KaWe QM-1-101H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Dermatoskope
QM-1-101H
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
Kontaktscheibe mit Skalierung für Dermatoskope Ø 25 mm
Contact disk with scale setting for dermatoscopes Ø 25 mm
Rondelle de contact avec cadran pour dermatoscopes Ø 25 mm
Vetrino di contatto con scala graduata per dermatoscopi Ø 25 mm
Arandela de contacto con escala para dermatoscopios Ø 25 mm
Disco de contacto com escala para dermatoscópios Ø 25 mm
Контактное стекло со шкалой Ø 25 мм
Fokuseinstellung
Focus adjustment
Plage de focalisation
Messa a fuoco
Margen de la focalización
Ajuste do foco
Установка фокуса
Batterien
Batteries
Piles
Batterie
Pilas
Pilhas
Батарейки
Ladebatterie (Akku)
Rechargeable battery
Pile rechargeable (accu)
Batteria ricaricabile
Pila recargable (acumulador)
Pilha recarregável (acumulador)
Аккумулятор
Margen de la focalización
3
Dermatoskop .......................................................................................... 4
Dermatoscope ........................................................................................ 9
Dermatoscope ...................................................................................... 13
Dermatoscopio ..................................................................................... 18
Dermatoscopio ..................................................................................... 23
Dermatoscópio ..................................................................................... 28
Дерматоскопы .................................................................................... 33
Bedienung KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V
und 3,5 V Dermatoskope:
Operation of KaWe EUROLIGHT D30 2.5 V
and 3.5 V dermatoscopes:
Utilisation dermatoscopes KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V et 3,5 V :
Uso dermatoscopi KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V e 3,5 V:
Modo de empleo dermatoscopios KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V y 3,5 V:
Operação dos dermatoscópios KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V e 3,5 V:
Эксплуатация дерматоскопа KaWe EUROLIGHT D30 /2,5 В и 3,5 В:
4
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
KaWe-Produkt entschieden haben. Unsere Produkte
zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebig-
keit aus. Dieses KaWe-Produkt erfüllt die Bestimmun-
gen der Verordnung (EU) 2017/745 (europäische Me-
dizinprodukte-Verordnung) und gehört gemäß dieser
Verordnung zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
der Benutzung sorgfältig und vollständig
durch und beachten Sie die Pflegehinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig
mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung des Dermatoskops
darf nur durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Vorgesehene Patientengruppe: Menschen jeden
Alters und jeden Geschlechts, bei denen eine Untersu-
chung der oberflächlichen Hautstrukturen notwendig
ist.
Zweckbestimmung: Das KaWe Dermatoskop dient
zur optischen Untersuchung der Körperoberfläche. Es
vergrößert oberflächige Hautstrukturen etwa um
das zehnfache und beleuchtet mittels einer Halogen-
lampe die zu untersuchende Stelle vergleichbar mit
der Auflichtmikroskopie (Epilumineszenzmikroskopie).
Die Dermatoskopie dient dazu, in der täglichen Praxis
pigmentierte Hautveränderungen genauer zu untersu-
chen, insbesondere zur Früherkennung des malignen
Melanoms. Durch Benetzen mit dem speziellen Der-
matoskopgel (KaWe Derma-Gel) werden Hautreflexe
vermieden und Hautverfärbungen besser hervorgeho-
ben und dadurch besser erkannt. Die Skalierung auf
der Kontaktscheibe dient als Orientierungshilfe.
Das Gerät ist ausschließlich zur Untersuchung
der oberflächigen Haut bestimmt.
Dermatoskope:
KaWe EUROLIGHT D30 Dermatoskop 2,5 V
KaWe PICCOLIGHT D Dermatoskop 2,5 V
KaWe EUROLIGHT D30 LED Dermatoskop 3,5 V
Bedienung KaWe EUROLIGHT D30 2,5 V und 3,5
V Dermatoskope: Eine ordnungsgemäße Funktion
wird durch die Verwendung von KaWe-Standardgrif-
fen 2,5 V mit KaWe Ladebatterien 2,5 V bzw. 3,5 V bzw.
mit 2 Batterien „C“ Baby 1,5 V garantiert. Aufstecken
und Einrasten des Instrumentenkopfs. Einschalten am
Drehschalter durch Drücken und Linksbewegung des
weißen Plastikknopfes. Durch den Rheostat ist die Hel-
ligkeit einfach regulierbar (0=aus 1=max. Helligkeit).
Ausschalten durch Rechtsbewegung zurück zum Aus-
gangspunkt (Schaltbewegung). Batterie- bzw. Lade-
batteriewechsel durch Öffnen der Bodenverschluss-
kappe. Griffe mit Ladebatteriebetrieb können durch
Entfernen der Kunststoffkappe am Griffboden und
Einstecken in einen Ladeschacht an der KaWe Med-
Charge 4000 geladen werden.
Beim KaWe EUROLIGHT D30 LED 3,5 V kann durch Ab-
schrauben der zwei zusammengedrehten Handgriffteile
das untere Griffteil mit dem Netzstecker zum Aufladen in
die Netzsteckdose gesteckt werden. (ACHTUNG: für 3,5 V
-Version, stets KaWe-Ladebatterien 3,5 V verwenden).
Gebrauchsanweisung
Dermatoskop
5
Der Untersuchungskopf kann durch Herabdrücken der
Überwurfhülse gelöst und entnommen werden.
ACHTUNG: Weitere Pflegehinweise, die
die Lebensdauer der Ladebatterien verlängern
beachten.
Bedienung KaWe PICCOLIGHT D Dermatoskop:
Eine ordnungsgemäße Funktion wird durch
die Verwendung von KaWe PICCOLIGHT-Griffen mit
2 Batterien („AA“-Mignon 1,5V) garantiert. Betätigen
Sie den Ein-/Aus-Schiebeschalter. Einschalten am
Schiebeschalter durch Schiebebewegung in Richtung
des Dermatoskopkopfs. Ausschalten durch Schiebebe-
wegung in entgegengesetzter Richtung zurück zum
Ausgangspunkt. Batteriewechsel und Lampenwechsel
durch Abschrauben des KaWe PICCOLIGHT-Kopfes und
entsprechenden Austausch.
Anwendungsdauer: Die Geräte sind für einen nicht-
kontinuierlichen Betrieb mit einer maximalen Be-
triebszeit von 1 min und einer Pausenzeit zwischen
den Anwendungen von 10 min vorgesehen.
Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT Dermato-
skop: Die ordnungsgemäße Funktion und die Licht-
qualität sind nur mit originalen KaWe Lampen garan-
tiert. Schrauben Sie den Dermatoskopkopf vom Griff
und entfernen Sie durch Herausziehen die Lampe.
Reinigen Sie ggf. den Glaskolben der neuen Lampe mit
einem alkoholgetränkten Tuch. Der Glaskolben sollte
sauber und frei von Fingerabdrücken (fettfrei) sein. Die
Lampe muss bis zum Anschlag des seitlichen Stifts in
den vorgesehenen Schlitz vorsichtig eingeschoben
werden. Anschließend den Untersuchungskopf wieder
auf den Griff aufschrauben.
Lampenwechsel KaWe EUROLIGHT Dermato-
skop: Die ordnungsgemäße Funktion und die Licht-
qualität sind nur mit originalen KaWe Lampen garan-
tiert. Klicken Sie den Dermatoskopkopf vom Griff und
entfernen Sie durch Herausziehen die Lampe. Von nun
an verfahren Sie auf gleiche Weise wie oben beim
Lampenwechsel KaWe PICCOLIGHT beschrieben. Der
Glaskolben sollte sauber und frei von Fingerabdrücken
(fettfrei) sein. Die Lampe muss bis zum Anschlag ein-
geschoben werden.
Handhabung: Benetzen Sie die zu untersuchende
Hautstelle mit dem speziellen Dermatoskopgel KaWe
Derma-Gel. Schalten Sie die Beleuchtung ein und set-
zen Sie das Dermatoskop mit der Kontaktscheibe lo-
cker auf die Hautstelle auf. Dadurch erhalten Sie eine
gleichmäßig intensive Ausleuchtung der Hautstelle
mit großem Untersuchungsbild (Ø 25 mm). Der zu
untersuchende Bereich sollte möglichst in der Mitte
der Kontaktscheibe liegen. Das Auge sollte möglichst
nahe am Okular sein. Drehen Sie mit der freien Hand
den Fokussierring bis ein scharfes Bild der zu untersu-
chenden Hautstelle entsteht. Versuchen Sie dabei mit
entspanntem, nicht akkomodiertem Auge durch das
Okular zu schauen. Die Kontaktscheibe mit Skalierung
dient zur Kontrolle von pigmentierten Hautverände-
rungen. Bei erhabenen oder berührungsempfindlichen
Hautstellen (Verletzungen) kann das Dermatoskop
ohne Kontaktscheibe verwendet werden. Für die Ge-
währleistung eines scharfen Bildes darf das Dermatos-
kop max. 5 mm von der zu untersuchenden Fläche
entfernt sein.
6
Technische Daten:
Lupe mit ca. 10-facher Vergrößerung
Kontaktscheibendurchmesser: 25 mm
Fokuseinstellung/Schärfenkorrektur: -6 bis +3,5 dpt
Lichtstarke Halogenlampe 2,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Lichtstarke Vakuumlampe 2,5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
Lichtstarke LED-Lampe 3,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Bei be-
stimmungsgemäßem Gebrauch und vorschriftsmäßi-
ger Lagerung wird Ihnen das Produkt viele Jahre zuver-
lässig dienen.
Gewährleistung: Bei ordnungsgemäßer Handha-
bung und Berücksichtigung unserer Gebrauchsan-
weisung beträgt die Gewährleistung zwei Jahre be-
ginnend mit dem Verkaufsdatum (ausgenommen
Lampen/Ladebatterien). Auf LED-Lampen gewähren
wir eine Garantie von fünf Jahren beginnend mit dem
Verkaufsdatum. Bei weiteren Fragen oder eventuellen
Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd-
ler.
Warnhinweise: Im Fehlerfall kann es zu einer
starken Hitzeentwicklung kommen, was zu einem Ver-
brennungsrisiko führen kann. Schalten Sie bei einer
starken Erwärmung unmittelbar den Griff aus.
Warnhinweise: Legen Sie das Dermatoskop
niemals in Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in den Griff eindringt! Da das Dermatoskop
nicht für operative Eingriffe bestimmt ist, reicht eine
einfache Reinigung bzw. Desinfektion mit einem
Oberflächen-Desinfektionsmittel auf alkoholischer
Basis. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwen-
den! Das Dermatoskop ist nicht sterilisierbar.
Begrenzung der Wiederaufbereitung: Häufiges
Wiederaufbereiten hat eine geringe Auswirkung auf
diese Instrumente. Das Ende der Produktlebensdauer
wird normalerweise von Verschleiß und Beschädigung
durch Gebrauch bestimmt.
Anweisungen
Arbeitsplatz: Oberflächenverschmutzung mit einem
Einmaltuch/Papiertuch entfernen.
Umgebungsparameter:
Aufbewahrung und Transport: Dermatoskope
staub-, feuchtigkeits- & kontaminationsgeschützt la-
gern und transportieren.
Reinigungsvorbereitung: Keine besonderen An-
forderungen.
Reinigung manuell: Das Dermatoskop kann außen
mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch
gereinigt werden. Legen Sie das Dermatoskop niemals
in Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keit ins Gehäuse eindringt! Da das Dermatoskop nicht
für operative Eingriffe bestimmt ist, reicht eine einfa-
che Reinigung mit einem Oberflächenreinigungsmittel
auf alkoholischer Basis. Keine scheuernden Reini-
BetrieB
Lagerung
transport
temperatur
+10°C bis +35°C
-25°C bis +70°C
-25°C bis +70°C
reL. Luftfeuchte
max. 80 %
max. 95 %
max. 95 %
7
gungsmittel verwenden! Das Gerät ist nicht sterilisier-
bar. Die Lupe nur mit Glasreiniger säubern.
Reinigung automatisch: Automatische Reinigung
nicht möglich/nötig.
Desinfektion: Das Dermatoskop kann mit einem
Oberflächen-Desinfektionsmittel auf alkoholischer
Basis abgewischt werden. Verwenden Sie dafür ein
angefeuchtetes Tuch.
Sterilisation: Skalierscheibe im Autoklaven bei
134°C mindestens 3 Min.
Zusätzliche Informationen: Bei der Sterilisation
von mehreren Instrumenten im Autoklaven darf die
vom Sterilisatorhersteller angegebene Höchsttraglast
nicht überschritten werden.
Wartung: Beschädigte Teile aussortieren bzw. erset-
zen. Wenn keine Funktion vorhanden gehen Sie fol-
gendermaßen vor: 1. Batterien oder Ladebatterien
tauschen, Funktion prüfen; 2. Lampe tauschen, Funk-
tion prüfen; 3. Gerät zur Reparatur einsenden.
Kontrolle und Funktionsprüfung: Die bewegli-
chen Teile wie Lupenrahmen und Steckverbindung
auf Leichtgängigkeit prüfen. Einschalten des Gerätes.
Alle Geräte: Sichtprüfung auf Beschädigungen und
Verschleiß durchführen. Alle elektrischen Kontaktstel-
len von Verunreinigungen fernhalten.
Verpackung: Einzeln in Reißverschlusstasche/Stoff-
tasche.
Entsorgung: Elektro-/ Elektronikgeräte dürfen
nicht im Hausmüll entsorgt werden! Entsorgen Sie das
Produkt gemäß der örtlichen Bestimmungen an einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle.
Gemeinsames Zubehör: Weitere Informationen
zu diesen Artikeln können auf unserer Homepage:
www.kawemed.com eingesehen werden.
Hersteller: KaWe
Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des
Fachhändlers oder wählen Sie +49-7141-68188-0.
Basis UDI-DI
4030155KaWe0103YV
Erklärung der Symbole:
Hersteller
Herstellungsdatum
Gebrauchsanweisung beachten
Achtung!
Getrennte Sammlung von Elektro-/
Elektronikgeräten & Altbatterien
Artikelnummer
CE-Konformitätszeichen
Anwendungsteil des Typs BF
GOST-R (Russia)
Vor Nässe schützen
Temperaturbegrenzung
Medizinprodukt
reL. Luftfeuchte
max. 80 %
max. 95 %
max. 95 %
8
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt
auftretenden schwerwiegenden Vorfälle
sind unverzüglich dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des jeweiligen Mit-
gliedsstaats, in dem der Anwender und /
oder der Patient niedergelassen ist, zu
melden.
9
User's Manual
Dermatoscope
Dear buyer! Thank you for choosing a KaWe product.
Our products are known for high quality and durability.
This KaWe device complies with the provisions of Di-
rective EU 2017/745 (European Directive on Medical
Devices), whereby it is classified as a medical product
of class 1.
Please carefully consider this instruction and
read all the provisions prior to use. Follow the
maintenance recommendations.
Prior to use, please carefully consider the
maintenance procedure.
Application: Only qualified medical professionals
can use the dermatoscope.
Group of patients with indications for use:
People of any age, male and female, requiring an exa-
mination of skin surface structures.
Purpose: KaWe dermatoscope is designed for visual
examination of body surface. It zooms skin surface
structures almost ten-fold, and with a halogen lamp
lights the area in question. The mechanism is analo-
gous to microscopic examination in reflected right
(epiluminescence microscopy). Dermatoscopy is ai-
med at precise examination of skin pigment changes in
everyday practice, specifically, within early detection
of malignant melanoma. Skin reflexes are suppressed
by a special dermatoscopic moisturizing gel (KaWe
Derma-Gel), skin color changes are localized and de-
tected more efficiently. Contact lens scale allows esta-
blishing the sizes of changes.
The device is designed only for skin surface
examination.
Dermatoskope:
KaWe EUROLIGHT D30 2.5 V dermatoscope
KaWe PICCOLIGHT D 2.5 V dermatoscope
KaWe EUROLIGHT D30 LED 3.5 V dermatoscope
Maintenance of KaWe EUROLIGHT D30 2.5 V
and 3.5 V dermatoscopes: For proper functioning,
use standard KaWe 2.5 V handles with two KaWe 2.5 V
or 3.5 V “C” or Baby 1.5 V rechargeable batteries. Put
them on and fix the devices head. To switch the device
on, press and turn to the left a white plastic button on
the rotary switch. Variable resistor allows quick bright-
ness regulation (0=off, 1=max. brightness). To switch
the device off, turn the button the other way back to
reference position (switching off movement). To repla-
ce the battery or rechargeable battery, open the lower
cover. To charge handles with rechargeable batteries,
take off the plastic cover and connect with KaWe Med-
Charge 4000 charging device.
To charge KaWe EUROLIGHT D30 LED 3.5 V, unscrew
two connecting parts of the handle and put the lower
part of the handle with the mains plug into the socket.
(ATTENTION: 3.5 V version is compatible with KaWe
3.5 V rechargeable batteries only).
Remove the investigation head by lowering the throw-
on insert.
10
ATTENTION: Follow additional mainte-
nance recommendations to make the service
life of the rechargeable batteries longer.
Maintenance of KaWe PICCOLIGHT: Proper func-
tioning is provided by KaWe PICCOLIGHT handles with
2 batteries (“АА”-Mignon 1.5 V). To switch the device
on/off, use a sliding switch. To switch the device on
using a sliding switch, move it towards the
dermatoscopes head. To switch the device off, move
the sliding switch in reverse direction, to reference po-
sition. To replace the battery and lamp, unscrew the
head of KaWe PICCOLIGHT.
Time of application: The devices are designed for
periodic use, maximum operation time totals 1 minu-
te. There shall be 10-minute pauses between the ap-
plications.
Lamp replacement of KaWe PICCOLIGHT: For
proper light functioning and quality, use only original
KaWe lamps. Unscrew the head of the dermatoscope
from the handle and remove the lamp. Clean the glass
bulb of the new lamp with alcohol-containing cloth.
The glass bulb shall be clean and free from fingerprints
(grease spots). Put the lamp all the way into its groove
in the side pin. Then screw the investigation head back
to the handle.
Lamp replacement of KaWe EUROLIGHT: For
proper light functioning and quality, use only original
KaWe lamps. Unlatch the head of the dermatoscope
from the handle and remove the lamp. Now repeat the
steps above in the section on replacing KaWe PICCO-
LIGHT lamp. The glass bulb shall be clean and free from
fingerprints (grease spots). Put the lamp all the way in.
Handling: Put special moisturizing KaWe Derma-Gel
dermatoscope gel on the skin area of interest. Turn the
light on and set the contact lens on skin without exces-
sive pressing. Even lighting will cover the skin area
with large examination diameter (25 mm). Place the
examined area in the center of the contact lens, if pos-
sible. Bring the eyepiece as close to the eye as possible.
With a free hand, turn the focus ring until the image of
the area of interest becomes sharp. Try looking through
the eyepiece without pressure on eye muscles (not
accommodating them for sharper view). Scales con-
tact lens is designed to control the pigmented skin
changes. To examine raised or palpable skin areas (da-
mages), dermatoscope can be used without the con-
tact lens. For a sharper view you can raise the dermato-
scope over the area of interest but not further than 5
mm.
Technical characteristics:
Magnifier glass with 10x magnification
Contact lens diameter: 25 mm
Focusing / sharpness adjustment: -6...+3.5 diopter
Halogen lamp aperture: 2.5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Vacuum lamp aperture: 2.5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
LED lamp aperture: 3.5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Additional directions, maintenance and sto-
rage: The device will serve for years with proper
handling and storage.
11
Warranty: The warranty for the device totals two
years from the date of purchase with proper handling
and following the operation manual (the warranty
does not cover lamps / rechargeable batteries). LED
lamps are subject to five years of guarantee from the
date of purchase. If any issues arise or repair is necessa-
ry, please contact your dealer.
Warnings: An error may cause extensive heat
posing a threat of burn injury. If the devices heats ex-
cessively, immediately turn the handle off.
Warnings: Do not put the dermatoscope in
fluid and keep fluid off the handle! The dermatoscope
is not designed for surgery, so it is sufficient to clean or
disinfect it with surface alcohol-containing disinfec-
tants. Do not use abrasive cleaning agents! The derma-
toscope shall not be sterilized.
Secondary treatment limitations: Secondary
treatment has a minor effect on these devices. The
service life of the product is usually defined based on
the degree of wear and use-related damage.
Directives
Working area: Clean the surface with a disposable/
paper cloth.
Environment conditions:
Transportation and storage: Store and transport
dermatoscopes protecting them from dust, moisture
and dirt.
Preparation for cleaning: No special requirements.
Manual cleaning: Clean the dermatoscope external
surface with a damp, soft and lent-free cloth. Do not
put the dermatoscope in fluid and keep body off the
handle! The dermatoscope is not designed for surgery,
so it is sufficient to clean it with surface alcohol-con-
taining detergent. Do not use abrasive cleaning agents!
The device shall not be sterilized. Clean the magnifying
glass with a glass detergent only.
Automatic cleaning: Automatic cleaning is impos-
sible/unnecessary.
Disinfection: Clean the dermatoscope with surface
alcohol-containing disinfectants. Use a slightly damp
cloth.
Sterilization: Scaled lens shall be sterilized in auto-
clave at 134 °C for at least 3 minutes.
Additional information: When sterilizing several
devices in autoclave, do not exceed the maximum load
indicated by the sterilizer manufacturer.
operation
storage
transport
temperature
+10°C to +35°C
-25°C to +70°C
-25°C to +70°C
reLative air humidity
max. 80 %
max. 95 %
max. 95 %
12
Maintenance: Remove or replace the damaged
parts. If the device does not work, do the following: 1.
Replace the batteries or rechargeable batteries and
check whether they are serviceable; 2. Replace the
lamp and check whether it is serviceable; 3. Send the
device for repair.
Control and functional check: Check the smooth
travel of moveable parts, such as magnifying glass
frame and plugs. Switch the device on. All the instru-
ments: Visually check for damages and wear. Keep all
the electric contacts clean.
Package: Separate zipped bag / fabric bag.
Disposal: Electric/electronic devices shall not
be disposed together with household waste! Dispose
the device in accordance with the local regulations at a
special collection point.
General accessories: To find out more about these
products, visit our homepage: www.kawemed.com.
Manufacturer: KaWe
Manufacturers contact details: Dealer’s address
or phone number: +49-7141-68188-0.
Basic UDI-DI
4030155KaWe0103YV
Legend:
Manufacturer
Date of manufacture
Heed user’s manual
Safety instructions or warning
Separate collection of electrical / electronic
equipment and rechargeable batteries
Item No.
CE conformity label
Applied part Type BF
GOST-R certification of goods imported
into Russia
Store in dry conditions
Temperature range limits
Medical product
Instructions for service personnel
and patients
In case of problems during the device use,
it is necessary to immediately contact the
manufacturer and the competent autho-
rities of the relevant member state of the
Union, in which the service personnel or
the patient are located.
13
Mode d’emploi
Dermatoscope
Cher client, merci d’avoir choisi un produit KaWe. Nos
produits se distinguent par leur haute qualité et la du-
rabilité élevée. Le présent produit KaWe satisfait aux
dispositions du règlement (UE) 2017/745 (règlement
européen relatif aux dispositifs médicaux) et apparti-
ent conformément à ce règlement aux dispositifs mé-
dicaux de classe I.
Veuillez lire attentivement et entièrement ce
mode d‘emploi avant l’utilisation et suivez les
instructions d‘entretien.
Familiarisez-vous soigneusement avec son
mode d‘emploi avant d’utiliser le dispositif.
Champ d’application: L’utilisation du dermatos-
cope est exclusivement réservée à un personnel médi-
cal qualifié.
Population de patients visée: Personnes de tout
âge et sexe nécessitant un examen des structures su-
perficielles de la peau.
Consignes d’utilisation: Le dermatoscope KaWe est
destiné à l’examen visuel de la surface corporelle. Il
grossit les structures superficielles de la peau jusqu’à
dix fois et éclaire la zone examinée par une lampe ha-
logène de façon identique à la microscopie à lumière
réfléchie (microscopie par épiluminescence). La der-
matoscopie permet d’examiner de façon plus précise
les lésions pigmentées de la peau dans la pratique
quotidienne, et en particulier pour le dépistage préco-
ce du mélanome malin. L’application du gel spécial de
dermatoscopie (derma-gel KaWe) permet de prévenir
les réflexes de la peau, de mettre mieux en évidence et
donc reconnaître les altérations de la couleur de la
peau. Une graduation sur le disque de contact permet
d’évaluer.
Le produit est exclusivement destiné à
l‘examen de la surface de la peau.
Dermatoscopes:
KaWe EUROLIGHT D30 Dermatoscope 2,5 V
KaWe PICCOLIGHT D Dermatoscope 2,5 V
KaWe EUROLIGHT D30 LED Dermatoscope 3,5 V
Utilisation des dermatoscopes KaWe EURO-
LIGHT D30 2,5 V et 3,5 V:Pour assurer le bon foncti-
onnement utilisez les poignées standard KaWe 2,5 V
avec des piles rechargeables KaWe 2,5 V ou 3,5 V ou
avec 2 piles C Baby 1,5 V. Positionner et enclencher la
tête du dispositif. Pour allumer, appuyer et faire glisser
vers la gauche le bouton blanc en plastique sur le com-
mutateur rotatif. La luminosité est facile à régler à
l’aide du rhéostat (0 = arrêt 1 = luminosité max.).
Pour arrêter tourner le bouton dans le sens inverse
pour revenir au point de départ (mouvement de com-
mutation). Ouvrir le capuchon inférieur pour rempla-
cer les piles. Pour charger les poignées à piles rechar-
geables retirer le capuchon inférieur en plastique de la
poignée et insérer la poignée dans le logement du
chargeur KaWe MedCharge 4000.
Pour charger le dermatoscope KaWe EUROLIGHT D30
3,5 V séparer les deux parties de la poignée et enficher
la partie inférieure de la poignée avec la fiche de
14
secteur dans la prise de courant. (ATTENTION: pour la
version 3,5 V utiliser toujours les piles rechargeables
KaWe 3,5 V). Pour détacher la tête d‘instrument, pres-
ser le manchon-raccord vers le bas et enlever la tête.
ATTENTION: Respecter les autres consig-
nes d‘entretien spécifiées pour prolonger la
durée de vie des piles rechargeables.
Utilisation des dermatoscopes KaWe PICCO-
LIGHT: Pour assurer le bon fonctionnement utiliser les
poignées KaWe PICCOLIGHT avec 2 piles (АА-Mignon
1,5 V). Actionner l’interrupteur à glissière pour allu-
mer/éteindre le dispositif. Pour allumer faire glisser
l’interrupteur à glissière dans le sens de la tête du der-
matoscope. Pour arrêter le dispositif faire glisser
l’interrupteur à glissière dans le sens inverse jusqu’à
revenir au point de départ. Pour remplacer les piles et
l’ampoule retirer la tête de KaWe PICCOLIGHT et procé-
der au remplacement.
Durée d’utilisation: Les dermatoscopes Heine sont
prévus pour une exploitation de courte durée (1 minu-
te au max.), avec une pause de 10 minutes avant
l‘exploitation suivante.
Remplacement de l’ampoule du dermatoscope
KaWe PICCOLIGHT: Le bon fonctionnement et la
qualité de la lumière ne sont garantis qu‘en utilisant
des ampoules d’origine KaWe. Séparer la tête du der-
matoscope de la poignée et retirer l’ampoule. Essuyer
la nouvelle ampoule à l’aide d’une lingette imbibée
d‘alcool. L’ampoule doit être propre et exempte de tra-
ces de doigts (de taches grasses). Introduire la nouvelle
ampoule dans le dermatoscope, de telle manière que
le tenon soit enclenché dans la rainure correspondante.
Ensuite, revisser la tête du dispositif sur la poignée.
Remplacement de l’ampoule du dermatoscope
KaWe EUROLIGHT: Le bon fonctionnement et la
qualité de la lumière ne sont garantis qu‘en utilisant
des ampoules d’origine KaWe. Détacher la tête du der-
matoscope de la poignée et retirer l’ampoule. Continu-
er comme décrit ci-dessus pour remplacer une am-
poule du dermatoscope KaWe PICCOLIGHT. L’ampoule
doit être propre et exempte de traces de doigts (de ta-
ches grasses). Insérer l’ampoule jusqu’au bout.
Maniement: Humidifier la surface de la peau à exa-
miner avec du gel spécial de dermatoscopie Derma-
gel KaWe. Allumer et placer l’embout de contact du
dermatoscope sans pression sur la lésion. La dernière
est éclairée de façon homogène avec un bon champ de
vision (Ø 25 mm). Il faut placer l’embout de contact sur
la lésion de telle manière que celle-ci se trouve à peu
près au centre de l’embout de contact. Approcher l’œil
autant que possible de l’oculaire. Tourner de l’autre
main la bague de mise au point jusqu’à obtention
d’une image nette de la surface examinée. Essayer de
regarder avec un œil décontracté et non accommodé
dans l‘oculaire. Le disque de contact gradué permet de
contrôler les altérations des lésions pigmentées. En
présence d‘éruption cutanée et de peau sensible (lési-
ons) utiliser le dermatoscope sans son disque de con-
tact. Pour garantir une image nette, le dermatoscope
ne doit pas être éloigné de plus de 5 mm de la surface
examinée.
15
Spécifications techniques:
Loupe avec grossissement d‘environ 10x
Diamètre du disque de contact: 25 mm
Amplitude de mise au point: de -6 à +3,5 dioptries
Ampoule halogène haute luminosité 2,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Ampoule à vide haute luminosité 2,5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
Ampoule LED haute luminosité 3,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Informations complémentaires, entretien,
stockage: Utiliser le dispositif uniquement pour
l’usage prévu, tel que décrit dans ce manuel et il vous
servira de manière fiable pendant de nombreuses an-
nées.
Garantie: Nous garantissons cet appareil (à
l’exception des ampoules/piles rechargeables) pen-
dant deux ans à compter de la date d’achat sous réser-
ve de son utilisation conforme dans le respect du mode
d’emploi. Les ampoules LED sont garanties pendant
cinq ans à compter de la date d‘achat. Pour toute infor-
mation complémentaire ou les éventuelles réparations,
consultez votre distributeur agréé.
Avertissements: Un dysfonctionnement
peut faire générer une chaleur excessive ce qui peut
entraîner un risque de brûlure. Arrêter immédiatement
la poignée en cas de son échauffement excessif.
Avertissements: Ne jamais plonger le der-
matoscope dans un liquide, éviter toute pénétration de
liquide dans la poignée! Étant donné que le dermatos-
cope n‘est pas destiné à des interventions chirurgicales,
il suffit de le nettoyer ou désinfecter simplement avec
un désinfectant de surface à base d‘alcool. Ne pas utili-
ser de nettoyants abrasifs! Le dermatoscope ne peut
pas être stérilisé.
Limitation du retraitement: Le retraitement fré-
quent a peu d‘effet sur ces dispositifs. La fin de la durée
de vie de ce produit dépend normalement de l‘usure et
des dommages éventuels.
Instructions
Place de travail: Nettoyer la surface avec une servi-
ette jetable/en papier.
Conditions d’utilisation:
Stockage et transport: Stocker et transporter à
l‘abri de la poussière, de l‘humidité et de la contamina-
tion.
Préparation au nettoyage: Aucune mesure parti-
culière n‘est nécessaire.
Nettoyage manuel: Le dermatoscope peut être netto-
yé à l‘extérieur avec un chiffon humide, doux et non pe-
lucheux. Ne jamais plonger le dermatoscope dans un li-
quide, éviter toute pénétration de liquide dans la
poignée! Étant donné que le dermatoscope n‘est pas
destiné à des interventions chirurgicales, il suffit de le
nettoyer ou désinfecter simplement avec un désinfectant
de surface à base d‘alcool. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs! Le dispositif ne peut pas être stérilisé. Nettoyer la
loupe seulement avec un produit nettoyant à vitre.
expLoitation
stockage
transport
température
de +10°C à +35°C
de -25°C à +70°C
de -25°C à +70°C
humidité reLative
de Lair
max. 80 %
max. 95 %
max. 95 %
16
Nettoyage automatique: Nettoyage automatique
impossible/ non nécessaire.
Désinfection: On peut nettoyer le dermatoscope
avec des désinfectants à base d’alcool. Utiliser une ser-
viette humide.
Stérilisation: Stériliser le disque de contact gradué
dans l‘autoclave à une température de 134°C pendant
3 minutes au moins.
Informations complémentaires: Si plusieurs ins-
truments sont stérilisés en même temps dans
l‘autoclave, veillez à ne pas dépasser la charge maxi-
male admissible indiquée par le fabricant du matériel
de stérilisation.
Entretien: Enlever et remplacer les pièces détério-
rées. Si le dispositif ne fonctionne pas, procédez com-
me suit: 1. Remplacer les piles et les piles rechargeab-
les, vérifier le fonctionnement; 2. Remplacer
l’ampoule, vérifier le fonctionnement; 3. Envoyez le
dispositif à réparer.
Contrôle et test de fonctionnement: Die beweg-
lichen Teile wie Lupenrahmen und Steckverbindung
auf Leichtgängigkeit prüfen. Einschalten des Gerätes.
Alle Geräte: Sichtprüfung auf Beschädigungen und
Verschleiß durchführen. Alle elektrischen Kontaktstel-
len von Verunreinigungen fernhalten.
Emballage: Individuellement dans un étui à ferme-
ture éclair/étui en tissu.
Élimination des déchets: Les appareils élec-
triques/électroniques ne doivent pas être jetés avec
des ordures ménagères! Remettre le produit usagé à un
point de collecte pratiquant le tri sélectif conformé-
ment aux réglementations locales.
Accessoires: Pour plus d‘informations sur ces produits,
consultez notre site Internet: www.kawemed.com.
Fabricant: KaWe
Contacter le fabricant: Adresse ou numéro de télé-
phone du distributeur agréé ou appeler +49-7141-
68188-0.
IUD-ID de base
4030155KaWe0103YV
Explication des symboles utilisés:
Fabricant
Date de fabrication
Respectez le mode d‘emploi
ATTENTION !
Collecte séparée d’appareils élec-
triques/électroniques et de batteries
d’accumulateurs
Numéro de l‘article
Marque de conformité CE
Partie utile Type BF
Certification GOST-R pour l‘exportation
vers la Russie
Conserver dans un endroit sec
Limites de température
Produits médicaux
17
Instructions pour le personnel de
service et les patients
Dans tous les cas problématiques surve-
nus lors de l‘utilisation du dispositif, il est
nécessaire de contacter immédiatement
le fabricant et les autorités compétentes
de l‘État membre concerné de l‘Union,
dans lequel se trouve le personnel de ser-
vice ou le patient.
18
Istruzioni per l’uso
Dermatoscopio
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I
nostri prodotti si distinguono per l’alta qualità e lunga
durata. Questo prodotto KaWe è conforme alle disposi-
zioni della direttiva (UE) 2017/745 (direttiva europea
sui dispositivi medici) e, in base a tale direttiva, è clas-
sificato come prodotto medico di classe I.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente ed
interamente queste istruzioni per l’uso e se-
guire le istruzioni per la manutenzione.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le
procedure di manutenzione.
Utilizzo: Il dermatoscopio può essere utilizzato solo
da personale qualificato autorizzato..
Il gruppo di pazienti per i quali è indicato
l’utilizzo: Persone di qualsiasi età e sesso che richie-
dono l’esame delle strutture superficiali della pelle.
Destinazione: Il dermatoscopio KaWe viene utilizza-
to per l’esame visivo della superficie corporea. Ingran-
disce le strutture superficiali della pelle fino a dieci
volte e illumina l’area in esame con una lampada alo-
gena in modo simile all’esame microscopico in luce
riflessa (microscopia a epiluminescenza). La dermato-
scopia serve per esaminare più accuratamente i cambi-
amenti della pelle pigmentata nella pratica quotidia-
na, in particolare per la diagnosi precoce del melano-
ma maligno. Con l’idratazione con un gel dermatosco-
pico speciale (gel dermico KaWe) si prevengono i
riflessi cutanei,
si distinguono e si riconoscono meglio i cambiamenti
nel colore della pelle. La scala graduata del vetrino ai-
uta a navigare.
Il dispositivo è destinato esclusivamente
all’esame della superficie della pelle.
Dermatoskope:
KaWe EUROLIGHT D30 Dermatoscopio 2,5 V
KaWe PICCOLIGHT D Dermatoscopio 2,5 V
KaWe EUROLIGHT D30 LED Dermatoscopio 3,5 V
Manutenzione dei dermatoscopi KaWe EURO-
LIGHT D30 2.5 V e 3.5 V: Il corretto funzionamento è
garantito dall’utilizzo delle manopole standard KaWe
2.5 V con batterie ricaricabili KaWe 2.5 V o 3.5 V o con
2 batterie “C” Baby 1.5 V. Inserire e fissare la testina
dello strumento. Per accendere lo strumento con
l’interruttore rotativo, premere e ruotare il pulsante di
plastica bianco verso sinistra. Con l’aiuto del reostato,
la luminosità è facilmente regolabile (0 = OFF. 1 =
luminosità massima). Per spegnere lo strumento, ruo-
tare il pulsante nella direzione opposta riportandolo
alla sua posizione originale (movimento del spegni-
mento). Per sostituire la batteria o la batteria ricarica-
bile, aprire il coperchio inferiore. Le manopole con
batterie ricaricabili possono essere caricate rimuoven-
do il coperchio di plastica dal fondo e inserendolo nello
slot del caricabatterie KaWe Med-Charge 4000.
Per caricare KaWe EUROLIGHT D30 LED 3.5 V, è possibi-
le svitare due parti collegate della manopola e inserire
la spina della parte inferiore della manopola nella
presa. (ATTENZIONE: per la versione 3.5 V utilizzare
sempre batterie ricaricabili KaWe 3.5 V).
19
La testina può essere staccata e rimossa abbassando il
manicotto.
ATTENZIONE: Osservare ulteriori sugge-
rimenti per la manutenzione per prolungare la
durata delle batterie ricaricabili.
Manutenzione del dermatoscopio KaWe PIC-
COLIGHT: Il corretto funzionamento è garantito
dall’utilizzo delle manopole KaWe PICCOLIGHT con 2
batterie (“AA -Mignon 1.5V). Utilizzare l’interruttore a
scorrimento per accendere/spegnere lo strumento. Per
accendere lo strumento utilizzando l’interruttore a
scorrimento, farlo scorrere verso la testina del derma-
toscopio. Per spegnere lo strumento, far scorrere
l’interruttore a scorrimento nella direzione opposta alla
sua posizione originale. Per sostituire la batteria e la
lampada, svitare la testina KaWe PICCOLIGHT e sostitu-
irle.
Tempo di applicazione: I dispositivi sono destinato
ad un uso occasionale con un tempo di funzionamento
massimo di 1 minuto con pause di 10 minuti tra gli
utilizzi.
Sostituzione della lampada del dermatoscopio
KaWe PICCOLIGHT: Il corretto funzionamento e la
qualità della luce sono garantiti solo con le lampade
originali KaWe. Svitare la testina del dermatoscopio
dalla manopola e rimuovere la lampada. Pulire il bul-
bo di vetro della nuova lampada con una salvietta im-
bevuta di alcol. Il bulbo di vetro deve essere pulito e
privo di impronte digitali (privo di macchie di grasso).
La lampada deve essere inserita con attenzione
nell’apposita scanalatura fino all’arresto nel perno late-
rale. Quindi riavvitare la testina sulla manopola.
Sostituzione della lampada del dermatoscopio
KaWe EUROLIGHT: Il corretto funzionamento e la
qualità della luce sono garantiti solo con le lampade
originali KaWe. Sganciare la testina del dermatoscopio
dalla manopola e rimuovere la lampada. Procedere ora
come sopra descritto per la sostituzione della lampada
del dermatoscopio KaWe PICCOLIGHT. Il bulbo di vetro
deve essere pulito e privo di impronte digitali (privo di
macchie di grasso). Inserire la lampada fino in fondo.
Manipolazione: Inumidire l’area della pelle da esa-
minare con il gel speciale per dermatoscopio KaWe
Derma-Gel. Accendere le luci e posizionare il dermato-
scopio con la lente a contatto sulla pelle senza pressare.
In questo modo si può ottenere un’illuminazione della
zona cutanea con unintensità uniforme e un ampio
diametro di esame (Ø 25 mm). Se possibile l’area in
esame dovrebbe essere al centro della lente a contatto.
Portare l’oculare il più vicino possibile all’occhio. Con la
mano libera, ruotare l’anello di messa a fuoco fino a
ottenere un’immagine chiara dell’area di interesse.
Quando si esegue questa operazione, cercare di guar-
dare attraverso l’oculare in modo rilassato e non affati-
care gli occhi. Il vetrino di contatto graduato viene uti-
lizzato per monitorare i cambiamenti della pelle pig-
mentata. Per esaminare le aree sollevate o tattili della
pelle (lesioni), il dermatoscopio può essere esaminato
senza una lente a contatto. Per garantire un’immagine
chiara, il dermatoscopio può essere allontanato dalla
superficie da esaminare massimo di 5 mm.
20
Caratteristiche tecniche:
Lente di ingrandimento ~ 10x
Diametro del vetro di contatto: 25 mm
Messa a fuoco/correzione della nitidezza:
da -6 a +3.5 diottrie.
Apertura della lampada alogena 2.5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Apertura del tubo a vuoto 2.5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
Apertura della lampada a LED 3.5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Informazioni aggiuntive, manutenzione, con-
servazione: Con uso e conservazione corretti, lo stru-
mento vi garantirà molti anni di servizio.
Garanzia: Con uso corretto e osservanza delle nostre
istruzioni per l’uso, la garanzia è di due anni dalla data
di acquisto (lampade/batterie ricaricabili escluse). La
garanzia delle lampade a LED è di cinque anni dalla
data di acquisto. In caso di domande o necessità di ri-
parazione, contattare il Vostro rivenditore.
Avvertenze: In caso di errore, può verificarsi
un aumento del surriscaldamento, che può comportare
il rischio di ustioni. In caso di surriscaldamento eccessi-
vo, spegnere immediatamente la manopola.
Avvertenze: Non immergere mai il dermato-
scopio in liquidi e assicurarsi che nessun liquido penet-
ri nella manopola! Poiché il dermatoscopio non è des-
tinato alla chirurgia, è sufficiente una semplice pulizia
o una disinfezione con disinfettanti per superfici a base
di alcool. Non utilizzare detergenti abrasivi! Il dermato-
scopio non può essere sterilizzato.
Limitazione dell’elaborazione secondaria:
Lelaborazione secondaria frequente ha scarso effetto
su questi strumenti. La fine della vita del prodotto è
solitamente determinata dal grado di usura dovuto al
suo utilizzo.
Indicazioni
Posto di lavoro: Pulire la superficie con una salvietta
di carta/usa e getta.
Condizioni ambientali:
Conservazione e trasporto: I dermatoscopi devo-
no essere conservati e trasportati in condizioni protette
da polvere, umidità e contaminazione.
Preparazione per la pulizia: Non ci sono requisiti
speciali.
Pulizia manuale: Lesterno del dermatoscopio può
essere pulito con un panno umido, morbido e privo di
lanugine. Non immergere mai il dermatoscopio in li-
quidi e assicurarsi che nessun liquido penetri nel corpo!
Poiché il dermatoscopio non è destinato alla chirurgia,
è sufficiente una semplice pulizia con un detergente
per superfici a base di alcool. Non utilizzare detergenti
abrasivi! Il dispositivo non può essere sterilizzato! Pulire
la lente di ingrandimento solo con un detergente per
vetri.
Pulizia automatica: La pulizia automatica non è
possibile/non è necessaria.
utiLizzo
conservazione
trasporto
temperatura
+10°C bis +35°C
-25°C bis +70°C
-25°C bis +70°C
umidità reLativa
deLLaria
massimo 80 %
massimo 95 %
massimo 95 %
21
Disinfezione: Il dermatoscopio può essere pulito con
un disinfettante per superfici a base di alcol. A tale
scopo usare un panno umido.
Sterilizzazione: Il vetrino di contatto graduato viene
sterilizzato in autoclave a 134°C per almeno 3 minuti.
Informazioni aggiuntive: Quando si sterilizzano
più strumenti in un’autoclave, il carico massimo speci-
ficato dal produttore della sterilizzatrice non deve esse-
re superato.
Manutenzione: Rimuovere o sostituire le parti dan-
neggiate. Se lo strumento non funziona, procedere
come segue: 1. Sostituire le batterie o le batterie rica-
ricabili, controllare il funzionamento; 2. Sostituire la
lampada, controllare il funzionamento; 3. Inviare lo
strumento per la riparazione.
Controllo e verifica del funzionamento: Control-
lare le parti mobili come la cornice della lente di ing-
randimento e le connessioni a spina per un movimento
regolare. Accendere lo strumento. Tutti gli strumenti:
Effettuare un’ispezione visiva per danni e usura. Evitare
la contaminazione di tutti i contatti elettrici.
Confezione: Separatamente in una borsa con cernie-
ra / borsa di stoffa.
Smaltimento: Non smaltire i dispositivi elett-
rici/elettronici con i rifiuti domestici! Smaltire il pro-
dotto in conformità con le normative locali presso il
punto di raccolta designato.
Accessori generali: Per maggiori informazioni su
questi prodotti, visitare la nostra home page:
www.kawemed.com.
Produttore: KaWe
Informazioni di contatto del produttore: Indiriz-
zo o numero di telefono del rivenditore oppure contat-
tare: + 49-7141-68188-0..
UDI-DI di base
4030155KaWe0103YV
Legenda:
Produttore
Data di produzione
Rispettare le istruzioni per l‘uso
Attenzione!
Raccolta differenziata di apparecchiature
elettriche / elettroniche e batterie
Numero articolo
Marchio di conformità CE
Parte di lavoro Tipo BF
Certificazione per GOST-R per esportazio-
ne in Russia
Conservare in un luogo asciutto
Limitazioni di temperatura
Dispositivi medici
umidità reLativa
deLLaria
massimo 80 %
massimo 95 %
massimo 95 %
22
Indicazioni per il personale e i pazi-
enti
In tutti i casi problematici sorti durante
l‘uso del dispositivo, è necessario contat-
tare immediatamente il produttore e le
autorità competenti dello Stato membro
dell‘Unione interessato, in cui si trova il
personale o il paziente.
23
Instrucciones de empleo
Dermatoscopio
Estimado comprador, gracias por haber elegido un
producto de KaWe. Nuestros productos destacan por su
alta calidad y duración. Este producto de KaWe cumple
las disposiciones del Reglamento (UE) 2017/745
(Reglamento Europeo sobre Aparatos Sanitarios), de
acuerdo con el cual, pertenece a la clase I de productos
sanitarios.
Por favor, léase atentamente las presentes ins-
trucciones en su totalidad antes de usar el der-
matoscopio y siga las recomendaciones sobre
su manutención.
Antes de usar el aparato, léase atentamente
las instrucciones de su mantenimiento.
Uso: El dermatoscopio sólo se podrá usar por un per-
sonal autorizado y cualificado.
Grupo de pacientes que tiene indicado su uso:
Personas de cualquier edad y sexo que necesitan que
se les exploren las estructuras superficiales de la piel.
Destino: El dermatoscopio KaWe sirve para realizar la
exploración visual de la superficie del cuerpo humano.
Aumenta casi diez veces las estructuras superficiales
de la piel e ilumina la zona explorada con una bombil-
la halógena de forma similar a la exploración mi-
croscópica a la luz reflejada (microscopía de epilomi-
niscencia). La dermatoscopía sirve para explorar con
más precisión las alteraciones de la pigmentación cu-
tánea en la práctica cotidiana; en particular, para diag-
nosticar precozmente el melanoma maligno. Gracias a
la humidificación con gel dermatoscópico especial
(derma gel de KaWe) se pueden prevenir los reflejos
cutáneos, se destacan y se reconocen mejor los colores
de la piel. La escala en el cristal de contacto permite
orientarse.
El instrumento está destinado exclusivamente
para la exploración de las superficies cutáneas.
Dermatoskope:
KaWe EUROLIGHT D30 2.5 V Dermatoscopio
KaWe PICCOLIGHT D 2.5 V Dermatoscopio
KaWe EUROLIGHT D30 LED 3.5 V Dermatoscopio
Manutención de los dermatoscopios KaWe EU-
ROLIGHT D30 2,5 V и 3,5 V: El aparato funciona
correctamente gracias al uso de mangos estándares
KaWe de 2,5 V con acumuladores KaWe de 2,5 V o 3,5
V о con 2 pilas «C» Baby de 1,5 V. Coloque y fije la ca-
beza del instrumento. Para encender el instrumento
con el interruptor giratorio, pulse y gire a la izquierda el
botón de plástico blanco. El reostato permite regular
fácilmente la luminosidad (0 = apagado. 1 = lumino-
sidad) Para apagar el instrumento, coloque el botón en
posición inicial, girándolo en el sentido contrario (mo-
vimiento de apagado). Para cambiar la pila o el acu-
mulador, abra la tapa inferior. El mango con acumula-
dores se puede cargar retirando la tapa de plástico en
la parte inferior e colocándolo en el conector del carga-
dor KaWe Med-Charge 4000.
Para cargar KaWe EUROLIGHT D30 LED 3,5 V, se puede
desenroscar las dos partes unidas que forman el man-
go y enchufar su parte inferior provista de conector de
red. (ATENCIÓN: la versión de 3,5 V sólo permite usar
los acumuladores KaWe de 3,5 V).
24
La cabeza de exploración de puede desacoplar y retirar,
aflojando el casquillo de unión.
ATENCIÓN: Siga las recomendaciones
complementarias sobre la manutención que
aumentan la duración de los acumuladores.
Mantenimiento del dermatoscopio KaWe PIC-
COLIGHT: Para que el aparato funcione correctamen-
te, se deben usar los mangos KaWe PICCOLIGHT con 2
pilas («АА»-Mignon 1,5В). Para encender o apagar el
instrumento, use el conmutador deslizante. Para en-
cender el instrumento con el conmutador deslizante,
desplácelo hacia la cabeza del dermatoscopio. Para
apagar el instrumento, desplace el conmutador desli-
zante en dirección inversa hasta que recupere su posi-
ción inicial. Para cambiar la pila y la bombilla, desen-
rosque la cabeza de KaWe PICCOLIGHT y efectúe el
cambio.
Duración del empleo: Los dispositivos están dise-
ñados para ser usados periódicamente durante un
tiempo máximo de 1 minuto y con una pausa de 10
minutos después de cada uso.
Cambio de la bombilla del dermatoscopio Ka-
We PICCOLIGHT: Para que el instrumento funcione
correctamente y emita una luz de alta calidad, debe
usar solamente bombillas originales de KaWe. Desen-
rosque del mango la cabeza del dermatoscopio y ex-
traiga la bombilla. Limpie la ampolla de cristal de la
nueva bombilla con una servilleta impregnada de al-
cohol. La ampolla de cristal debe estar limpia y no
puede tener huellas dactilares (partículas de grasa). La
bombilla se colocará con cuidado en la ranura prevista
hasta que llegue al pasador lateral. Colocada la bom-
billa, vuelva a enroscar la cabeza de exploración al
mango.
Cambio de la bombilla del dermatoscopio Ka-
We EUROLIGHT: Para que el instrumento funcione
correctamente y emita una luz de alta calidad, debe
usar solamente bombillas originales de KaWe. Separe
del mango la cabeza del dermatoscopio y extraiga la
bombilla. Ahora tiene que dar los mismos pasos que se
describen más arriba para cambiar la bombilla del der-
matoscopio KaWe PICCOLIGHT. La ampolla de cristal
debe estar limpia y no puede tener huellas dactilares
(partículas de grasa). La bombilla se insertará hasta el
tope.
Tratamiento: Humidifique la zona de la piel que esté
explorando con gel especial para dermatoscopio KaWe
Derma-Gel. Encienda la iluminación y coloque el der-
matoscopio de modo que el cristal entre en contacto
con la piel sin apretarlo fuertemente. De este modo la
zona de la piel se iluminará con una intensidad unifor-
me y tendrá un buen diámetro de exploración (Ø 25
mm). La zona explorada, siempre que sea posible, de-
be estar situada en el centro del cristal de contacto.
Lleve el ocular al ojo lo más cerca que pueda. Gire el
anillo de enfoque con la mano libre hasta conseguir
una imagen nítida de la zona cutánea que esté explo-
rando. Intente mirar por el ocular con los ojos relajados
sin intentar acomodarlos. El cristal de contacto sirve
para controlar las alteraciones de la pigmentación cu-
tánea. Para explorar las zonas cutáneas (trastornos)
palpables o de relieve, el dermatoscopio se puede usar
sin el cristal de contacto. Para conseguir una imagen
nítida, el dermatoscopio se puede alejar 5 mm de la
zona explorada.
25
Especificaciones:
Lupa de aumento de 10x.
Diámetro del cristal de contacto: 25 mm
Enfoque/ajuste de definición: de -6 a +3,5 diopt.
Luminosidad de la bombilla halógena de 2,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Luminosidad de la bombilla al vacío de 2,5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
Luminosidad de la bombilla de diodos luminosos
de 3,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Instrucciones complementarias, manteni-
miento técnico, almacenamiento: El instrumento
le servirá de forma segura durante muchos años si lo
usa y guarda correctamente.
Garantía: Si el instrumento se usa correctamente
con el cumplimiento de nuestras instrucciones de uso,
la garantía es de dos años contados a partir de la fecha
de compra (salvo las bombillas y los acumuladores). La
garantía de las bombillas de diodos luminosos se otor-
ga para cinco años contados desde la fecha de compra.
Si tiene alguna pregunta o necesita realizar una repara-
ción urgente, consulte a su concesionario.
Advertencias: En caso de error puede produ-
cirse un exceso de emisión térmica, lo que puede pro-
ducir el riesgo de quemadura. En caso de calentamien-
to intenso, apague el mango inmediatamente.
Advertencias: ¡No ponga nunca el dermato-
scopio en un líquido e impida que los líquidos penetren
en al mango! Puesto que el dermatoscopio no está
destinado para una intervención quirúrgica, basta con
realizar una limpieza o desinfección sencilla con sus-
tancias desinfectantes a base de alcohol. ¡No usar sus-
tancias detergentes abrasivas! El dermatoscopio no se
podrá esterilizar.
Limitación del tratamiento secundario: El trata-
miento secundario frecuente afecta poco a este tipo de
instrumentos. El final de la vida útil del producto se
suele determinar con el grado del desgaste y los dete-
rioros causados por su empleo.
Instrucciones
Lugar de trabajo: Limpie la superficie con una ser-
villeta desechable / de papel.
Condiciones del medio ambiente:
Almacenamiento y transporte: Los dermatosco-
pios se almacenarán y se transportarán protegidos de
polvo, humedad y suciedad.
Preparación para la limpieza: Sin requisitos espe-
ciales.
Limpieza manual: El dermatoscopio se podrá limpi-
ar por fuera con un trapo húmedo, blando y sin pelusa.
¡No ponga nunca el dermatoscopio en un líquido e
impida que los líquidos penetren en el mango! Dado
que el dermatosopio no es apto para la intervención
quirúrgica, basta con hacer una simple limpieza con el
detergente superficial a base de alcohol. ¡No usar de-
tergentes abrasivos! El dermatoscopio no se podrá es-
terilizar. La lupa sólo se podrá limpiar con el líquido
limpiacristales.
empLeo
aLmacenamiento
transporte
temperatura
de +10 ºC a +35 ºC
de -25 ºC a +70 ºC
de -25 ºC a +70 ºC
humedad deL aire
reLativa
máx. 80 %
máx. 95 %
máx. 95 %
26
Limpieza automática: La limpieza automática es
imposible / no es necesaria.
Desinfección: El dermatoscopio se podrá limpiar con
sustancias desinfectantes superficiales a base de alco-
hol. Use para ello una bayeta humedecida.
Esterilización: El cristal con escala se esteriliza en el
autoclave a 134 ºC durante 3 minutos, por lo menos.
Información complementaria: Al esterilizar varios
instrumentos en el autoclave, no se podrá superar la
carga máxima indicada por el fabricante del esteriliz-
ador.
Mantenimiento técnico: Retire o cambie las piezas
deterioradas. Si el instrumento no funciona, dé los si-
guientes pasos: 1. Cambie las pilas o los acumuladores
y compruebe su funcionamiento.; 2. Cambie la bom-
billa y compruebe su funcionamiento; 3. Envíe el inst-
rumento para la reparación.
Control y comprobación del funcionamiento:
Compruebe que las partes móviles, como el soporte de
la lupa y las clavijas, se desplazan suavemente. Encien-
da el instrumento. Todos los instrumentos: Realice el
examen visual para comprobar que instrumento no
presenta deterioros ni desgastes. Impida que ningún
contacto eléctrico se ensucie.
Embalaje: Individual en una bolsa con cremallera /
en una bolsa de tela.
Disposición final: ¡Los dispositivos eléctricos /
electrónicos no se pueden tirar con los residuos domé-
sticos! Ponga el producto a disposición final de acuerdo
con las prescripciones locales en el lugar de recogida
previsto para ello.
Componentes de uso general: Para más informa-
ción sobre estos productos, consulte nuestra página
web: www.kawemed.com.
Fabricante: KaWe
Datos de contacto del fabricante: Dirección o
número de teléfono del Intermediario o llame al +49-
7141-68188-0.
UDI-DI básico
4030155KaWe0103YV
Explicación de los símbolos:
Fabricante
Fecha de fabricación
Atenerse a las instrucciones de empleo
Aviso de seguridad o advertencia
Montaje del equipo eléctrico / electrónico y
las baterías por separado
Identificador de producto
Marcado CE de conformidad
Parte funcional Tipo BF
Certificación GOST-R para mercancías
exportadas a Rusia
Almacenar en un lugar seco
Límite de temperatura
Dispositivo médico
27
Instrucciones para el personal de
servicio y los pacientes
En todos los casos problemáticos que sur-
jan a la hora de usar el dispositivo, pónga-
se en contacto inmediatamente con la
empresa fabricante y las autoridades ad-
ministrativas competentes del país
miembro de la Unión Europea donde se
encuentre el paciente o el personal de
servicio.
28
Manual de operação
Dermatoscópio
Caro consumidor! Agradecemos a sua escolha a favor
do produto KaWe. Nossos produtos são de alta quali-
dade e durabilidade. Presente produto da KaWe cump-
re as disposições da Diretiva (UE) 2017/745 (Diretiva
Europeia de Dispositivos Médicos) e, de acordo com
esta Diretiva, pertencem à classe I de produtos médi-
cos.
Por favor, leia com atenção este manual de
operação até o fim antes de usar dispositivo e
segue as instruções de operação e manu-
tenção.
Antes de usar, leia com atenção o manual de
operação.
Aplicação: Este dermatoscópio só pode ser usado por
pessoal autorizado com formação especializada.
Grupo de pacientes para uso: Pessoas de todas as
idades independentemente do gênero quem é indica-
do para examinar as estruturas superficiais da pele.
Finalidade: Dermatoscópio KaWe serve para o exa-
me visual da superfície corporal. O aparelho aumenta
quase dez vezes as estruturas cutâneas superficiais e,
com uma lâmpada halógena, ilumina a área de exame
de modo similar ao exame microscópico na luz refleti-
da (microscopia de epiluminescência). Dermatoscopia
serve para examinar com mais precisão as alterações
pigmentadas da pele na prática diária, particularmen-
te, para o diagnóstico precoce de melanoma maligno.
Graças ao hidratação com um gel dermatoscópico es-
pecial (derma-gel KaWe) são evitados os reflexos
cutâneos, mudanças na cor da pele são destacadas e
reconhecidas de uma forma melhor. Uma escala no
vidro de contato auxilia na orientação
O aparelho destina-se exclusivamente ao exa-
me da superfície da pele.
Dermatoscópios:
KaWe EUROLIGHT D30 Dermatoscópio 2,5 V
KaWe PICCOLIGHT D Dermatoscópio 2,5 V
KaWe EUROLIGHT D30 LED Dermatoscópio 3,5 V
Manutenção dos dermatoscópios da KaWe EU-
ROLIGHT D30 2,5 V e 3,5 V: O bom funcionamento
é assegurado pelo uso das alças padrão da KaWe 2,5 V
com acumuladores da KaWe 2,5 V ou 3,5 V ou com 2
pilhas «С» Baby 1,5 V. Colocar e fixar a cabeça do apa-
relho. Para ligar o aparelho, pressione e vire para es-
querda o botão branco de plástico no interruptor rota-
tivo. O brilho é ajustado som um reostato (sendo que o
0 é desligado e 1 corresponde ao brilho máximo). Para
desligar o aparelho, gire o comutador na direção opos-
ta de volta à posição inicial (movimento para desligar).
Para trocar a pilha ou acumulador, abre a tampa trasei-
ra. As alças com acumuladores são recarregáveis. Para
isso remove a tampa de plástico e conecte o dispositivo
carregador da KaWe Med-Charge 4000.
Para carregar KaWe EUROLIGHT D30 LED 3,5 V, pode
desparafusar as duas partes conectadas da alça e inse-
rir a parte inferior da alça com ficha de alimentação na
tomada. (ATENÇÃO: para modelo 3,5 V sempre use
acumuladores KaWe 3,5 V).
29
Cabeça de exame do aparelho é removível: pode ser
desconectada e removida após a baixar a bucha dobrá-
vel.
ATENÇÃO: Favor de observar as indi-
cações suplementares relativas à manutenção,
podendo assim prolongar a vida útil dos acu-
muladores.
Manutenção do dermatoscópio KaWe PICCO-
LIGHT: O bom funcionamento é assegurado pelo uso
das alças da KaWe PICCOLIGHT com 2 pilhas («АА»-
Mignon 1,5V). Use o comutador deslizante para ligar/
desligar o aparelho. Para ligar aparelho com comuta-
dor deslizante, deslize-o em direção à cabeça do der-
matoscópio. Para desligar o aparelho, deslize o co-
mutador deslizante na direção oposta à sua posição
inicial. Para trocar a pilha ou lâmpada, desaparafuse a
cabeça da KaWe PICCOLIGHT e prossegue com a troca.
Tempo de uso: Os aparelhos são projetados para uso
intermitente com um tempo máximo de operação de 1
min e intervalos de 10 minutos entre cada uso.
Troca da lâmpada do dermatoscópio KaWe PIC-
COLIGHT: O bom funcionamento e qualidade da luz
são assegurados pelo uso das lâmpadas originais da
KaWe. Desaparafuse a cabeça do dermatoscópio e re-
move a lâmpada. Limpe a ampola de vidro da lâmpada
com um algodão embebido em álcool. A ampola de
vidro deverá ser limpa e livre de impressões digitais
(sem gordura). Aplicar a lâmpada com cuidado no res-
petivo entalhe lateral até ao batente. Em seguida, co-
loque a cabeça do aparelho no lugar.
Troca da lâmpada do dermatoscópio KaWe EU-
ROLIGHT: O bom funcionamento e qualidade da luz
são assegurados pelo uso das lâmpadas originais da
KaWe. Solte a cabeça do dermatoscópio e remove a
lâmpada. Faça os mesmo procedimentos conforme
descrito acima para trocar a lâmpada do dermatos-
cópio KaWe PICCOLIGHT. A ampola de vidro deverá ser
limpa e livre de impressões digitais (sem gordura). A
lâmpada deve ser colocada até ao batente.
Nota: Hidrate a área da pele a ser examinada com um
gel especial para dermatoscópio KaWe Derma-Gel.
Acenda a luz e coloque o dermatoscópio com o vidro
de contato sobre a pele sem pressionar muito. Deste
modo, obtém-se uma iluminação intensiva homogé-
nea da área da pele com uma imagem de exame gran-
de (Ø 25 mm). A área examinada preferencialmente
deve estar no centro do vidro de contato. Aproxime a
ocular o mais possível do olho. Com a mão livre, gire o
anel de foco até obter uma imagem nítida da área a ser
examinada. Tente olha pelo ocular com o olho relaxado
e não acomodado. O disco de contacto com marcação
escalada serve para a medição de modificações da pele
pigmentada. No caso de estruturas de pele elevadas ou
sensíveis a qualquer contacto (lesões e ferimentos), o
dermatoscópio poderá ser aplicado sem disco de con-
tacto. Para garantir uma imagem focada, a distância
entre o dermatoscópio e a pele não deverá exceder os 5
mm.
30
Características técnicas:
Lupa com um fator de ampliação de ~10
Diâmetro do disco de contacto: 25 mm
Área de focagem/ajuste da precisão: -6 até +3,5 dpt
Lâmpada halógena de alta intensidade 2,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30)
Lâmpada de vácuo de alta intensidade 2,5 V
(KaWe PICCOLIGHT D)
Lâmpada LED 3,5 V
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Indicações suplementares, manutenção, ar-
mazenamento: Utilizando-o de acordo com a sua
finalidade e guardando-o devidamente, este produto
estar-lhe-á à sua disposição durante muitos anos.
Garantia: Quando operado devidamente e respei-
tando o nosso manual de operação, este produto dis-
põe de uma garantia de qualidade de dois anos a partir
da data de venda (exceto ampolas/pilhas recarregá-
veis). As lâmpadas LED têm garantia de cinco anos a
partir da data de compra. No caso de surgirem quais-
quer dúvidas ou se tiverem que ser realizados eventu-
ais trabalhos de manutenção, favor de consultar o seu
distribuidor autorizado.
Avisos: No caso de um erro, pode ocorrer um
aumento da acumulação de calor, o que pode levar ao
risco de queimaduras. No caso de sobreaquecimento,
desligue imediatamente a alça.
Avisos: Nunca colocar o dermatoscópio em
líquidos e tomar particular atenção a que nenhum
líquido entre no cabo! Dado que o dermatoscópio não
foi concebido para intervenções cirúrgicas, basta uma
limpeza simples resp. desinfeção com um desinfetante
para superfícies à base de álcool. Não utilizar agentes
de limpeza abrasivos! O dermatoscópio não é esterili-
zável.
Limitação do reprocessamento: Reprocessamen-
to repetido tem um efeito marginal nestes instrumen-
tos. A vida útil dos produtos termina normalmente
quando surgirem danificações causadas por desgaste e
pelo emprego do instrumento.
Instruções
Local de trabalho: Limpar a superfície com um pano
para uso simples/toalha de papel.
Condições ambientais:
Armazenamento e transporte: Os dermatoscópi-
os devem ser armazenados e transportados em con-
dições de proteção contra pó, umidade e contami-
nação.
Preparação para limpeza: Sem requisitos especi-
ais.
Limpeza manual: O dermatoscópio poderá ser lim-
po por fora com um pano húmido, macio que não solte
pêlos. Nunca colocar o dermatoscópio em líquidos e
tomar particular atenção a que nenhum líquido entre
no cabo! Dado que o dermatoscópio não foi concebido
para intervenções cirúrgicas, basta uma limpeza simp-
les com um agente de limpeza para superficies à base
operação
armazenamento
transporte
temperatura
de +10 ºC a +35 ºC
de -25 ºC a +70 ºC
de -25 ºC a +70 ºC
umidade reLativa
do ar
máx. 80 %
máx. 95 %
máx. 95 %
31
de álcool. Não utilizar agentes de limpeza abrasivos! O
aparelho não é esterilizável. Limpar a lupa só com de-
tergente para vidros.
Limpeza automática: Limpeza automática impos-
sível/desnecessária.
Desinfeção: A solução desinfetante poderá ser apli-
cada de acordo com as instruções que se encontram
sobre a etiqueta. Use para isso um pano umido.
Esterilização: Tratar o disco de graduação em auto-
clave a uma temperatura de 134°C durante pelo me-
nos 3 min.
Informações suplementares: Quando autoclavar
vários instrumentos, favor de observar a carga máxima
indicada pelo fabricante do esterilizador, esta não de-
verá em nenhum caso ser excedida.
Manutenção: Extrair ou substituir peças danificadas.
Se o aparelha não funcionar, procede como segue:
1. Troque as pilhas ou acumuladores, verifique o funci-
onamento; 2. Troque a lâmpada, verifique o funciona-
mento; 3. Envie aparelho para reparação.
Controle ou teste de funcionamento: Verificar as
peças móveis como caixa da lupa e tomada de ligação
quanto à sua marcha suave. Liga o aparelho. Todos os
aparelhos: Realize a inspeção visual quanto danifi-
cações e desgaste. Evitar a contaminação de todos os
contatos elétricos.
Embalagem: Individual em estojo com fecho de cor-
rer/estojo de tecido.
Eliminação: Não descarte dispositivos elétri-
cos/eletrônicos junto com o lixo doméstico! Descarte o
produto de acordo com os regulamentos locais no
ponto de coleta designado.
Componentes gerais: As informações complemen-
tares em relação deste produto estão disponíveis na
página oficial: www.kawemed.com.
Fabricante: KaWe
Contatos do fabricante: Endereço ou número de
contato do distribuidor ou ligue pelo número: +49-
7141-68188-0.
UDI-DI básico
4030155KaWe0103YV
Descrição dos pictogramas:
Fabricante
Data de produção
Por favor, siga as instruções de uso
Instruções de segurança ou avisos
Coleta separada de equipamentos elétricos /
eletrônicos e baterias
Item no
Marcação de conformidade CE
Parte operacional Tipo BF
Certificação GOST-R de produtos
exportados para a Rússia
Armazenar em um local seco
Aparelho médico
Medizinprodukt
umidade reLativa
do ar
máx. 80 %
máx. 95 %
máx. 95 %
32
Instruções para pessoal de servo e
pacientes
Em todos os casos de problemas decor-
rentes do uso do dispositivo, devem ser
contatados sem demora o fabricante e as
autoridades competentes do Estado-
Membro em que o cuidador ou paciente
está localizado.
33
Руководство по применению
Дерматоскоп
Уважаемый покупатель, спасибо, что выбрали
продукт KaWe. Наши продукты отличаются
высоким качеством и долговечностью. Этот
продукт от KaWe соответствует положениям
Директивы (ЕС) 2017/745 (Европейская директива
по медицинским приборам) и согласно этой
директиве относится к I классу медицинской
продукции.
Пожалуйста, внимательно и полностью
ознакомьтесь с настоящим руководством
по применению перед использованием и
соблюдайте рекомендации по уходу.
До использования тщательно
ознакомьтесь с порядком обслуживания.
Применение: Применять дерматоскоп может
только авторизированный квалифицированный
персонал.
Группа пациентов, которой показано
применение: Люди любого возраста и пола,
которым требуется исследование поверхностных
структур кожи.
Назначение: Дерматоскоп KaWe служит для
визуального исследования поверхности тела. Он
увеличивает поверхностные структуры кожи почти
в десять раз и с помощью галогеновой лампы
освещает исследуемый участок аналогично
микроскопическому исследованию в отраженном
свете (эпилюминесцентная микроскопия).
Дерматоскопия служит для того, чтобы точнее
исследовать пигментированные изменения кожи
в повседневной практике, в частности, для ранней
диагностики злокачественной меланомы. За счет
увлажнения специальным гелем для
дерматоскопа (дерма-гель KaWe)
предотвращаются кожные рефлексы, лучше
выделяются и распознаются изменения цвета
кожи. Шкала на контактном стекле помогает
ориентироваться.
Прибор предназначен исключительно для
исследования поверхности кожи.
Дерматоскопы:
KaWe EUROLIGHT D30 Дерматоскоп 2,5 В
KaWe PICCOLIGHT D Дерматоскоп 2,5 В
KaWe EUROLIGHT D30 LED Дерматоскоп3,5 В
Обслуживание дерматоскопов KaWe EURO-
LIGHT D30 2,5 В и 3,5 В: Надлежащее
функционирование обеспечивается применением
стандартных рукояток KaWe 2,5 В с аккумуляторами
KaWe 2,5 В или 3,5 В или с 2 батарейками «С» Baby
1,5 В. Наденьте и зафиксируйте головку
инструмента. Чтобы включить инструмент на
поворотном выключателе, нажмите и поверните
влево белую пластиковую кнопку. С помощью
реостата легко регулируется яркость (0=выкл.
1=макс. яркость). Чтобы выключить инструмент,
поверните кнопку в обратном направлении назад
в исходное положение (движение выключения).
Чтобы заменить батарейку или аккумулятор,
откройте нижнюю крышку. Рукоятки с
аккумуляторами можно заряжать, сняв
34
пластиковую крышку снизу и вставив в гнездо
зарядного устройства KaWe Med-Charge 4000.
Чтобы зарядить KaWe EUROLIGHT D30 LED 3,5 В,
можно открутить две соединенные части рукоятки
и вставить нижнюю часть рукоятки с сетевым
штекером в розетку. (ВНИМАНИЕ: для версии 3,5 В
всегда используйте аккумуляторы KaWe 3,5 В).
Исследовательскую головку можно отсоединить и
снять, опустив накидную втулку.
ВНИМАНИЕ: Соблюдайте дополните-
льные рекомендации по уходу, прод-
левающие срок службы аккумуляторов.
Обслуживание дерматоскопа KaWe PICCO-
LIGHT: Надлежащее функционирование
обеспечивается при применении рукояток KaWe
PICCOLIGHT с 2 батарейками («АА»-Mignon 1,5 В).
Используйте ползунковый переключатель, чтобы
включить/выключить инструмент. Чтобы
включить инструмент с помощью ползункового
переключателя, сдвиньте его в направлении к
головке дерматоскопа. Чтобы выключить
инструмент, сдвиньте ползунковый переключатель
в противоположном направлении в исходное
положение. Чтобы заменить батарейку и лампу,
открутите головку KaWe PICCOLIGHT и выполните
замену.
Время применения: Устройства предусмотрены
для периодического использования с
максимальным временем эксплуатации 1 мин. и
10-минутными паузами между применениями.
Замена лампы дерматоскопа KaWe PICCO-
LIGHT: Надлежащее функционирование и
качество света обеспечиваются только с
оригинальными лампами KaWe. Открутите
головку дерматоскопа от рукоятки и достаньте
лампу. Очистите стеклянную колбу новой лампы
спиртовой салфеткой. Стеклянная колба должна
быть чистой и без отпечатков пальцев (без жирных
пятен). Лампу нужно аккуратно вставить в
предусмотренный паз до упора в боковой штифт.
Затем снова прикрутите исследовательскую
головку к рукоятке.
Замена лампы дерматоскопа KaWe EURO-
LIGHT: Надлежащее функционирование и
качество света обеспечиваются только с
оригинальными лампами KaWe. Отщелкните
головку дерматоскопа от рукоятки и достаньте
лампу. Теперь выполняйте такие же действия, как
описано выше для замены лампы дерматоскопа
KaWe PICCOLIGHT. Стеклянная колба должна быть
чистой и без отпечатков пальцев (без жирных
пятен). Лампу нужно вставить до упора.
Обращение: Увлажните исследуемый участок
кожи специальным гелем для дерматоскопа −
дерма-гель KaWe. Включите освещение и неплотно
установите дерматоскоп контактным стеклом на
кожу. Так Вы получите освещение участка кожи с
равномерной интенсивностью и большим
диаметром исследования (Ø 25 мм). Исследуемый
участок должен по возможности находиться в
центре контактного стекла. Поднесите окуляр как
можно ближе к глазу. Свободной рукой
поворачивайте кольцо фокусировки до получения
четкого изображения исследуемого участка кожи.
Постарайтесь при этом смотреть через окуляр
35
расслабленно и не приспосабливать глаза.
Контактное стекло со шкалой служит для контроля
пигментированных кожных изменений. Для
исследования рельефных или воспринимаемых на
ощупь участков кожи (повреждений) дерматоскоп
можно использовать без контактного стекла. Для
обеспечения четкого изображения дерматоскоп
можно отдалять от исследуемой поверхности
максимум на 5 мм.
Технические характеристики:
Лупа с ~10-кратным увеличением
Диаметр контактного стекла: 25 мм
Фокусировка/корректировка резкости: от -6 до
+3,5 диопт.
Светосила галогеновой лампы 2,5 В
(KaWe EUROLIGHT D30)
Светосила вакуумной лампы 2,5 В
(KaWe PICCOLIGHT D)
Светосила светодиодной лампы 3,5 В
(KaWe EUROLIGHT D30 LED)
Дополнительные указания, техобслу-
живание, хранение: При надлежащем
использовании и хранении инструмент надежно
прослужит Вам долгие годы.
Гарантия: При надлежащем использовании и
соблюдении нашего руководства по применению
гарантия составляет два года с даты покупки (за
исключением ламп/аккумуляторов). Гарантия на
светодиодные лампы предоставляется на пять лет
с даты покупки. В случае возникновения вопросов
или необходимости в ремонте, пожалуйста,
обратитесь к Вашему дилеру.
Предупреждения: В случае ошибки
может возникнуть повышенное теплообразование,
что может привести к риску ожога. В случае
сильного нагревания незамедлительно выключите
рукоятку.
Предупреждения: Никогда не кладите
дерматоскоп в жидкость и следите за тем, чтобы
жидкость не попала в рукоятку! Так как
дерматоскоп не предназначен для оперативного
вмешательства, достаточно простой очистки или
дезинфекции поверхностными дезинфицирую-
щими средствами на спиртовой основе. Не
использовать абразивные чистящие средства!
Дерматоскоп не подлежит стерилизации.
Ограничение вторичной обработки: Частая
вторичная обработка оказывает незначительное
воздействие на эти инструменты. Конец срока
службы изделия обычно определяется степенью
износа и повреждений вследствие использования.
Указания
Рабочее место: Очистите поверхность
одноразовой/ бумажной салфеткой.
Условия окружающей среды:
Хранение и транспортировка: Хранить и
транспортировать дерматоскопы нужно в
состоянии, защищенном от пыли, влаги и
загрязнений.
Эксплуатация
Хранение
транспортировка
температура
от +10 °C до +35 °C
от -25 °C до +70 °C
от -25 °C до +70 °C
отн. влажность
воздуХа
макс. 80 %
макс. 95 %
макс. 95 %
36
Подготовка к очистке: Нет особых требований.
Ручная очистка: Очищать дерматоскоп можно
снаружи влажной, мягкой и безворсовой тканью.
Никогда не кладите дерматоскоп в жидкость и
следите за тем, чтобы жидкость не попала в
корпус! Так как дерматоскоп не предназначен для
оперативного вмешательства, достаточно простой
очистки поверхностным чистящим средством на
спиртовой основе. Не используйте абразивные
чистящие средства! Прибор не подлежит
стерилизации. Очищайте лупу только моющим
средством для стекла.
Автоматическая очистка: Автоматическая
очистка невозможна/не нужна.
Дезинфекция: Дерматоскоп можно протирать
поверхностными дезинфицирующими средствами
на спиртовой основе. Используйте для этого
увлажненную салфетку.
Стерилизация: Стекло со шкалой стерилизуется в
автоклаве при 134 °C не менее 3 мин.
Дополнительная информация: При
стерилизации нескольких инструментов в
автоклаве нельзя превышать максимальную
нагрузку, указанную производителем
стерилизатора.
Техобслуживание: Удалите или замените
поврежденные детали. Если инструмент не
работает, выполните следующие действия: 1.
Замените батарейки или аккумуляторы, проверьте
функционирование; 2. Замените лампу, проверьте
функционирование; 3. Отправьте инструмент на
ремонт.
Контроль и проверка функциони-рования:
Проверьте подвижные части, такие как рама лупы
и штекерные соединения, на предмет плавности
хода. Включите инструмент. Все инструменты:
проведите визуальный осмотр на предмет
повреждений и износа. Не допускайте загрязнений
всех электрических контактов.
Упаковка: Отдельно в сумке на молнии/
матерчатой сумке.
Утилизация: Электрические / электронные
устройства нельзя выбрасывать в бытовой мусор!
Утилизируйте продукт в соответствии с местными
предписаниями на предусмотренном для этого
пункте приема.
Общие комплектующие: Ознакомиться с
дополнительной информацией по этим товарам
можно на нашей домашней странице:
www.kawemed.com.
Производитель: KaWe
Контактные данные производителя:
Контактные данные производителя:
Базовый UDI-DI
4030155KaWe0103YV
37
Символы, используемые в руководстве по
применению и на упаковке:
Производитель
Дата изготовления
Указания по безопасности или
предупреждения
Указания по безопасности или
предупреждения
Раздельный сбор электрического
/ электронного оборудования и
аккумуляторов
Артикул №
Знак соответствия CE
Рабочая часть Тип BF
ГОСТ-Р сертификация экспортных
товаров в Россию
Хранить в сухом месте
Границы температурного диапазона
Медицинский прибор
Указания обслуживающему
персоналу и пациентам
Во всех проблемных случаях,
возникших в ходе применения
устройства, необходимо незамед-
лительно обращаться в предприятие-
изготовитель и в компетентные
органы управления соответствующей
страны - члена Союза, в которой имеют
местонахождение обслуживающий
персонала или пациент.
38
39
QM-1-101H / B-26790 / 2021-04
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Eberhardstr. 56 • 71679 Asperg • Germany
Zentrale / Central offi ce
Fon: +49 -7141-68188-0
Fax: +49 -7141-68188-11
Email: info@kawemed.de
Internet: www.kawemed.com
Alle Angaben ohne Gewähr - Änderungen vorbehalten.
All information is without guarantee and subject to change.
Informations sous toutes réserves - Sous réserve de modifi cations.
Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modifi cate.
Toda la información sin compromiso. Nos reservamos el derecho de realizar cambios.
Todas as indicações entendem-se sem compromisso – Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Информация представлена без гарантий любого рода – оставляем за собой право
вносить изменения.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

KaWe QM-1-101H Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario