DeLonghi EN520.BL Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
* Ma machine
TSM SUCCESS MANUAL
®
designed and copyright by
Cutting mark
Descripción de la máquina/Vista Geral 4
Precauciones de seguridad/Medidas de segurança 5–6
Primer uso después de un periodo prolongado de inactividad/
Primeira utilização ou após longo período de não utilização 7
Preparación del café/Preparação de café 8
Montaje/desmontaje del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/
Montagem / desmontagem do Rapid Cappuccino System (R.C.S.) 8
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/
Preparar um Cappuccino e Latte Macchiato 9
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 10
Programacn de la cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/
Programação de quantidades para Cappuccino/Latte Macchiato 10
Enjuagar después de cada preparación de una receta de leche/
Enxaguar após preparar cada receita de leite 11
Limpieza diaria/Limpeza diária 11
Cuidado del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la semana/Cuide do
Rapid Cappuccino System duas vezes por semana 11
Vaciado de la máquina cuando no vaya a utilizarla durante un tiempo, para pro-
tegerla de las heladas o antes de su reparación/Esvaziamento do sistema antes
de um período de não utilização, para protecção anti-congelamento ou antes de
reparação 12
Concepto de ahorro energético/Conceito de poupança de energia 12
Descalcificación/Descalcificação 13–14
Ajuste de la dureza del agua/Configurações de dureza da água 14
Devolución de las cantidades a los ajustes de fábrica/Recuperar as regulações de
fábrica 14
Solución de problemas/Resolução de Problemas 15
Especificaciones/Especificações 15
Póngase en contacto con el club Nespresso/Contacte o Club Nespresso 15
Eliminación e información ecológica/Eliminação de resíduos e preocupão 15
Garantía/Garantia 16
ES
PT
NESPRESSO, um sistema exclusivo para preparar um espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extracção patenteado que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de
cada Grand Cru sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
CONTENT
Cuidado - Quando visualizar este sinal, consulte as medidas de segurança, a fim de evitar riscos ou danos.
Informação - Quando visualizar este sinal, atente à indicação para uma correcta e segura utilização da sua máquina de café.
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las precauciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su máquina de café
NESPRESSO, un sistema exclusivo para elaborar un espresso siempre perfecto.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza una presión máxima de 19 bar. Cada uno de sus parámetros ha sido calculado con la mayor precisión para
asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, dando cuerpo al café y preparando una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
ÍNDICE/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZLATI ÚTMUTATÓ 32
2
6
5
Cutting mark
2
3
4
8
7
1
9
10
11
17
18
24
26
25
19
A B C
16
21
15
22
14
20
13
23
12
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender
la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Lungo = apagado al cabo de 9 minutos
Espresso = apagado al cabo de 30 minutos
Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de
8 horas
Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la
máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Latte Macchiato = Dureza del agua baja
Cappuccino = Dureza del agua media
Latte Macchiato + Cappuccino = Dureza del agua alta
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
4
Ajuste del ahorro de energía; véase la página 12. Al encender
la máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Lungo = apagado al cabo de 9 minutos
Espresso = apagado al cabo de 30 minutos
Lungo + Espresso simultáneamente = apagado al cabo de
8 horas
Ajuste de dureza del agua; véase la página 14 . Al encender la
máquina, los botones se iluminan durante 2 segundos:
Latte Macchiato = Dureza del agua baja
Cappuccino = Dureza del agua media
Latte Macchiato + Cappuccino = Dureza del agua alta
Modo Café listo
Modos Café y de recetas con
leche listos
Aviso de descalcificación;
véase la página 13
Configurações de poupança de energia, consulte página 12.
Quando a máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Lungo = power off após 9 minutos
Espresso = power off após 30 minutos
Lungo + Espresso = power off após 8 horas
Configuração da dureza da água, consulte página 14. Quando a
máquina é ligada, os botões piscam 2s:
Latte macciato = água macia
Cappuccino = água dureza média
Latte Macchiato + Cappuccino = água dura
Modo Café está pronto
Modos Café e Receita de Leite
prontos
Alerta de descalcificação,
consulte a página 13
Indicaciones de los botones luminosos/Indicação dos botões retro-iluminados
A Máquina sin Rapid
Cappuccino System
Máquina sem Rapid
Cappuccino System
B Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Cappuccino)
C Máquina con Rapid Cappuccino
System (para Latte Macchiato)
Máquina com Rapid Cappuccino
System (para Latte Macciatto)
1 Palanca
Alavanca
2 Salida de café
Bico de saída de café
3 Depósito de agua (0,9 l)
Reservatório de água (0,9l)
4 Recipiente de cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas
5 Bandeja antigoteo (empujar
hacia dentro para introducir un
vaso para Latte Macchiato)
Tabuleiro de gotejamento
(empurre para o interior para
copo Macchiato)
6 Rejilla izquierda
Grelha esquerda
7 Rejilla derecha
Grelha direita
8 Compuerta de almacenamiento
del tubo de descalcificación (tirar
para abrir)
Porta de acondicionamento da
tubagem de descalcificação
(puxe para abrir)
9 Tubo de descalcificación
Tubagem de descalcificação
10 Compuerta del conector de vapor
Porta de ligação ao vapor
11 Conector de vapor
Ligação ao vapor
12 Botón de encendido/apagado
Botão ON/OFF
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Botones luminosos/
Botões retro-iluminados
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
Contenido de la caja/Conteúdo na embalagem
Máquina de café
Coffee machine
Juego de 16 cápsulas
Conjunto de 16 cápsulas
Carpeta “Bienvenido a
Nespresso”
Dossier “Bem-vindo à
Nespresso
Manual del usuario
Manual de Instruções
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
17 Recipiente para leche (0,35 l)
Reservatório de leite (0.35 l)
18 Tapa del recipiente para leche
Tampa do reservatório de leite
19 Botón de extracción de la tapa
Botão de desmontagem da
tampa
20 Botón de enjuague
Botão de enxaguamento
21 Rueda de regulación de espuma
Botão regulador de espuma
de leite
22 Espuma mínima
Mín. espuma
23 Espuma máxima
Máx. espuma
24 Conector del Rapid Cappuccino
System
Ligação Rapid Cappuccino
System
25 Surtidor de leche
Saída de leite
26 Tubo de aspiración de leche
Tubo de aspiração de leite
VISTA GERALDESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA/
4
Tarjeta de garantía
Cartão de Garantia
ES
PT
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Evite descargas eléctricas mortales e incendios
1. Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente adecuada con toma de tierra. Asegúrese de que la
tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
2. Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente un cable cuyo conductor tenga una sección
de 1,5 mm
2
, como mínimo.
3. No tense el cable sobre bordes afilados. Fíjelo o déjelo colgar. Manténgalo apartado del calor y la humedad.
4. Si el cable está deteriorado, no utilice el aparato. Devuelva el aparato al servicio técnico del fabricante, el Club
Nespresso u otra persona cualificada para su reparación.
5. Para evitar daños graves, jamás coloque el aparato encima o al lado de superficies calientes como radiadores,
fuegos de cocina, hornillos de gas, llamas o similares.
6. Colóquelo siempre sobre una superficie uniforme y estable. La supercie debe ser resistente al calor y a los
líquidos como el agua, el café, el descalcificador o similares.
7. Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
8. Desconéctelo extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario éste podría resultar dañado. Nunca
toque el cable con las manos mojadas.
9. Nunca sumerja el aparato, total o parcialmente, en agua. Nunca introduzca el aparato ni ninguna de sus partes
en un lavavajillas, a excepción del Rapid Cappuccino System (R.C.S.). La combinación de agua y electricidad es
peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.
10. No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.
11. No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización del aparato
12. Este producto ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico. El fabricante no asumirá responsabilidad
alguna por cualquier uso comercial, utilización inadecuada o incumplimiento de las instrucciones y la garantía
quedará anulada.
13. Este aparato es para uso exclusivamente doméstico. No está destinado a ser utilizado:
– en áreas de cocina para uso del personal en establecimientos comerciales, oficinas y otros entornos laborales;
– en haciendas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
– en pensiones y hostales.
14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el
enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso para que la examinen, la reparen o la ajusten.
Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
15. Este aparato no está destinado a su uso por parte de personas (incluyendo niños) con facultades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión
o habiendo sido instruidos en su utilización por una persona responsable de su seguridad. Debe evitarse que
los niños jueguen con el aparato.
16. Baje siempre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después del funcionamiento, ya que
puede causar escaldaduras. No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que
puede sufrir lesiones.
17. No introduzca los dedos debajo de la salida de café o del surtidor de leche, ya que podría sufrir escaldaduras.
18. Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. El agua puede fluir en torno a la cápsula si ésta no es perforada
por las cuchillas y dañar el aparato.
19. No utilice el aparato sin la bandeja y la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las super-
cies próximas.
20. Utilice siempre el recipiente para leche (Rapid Cappuccino System) incluido con la máquina. Si el recipiente no
se introduce correctamente es posible sufrir escaldaduras.
21. El surtidor de leche se calienta y puede causar quemaduras. Utilícelo con precaución.
22. Si se programan volúmenes de café por encima de 150 ml: espere a que la máquina se enfríe durante 5 minutos
antes de hacer el siguiente café. Existe riesgo de sobrecalentamiento.
23. No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave
para limpiar la superficie de la máquina.
24. Descalcifique la máquina cuando aparezca el aviso de descalcificación. Lea atentamente las precauciones de
seguridad del envase del descalcificador. La solución de descalcificación puede ser nociva. Evitar todo contacto
con los ojos, la piel y otras superficies. Recomendamos el uso del kit de descalcificación Nespresso ofrecido por
el Club Nespresso, ya que ha sido creado específicamente para su máquina. No utilice otros productos (como
vinagre), ya que afectarían al sabor del café.
Para cualquier otra pregunta que pueda tener acerca de la descalcificación, póngase en contacto con el Club
Nespresso
25. Esta máquina funciona con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso. El cor-
recto funcionamiento y vida útil de su máquina Nespresso solamente están garantizados con el uso de cápsulas
Nespresso.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en nespresso.com
5
MEDIDAS DE SEGURAA
Evite o risco de choques eléctricos fatais e incêndios
1. Ligue a máquina a tomadas eléctricas adequadas e que possuam ligação à terra. Certifique-se que
a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma
ligação incorrecta anula a garantia.
2. Caso seja necessária uma extensão, utilize apenas um cabo ligado à terra com uma secção transversal
de condutor de, no mínimo, 1,5 mm
2
.
3. Não arraste o cabo sobre extremidades afiadas. Fixe-o com um grampo ou deixe-o pendurado. Man-
tenha o cabo longe de calor e vapores.
4. Se o cabo está danificado, deverá ser substituído pelo Serviço de Assistência do Clube Nespresso, pelo
fabricante, agente de serviço pós-venda ou pessoa qualificada, para evitar qualquer risco.
5. Para evitar a ocorrência de danos graves, nunca coloque a máquina sobre ou junto a superfícies quen-
tes, tais como: radiadores, placas de aquecimento, bicos de fogão, chamas abertas, ou similares.
6. Coloque sempre a máquina sobre uma superfície estável e nivelada. A superfície deve ser resistente
ao calor, fluidos, como água, café, descalcificante ou similares.
7. Desligue a máquina da alimentação, caso não seja utilizada durante um longo período de tempo.
8. Desligue puxando pela ficha e não pelo próprio cabo, caso contrário pode ser danificado. Nunca toque
no cabo com as mãos molhadas.
9. Nunca mergulhe total ou parcialmente a máquina em água. Nunca coloque a máquina, ou parte
dela, na máquina de lavar louça, excepto o Rapid Cappuccino System (R.C.S.). A combinação entre
electricidade e água é perigosa e pode levar à ocorrência de choques eléctricos fatais.
10. Não abra a máquina. Perigos diversos no interior!
11. Não insira qualquer elemento na abertura. Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio ou choque
eléctrico!
Evite a ocorrência de um eventual dano durante a utilização da máquina
12. Este produto foi concebido apenas para uso doméstico. O fabricante não assume nenhuma respon-
sabilidade e a garantia não se aplica em caso de utilização comercial, uso inapropriado ou utilização
não conforme com o manual de instruções.
13. Este aparelho deve ser usado em casas, ou espaços similares tais como: áreas de cozinha para pesso-
al em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais; ambientes da categoria cama e pequeno-almoço.
14. Não utilize a máquina, caso esteja danificada ou não se encontre em perfeitas condições de funcio-
namento. Remova imediatamente a ficha da tomada. Entregue a máquina ao Clube Nespresso para
verificação e/ou reparação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrência de choques eléctricos,
queimaduras e incêndios.
15. O aparelho não é aconselhado ao uso de pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, moto-
ras e mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que lhes tenha sido dada
instrução ou supervisão, no que respeita ao uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela
segurança. Crianças deverão ser supervisionadas, para garantir que não brincam com a máquina.
16. Fechar sempre a alavanca e nunca levantar a mesma durante a operação, uma vez que poderão
ocorrer queimaduras. Não coloque os dedos no compartimento ou na conduta das cápsulas. Perigo
de lesões.
17. Não coloque os dedos debaixo da saída de café ou leite, risco de queimadura.
18. Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Poderá derramar-se água em redor da cápsula ou
ser perfurada pelas lâminas e danificar a máquina.
19. Não utilize a máquina sem a bandeja de gotejamento e respectiva grelha, para evitar qualquer der-
rame de líquido nas superfícies em redor.
20. Utilize sempre o recipiente do leite (Rapid Capuccino System) facultado com a máquina. Risco de
queimadura caso não seja correctamente colocado.
21. A saída de leite fica quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
22. Se os volumes de café programados forem superiores a 150 ml: deixe a máquina arrefecer por 5
minutos antes de fazer o próximo café. Risco de sobreaquecimento!
23. Não utilize nenhum solvente ou agente de limpeza forte. Use um pano húmido e detergente neutro
para limpar a superfície da máquina.
24. Descalcifique a máquina sempre que visualize o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente
as precauções de segurança da embalagem de descalcificação. A solução descalcificante pode ser
prejudicial. Evite o seu contacto com os olhos, pele e outras superfícies. Recomendamos-lhe que
utilize o kit descalcificante Nespresso disponível no Clube Nespresso, especificamente adaptado para
a sua máquina. Não utilize outros produtos (como vinagre) que podem afectar a degustação do café.
Para quaisquer questões adicionais que possa ter a respeito de descalcificação, contacte o Clube
Nespresso.
25. Esta máquina funciona com cápsulas Nespresso disponíveis em exclusivo através do Clube Nespres-
so. O correcto funcionamento e durabilidade da sua máquina Nespresso são apenas garantidos com
o uso de cápsulas Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte
Este manual está também disponível no formato PDF em www.nespresso.com
6
1
2
3 4
5 6 7
8
ES
PT
Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
siguiendo las instrucciones del apartado ”Cuidado
del Rapid Cappuccino System (R.C.S) dos veces a la
semana”, página 11.
Enxagúe o Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
consultando a secção “Cuidados com o Rapid
Cappuccino System (R.C.S.) duas vezes por
semana”, página 11.
Ligue a máquina. Luz intermitente:
aquecimento durante aproximadamente 40
segundos. Luz fixa: pronta.
Indicações dos botões na página 4
Encienda la máquina. Luz intermitente: calentami-
ento durante aproximadamente 40 segundos
Luz fija: lista
Consulte las indicaciones de los botones
luminosos en la página 4
Lea en primer lugar las precauciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança
(página 16) para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
O reservatório de água pode ser
transportado pela tampa.
Remova o reservatório de água, o tabuleiro de
gotejamento e o recipiente de cápsulas usadas.
Ajuste o comprimento do cabo, através do
espaço debaixo da máquina para o armazenar.
Remova a película plástica das grelhas e
dos paineis da máquina.
Coloque a máquina na vertical e ligue-a à rede
eléctrica.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
Enxagúe o reservatório de água, antes de
o encher com água potável.
Enxaguamento: coloque um recipiente debaixo da
saída de café e prima o botão lungo. Repita três vezes.
As máquinas são totalmente testadas após
a produção. Alguns vestígios de café poderão ser
encontrados na água do enxaguamento.
El depósito de agua puede
transportarse por la cubierta.
Extraiga el depósito de agua, la bandeja antigoteo
y el recipiente de cápsulas usadas. Ajuste la
longitud del cable y guarde el cable sobrante en la
guía que hay debajo de la máquina.
Retire la película de plástico de las rejillas
izquierda y derecha y de los paneles de la
máquina.
Ponga la máquina en posición vertical y enchúfela
a la toma de corriente.
PRIMER USO DESPS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo
con agua potable hasta su nivel máximo.
Enjuague: Coloque un recipiente bajo la salida de
café y pulse el botón Lungo. Repetir tres veces.
Las máquinas se prueban exhaustivamente
después de la fabricación. Pueden encontrarse algu-
nos restos de café en polvo en el agua del enjuague.
7
2
1
3 4
1 2
3 4
Consulte las precauciones de seguridad (16)/Consulte as precauções de segurança (16)
Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo
(110 ml). A extracção terminará automati-
camente. Para parar ou encher mais, prima
novamente.
Remova a chávena. Levante e feche a alavanca
para ejectar a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.
PREPARAÇÃO DE CA
Para copo Latte Macchiato, empurre o tabuleiro
de gotejamento para o interior da máquina.
Levante completamente a alavanca e insira
uma cápsula Nespresso.
