEAN» gombot és várja míg a készülék befejezi a pumpálást. Az
öblítő funkció körülbelül 16 másodpercig tart. Közben a «CLEAN» villog. A tejhabosító tisztítása kezdetét
veszi, és forróvíz, és gőz áramlík át a tejhabkifolyón.
15. Každý druhý den rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém a umyjte
všechny části v horním oddíle myčky nádobí. Pokud nemáte k dispozici
myčku nádobí, postupujte podle instrukcí v sekci «Ruční mytí Rychlého
Cappuccino Systému (R.C.S.)».
15. Kétnaponta szedje szét a tejhabosító egységet (R.C.S.) és mossa
el a mosogatógép felső rekeszében. Ha mosogatógép nem áll
rendelkezésére, olvassa el a Tejhabosító manuális tisztítása részt.
INFORMACE: viz sekce «Montáž/Demontáž Rychlého
Cappucino Systému (R.C.S.)».
INFORMÁCIÓ: További információt a «Tejhabosító Szét/
Összeszerelése» fejezetben talál.
Clean
13. Po ukončení procesu čištění signalizace
«CLEAN» zhasne.
13. Amint az öblítés befejeződött a CLEAN
jelzés kialszik.
14. Odpojte R.C.S. od kávovaru a dejte do lednice. Zavřete
dvířka přípojky na páru.
14.Távolítsa el a tejhabosító egységet (R.C.S.) a készülékről,
és helyezze azonnal a hűtőbe. Zárja be a gőzcsatlakozó
rekesz ajtaját.
POZOR: mléko v nádobě by se mělo v lednici skladovat max.
2 dny. Není-li nádoba s mlékem v lednici, max. 2 hodiny. Rozmontujte
R.C.S. a vyčistěte všechny části (viz doporučení pro mytí v myčce
nádobí nebo ruční mytí).
FIGYELEM: ha nem használja, ne tartsa a tejet két napnál
hosszabb ideig a hűtőben. Amennyiben a tej 2 óránál tovább volt
szobahőmérsékleten, szedje szét és mossa el a tejhabosító (R.C.S.)
minden alkatrészét.
158
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 158
03.10.14 14:49
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU KÁVY/
KÁVÉ MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA
INFORMACE: postupujte podle kroků 1-2 v sekci «Příprava kávy».
INFORMÁCIÓ: kövesse a «Kávé készítése» fejezet első 2 lépését.
CZ
HU
POZNÁMKA: informace o min/max programovatelném objemu najdete v sekci «Tovární nastavení».
MEGJEGYZÉS: a max/min mennyiségekkel kapcsolatban keresse a gyári mennyiségek fejezetet.
3 sec.
1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň
3 sekund přidržte tlačítko Ristretto/Espresso/Lungo. Začne
protékat voda. Tlačítko rychle bliká: režim programování.
2. Tartsa lenyomva a Ristretto, Espresso vagy a Lungo gombot
legalább 3 másodpercig a programozás eléréséhez. A kávéfőzés
elindul.A gomb gyorsan villog, ezzel jelezve a programozást.
2. Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného
objemu.
2. Engedje fel a gombot ha elérte a kívánt mennyiséget.
3. Objem kávy je nastaven. Tlačítko 3krát zabliká pro potvrzení
nově nastaveného objemu.
3. A készülék megjegyzi a beállított mennyiséget. A gomb
háromszor felvillan amennyiben a progamozás sikeres volt.
159
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 159
03.10.14 14:49
CZ
HU
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU CAPPUCCINA-LATTE MACCHIATA-TEPLÉ MLÉČNÉ PĚNY/
CAPPUCCINO-LATTE MACCHIATO-MELEG TEJHAB MENNYISÉGÉNEK PROGRAMOZÁSA
INFORMACE: postupujte podle kroků 1-8 v sekci «Příprava Cappuccina/Latte Macchiata/Teplé mléčné pěny».
INFORMÁCIÓ: Kövesse a «Cappuccino és Latte Macchiato készítése» fejezet első 8 lépést.
3 sec.
3 sec.
1. Pro vstup do režimu programování stiskněte a po dobu alespoň
3 sekund přidržte tlačítko Cappuccino/Latte Mycchiato/Teplá
mléčná pěna. Spustí se pěnění mléka. Tlačítko rychle bliká: režim
programování.
1. Tartsa lenyomva a Cappuccino/Latte Macchiato/Meleg tejhab
készítése gombot legalább 3 másodperig. A tejhabosítás elindul.
A gomb gyorsan villog ezzel jelezve a programozást.
POZNÁMKA: informace o min/max programovatelném
objemu najdete v sekci «Tovární nastavení».
MEGJEGYZÉS: a max/min mennyiségekkel kapcsolatban
keresse a gyári mennyiségek fejezetet.
2. Tlačítko pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného
objemu mléčné pěny. Tlačítko stále rychle bliká: režim
programování. (Cappuccino/Latte Macchiato). Programujete-li
tlačítko Teplá mléčná pěna, končí programování zde.
2. Engedje fel a gombot ha elérte a kívánt mennyiséget. A
gomb továbbra is gyorsan villog (Cappuccino/Latte Macchiato).
Amennyiben a Meleg tejhab készítése szeretné programozni, a
programozás itt befejeződik.
3. Stiskněte a přidržte totéž tlačítko. Začne protékat voda. Tlačítko
pusťte v okamžiku, kdy dosáhnete požadovaného objemu kávy.
Objem nápoje je nastaven. Tlačítko 3krát zabliká pro potvrzení
nově nastaveného objemu.
3. Tartsa lenyomva ugyanazt a gombot. A kávéfőzés elindul.
Engedje fel a gombot, ha elérte a kívánt mennyiséget. A tejhabos
recept beállított mennyiségeit a készülék eltárolja. A gomb
háromszor felvillan amennyiben a progamozás sikeres volt.
POZNÁMKA: hustota mléčné pěny závisí na druhu
mléka, jeho teplotě a pozici regulátoru mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: a tejhab mennyisége függ a tej
minőségétől, a hőmérsékeltétől, és a tejhabkeménység
szabályzó gomb állásától.
160
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 160
03.10.14 14:49
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA/
NAPI KARBANTARTÁS
CZ
HU
INFORMACE: nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek ani rozpouštědlo. Povrch kávovaru čistěte vlhkým hadříkem a jemným
čisticím prostředkem. Nemyjte žádné díly kávovaru v myčce nádobí, s výjimkou částí Rychlého Cappuccino Systému.
INFORMÁCIÓ: ne használjon erős tisztitó vagy oldószert. Használjon nedves ruhát és lágy tisztítószert a készülék felületének tisztításához. A
tejhabosító (R.C.S.) alkatrészeinek kivételével, a készülék más alkatrészét ne tisztítsa mosogatógépben.
1. Vyjměte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
Vyprázdněte je a vypláchněte. Vyjměte nádobu na vodu.
Vyprázdněte ji a vypláchněte předtím, než ji naplníte
čerstvou pitnou vodou.
1. Távolítsa el a csepptálcát és a használtkapszula-tartót.
Távolítsa el és öblítse ki. Vegye le a víztartályt. Ürítse ki és
mossa el mielőtt feltölti tiszta vízzel.
2. Zvedněte a zavřete páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na použité
kapsle. Postavte pod výpust kávy vhodnou nádobu a stiskněte tlačítko Lungo pro
vypláchnutí.
2. Nyissa fel majd zárja le a kapszulakart a használt kapszula leejtéséhez a
kapszulatartóba. Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá és nyomja meg a Lungo
gombot.
3. Otřete plášť kávovaru čistým vlhkým hadříkem.
3. Törölje le a készülék felületét egy nedves ruhával.
161
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 161
03.10.14 14:49
CZ
HU
RUČNÍ MYTÍ RYCHLÉHO CAPPUCCINO SYSTÉMU (R.C.S.)/
TEJHABOSÍTÓ RENDSZER (R.C.S.) MANUÁLIS TISZTÍTÁSA
INFORMACE: pokud nemáte k dispozici myčku nádobí, lze mýt
části R.C.S. ručně. V tomto případě doporučujeme mýt denně, z důvodu
maximální efektivity.
INFORMÁCIÓ: Amennyiben nem rendelkezik mosogatógéppel,
a Tejhabosító (R.C.S.) kézzel is tisztítható. Ebben az esetben a legjobb
eredmény eléréséhez érdemes a tejhabosítót naponta tisztítani.
40° C
30 min.
1. Rozmontujte Rychlý Cappuccino Systém. Viz sekce
«Montáž/Demontáž Rychlého Cappuccino Systému
(R.C.S.)».
1.Szedje szét a tejhabosító egységet. További információt a
«Tejhabosító Szét/Összeszerelése» fejezetben talál.
2. Pod tekoucí pitnou vodou pečlivě
opláchněte případné zbytky mléka.
2. Távolítsa el alaposan az esetleges
tejlerakódásokat tiszta víz segítségével.
3. Namočte všechny části alespoň na 30 minut do
horké vody (cca 40° C) s čisticím prostředkem.
3. Áztassa be a tejhabosító alkatrészeit
mosogatószeres meleg vízbe (Körülbelül 40° C) 30
percen keresztül.
4. Opláchněte je pod tekoucí pitnou vodou a vysušte
jemným hadříkem.
4. Öblítse el az alkatrészeket tiszta vízzel, és szárítsa
meg őket.
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA
3 sec.
Descaling
Clean
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a víztartályt.
2. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Latte Macchiato
a Teplá mléčná pěna: signalizace odvápnění a čištění mléčného systému začnou blikat.
2. Tartsa lenyomva a Latte Macchiato és Meleg tejhab készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy
belépjen a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító lámpa villogása jelzi.
POZNÁMKA: režim Menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po dobu
3 sekund) tlačítek Latte Macchiato a Teplá
mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék automatikusan
kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig
nem használja a készüléket. Manuálisan a
Latte Macchiato és a Meleg tejhab készítése
gombok egyidejű, legalább 3 másodpercig
tartó nyomvatartásával tud kilépni.
162
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 162
03.10.14 14:49
OBNOVENÍ TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ/GYÁRI MENNYISÉGEK VISSZAÁLLÍTÁSA
CZ
HU
3. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Teplá mléčná Pěna
->Cappuccino ->Latte Macchiato ->Lungo ->Espresso
->Ristretto.
3. Érintse meg a gombokat a folyamatosan a következő
sorrendben: Tejhab ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->Espresso ->Ristretto.
TOVÁRNÍ NASTAVENÍ/
GYÁRI MENNYISÉGEK
4. Tlačítko teplá mléčná pěna bliká jako ukazatel režimu
restartování. Stiskněte jej pro potvrzení. Všechna tlačítka
3krát zablikají: všechna nastavení jsou restartována.
4. A Meleg tejhab készítése gomb villogása jelzi,
amennyiben a beállítás sikeres volt. Nyomja meg a
jóváhagyáshoz. A gomb 3 alkalommal felvillan: a
mennyiségeket visszaállította.
5. Režim Menu bude automaticky
ukončen a kávovar se vrátí do
pohotovostního režimu.
5. A készülék automatikusan kilép a
menüből és visszaáll készenléti állapotba.
POZOR: pokud je objem kávy nastaven na více než 150 ml: nechte kávovar 5 minut vychladnout, před
přípravou další kávy. Nebezpečí přehřátí!
FIGYELEM: amennyiben a beprogramozott kávé mennyisége meghaladja a 150 ml-t: Hagyja a
készüléket lehűlni 5 percig mielőtt a következő kávét elkészíti. Fennáll a túlmelegedés veszélye!
Lungo: 110 ml
Lungo 110 ml
Latte Macchiato mléko*: 150 ml/Káva: 40 ml
Latte Macchiato Tej*: 150 ml/Kávé: 40 ml
Espresso: 40 ml
Espresso 40 ml
Cappuccino mléko*: 50 ml/Káva: 40 ml
Cappuccino Tej*: 50 ml/Kávé: 40 ml
Ristretto: 25 ml
Ristretto 25 ml
Teplá mléčná pěna*: 120 ml
Meleg tejhab*: 120 ml
Tvrdost vody stupeň 2
Vízkeménység 2 szint
Automatické vypnutí 9 min
Automata kikapcsolás 9 perc
POZNÁMKA: doporučujeme dodržet tovární nastavení pro Ristretto, Espresso a Lungo, pro
zachování dokonalé chuti a aroma v šálku.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy ne térjen el a gyári mennyiségektől sem a Ristretto, Espresso,
vagy Lungo esetében hogy a készülék a legjobb minőségű kávét készíthesse Önnek bármelyik
őrleményünket válassza.
Objem mléka lze naprogramovat v rozmezí 30 až 200 ml.
Objem kávy lze naprogramovat v rozmezí 25 až 200 ml.
Tejhab mennyisége 30 és 200 ml között programozható.
A kávé mennyisége 25 és 200 ml között programozható.
POZNÁMKA: *hustota mléčné pěny závisí na druhu mléka, jeho teplotě a pozici regulátoru
mléčné pěny.
MEGJEGYZÉS: *a tejhab mennyisége függ a tej minőségétől, a hőmérsékeltétől, és a
tejhabkeménység szabályzó gomb állásától.
163
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 163
03.10.14 14:49
CZ
HU
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS
POZOR: viz «Bezpečnostní pokyny».
FIGYELEM: olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZNÁMKA: odvápnění trvá přibližně 25 minut.
MEGJEGYZÉS: a vízkőmentesítés körülbelül 25 percet vesz ígénybe.
POZNÁMKA: k zajištění řádného fungování vašeho
kávovaru po celou dobu jeho životnosti, a aby byl váš
zážitek z vychutnávávní kávy stejně dokonalý, jako prví
den, postupujte podle instrukcí níže.
MEGJEGYZÉS: a készülék működésének
megőrzéséhez annak teljes életciklusa alatt és a
kávézás élményének biztosításához kövesse az alábbi
folyamatot.
100 ml
1
+
500 ml
2
Descaling
1. Odvápněte kávovar, svítí-li v
pohotovostním režimu signalizace
odvápnění.
1. Vízkőmentesítse a készüléket, ha
a vízkőmetesítő figyelmeztető lámpa
készenléti állapotban sárgán világíít.
2. Zvedněte a zavřete páku, použitá
kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
2. Nyissa fel majd zárja le a
kapszulakart a használt kapszula
leejtéséhez a kapszulatartóba.
3. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité
kapsle. Do nádoby na vodu vlijte 100 ml Nespresso
odvápňovacího prostředu a 500 ml vody.
3. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A
víztartályba töltsön 100 ml Nespresso vízkőoldó folyadékot
és 500 ml vizet.
Descaling
1L
4. Otevřete prostor pro uložení odvápňovací trysky. Nasaďte
odvápňovací trysku do přípojky na páru.
4. Nyissa ki a vízkőmentesitő toldatot rejtő rekesz ajtaját.
Csatlakoztassa a készülék gőzcsatlakozójához.
5. Kávovar se přepne do odvápňovacího režimu. Signalizace odvápnění během
odvápňovacího procesu oranžově bliká. Tlačítko Teplá mléčná pěna svítí bíle.
5. A készülék belép a vízkőmentesítő üzemmódba. A vizkőmentesítésre
figyelmeztető lámpa sárgán villog az egész folyamat alatt. A Meleg tejhab
készítése gomb pedig fehéren világít.
6. Umístěte nádobu o objemu min. 1 l pod výpust kávy a
odvápňovací trysku.
6. Helyezzen egy legalább 1 liter űrtartalmú edényt a
kávékifolyó és a vízkőmentesítő toldat alá.
164
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 164
03.10.14 14:49
ODVÁPNĚNÍ/VÍZKŐMENTESÍTÉS
CZ
HU
Descaling
Descaling
x5
ok
7. Stiskněte tlačítko Teplá mléčná pěna. Odvápňovací roztok
vytéká střídavě z výpusti kávy, odvápňovací trysky a odkapávací
misky.
7. Nyomja meg a Meleg tejhab készítése gombot. A
vízkőmentesítő oldat váltakozva folyik a kávékifolyón, a
vízkőmentesítő toldaton és a csepptálcán.
8. Jakmile je odvápňovací cyklus ukončen (nádoba na vodu se
vyprázdní), svítí tlačítko Teplá mléčná pěna.
8. Amikor a vízkőmentesítő folyamat befelyeződött (kiürűlt a
víztartály) a Meleg tejhab készítése gomb világít.
9. Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle
a vypláchněte je. Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou
až po rysku MAX.
9. Ürítse ki a használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A
víztartályba töltsön friss vizet egészen a maximum jelzésig.
11. Jakmile je odvápňovací proces dokončen, kávovar se
automaticky vypne. Vyjměte a uložte odvápňovací trysku.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na použité kapsle.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
11. Amikor az öblítés befejeződött, a készülék kikapcsol. Távolítsa
el, és tegye vissza a helyére a vízkőmentesítő toldatot. Ürítse ki a
használtkapszula-tartót és a csepptálcát. A víztartályba töltsön
friss vizet.
12. Otřete kávovar vlhkým hadříkem. Dokončili jste odvápnění
kávovaru.
12. Törölje le a készüléket egy puha nedves ruhával. Ezzel a
vízkőmentesítés befejeződött.
Descaling
10. Stiskněte znovu tlačítko Teplá mléčná pěna, spustí se
oplachování. Voda vytéká střídavě z výpusti kávy, odvápňovací
trysky a odkapávací misky, dokud se nádoba na vodu nevyprázdní.
10. Nyomja meg ismét a Meleg tejhab készítése gombot. A
vízkőmentesítő folymat az öblítéssel folytatódik egészen addig,
amig a vítartály teljesen ki nem ürül.
165
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 165
03.10.14 14:49
CZ
HU
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/
VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
3 sec.
0
Descaling
1
2
3
1 sec.
1. Ponořte testovací proužek
tvrdosti vody na 1 sekundu
do vody.
1. Helyezze a vízkeménységmérő
csíkot vízbe 1 másodpercre.
4
2. Počet červených políček udává
stupeň tvrdosti vody.
2. A piros négyzetek
megjelenése jelzi a víz
keménységét.
Clean
3. Zapněte kávovar.
3. Kapcsolja be a készüléket.
POZNÁMKA: vyjměte
nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el
a tejhabosítót.
Tabulka tvrdosti vody/Vízkeménység táblázat
Stupeň/Fokozat
dH
fH
mg/L CaCo3
Latte Macchiato
0
<3
<5
<50
Cappuccino
1
>4
>7
>70
Teplé mléčné pěny/*
2
>7
>13
>130
+
Teplé mléčné pěny/* +
Latte Macchiato
3
>14
>25
>250
+
Teplé mléčné pěny/* +
Cappuccino
4
>21
>38
>380
* Meleg tejhab készítése
4. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte
a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Latte
Macchiato a Teplá mléčná pěna: signalizace odvápnění
a čištění mléčného systému začnou blikat.
4. Tartsa lenyomva a Latte Macchiato és Meleg tejhab
készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy
belépjen a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő
és tisztító lámpa villogása jelzi.
POZNÁMKA: režim Menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po
dobu 3 sekund) tlačítek Latte Macchiato a
Teplá mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék
automatikusan kilép a menüből
amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. Manuálisan a Latte
Macchiato és a Meleg tejhab készítése
gombok egyidejű, legalább 3 másodpercig
tartó nyomvatartásával tud kilépni.
5. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Latte Macchiato ->Cappuccino ->
Teplá mléčná pěna. Aktuální nastavení tvrdosti vody signalizují příslušná
(svítící) tlačítka.
5. Érintse a meg a gombokat a következő sorrendben: Latte Macchiato
->Cappuccino ->Tejhab. A vízkeménység aktuális beállítását az annak
megfelelő lámpa mutatja.
6. Nyní, do 15 sekund, můžete nastavit požadovanou
hodnotu stiskem příslušného tlačítka. Tlačítka 3krát
rychle zablikají pro potvrzení nově nastavené hodnoty.
6. Most, 15 másodpercen belül beállíthatja a kívánt
fokozatot az annak megfelelő gomb megnyomásával.
A beállítás megtörténtét a gomb háromszori
felvillanása jelzi.
7. Režim Menu bude automaticky ukončen a
kávovar se vrátí do pohotovostního režimu.
7. A készülék automatikusan kilép a menüből és
visszaáll készenléti állapotba.
166
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 166
03.10.14 14:49
VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, OPRAVOU NEBO Z DŮVODU OCHRANY
PŘED MRAZEM/VÍZ KIÜRÍTÉSE FAGYVÉDELEM, HOSSZABB HASZNÁLATON KÍVÜLI IDŐSZAK, VAGY
SZERVÍZELÉS ALKALMÁVAL
CZ
HU
3 sec.
Descaling
Clean
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na
mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a
tejhabosítót.
2. Vyjměte nádobu na vodu. Zvedněte a zavřete
páku, použitá kapsle propadne do kontejneru na
použité kapsle.
2. Távolítsa el a víztartályt. Nyissa fel majd zárja le a
kapszulakart, hogy az esetleges használt kapszulákat
eltávolítsa. Helyezzen egy csészét a kifolyó alá.
3. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Latte Macchiato a
Teplá mléčná pěna: signalizace odvápnění a čištění mléčného systému začnou blikat.
3. Tartsa lenyomva a Latte Macchiato és Meleg tejhab készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy
belépjen a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő és tisztító lámpa villogása jelzi.
POZNÁMKA: režim Menu bude automaticky ukončen po 30 sekundách nečinnosti nebo jej můžete
opustit manuálně stisknutím a přidržením (po dobu 3 sekund) tlačítek Latte Macchiato a Teplá mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék automatikusan kilép a menüből amennyiben 30 másodpercig nem
használja a készüléket. Manuálisan a Latte Macchiato és a Meleg tejhab készítése gombok egyidejű,
legalább 3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud kilépni.
Z
Z
Z
4. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí:
Cappuccino ->Espresso.
4. Nyomja meg a gombokat a következő
sorrendben: Cappuccino ->Espresso.
5. Tlačítko Teplá mléčná pěna blikne pro potvrzení. Jakmile jej stisknete, spustí se
vypouštění. Tlačítka přípravy kávy střídavě blikají: režim vypouštění.
5. A Meleg tejhab készítése gomb villogása jelzi, hogy a készülék felkészült az ürítésre.
Nyomja meg a gombot és a folyamat elindul. Ezt a kávégombok felváltva villogása jelzi.
6. Jakmile je vypuštění ukončeno, kávovar se automaticky vypne.
6. Amint a folyamat befejeződött, a készülék kikapcsol.
POZNÁMKA: po vypuštění bude kávovar přibližně 10 minut
zablokován.
MEGJEGYZÉS: a készülék a leürítés után kb 10 percig nem lesz
használható.
167
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 167
03.10.14 14:49
CZ
HU
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ/AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
INFORMACE: tento kávovar je vybaven vynikajícím profilem spotřeby energie, a také funkcí automatického vypnutí (0W), která šetří energii. Přístroj se vypne po 9 minutách
nečinnosti (tovární nastavení).
INFORMÁCIÓ: a készüléket úgy tervezték, hogy minél energiatakarékosabban működjön, ezért felszerelték az automatikus kikapcsolás funkcióval, amivel szintén energiát
takaríthat meg. A készülék az utolsó használattól számított 9 perc elteltével automatikusan kikapcsol. (gyári beállítás).
3 sec.
Descaling
Clean
1. Zapněte kávovar.
1. Kapcsolja be a készüléket.
POZNÁMKA: vyjměte nádobu na mléko.
MEGJEGYZÉS: távolítsa el a tejhabosítót.
Automatické vypnutí/
Automatikus kikapcsolás
Lungo
8h/8 óra
Espresso
30 min./30 perc
Ristretto
9 min./9 perc
2. Pro vstup do režimu Menu současně stiskněte
a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka
Latte Macchiato a Teplá mléčná pěna: signalizace
odvápnění a čištění mléčného systému začnou blikat.
2. Tartsa lenyomva a Latte Macchiato és Meleg tejhab
készítése gombokat legalább 3 másodpercig hogy
belépjen a menübe. Sikeres belépést a vízkőmentesítő
és tisztító lámpa villogása jelzi.
4. Nyní, do 15 sekund, můžete nastavit požadovaný
interval stiskem příslušného tlačítka. Tlačítka 3krát
rychle zablikají pro potvrzení nově nastaveného
intervalu.
4. Most, 15 másodpercen belül beállíthatja a kívánt
fokozatot az annak megfelelő gomb megnyomásával.
A beállítás megtörténtét a gomb háromszori
felvillanása jelzi.
POZNÁMKA: režim Menu bude
automaticky ukončen po 30 sekundách
nečinnosti nebo jej můžete opustit
manuálně stisknutím a přidržením (po dobu
3 sekund) tlačítek Latte Macchiato a Teplá
mléčná pěna.
MEGJEGYZÉS: a készülék
automatikusan kilép a menüből amennyiben
30 másodpercig nem használja a készüléket.
Manuálisan a Latte Macchiato és a Meleg
tejhab készítése gombok egyidejű, legalább
3 másodpercig tartó nyomvatartásával tud
kilépni.
3. Stiskněte tlačítka v tomto pořadí: Ristretto
->Espresso ->Lungo. Aktuální nastavení
automatického vypnutí signalizují příslušná (svítící)
tlačítka.
3) Nyomja meg a gombokat a következő sorrendben:
Ristretto ->Espresso ->Lungo. Az aktuális beállítást az
annak megfelelő lámpa mutatja.(folyamatosan világít)
5. Režim Menu bude automaticky ukončen a
kávovar se vrátí do pohotovostního režimu.
5. A készülék automatikusan kilép a menüből
és visszaáll készenléti állapotba.
168
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 168
03.10.14 14:49
ODSTRANĚNÍ ZÁVAD
Tlačítka nesvítí.
Neteče káva, voda.
Káva vytéká velmi pomalu.
Vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle).
Káva není dostatečně teplá.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle).
Nepravidelné blikání.
Všechna tlačítka 10 sekund současně blikají a poté se kávovar
automaticky vypne.
Všech 6 tlačítek 3krát rychle zabliká a kávovar se poté vrátí do
pohotovostního režimu.
Signalizace odvápnění a čištění mléčného systému bilkají.
CZ
£ Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
£ Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
£ V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
£ Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
£ V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
£ V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
£ Nahřejte šálek.
£ V případě potřeby kávovar odvápněte; viz sekce «Odvápnění».
£ Vložte správně kapsli. V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
£ V případě potíží kontaktujte Nespresso Club.
HU
£ Signalizace závady, kávovar vyžaduje opravu. Kontaktujte Nespresso Club.
£ Nádoba na vodu je prázdná.
£ Kávovar je v režimu Menu, stiskněte a přidržte (po dobu 3 sekund) tlačítka Latte Macchiato a Teplá mléčná
pěna pro manuální opuštění režimu Menu nebo vyčkejte 30 sekund, kdy bude režim automaticky ukončen.
Signalizace odvápnění svítí oranžově a tlačítka jsou dostupná (signalizace
£ Kávovar signalizuje odvápnění podle počtu připravených káv. Odvápněte kávovar.
odvápnění-stupeň 1).
Signalizace odvápnění bliká oranžově a tlačítka jsou dostupná
£ Odvápnění nebylo provedeno správně. Odvápněte kávovar.
(signalizace odvápnění-stupeň 2).
£ Kávovar je v odvápňovacím režimu. Stiskněte tlačítko Teplá mléčná pěna pro spuštění odvápňovacího
Signalizace odvápnění bliká oranžově a tlačítko Teplá mléčná pěna svítí.
procesu.
Signalizace odvápnění svítí oranžově a tlačítka jsou nedostupná
£ Kávovar je zablokován z důvodu urgentní potřeby odvápnění. Odvápněte kávovar.
(signalizace odvápnění-stupeň 3).
Signalizace čištění mléčného systému svítí oranžově.
£ Vyčistěte mléčný systém.
£ Kávovar je přehřátý, počkejte až vychladne.
Všechna tlačítka střídavě blikají.
£ Po vypuštění je kávovar přibližně 10 minut zablokován.
Páku nelze zcela zavřít.
£ Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. Ujistěte se, že v kávovaru není zablokovaná kapsle.
£ Použijte plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o teplotě cca 4° C).
£ Vyčistěte mléčný systém vždy po přípravě mléčné receptury (viz «Ruční mytí R.C.S.»).
Kvalita mléčné pěny není obvyklá.
£ Odvápněte kávovar (viz «Odvápnění»).
£ Nepoužívejte zmrzlé mléko.
£ Ujistěte se, že jste vyjmuli nádobu na mléko.
Nelze vstoupit do režimu Menu.
£ Stiskněte a po dobu alespoň 3 sekund přidržte tlačítka Latte Macchiato a Teplá mléčná pěna.
£ Vyjměte odvápňovací trysku.
169
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 169
03.10.14 14:49
CZ
HIBAELHÁRÍTÁS
HU
Nincs fényjelzés.
Sem kávé, sem víz nem jön a készülékből.
A kávé lassan, csöpögve folyik.
Nem jön kávé, csak víz a készülékből.(Van kapszula a készülékben).
Nem elég meleg a kávé.
Víz csöpög a főzőfejből.(Nagymennyiségű víz a használtkapszulatartóban).
Rendszertelen villogás.
Összes gomb egyszerre villog 10 másodpercig, majd a készülék
automatikusan kikapcsol.
Mind a 6 gomb egyszerre gyorsan villog, majd a készülék készenléti
állapotba kapcsol.
Vizkőmentesítő és tisztítás lámpa villog.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán világít, a
funkiógombok továbbra is aktívak. (Vizkő figyelmeztetés 1. szint).
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog, a
funkciógombok továbbra is aktívak.(Vízkő figyelmeztetés 2. szint).
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa sárgán villog, a Meleg tejhab
készítése gomb folyamatosan világít.
A vízkőmentesítésre figyelmeztető lámpa folyamatosan világít, a
funkiógombok nem aktívak. (Vízkő figyelmeztetés 3. szint).
A tisztítás lámpa sárgán világít.
A kávé és tejhabos recept gombok véletlenszerűen villognak.
A kapszulakar nem záródik le teljesen.
A tejhab minősége nem megfelelő.
A menü nem elérhető.
SPECIFICATIONS/
MŰSZAKI ADATOK
£ Ellenőrizze az áramforrást, a feszültséget, és a biztosítékot. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso
Club-ot.
£ Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
£ Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
£ A lefőzés sebessége függ az éppen használt kapszulától.
£ Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
£ Ebben az esetben hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
£ Melegítse elő a csészét.
£ Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges. További információt a Vízkőmentesítés fejezetben talál.
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 V,
50/60 Hz, 1400 W
Pmax
Kg
Max. 19 barů/
Max. 19 bar
~ 4.5 kg
£ Ügyeljen a kapszula megfelelő behelyezésére. Ha a probléma továbbra is fennáll hívja a Nespresso Club-ot.
0.9 Litrů/Litre
£ Hívja a Nespresso Clubbot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
0.35 Litrů/Litre
£ Hiba jelzés, a készüléket szervízbe kell jutattni. Hívja a Nespresso Club-ot, vagy vigye a készüléket szervizbe.
£ Üres a víztartály. Töltse fel friss vízzel.
17.3 cm
£ A készülék belépett a menübe. Nyomja le a Latte Macchiato és Meleg tejhab készítése gombokat egyszerre 3
másodpercig a kilépéshez, vagy várjon 30 másodpercet és a készülék automatikusan kilép.
32 cm
25.8 cm
£ A készülék az elfogyasztott mennyiség alapján figyelmeztet a vízkőmentesítésre. Vízkőmentesítse a készüléket.
£ A vízkőmentesítés nem futott le sikeresen. Vízkőmentesítse újra a készüléket.
£ A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van. Nyomja meg a Meleg tejhab készítése gombot a folyamat
elindításához.
£ A készülék blokkolta a használatot a vízkő túl magas szintje miatt. Vízkőmentesítse a készüléket.
£ Tisztítsa át a tejhabosítót.
£ A készülék túlmelegedett, várja meg míg visszhűl.
£ A készülék kb. 10 percig nem lesz használható.
£ Ürítse ki a használtkapszula-tartót. Győződjön meg róla hogy nincs-e beragadt kapszula a kapszulatartóban.
£ Használjon alacsony zsírtartalmú, vagy félzsíros hűtőhideg tejet (4° C).
£ Öblítse át a trejhabosítót minden használat után.(Olvassa el a Tejhabosító (R.C.S.) manuális tisztítása fejezetet).
£ Vízkőmentesítse a készüléket.(Lásd 164 oldal).
£ Ne használjon fagyos vagy fagyott tejet.
£ Győződjön meg róla, hogy eltávolította a tejhabosítót.
£ Győződjön meg róla, hogy a Latte Macchiato és Meleg tejhab készítése gombokat nyomja 3 másodpercig.
£ Távolítsa el a vízkőmentesítő toldatot.
170
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 170
03.10.14 14:49
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
CZ
HU
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí
Váš přístroj je vyroben z hodnotných surovin, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci cenných surovin.
Informace o likvidaci odpadu obdržíte od místních správních orgánů.
Megsemmisítés és környezetvédelem
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az újrahasznosítását. Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.
Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.
KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/LÉPJEN KAPCSOLATBA A NESPRESSO CLUBBAL
Pro jakékoli dodatečné informace, poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu najdete v «Uvítacích deskách Nespresso» v krabici vašeho kávovaru nebo na www.nespresso.com
Bármilyen kiegészítő információért, tanácsért, vagy ha problémát tapasztal, hívja a Nespresso Club-ot.
A Nespresso Club elérhetőségeit a gép dobozában lévő, «Üdvözöljük a Nespresso Club-ban» mappában, vagy a nespresso.com honlapon találja.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/GARANCIA
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám De´Longhi opraví nebo nahradí, podle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez
dalších nákladů pro spotřebitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruční doby nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady
způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární
práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte Nespresso Club ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket.
A kijavított termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem
megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával
megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a
javítandó készüléket.
171
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 171
03.10.14 14:49
UA
ОГЛЯД ПРИСТРОЮ
Огляд пристрою
A
B
C
Кавомашина без системи приготування капучіно
Кавомашина з системою приготування капучіно ( для
капучіно)
Кавомашина з системою приготування капучіно ( для
латте макіато)
Кнопки для приготування напоїв
Система швидкого приготування
капучіно
13
Кнопка ВКЛ/ВИКЛ
15
Lungo 110 ml
22
Кнопка для від'єднання кришки
16
Espresso 40 ml
23
Кпопка для від'єднання контейнера для молока
17
Ristretto 25 ml
24
Густота молочної пінки: мін.
19
Латте макіато
25
20
Капучіно
21
Тепла молочна пінка
Поозиція регулятора молочної пінки (увімкнення/
переміщення)
1
Рівень
26
Кнопка регулювання рівня молочної пінки
2
Ємність для капсул
27
CLEAN
3
Ємність з водою (0.9 Л)
28
Густота молочної пінки: макс
4
Носик подачі кави
29
З'єднувач для системи приготування капучіно
5
Контейнер для використаних капсул
30
Носик подачі молока
31
Регулювання рівня носика подачі молока
32
Трубка подачі молока
33
Контейнер для молока
6
7
8
9
Решітка для крапель (натисніть вниз для розміщення
стакану для латте макіато)
Попередження
14
Решітка з лівої сторони
Решітка з правої сторони
Отвір для зберігання проводу для очищення ( натисніть
для відкривання)
10
Провід для очищення
11
Отвір для з'єднувача для подачі пару
12
З'єднувач для подачі пару
18
«Очищення» : сигнал попередження про
необхідність очищення, зверніться до розділу
«Очищення»
: кнопка очищення
«Промивання» : необхідність промивання
системи приготування молочних напоїв,
зверніться до розділу «Приготування
капучіно»
172
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 172
03.10.14 14:49
UA
Nespresso - ексклюзиваня система для приготування ідеального еспрессо в будь-який час. Всі кавомашини Nespresso обладнані унікальною системою екстракції, яка забезпечує тиск до 19 Бар. Кожен параментр
кавомашини був ретельно розрахований для того, щоб Ви мали змогу насолоджуватись кожною чашкою кави Гран Крю з густою та досконалою пінкою.
ЗМІСТ
УВАГА: коли Ви бачите цей сигнал, зверніться до інструкції з безпеки, щоб уникнути можливих травм та ушкоджень.
ІНФОРМАЦІЯ: коли Ви бачите цей сигнал, прийміть до уваги, що Вам портібна порада стосовно безпечного використання Вашої
кавомашини.
ОГЛЯД ПРИСТРОЮ ........................................................................................... 172
ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ.................................................................................... 174
ВМІСТ УПАКОВКИ ............................................................................................ 177
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧИ ВИКОРИСТАННЯ ПІСЛЯ ТРИВАЛОГО ПРОСТОЮ ...... 177
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ ..................................................................................... 179
ЗБИРАННЯ/РОЗБИРАННЯ СИСТЕМИ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО ...................... 179
ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ ............. 180
ПРОГРАМУВАННЯ КІЛЬКОСТІ КАВИ ................................................................. 183
ПРОГРАМУВАННЯ ДЛЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ГАРЯЧОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ ... 184
ЩОДЕННИЙ ДОГЛЯД ....................................................................................... 185
РУЧНЕ МИТТЯ СИСТЕМИ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО ........................................ 186
ПОВЕРНЕННЯ ДО ЗАВОДСЬКИХ НАЛАШТУВАНЬ ............................................... 186
ЗАВОДСЬКІ НАЛАШТУВАННЯ........................................................................... 187
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ ...................................................................................... 188
НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ............................................................... 190
ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПЕРЕД ТРИВАЛИМ ПРОСТОЄМ, ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД
ЗАМЕРЗАННЯ АБО ПЕРЕД РЕМОНТОМ ..........................................................
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ........................................................................
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ..........................................................
СПЕЦИФІКАЦІЯ............................................................................................
УТИЛІЗАЦІЯ І ЕКОЛОГІЧНІ ПРОБЛЕМИ .........................................................
ЗВ'ЯЗОК З КЛУБОМ NESPRESSO.....................................................................
ГАРАНТІЯ.....................................................................................................
191
192
193
193
194
194
194
173
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 173
03.10.14 14:49
UA
потрібна порада стосовно
безпечного використання
Вашої кавомашини
• Пристрій призначений
для приготування напоїв у
відповідності до цієї інструкції.
УВАГА: заходи безпеки • Не використовуйте пристрій не
за призначенням.
є частиною пристрою.
•
Даний пристрій був
Уважно причитайте
розроблений для використання
їх перед першим
в закритих приміщеннях за
використанням Вашого
нормальних температурних
нового пристрою.
умов.
Тримайте інструкцію в
• Захищайте пристій від прямих
місці, куди Ви можете
сонячних променів, тривалого
легко дістатись та
потрапляння крапель води чи
завжди матимете змогу
вологості.
звернуттись до неї при
• Ця кавомашина призначена
необхідності.
для домашнього використання
чи аналогічного, наприклад:
УВАГА: коли Ви бачите
персоналом магазинів в зоні
цей сигнал, зверніться до
кухонь, офісу та інших робочих
інструкції з безпеки, щоб
уникнути можливих травм приміщеннях; клієнтами в
готелях, мотелях та інших типах
та ушкоджень.
помешкань, а також в мініготелях.
ІНФОРМАЦІЯ: коли
• Даний пристрій може
Ви бачите цей сигнал,
прийміть до уваги, що Вам використовуватись дітьми,
ІНСТРУКЦІЯ З
БЕЗПЕКИ
які досягли 8 років та
доросліше, якщо вони були
проінструктовані щодо
безпечного використання
пристрою та усвідомлюють
небезпеку невідповідної
експлуатації. Очищення
кавомашини та її використання
дітьми віком старше 8 років
можливо лише в присутності
дорослих.
• Зберігайте пристрій та його
шнур в недосяжному для дітей
віком місці.
• Даний пристрій може
використовуватись особами
з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими
здібностями чи за відсутності
досвіду та знань, якщо вони
були проінструктовані щодо
безпечного використання
пристрою та усвідомлюють
небезпеку невідповідної
експлуатації.
• Діти не повинні гратись з
пристрієм.
• Виробник не несе
відповідальність та дія гарантії
не розповсюджується на
комерційне використання,
невірне використання
кавомашини чи пошкодження,
які виникли внаслідок
невірного використання не за
призначенням, непрофесійного
ремонту чи недотримання
даної інструкції.
Остерігайтесь ураження
електричним струмом чи
виникнення пожежі
• У випадку небезпеки терміново
вимкніть кавомашину з
мережі, висмикнувши вилку з
розетки.
• Вмикайте кавомашину тільки
у відповідну та легко досяжну
розетку з заземленням.
Впевніться, що напруга в
мережі відповідає робочій
напрузі машини, вказаній на
табличці технічних даних. За
умови невірного підключення
кавомашини до мережі
гарантія аннулюється.
174
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 174
03.10.14 14:49
Кавомашина має бути
увімкнена в мережу,
тільки після її установки
• Не кладіть кабель на гострі
кути. Закріпіть його чи
дозвольте йому звисати вниз.
• Не допускайте нагріву кабелю
чи потрапляння вологи на
кабель.
• Якщо кабель пошкоджений, Ви
маєте повернути кавомашину
виробнику, до сервісного
центру чи кваліфікованому
спеціалісту.
• Не використовуйте
кавомашину, якщо Ви бачите,
що кабель пошкоджений.
• Поверніть кавомашину до
Клубу Nespresso.
• Якщо під час використання
потрібно підключитись
до мережі за допомогою
подовжувача, використовуйте
лише заземлений подовжувач
з перетином кабелю не меньше
ніж 1.5 мм2 чи відповідної
вхідної потужності.
• Для запобігання пошкодження
не ставте кавомашину на гарячі
поверхні чи поблизу радіаторів,
плит, газових пальникив,
відкритого вогню та ін.
• Завжди ставте кавомашину на
горизонтальні стійкі поверхні.
Поверхня має бути стійкою до
нагрівання та рідин, таких як
вода, кава, засоби від накипу
та ін.
• Вимикайте кавомашину
від мережі у випадку
тривалого невикористання.
При вимкненні кавомашині
від мережі, дістаючи вилку
з розетки не тягніть за
дріт для запобігання його
пошкодження. Вимикаючи
кавомашину від мережі або
дістаючи вилку з розетки не
тягніть за дріт, щоб уникнути
його пошкодження.
• Перед очищенням та ремонтом
вийміть вилку з розетки та
дайте кавомашині охолонути.
• Ніколи не торкайтесь кабелю
вологими руками.
• Ніколи не занурюйте
• Не використовуйте кавомашину
якщо вона пошкоджена чи
невірно працює. Терміново
від`єднайте кавомашину від
мережі. Зв`яжіться з Клубом
Nespresso для огляду, ремонту
чи регулювання.
• Експлуатація пошкодженої
кавомашини може призвести
до ураження електричним
струмом, опікам чи спалаху.
• Завжди закривайте важіль і
ніколи не підіймайте його під
час роботи. Це може призвести
до ошпарення.
• Не кладіть пальці під носик
подачі кави, Ви можете
ошпаритись.
• Слідкуйте за тим, щоб пальці не
потрапили у отвір чи гніздо для
капсул. Можливі травми.
• Не торкайтесь до поверхонь,
які можуть нагріватись під час
Уникнення можливих
роботи чи в процесі очищення
травмувань при
кавомашини від накипу.
використанні кавомашини Використовуйте важіль або
• Не залишайте кавомашину без кнопки.
нагляду під час роботи.
• Якщо обсяг приготовленої
кавомашину чи навіть її
частину в рідину.
• Ніколи не використовуйте
посудомийну машину з метою
очищення кавомашини або її
частин, за вийнятком системи
приготування капучіно.
• Взаємодія води та струму
є небезпечною та може
призвести до летального
наслідку внаслідок ураження
електричним струмом.
• Кавомашина знаходиться
під напругою - ніколи не
відкривайте її щоб уникнути
ураження електричним
струмом.
• Не вставляйте сторонні
предмети у отвори машини. Це
може призвести до ураження
електричним струмом чи
спалаху.
UA
175
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 175
03.10.14 14:49
UA
кави більше 150 мл, очікуйте
не меньш ніж 5 секунд перед
приготуванням наступної
чашки кави. Можливий ризик
перегрівання системи.
• Вода може протікати навколо
капсули, не проткнутої лезами,
та пошкодити кавомашину.
• Ніколи не використовуйте
пошкоджені чи деформовані
капсули. У випадку застрягання
капсули у відділені, вимкніть
машину та від`єднайте
від мережі перед тим, як
виконувати будь-які дії.
Зателефонуйте до сервісного
центру Nespresso.
• Заповніть резервуар чистою
питною водою.
• Якщо Ви плануєте довго не
використовувати кавомашину
(наприклад, під час відпустки
та ін.), звільніть резервуар для
води.
• Замініть воду в резервуарі
на свіжу, якщо Ви не
використовували кавомашину
на протязі декількох діб.
• Не використовуйте
кавомашину без піддону для
збору крапель та решітки, щоб
уникнути потрапляння рідини
на оточуючі поверхні.
• Не використовуйте сильнодіючі
засоби чи розчинники
для хімічного очищення.
Використовуйте вологу
тканину та м`який очищуючий
засіб для очищення поверхні
кавомашини.
• Для очищення кавомашини
використовуйте лише
рекомендовані засоби.
• При діставанні кавомашини з
упаковки зніміть пластикову
упаковку з піддону для збору
крапель та утилізуйте.
• Дана кавомашина працює
лише з капсулами, створеними
Nespresso, які можна придбати
виключно в Клубі Nespresso.
• Всі кавомашини Nespresso
проходять жорсткий контроль
якості. На випадково вибраних
кавомашинах проводяться
тестування в умовах
фактичної експлуатації. Тому
на деяких кавомашинах
можуть залишатись залишки
попереднього використання.
• Nespresso залишає за собою
право змінити інструкцію без
попереднього повідомлення.
Очищення від накипу
• При вірному використанні засіб
від накипу Nespresso гарантує
роботу Вашої кавомашини на
весь період експлуатації і Ваша
кава буде такою само смачною,
як і в перший день. Для
правильного дозування засобу
та проведення процедури
очищення, використовуйте
інструкцію, яка додається
до засобу для очищення від
накипу Nespresso.
УВАГА: засіб для
видалення накипу може бути
шкідливим. Уникайте контакту
з очима та шкірою. Ніколи не
використовуйте для видалення
накипу інший продукт, крім
засобу для видалення накипу
Nespresso, для того, щоб уникнути
пошкодження кавомашини. З
будь-яких додаткових питань
стосовно видалення накипу
звертайтесь, будь-ласка, до
Клубу Nespresso.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ
ІНСТРКЦЮ
Передайте її особі, яка
буде користуватись
кавомашиною.
Також данну інструкцію
можна знайти в форматі
PDF на нашому сайті
nespresso.com
Ви можете переглянути
відео онлайн допомоги
176
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 176
03.10.14 14:49
ВМІСТ УПАКОВКИ
UA
EN SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
1
2
FR SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
4°
3
4
Кавомашина
Інструкція з використання
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
DE
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
IT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
ES
SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
PT SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
CZ SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
HU SPECIAL CARE FOR YOUR RAPID
CAPPUCCINO SYSTEM (R.C.S.)
IMPORTANT: refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Брошура з догляду за системою приготування капучіно
Набір капсул
Вітальна папка «Ласкаво просимо до
Nespresso»
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧИ ВИКОРИСТАННЯ ПІС ЛЯ ТРИВАЛОГО ПРОСТОЮ
УВАГА: ознайомтесь
з заходами безпеки
перед тим, як увімкнути
кавомашину для того,
щоб уникнути ураження
електричним струмом чи
спалаху.
4. Ємність для води можна переносити
тримаючи за кришку.
1. Розпаковуючи кавомашину, зніміть пластикові
стрічки з обох бокових решіток та панелі пристрою.
2. Зніміть контейнер для води, піддон для крапель та
контейнер для використаних капсул. Відрегулюйте довжину
мережевого шнуру у відсіку для зберігання під кавомашиною.
3. Встановіть кавомашину
у вертикальне положення ,
підключіть до мережі.
5. Промийте резервуар для води перед тим, як
наповнити його питною водою до максимального
рівня.
6. Увімкніть кавомашину. За 2 секунди індикатори увімкнення кавомашини та жорсткості води
засвітяться постійним свіченням.
177
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 177
03.10.14 14:49
UA
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧИ ВИКОРИСТАННЯ ПІС ЛЯ ТРИВАЛОГО ПРОСТОЮ
Що означають індикатори автоматичного вимкнення кавомашини та налаштування жорсткості води:
Descaling
Clean
Автоматичне вимкнення
кавомашини, зверніться до
сторінки 192
- Лунго на 8 годин,
- Еспресо - на 30 хвилин
- Рістрето на 9 хвилин
Descaling
Clean
Налаштування жорсткості води,
зверніться до сторінки 190
- Латте макіато: рівень 0
- Капучіно: pівень 1
- Тепла молочна пінка: рівень 2
- Тепла молочна пінка + лате макіато:
рівень 3
- Тепла молочна пінка+ Капучіно: рівень 4
25 cek.
sec.
25
Через 2 секунди, кавомашина
розпочне нагрівання, яке
триватиме протягом 25 секунд
(блимання індикаторів).
Кавомашина готова - постійне
свічення індикаторів.
x3
7. Промивання: розмістіть ємність під носиком подачі кави та натисніть клавішу лунго. Повторіть
три рази.
ІНФОРМАЦІЯ: кавомашини проходять повне тестування після виробництва. Тому
залишки кави можуть бути знайдені у воді після промивання кавомашини.
8. Розберіть систему приготування капучіно та промийте всі 6 частин під чистою проточною водою.
У випадку коли очищення в посудомийній машині недоступне, зверніться до розділу: Догляд за
системою приготування капучіно.
ІНФОРМАЦІЯ: зверніться до розділу Збирання/Розбирання системи приготування
капучіно ( див. сторінку 179).
178
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 178
03.10.14 14:49
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
UA
ПРИМІТКА: поки кавомашина нагрівається, Ви можете натискати будь-яку кнопку. Кава почне готуватись автоматично, коли кавомашина розігріється.
110 ml
40 ml
25 ml
1. Підніміть повністю важіль і вставте
капсулу.
2. Закрийте важіль і помістіть чашку під
носик подачі кави.
3. Натисніть кнопку Рістретто (25 мл), Еспресо (40 мл) або Лунго (110
мл). Приготування кави зупиниться автоматично. Щоб зупинити
потік кави або доповнити об'єм, натисніть кнопку ще раз.
4. Візьміть чашку. Підніміть і опустіть
важіль для скидання використаної
капсули в контейнер.
ЗБИРАННЯ/РОЗБИРАННЯ СИСТЕМИ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО
1. Зніміть кришку контейнера для молока
і від'єднайте трубку подачі молока.
2. Зруште ручку регулятора молочної
піни, повертаючи її до і, потягнувши
її вгору.
3. Вийміть конектор системи приготування
капучіно, повернувши його від до .
4. Зніміть носик подачі молока,
потягнувши за нього.
179
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 179
03.10.14 14:49
UA
ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ
ІНФОРМАЦІЯ: для приготування ідеальної молочної піни, використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко охолоджене до температурі (близько 4 ° C).
4°C
1. Заповніть контейнер для молока
бажаною кількістю молока.
ІНФОРМАЦІЯ: коли контейнер для молока
буде порожнім, ретельно промите його, перед
наступним використанням, під проточною водою.
2. Закрийте контейнер для молока.
3. Відкрийте дверку подачі пари,
зсунувши її праворуч.
15 cek.
sec.
15
4. Підключіть систему приготування
капучіно до машини.
5. Машина розігрівається приблизно 15
сек. (блимаючі вогні).
6. Повністю підніміть важіль і вставте
капсулу.
ІНФОРМАЦІЯ: тільки для капучіно
або лате макіато. Пропустіть цей крок
при приготуванні тільки теплої молочної
пінки.
180
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 180
03.10.14 14:49
ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ
UA
+
ІНФОРМАЦІЯ: рекомендовані
налаштування: капучіно мін/макіато макс.
7. Опустіть важіль, помістіть чашку для
капучіно або келих для лате макіато під
носик подачі кави і відрегулюйте рівень
носика подачі молока, піднявши його до
потрібного рівня.
8. Відрегулюйте регулятор рівня молочної піни до бажаного обсягу.
ПРИМІТКА: не перемикайте регулятор рівня молочної піни. Зміна позиції - для
очищення.
9. Натисніть кнопку капучіно або лате
макіато або тепла молочна пінка.
Clean
ІНФОРМАЦІЯ: для капучіино або лате макіато,
приготування розпочинається через декілька секунд
(спочатку молоко, потім кава) і зупиниться автоматично.
Для теплої молочної пінки, буде приготовлена тільки
молочна пінка.
10. В кінці приготування, клавіша світитиметься
помаранчевим кольором.
ІНФОРМАЦІЯ: промивайте систему для приготування
молочних напоїв після кожного використання.
11. Підніміть і опустіть важіль для
скидання використаної капсули в
контейнер. Розмістіть ємніть під носиком
подачі молока.
181
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 181
03.10.14 14:49
UA
ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ТЕПЛОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ
4° C
sec.
1616cek.
Clean
12. Натисніть і утримуйте клавішу , поки кавомашина не зупиниться автоматично. Процес
промивання триває близько 16 секунд. Клавіша блиматиме. Система промивання молока запускає
процес очищення і гаряча вода в поєднанні з парою проходить через трубки подачі молока.
15. Кожні дві доби, розбирайте систему приготування капучіно,
і промиівайте всі компоненти системи у верхній частині
посудомийної машини. У разі недоступності посудомийної
машини, зверніться до розділу «Ручне миття системи
приготування капучіно».
Clean
13. Коли процес очищеня зупиниться
клавіша припинить блимання.
14. Витягніть систему приготування капучіно з машини
і поставте в холодильник. Закрийте отвір подачі пари.
УВАГА: молоко не повинне зберігатися протягом більш 2 днів
в холодильнику. У разі, коли молоко зберігається за межами
холодильника більше 2 годин, розберіть всі компоненти системи
приготування капучіно і промийте.
ІНФОРМАЦІЯ: зверніться до розділу збирання/
розбирання системи приготування капучіно.
182
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 182
03.10.14 14:49
ПРОГРАМУВАННЯ КІЛЬКОСТІ КАВИ
ІНФОРМАЦІЯ: дотримуйтесь кроків 1-2 розділу «Приготування кави».
UA
ПРИМІТКА: будь-ласка, зверніться до заводських налаштувань у розділі програмування кількості кави.
sec.
3 cek.
1. Натисніть і утримуйте кнопку рістрето, еспресо або лунго
принаймні 3 сек, щоб увійти в режим програмування.
Починається програмування. Кнопка швидко блимає: режим
програмування.
2. Відпустіть кнопку при досягненні бажаного обсягу.
3. Обсяг води зберігається для наступних приготувань кави.
Кнопка блиматиме 3 рази, щоб підтвердити новий об'єм.
183
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 183
03.10.14 14:49
UA
ПРОГРАМУВАННЯ ДЛЯ КАПУЧІНО-ЛАТЕ МАКІАТО-ГАРЯЧОЇ МОЛОЧНОЇ ПІНКИ
ІНФОРМАЦІЯ: дотримуйтесь інструкцій 1-8 розділу «Приготування капучіно і лате макіато».
3 cek.
sec.
3 cek.
sec.
1. Натисніть і утримуйте кнопку капучіно/лате макіато/
теплої молочної пінки не менше 3 сек. Почнеться спінювання
молока. Кнопка швидко блимає: режим програмування.
ПРИМІТКА: будь-ласка, зверніться до заводських
налаштувань в розділі «Програмування кількості кави».
2. Відпустіть кнопку при досягненні бажаного обсягу
молочної пінки. Кнопка починає блимати швидко: режим
програмування (капучіно-лате макіато-тепла молочна пінка).
При програмуванні теплої молочної пінки, програмування на
цьому завершується.
3. Натисніть і утримуйте ту ж кнопку. Програмування
починається. Відпустіть кнопку при досягненні бажаного
обсягу кави. Кількість тепер зберігається для наступних
приготувань. Кнопка блиматиме 3 рази, щоб підтвердити
новий обсяг.
ПРИМІТКА: обсяг молочної піни залежить від виду
молока, яке використовується, його температури і
положення ручки регулятора рівня молочної пінки.
184
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 184
03.10.14 14:49
ЩОДЕННИЙ ДОГЛЯД
UA
ІНФОРМАЦІЯ: не використовуйте сильний засіб для чищення або засоби з розчинниками. Використовуйте вологу тканину і
м'який засіб для очищення поверхні кавомашини. Не ставте деталей машини в посудомийну машину, крім компонентів системи
приготування капучіно.
1. Вийміть піддон та контейнер для капсул. Очистіть та
промийте. Вийміть резервуар для води. Промийте його
перед заповненням питною водою.
2. Підніміть і опустіть важіль для скидання використаної капсули в контейнер
Поставте ємність під носик подачі кави і натисніть кнопку Лунго для
промивання.
3. Очистіть поверхню кавомашини за допомогою
чистої вологої тканинини.
185
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 185
03.10.14 14:49
UA
ІНФОРМАЦІЯ: коли посудомийна машина недоступна, всі
компоненти системи можна мити вручну. В цьому випадку процедура
повинна бути виконана максимально ефективно.
РУЧНЕ МИТТЯ СИСТЕМИ ПРИГОТУВАННЯ КАПУЧІНО
40° C
30 min.
1. Розберіть систему приготування капучіно.
Зверніться до розділу «Збирання/Розбирання системи
приготування капучіно».
2. Ретельно ополіскуйте водою для
видалення будь-якого залишку молока.
3. Замочуйте всі компоненти в теплій воді
(приблизно 40° С) разом з миючим засобом,
протягом принаймні 30 хвилин.
4. Промийте питною водою і витріть їх чистою
тканиною.
ПОВЕРНЕННЯ ДО ЗАВОДСЬКИХ НАЛАШТУВАНЬ
3 cek.
sec.
Descaling
ПРИМІТКА: вихід з режиму Меню відбудеться
автоматично після 30 секунд, якщо ніяких
дій не виконується або можна вийти вручну
натисканням кнопок лате макіато і молочної пінки
одночасно протягом 3 секунд.
Clean
1. Увімкніть кавомашину.
2. Натисніть кнопки лате макіато і теплої молочної піни одночасно протягом 3 секунд, щоб
увійти в режим меню: для видалення накипу і очищення, кнопки починуть блимати.
ПРИМІТКА: вийміть ємність з
молоком.
186
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 186
03.10.14 14:49
ПОВЕРНЕННЯ ДО ЗАВОДСЬКИХ НАЛАШТУВАНЬ
3. Доторкніться в одному безперервному русі наступних
кнопок: Молочної Піни ->Капучіно ->Лате Макіато
->Лунго ->Еспресо ->Рістрето.
ЗАВОДСЬКІ НАЛАШТУВАННЯ
UA
4. Кнопка Tеплої молочної пінки блимає, щоб
показати режим зміни налаштувань. Натисніть її для
підтвердження. Всі кнопки будуть блимати 3 рази: всі
обсяги змінені.
5. Режим Меню вимикається
автоматично і машина повертається в
режим готовності.
УВАГА: якщо обсяг кави більше, ніж 150 мл: дайте машині охолонути протягом 5
хвилин, перш ніж готувати наступну каву. Небезпека перегріву!
Лунго: 110 мл
Лате Макіато*: 150 мл/кава: 40 мл
Еспресо: 40 мл
Капучіно*: 50 мл/кава: 40 мл
Рістрето: 25 мл
Тепла молочна пінка*: 120 мл
Жорсткість води Рівень 2
Автоматичне відключення живлення 9 хв
ПРИМІТКА: ми рекомендуємо Вам зберегти заводські налаштування для рістрето,
еспресо і лунго для забезпечення найкращих результатів для кожного з наших сортів
кави.
Обсяг молока можна запрограмувати від 30 до 200 мл.
Обсяг кави можна запрограмувати від 25 до 200 мл.
ПРИМІТКА: *обсяг молочної пінки залежить від виду молока, яке використовується, його
температури і положення ручки регулятора рівня молочно пінки.
187
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 187
03.10.14 14:49
UA
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
УВАГА: зверніться до інструкції з техніки безпеки.
ПРИМІТКА: час видалення накипу приблизно 25 хвилин.
100 ml
1
ПРИМІТКА: для забезпечення належного
функціонування Вашої кавомашини на період
експлуатації, виконайте наступний процес, і Ваша
кава буде такою ж досконалою, як і в перший день.
+
500 ml
2
Descaling
1. Видаляйте накип, після
сповіщення помаранчевим
сигналом про необхідність
видалення накипу.
2. Підніміть і опустіть важіль для
скидання капсули в контейнер для
використаних капсул.
3. Очистіть решітку для крапель і контейнер для
використаних капсул. Заповніть резервуар для води
100 мл засобу Nespresso для видалення накипу і 500
мл води.
Descaling
1L
4. Підключіть трубку для очищення до парового
роз'єму машини.
5. Кавомашина переходить в режим видалення накипу. На протязі процесу
видалення накипу блиматиме помаранчевий індикатор. Кнопка Tеплої
молочної піни світить білим.
6. Поставте ємність з мінімальною місткістю 1 літр під
носик подачі кави і під насадку для видалення накипу.
188
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 188
03.10.14 14:49
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Descaling
UA
Descaling
x5
ok
7. Натисніть кнопку теплої молочної пінки. Рідина буде текти
поперемінно через носик подачі кави і піддон.
8. Коли процес видалення накипу завершенний (резервуар
для води стане порожнім), засвітиться кпонка теплої
молочної пінки.
9. Очистіть контейнер для використаних капсул , піддон для
крапель, промийте і заповніть бак для води свіжою питною
водою до рівня MAX.
11. Після того, як процес полоскання закінчиться, машина
вимкнеться. Зніміть трубку для видалення накипу. Очистіть
піддон і контейнер для використаних капсул. Заповніть
резервуар для води питною водою.
12. Витріть кавомашину вологою ганчіркою. Процедуру
видалення накипу завершено.
Descaling
10. Знову натисніть кнопку теплого молока. Цикл
полоскання продовжиться, рідина буде текти через носик
подачі кави, трубку для видалення накипу і піддон, поки
резервуар для води не стане порожнім.
189
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 189
03.10.14 14:49
UA
НАЛАШТУВАННЯ ЖОРСТКОСТІ ВОДИ
sec.
3 cek.
0
Descaling
1
2
ПРИМІТКА: режим меню
вимикається автоматично через 30
секунд, якщо ніякі дії не виконуються.
Можливий вихід вручну, натискаючи
кнопки лате макіато і молочної піни
одночасно протягом 3 секунд.
3
sec.
1 1cek.
1. Потримайте індикатор
визначення жорсткості води
під водою протягом 1 секунди.
4
2. Кількість червоних
квадратів показує рівень
жорсткості води.
Clean
3. Увімкніть кавомашину.
ПРИМІТКА: вийміть
молочник.
Таблиця жорсткості води
Рівень
dH
fH
mg/L CaCo3
Лате Макіато
0
<3
<5
<50
Капучіно
1
>4
>7
>70
Гаряча молочна пінка
2
>7
>13
>130
+
Гаряча молочна пінка +
Лате Макіато
3
>14
>25
>250
+
Гаряча молочна пінка +
Капучіно
4
>21
>38
>380
4. Натисніть кнопки лате макіато і теплої молочної
піни одночасно протягом 3 секунд, щоб увійти в
режим меню: для видалення накипу і очищення сигнали починають блимати.
5. Натисніть одночасно кнопки: Лате Макіато ->Капучіно ->Молочна
Пінка. Поточне налаштування жорсткості води позначиться
відповідними кнопками (безперервне свічення).
6. Ви можете встановити потрібне значення,
натиснувши відповідну кнопку. Вони блимнуть 3
рази, щоб підтвердити нове значення.
7. Режим меню вимикається автоматично
і кавомашина повертається в режим
готовності.
190
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 190
03.10.14 14:49
ОЧИЩЕННЯ СИСТЕМИ ПЕРЕД ТРИВАЛИМ ПРОСТОЄМ, ДЛЯ ЗАХИСТУ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ АБО ПЕРЕД
РЕМОНТОМ
UA
cek.
3 sec.
Descaling
Clean
1. Увімкніть кавомашину.
ПРИМІТКА: видаліть молочник.
2. Вийміть резервуар для води. Підніміть і
опустіть важіль для скидання капсули, що
залишилась. Поставте ємність під носик подачі
кави.
3.Натисніть кнопки лате макіато і теплої молочної пінки одночасно протягом 3 секунд, щоб увійти в
режим меню: для видалення накипу і очищення, сигнали почнуть блимати.
ПРИМІТКА: режим меню вимикається автоматично через 30 секунд, якщо ніякі дії не
виконуються. Можливий вихід з режима меню за допомогою натискання кнопки лате макіато і
молочної піни одночасно протягом 3 секунд.
Z
4. Натисніть одночасно кнопки: Капучіно
->Еспресо.
5. Кнопка Tеплої молочної піни блимає для підтвердження. Після натискання,
починає очищення. Кнопки кави блимають поперемінно: вхід в режим очищення.
Z
Z
6. Коли процес буде завершений, машина автоматично вимкнеться.
ПРИМІТКА: пристрій буде заблокований протягом
приблизно 10 хвилин після очищення.
191
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 191
03.10.14 14:49
UA
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
ІНФОРМАЦІЯ: ця машина оснащена досконалою системою споживання енергії, а також автоматичним відключенням живлення (0W), що дозволяє Вам
економити електроенергію. Прилад вимикається через 9 хвилин після останнього використання. (Заводські налаштування).
3 cek.
sec.
Descaling
ПРИМІТКА: режим меню
вимикається автоматично через 30
секунд, якщо ніякі дії не виконуються.
Можливий вихід вручну, натискаючи
кнопки лате макіато і молочної піни
одночасно протягом 3 секунд.
Clean
3. Натисніть одночасно кнопки: Рістрето ->Еспресо
->Лунго. Поточне налаштування автоматичного
вимикання позначається відповідними кнопками
(безперервним свіченням).
2. Натисніть кнопки лате макіато і тепла молчна
пінка одночасно протягом 3 секунд, щоб увійти в
режим меню: для видалення накипу і очищення сигнали починають блимати.
1. Увімкніть машину.
ПРИМІТКА: вийміть
молочник.
Автоматичне вимкнення
Лунго
8 годин
Еспресо
30 хвилин
Рістрето
9 хвилин
4. Ви можете встановити потрібне значення,
натиснувши відповідну кнопку. Вона блиматиме 3
рази, щоб підтвердити нове значення.
5. Режим Меню вимикається
автоматично і машина повернеться в
режим готовності.
192
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 192
03.10.14 14:49
ПОШУК І УС УНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Немає світлового індикатору.
Немає подачі кави, води.
Слабкий потік кави.
Ніякої кави, просто ллється вода ( не зважаючи на вставлену
капсулу).
Кава недостатньо гаряча.
Капсула протікає (вода в контейнері для капсул).
Нерегулярне блимання.
Всі кнопки одночасно блимають впродовж 10 секунд, а потім
машина автоматично вимикається.
Всі 6 кнопок блимають 3 рази, а потім машина входить в режим
готовності.
Видалення накипу та блимання оповіщення про очищення.
Сигнал видалення накипу світить помаранчевим, кнопки напоїв
доступні ( видалення накипу, рівень 1).
Сигнал видалення накипу (видалення накипу рівень 2).
Оповіщення про видалення накипу блимає помаранчевим
кольором і світить кнопка теплого молока.
Оповіщення про видалення накипу світить помаранчевим,
кнопки напоїв недоступні (видалення накипу рівень 3).
Постійне свічення помаранчевого вогню.
Всі кнопки кави і молока блимають.
Важіль повністю не опускається.
Якість молочної піни не відповідає стандарту.
Я не можу увійти в режим меню.
£ Перевірте мережеву вилку, напругу і запобіжник. У разі виникнення проблем, телефонуйте до Клубу
Nespresso.
£ Резервуар для води порожній. Заповніть резервуар для води.
£ Потрібне очищення від накипу; дивіться розділ Очищення від накипу.
£ Швидкість потоку залежить від сорту кави.
£ Потрібне очищення від накипу; дивіться розділ Очищення від накипу.
£ У разі виникнення проблем, телефонуйте до Клубу Nespresso.
£ Нагрійте чашку.
£ Потрібне очищення від накипу; дивіться розділ Очищення від накипу.
£ Позиція капсули неправильна. У разі виникнення проблем, телефонуйте до Клубу Nespresso.
£ Відправте прилад на ремонт або телефонуйте до Клубу Nespresso.
£ Сигнал помилки, кавомашина потребує ремонту. Відправте прилад на ремонт або телефонуйте до
Клубу Nespresso.
£ Резервуар для води порожній.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
UA
LATTISSIMA TOUCH
EUR, AUS, NZ: 220-240 В,
50/60 Гц, 1400 Вт ША/
Pmax Максимум 19 бар
Kg
~4.5 кг
0.9 літра
0.35 літра
17.3 см
25.8 см
32 см
£ Машина знаходиться в режимі меню, натисніть кнопки лате макіато і молочної пінки протягом 3
секунд, щоб вийти з режиму меню або почекайте 30 секунд для автоматичного виходу.
£ Машина потребує видалення накипу. Очистіть від накипу машину.
£ Процес видалення накипу був виконаний невірно. Очистіть від накипу машину.
£ Машина знаходиться в режимі Видалення накипу. Натисніть кнопку теплої молочної піни, щоб почати
процес видалення накипу.
£ Машина повністю заблокована. Очистіть від накипу машину.
£ Промити систему.
£ Машина перегрілася, чекайте, поки машина охолоне.
£ Прилад буде заблокований протягом приблизно 10 хвилин після очищення.
£ Звільність контейнер для капсул. Переконайтеся, що капсула не застрягла всередині контейнера для
капсул.
£ Використовуйте знежирене або напівзнежирене молоко, охолоджене до температури (близько 4° C).
£ Промивайте після кожного приготування молочного напою.
£ Видаліть накип (див. стор.188).
£ Не використовуйте заморожене молоко.
£ Обов'язково видаліть молочник.
£ Обов'язково натисніть кнопку лате макіато і молочної піни протягом 3 секунд.
£ Вийміть трубку для видалення накипу.
193
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 193
03.10.14 14:49
UA
УТИЛІЗАЦІЯ ТА ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Утилізація та охорона навколишнього середовища
Ваш прилад містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або повторно перероблені. Розділення відходів по типах полегшує повторне використання цінної сировини.
Ви можете отримати інформацію про утилізацію у місцевих органів влади.
ЗВ'ЯЗОК З К ЛУБОМ NESPRESSO
За додатковою інформацією, у разі виникнення проблем зателефонуйте до Клубу Nespresso.
Контактну інформацію Клубу Nespresso можна знайти в папці «Ласкаво просимо в Nespresso» або на сайті nespresso.com
ГАРАНТІЯ
De'Longhi гарантує якість деталей та відсутність дефектів комплектуючих та пристрою на протязі двох років з дати придбання товару. Протягом цього періоду, De'Longhi відремонтує чи замінить, в залежності
від потреби, будь-яку деталь пристрою. Замінена деталь чи відремонтовані комплектуючі матимуть обмежений термін гарантії, яка закінчиться терміном гарантії на пристрій або на шість місяців, якщо
гарантія на пристрій має коротший термін. Ця обмежена гарантія не розповсюджується на будь-який дефект, який став наслідком нещасного випадку, недогляду, нецільового використання, звичайного зносу
чи падіння. За вийнятком випадків, передбачених діючим законодавством, дану гарантію не можна змінювати або обмежувати. Дана інструкція використовується на додaток до обов'язкових, встановлених
законом прав продажу. Якщо Ви вважаєте, що Ваша кавомашина зламана, зв'яжіться,будь-ласка, з Клубом Nespresso для отримання інструкцій чи відправки пристрою на ремонт.
194
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 194
03.10.14 14:49
195
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 195
03.10.14 14:49
Z2A_2014_10_03
7484_UM_LATTISSIMA_RESTYLE_Z2A.indb 196
03.10.14 14:49