Feche a alavanca e coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
Remova a saída de leite
puxando-a.
Retire o regulador de espuma de leite
virando-o até (
) e puxe-o.
Remova a tampa do recipiente de leite e
desconecte o tubo de aspiração de leite
Remova a ligação do Sistema Rapid Cappuccino
desbloqueando-o de (
) até ( ) e puxe-o.
MONTAGEM / DESMONTAGEM DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o el botón Lungo
(110 ml). La preparación terminará automática-
mente. Para interrumpir el flujo de café o llenar al
máximo su café, vuelva a pulsar el botón.
Extraiga la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula al recipiente de cápsulas usadas.
PREPARACIÓN DEL CA/
Si desea utilizar un vaso para Latte Macchiato,
empuje la bandeja antigoteo hacia el interior de
la máquina.
Levante la palanca por completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza bajo la
salida de café.
Extraiga el surtidor de leche
tirando de él.
Extraiga la rueda reguladora de
espuma haciéndola girar hasta (
) y
tirando de ella hacia arriba.
Retire la tapa del recipiente para leche y
desconecte el tubo de aspiración de leche.
Extraiga el conector del Rapid Cappuccino System
haciéndolo girar de (
) a ( ) para desblo-
quearlo y tirando de él.
MONTAJE/DESMONTAJE DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S
8
1 2 3 4
5 6 7 8
ES
PT
Consulte las precauciones de seguridad (16) (20) (21)/Consulte as precauções de
segurança (16) (20) (21).
Para obtener una espuma de leche perfecta, utilice leche desnatada o semidesnatada refrigerada (a 4 °C aproximada-
mente)/Para uma espuma de leite perfeita, utilize leite fresco (cerca de 4º) gordo ou meio-gordo.
PREPARAR UM CAPPUCCINO E LATTE MACCHIATO
Encha o recipiente com a quantidade desejada
de leite.
Quando o recipiente de leite estiver vazio,
antes de encher de novo, enxagúe-o completa-
mente com água potável.
Levante a alavanca completamente e insira
uma cápsula Nespresso.
Feche o recipiente do leite. Abra a porta de cone-
xão ao vapor deslizando-a para a direita. Ligue o
Rapid Cappuccino System ao equipamento. Botões
Cappuccino/Machiatto piscam: o Rapid Cappuccino
System está em aquecimento. Luz fixa: pronta.
Feche a alavanca, coloque uma chávena Cap-
puccino ou um copo de receita para o Latte
Macchiato por baixo da saída de café e ajuste a
posição da saída de leite.
Ajuste o botão de regulação da espuma de
leite de acordo com a quantidade de espuma
pretendida.
Enxagúe após cada utilização, conforme descrito na
secção “Enxaguar após cada preparação de receita
de leite”.
No final da preparação, levante e feche a
alavanca para ejectar a cápsula para o recipiente
de cápsulas usadas.
Pressione o botão Cappuccino ou Macchiato. A pre-
paração começa após alguns segundos (primeiro o
leite, depois o café) e terminará automaticamente.
PREPARACIÓN DE CAPPUCCINO Y LATTE MACCHIATO/
Llene el recipiente para leche con la cantidad
deseada.
Cuando el recipiente para leche esté vacío, en-
juague bien con agua potable el recipiente y el tubo
de aspiración de la leche antes de volver a llenarlo.
Levante la palanca por completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
Cierre el recipiente para leche. Abra la compuerta
del conector de vapor deslizándola hacia la
derecha. Conecte el Rapid Cappuccino System al
aparato. Botón de recetas con leche intermitente:
calentamiento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lista.
Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o
un vaso para Latte Macchiato bajo la salida de café y
ajuste la posición del surtidor de leche.
Ajuste el regulador de espuma dependiendo
de la cantidad de espuma que desee.
Enjuagar después de cada uso del modo descrito
en el apartado “Enjuague después de preparar una
receta con leche”.
Al finalizar la preparación, levante y cierre la
palanca para expulsar la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
Pulse el botón Cappucino o Macchiato. La pre-
paración comienza transcurridos unos segundos
(primero la leche y después el café) y se detiene
automáticamente.
9
2 3
1 2 3 4
1
Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)/
Consulte as precauções de segurança (20) (21) (22)
Consulte las precauciones de seguridad (22)/Consulte as precauções de segurança (22).
Pressione e mantenha pressionado o mesmo botão. A
extracção de café começa. Solte o botão quando obtiver a quantidade
de café desejada em chávena. O volume para a receita está agora
memorizado para preparações seguintes. O botão pisca três vezes:
confirmação do novo volume para a receita
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo. Inicia a extracção.
Botão com intermitência rápida: modo de
programação.
Solte o botão quando atingir o nível desejado.
PROGRAMAÇÃO DE QUANTIDADES PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado. Botão pisca três vezes: confirmação
do novo volume de água.
min 20 ml / max 300 ml.
Siga os passos da secção 1-5, “Preparar
um Cappuccino e Latte Macchiato”.
Prima e mantenha premido o botão Cappuccino ou Latte
Macchiato. Inicia-se a extracção de espuma de leite.
Botão com intermitência rápida: modo de programação.
Solte o botão no nível de volume de espuma de
leite desejado. Botão com intermitência rápida:
modo de programação.
Encha o reservatório de água, ligue a
máquina e insira uma cápsula Nespresso.
Feche a alavanca e coloque uma chávena
debaixo da saída de café.
Leite: min 20 ml / max 300 ml
Café: min 20 ml / max 300 ml
Mantenga pulsado el mismo botón. Comienza la preparación.
Suelte el botón cuando alcance el volumen deseado de café.
El volumen de la receta queda almacenado para las siguientes ocasiones.
El botón parpadea 3 veces: confirmación del nuevo volumen de la receta.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Comienza la preparación.
El botón parpadea rápidamente: modo de
programación.
Suelte el botón cuando alcance el volumen
deseado.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD PARA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
El volumen de agua queda almacenado para las
siguientes ocasiones que prepare café.
El botón parpadea 3 veces: confirmación del nuevo
volumen de agua
mín. 20 ml / máx. 300 ml
Leche: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Café: mín. 20 ml / máx. 300 ml
Siga los pasos 1 a 5 del apartado “Preparación
de Cappuccino y Latte Macchiato”.
Mantenga pulsado el botón Cappuccino o Latte
Macchiato. Comienza la preparación de la espuma
de leche. El botón parpadea rápidamente: modo
de programación.
Suelte el botón cuando alcance el volumen
deseado de espuma de leche. El botón parpadea
rápidamente: modo de programación.
Llene el depósito de agua, encienda la máquina e
introduzca una cápsula Nespresso.
Cierre la palanca y coloque una taza bajo la salida
de café.
10
1
1 1
2 3 4
ES
PT
Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)/
Consulte as precauções de segurança (20) (21) (22)
Consulte las precauciones de seguridad (22)/Consulte as precauções de segurança (22).
Consulte las precauciones de seguridad (17) (20) (21)/
Consulte precauções de segurança (17) (20) (21).
Pressione e mantenha pressionado o mesmo botão. A
extracção de café começa. Solte o botão quando obtiver a quantidade
de café desejada em chávena. O volume para a receita está agora
memorizado para preparações seguintes. O botão pisca três vezes:
confirmação do novo volume para a receita
ENXAGUAR APÓS PREPARAR CADA RECEITA DE LEITE
LIMPEZA DIÁRIA CUIDE DO RAPID CAPPUCCINO SYSTEM DUAS VEZES POR SEMANA
Coloque um recipiente debaixo da saída de
leite.
Retire o tabuleiro de gotejamento e o reservatório de água. Esvazie e enxague. A grelha esquerda e direita
podem ser removidas para fácil limpeza. Limpe a saída de café regularmente com um pano húmido.
Coloque todas as componentes na parte superior da má-
quina de lavar loiça pelo menos duas vezes por semana.
Desligue o sistema R.C.S da máquina e coloque-o
no frigorífico. Feche a porta de conexão de vapor
da máquina.
O leite não deve ser mantido por mais de 2 dias.
Pressione e mantenha pressionado o botão
“CLEAN” até que a máquina pare de bombear
automaticamente. Os botões da receita de
leite ficam intermitentes: processo de enxag-
uamento leva aproximadamente 10 seg. Luz
fixa: processo de enxaguamento terminado.
Todas as componentes do reservatório de leite
podem ir á máquina de lavar loiça. Duas vezes por
semana, acompanhe a secção “Cuide do Rapid Cap-
puccino System duas vezes por semana”.
Não utilizar qualquer agente de limpeza forte ou solvente. Use um
pano húmido e um agente de limpeza suave na superfície da máquina.
Não colocá-la na máquina de lavar loiça.
Desmonte o Rapid Cappuccino System.
Consulte a secção “Montagem/
desmontagem do Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)
Mantenga pulsado el mismo botón. Comienza la preparación.
Suelte el botón cuando alcance el volumen deseado de café.
El volumen de la receta queda almacenado para las siguientes ocasiones.
El botón parpadea 3 veces: confirmación del nuevo volumen de la receta.
ENJUAGAR DESPS DE CADA PREPARACIÓN DE UNA RECETA DE LECHE/
LIMPIEZA DIARIA/
CUIDADO DEL RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S DOS VECES A LA
SEMANA
Coloque un recipiente bajo el surtidor de leche.
Extraiga la bandeja antigoteo, el recipiente de cápsulas y el depósito de agua. Vacíelos y enjuáguelos.
Las rejillas derecha e izquierda pueden desmontarse para facilitar la limpieza.
Limpie regularmente la salida de café con un paño húmedo.
Lave todos los componentes en la bandeja
superior del lavavajillas dos veces a la
semana, como mínimo.
Desconecte el R.C.S. de la máquina y guárdelo
en la nevera. Cierre la compuerta del conector
de vapor.
La leche no debe conservarse durante más
de 2 días.
Mantenga pulsado el botón ”CLEAN” hasta que
la máquina deje de bombear automáticamente.
Botón de recetas con leche intermitente: proceso
de enjuague de aproximadamente 10 segundos
de duración. Luz fija: proceso de enjuague
terminado
Todos los componentes del recipiente para leche
pueden lavarse en lavavajillas. Siga las instrucciones
del apartado “Cuidado del Rapid Cappuccino
System (R.C.S) dos veces a la semana”.
Desmonte el Rapid Cappuccino System.
Consulte el apartado “Montaje/des-
montaje del Rapid Cappuccino system
(R.C.S)”
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la supercie de la
máquina. No la introduzca en el lavavajillas.
11
1 2 3 4
1 A B C
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTECÇÃO ANTICONGELAMENTO OU ANTES DE REPARAÇÃO
CONCEITO DE POUPAA DE ENERGIA
Ligue a máquina.
Power off activo após 9 minutos (configuração de fábrica)
Activação do modo power off após 30 min.
Activação do modo power off após 8h.
Prima e mantenha premido o botão Lungo e ligue
a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
ligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Lungo e ligue a máquina.
Pressione os botões Espresso e Cappuccino em
simultâneo durante 5 segundos. Os botões de re-
ceita piscam alternadamente: modo esvaziamento
em curso
Retire o reservatório de água. Feche a alavanca
(sem cápsula no interior). Coloque um recipiente
debaixo da saída de café.
Quando o processo é terminado, a máquina
desliga-se automaticamente.
Desligue a máquina
Esta máquina vem dotada de um excelente perfil de consumo energético, bem como uma função de power off automático (0W) que permite poupar energia. Este equipamento desliga-se 9 minutos após o
último uso.
VACIADO DE LA MÁQUINA CUANDO NO VAYA A UTILIZARLA DURANTE UN TIEMPO, PARA PROTEGERLA DE LAS HELADAS O ANTES DE SU REPARACIÓN/
CONCEPTO DE AHORRO ENERGÉTICO/
Encienda la máquina.
Activación del modo de apagado a los 9 minutos (valor de fábrica)
Activación del modo de apagado a los 30 minutos
Activación del modo de apagado a las 8 horas
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Mantenga pulsado el botón Espresso y encienda
la máquina.
Mantenga pulsados los botones Lungo y Espresso y
encienda la máquina.
Pulse los botones Cappuccino y Espresso simul-
táneamente durante 5 segundos. Los botones de
preparación parpadean alternativamente: modo
de vaciado en curso.
Extraiga el depósito de agua. Cierre la palanca
(sin ninguna cápsula en su interior). Coloque un
recipiente bajo la salida de café.
Una vez finalizado el proceso, la máquina se apaga
automáticamente.
Esta máquina dispone de un excelente perfil de consumo energético, además de una función de apagado automático que permite ahorrar energía.
El aparato se apaga a los 9 minutos de su último uso.
Apague la máquina.
12
1 2 3 4
5 6
7 8
ES
PT
Consulte las precauciones de seguridad (24)/Consulte as precauções de segurança (24).
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTECÇÃO ANTICONGELAMENTO OU ANTES DE REPARAÇÃO
DESCALCIFICAÇÃO
Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o recipiente
de cápsulas usadas. Encha o reservatório com
100 ml do agente descalcificante Nespresso e
500 ml de água.
Abra a porta de armazenamento da tubagem
de descalcificação. Ligue-o no conector de
vapor da máquina.
A máquina entre em modo de descalcificação
(configurado para 70º). Botão Cappuccino fica
laranja.
Descalcifique a máquina quando o botão
Cappuccino fica laranja em modo pronto
(alerta de descalcificação).
Coloque um recipiente com pelo menos 1 litro
de capacidade debaixo da saída de café e do
bocal da tubagem de descalcificação.
Quando o ciclo de descalcificação termina
(o reservatório fica vazio), o botão Cappuccino
pisca.
Pressione o botão Cappuccino. O produto
descalcificante flui alternadamente pela saída de
café, tubagem de descalcificação e tabuleiro de
gotejamento. Os botões Cappuccino e Macchiato
piscam alternadamente.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas e
tabuleiro de gotejamento. Enxague e encha
o reservatório com água potável até ao nível
máximo. Repita novamente o passo 5.
VACIADO DE LA MÁQUINA CUANDO NO VAYA A UTILIZARLA DURANTE UN TIEMPO, PARA PROTEGERLA DE LAS HELADAS O ANTES DE SU REPARACIÓN/
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con
100 ml de agente descalcificador Nespresso y 500
ml de agua.
Abra la compuerta de almacenamiento del tubo
de descalcificación. Conecte el tubo de descalci-
ficación al conector de vapor de la máquina.
La máquina entra en modo de descalcificación
(temperatura a 7 C). El botón Cappuccino
parpadea en color naranja.
Descalcifique la máquina cuando el botón Cap-
puccino se ilumine en color naranja en el modo
listo (aviso de descalcificación).
Coloque un recipiente de al menos 1 litro de
capacidad tanto bajo la salida de café como de-
bajo de la boquilla del tubo de descalcificación.
Una vez terminado el ciclo de descalcificación
(cuando el depósito de agua se vacía), el botón
Cappuccino parpadea.
Pulse el botón Cappuccino. El descalcificador fluye
alternativamente a través de la salida de café, el
tubo de descalcificación y la bandeja antigoteo.
Los botones Cappucino y Macchiato parpadean
alternativamente.
Vacíe el recipiente de cápsulas usadas y la
bandeja antigoteo, enjuáguelos y llene el
depósito de agua con agua potable hasta el nivel
MAX. Vuelva a repetir el paso 5.
13
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Milk*: 150ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
A
Dureza del agua baja
água macia
B
Dureza del agua media
água de dureza média
C
Dureza del agua alta
água dura
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
CONFIGURAÇÕES DE DUREZA DA ÁGUA
Prima e mantenha premido os botões indicados e ligue a máquina.
Pressione novamente o botão Cappuccino. O ciclo de
enxaguamento continua pela saída de café, tubagem
de descalcificação e tabuleiro de gotejamento até que o
reservatório de água fique vazio. Os botões Cappuccino
e Machiatto piscam alternadamente.
Limpe a máquina com um pano húmido. A sua
máquina encontra-se descalcificada.
Assim que o modo de enxaguamento estiver
terminado, a máquina desliga-se.
Desligue a máquina.
Remova e acondicione a tubagem de descalcifi-
cação. Esvazie o tabuleiro de gotejamento e o re-
cipiente de cápsulas usadas. Encha o reservatório
de água com água potável.
RECUPERAR AS REGULAÇÕES DEBRICA
Pressione os 4 botões por 5 segundos
(quando a máquina é ligada). Todos
os botões piscam três vezes: todos os
volumes foram restabelecidos.
botões programados piscam três vezes: dureza da água definida
* O volume da espuma de leite depende do tipo de leite que é
usado e da sua temperatura
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
Mantenga pulsados los botones indicados y encienda la máquina.
Pulse nuevamente el botón Cappuccino. El ciclo de
enjuagado continúa a través de la salida de café, el tubo
de descalcificación y la bandeja antigoteo hasta que el
depósito de agua se vacía. Los botones Cappucino y
Macchiato parpadean alternativamente.
Limpie la máquina con un paño húmedo.
Acaba de descalcificar la máquina.
Una vez finalizado el proceso de enjuague, la
máquina se apaga automáticamente.
Apague la máquina.
Desmonte y guarde el tubo de descalcificación.
Vacíe la bandeja antigoteo y el recipiente de
cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con
agua potable.
DEVOLUCIÓN DE LAS CANTIDADES A LOS AJUSTES DE FÁBRICA/
Pulse los 4 botones durante 5 seg-
undos (con la máquina encendida).
Todos los botones parpadean 3
veces: restauración de todos los
volúmenes.
Los botones programados parpadean 3 veces: dureza del agua ajustada
* El volumen de espuma de leche depende del tipo de leche
utilizada y de su temperatura.
14
ES
PT
Nenhum indicador luminoso.
Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão e fusível. Em caso de problema, contacte o Club Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.
Verifique reservatório de água. Se estiver vazio, encha com água potável. Descalcifique se necessário.
Café sai muito lentamente.
Fluxo depende da variedade de café. Descalcifique se necessário; verifique secção de descalcificação.
Café não está suficientemente quente.
Pré-aqueça a chávena. Descalcifique se necessário; verifique secção de descalcificação.
Verte água (água no recipiente das cápsulas).
Coloque a cápsula correctamente. Se ocorrer fuga, contacte o Club Nespresso.
Intermitência irregular.
Envie equipamento para reparação ou contacte o Club Nespresso.
Não sai café, apenas água (apesar de cápsula
inserida)
Em caso de problema, contacte o Club Nespresso.
Alavanca não fecha completamente
Esvazie recipiente de cápsulas usadas. Certifique-se que não há cápsulas bloqueadas no interior do recipiente.
A qualidade da espuma de leite é inconsistente
Utilize leite gordo ou meio-gordo fresco (cerca de 4º). Enxagúe o equipamento após cada preparação de leite
(consulte p. 11) / Descalcifique a máquina (consulte. P. 13)
Botão Cappuccino laranja
Descalcifique a máquina
Botão Cappuccino laranja intermitente
Máquina está no modo de descalcificação
Todos os botões piscam alternadamente
Máquina em modo de esvaziamento.
Indicadores luminosos apagados.
Compruebe la alimentación, el enchufe, el voltaje y el fusible. En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
No sale café ni agua.
El depósito de agua está vacío Llene el depósito de agua. Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado
Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad del flujo depende de la variedad de café. Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado
Descalcificación.
El café no está lo bastante caliente.
Caliente previamente la taza. Descalcifique la máquina si es necesario; consulte el apartado Descalcificación.
El área de cápsulas gotea (hay agua en el
recipiente para cápsulas).
Coloque la cápsula correctamente. Si observa una fuga, llame al Club Nespresso.
Parpadeo irregular.
Envíe el aparato a reparar o llame al Club Nespresso.
No sale café y el agua se agota a pesar de haber
introducido una cápsula.
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
No es posible cerrar la palanca por completo.
Vacíe el recipiente para cápsulas. Asegúrese de que no haya ninguna cápsula bloqueada en el interior del recipiente para cápsulas.
La espuma de leche no es de buena calidad.
Utilice leche desnatada o semidesnatada refrigerada (a unos 4 °C)/Enjuagar después de cada preparación con leche (ver página
11)/Descalcifique la máquina (ver página 13).
El botón Cappucchino se ilumina en color naranja.
Descalcifique la máquina.
El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
La máquina está en modo de descalcificación.
Todos los botones parpadean alternativamente.
La máquina está en modo de vaciado.
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
max
Max. 19 bar
~ 4.5 kg
0.9 litros
0.35 litros
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Leche*: 50 ml/Café: 40 ml
Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)
Leche*: 150 ml/Café: 40 ml
Milk*: 150ml (5 oz) / Coffee: 40 ml (1.35 oz)
Eliminação de resíduos e protecção ambiental A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a
reciclagem da matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de recolha. Pode obter informação sobre eliminação de resíduos das autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PREOCUPAÇÃO ECOGICA
RESOLÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTACTE O CLUB NESPRESSO
Para qualquer informação adicional, em caso de problema ou
simplesmente para solicitar aconselhamento, contacte o Club
Nespresso. Pode encontrar os contactos do Club no dossier
“Bem-vindo à Nespresso” na caixa da sua máquina, ou em
nespresso.com.
Eliminación y protección del medio ambiente • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el
reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite el aparato en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales.
ELIMINACIÓN E INFORMACIÓN ECOGICA /
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB
NESPRESSO/
Para obtener información adicional, en caso de problemas o sim-
plemente para obtener recomendaciones, llame al Club Nespresso.
Los datos de contacto del Club Nespresso se encuentran en la
carpeta “Bienvenido a Nespresso” incluida en la caja de la máquina
o en nespresso.com
15
Comprometemo-nos a adquirir o café da mais elevada qualidade, de forma a que seja respeitado o meio-ambiente e as comunidades agrícolas. Durante 6 anos temos trabalhado em conjunto com a Rainforest Alliance,
desenvolvendo o programa de qualidade sustentável Nespresso AAA, e estamos actualmente comprometidos para que, até 2013, 80% do nosso café seja proveniente do programa certificado Rainforest Alliance.
A Nespresso escolheu o alumínio como material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas dos nossos Nespresso Grands Crus. O alumínio é também infinitamente reciclável, sem perder
as suas qualidades. Actualmente, a Nespresso está a implementar um sistema de recuperação de cápsulas nos principais mercados europeus, para triplicar a capacidade de reciclar cápsulas usadas para 75% em 2013.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, com elevado desempenho e belas. Actualmente, estamos a introduzir benefícios ambientais na concepção das nossas actuais e futuras
máquinas.
GARANTIA
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos nos materiais ou de fabrico por um período de dois anos desde a data de compra. Durante este período, a De’Longhi repara ou substitui, a seu critério,
qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou pas reparadas estão em garantia até ao final da garantia original ou seis meses, prevalecendo o maior período. Esta
garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorrecto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Qualquer defeito resultante da utilização de cápsulas não genuinas não é coberto
pela garantia. Exceptuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis
á venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Nespresso para instruções sobre como enviar para reparação. Por favor visite o nosso website em www.nespresso.com para descobrir
mais sobre a Nespresso.
GARANTÍA/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
DeLonghi garantiza este producto contra defectos de materiales y fabricación durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Delonghi reparará o sustituirá, a su entera
discreción, cualquier producto defectuoso sin coste alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas estarán garantizadas solamente durante la parte no expirada de la garantía
original o seis meses, lo que sea mayor. Esta garantía limitada no es aplicable a ningún defecto resultante de accidente, uso inadecuado, mantenimiento incorrecto o el desgaste normal. Esta garantía no cubre
ningún defecto resultante del uso de cápsulas Nespresso no originales. En la medida de lo permitido por la legislación pertinente, las condiciones de esta garantía limitada no excluyen, restringen o modifican los
derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto y son complementarios a éstos. Si cree que su producto puede ser defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para obtener instrucciones
acerca de dóndeenviarlo o llevarlo a reparar. Visite nuestro sitio Web en nespresso.com para saber más acerca de Nespresso.
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas. Colaboramos desde hace 6 años con la Rainforest Alliance en el
desarrollo de nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee y garantizamos la adquisición del 80% de nuestro café dentro del programa, que cuenta con la certificación Rainforest Alliance Certified
TM
,
para 2013.
Hemos seleccionado el aluminio como material para el envasado de nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso. El aluminio puede reciclarse infinidad de veces sin perder su
calidad. Estamos preparando un sistema de recogida de cápsulas en los principales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad para reciclar cápsulas usadas hasta alcanzar el 75% en 2013.
Nespresso mantiene un firme compromiso con el diseño y fabricación de máquinas innovadoras, eficaces y atractivas. Ahora integramos beneficios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras
gamas de máquinas.
16
Cutting mark
Opis urządzenia/Общие сведения о машине 18
Zasady bezpieczeństwa/Инструкция по безопасности 19–20
Pierwsze użycie/użycie po długim okresie nieużywania/
Первое использование или использование после долгого перерыва 21
Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 22
Montowanie/rozmontowywanie Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.)/
Сборка/разборка Системы приготовления молока 22
Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato/
Приготовление капучино и латте 23
Programowanie ilości wody/Программирование объема воды 24
Programowanie ilości Cappuccino/Latte Macchiato/
Программирование уровня каппучино/латте 24
ukać po każdym parzeniu kawy z mlekiem/
Промывание после каждого приготовления молочных коктелей 25
Codzienne czyszczenie/Ежедневный уход 25
Dbanie o System Rapid Cappuccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu/Инструкция по
уходу за Системой приготовления молока дважды в неделю 25
Opróżnianie systemu przed oddaniem do naprawy, przed okresem nieużywania i
w celu ochrony przed zamarzaniem/Опустошение всех резервуаров на период,
когда вы не используете кофе-машину для защиты от мороза или перед
ремонтом. 26
Oszczędzanie energii/Концепция энергосбережения 26
Odkamienianie/Очистка от накипи (декальцинация) 27–28
Ustawienia twardości wody/Настройка уровня жесткости воды 28
Przywcenie ilości przyrządzania do wartości z ustawień fabrycznych/Вернуть
заводские настройки 28
Rozwiązywanie problemów/Устранение неисправностей 29
Specyfikacje/Техническая информация 29
Proszę skontaktować się z klubem Nespresso/Клуб NESPRESSO 29
Utylizacja i ekologia/Правильная утилизация и вопросы охраны окружающей
среды 29
Gwarancja/Гарантия 30
PL
RU
NESPRESSO - эксклюзивная система, которая обеспечивает приготовление идеального кофе изо дня в день. Все кофе-машины NESPRESSO оборудованы запатентованной системой экстракции,
пропускающей воду под давлением в 19 бар. Каждый параметр в кофе-машинах NESPRESSO был тщательно рассчитан с тем, чтобы обеспечить экстракцию всех ароматов в каждом сорте Гран
Крю, плотность кофе и неповторимую пышность и мягкость пенки.
СОДЕРЖАНИЕ
Внимание - когда вы видите этот сигнал, обратитесь к инструкции по безопасности с тем, чтобы избежать возоможных повреждений.
Информация - когда вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией по надлежащей эксплуатации кофе-машины.
Uwaga - gdy pojawi się ten znak, proszę zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia ciała lub urządzenia.
Informacja - kiedy pojawi się ten znak, proszę zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu do kawy.
NESPRESSO to ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy espresso za każdym razem.
Wszystkie urządzenia Nespresso wyposażone są w opatentowany system ekstrakcji, gwarantujący wysokość ciśnienia do 19 barów. Każdy z parametrów urdzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby
zapewnić możliwość ekstrakcji wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworzyć niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
SPIS TREŚCI/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
HU
HASZLATI ÚTMUTA 32
17
Ustawienia oszczędzania energii, patrz str. 26
Gdy maszyna jest włączona, przysicki świeci się przez 2 sekundy:
Lungo = wyłączenie zasilania po 9 minutach
Espresso= wyłączenie zasilania po 30 minutach
Lungo+Espresso = wączenie zasilania po 8 godzinach
Ustawienia twardości wody, patrz str. 28
Gdy maszyna jest włączona, przysicki świeci się przz 2 sekundy:
Latte macchiato = niska twardość wody
Cappuccino= średnia twardość wody
Latte Macchiato+Cappuccino= wysoka twardość wody
Tryb parzenia kawy aktywny
Tryb przyrządzania kawy
czarnej i z mlekiem jest
aktywny
Alarm odwapniania, patrz
str. 27
Настройки режима энергосбережения, см. стр. 26. Когда машина
включена, кнопки горят 2 сек.: Лунго = машина уходит в режим
энергосбережения через 9 мин. Эспрессо= машина уходит в
режим энергосбережения через 30 мин. Лунго + Эспрессо =
машина уходит в режим энергосбережения через 8 часов.
Настройки уровеня жесткости воды, см. стр. 28. Когда машина
включена, кнопки горят 2 сек.: Латте маккиато = Мягкая вода
Капучино = вода средней жесткости Латте+капучино = жесткая
вода
Машина готова к
приготовлению кофе
Машина готова к
приготовлению кофе и
молочных коктейлей
Сигнал промывки от накипи,
см. стр. 27
Znaczenie podświetlanych przycisków/Значение кнопок с подсветкой
A Urządzenie bez Systemu Rapid
Cappuccino
Кофе-машина без Системы
приготовления молока
B Urządzenie z Systemem Rapid Cap-
puccino (do Cappuccino)
Кофе-машина с Системой
приготовления молока для
капучино
C Urządzenie z Systemem Rapid Cap-
puccino (do Latte Macchiato)
Кофе-машина с Системой
приготовления молока для латте
1 wignia
Рычаг
2 Wylot kawy
Отверстие для выхода кофе
3 Zbiornik na wodę (0,9 l)
Резервуар для воды (0,9 л.)
4 Pojemnik na zużyte kapsułki
Контейнер для сбора капсул
5 Tacka ociekowa (przesunąć do
środka w przypadku szklanki do
Latte Macchiato)
Поддон (заводится внутрь для
приготовления латте в стакане)
6 Lewa kratka
Левая решетка
7 Prawa kratka
Правая решетка
8 Drzwiczki do schowka na rurkę
do odwapniania (pociągnij, aby
otworz)
Место хранения насадки для
горячей воды, необходимой для
очистки от накипи (потяните,
чтобы открыть)
9 Rurka do odwapniania
Насадка для горячей воды
10 Drzwiczki do złączki pary
Место хранения насадки для пара
11 Złączka pary
Насадка для приготовления пара
12 Przycisk ON/OFF
кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
13 Cappuccino
Капучино
14 Latte Macchiato
Латте
15 Espresso
Эспрессо
16 Lungo
Лунго
Podświetlane przyciski/
Кнопки с подсветкой
System Rapid Cappuccino (R.C.S.)/Система приготовления молока
Zawartość opakowania/Содержимое упаковки
Ekspres do kawy
Кофе-машина
Zestaw 16 kapsułek
Набор из 16 капсул
Гран Крю Nespresso
Broszura “Witamy w
Nespresso
Информация о Клубе
Nespresso
Instrukcja użytkowania
Инструкция по
эксплуатации
Karta gwarancyjna
Warranty card
17 Zbiornik na mleko (0,35 l)
Контейнер для молока (0,35 л)
18 Pokrywa zbiornika na mleko
Крышка контейнера для молока
19 Przycisk zdejmowania pokrywy
Кнопка для снятия крышки
20 Przycisk płukania
Кнопка промыва системы
капучинатора
21 Gałka do regulacji wysokości piany
Кнопка регулировки молочной
пены
22 Min. piany
Меньше пены
23 Max. piany
Больше пены
24 Złączka Systemu Rapid Cappuccino
Насадка Системы приготовления
молока
25 Dysza do spieniania mleka
Носик молочника
26 Rurka zasysająca mleko
Трубочка для забора молока
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О МАШИНЕOPIS URZĄDZENIA/
18
PL
RU
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Unikać zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym i zagrożenia pożarem.
1. Podłączać urządzenie wyłącznie do odpowiedniego, uziemionego gniazdka zasilania. Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. Zastosowanie nieprawidłowego
podłączenia spowoduje utratę gwarancji.
2. Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, stosować wącznie uziemiony przewód o przekroju poprzecznym prze-
wodnika co najmniej 1,5 mm
2
.
3. Nie przeciągać przewodu po ostrych krawędziach. Przymocować lub pozwolić mu swobodnie zwisać. Chronić przewód
przed wysoką temperaturą i wilgocią.
4. W przypadku uszkodzenia przewodu nie używać urządzenia. Zwrócić urdzenie do serwisu producenta, Klubu Nes-
presso lub przekazać je osobie dysponującej takimi samymi kwalifikacjami w celu przeprowadzenia naprawy.
5. Aby uniknąć uszkodzenia, nie umieszczać urządzenia na lub obok gorących powierzchni, takich jak grzejniki, płyty
grzewcze, palniki gazowe, otwarty ogień itp.
6. Stawiać urządzenie na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia powinna być odporna na wysokie temperatury i
płyny, takie jak woda, kawa, środki do usuwania kamienia itp.
7. W przypadku dłuższego okresu nieużywania odłączyć urządzenie od zasilania.
8. Urządzenie odłączać wyciągając wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.
Nie dotykać przewodu mokrymi rękami.
9. Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Nie umieszczać urządzenia lub jego części w zmywarce do naczyń,
za wyjątkiem Systemu Rapid Cappuccino (R.C.S.). Elektryczność w połączeniu z wodą stanowi zagrożenie i może
spowodować śmiertelne porażenie prądem.
10. Nie otwierać urządzenia. Napięcie wewnątrz jest niebezpieczne!
11. Nie wkładać niczego do otworów urdzenia. W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem!
Unikanie możliwych zagrożeń podczas obsługi urządzenia.
12. Ten produkt przeznaczony jest wącznie do użytku domowego. Stosowanie go do jakichkolwiek celów handlowych,
niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje utratę gwarancji oraz zrzeczenie się wszelkiej
odpowiedzialności przez producenta.
13. Urządzenie to jest przeznaczone wącznie do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do użytkowania w
takich miejscach, jak:
– kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy;
– gospodarstwa rolne;
– hotele, motele i inne budynki rekreacyjne;
– pensjonaty typu Bed & Breakfast.
14. Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub nieprawidłowego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę
z gniazda zasilania. Zwrócić urządzenie do Nespresso w celu zbadania, naprawy lub
ustawienia. Uszkodzone urządzenie może spowodować porażenie elektryczne, oparzenia i pożar.
15. Urządzenie nie powinno być obugiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub umyowych, nie mające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzoro-
wane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymy od tej osoby instrukcje dotyczące obugi
urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem w celu upewnienia się, że nie bawią się urządzeniem.
16. Dźwignia powinna być zawsze zamknięta i nie naly jej podnosić w trakcie pracy urządzenia lub tuż po jej zakończeniu.
Może wystąpić ryzyko oparzenia. Nie wkładać palców do komory lub kanału kapsułek. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
17. Nie wkładać palców pod wylot kawy ani dyszę doprowadzającą mleko, gdyż istnieje ryzyko poparzenia.
18. Nie używać uszkodzonych bądź zdeformowanych kapsułek. Jeżeli ostrza nie przebiją kapsułki, woda może wydostać
się poza nią i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
19. ywać urządzenia wącznie z tacką i kratką ociekową, aby zapobiegać rozlaniu płynów na otaczające powierzch-
nie.
20. ywać wącznie pojemnika na mleko (System Rapid Cappuccino) dołączonego do urządzenia. Istnieje ryzyko
poparzenia w przypadku, gdy pojemnik na mleko nie jest poprawnie włożony.
21. Dysza doprowadzająca mleko nagrzewa się. Istnieje ryzyko poparzenia. Należy zachować ostrożność.
22. W przypadku, gdy zaprogramowana objętość kawy przekracza 150 ml: Przed przygotowaniem następnej kawy
odczekać 5 minut, aż urządzenie ostygnie. Istnieje ryzyko przegrzania!
23. Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszczalnika. Do czyszczenia powierzchni
zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący.
24. Należy odkamienić urządzenie, gdy pojawi się alarm odkamieniania. Należy uważnie zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa opisanymi na zestawie do odkamieniania. Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać
kontaktu z oczami, skórą i innymi powierzchniami. Zalecane jest stosowanie zestawu do odkamieniania marki Nes-
presso, dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest on dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych
produnków (np. octu), które moyby wpłynąć na smak kawy.
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące odkamieniania, proszę skontaktować się ze swoim Klubem Nespresso
25. Urządzenie to przystosowana jest wyłącznie do kapuek Nespresso dostępnych jedynie w Klubie Nespresso. Jego
prawidłowe funkcjonowanie i trwałość gwarantowane są wącznie przy używaniu kapsułek Nespresso.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKC
Instrukcję należy przekazać kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie www.nespresso.com.
19
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание поражения электрическим током или возникновения пожара
1. Включайте кофе-машину только в соответствующую розетку с заземлением. Убедитесь, что напряжение в сети
соответствует рабочему напряжению машины, указанному на идентификационной шильде (на дне машины). При
неправильном подключении машины и в случае ее повреждения от этого гарантия не действительна.
2. Если во время использования требуется подключение с помощью удлинителя, используйте только заземленный
удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм
2
.
3. Не помещайте кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свешиваться вниз. Не допускайте нагревания
или попадания влаги на кабель.
4. Не используйте кофе-машину, если вы видите, что кабель поврежден. В таком случае, вам следует вернуть кофе-
машину в сервисный центр производителя, в Клуб Неспрессо или лицам аналогичной квалификации, которые могут
осуществить ее ремонт.
5. Во избежание опасного повреждения, не помещайте кофе-машину на горячие поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр.
6. Всегда помещайте кофе-машину на устойчивые ровные поверхности, стойкие к нагреванию и жидкостям, таким как
вода, кофе, средства от накипи и пр.
7. Выключайте кофе-машину из сети в случае длительного неиспользования.
8. Выключая кофе-машину из сети, вытаскивайте вилку из розетки, при этом не тяните за провод во избежание его
повреждения. Никогда не трогайте кабель мокрыми руками.
9. Никогда не погружайте кофе-машину или даже ее часть под воду. Никогда не используйте посудомоечную машину
для ее очистки, за исключением Rapid Cappuccino System. Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к
летальному исходу вследствие поражения электрическим током.
10. Внутри кофе-машина под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током!
11. Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к электрическому шоку или
возгоранию!
Избежание возможных травм при использованиии кофе-машины
12. Данная кофе-машина была разработана для исключительно домашнего пользования. В случае использования
кофе-машины в коммерческих условиях, ненадлежащего использования ее либо несоблюдения данных инструкций
изготовитель не несет никакой ответственности, а гарантия утрачивает действительность.
13. Данная кофе-машина предназначена только для домашнего использования. Она не предназначена для
использования: в кухонных помещениях в магазинах, офисах и других рабочих помещениях; на фермах; клиентами
в отелях, мотелях и прочих жилых заведениях, а также в минителях.
14.
Бытовым прибором можно пользоваться только в случае, если он сам и его сетевой шнур не повреждены. При
повреждении электроприбора выньте сетевой шнур из розетки и вызовите специалиста Nespresso для устранения
неисправности. Использование неисправного электроприбора может привести к поражению электрическим шоком,
ожогам и пожару.
15. Кофе-машину не рекомендуется использовать детям и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными способностями, или с недостаточными знаниями и опытом испльзования, без наблюдения лица,
ответственного за их безопасность или дающего им инструкции по использованию кофе-машины. Следите, чтобы
дети не играли с кофе-машиной.
16. Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время экстракции кофе или непосредственно после нее
- опасность ошпаривания. Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны
травмы!
17. Не подносите пальцы под отверстие для выхода кофе или молока во избежание ожогов.
18. Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы: вода может протечь вокруг капсулы, не
проткнутой лезвиями, и повредить кофе-машину.
19. Не используйте кофе-машину без капелесборника и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
20. Всегда используйте контейнер для молока (Rapid Cappuccino System), включенный в комплект кофе-машины. Риск
получения ожога в случае неправильной установки контейнера для молока.
21. После приготовления молочной пены насадка может быть еще горячей. Не прикасайтесь к ней во избежание
ожогов.
22. Если программируется объем кофе более 150 мл, кофе-машина должна остыть в течение 5 минут перед
приготовлением следующей чашки. Возможен перегрев.
23. Для очищения кофе-машины не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители. Используйте
только мягкую ткань и мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофе-машины.
24. Когда загорается соответствующее предупреждение, необходимо очистить кофе-машину от накипи. Внимательно
прочтите инструкцию по безопасности на упаковке средства для очистки от накипи. Средство для очистки от
накипи может нанести вред здоровью. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями. Мы рекомендуем
использовать средство от накипи, разработанное компанией NESPRESSO, поскольку оно предназначено специально
для вашей кофе-машины. Не используйте другие жидкости, такие, как уксус, которые могут испортить вкус кофе. С
любыми вопросами относительно очистки от накипи вы можете обратиться в Клуб NESPRESSO.
25. Данная кофе-машина работает только с капсулами NESPRESSO, которые можно приобрести исключительно в Клубе
NESPRESSO. Надлежащая работа и срок службы вашей кофе-машины гарантированы только при использовании
капсул NESPRESSO.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку, который будет использовать кофе-машину впоследствии.
Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com
20
1
2
3 4
5 6 7
8
Przepłukiwać System Rapid Cappuccino (R.C.S.)
zgodnie z rozdziałem “Dbanie o System Rapid Cap-
puccino (R.C.S.) dwa razy w tygodniu”, str. 25.
Промывайте Систему приготовления
молока согласно разделу “Уход за
Системой приготовления молока” в
инструкции дважды в неделю.
PL
RU
Включите кофе-машину. Кнопки мигают:
нагревание в течение 40 сек. Кнопки
горят: машина готова.
См. подсветку на задней стороне:
обозначения кнопок приведены на стр.
18.
Włączyć urządzenie.
Pulsujące podświetlenie przycisków: nagrzewanie
przez około 40 sekund. Światło stałe: gotowe
Odnosi się do podświetleń. Opisanych na str. 18
Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć śmirtelnego porażenia i pożaru/ Сначала ознакомьтесь с инструкцией по безопасности, чтобы
избежать рисков смертельного поражения электрическим током и возникновения пожара.
Резервуар для воды можно
переносить за ручку.
Отсоедините резервуар для воды, поддон для
сбора капель и контейнер для использованных
капсул. Соберите кабель и вложите его в отверстие
для кабеля под к/м, выбрав необходимую длину.
Снимите пластиковые детали упаковки
с левой и правой решеток, а также
панелей кофе-машины.
Поставьте кофе-машину в правильное
положение, подсоедините к электросети.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ДОЛГОГО ПЕРЕРЫВА
Промойте резервуар для воды
прежде, чем наполнить его питьевой
водой до максимального уровня.
Промывка кофе-машины: подставьте контейнер
под отверстие для выхода кофе и нажмите кнопку
приготовления лунго. Повторите это действие 3 раза.
Машины подвергаются полной проверке на
производстве. Вы можете обнаружить частицы кофе в
воде, которой вы будете промывать систему экстракции.
Zbiornik na wodę można przenosić
trzymając za pokrywę.
Wyjąć zbiornik na wodę, tackę ociekową i pojem-
nik na kapsułki. Dostosować długość przewodu, a
jego nadmiar umieścić w przeznaczonym do tego
wgłębieniu pod urządzeniem.
Zdjąć plastikową folię z obu kratek i z panelu
urządzenia.
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i
podłączyć do sieci elektrycznej.
PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE POUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
Przepłukać zbiornik na wodę przed
napełnieniem. Napełnić wodą zdatną do picia
do maksymalnego poziomu.
Płukanie: Umieścić pojemnik pod wylotem kawy i
wcisnąć przycisk Lungo. Powtórzyć trzy razy.
Urządzenia, po wyprodukowaniu są dokładnie
testowane. Śladowe ilości proszku kawowego można
odnaleźć w wodzie użytej do przepłukania.
21
2
1
3 4
1 2
3 4
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16)/Смотрите инструкцию по безопасности (16).
Нажмите кнопку Эспрессо (40 мл) или Лунго
(110 мл). Приготовление кофе остановится
автоматически. Чтобы закончить
экстракцию раньше или продолжить ее,
нажмите на кнопку еще раз.
Уберите чашку. Поднимите и закройте
рычаг, чтобы капсула упала в контейнер для
сбора использованных капсул.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Для установки стакана для приготовления
Латте, задвиньте внутрь кофе-машины
поддон для сбора капель.
Полностью поднимите рычаг и вставьте
капсулу NESPRESSO. Закройте рычаг
и подставьте чашку под носик кофе-
машины.
Отсоедините носик от контейнера
для молока, потянув за него.
Снимите регулятор высоты молочной пены,
повернув его (
) и потянув вверх.
Снимите крышку контейнера для молока и
отсоедините трубочку забора молока.
Отсоедините коннектор Системы
приготовления молока, повернув в нужном
направлении (
/ ) и потянув.
СБОРКА/РАЗБОРКА СИСТЕМЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
Wciśnij przycisk Espresso (40 ml) lub Lungo (110
ml). Proces przygotowania zakończy się automa-
tycznie. W celu dolania lub zatrzymania strumienia
kawy, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Wyjąć filiżankę. Podnieś i zamknij dźwignię w
celu wyrzucenia kapsułki do zbiornika na zużyte
kapsułki.
PRZYGOTOWANIE KAWY/
W przypadku szklanki do Latte Macchiato,
wsunąć tackę ociekową do środka urządzenia.
Całkowicie unieść dźwignię i włyć kaps
Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
Wyciągnąć dyszę do spieniania
mleka.
Zdjąć gałkę do regulacji wysokości piany przez
przekręcenie jej (
) i pociągnięciu jej w górę.
Zdjąć pokrywę ze zbiornika na mleko i odłącz
rurkę zasysającą mleko.
Usunąć złączkę systemu Rapid Cappuccino przez
przekręcenie jej (
) do ( ) i wyciągnięcie jej.
MONTOWANIE/ROZMONTOWYWANIE SYSTEMU RAPID CAPPUCCINO R.C.S./
22
1 2 3 4
5 6 7 8
PL
RU
Dla uzyskania idealnej piany, należy użyć tłustego lub półtłustego mleka, schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4° C)./Для приготовления
идеальной молочной пены используйте полуобезжиренное охлажденное до температуры 4° C стерилизованное молоко.
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (16) (20) (21)/см. инструкцию по
безопасности. (16) (20) (21).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО И ЛАТТЕ
Наполните контейнер для молока достаточным
количеством молока.
После того, как контейнер для молока
будет пуст, перед тем, как наполнить его
заново, тщательно промойте его и трубочку
для забора молока питьевой водой.
Полностью поднимите рычаг
капсулодержателя и вставьте капсулу
Nespresso.
Закройте контейнер для молока. Откройте задвижку
отверстия насадки для пара, сдвинув ее вправо.
Присоедините Систему приготовления молока к кофе-
машине. Кнопки приготовления молочного коктейля
мигают: происходит нагрев системы быстрого при-
готовления капучино. Кнопки горят: машина готова.
Закройте капсулодержатель, поставьте
чашку для капучино или стакан для латте
под отверстие для выхода кофе и наведите
на чашку носик капучинатора.
Когда носик капучинатора установлен
в нужной позиции, выберите желаемое
количество молочной пены с помощью
ручки регулировки.
Промывайте кофе-машину после каждого
использования, как описано в инструкции
“Промывание после каждого приготовления
молочного коктейля”.
Когда кофе будет готов, откройте рычаг
капсулодержателя, а затем закройте его,
чтобы использованная капсула упала в
контейнер.
Нажмите кнопку капучино или латте. Приготовление
начнется через несколько секунд (сначала
молочная пена, затем кофе). Остановка произойдет
автоматически.
PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINO I LATTE MACCHIATO/
Napełnij pojemnik na mleko, porządaną ilością
mleka.
Gdy pojemnik na mleko jest pusty, przed
ponownym napełnieniem, należy przepłukać
pojemnik i rurkę, wodą zdatną do picia.
Całkowicie unieść dźwignię i włyć kaps
Nespresso.
Zamknąć pojemnik na mleko. Otworzyć drzwiczki
do złączki pary przesuwając je w prawo. Poą-
czyć System Rapid Cappuccino do urządzenia.
Przyciski Cappuccino i Latte Macchiato migają:
nagrzewanie. Światło stałe: gotowe.
Zamknąć dźwignię, umieścić filiżankę do Cap-
puccino lub szklankę do Latte Macchiato pod
wylotem kawy i dostosować położenie dyszy
do spieniania mleka.
W zależności od porządanej ilości piany
dostosować gałkę regulującą wysokość piany.
Przepłukać po każdym użyciu, jak opisano w rozdziale
“Przepłukiwanie po każdym przygotowywaniu kawy z mlekiem”.
Po zakończeniu przygotowania, podnieść i
zamknąć dźwignię w celu wyrzucenia kapsułki
do zbiornika na zużyte kapsułek.
Wciśnąć przycisk Cappuccino lub Latte Macchiato. Przy-
gotowanie rozpocznie się po kilku sekundach (najpierw
mleko, potem kawa) i zakończy się automatycznie.
23
2 3
1 2 3 4
1
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (20) (21) (22)/см. инструкцию по безопасности
(20) (21) (22).
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (22)/см. инструкцию по безопасности.
Нажмите и удерживайте ту же кнопку. Экстракция
началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
кофе будет получен. Желаемый объем коктейля сохранен
для следующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза:
подтвердите новый объем коктейля.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
Нажмите кнопку эспрессо или лунго и
удерживайте ее. Экстракция начнется. Кнопки
замигали быстро: машина работает в режиме
программирования.
Отпустите кнопку, когда будет получен
желаемый объем.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ УРОВНЯ КАППУЧИНО/ЛАТТЕ
Объем воды запрограммирован для
следующего приготовления кофе. Кнопки
мигают 3 раза: подтвердите новый объем воды.
минимум 20 мл/ максимум 300 мл.
Следуйте инструкции шаг 1-5, раздел
“Приготовление капучино и латте”.
Нажмите и удерживайте кнопку капучино или
латте. Взбивание молока началось. Кнопки
мигают быстро: режим программирования.
Отпустите кнопку, когда желаемый объем
молочной пены получен. Кнопки мигают
быстро: режим программирования.
Заполните резервуар для воды, включите
машину и вставьте капсулу Nespresso. Закройте
рычаг капсулодержателя и подставьте чашку
под носик кофе-машины.
Молоко: минимум 20 мл/ максимум
300 мл Кофе: минимум 20 мл/ максимум
300 мл.
Nacisnąć i
przytrzymać ten
sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić przycisk,
gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kawy
zosta zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym
parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwi-
erdzenie nowego poziomu danej kawy.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub
Lungo. Parzenie rozpocte.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
Ilość wody została zapamiętana i będzie wykorzys-
tana przy następnym parzeniu kawy.
Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwierdzenie
nowego poziomu wody.
min 20 ml/max 300 ml
Mleko: min 20 ml/max 300 ml
Kawa: min 20 ml/max 300 ml
Wykonać czynności 1-5 opisane w sekcji
“Przygotowanie Cappuccino i Latte Macchiato”.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk Cappuccino lub
Latte Macchiato. Rozpocznie się spienianie mleka.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Puścić przycisk, gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom piany.
Podświetlenie przycisku mruga szybko: tryb
programowania.
Napełnić zbiornik na wodę, włączyć urządzenie i
włożyć kapsułkę Nespresso.
Zamknąć dźwignię i umieścić filiżankę pod
wylotem kawy.
24
1
1 1
2 3 4
PL
RU
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (17) (20) (21)/
см. инструкцию по безопасности (17) (20) (21)
Нажмите и удерживайте ту же кнопку. Экстракция
началась. Отпустите кнопку, когда желаемый объем
кофе будет получен. Желаемый объем коктейля сохранен
для следующего приготовления. Кнопки мигают 3 раза:
подтвердите новый объем коктейля.
ПРОМЫВАНИЕ ПОСЛЕ КАЖДОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОЧНЫХ КОКТЕЛЕЙ
ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД
ИНСТРУКЦИЯ ПО УХОДУ ЗА СИСТЕМОЙ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЛОКА
ДВАЖДЫ В НЕДЕЛЮ
Поместите емкость под носик для
молока.
Снимите контейнер для сбора капсул, резервуар для воды, а также контейнер для сбора капель.
Опустошите их и насухо вытрите. Обе решетки слева и справа легко снимаются, что облегчает очистку.
Регулярно протирайте влажной тряпкой отверстие для выхода кофе.
Поместите все составные части в верхнюю зону
посудомоечной машины; процедуру следует
выполнять не реже, чем два раза в неделю.
Перед тем, как поставить молочный контейнер в
холодильник, отсоедините от него капучинатор.
Закройте задвижку отверстия соединения молочного
контейнера с кофе-машиной.
Молоко не следует хранить в контейнере больше
2 дней.
Нажмите и удерживайте кнопку “CLEAN”
до тех пор, пока помпа кофе-машины
не выключится автоматически. Кнопка
приготовления молока мигает: процесс
очистки занимает порядка 10 секунд. Кнопка
горит постоянным светом: процесс очистки
завершен.
Все части молочного контейнера можно мыть в
посудомоечной машине. Дважды в неделю, следуйте
инструкции “Инструкция по уходу за Системой
приготовления молока дважды в неделю”.
Не используйте никакие сильные чистящие средства или растворители
для очистки кофе-машины. Используйте влажную тряпку и мягкие чистящие
средства для очистки поверхностей кофе-машины. Не мойте кофе-машину в
посудомоечной машине.
Разберите Систему. Следуйте
инструкции “Сборка/Разборка
Системы приготовления молока”.
Nacisnąć i
przytrzymać ten
sam przycisk. Parzenie
rozpoczęte. Puścić przycisk,
gdy osiągnięty zostanie
pordany poziom kawy.
Ilość mleka dla danej kawy
zosta zapamiętana i będzie wykorzystana przy następnym
parzeniu. Podświetlenie przycisku mruga 3 razy: potwi-
erdzenie nowego poziomu danej kawy.
UKAĆ PO KAŻDYM PARZENIU KAWY Z MLEKIEM/
CODZIENNE CZYSZCZENIE/
DBANIE O SYSTEM RAPID CAPPUCCINO R.C.S. DWA RAZY W TYGODNIU/
Umieścić pojemnik pod dyszą do
spieniania mleka.
Wyjąć tackę ociekową, pojemnik na kapsułki oraz zbiornik na wodę. Opróżnić i opłukać. Zarówno lewa, jak i prawa
kratka mogą zostać oączone w celu łatwiejszego wyczyszczenia. Regularnie czyścić wylot kawy wilgotną szmatką.
Czyścić wszystkie części w górnym koszu zmywarki
do naczyń co najmniej dwa razy w tygodniu.
“Odłącz R.C.S. od urdzenia i umieść go w lodówce.
Zamknąć drzwiczki do złączki pary.
Mleko nie powinno być przechowywane dłużej niż 2 dni.
Wcisnąć i przytrzymać przycisk ”CLEAN” do
momentu, aż urdzenie automatycznie zakończy
pompowanie. Podświetlenia przycisków kaw z
mlekiem mrugają: proces płukania, ok. 10 sekund.
Podświetlenie ciągłe: proces płukania zakończony.
Wszystkie elementy zbiornika na mleko można
myć w zmywarce do naczyń. Dwa razy w tygodniu
należy stosować się do wskazówek z sekcji “Czy-
szczenie i konserwacja Systemu Rapid Cappuccino
dwa razy w tygodniu.
Rozmontować System Rapid Cappuccino
zgodnie z zaleceniami z sekcji ”Montaż/
Demontaż Systemu Rapid Cappuccino
(R.C.S.)”.
Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie rozpuszc-
zalnika. Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
25
1 2 3 4
1 A B C
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
КОНЦЕПЦИЯ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ
Включите кофе-машину.
Активация отключения кофе-машины после 9 мин (заводская настройка)
Активация отключения кофе-машины после 30 мин
Активация отключения кофе-машины после 8 часов
Нажмите и удерживайте кнопку лунго и
включите кофе-машину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофе-машину.
Нажмите и удерживайте обе кнопки лунго и
эспрессо и включите кофе-машину.
Нажмите кнопки капучино и эспрессо и удерживайте
в течение 5 секунд. Кнопки приготовления кофе
переодически мигают: процесс опорожнения
системы экстракции начался.
Снимите резервуар с водой. Закройте
капсулодержатель (без капсулы внутри).
Поставьте пустую емкость под носик кофе-
машины.
Когда процесс будет завершен, машина
выключится автоматически.
Выключите машину.
Данная кофе-машина оснащена отличной системой энергосбережения, а также функцией автоматического отключения (до 0 Ватт), которая позволяет вам беречь электроэнергию. Кофе-
машина отключается через 9 минут после последнего приготовления кофе.
OPRÓŻNIANIE SYSTEMU PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA I W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZANIEM/
OSZCZĘDZANIE ENERGII/
Włączyć urządzenie.
Ustawienie wyłączenia zasilania po 9 minutach (ustawienia fabryczne)
Ustawienie wyłączenia zasilania po 30 minutach
Ustawienie wyłączenia zasilania po 8 godzinach
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i włącz
urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i
włączyć urządzenie.
Przycisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski
Lungo i Espresso i włączyć urządzenie.
Wcisnąć przyciski Cappuccino i Espresso
jednocześnie i przytrzymać przez 5 sekund.
Podświetlenia przycisków gotowości mrugają na
przemian: tryb opróżniania w toku.
Wyjąć zbiornik na wodę. Zamknąć dźwignię
(bez kapsułki w środku). Umieścić pojemnik pod
wylotem kawy.
Gdy proces się zakończy, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Urządzenie to jest wyposarzone w doskonały system oszcdności zużycia energii, jak również w funkcję automatycznego wączania zasilania (0W), które umożliwiają oszczędzanie energii. Urdzenie
wyłącza się po 9 minutach od ostatniego użycia.
Wyłączyć urządzenie.
26
1 2 3 4
5 6
7 8
PL
RU
Należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa (24)/см. инструкцию по безопасности (24)
ОПУСТОШЕНИЕ ВСЕХ РЕЗЕРВУАРОВ НА ПЕРИОД, КОГДА ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ КОФЕМАШИНУ ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ МОРОЗА ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ
Опустошите контейнер для сбора капсул,
поддон для капель и капсулодержатель.
Заполните резервуар для воды средством
для очистки от накипи Nespresso в объеме
100 мл и добавьте 500 мл воды.
Откройте крышку отсека для хранения
насадки для очистки от накипи. Вставьте
насадку для очистки от накипи в коннектор
подачи пара на кофе-машине.
Машина вошла в режим очистки от накипи
(настройка 70°C). Кнопка капучино мигает
оранжевым цветом.
Машина нуждается в очистке от накипи, если
кнопка капучино горит оранжевым цветом в
режиме готовности кофе-машины к работе
(оповещение о необходимости очистки от
накипи).
Подставьте емкость объемом не менее
1 литр под носик кофе-машины и под
отверстие насадки для очистки от накипи.
Когда очистка от накипи закончится
(резервуар с водой будет опустошен), начнет
мигать кнопка капучино.
Нажмите кнопку капучино. Средство для очистки
от накипи пройдет попеременно через отверстие
для подачи кофе, насадку для очистки от накипи и
поддон для капель. Кнопки капучино и латте будут
мигать поочередно.
Опустошите контейнер для сбора капсул и
поддон для капель. Промойте и заполните
резервуар для воды чистой питьевой водой
до максимального уровня (отметка MAX).
Повторите процесс 5 раз.
ODKAMIENIANIE/
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik zytych
kapsułek.
Nalać 100 ml środka do odkamieniania Nespresso i
500 ml wody do zbiornika na wodę.
Otworzyć drzwiczki do schowka na rurkę do
odkamieniania. Podłączyć rurkę do odkamieni-
ania do złączki pary urządzenia.
Urządzenie wchodzi w tryb odkamieniania
(ustawione na 70°C).
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na
pomarańczowo.
Odkamienić urządzenie, gdy podświetlenie
przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo
w trybie gotowości (alarm odkamieniania).
Umieścić po jednym pojemniku o objętości min.
1 litra pod otworem wylotu kawy i dyszą rurki
do odkamieniania.
Gdy zakończy się cykl odkamieniania (zbiornik
na wodę jest pusty), podświetlenie przycisku
Cappuccino mruga.
Wciśnąć przycisk Cappuccino. Środek do odkamieniania
przepływa na przemian przez wylot kawy, rurkę do od-
kamieniania i tackę ociekową. Podświetlenia przycisków
Cappuccino i Macchiato mrugają na przemian.
Opróżnić pojemnik na zużyte kapsułki i tackę
ociekową, wypłukać i napnić zbiornik na wodę
do poziomu maksymalnego świeżą wodą zdat
do picia. Powtórzyć ponownie krok 5.
27
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml
40 мл
110 ml
110 мл
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Кофе: 40 мл
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 40 мл
A
Niska twardość wody
Мягкая вода
B
Średnia twardość wody
Средняя жесткость воды
C
Wysoka twardość wody
Очень жесткая вода
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
НАСТРОЙКА УРОВНЯ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ
Нажмите и удерживайте указанные на картинке кнопки, затем включите кофе-машину.
Снова нажмите кнопку капучино. Цикл промывки продолжится
и вода пройдет через отверстие для подачи кофе, насадку для
очистки от накипи и поддон для капель. Когда резервуар с водой
будет пуст, кнопки капучино и латте будут мигать поочередно.
Протрите машину влажной тканью. На этом
очистка кофе-машины от накипи окончена.
Когда очистка закончится, кофе-машина
автоматически отключится.
Выключите машину.
Снимите насадку для очистки от накипи и положите
ее в отверстие для хранения. Опустошите и
протрите поддон для сбора капель и контейнер для
использованных капсул. Наполните резервуар для
воды чистой питьевой водой.
ВЕРНУТЬ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Нажмите все 4 кнопки, удерживайте
5 секунд (когда машина включена).
Все кнопки мигают 3 раза: заводские
настройки восстановлены.
Программируемые кнопки мигают 3 раза: уровень жесткости воды установлен.
* Объем молочной пены зависит от используемого молока
и его температуры.
USTAWIENIA TWARDOŚCI WODY/
Przycisnąć i przytrzymać wskazane przyciski, włączyć urządzenie.
Ponownie nacisnąć przycisk Cappuccino. Cykl płukania
przechodzi przez wylot kawy, rurkę do odkamieniania
oraz tackę ociekową, dopóki nie opróżni się zbiornik z
wodą. Podświetlenia przycisków Cappuccino i Mac-
chiato mrugają na przemian.
Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Odkamienianie urządzenia zostało zakończone.
Gdy proces płukania się zakończy, urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Wyłączyć urządzenie.
Zdjąć i schować rurkę do odkamieniania. Opróżnić
tackę ociekową i pojemnik na zyte kapsułki. Napełnić
zbiornik na wodę świeżą, zdatną do picia wodą.
PRZYWCENIE ILOŚCI PRZYRZĄDZANIA DO WARTOŚCI Z
USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/
Wcisnąć wszystkie 4 przyciski
na 5 sekund (gdy urządzenie jest
włączone). Podświetlenia wszystkich
przycisków mrugają 3 razy: wszystkie
objętości są przywrócone do wartości
poctkowych.
Podświetlenia przycisków mrugają 3 razy: twardość wody została ustawiona.
* Objętość piany zależy od rodzaju użytego mleka oraz jego
temperatury.
28
Не горят световые индикаторы кнопок.
Проверьте розетку, вилку, напряжение и предохранитель. В случае каких-либо проблем свяжитесь с Клубом Nespresso.
Нет подачи кофе, нет воды.
Резервуар для воды пуст. Заполните его водой. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Приготовление кофе очень медленное.
Скорость приготовления кофе зависит от сорта. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Недостаточно горячий кофе
Подогрейте чашку перед приготовлением кофе. При необходимости проведите очистку от накипи, см.раздел по очистке от накипи.
Вода подтекает из капсулодержателя (вода в
контейнере для капсул).
Неправильно вставлена капсула. Если при этом течь воды все равно возникает, обратитесь в Клуб Nespresso.
Нерегулярное мигание кнопок.
Обратитесь в Клуб Nespresso или в сервис-центр.
Нет подачи кофе, идет только вода (при
установленной капсуле).
В случае такой проблемы обратитесь в Клуб Nespresso.
Рычаг капсулодержателя не закрывается
полностью.
Опустошите контейнер для сбора капсул. Убедитесь, что внутри капсулодержателя не застряла капсула.
Объм молочный пены не соответствует
заявленным стандартам.
Используйте полуобезжиренное стерилизованное охлажденное (около 4° C) молоко. Необходимо промывать кофе-машину
после каждого приготовления молочных коктейлей (см. стр. 25) / Произведите очистку от накипи (см. 27).
Кнопка капучино горит оранжевым цветом.
Неодходима очистка от накипи.
Кнопка капучино мигает оранжевым цветом.
Машина находится в режиме очистки от накипи.
Все кнопки мигают поочередно.
Машина находится в режиме ожидания.
Brak oznakowań świetlnych.
Sprawdzić sieć, wtyczkę, napięcie oraz bezpiecznik. W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Brak kawy, brak wody.
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik na wodę. Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Kawa wypływa bardzo wolno.
Strumień zależy od gatunku kawy. Odkamienianie jeśli konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Podgrzej filiżankę. Odkamienić jeśli to konieczne, patrz: rozdział Odkamienianie.
Powierzchnia kapsułki przecieka (woda w pojemniku na kapsułki).
Umieścić kapsułkę w prawidłowy sposób. Jeśli pojawi się wyciek, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nieregularne mruganie podświetlenia przycisków.
Przeać urządzenie do naprawy lub skontaktować się z Klubem Nespresso.
Wypływa jedynie woda, nie wypływa kawa (pomimo włożonej
kapsułki).
W razie problemów, należy skontaktować się z Klubem Nespresso.
Nie da się zamknąć dźwigni do końca.
Opróżnić pojemnik na kapsułki. Należy upewnić się, że w komorze na kapsułki nie ma zablokowanej kapsułki.
Jakość pianki z mleka nie jest zadowalająca.
Należy używać tłustego lub półtłustego mleka schłodzonego w lodówce (temperatura ok. 4°C)/Płukać po każdym przygotowaniu
mleka (patrz: str. 25)/Odwapniać urządzenie (patrz: str. 27)
Podświetlenie przycisku Cappuccino świeci na pomarańczowo.
Należy odkamienić urządzenie.
Podświetlenie przycisku Cappuccino mruga na pomarańczowo.
Urządzenie jest w trybie odkamieniania.
Podświetlenia wszystkich przycisków mrugają na przemian.
Urządzenie jest w trybie opróżniania.
PL
RU
220240 V, 50/60 Hz, 1300 W/220-240 В, 50/60 Гц, 1300 Вт
max
19 bar/Макс.19 Бар
~ 4.5 kg/ ~ 4.5 кг
0.9 litra/ 0.9 л
0.35 litra/ 0.35 л
16.7 cm/см 25.3 cm/см 31.9 cm/см
Mleko*: 50 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 50 мл/ Кофе: 40 мл
Mleko*: 150 ml /Kawa: 40 ml
Молоко *: 150 мл/ Кофе: 40 мл
Утилизация и забота об окружащей среде Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов на типы
облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших локальных экологических организаций.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ И ВОПРОСЫ ОХРАНЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
КЛУБ NESPRESSO
За дополнительной информацией, в случае проблем или
просто за советом вы можете обратиться в Клуб Nespresso.
Контактную информацию о Клубе Nespresso вы найдете в
брошюре “Добро пожаловать в Nespresso” в папке, вложенной
в коробку вашей кофе-машины, или на сайте www.nespresso.
com
Utylizacja i Ochrona Środowiska • Urządzenie to składa się z wartościowych surowców, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Podzielenie pozostałych materiałów odpadowych na różne rodzaje
atwia recykling cennych surowców naturalnych. Naly pozostawić urządzenie w punkcie zbiórki odpadów. Informacje dotyczące utylizacji można otrzymać od władz lokalnych.
UTYLIZACJA I EKOLOGIA /
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW/
SPECYFIKACJE/
PROS SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z KLUBEM
NESPRESSO/
W celu uzyskania dodatkowych informacji w razie wyspienia
problemu lub w celu uzyskania porady naly skontaktować się
z Klubem Nespresso. Dane kontaktowe Klubu Nespresso można
odnaleźć w folderze “Witaj w Nespresso” w opakowaniu po
urządzeniu oraz na www.nespresso.com
29
Мы гарантируем высочайшее качество нашего кофе, выращеного с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
На протяжении 6 лет мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, и к 2013 году 80% нашего кофе будет
выращиваться согласно этой программе.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Grands Cru. Алюминий может быть переработан бесконечное
количество раз, при этом не теряя своих качеств. Мы устанавливаем пункты приема использованных капсул на ведущих европейских рынках с тем, чтобы утроить количество капсул,
которые могут быть переработаны, до 75% к 2013 году.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и красивые кофе-машины. Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна
наших новых и будущих линеек кофе-машин.
ГАРАНТИЯ
ПРОГРАММА ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Delonghi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода компания Delonghi обязуется бесплатно отремонтировать или
заменить (по своему усмотрению) все неисправные изделия. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта изделия или запчасти будет действовать в течение оставшегося периода
первоначальной гарантии либо 6 месяцев в зависимости от того, какой из периодов будет более длительным. Данная ограниченная гарантия не распространяется на какие-либо дефекты, возникшие в
результате происшествия, ненадлежащей эксплуатации, ненадлежащего технического обслуживания или нормального износа. Данная гарантия не покрывает какие-либо дефекты, возникшие в результате
использование капсул, не являющихся оригинальными капсулами Nespresso. За исключением случаев, обусловленных законодательством, условия данной ограниченной гарантии не исключают, не
ограничивают или не изменяют, но дополняют законные права, возникающие в результате продажи вам кофе-машины. Если вы считаете, что ваша кофе-машина неисправна, свяжитесь с Клубом Nespresso
для получения инструкций о том, куда следует отправить или принести кофе-машину для ремонта. Посетите наш сайт www.nespresso.com, чтобы уз.нать больше о Nespresso
GWARANCJA/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
Delonghi udziela gwarancji od wad materiałowych oraz wad wykonania na okres dwóch lat od daty zakupu. W tym okresie, Delongi naprawi lub wymieni, zachowując dyskrecję, każdy wadliwy produkt bez
obciążania właściciela kosztami. Produkty zamienne lub wymienione części będzie obejmowała gwarancja wyłącznie do końca obowiązywania oryginalnego okresu gwarancyjnego lub na okres 6 miesięcy, w
zależności od tego, który z nich jest dłszy. Ta ograniczona gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń wynikających z wypadków, niewłaściwego użytkowania, czy zużycia. Jakiekolwiek uszkodzenia
wynikające z użycia kapsułek innych niż oryginalne kapsułki Nespresso nie będą podlegały niniejszej gwarnacji. Za wyjątkiem dopuszczonych przepisami obowiązującego prawa, warunki niniejszej ograniczonej
gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie zmieniają praw ustawowych przysługujących kupującemu i stanowią jedynie ich uzupełnienie. Jeśli uważają Państwo, że zakupiony produkt jest wadliwy
proszę skontaktować się z Nespresso w celu uzyskania informacji o sposobie realizacji reklamacji. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej pod adresem nespresso.com, aby dowiedzieć się więcej
na temat firmy Nespresso.
Nasza firma kupuje wyłącznie kawę najwyższej jakości, która jest uprawiana w sposób przyjazny dla środowiska i społeczności rolniczych. Od 6 lat współpracujemy z Rainforest Alliance w opra-
cowywaniu programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffe i zobowiązaliśmy się do czerpania 80% naszej kawy z Programu (Rainforest Alliance Certified
TH
) do roku 2013.
Zdecydowaliśmy się tworzyć kapsułki z aluminium, ponieważ zapewnia to ochronę kawie i jej aromatom zawartym w mieszankach Nespresso Grand Crus. Aluminium można również poddawać
recyclingowi w nieskończoność, bez utraty jakości materiału. Przygotowujemy także system zbiórki zużytych kapsułek w większych europejskich sieciach sklepów, aby nasza zdolność recyklingowa
wzrosła trzykrotnie do 75% do roku 2013.
Nespresso ma na celu projektowanie i tworzenie urządzeń zarówno innowacyjnych i wydajnych, jak i pięknych. Obecnie wprowadzamy ekologiczne ulepszenia do projektów nowych linii urdzeń.
30
Cutting mark
Přehled kávovaru/A gép áttekintése 32
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/Biztonsági előírások 33–34
První použití nebo použití po delší době nečinnosti přístroje /
Első használat hosszú, használaton kívüli állapotot követően 35
Příprava kávy/vékészítés 36
Montáž / demontáž systému Rapid Cappuccino system (R.C.S)/
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) összeszerelése/szétszerelése 36
Příprava kávy Cappuccino a Latte Macchiato/
Cappuccino és Latte Macchiato készítése 37
Programování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 38
Programování objemu pro kávu Cappuccino/Latte Macchiato/
A mennyiség beállítása Cappuccino/Latte Macchiato készítéséhez 38
Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje/
Öblítés minden tejalapú recept elkészítése után 39
Každodenní čištění/Tisztítás naponta 39
Péče o systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.) prováděná dvakrát týdně./
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.) heti kétszeri tisztítása 39
Vyprázdnění systému před delší odstávkou jako ochrana proti mrazu a před
případnou opravou/A rendszer kiürítése üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez
vagy javítás előtt 40
Koncept úspory energie/Energiatakarékos üzemmód 40
Odvápnění/Vízkőmentesítés 41–42
Nastavení tvrdosti vody/Vízkeménység beállítása 42
Obnovení původního továrního nastavení pokud jde o množství/A mennyiséggel
kapcsolatos beállítások visszaállítása gyári beállításra 42
Odstraňování poruch/Hibaelhárítás 43
Specifikace/Műszaki leírás 43
Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club szakértőihez 43
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/Ártalmatlanítási és
környezetvédelmi előírások 43
Záruka/Garancia 44
CZ
HU
A NESPRESSO egy exkluzív rendszer, amely újra és újra tökéletes Espresso kávét készít. Valamennyi Nespresso kávégép szabadalmaztatott, akár 19 bar nyomást is biztosító lefőzőrendszerrel rendelkezik.
Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
TARTALOM
Figyelem! Ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
Információ! Ha ezt a jelet látja, a kávégép biztonságos és megfelelő használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
Pozor – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím podívejte se do bezpečnostních pokynů, aby nedošlo k poškození přístroje
Informace – Pokud uvidíte toto upozornění, prosím vezměte na vědomí příslušnou radu pro bezpné a správné používání vašeho kávovaru
NESPRESSO, exkluzivní systém pro přípravu skvělé kávy espresso, den za dnem.
Všechny kávovary Nespresso jsou vybaveny patentovaným extrakčním systémem, který pracuje s velmi vysom tlakem až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo mož
vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou crema.
OBSAH/
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ 18
CZ
NÁVOD K POUŽI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32
31
Nastavení úspory energie, viz stránka 40
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Lungo= vypnutí příkonu po 9 minutách
Espresso= vypnutí příkonu po 30 minutách
Obě tlačítka Lungo+Espresso = vypnutí příkonu po 8 hodinách
Nastavení tvrdosti vody, viz stránka 42
Když je kávovar zapnut, tlačítka svítí po dobu 2 vteřin:
Latte macchiato= Měkká voda
Cappuccino= Středně tvrdá voda
Latte Macchiato+Cappuccino= Tvrdá voda
Funkce pro přípravu kávy je
zapnuta
Funkce pro přípravu kávy a
mléčných nápojů je zapnuta
Upozornění na odvápnění viz
stránka 41
Energiatakarékos beállítások, lásd a 40. oldalt. Ha a készülék be
van kapcsolva, a gombok 2 másodpercig világítanak:
Lungo = automatikus kikapcsolás 9 perc után
Espresso = automatikus kikapcsolás 30 perc után
Lungo + Espresso = automatikus kikapcsolás 8 óra után
Vízkeményggel kapcsolatos beállítások, lásd a 42.
oldalt. Ha a készülék be van kapcsolva, a gombok 2
másodpercig világítanak: Latte Macchiato = lágy víz
Cappuccino = közepesen kemény víz
Latte Macchiato + Cappuccino = kemény víz
Kávéfőzési üzemmód
Kávé- és tejalapú receptek
üzemmódja
Figyelmeztetés
vízkőmentesítésre, lásd a 41
oldalt.
znam podsvícených tlačítek/Háttérfénnyel megvilágított gombok jelölése
A Kávovar bez systému Rapid
Cappuccino System
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszer nélkül
B Kávovar se systémem Rapid
Cappuccino System (pro kávu
Cappuccino)
Kávégép Rapid Cappuccino rend-
szerrel (Cappuccino készítéséhez)
C Kávovar se systémem Rapid Cappuc-
cino System (pro kávu Latte Macchiato)
Kávégép Rapid Cappuccino
rendszerrel (Latte Macchiato
készítéséhez)
1 Páka
Emelőkar
2 Výpusť kávy
Kávékifolyó
3 Zásobník na vodu (0.9 l)
Víztartály (0,9 l)
4 Odpadní nádoba na kapsle
Használtkapszula-táro
5
Odkapávací miska (zastte dovni
pro sklenice na kávu Latte Macchiato)
Csepegtetőtálca (Latte
Macchiato-pohár használata
esetén tolja be)
6 Levá mřížka
Bal oldali rács
7 Pravá mřížka
Jobb oldali rács
8 Dvířka k úložnému prostoru
na odvápňovací trubičku (pro
otevření zatáhněte)
Vízkőmentesítő cső tárolóhe-
lyének ajtaja (nyitáshoz húzza ki)
9 Odvápňovací trubička
Vízkőmentesítő c
10 Dvířka od zásuvky na páru
A gőzölésre szolgáló csatlakozó
ajtaja
11 Přípojka na páru
Gőzölésre szolgáló csatlakozó
12 Hlavní vypínač
BE/KI gomb
13 Cappuccino
Cappuccino
14 Latte Macchiato
Latte Macchiato
15 Espresso
Espresso
16 Lungo
Lungo
Podsvícená tlačítka/Gombok háttérfénnyel
Systém Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
Obsah krabice/A csomag tartalma
Kávovar
Kávégép
Sada 16 kapslí
Kapszulák 16-os
kiszerelésben
Brožurka “Vítejte v Nespresso
„Üdvözöljük a N espresso
világában” című mappa
Návod k použi
Használati útmutató
Warranty card
Garancialevél
17 Zásobník na mléko (0,35 l)
Tejtartály (0,35 l)
18 Víčko na zásobk na mléko
Tejtartály fedele
19 Tlačítko pro odejmutí víčka
„Fedél eltávolítása” gomb
20 Tlačítko pro opláchnutí
„Öblítés” gomb
21
Tlačítko pro regulaci mléčné pěny
Tejhabszabályozó gomb
22 Min. pěna
Min. tejhab
23 Max. pěna
Max. tejhab
24 Přípojka pro systém Rapid
Cappuccino System
Rapid Cappuccino rendszer
csatlakozója
25 Trubička na mléko
Tejkifolyó
26 Hadička na mléko
Tejfelszívó cső
A GÉP ÁTTEKINTÉSEEHLED KÁVOVARU/
32
CZ
HU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem a proti požáru
1. Přístroj připojte pouze do vhodných a uzemněných elektrických zásuvek. Zkontrolujte, že napětí elektrického zdroje
odpovídá údajům na typovém štku přístroje. Nesprávným připojením zaniká nárok na poskytnutí záruky.
2. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, použijte uzemněný kabel s průřezem vodičů minimálně 1.5 mm2.
3. Netahejte kabel přes ostré hrany. Kabel přisvorkujte, nebo jej nechte volně viset. Chraňte kabel před teplem a vlhkem.
4. Přístroj používejte pouze s nepoškozeným kabelem. Poškozený kabel nechte vyměnit výluč
servisem Nespresso Clubu.
5. ístroj neumísťujte na horké plochy jako jsou radiátory, plotýnky, plynové vařiče, otevřený plamen
apod., ani do jejich blízkosti. Může dojít k závažnému poškození přístroje.
6. Přístroj vždy umísťujte na stabilním a rovném podkladu. Podklad musí být horkuvzdorný a musí být
vhodný pro používání tekutin, které jej nesmí poškodit.
7. Přístroj vytáhněte z elektrické zásuvky jestliže jej delší dobu nepoužíváte.
8. Při odpojování z elektrické zásuvky tahejte za síťovou zástrčku, nikoli za kabel. V opačném případě
může dojít k poškození kabelu. Kabelu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
9. Přístroj ani žádnou jeho část neponořujte do vody. Přístroj ani žádnou jeho část nemyjte v myčce ná-
dobí, kromě systému pro přípravu cappuccina - Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Elektrický proud
je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést k smrtelným úrazům.
10. Přístroj neotevírejte. Uvnitř přístroje se nacházejí části pod napětím, hrozí nebezpeční smrtelného
úrazu elektrickým proudem!
11. Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektricm proudem!
Ochrana proti úrazu a zranění při obsluze přístroje
12. Tento přístroj byl navržen pouze pro interiérové použití v domácnosti. Při jakémkoli komerčním
používání, nevhodném používání nebo nedodržování pokynů k používání nemá výrobce žádnou
odpovědnost a záruka nebude platit.
13. Tento přístroj je určen pro používání v domácnosti a v podobných prostorách jako jsou:
– kuchyňské prostory zaměstnanců v obchodech, kancelářích a dalších pracovních prostředích;
– farmářských domech;
– pro používání klienty v hotelech, motelech a ostatních ubytovacích zařízeních;
– pro klienty v ubytovacích zařízeních typu penzion.
14. Nepoužívejte poškozený či řádně nefungující přístroj. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické
zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club k provedení kontroly, opravy či nastavení. Poškozený přístroj
může způsobit úraz elektrickým proudem, popáleniny a požár.
15. Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, senzoricmi nebo duševními
schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Tyto osoby mohou přístroj případně používat pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo poté, co byly osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
poučeny o tom, jak přístroj používat. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
16. Vždy plně zavřete páku. Páku nikdy neotvírejte, je-li přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru ani štěrbiny pro kapsle. Hrozí nebezpečí zranění!
17. Nesahejte pod výpusť kávy nebo pod mléčnou trysku, hrozí nebezpečí popálení.
18. Nikdy nepoužívejte poškozené nebo zdeformované kapsle. Nedojde-li k řádnému propíchnutí ka-
psle, může voda kapsli obtéci a poškodit přístroj.
19. Nikdy nepoužívejte přístroj bez odkapacích mřížek a misky abyste předešli poškození okolního po-
vrchu.
20. Vždy používejte zásobník na mléko (u systému pro cappuccino - Rapid Cappuccino System) dodaný
společně s kávovarem. Hrozí riziko popálení, pokud zásobník na mléko není řádně vložen do kávovaru.
21. Mléčná tryska je velmi horká. Riziko popálenin. Používejte opatrně.
22. Pokud naprogramujete větší objem kávy než je 150 ml: Nechte kávovar vychladnout po dobu 5
minut před tím, než budete připravovat další kávu. Hrozí riziko přehřátí!
23. Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek nebo rozpustný čisticí prostředek. Používejte vlhký
hadřík a jemný čisticí prostředek pro vištění povrchu kávovaru.
24. Odvápněte kávovar pokud se objeví upozornění na nutnost odvápnění. Prostudujte si bezpečnostní
pokyny na odvápňovacím balíčku. Odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu
s očima, kůží a povrchy obecně. Doporučujeme používat sadu pro odvápnění společnosti Nes-
presso, která je k dispozici v Nespresso Clubu, vzhledem k tomu, že je uzpůsobena pro váš kávovar.
Nepoužívejte jiné produkty (jako je ocet), protože by došlo k ovlivnění chutě kávy. Máte-li jakékoli
další otázky ohledně odvápnění, prosím kontaktujte svůj Nespresso Club
25. Tento přístroj funguje pouze s kapslemi Nespresso, které jsou k dispozici k zakoupení výhradně přes
Nespresso Club. Správné fungování vašeho kávovaru Nespresso a jeho životnost mohou být zaručeny
pouze při používání kapslí Nespresso.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Předejte je dalším uživatelům spolu s přístrojem.
Tento návod k použití je také k dispozici ve formátu PDF na stránce nespresso.com
33
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket
1. A készüléket csak megfelelő, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Ha helytelenül
csatlakoztatja a készüléket, a garancia érvényét veszti.
2. Ha szükség van hosszabbítókábelre, akkor legalább 1,5 mm
2
keresztmetszetű földelt vezetőkábelt használjon.
3. Ne vezesse végig a kábelt éles felületeken. Rögzítse vagy hagyja lelógni. Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
4. Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. A készüléket javításra a gyártó szervizébe, a Nespresso Clubhoz
vagy hasonló, képzett személyhez juttassa vissza.
5. A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe,
például radiátor, főzőlap, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe.
6. Mindig szilárd és sima felületre tegye a készüléket. A felületnek ellenállónak kell lennie a hővel és az olyan
folyadékokkal szemben, mint a víz, a kávé, a vízkőoldó vagy más hasonló folyadék.
7. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból.
8. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! A kábelt soha ne
fogja meg nedves kézzel!
9. A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni. A készüléket vagy alkatrészeit a Rapid Cappuccino
rendszer (R.C.R.) kivételével soha ne tegye mosogatógépbe! A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek,
halálos áramütést okozhatnak.
10. Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes!
11. A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye!
A készülék használatakor kerülje a lehetséges sérüléseket
12. Ezt a terméket kizárólag háztartási célra tervezték. Kereskedelmi jellegű felhasználás, nem rendeltetésszerű
használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem
érvényesíthető.
13. A készülék kizárólag háztartási felhasználásra szolgál. Nem használható:
– üzlethelyiségben kialakított, dolgozók által használt konyhában, irodában és egyéb munkahelyen;
– vidéki házban;
– hotel- és motelvendégek által, illetve egyéb lakókörnyezetben;
– panziószerű szálláshelyen.
14. A készüléket sérült kábellel és rendellenes működés esetén ne kap csolja be. Ilyenkor azonnal húzza ki a hálózati
dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket a Nespresso Club-hoz küldje el. A
sérült készülék áramütést, ési sérülést és tüzet okozhat.
15. A készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek
használhassák, kivéve ha a biztonságukra arra illetékes személy felügyel, vagy a készülék használója a kezelésről
tőle tájékoztatást kapott. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyermekek ne játszhassanak.
16. A készülék működése közben vagy közvetlenül a működés után mindig zárja le teljesen az emelőkart, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba,
mert sérülést okozhat!
17. Ne tegye az ujját a kávé- vagy tejkifolyó alá, mert leforrázhatja magát.
18. Soha ne használjon sérült vagy eldeformálódott kapszulát! Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a
kapszula köré folyhat, és a készülék megsérülhet.
19. Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy ne kerüljön folyadék a környező
felületekre.
20. Mindig a készülékhez tartozó tejtartályt (Rapid Cappuccino rendszer) használja. Ha a tejtartályt nem helyezi be
megfelelően, leforrázhatja magát.
21. A tejkifolyó felforrósodhat. Megégetheti magát. Használja óvatosan!
22. Ha 150 ml kávénál nagyobb mennyiséget programoz be, a következő kávé elkészítése előtt hagyja a gépet 5
percig hűlni. A készülék túlmelegedhet!
23. Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa le.
24. Ha villog a vízkőmentesítésre figyelmeztető jelzés, vízkőmentesítse a készüléket. Olvassa
el figyelmesen a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat. A vízkőoldó
egészgre ártalmas lehet.. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a
Nespresso Clubnál kapható Nespresso vízkőoldó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez
használható. Ne használjon más terméket (például ecetet), mert befolyásolhatja a kávé ízét.
Ha a vízkőmentesítéssel kapcsolatban további információkra van szüksége, forduljon a Nespresso
Club képviselőjéhez.
25. Ez a készülék a kizárólag a Nespresso Clubon keresztül beszerezhető Nespresso kapszulákkal működik. Az Ön
Nespresso gépének megfelelő működését és élettartamát csak Nespresso kapszulák használata esetén tudjuk
garantálni.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Adja át a készülék későbbi felhasználójának.
A használati utasítás letölthető PDF-formátumban a www.nespresso.com oldalról.
34
1
2
3 4
5 6 7
8
Propláchněte systém Rapid Cappuccino System
(R.C.S.) dle Části „Péče o systém Rapid Cappuc-
cino System (R.C.S) dvakrát týdně”, viz stránka 39
A Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
öblítét a „Rapid Cappuccino rendszer
(R.C.R.) heti kétszeri tisztítása” című rész (39
oldal) alapján végezze el.
CZ
HU
Kapcsolja be a gépet.
Villogó fény: a készülék kb. 40 másodpercig
melegszik. Folyamatosan világító fény:
üzemkész.
Háttérfénnyel megvilágított gombok
magyarázata a 32. oldalon
Zapněte přístroj.
Blikající tlačítko: ohřev po dobu asi 40 sec.
Svítící tlačítko: přístroj je připraven. Více
informací v části Podsvícená tlačítka.
Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtel-
ného úrazu elektricm proudem a požáru/
Áramütés és tűzeset elkerülése
érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat
A víztartály a fedele segítségével
szállítható.
Vegye ki a víztartályt, a csepegtetőtálcát és a
kapszulatartót. Állítsa be a kábel hosszúságát,
a felesleges kábelrészt pedig tegye vissza a gép
alján található kábeltarba.
Vegye le a műanyag borítást a bal
oldali rácsról, a jobb oldali rácsról és a gép
paneleiről.
Állítsa a készüléket függőleges helyzetbe, majd
dugja be a hálózati dugót a konnektorba.
ELSŐ HASZNÁLAT HOSSZÚ, HASZNÁLATON KÍVÜLI ÁLLAPOTOT KÖVETŐEN
Mielőtt tele tölti ivóvízzel, öblítse el a
víztartályt.
Öblítés: Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, és
nyomja meg a „Lungo” gombot. Ismételje meg
háromszor a műveletet.
A gyártást követően a gépeket minden
szempontból letesztelik. Előfordulhat, hogy az
öblítővízben egy kevés kávéőrlemény található.
Zásobník na vodu je možno
nést za jeho víko.
Vyjměte zásobník na vodu, odkapávací
misku a zásobk na kapsle. Upravte délku
kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na
kabel umístěný dole pod přístrojem.
Sejměte plastovou fólii z levé i pravé odkapá-
vací mřížky a z panelů kávovaru.
Dejte přístroj do vodorovné polohy. Zapojte
přístroj do zásuvky.
PRVNÍ POUŽI NEBO POUŽI PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI ÍSTROJE /
Vypláchněte zásobník na vodu dříve, než ho
naplníte pitnou vodou na maximální úroveň.
Propláchnutí: Umístěte zásobník pod výpusť kávy
a stiskněte tlačítko lungo. Opakujte třikrát.
Kávovary jsou po své výrobě plně testovány.
Určité stopy kávového prášku se mohou tedy objevit
ve vodě z propláchnutí přístroje.
35
2
1
3 4
1 2
3 4
Podívejte se do bezpnostních pokynů (16) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (16)
Nyomja meg az „Espresso” (40 ml) vagy a
„Lungo” (110 ml) gombot. A kávéfőzés automa-
tikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához
vagy a kávéval való feltöltéshez nyomja meg a
gombot még egyszer.
Fogja meg a csészét. A kapszula használt
kapszulatartóba történő kiadásához emelje fel,
majd zárja le az emelőkart.
KÁVÉKÉSZÍTÉS
Latte Macchiato pohár használata esetén a
csepegtetőtálcát tolja be a gépbe.
Emelje fel teljesen az emelőkart, és helyez-
zen be egy Nespresso kapszulát. Zárja le
az emelőkart, és helyezzen egy cszét a
kávékifolyó alá.
Végül húzza ki a tejkifolyót.
Csavarja el a tejhabszabályozó gombot a (
)
jelzésig, húzza fel, majd távolítsa el.
Vegye le a tejtartály fedelét, majd húzza ki
a tejfelszívó csövet.
A Rapid Cappuccino rendszer csatlakozóját
fordítsa el a (
) jelzéstől a ( ) jelzésig, majd
húzza ki.
A RAPID CAPPUCCINO RENDSZERR.C.R.ÖSSZESZERELÉSE/SZÉTSZERELÉSE
Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml / 1.35 oz) nebo
tlačítko Lungo (110 ml / 3.7 oz). Příprava bude
ukončena automaticky. Pro manuální zastavení toku
kávy nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou.
Vezměte si šálek s nápojem. Zvedněte a zavřete
páku, aby došlo k odstranění kapsle do odpad
nádoby na použité kapsle.
ÍPRAVA KÁVY/
Pro sklenici na kávu Latte Macchiato zastte
odkapávací misku dovnitř přístroje.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli Nespresso.
Zavřete páku a položte šálek pod kávovou
výpusť.
Trysku na mléko vyjměte
vytažením.
Vyjměte tlačítko pro regulaci mléčné pěny pomocí
jeho otáčení až do (
) a potom ho vytáhněte.
Sejměte víko zásobníku na mléko a odpojte
hadičku na mléko.
Odstraňte přípojku systému Rapid Cappuccino System
jeho odemčením od (
) do ( ) a vytáhněte ji.
MONŽ / DEMONTÁŽ SYSTÉMU RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S/
36
1 2 3 4
5 6 7 8
CZ
HU
Podívejte se do bezpnostních pokynů (16) (20) (21)/Tekintse át a biztonsági előírásokat
(16) (20) (21)
Pro perfektní mléčnou pěnu použijte plnotučné nebo polotučné mléko vyndané z lednice (tedy asi 4° C)./F”A tökéletes
tejhabhoz magas vagy közepes zsírtartalmú, hűtőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon.
CAPPUCCINO ÉS LATTE MACCHIATO KÉSZÍTÉSE
Töltse meg a tejtartályt a kívánt mennyisé
tejjel.
Ha a tejtartály üres, újratöltés előtt gyorsan
öblítse el ivóvízzel.
Emelje fel teljesen az emelőkart, és helyezzen
be egy Nespresso kapszulát.
Zárja le a tejtartályt. Tolja jobbra és nyissa
ki a gőzölésre szolgáló csatlakozó ajtaját.
Csatlakoztassa a Rapid Cappuccino rendszert
a készülékhez. A tejgombok villognak: a Rapid
Cappuccino rendszer felfűtés alatt. Folyamatosan
világító fény: üzemkész.
Zárja le az emelőkart, helyezzen egy Cap-
puccino csészét vagy egy Latte Macchiato-
poharat a kávékifolyó alá, és állítsa be a
tejkifolyót.
Tekerje el a tejhabszabályozó gombot a kívánt
mennyiség szerint.
Az „Öblítés tejalapú recept elkészítése után”
bekezdésben leírtaknak megfelelően a készüléket
minden használat után öblítse el.
A folyamat végén a kapszula használt kapszu-
latartóba történő kiadásához emelje fel, majd
zárja le az emelőkart.
Nyomja meg a „Cappuccino” vagy a „Macchiato”
gombot. A kávékészítés pár másodpercen belül
elindul (először a tej, utána a kávé következik),
majd a folyamat végén automatikusan leáll.
ÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO A LATTE MACCHIATO/
Naplňte zásobník na mléko požadovaným
množstvím mléka.
Když je zásobník na mléko prázdný propláchněte ho
a trysku na mléko před jejich naplněním pitnou vodou.
Zvedněte úplně páku a vložte kapsli
Nespresso.
Zavřete zásobník na mléko. Otevřete dvířka
k přípojce na páru jejich posunutím doprava. Připojte
systém Rapid Cappuccino System k přístroji. Tlačítka
Cappuccino a Latte Macchiato blikají: systém Rypid
Cappuccino se nahřívá. Svítí: systém je připraven.
Zavřete páku, umístěte šálek Cappuccino
nebo sklenici na Latte Macchiato pod kávovou
výpusť a upravte pozici trysky na mléko.
Nastavte tlačítko pro regulaci mléčné pěny
v závislosti na množství pěny, které požadujete.
Po každém použití propláchněte - dle popisu v části
„Propláchnutí po každé přípravě mléčného nápoje“.
Po ukončení přípravy nápoje zvedněte a zavřete
opět páku, aby došlo k odstranění kapsle do
zásobníku na použité kapsle.
Stiskněte tlačítko Cappucino nebo tlačítko Macchiato.
Příprava začne během několika vteřin (nejprve příprava
mléka a poté kávy) a bude dokončena automaticky.
37
2 3
1 2 3 4
1
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (20) (21) (22) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (20) (21) (22)
Podívejte se do bezpnostních pokynů (22) /Tekintse át a biztonsági előírásokat (22)
Tartsa lenyomva ugyanezt a gombot. Ekkor elindul a kávéfőzés. Ha
eléri a kívánt kávémennyiséget, engedje el a gombot. A készülék eltárolja a
vízmennyiséget a következő kávéfőzésekhez. A gomb háromszor villan fel:
az új, recepthez szükséges mennyiség megerősítése.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA
Tartsa lenyomva az „Espresso” vagy „Lungo”
gombot. Ekkor elindul a lefőzés.
A gomb gyorsan villog: programozási üzemmód.
Ha eléri a kívánt mennyiséget, engedje el a
gombot.
A MENNYIG BEÁLLÍTÁSA CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATOSZÍTÉSÉHEZ
A készülék eltárolja a vízmennyiséget a követke
kávéfőzéshez. A gomb háromszor villan fel: az új
vízmennyiség megerősítése.
min. 20 ml/max. 300 ml
Kövesse a „Cappuccino és Latte Mac-
chiato készítése” című rész első öt lépését.
Tartsa lenyomva a „Cappuccino” vagy „Latte
Macchiato” gombot. Megkezdődik a tej ha-
bosítása. A gomb gyorsan villog: programozási
üzemmód.
Ha eléri a kívánt tejhabmennyiséget, engedje el
a gombot. A gomb gyorsan villog: programozási
üzemmód.
Töltse meg a víztartályt, kapcsolja be a
készüléket, és helyezzen be egy Nespresso
kapszulát. Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy
csészét a kávékifolyó alá.
Tej: min. 20 ml/max. 300 ml
Kávé: min. 20 ml/max. 300 ml
Stiskněte a podržte stejné tlačítko. Začne příprava
kávy.Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného množst
kávy.Objem pro daný nápoj je nyní uložen pro jeho další přípravu.
Tlačítko bliká 3krát: potvrzení nového nastavení.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo
tlačítko Lungo. Začne příprava kávy.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného
množství vody.
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU PRO KÁVU CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
Objem vody je nyní uložen pro příští přípravy káv.
Tlačítko bliká 3krát: potvrzení nového nastavení
minimum 20 ml / maximum 300 ml
Mléko: minimum 20 ml / maximum 300 ml
Káva: minimum 20 ml / maximum 300 ml
Opakujte kroky 1-5 z části “Příprava nápoje
Cappuccino a Latte Macchiato”
Stiskněte a podržte tlačítko Cappuccino nebo tlačítko
Latte Macchiato. Začne příprava mléčné pěny.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného
množství mléčné pěny.
Tlačítko rychle bliká: funkce programování.
Naplňte zásobník na vodu, zapněte přístroj a
vložte kapsli Nespresso.
Zavřete páku a umístěte šálek pod výpusť kávy.
38
1
1 1
2 3 4
CZ
HU
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (17) (20) (21)/Tekintse át a biztonsági
előírásokat (17) (20) (21)
Tartsa lenyomva ugyanezt a gombot. Ekkor elindul a kávéfőzés. Ha
eléri a kívánt kávémennyiséget, engedje el a gombot. A készülék eltárolja a
vízmennyiséget a következő kávéfőzésekhez. A gomb háromszor villan fel:
az új, recepthez szükséges mennyiség megerősítése.
ÖBLÍTÉS MINDEN TEJALAPÚ RECEPT ELKÉSZÍTÉSE UN
TISZTÍS NAPONTA A RAPID CAPPUCCINO RENDSZERR.C.R.HETI KÉTSZERI TISZTÍSA
Helyezzen egy edényt a tejkifolyó alá.
Vegye ki a csepegtetőtálcát, a kapszulatartót és a víztartályt. Ürítse ki és öblítse el őket.
A könnyű tisztítás érdekében a bal és a jobb oldali rács is eltávolítható.
A kávékifolyót rendszeresen, nedves ruhával tisztítsa.
A készülék részeit legalább hetente kétszer
helyezze a mosogatógép felső részére, és
mossa el.
“Húzza ki a gépből a Cappuccino készítésére
szolgáló rendszert, majd tegye a hűtőbe. Zárja be
a készülék gőzölésre szolgáló csatlakozóajtaját.
Ne tárolja a tejet két napnál tovább.
Tartsa lenyomva a „TISZTÍTÁS” gombot addig,
amíg a készülék automatikus szivattzása
befejeződik. Villog a „Tejalapú receptek”
gomb: öblítési folyamat kb. 10 másodperc.
Folyamatosan világító fény: öblítési folyamat
befejezve.
A tejtartály minden része mosható mosogatógép-
ben. Hetente kétszer hajtsa végre a „Rapid
Cappuccino rendszer heti kétszeri tisztása” című
fejezet utasításait.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg. Ne tegye az eszközt
mosogatógépbe.
Szerelje szét a Rapid Cappuc-
cino rendszert. Tanulmányozza „A
Rapid Cappuccino rendszer (R.C.R.)
össze szerelése/szétszerelése” című
fejezetet.
Stiskněte a podržte stejné tlačítko. Začne příprava
kávy.Pusťte tlačítko jakmile je dosaženo požadovaného množst
kávy.Objem pro daný nápoj je nyní uložen pro jeho další přípravu.
Tlačítko bliká 3krát: potvrzení nového nastavení.
PROPLÁCHNUTÍ PO KAŽDÉ PŘÍPRAVĚ MLÉČNÉHO NÁPOJE/
KAŽDODENNÍ ČTĚ/ ČE O SYSTÉM RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S. DVAKRÁT TÝDNĚ/
Umístěte vhodnou nádobu pod trysku
na mléko.
Vyjměte odkapávací misku, zásobník na použité kapsle a zásobník na vodu. Vyprázdněte a
opláchněte. Levá i pravá mřížka může být sejmuta, aby bylo možno je lépe vyčistit.
Pravidelně čistěte trysku na kávu vlhkým hadříkem.
Vložte všechny části do horní části myčky
nejméně dvakrát týdně.
Odpojte systém pro přípravu mléčných nápojů
R.C.S. od přístroje a umístěte ho do lednice.
Uzavřete dvířka k přípojce na páru na přístroji.
Mléko v nádobě by mělo být spotřebováno
maximálně do 2 dní.
Stiskněte a podržte tlačítko “CLEAN-ČIŠTĚNÍ”,
dokud kávovar automaticky nepřestane pumpovat.
Bliká tlačítko pro mléčné nápoje: proces proplacho-
vání bude trvat asi 10 vteřin.
Tlačítko svítí: proces proplachování je dokončen
Všechny části zásobníku na mléko lze mýt v myčce
na nádobí. Dvakrát týdně se prosím řiďte pokyny
v části “Péče o systém Rapid cappuccino System
dvakrát týdně”
Rozložte systém Rapid Cappuccino
System. Podívejte se do části “Montáž
/ demontáž systému Rapid Cappuccino
system (R.C.S)”
Nepoužívejte žádný silný čisticí prostředek ani rozpouštědlo.
Používejte vlhký hadřík a jemný čisticí prosedek pro čištění povrchu
kávovaru. Nevkládejte do myčky na nádobí.
39
1 2 3 4
1 A B C
A RENDSZER KRÍTÉSE ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGSVÉDELEMHEZ VAGY JAVÍS ELŐTT
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Kapcsolja be a készüléket.
9 perc utáni kikapcsolás aktiválása (gyári beállítás)
30 perc utáni kikapcsolás aktiválása
8 óra utáni kikapcsolás aktiválása
Tartsa lenyomva a „Lungo” gombot, és kapcsolja
be a készüléket.
Tartsa lenyomva az „Espresso” gombot, és
kapcsolja be a készüléket.
Tartsa lenyomva a „Lungo” és az „Espresso”
gombot, és kapcsolja be a készüléket.
A „Cappuccino” és „Espresso” gombot egyszerre,
öt másodpercig nyomja meg. A kávékészítést jelző
gombok váltakozva villognak: ürítő üzemmód
folyamatban.
Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart (a
készülékben ne legyen kapszula). Helyezzen egy
edényt a kávékifolyó alá.
Ha a folyamat befejeződik, a gép automatiku-
san kikapcsol.
Kapcsolja ki a
késléket.
A kávégép rendkívül kevés energiát fogyaszt, és automatikus kikapcsolási funkcióval (0 W) rendelkezik, így Ön sok energiát takaríthat meg. A készülék az utolsó használat után 9 perccel kikapcsol.
VYPRÁZD KÁVOVARU ED DELŠÍ ODSTÁVKOU JAKO OCHRANA PROTI MRAZU A ED ÍPADNOU OPRAVOU/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE/
Zapněte přístroj.
Aktivace funkce vypnutí po 9 minutách (tovární nastavení)
Aktivace funkce vypnutí po 30 minutách
Aktivace funkce vypnutí po 8 hodinách
Stiskněte a podržte tlačítko Lungo a vypněte
přístroj.
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a vypněte
přístroj.
Stiskněte a podržte současně tlačítka Lungo a
Espreso button a vypněte přístroj.
Stiskněte zároveň obě tlačítka Cappuccino a Espresso
a podte je stisknuté asi 5 vteřin. Tlačítka přípravy
střídavě blikají: probíhá funkce vyprázdnění
Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku (bez
vložení kapsle). Umístěte šálek pod výpusť kávy
Jakmile je proces dokončen, kávovar se automaticky
vypne.
Tento přístroj je charakteristický vynikajícím profilem spotřeby energie a také funkcí automatického vypnutí (0W), která vám umožňuje dosáhnout úspory energie. Přístroj se vypíná 9 minut po posledním
použití.
Vypněte kávovar.
40
1 2 3 4
5 6
7 8
CZ
HU
Podívejte se do bezpečnostních pokynů (24)/Tekintse át a biztonsági előírásokat (24)
VÍZKŐMENTESÍTÉS
Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkap-
szula-tárolót. Töltse meg a víztartályt 100 ml
Nespresso vízkőmentesítővel, és adjon hoz
500 ml vizet.
Nyissa le a vízkőmentesítő cső tárolóhelyének
ajtaját. Dugja a vízkőmentesítő csövet a gép
gőzölésre szolgáló csatlakozójába.
A gép ekkor vízkőmentesítő üzemmódra áll
át (70 °C-os beállítás). A „Cappuccino” gomb
narancssárgán kezd villogni.
Ha a „Cappuccino” gomb üzemkész üzem-
módban narancssárgán világít (figyelmeztetés
vízkőmentesítésre), vízkőmentesítse a készüléket.
Helyezzen egy legalább egyliteres tartót a
kávékifolyó és a vízkőmentesítő cső fúvókája
alá.
Amikor a vízkőmentesítés befejeződik (a
víztartály kiürül), a „Cappuccino” gomb villogni
kezd.
Nyomja meg a „Cappuccino” gombot.
A vízkőmentesítő egymás után folyik át a kávékifolyón,
a vízkőmentesítő csövön és a csepegtetőtálcán.
A „Cappuccino” és a „Macchiato” gomb felváltva villog.
Ürítse ki és öblítse el a használtkapszula-tárolót
és a csepegtetőtálcát, és töltse fel a víztartályt
friss ivóvízzel a MAX jelzésig. Ismételje meg még
egyszer az 5. lépést.
ODVÁPNĚ/
Vyprázdněte odkapávací misku a odpadní nádobu na
kapsle. Naplňte zásobník na vodu 100 ml odvápňovacího
prostředku od Nespresso a doplňte 500 ml vody.
Otevřete dřka prostoru pro uložení
odvápňovací hadičky. Zapojte odvápňovací
hadičku do trysky na páru přístroje
Kávovar zahájí funkci odvápnění (nastavení na
70°C).
Tlačítko Cappuccino oranžově bliká.
Odvápněte kávovar, když tlačítko Cappuc-
cino oranžově svítí při zapnutém kávovaru
(upozornění na nutnost odvápnění).
Umístěte jednu nádobu o objemu minimálně 1
litr pod trysku kávy i pod odvápňovací trysku.
Jakmile je cyklus odvápnění ukončen (zásobník na
vodu se vyprázdní), tlačítko Cappuccino začne blikat.
Stiskněte tlačítko Cappuccino.
Odvápňovací roztok protéká střídavě výpus
na kávu, odvápňovací tryskou, odvápňovací
hadičkou a odkapávací miskou.
Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají.
Vyprázdněte zásobník na použité kapsle, odkapávací
misku, vypláchněte zásobník na vodu a naplňte ho čerstvou
pitnou vodu po značku MAX. Opakujte znovu krok 5.
41
9 10 11 12
1 A B C
1
40 ml (1.35 oz)
40 ml (1.35 oz)
110 ml (3.7oz)
110 ml (3.7oz)
Mléko*: 50ml (1.7 oz) / Káva: 40ml (1.35 oz)
Tej*: 50ml (1.7 oz)/kávé: 40ml (1.35 oz)
Mléko*: 150ml (5 oz) / Káva: 40 ml (1.35 oz)
Tej*: 150ml (5 oz)/kávé: 40 ml (1.35 oz)
A
měkká voda
Lágy víz
B
středně tvrdá voda
közepesen kemény víz
C
tvrdá voda
kemény víz
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH
< 180 mg/l CaCO
3
180–360 mg/l CaCO
3
360 mg/l CaCO
3
VÍZKEMÉNYSÉG BEÁLLÍTÁSA
Tartsa lenyomva a jelzett gombokat, és kapcsolja be a készüléket.
Nyomja meg még egyszer a „Cappuccino” gombot. Az öblítés addig
folytatódik a kávékifolyón, a vízkőmentesítő csövön és a csepegtetőtálcán
keresztül, amíg a víztartály ki nem ürül. A „Cappuccino” és a „Macchiato”
gomb felváltva villog.
A gépet nedves ruhával tisztítsa le.
Ezzel befejezte a gép vízkőmentesítését.
Ha az öblítési folyamat befejeződik, a gép
kikapcsol.
Kapcsolja ki a készüléket.
Távolítsa el a vízkőmentesítő csövet, majd rakja
el. Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használt-
kapszula-tárolót. Töltse meg a víztartályt friss
ivóvízzel.
A MENNYISÉGGEL KAPCSOLATOS BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA
GRI BEÁLLÍTÁSRA
Mind a négy gombot tartsa lenyomva
öt másodpercig (a gép bekapcsolt
állapotában). Mindegyik gomb három-
szor villan fel: mindegyik mennyiség
visszaáll gyári beállításra.
a programozott gombok háromszor villannak fel: a vízkeménység be van állítva.
* A tejhab mennyisége a használt tej fajtájától és
hőmérsékletétől függ.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY/
Stiskněte a podržte příslušná tlačítka a zapněte kávovar.
Opět stiskněte tlačítko Cappuccino. Cyklus pro
vypláchnutí pokračuje přes trysku na kávu,
odvápňovací hadičku a odkapávací misku, dokud
se nevyprázdní zásobník na vodu.
Tlačítka Cappucino a Macchiato střídavě blikají.
Vyčistěte kávovar s pomocí vlhkého hadříku.
Nyní jste dokončili odvápnění přístroje.
Jakmile je proces propláchnutí ukončen, kávovar
se vypne
Vypněte přístroj
Vyjměte a uložte odvápňovací hadičku. Vyprázdněte
odkapávací misku a zásobník na použité kapsle.
Naplňte zásobník na vodu čistou pitnou vodou.
OBNOVE PŮVODNÍHO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ POKUD JDE O MNOŽSTVÍ/
Stiskněte všechna 4 tlačítka a podte po
dobu 5 vteřin (při zapnutém přístroji).
Všechna tlačítka 3krát blikají: všechna
množství jsou znovu nastavena na
původní hodnotu.
Programovaná tlačítka blikají 3krát: tvrdost vody je nastavena
* Objem mléčné pěny závisí na typu mléka, které používáte a na
jeho teplotě.
42
A jelzőlámpák nem világítanak.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozót, a dugót, a feszültséget és a biztosítékokat. Probléma esetén hívja fel a
Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Nincs kávé, nincs víz.
A víztartály üres. Töltse meg a víztartályt. Ha szükges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című részt).
A kávé nagyon lassan folyik ki.
A kávé kifolyásának sebessége a kávé típusától függ. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a
Vízkőmentesítés” című részt).
A kávé nem elég forró.
Melegítse elő a cszét. Ha szükges, vízkőmentesítse a gépet (lásd a „Vízkőmentesítés” című részt).
A kapszulatartó rész szivárog (víz a
kapszulatarban).
Megfelelően helyezze be a kapszulát. Szivárgás esetén hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Szabálytalan villogás.
Javíttassa meg a készüléket, vagy hívja a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van
kapszula a kapszulatartóban).
Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát.
Az emelőkart nem lehet teljesen lezárni.
Ürítse ki a kapszulatartót. Győződjön meg arról, hogy a kapszula nem szorult bele a kapszulatarba.
A tejhab minősége nem megfelelő .
Zsírszegény vagy csökkentett zsírtartalmú, hűtőhideg (kb. 4 °C-os) tejet használjon/A készüléket minden
tejalapú recept elkészítése után öblítse el (lásd a(z) 39 oldalt)./Vízkőmentesítse a gépet (lásd a(z) 41 oldalt).
A „Cappuccino” gomb narancssárgán világít.
Vízkőmentesítse a készüléket.
A „Cappuccino” gomb narancssárgán villog.
A készülék vízkőmentesítő üzemmódban van.
A gombok váltakozva villognak.
A készülék kiürítő üzemmódban van.
Nesvítí tlačítka.
Zkontrolujte elektrický rozvod, zásuvku, napětí a pojistky. V případě problémů, kontaktujte Nespresso Club.
Žádná káva, žádná voda.
Zásobník na vodu je prázdný. Naplňte zásobk na vodu. Odvápněte v případě potřeby; viz Část „Odvápnění.
Káva teče velmi pomalu.
Rychlost průtoku závisí na druhu kávy. Odvápněte v případě potřeby; viz Část Odvápnění“.
Káva není dostatečně horká.
Předehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby; viz Část „Odvápnění“.
Voda v prostoru pro kapsle (voda je v zásobníku na použité kapsle).
Umístěte správně kapsli. Pokud i nadále dochází k protékání vody, kontaktujte Nespresso Club.
Blikání v nepravidelném intervalu.
Pošlete přístroj do opravy nebo kontaktujte Nespresso Club.
Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli byla vložena kapsle).
V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Páku nelze úplně uzavřít
Vyprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle. Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování
kapsle uvnitř odpadní nádoby.
Kvalita mléčné pěny neodpovídá standardu
Použijte plnotučné nebo polotučné mléko vyndané z lednice (asi 4° C) / Vypláchněte po
každé přípravě mléka/pěny (viz stránka 39) / Odvápněte přístroj (viz stránka 41).
Tlačítko Cappucino svítí oranžově
Odvápněte přístroj.
Tlačítko Cappucino bliká oranžově
Kávovar má zapnutou funkci odvápnění.
echna tlačítka blikají v nepravidelném intervalu
Kávovar má zapnutou funkci pro vyprázdnění.
CZ
HU
220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
max
19 barů
~ 4.5 kg
0.9 litrů
0.35 litrů
16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Mléko*: 50ml (1.7 oz) / Káva: 40ml (1.35 oz)
Tej*: 50ml (1.7 oz)/kávé: 40ml (1.35 oz)
Mléko*: 150ml (5 oz) / Káva: 40 ml (1.35 oz)
Tej*: 150ml (5 oz)/kávé: 40 ml (1.35 oz)
Ártalmatlanítás és környezetvédelem A szülékben javíthavagy újrafelhasználható alkatrészek és anyagok vannak. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újra-
hasznosítását. A kiszolgált készüléket juttassa el egy hulladéklerakóba. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK
HIBAELHÁRÍTÁS
SZAKI LEÍRÁS
FORDULJON A NESPRESSSO CLUB
SZAKÉRTŐIHEZ
Ha további információra, tanácsra van szükge, vagy bármilyen
probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot. A Nespresso
Club elérhetőségeit megtalálja a gépéhez mellékelt és a www.
nespresso.com oldalon is olvasható „Üdvözöljük a Nespresso
világában” című prospektusban.
OBNOVE PŮVODNÍHO TOVÁRNÍHO NASTAVENÍ POKUD JDE O MNOŽSTVÍ/
Likvidace odpadu a ochrana životního prostřeTento přístroj je vyroben z cenných materiálů, které je možno znovu použít nebo recyklovat. Roztřídění odpadových materiálů do různých skupin
umožňuje recyklaci cenných surovin. Přístroj odevzdejte ve sběrném místě. Potřebné informace k likvidaci obdržíte od svých místních úřadů.
LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/
ODSTRAŇO PORUCH/
ZÁRUKA/
KONTAKTUJTE NESPRESSSO CLUB/
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů
nebo pokud chcete radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro
Nespresso Club jsou uvedeny ve složce ‘Vítejte v Nespresso’ v krabici vašeho
přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com
43
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek. Az Esőerdő Szövetséggel
közösen hat éve dolgozunk a Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
(Nespresso AAA Fenntartható fejlődés) programon. Jelenleg arra törekszünk, hogy 2013-ra a kávéink 80%-át ennek a programnak
megfelelően szerezzük be.
Azért választottuk a kapszulák csomagolásához az alumíniumot, mert megőrzi a Nespresso Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy
veszítene minőségéből. Jelenlegi célunk, hogy a főbb európai piacokon kapszulagyűjtő rendszereket állítsunk fel hulladékgyűjtési kapacitásunk megháromszorozása érdekében, így 2013-ra megteremt-
sük a lehetőséget, hogy a használt kapszulák 75%-át újrahasznosíthassuk.
Innovatív, nagy teljesítményű és dekoratív gépek tervezésére és gyártására törekszünk. Új készülékcsaládjaink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is figyelembe vesszük.
GARANCIA
ECOLABORATION PROGRAM: ECOLABORATION.COM
A Delonghi készülékgaranciája a vásárlástól számított két évig anyaghibára és gyársi hibára terjed ki. A garancia ideje alatt a Delonghi saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás ter-
mékeket. A termékeket a Delonghi csak az eredeti garancia ideje alatt, illetve hat hónapon belül cseréli ki vagy javítja meg, attól függően, hogy melyik időtartam hosszabb. A korlátozott garancia nem érvényes
akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A garancia érvényét veszti, ha
a károsodás nem eredeti Nespresso kapszulák használata miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett –
kötelező érnyű, jogszabályi hatályú jogokat, hanem azok kieszítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ha még több információt szeretne kapni a Nespresso készülékekkel kapcsolatban, keresse fel www.nespresso.com weboldalunkat.
ZÁRUKA/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
Společnost Delonghi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost, Delonghi opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení,
jakýkoli vadný produkt bez jakéhokoli nákladu pro jeho majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které
období je delší. Tato omezená záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Jakákoli vada vzniklá díky používání neoriginálních kapslí Nes-
presso nebude kryta touto zárukou. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto podmínky omezené záruky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a
jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. Prosím podívejte se na naši webovou
stránku www.nespresso.com, kde se dozvíte více o společnosti Nespresso.
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám. Již 6 let spolupracujeme s aliancí Rainforest Alliance a vytvořili jsme
program udržitelné kvality - Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coffee Program, a nyní jsme se zavázali k tomu, že 80% naší kávy bude do roku 2013 pocházet z programu - Rainforest Alliance Certified
TM
.
Vybrali jsme si hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání kávu a aroma našich káv Nespresso Grand Cru. Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla jeho kvalita. Nyní zavádíme
systém sběru kapslí na hlavních evropských trzích, abychom ztrojnásobili naši kapacitu recyklace použitých kapslí na 75% do roku 2013.
Společnost Nespresso se zavázala navrhovat a vyrábět kávovary, které jsou inovativní, s vysokým výkonem a krásné. Nyní zapracováváme do designu našich nových a budoucích řad kávovarů prvky pro
ochranu životního prostředí.
44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DeLonghi EN520.BL Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas