KaWe MedCharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
KaWe MedCharge 4000
QM-1-170E
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de empleo
Manual de operação
Руководство по применению
KaWe MedCharge 4000
Ladebeispiele / charging station examples
3
Ladestation
KaWe MedCharge 4000 ..................................04-08
Charging Station
KaWe MedCharge 4000 ..................................09-13
Chargeur
KaWe MedCharge 4000 ..................................14-18
Caricatore
KaWe MedCharge 4000 ..................................19-23
Cargador
KaWe MedCharge 4000 ................................. 24-28
Estação de carga
KaWe MedCharge 4000 ................................. 29-33
Зарядное устройство
KaWe MedCharge 4000 ..................................34-38
4
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe Produkt entschieden haben.
Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe
Produkt erfüllt als „Zubehör zum Medizinprodukt“ die Bestimmungen der Verordnung (EU)
2017/745 (europäische Medizinprodukte-Verordnung) und gehört gemäß dieser Verordnung
zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig und
vollständig durch und beachten Sie die Warn- & Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Ladestation KaWe MedCharge 4000 darf nur durch autori-
siertes Fachpersonal oder durch eingewiesene Personen erfolgen.
Zweckbestimmung: Ladestation zur Ladung von KaWe Ladegriffen des Typs „2,5 V“ und
„3,5 V“ mit NiMH- oder Li-Ion-Ladebatterie.
Automatische Erkennung der Akkutypen, d.h. NiMH oder Li-Ion und entsprechende Steuerung
der Ladecharakteristik.
Ladezellen:
Typ „C Li-Ion 3,5 V mit 2850 mAh“
•Typ „AA NiMH 2,5 V mit 1700 mAh“
Typ „AA NiMH 3,5 V mit 750 mAh“
Typ „AA NiMH 2,5 V mit 3050 mAh“
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte: Eine andere oder darüber hi-
nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Keine Wartung notwendig.
Warnhinweise:
1. Beachten Sie bitte zusätzlich die separate Gebrauchsanweisung zu den Ladebatterien
und entnehmen Sie dieser die jeweilige Ladedauer.
2. Vorsicht, keine Trockenbatterien einlegen – Explosionsgefahr!
3. Prüfen Sie vor dem Einstecken, ob die verwendete Netzspannung innerhalb des zulässigen
Bereiches liegt (siehe technische Daten).
4. Nach beendeter Ladung, bitte die Ladegriffe inkl. Ladebatterien aus dem Gerät nehmen
und das Stromkabel des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
5. Nur in geschlossenen, trockenen Räumen benutzen.
6. Die Ladestation darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT) verwendet werden.
7. Eine Reinigung im inneren der Ladestation ist nicht zulässig, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann.
Bedienung: Nach dem Anschließen des Stecker-Netzteils an das Netz ist die Ladestation
betriebsbereit (Anzeige der grünen LED „Standby“). Nach dem Einsetzen des Ladegriffes, zeigt
die für den jeweiligen Ladeschacht zuständige LED den Ladezustand an (rot = laden, grün =
geladen, rot blinkend = Fehler). Nach erreichen der Ladespannung schaltet die LED von rot auf
grün, d.h. der Ladegriff ist vollständig geladen. Wenn der Ladegriff in den Ladeschacht einge-
setzt wird, schaltet sich der Ladevorgang automatisch ein. Für die verschiedenen Ladegriffe ist
bei Bedarf die Aufnahmehülse in der Ladestation zu adaptieren. Die Ladebatterie kann nach
dem Herausdrehen des Deckels entfernt bzw. gewechselt werden.
Gebrauchsanweisung
Ladestation KaWe MedCharge 4000
5
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank dass Sie sich für ein KaWe Produkt entschieden haben.
Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe
Produkt erfüllt als „Zubehör zum Medizinprodukt“ die Bestimmungen der Verordnung (EU)
2017/745 (europäische Medizinprodukte-Verordnung) und gehört gemäß dieser Verordnung
zur Medizinproduktklasse I.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig und
vollständig durch und beachten Sie die Warn- & Sicherheitshinweise.
Machen Sie sich vor der Benutzung sorgfältig mit der Bedienung vertraut.
Anwendung: Die Anwendung der Ladestation KaWe MedCharge 4000 darf nur durch autori-
siertes Fachpersonal oder durch eingewiesene Personen erfolgen.
Zweckbestimmung: Ladestation zur Ladung von KaWe Ladegriffen des Typs „2,5 V“ und
„3,5 V“ mit NiMH- oder Li-Ion-Ladebatterie.
Automatische Erkennung der Akkutypen, d.h. NiMH oder Li-Ion und entsprechende Steuerung
der Ladecharakteristik.
Ladezellen:
Typ „C Li-Ion 3,5 V mit 2850 mAh“
•Typ „AA NiMH 2,5 V mit 1700 mAh“
Typ „AA NiMH 3,5 V mit 750 mAh“
Typ „AA NiMH 2,5 V mit 3050 mAh“
Ungeeignete Anwendung/Kontraindikation der Produkte: Eine andere oder darüber hi-
nausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Weitere Hinweise, Wartung, Lagerung: Keine Wartung notwendig.
Warnhinweise:
1. Beachten Sie bitte zusätzlich die separate Gebrauchsanweisung zu den Ladebatterien
und entnehmen Sie dieser die jeweilige Ladedauer.
2. Vorsicht, keine Trockenbatterien einlegen – Explosionsgefahr!
3. Prüfen Sie vor dem Einstecken, ob die verwendete Netzspannung innerhalb des zulässigen
Bereiches liegt (siehe technische Daten).
4. Nach beendeter Ladung, bitte die Ladegriffe inkl. Ladebatterien aus dem Gerät nehmen
und das Stromkabel des Ladegerätes aus der Steckdose ziehen.
5. Nur in geschlossenen, trockenen Räumen benutzen.
6. Die Ladestation darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT) verwendet werden.
7. Eine Reinigung im inneren der Ladestation ist nicht zulässig, da dies zu einem Kurzschluss
führen kann.
Bedienung: Nach dem Anschließen des Stecker-Netzteils an das Netz ist die Ladestation
betriebsbereit (Anzeige der grünen LED „Standby“). Nach dem Einsetzen des Ladegriffes, zeigt
die für den jeweiligen Ladeschacht zuständige LED den Ladezustand an (rot = laden, grün =
geladen, rot blinkend = Fehler). Nach erreichen der Ladespannung schaltet die LED von rot auf
grün, d.h. der Ladegriff ist vollständig geladen. Wenn der Ladegriff in den Ladeschacht einge-
setzt wird, schaltet sich der Ladevorgang automatisch ein. Für die verschiedenen Ladegriffe ist
bei Bedarf die Aufnahmehülse in der Ladestation zu adaptieren. Die Ladebatterie kann nach
dem Herausdrehen des Deckels entfernt bzw. gewechselt werden.
Technische Daten:
- Eingangsspannung ...........................100 V-240 V+/-10%, 50-60 Hz
- Leistungsfaktor ..................................>0.99
- Ladezellen .........................................NiMH und Li-Ion
- Zellenzahl .........................................NiMH 2-3 Zellen, Li-Ion 1 Zelle
- ladbare Kapazität ..............................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Eingangsspannung Ladestation .......8,55 - 9,45 V DC
- Leistungsaufnahme im Leerlauf .......< 0,5 W
- Nenn-Leistungsaufnahme ................ca. 4,5 W
- Ausgangsspannung im Leerlauf .......< 9 VDC
6
1. Elektronisch gegen Kurzschluss, mechanisch gegen Verpolung.
2. Schutz vor Übertemperatur (lineares Derating).
3. Eingebauter Verpolungsschutz (Sicherung).
4. Abschaltung bei Netzüberspannung.
5. Temperaturüberwachung der Akkus.
Sicherheitshinweise:
1. Bitte verwenden Sie nur das von KaWe empfohlene Zubehör. Jegliche andere Verbindung
könnte einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
2. Das mitgelieferte Stecker-Netzteil liefert 9 V Gleichspannung und 1200 mA Gleichstrom.
Bitte verwenden Sie kein anderes Stecker-Netzteil, welches von diesen Anforderungen
abweicht, da dies das Ladegerät oder das Stecker-Netzteil beschädigen könnte.
3. Bitte verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Sollte der Stecker nicht kompatibel
für die Steckdose sein, lassen Sie bitte die Steckdose von einem qualifizierten Techniker
installieren. Unsachgemäße Verbindungen können zu einem Stromschlag führen.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte lassen Sie es dann
von einem Techniker reparieren.
5. Bitte demontieren Sie das Ladegerät nicht. Das falsche Montieren des Ladegerätes könnte
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen.
6. Während des Ladevorganges könnten sich die Batterien und das Ladegerät erwärmen.
7. Bitte verwenden Sie das Ladegerät niemals als Stromquelle für elektrische Geräte.
8. Schützen Sie das Ladegerät und das Stecker-Netzteil vor Feuchtigkeit.
- Nennausgangsspannung ..................2 x 3,6 VDC
- Nennladestrom..................................2 x 250 mA +/-10%
- Ladeschlussspannung .......................6 VDC +/-1%
- Ladeschlussstrom ..............................10-30 mA für Li-Ion
- Rückstrom ohne Netzspannung .......< 0,1 mA bei 4,2 V
- Erhaltungsladestrom .........................NiMH 3-8 mA, Li-Ion kein Erhaltungsladestrom
- Spannungsfestigkeit .........................4 kV
- Schutzklasse ...................................... II
Normen: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Schutzfunktionen:
7
1. Elektronisch gegen Kurzschluss, mechanisch gegen Verpolung.
2. Schutz vor Übertemperatur (lineares Derating).
3. Eingebauter Verpolungsschutz (Sicherung).
4. Abschaltung bei Netzüberspannung.
5. Temperaturüberwachung der Akkus.
Sicherheitshinweise:
1. Bitte verwenden Sie nur das von KaWe empfohlene Zubehör. Jegliche andere Verbindung
könnte einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen verursachen.
2. Das mitgelieferte Stecker-Netzteil liefert 9 V Gleichspannung und 1200 mA Gleichstrom.
Bitte verwenden Sie kein anderes Stecker-Netzteil, welches von diesen Anforderungen
abweicht, da dies das Ladegerät oder das Stecker-Netzteil beschädigen könnte.
3. Bitte verändern Sie den mitgelieferten Stecker nicht. Sollte der Stecker nicht kompatibel
für die Steckdose sein, lassen Sie bitte die Steckdose von einem qualifizierten Techniker
installieren. Unsachgemäße Verbindungen können zu einem Stromschlag führen.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt ist. Bitte lassen Sie es dann
von einem Techniker reparieren.
5. Bitte demontieren Sie das Ladegerät nicht. Das falsche Montieren des Ladegerätes könnte
ein Feuer oder einen Stromschlag verursachen.
6. Während des Ladevorganges könnten sich die Batterien und das Ladegerät erwärmen.
7. Bitte verwenden Sie das Ladegerät niemals als Stromquelle für elektrische Geräte.
8. Schützen Sie das Ladegerät und das Stecker-Netzteil vor Feuchtigkeit.
Reinigung: Die Ladestation kann außen mit einem feuchten, weichen und fusselfreien Tuch
gereinigt werden. Zur Desinfektion des Gerätes kann das Tuch mit Alkohol angefeuchtet wer-
den. Das Eintauchen in Lösungen oder Reinigungsmittel ist nicht zulässig!
bei 30 % - 75% rel. Luftfeuchtigkeit
Lagerung +5°C bis +45°C
Transport -20°C bis +50°C
Betrieb +10°C bis +40°C
Entsorgung: Bitte entsorgen Sie Ihre Elektroabfälle gemäß den gesetzlichen Bestim-
mungen. Nicht in den Hausmüll geben, sondern an einer der Abnahmestellen für das Recycling
für Elektroschrott.
Gemeinsames Zubehör: Weitere Informationen zu diesem Artikel können auf unserer
Homepage unter: www.kawemed.com eingesehen werden.
Optionen: Winkel für Wandbefestigung.
Hersteller: KaWe
Kontakt zum Hersteller: Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers oder wählen Sie
+49-7141-68188-0
Gewährleistung: Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung unserer Ge-
brauchsanweisung beträgt die Gewährleistung zwei Jahre beginnend mit dem Verkaufsdatum.
Bei weiteren Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Basis UDI-DI: 4030155KaWe1204ZB
- Nennausgangsspannung ..................2 x 3,6 VDC
- Nennladestrom..................................2 x 250 mA +/-10%
- Ladeschlussspannung .......................6 VDC +/-1%
- Ladeschlussstrom ..............................10-30 mA für Li-Ion
- Rückstrom ohne Netzspannung .......< 0,1 mA bei 4,2 V
- Erhaltungsladestrom .........................NiMH 3-8 mA, Li-Ion kein Erhaltungsladestrom
- Spannungsfestigkeit .........................4 kV
- Schutzklasse ...................................... II
Normen: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Schutzfunktionen:
8
Symbole:
Hersteller Achtung
Herstellungsdatum CE Konformitätszeichen
Seriennummer GOST-R Zertifi zierung von
Exportwaren nach Russland
Artikelnummer Temperaturbegrenzung
Schutzklasse II Getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät nur in trockenen Räumen
anwenden
Medizinprodukt
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl-
le sind unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde des jeweiligen
Mitgliedsstaats, in dem der Anwender und / oder der Patient niedergelassen ist,
zu melden.
SN
Dear buyer! Thank you for choosing a KaWe product. Our products are known for high quality
and durability. This KaWe device (classifi ed as a medical device) complies with the provisions
of Directive EU 2017/745 (European Directive on Medical Devices), whereby it is classifi ed as
a medical product of class 1.
Please carefully consider this user’s manual and read all the provisions prior to
use. Follow the warnings and safety instructions.
Prior to use, please carefully consider the maintenance procedure.
Application: KaWe MedCharge 4000 may only be used by authorized or instructed personnel.
Intended use: Charging station for charging KaWe charging handles of type „2.5 V“ and
„3.5 V“ with NiMH or Li-Ion charging battery.
The battery type is recognized automatically, i.e. NiMH or lithium-ion, as well as the correspon-
ding management of the charging characteristics.
Chargeable elements:
Type „C Li-Ion 3.5 V with 2250 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 1700 mAh“
Type „AA NiMH 3.5 V with 750 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 3050 mAh“
Improper use of the device/contraindications for use: Any other method of use or use
for purposes other than intended is considered improper. The manufacturer is not responsible for
damage resulting from such use. In this case, only the operator assumes all risks.
Additional information, maintenance and storage: No maintenance is required.
9
Symbole:
Hersteller Achtung
Herstellungsdatum CE Konformitätszeichen
Seriennummer GOST-R Zertifizierung von
Exportwaren nach Russland
Artikelnummer Temperaturbegrenzung
Schutzklasse II Getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät nur in trockenen Räumen
anwenden
Medizinprodukt
Hinweis an Anwender & Patienten
Alle in Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl-
le sind unverzüglich dem Hersteller und der zuständigen Behörde des jeweiligen
Mitgliedsstaats, in dem der Anwender und / oder der Patient niedergelassen ist,
zu melden.
Dear buyer! Thank you for choosing a KaWe product. Our products are known for high quality
and durability. This KaWe device (classified as a medical device) complies with the provisions
of Directive EU 2017/745 (European Directive on Medical Devices), whereby it is classified as
a medical product of class 1.
Please carefully consider this user’s manual and read all the provisions prior to
use. Follow the warnings and safety instructions.
Prior to use, please carefully consider the maintenance procedure.
Application: KaWe MedCharge 4000 may only be used by authorized or instructed personnel.
Intended use: Charging station for charging KaWe charging handles of type „2.5 V“ and
„3.5 V“ with NiMH or Li-Ion charging battery.
The battery type is recognized automatically, i.e. NiMH or lithium-ion, as well as the correspon-
ding management of the charging characteristics.
Chargeable elements:
Type „C Li-Ion 3.5 V with 2250 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 1700 mAh“
Type „AA NiMH 3.5 V with 750 mAh“
Type „AA NiMH 2.5 V with 3050 mAh“
Improper use of the device/contraindications for use: Any other method of use or use
for purposes other than intended is considered improper. The manufacturer is not responsible for
damage resulting from such use. In this case, only the operator assumes all risks.
Additional information, maintenance and storage: No maintenance is required.
Users Manual
Charging Station KaWe MedCharge 4000
10
Warnings:
1. Follow additional requirements specified in user’s manuals for rechargeable batteries for
the charging time.
2. Caution! Do not use dry batteries - risk of explosion!
3. Before installation, check that the mains voltage used is within the permissible range (see
technical data).
4. After charging has been completed, remove the battery handles from the device and
disconnect the power cable of the charger from the mains.
5. The device may only be used in closed, dry rooms.
6. Do not use the charger in areas subject to strong magnetic fields (MRI systems).
7. Do not clean the inside of the charger as this could cause a short circuit.
Maintenance: After the power supply plug has been plugged into the outlet, the charger is
ready for use (the green LED will read: „Standby“). After the battery handle have been inserted,
the LED of the corresponding charging socket signals the charging status (red = charging,
green = fully charged, blinking red = error). After the charging voltage has been reached,
the LED switches from red to green, i.e. the battery handle is fully charged. When the handle
is inserted into the socket, the charging process starts automatically. If necessary, a take-up
sleeve is used as an adapter for the various handles. After unscrewing the cover, the battery
can be removed or replaced.
Technical data:
- Input voltage .....................................100 V–240 V +/- 10%, 50–60 Hz
- Power factor ......................................>0.99
- Chargeable elements ........................NiMH and Li-Ion
- Number of elements .........................NiMH 2–3 elements, Li-Ion 1 element
- Chargeable capacity ..........................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Charger input voltage .......................8.55–9.45 VDC
- No-load power consumption ...........< 0.5 W
- Rated power consumption ...............about 4.5 W
- No-load output voltage ....................< 9 VDC
11
1. Electronic protection against short circuit, mechanic protection against reverse polarity.
2. Overheating protection (linear derating).
3. Built-in reverse polarity protection (safety).
4. Overvoltage shutdown.
5. Battery temperature control.
Safety instructions:
1. Use only accessories recommended by KaWe. Any other use may cause fire, electric shock
or injury.
2. The supplied mains power supply produces 9 VDC and 1200 mA direct current. Do not use
mains units with specifications other than above-mentioned, as this may damage the
charger or the power unit with the plug.
3. Do not alter the supplied plug. If the plug is not compatible with the existing outlet, it
must be replaced by a qualified technician. Improper connections can cause electric shock.
4. Do not use a damaged charger. Have it repaired by a specialist.
5. Do not disassemble the charger. Improper installation of the charger may cause fire or
electric shock.
6. While charging, the battery and charger may become warm.
7. Do not use the charger as a power source for electrical appliances.
8. Keep the charger and power supply unit with a plug dry.
- Rated output voltage ........................2 x 3.6 VDC
- Rated charging current......................2 x 250 mA +/-10%
- Charge end voltage ...........................6 VDC +/-1%
- Charge end current ............................10–30 mA for Li-Ion
- Reverse current without power ........< 0.1 mA at 4.2 V
- Recharging current ............................NiMH 3–8 mA, Li-Ion — no recharging current
- Electrical breakdown strength ..........4 kV
- Protection rating................................II
Standards: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Safety functions:
12
Cleaning: Clean the charger external surface with a damp, soft and lent-free cloth. A napkin
moistened with alcohol can be used to disinfect the device. Do not immerse the device in so-
lutions or cleaning agents!
At 30 %–75% relative humidity
Storage +5 °C to +45 °C
Transportation -20 °C to +50 °C
Operation +10 °C to +40 °C
Disposal: Dispose of decommissioned electrical devices in an environmentally friend-
ly manner. It is forbidden to dispose of these devices together with household waste. Hand
them over to collection points for electrical and electronic waste for subsequent recycling.
General accessories: To find out more about these products, visit our homepage:
www.kawemed.com
Options: Wall mount bracket.
Manufacturer: KaWe
Manufacturers contact details: Dealer’s address or phone number: +49-7141-68188-0
Warranty: The warranty for the device totals two years from the date of purchase with proper
handling and following the operation manual. If any issues arise or repair is necessary, please
contact your dealer.
Basic UDI-DI: 4030155KaWe1204ZB
13
Symbol key:
Manufacturer Caution
Date of manufacture CE conformity mark
Serial number GOST-R certifi cation of export
goods imported into Russia
Article number Temperature range
Protection rating II Separate disposal of electric
and electronic devices
Please follow the User’s
Manual Use the device only in dry rooms
Medical device
Information for users and patients
All serious incidents involving this device must be immediately reported to
the manufacturer and the competent authorities of the respective Member
State in which the user and/or patient is located.
SN
14
Cher client, merci d’avoir choisi un produit KaWe. Nos produits se distinguent par leur haute
qualité et la durabilité élevée. Ce produit de KaWe, en tant qu ‚« accessoire pour dispositif mé-
dical », est conforme aux dispositions de la directive (UE) 2017 / 745 (directive européenne sur
les dispositifs médicaux) et, en conformité avec cette directive, est classé comme un dispositif
médical de classe I.
Lisez attentivement et complètement ces instructions d‘utilisation avant
l’utilisation et suivez les avertissements et les consignes de sécurité.
Familiarisez-vous soigneusement avec son mode d‘emploi avant d’utiliser le dispositif.
Champ d’application : Le chargeur KaWe MedCharge 4000 ne doit être utilisé que par des
spécialistes agréés ou du personnel dûment formé.
Consignes d’utilisation : Le chargeur de batterie est destiné aux poignées rechargeables
KaWe « 2,5 V » et « 3,5 V » avec des batteries rechargeables NiMH ou lithium-ion.
Reconnaissance automatique du type de batterie, c.-à-d. NiMH ou lithium-ion et une gestion
appropriée des caractéristiques de charge.
Éléments chargeables :
• Type „C Li-Ion 3,5 V de 2850 mAh“
• Type „AA NiMH 2,5 V de 1700 mAh“
• Type „AA NiMH 3,5 V de 750 mAh“
• Type „AA NiMH 2,5 V de 3050 mAh“
Mauvaise utilisation de l‘appareil / contre-indications d‘utilisation : Toute autre utili-
sation ou utilisation non conforme à l‘objectif susmentionné est considérée comme une utilisation
inappropriée. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages résultant d‘une telle utilisation.
Dans ce cas, seul l‘exploitant assume tous les risques.
Informations complémentaires, entretien, stockage : Aucun entretien requis.
Mode d‘emploi
Chargeur KaWe MedCharge 4000
15
Avertissements :
1. Respectez les exigences supplémentaires dans les manuels de la batterie pour les temps
de charge.
2. Attention ! N‘insérez pas de piles sèches - risque d‘explosion !
3. Avant l‘installation, vérifiez que la tension secteur utilisée se situe dans la plage autorisée
(voir caractéristiques techniques).
4. Une fois la charge terminée, retirez les poignées de batterie avec batteries rechargeables de
l‘appareil et débranchez le câble d‘alimentation du chargeur du secteur.
5. L‘appareil ne peut être utilisé que dans des locaux fermés et secs.
6. Le chargeur ne doit pas être utilisé dans des zones soumises à des champs magnétiques
puissants (Appareils IRM).
7. Le nettoyage de l‘intérieur du chargeur n‘est pas autorisé car cela pourrait provoquer un
court-circuit.
Entretien : Une fois connecté au secteur via la prise d‘alimentation, le chargeur est prêt à
fonctionner (indiqué par la LED verte « En attente »). Après avoir inséré la poignée de la batterie,
la LED de la prise de charge correspondante signale l‘état de charge (rouge = charge, vert =
chargé, rouge clignotant = défaut). Après avoir atteint la tension de charge, la LED passe du
rouge au vert, c‘est-à-dire que la poignée de la batterie est complètement chargée. Lorsque la
poignée est insérée dans la prise de charge, le processus de charge démarre automatiquement.
Si nécessaire, une douille réceptrice est utilisée comme adaptateur pour les différentes poig-
nées. On peut retirer ou remplacer la batterie après avoir dévissé le couvercle.
Spécifications techniques :
- Tension d‘entrée ........................................100V-240V + / - 10%, 50-60Hz
- Facteur de puissance ................................> 0,99
- Éléments chargeables ..............................NiMH et Li-Ion
- Quantité d‘éléments .................................NiMH : 2-3 cellules, Li-Ion : 1 cellule
- Capacité chargeable .................................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Tension d‘entrée du chargeur ...................de 8,55 à 9,45 V СС
- Consommation électrique au ralenti .......< 0,5 W
- Consommation électrique nominale
approximativement .................................4,5 W
- Tension de sortie au ralenti ......................< 9 V СС
16
Fonctions de protection :
1. Electronique, contre les courts-circuits, mécanique, contre l‘inversion de polarité.
2. Protection contre la surchauffe (déclassement linéaire).
3. Protection contre l‘inversion de polarité intégrée (fusible).
4. Arrêt en cas de surtension dans le réseau.
5. Contrôle de la température de la batterie.
Consignes de sécurité :
1. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par KaWe. Toute autre utilisation peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
2. L‘alimentation secteur fournie fournit une tension de 9 V et de 1 200 mA CC. N‘utilisez pas
un bloc d‘alimentation différent de celui indiqué, car cela pourrait endommager le
chargeur de batterie ou le bloc d‘alimentation avec la fiche.
3. N‘apportez aucune modification à la fiche fournie. Si la fiche n‘est pas compatible avec la
prise existante, elle doit être remplacée par un technicien qualifié. Des connexions
incorrectes peuvent provoquer un choc électrique.
4. N‘utilisez pas un chargeur endommagé. Faites-le réparer par un spécialiste.
5. Ne démontez pas le chargeur. Une mauvaise installation du chargeur peut provoquer un
incendie ou un choc électrique
6. Pendant la charge, les batteries et le chargeur peuvent devenir chauds.
7. N‘utilisez pas le chargeur comme source d‘alimentation pour les appareils électriques.
8. Protégez le chargeur et le bloc d‘alimentation du secteur avec une fiche de l‘humidité.
- Tension de sortie nominale ....................2 x 3,6 V СС
- Courant de charge nominal ...................2 x 250 mA + / - 10%
- Tension de fin de charge ........................6 V СС + / - 1%
- Courant de fin de charge ........................10-30 mA pour Li-Ion
- Courant inverse sans tension secteur .....< de 0,1 mA à 4,2 V
- Courant de charge d‘entretien ................NiMH 3-8 mA, Li-Ion - pas de courant de charge
d‘entretien
- Résistance disruptive électrique ............4 kV
- Classe de protection ...............................II
Normes : CEI / IEC 60601-1 et CEI / IEC 60601-1-2
17
Nettoyage : Le chargeur peut être nettoyé de l‘extérieur avec un chiffon humide, doux et
non pelucheux. Pour désinfecter l‘instrument, vous pouvez utiliser un chiffon humidifié avec de
l‘alcool. Ne plongez pas l‘appareil dans des solutions ou des produits de nettoyage!
à 30% –75% d‘humidité relative
Stockage de + 5 ° C à + 45 ° C
Transport de -20 ° C à + 50 ° C
Opération de + 10 ° C à + 40 ° C
Recyclage : Les appareils électriques mis hors service doivent être mis au rebut con-
formément aux règles de protection de l‘environnement. Il est interdit de jeter ces appareils avec
les ordures ménagères, il est nécessaire de les remettre aux points de collecte des déchets
électriques et électroniques pour un recyclage ultérieur.
Accessoires : Pour plus d‘informations sur ces produits, consultez notre site Internet:
www.kawemed.com
Options : Coin pour montage mural.
Fabricant : KaWe
Contacter le fabricant : Adresse ou numéro de téléphone du distributeur agréé ou appeler
+49-7141-68188-0
Garantie : À condition que le produit soit utilisé correctement et conformément à nos in-
structions d‘utilisation, la garantie est de deux ans à compter de la date d‘achat. Pour toute
information complémentaire ou les éventuelles réparations, consultez votre distributeur agréé.
IUD-ID de base : 4030155KaWe1204ZB
Fonctions de protection :
1. Electronique, contre les courts-circuits, mécanique, contre l‘inversion de polarité.
2. Protection contre la surchauffe (déclassement linéaire).
3. Protection contre l‘inversion de polarité intégrée (fusible).
4. Arrêt en cas de surtension dans le réseau.
5. Contrôle de la température de la batterie.
Consignes de sécurité :
1. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par KaWe. Toute autre utilisation peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
2. L‘alimentation secteur fournie fournit une tension de 9 V et de 1 200 mA CC. N‘utilisez pas
un bloc d‘alimentation différent de celui indiqué, car cela pourrait endommager le
chargeur de batterie ou le bloc d‘alimentation avec la fiche.
3. N‘apportez aucune modification à la fiche fournie. Si la fiche n‘est pas compatible avec la
prise existante, elle doit être remplacée par un technicien qualifié. Des connexions
incorrectes peuvent provoquer un choc électrique.
4. N‘utilisez pas un chargeur endommagé. Faites-le réparer par un spécialiste.
5. Ne démontez pas le chargeur. Une mauvaise installation du chargeur peut provoquer un
incendie ou un choc électrique
6. Pendant la charge, les batteries et le chargeur peuvent devenir chauds.
7. N‘utilisez pas le chargeur comme source d‘alimentation pour les appareils électriques.
8. Protégez le chargeur et le bloc d‘alimentation du secteur avec une fiche de l‘humidité.
18
Explication des symboles :
Fabricant Attention
Date de fabrication Marque de conformité CE
Numéro de série Certifi cation GOST-R des
marchandises d‘exportation
importées en Russie
Numéro d‘article Limites de la plage de
température
Classe de protection II Montage séparé d‘équipements
électriques et électroniques
Veuillez respecter le mode
d‘emploi
N‘utilisez l‘appareil que dans des
pièces sèches
Dispositif médical
Remarque pour l‘utilisateur et le patient
Nous vous recommandons de signaler immédiatement tout incident grave
impliquant le produit au fabricant et aux autorités compétentes de l‘État
membre dans lequel se trouve l‘utilisateur et / ou le patient.
SN
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri prodotti si distinguono per l’alta
qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe in quanto Accessorio per dispositivi medici” è
conforme alle disposizioni della direttiva (UE) 2017/745 (direttiva europea sui dispositivi medi-
ci) e, in base a tale direttiva, è classifi cato come prodotto medico di classe I.
Prima dell’uso, leggere attentamente ed interamente queste istruzioni per l’uso
e seguire le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le procedure per la manutenzione.
Utilizzo: Solo il personale specializzato e debitamente autorizzato può usare il caricatore
KaWe MedCharge 4000.
Impiego specifi co: Il caricatore è progettato per manici ricaricabili KaWe, tipo „2,5 V“ e „3,5 V“
con batterie NiMH o batterie agli ioni di litio.
Riconoscimento automatico della tipologia della batteria ricaricabile, vale a dire NiMH o agli
ioni di litio e rispettivo controllo del processo di ricarica.
Batterie ricaricabili:
• Тipo „C agli Ioni di litio 3,5 V con 2850 mAh”
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 1700 mAh“
Tipo „AA NiMH 3,5 V con 750 mAh“
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 3050 mAh“
Uso inappropriato del dispositivo/controindicazioni per l‘uso: Ogni utilizzo che esuli da
dette applicazioni viene considerato come non conforme alle norme prescritte Il produttore non
è responsabile per danni derivanti da tale utilizzo. In questo caso, il rischio grava esclusivamente
sull‘utilizzatore.
Informazioni aggiuntive, manutenzione, conservazione: Non è necessaria alcuna
manutenzione.
19
Explication des symboles :
Fabricant Attention
Date de fabrication Marque de conformité CE
Numéro de série Certification GOST-R des
marchandises d‘exportation
importées en Russie
Numéro d‘article Limites de la plage de
température
Classe de protection II Montage séparé d‘équipements
électriques et électroniques
Veuillez respecter le mode
d‘emploi
N‘utilisez l‘appareil que dans des
pièces sèches
Dispositif médical
Remarque pour l‘utilisateur et le patient
Nous vous recommandons de signaler immédiatement tout incident grave
impliquant le produit au fabricant et aux autorités compétentes de l‘État
membre dans lequel se trouve l‘utilisateur et / ou le patient.
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri prodotti si distinguono per l’alta
qualità e lunga durata. Questo prodotto KaWe in quanto Accessorio per dispositivi medici” è
conforme alle disposizioni della direttiva (UE) 2017/745 (direttiva europea sui dispositivi medi-
ci) e, in base a tale direttiva, è classificato come prodotto medico di classe I.
Prima dell’uso, leggere attentamente ed interamente queste istruzioni per l’uso
e seguire le avvertenze e le istruzioni di sicurezza.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente le procedure per la manutenzione.
Utilizzo: Solo il personale specializzato e debitamente autorizzato può usare il caricatore
KaWe MedCharge 4000.
Impiego specifico: Il caricatore è progettato per manici ricaricabili KaWe, tipo „2,5 V“ e „3,5 V“
con batterie NiMH o batterie agli ioni di litio.
Riconoscimento automatico della tipologia della batteria ricaricabile, vale a dire NiMH o agli
ioni di litio e rispettivo controllo del processo di ricarica.
Batterie ricaricabili:
• Тipo „C agli Ioni di litio 3,5 V con 2850 mAh”
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 1700 mAh“
Tipo „AA NiMH 3,5 V con 750 mAh“
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 3050 mAh“
Uso inappropriato del dispositivo/controindicazioni per l‘uso: Ogni utilizzo che esuli da
dette applicazioni viene considerato come non conforme alle norme prescritte Il produttore non
è responsabile per danni derivanti da tale utilizzo. In questo caso, il rischio grava esclusivamente
sull‘utilizzatore.
Informazioni aggiuntive, manutenzione, conservazione: Non è necessaria alcuna
manutenzione.
Istruzioni per l‘uso
Caricatore KaWe MedCharge 4000
20
Avvertenze:
1. Tenere conto dei requisiti aggiuntivi contenuti nei manuali d’uso delle batterie ricaricabili,
nei quali sono indicati i tempi di ricarica.
2. Attenzione! Non inserire batterie ricaricabili a secco: pericolo di esplosione!
3. Prima di collegare alla rete controllare che la tensione di rete utilizzata rientri nell’intervallo
consentito (vedi dati tecnici).
4. Al termine della carica, rimuovere i manici delle batterie con batterie ricaricabili dallo stru
mento e scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla rete di alimentazione.
5. Il dispositivo può essere utilizzato solo in ambienti chiusi e asciutti.
6. Il caricabatterie non deve essere utilizzato in aree soggette a forti campi magnetici (MRI).
7. Non è consentito pulire l‘interno del caricabatterie, poiché ciò potrebbe comportare un
cortocircuito.
Manutenzione: Dopo il collegamento alla rete tramite la spina di alimentazione, il caricabat-
terie è pronto per il funzionamento (indicazione con LED verde „Standby“). Dopo aver inserito
il manico della batteria, il LED della presa di ricarica corrispondente segnala lo stato di carica
(rosso = in carica, verde = carico, rosso lampeggiante = guasto). Una volta raggiunta la ten-
sione di carica, il LED passa da rosso a verde, ovvero il manico con batteria è completamente
carico. Quando la maniglia viene inserita nell’apposito alloggiamento, il processo di ricarica
inizia automaticamente. Se necessario, viene utilizzato come adattatore per i diversi manici, un
manicotto provvisorio. Dopo aver svitato il coperchio, la batteria può essere rimossa o sostituita.
Caratteristiche tecniche:
- Tensione in ingresso: .........................100 V–240 V +/- 10%, 50–60 Hz
- Fattore di potenza ..............................> 0,99
- Batterie ricaricabili:............................NiMH e Li-Ion
- Numero batterie ................................NiMH 2–3 elementi, Li-Ion 1 elemento
- Capacità ricarica ................................min. 250 mAh, max. 4500 mAh
- Tensione in ingresso caricatore:.........8,55–9,45 in corrente continua
- Potenza assorbita senza carico .........< 0,5 W
- Potenza assorbita nominale ..............ca 4,5 W
- Tensione in uscita senza carico ..........< 9 VDC
21
1. Elettronicamente contro i cortocircuiti, meccanicamente rispetto all’inversione di polarità.
2. Protezione rispetto al surriscaldamento (decremento lineare).
3. Protezione integrata rispetto all’inversione di polarità (fusibile).
4. Spegnimento in caso di sovratensione di rete.
5. Controllo della temperatura delle batterie.
Indicazioni per la sicurezza tecnica:
1. Si prega di utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dalla KaWe. Ogni altro
collegamento e/o allacciamento potrebbe causare un incendio, una scossa elettrica o
lesioni di ogni tipo.
2. Il trasformatore a corrente alternata accluso fornisce una tensione continua di 9 V e una
corrente continua di 1200 mA Non utilizzare un altro alimentatore di rete con
caratteristiche diverse da quelle specificate, poiché ciò potrebbe danneggiare il caricatore
o il trasformatore.
3. Non apportare modifiche alla spina fornita. Se la spina non è compatibile con la presa
esistente, far installare una presa appropriata da una tecnico qualificato. Collegamenti
errati possono causare scosse elettriche.
4. Non utilizzare un caricabatterie danneggiato. In tal caso farlo riparare da un tecnico.
5. Non smontare il caricabatterie. L‘installazione impropria del caricabatterie può causare
incendi o scosse elettriche.
6. Durante la carica, le batterie e il caricabatterie possono riscaldarsi.
7. Non utilizzare il caricabatterie come fonte di alimentazione per apparecchi elettrici.
8. Proteggere dall’umidità il caricabatterie e l‘alimentatore di rete con spina.
- Tensione in uscita nominale ............. .........2 x 3,6 VDC
- Corrente di carica nominale .......................2 x 250 mA +/-10%
- Tensione di carica finale .............................6 VDC +/-1%
- Corrente di carica finale ..............................10–30 mA per Li-Ion
- Corrente inversa senza tensione di rete......< 0,1 mA a 4,2 V
- Corrente di carica ........................................NiMH 3–8 mA, Li-Ion — nessuna corrente di
mantenimento
- Resistenza di isolamento ...........................4 kW
- Classe di protezione....................................II
Normative: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Funzioni di protezione:
22
Pulizia: Lesterno del caricatore può essere pulito con un panno umido, morbido e privo di
lanugine. Per disinfettare il dispositivo, è possibile utilizzare una salvietta inumidita con alcol.
Non è ammesso immergere il caricatore in soluzioni liquide o agenti di pulitura!
con umidità rel. dell‘aria dal 30% al 75%
Immagazzinamento da -5°C a + 45°C
Trasporto da -20°C a + 50°C
Utilizzo da -10°C a + 40°C
Smaltimento: Smaltire i dispositivi elettrici non più utilizzati conformemente alle
norme per la tutela ambientale. È vietato smaltire questi dispositivi insieme ai rifiuti domestici;
è necessario consegnarli ai punti di raccolta dedicati ai rifiuti elettrici ed elettronici per il succes-
sivo riciclo.
Accessori generali: Per maggiori informazioni su questi prodotti, visitare la nostra home page:
www.kawemed.com
Opzioni: Profilo angolare per il fissaggio a parete.
Produttore: KaWe
Informazioni di contatto del produttore: Indirizzo o numero di telefono del rivenditore
oppure contattare il numero +49-7141-68188-0
Garanzia: Con uso corretto ed il rispetto delle nostre istruzioni per l’uso, la garanzia è di due
anni dalla data di acquisto. In caso di domande o necessità di riparazione, contattare il Vostro
rivenditore.
UDI-DI di base: 4030155KaWe1204ZB
23
Simboli:
Produttore Attenzione
Data di produzione Marchio di conformità CE
Matricola Certifi cazione GOST-R per le
merci esportate ed importate
in Russia
Numero articolo Limite di campo di temperatura
Classe di protezione II Raccolta diff erenziata di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Vi invitiamo a seguire le
istruzioni per l’uso
Utilizzare il dispositivo solo in
ambienti asciutti
Dispositivo Medico
Indicazioni per l‘utilizzatore ed il paziente
Tutti gli incidenti gravi legati al prodotto devono essere immediatamente
segnalati al produttore e alle autorità competenti del rispettivo Stato membro
in cui si trova l‘utente e/o il paziente.
SN
24
Estimado comprador, gracias por haber elegido un producto de KaWe. Nuestros productos se
caracterizan por su alta calidad y su larga vida útil. Este producto de KaWe, siendo un Accesorio
de Productos Sanitarios, cumple las disposiciones del Reglamento (UE) 2017/745 (Reglamento
Europeo sobre Aparatos Sanitarios), de acuerdo con el cual, pertenece a la clase I de productos
sanitarios.
Por favor, lea con atención las presentes instrucciones de empleo en su totali-
dad y siga las indicaciones referentes a las advertencias y reglamentaciones de
seguridad.
Antes de usar el aparato, léase atentamente las instrucciones de su manteni-
miento.
Uso: El cargador KaWe MedCharge 4000 debe ser usado exclusivamente por personal cualifi-
cado autorizado o por personas previamente iniciadas.
Ámbito de aplicación: El cargador KaWe MedCharge 4000 está destinado exclusivamente a
cargar mangos de batería recargable KaWe del tipo „2,5 V“ y „3,5 V“ con baterías recargables de
NiMH o baterías recargables de Li-Ion.
El cargador reconoce automáticamente los diferentes tipos de acumuladores, es decir NiMH o
Li-ion y regula la carga correspondientemente.
Células de carga:
Tipo „C Li-ion 3,5 V con 2250 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 1700 mAh
Tipo „AA NiMH 3,5 V con 750 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V con 3050 mAh
Utilización inapropiada/Contraindicación de los productos: Cualquier otra utilización
distinta a la aquí indicada se considera como no conforme a su finalidad prevista. En caso de de-
sperfectos originados por una utilización inapropiada, el fabricante declina toda responsabilidad. El
usuario es el único responsable de los riesgos que pudieran surgir.
Observaciones adicionales, mantenimiento, almacenamiento: No se requiere el
mantenimiento.
Instrucciones de empleo
Cargador KaWe MedCharge 4000
25
Advertencias:
1. Tenga en cuenta los requisitos adicionales indicados en las instrucciones de empleo de las
baterías, que especifican la duración de la carga.
2. ¡Precaución! No usar pilas secas - ¡peligro de explosión!
3. Antes de conectar, verifique si la tensión de alimentación disponible se encuentra dentro del
margen admisible (ver Características).
4. Una vez terminada la carga, saque las pilas recargables del aparato y desconecte el cable
del cargador del tomacorriente.
5. Utilice el aparato sólo en salas secas cerradas.
6. El cargador no se podrá usar en zonas donde quede expuesto a los campos magnéticos
intensos (TRM).
7. Queda prohibido limpiar el interior del cargador, ya que esto podría provocar un corto
circuito.
Finalidad prevista/modo de empleo: Luego de conectar el transformador de enchufe a la
red el cargador se encuentra listo para el servicio (indicación del LED verde “stand by“). Luego
de insertar el mango recargable el LED correspondiente para la respectiva ranura indica el esta-
do de carga (rojo = cargando, verde = cargada, rojo intermitente = error). Una vez alcanzada la
tensión de carga el LED pasa de rojo a verde indicando que el mango recargable ha sido cargado
completamente. El proceso de carga inicia automáticamente al inserir el mango recargable en
la ranura de carga. En caso de mangos recargables de diferentes dimensiones se puede adaptar
el manguito de alojamiento del cargador. Para sacar o intercambiar respectivamente la pila
recargable es necesario desenroscar la tapa del mango.
Especificaciones:
- Voltaje de entrada .........................................100 V - 240 V +/- 10 %, 50 - 60 Hz
- Factor de potencia .........................................> 0,99
- Células de carga .............................................NiMH y Li-Ion
- Número de células ........................................NiMH 2-3 células, Li-ion 1 célula
- Capacidad de carga .......................................mín. 250 mAh, máx. 4500 mAh
- Voltaje de entrada del cargador ....................8,55–9,45 V de corriente continua
- Consumo de potencia (marcha en vacío).....< 0,5 W
- Consumo de potencia nominal .....................aprox. 4,5 W
- Voltaje de salida (marcha en vacío) ..............< 9 V de corriente continua
26
1. Protección electrónica contra cortocircuito, protección mecánica contra polarización inversa.
2. Protección contra sobretemperatura (desclasificación lineal).
3. Protección integrada contra polarización inversa (fusible).
4. Desconexión por sobretensión de la red.
5. Control de la temperatura de los acumuladores.
Instrucciones de seguridad:
1. Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por KaWe. Cualquier otro tipo de
conexión podría ocasionar un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
2. El transformador de corriente alterna provisto suministra 9 V de tensión continua y
1000 mA de corriente continua. No utilice ningún otro transformador que no cumpla estas
exigencias ya que de lo contrario se puede dañar el cargador o el transformador.
3. No modifique el enchufe provisto. En caso de que el enchufe provisto no sea compatible
con el tomacorriente entonces el tomacorriente deberá ser instalado por un técnico
cualificado. Conexiones inadecuadas pueden producir descargas eléctricas.
4. No utilice el cargador si el cargador se encuentra dañado. En tal caso recurra a un técnico
para su reparación.
5. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto del cargador puede ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
6. El cargador y las pilas se pueden calentar durante la carga.
7. No utilice nunca el cargador como fuente de energía para aparatos eléctricos.
8. Proteja el cargador y el transformador de la humedad.
- Voltaje nominal de salida .................. .........................2 x 3,6 V de corriente continua
- Corriente nominal de carga ........................................2 x 250 mA +/- 10 %
- Voltaje del fin de la carga .................. .........................6 V de corriente continua +/-1%
- Corriente del fin de la carga .......................................10-30 mA para Li-ion
- Corriente de retorno sin tensión de alimentación......< 0,1 mA a 4,2 V
- Corriente de mantenimiento de la carga....................NiMH 3-8 mA, Li-ion sin corriente de
mantenimiento de la carga
- Rigidez dieléctrica ......................................................4 kV
- Clase de protección ...................................................II
Normas: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Funciones de protección:
27
Limpieza: Para limpiar externamente la estación de carga, utilice un paño húmedo, suave y
sin pelusa. Para desinfectar el aparato, humedezca el paño con alcohol. ¡Prohibido sumergir el
aparato en soluciones o detergentes!
con una humedad relativa del aire de 30% hasta 75%
Almacenamiento +5°C hasta +45°C
Transporte -20°C hasta +50°C
Fundonamieto +10°C hasta +40°C
Disposición final: Desechar los residuos eléctricos conforme a las disposiciones le-
gales. Queda prohibido mezclar con la basura doméstica y se debe devolverlos a los centros de
recogida designados para el reciclado de la chatarra eléctrica para su reciclaje.
Accesorios comunes: Para más informaciones respecto a este producto puede consultar
nuestro sitio web: www.kawemed.com
Extras: Codo para fijación en la pared.
Fabricante: KaWe
Datos de contacto del fabricante: Dirección o teléfono del distribuidor especializado; o
bien marque el +49-7141-68188-0
Garantía legal: Garantía legal de dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando el
producto sea utilizado correctamente y el usuario se atenga a nuestras instrucciones de empleo.
En caso de dudas o posibles reparaciones, diríjase a su distribuidor especializado.
UDI-DI básico: 4030155KaWe1204ZB
1. Protección electrónica contra cortocircuito, protección mecánica contra polarización inversa.
2. Protección contra sobretemperatura (desclasificación lineal).
3. Protección integrada contra polarización inversa (fusible).
4. Desconexión por sobretensión de la red.
5. Control de la temperatura de los acumuladores.
Instrucciones de seguridad:
1. Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por KaWe. Cualquier otro tipo de
conexión podría ocasionar un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
2. El transformador de corriente alterna provisto suministra 9 V de tensión continua y
1000 mA de corriente continua. No utilice ningún otro transformador que no cumpla estas
exigencias ya que de lo contrario se puede dañar el cargador o el transformador.
3. No modifique el enchufe provisto. En caso de que el enchufe provisto no sea compatible
con el tomacorriente entonces el tomacorriente deberá ser instalado por un técnico
cualificado. Conexiones inadecuadas pueden producir descargas eléctricas.
4. No utilice el cargador si el cargador se encuentra dañado. En tal caso recurra a un técnico
para su reparación.
5. No desmonte el cargador. El montaje incorrecto del cargador puede ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
6. El cargador y las pilas se pueden calentar durante la carga.
7. No utilice nunca el cargador como fuente de energía para aparatos eléctricos.
8. Proteja el cargador y el transformador de la humedad.
28
Explicación de los símbolos:
Fabricante ¡ATENCIÓN!
Fecha de fabricación Marca de conformidad UE
Número de serie GOST-R Certifi cación de bienes
de exportación importados
a Rusia
Número del artículo Límites del rango de
temperaturas
Clase de protección II Recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos
Atenerse al manual de uso Utilice el aparato sólo en salas
secas cerradas.
Producto sanitario
Instrucciones para el usuario y el paciente
Todos los incidentes graves relacionados con el producto deben informarse
inmediatamente al fabricante y a las autoridades competentes del Estado
miembro correspondiente en el que se encuentre el usuario y/o el paciente.
SN
Caro consumidor! Agradecemos a sua escolha a favor do produto KaWe. Nossos produtos são
de alta qualidade e durabilidade. Presente produto da KaWe como „Elegibilidade de produto
médico“ cumpre as disposições da Diretiva (UE) 2017/745 (Diretiva Europeia de Dispositivos
Médicos) e, de acordo com esta Diretiva, pertencem à classe I de produtos médicos.
Por favor, leia com atenção este manual de operação até o fi m antes de usar dis-
positivo e observe as advertências e instruções de segurança.
Antes de usar, leia com atenção o manual de operação.
Aplicação: O carregador KaWe MedCharge 4000 só pode ser usado por especialistas autoriz-
ados ou por pessoal instruído.
Finalidade: O carregador de baterias é destinado às pegas recarregáveis KaWe tipo „2,5 V“ e
„3,5 V“ com bateria NiMH ou baterias recarregáveis de íon de lítio.
Reconhecimento automático do tipo de bateria, ou seja, NiMH ou lítio-íon e controle corre-
spondente das características de carga.
Elementos carregáveis:
Tipo „C Li-Ion 3,5 V com 2850 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V com 1700 mAh
Tipo „AA NiMH 3,5 V com 750 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V com 3050 mAh
Uso inadequado do dispositivo / contra-indicações de uso: Qualquer outro modo de uso
ou uso que vá além do objetivo acima mencionado é considerado uso impróprio. O fabricante não
pode ser responsabilizado por qualquer dano resultante de tal uso. Neste caso, todos os riscos são
assumidos exclusivamente pelo operador.
Indicações suplementares, manutenção, armazenamento: Nenhuma manutenção é
necessária.
29
Explicación de los símbolos:
Fabricante ¡ATENCIÓN!
Fecha de fabricación Marca de conformidad UE
Número de serie GOST-R Certificación de bienes
de exportación importados
a Rusia
Número del artículo Límites del rango de
temperaturas
Clase de protección II Recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos
Atenerse al manual de uso Utilice el aparato sólo en salas
secas cerradas.
Producto sanitario
Instrucciones para el usuario y el paciente
Todos los incidentes graves relacionados con el producto deben informarse
inmediatamente al fabricante y a las autoridades competentes del Estado
miembro correspondiente en el que se encuentre el usuario y/o el paciente.
Caro consumidor! Agradecemos a sua escolha a favor do produto KaWe. Nossos produtos são
de alta qualidade e durabilidade. Presente produto da KaWe como „Elegibilidade de produto
médico“ cumpre as disposições da Diretiva (UE) 2017/745 (Diretiva Europeia de Dispositivos
Médicos) e, de acordo com esta Diretiva, pertencem à classe I de produtos médicos.
Por favor, leia com atenção este manual de operação até o fim antes de usar dis-
positivo e observe as advertências e instruções de segurança.
Antes de usar, leia com atenção o manual de operação.
Aplicação: O carregador KaWe MedCharge 4000 só pode ser usado por especialistas autoriz-
ados ou por pessoal instruído.
Finalidade: O carregador de baterias é destinado às pegas recarregáveis KaWe tipo „2,5 V“ e
„3,5 V“ com bateria NiMH ou baterias recarregáveis de íon de lítio.
Reconhecimento automático do tipo de bateria, ou seja, NiMH ou lítio-íon e controle corre-
spondente das características de carga.
Elementos carregáveis:
Tipo „C Li-Ion 3,5 V com 2850 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V com 1700 mAh
Tipo „AA NiMH 3,5 V com 750 mAh
Tipo „AA NiMH 2,5 V com 3050 mAh
Uso inadequado do dispositivo / contra-indicações de uso: Qualquer outro modo de uso
ou uso que vá além do objetivo acima mencionado é considerado uso impróprio. O fabricante não
pode ser responsabilizado por qualquer dano resultante de tal uso. Neste caso, todos os riscos são
assumidos exclusivamente pelo operador.
Indicações suplementares, manutenção, armazenamento: Nenhuma manutenção é
necessária.
Manual de operação
Estação de recarga KaWe MedCharge 4000
30
Avisos:
1. Observe os requisitos adicionais nos manuais de bateria que especificam o tempo de carga.
2. Cuidado! Não insira baterias secas - perigo de explosão!
3. Antes da instalação, verificar se a tensão de rede utilizada está dentro da faixa permissível
(ver dados técnicos).
4. Quando o carregamento estiver completo, remova as alças da bateria com baterias do in
strumento e desconecte o cabo de alimentação do carregador da fonte de alimentação.
5. O dispositivo só pode ser usado em salas fechadas e secas.
6. O carregador não deve ser usado em uma área com campos magnéticos fortes (MRI).
7. A limpeza dentro do carregador não é permitida, pois pode causar um curto-circuito.
Manutenção: Após a conexão através do plugue de alimentação, o carregador está pronto
para funcionar (indicado por um LED verde „Em espera“). Uma vez instalado o cabo da bate-
ria, o LED da tomada de carga correspondente sinaliza o estado de carga (vermelho = carga,
verde = carregado, vermelho piscando = defeituoso). Quando a tensão de carga é atingida,
o LED muda de vermelho para verde, ou seja, a pega da bateria está totalmente carregada.
Quando a alça é inserida no soquete, o processo de carregamento começa automaticamente.
Se necessário, uma manga receptora é usada como um adaptador para diferentes alças. Após
desenroscar a tampa, a bateria pode ser removida ou substituída.
Características técnicas:
- Tensão de entrada ..............................................100 V–240 V +/- 10%, 50–60 Hz
- Fator de potência ................................................> 0,99
- Elementos carregáveis........................................NiMH ou Li-Ion
- Número de elementos .......................................NiMH 2–3 elementos, Li-Ion 1 elemento
- Capacidade recarregável ....................................min. 250 mAh, max 4500 mAh
- Tensão de entrada do carregador .......................8,55-9,45 V DC
- Consumo de energia em velocidade ociosa.......< 0,5 W
- Consumo nominal de energia ............................aprox. 4,5 W
- Tensão de saída em marcha lenta ......................< 9 V DC
31
1. Eletrônica por curto-circuito, mecânica por polaridade incorreta.
2. Proteção contra superaquecimento (redução linear no desempenho).
3. Proteção integrada de polaridade inversa (fusível).
4. Desvio a uma sobretensão de rede.
5. Monitoramento da temperatura da bateria.
Instruções de segurança:
1. Use somente acessórios recomendados pela KaWe. Qualquer outro uso pode resultar em
incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
2. A fonte de alimentação elétrica incluída fornece 9 V e 1200 mA DC. Não utilize uma
unidade de alimentação diferente da listada, pois isso pode danificar o carregador de
bateria ou a unidade de alimentação com o plugue.
3. Não faça nenhuma modificação no plugue fornecido. Se o plugue não for compatível com
o soquete existente, ele deverá ser substituído por um técnico qualificado. Conexões feitas
incorretamente podem causar choques elétricos.
4. Não utilize um carregador danificado. Mandar consertar por um especialista.
5. Não desmonte o carregador. A instalação incorreta do carregador de bateria pode causar
incêndio ou choque elétrico.
6. As baterias e o carregador podem ficar quentes durante o carregamento.
7. Não utilize o carregador de bateria como fonte de energia para aparelhos elétricos.
8. Proteja o carregador de bateria e a unidade de fornecimento de energia com plugue contra
umidade.
- Tensão de saída nominal ................... ............2 x 3,6 V DC
- Classificação da corrente de carga ................2 x 250 mA +/-10%
- Tensão final de carga .....................................6 V DC +/-1%
- Corrente final de carga ..................................10–30 mA para Li-Ion
- Corrente de retorno sem tensão de linha.......< 0,1 mA a 4,2 V
- Corrente de carga ..........................................NiMH 3–8 mA, Li-Ion — sem corrente de
carga
- Resistência à ruptura elétrica ........................4 kV
-Classe de proteção ..........................................II
Normas: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Funções protetoras:
32
Limpeza: O carregador poderá ser limpo por fora com um pano húmido, macio que não solte
pêlos. Um pano umedecido com álcool pode ser usado para desinfetar o instrumento. Não
imergir o dispositivo em soluções ou agentes de limpeza!
a 30 %-75 % de umidade relativa
Armazenamento de +5°C a +45°C
Transporte de -20°C a +50°C
Operação de +10°C a +40°C
Eliminação: Descartar os aparelhos elétricos descartados de acordo com os regula-
mentos de proteção ambiental. Não descartar esses dispositivos junto com o lixo doméstico,
mas entregá-los em pontos de coleta de lixo elétrico e eletrônico para posterior reciclagem.
Componentes gerais: As informações complementares em relação deste produto estão
disponíveis na página oficial: www.kawemed.com
Opções: Canto para montagem na parede
Fabricante: KaWe
Contatos do fabricante: Endereço ou número de contato do distribuidor ou ligue pelo nú-
mero: +49-7141-68188-0
Garantia: Quando operado devidamente e respeitando o nosso manual de operação, este
produto dispõe de uma garantia de qualidade de dois anos a partir da data de venda. No
caso de surgirem quaisquer dúvidas ou se tiverem que ser realizados eventuais trabalhos de
manutenção, favor de consultar o seu distribuidor autorizado.
UDI-DI básico: 4030155KaWe1204ZB
33
Símbolos:
Fabricante ATENÇÃO
Data de produção Símbolo de conformidade UE
Número de série Certifi cação GOST-R de
mercadorias exportadas para
a Rússia
Número da peça Limites de temperatura
Classe de proteção II Coleta separada de equipamen-
tos elétricos e eletrônicos
Por favor, segue as instruções
de uso
Usar a unidade somente em
salas secas
Produto médico
Instruções para o usuário e para o paciente
Todos os incidentes graves envolvendo o produto devem ser relatados ime-
diatamente ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro
relevante no qual o usuário e/ou paciente está localizado.
SN
34
Уважаемый покупатель, спасибо, что выбрали продукт KaWe. Наши продукты
отличаются высоким качеством и долговечностью. Этот продукт от KaWe, как
«Принадлежность медицинской продукции», соответствует положениям Директивы
(ЕС) 2017/745 (европейская директива по медицинским приборам) и согласно этой
директиве относится к I классу медицинской продукции.
Внимательно и полностью ознакомьтесь с настоящей инструкцией по
применению перед использованием и соблюдайте предупреждения и
правила техники безопасности.
До применения тщательно ознакомьтесь с порядком обслуживания.
Применение: Использование зарядного устройства KaWe MedCharge 4000 разрешается
только авторизованным специалистам или проинструктированному персоналу.
Назначение: Зарядное устройство предназначено для аккумуляторных рукояток KaWe
типа «2,5 В» и «3,5 B» с аккумуляторами NiMH или литий-ионных аккумуляторов.
Автоматическое распознавание типа аккумулятора, т. е. NiMH или литий-ионного и
соответствующее управление характеристиками зарядки.
Заряжаемые элементы:
• Тип „C Li-Ion 3,5 В с 2850 мАч”
• Тип „AA NiMH 2,5 В с 1700 мАч”
• Тип „AA NiMH 3,5 В с 750 мАч”
• Тип „AA NiMH 2,5 В с 3050 мАч”
Ненадлежащее использование прибора/противопоказания к использованию:
Иной способ применения или применение, выходящее за рамки вышеуказанного
назначения, считается применением не по назначению. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате такого использования. В этом случае
все риски берет на себя только эксплуатирующая организация.
Дополнительные указания, техобслуживание, хранение: Техобслуживание не
требуется.
Руководство по применению
Зарядное устройство KaWe MedCharge 4000
35
Предупреждения:
1. Учитывайте дополнительные требования, приведенные в руководствах по
применению аккумуляторных батарей, в которых указана продолжительность
зарядки.
2. Осторожно! Не вставлять сухие аккумуляторные батареи – опасность взрыва!
3. Перед установкой проверьте, что используемое сетевое напряжение находится в
допустимом диапазоне (см. технические характеристики).
4. После окончания зарядки извлеките аккумуляторные рукоятки с аккумуляторными
батареями из прибора и отсоедините питающий кабель зарядного устройства от
питающей сети.
5. Использовать прибор разрешается только в закрытых сухих помещениях.
6. Зарядное устройство нельзя использовать в зоне действия сильных магнитных
полей (МРТ).
7. Очистка внутри зарядного устройства не допускается, так как это может привести к
короткому замыканию.
Обслуживание: После подключения через штекер блока питания к сети зарядное
устройство готово к работе (индикация зеленым светодиодом «Ожидание»). После
установки аккумуляторной рукоятки светодиод соответствующего зарядного гнезда
сигнализирует о состояния зарядки (красный = зарядка, зеленый = заряжено, красный
мигающий = неисправность). После достижения зарядного напряжения светодиод
переключается с красного цвета на зеленый, т. е. аккумуляторная рукоятка полностью
заряжена. При установке рукоятки в гнездо процесс зарядки включается автоматически.
При необходимости для различных рукояток в качестве адаптера используется
приемная втулка. После отворачивания крышки аккумуляторную батарею можно
извлечь или заменить.
Технические характеристики:
- Входное напряжение ............................................100 В–240 В +/- 10%, 50–60 Гц
- Коэффициент мощности ......................................> 0,99
- Заряжаемые элементы ........................................NiMH и Li-Ion
- Количество элементов .........................................NiMH 2–3 элемента, Li-Ion 1 элемент
- Заряжаемая емкость............................................мин. 250 мАч, макс 4500 мАч
- Входное напряжение зарядного устройства......8,55–9,45 В постоянного тока
- Потребляемая мощность на холостом ходу.......< 0,5 Вт
- Номинальная потребляемая мощность..............ок. 4,5 Вт
- Напряжение на выходе на холостом ходу...........< 9 В постоянного тока
36
1. Электронная от короткого замыкания, механическая от неправильной полярности.
2. Защита от перегрева (линейное снижение характеристик).
3. Встроенная защита от неправильной полярности (предохранитель).
4. Отключение при перенапряжении в сети.
5. Контроль температуры аккумуляторов.
Указания по технике безопасности:
1. Используйте только рекомендованные KaWe принадлежности. Любое иное
применение может вызвать возгорание, удар электрическим током или нанесение
травм.
2. Входящий в комплект поставки блок питания от сети выдает напряжение 9 В и 1200 мА
постоянного тока. Не используйте другой блок питания от сети, характеристики
которого отличаются от приведенных, так как в результате этого зарядное устройство
или блок питания со штекером могут быть повреждены.
3. Не вносите каких-либо изменений в конструкцию входящего в комплект поставки
штекера. Если штекер не совместим с имеющейся розеткой, она должна быть
заменена квалифицированным специалистом. Неправильно выполненные
соединения могут быть причиной удара электрическим током.
4. Не используйте поврежденное зарядное устройство. Поручите его ремонт
специалисту.
5. Не разбирайте зарядное устройство. Неправильный монтаж зарядного устройства
может вызвать возгорание или удар электрическим током.
6. В процессе зарядки батареи и зарядное устройство могут нагреваться.
- Номинальное напряжение на выходе..........2 x 3,6 В постоянного тока
- Номинальный ток зарядки ............................2 x 250 мА +/-10%
- Конечное напряжение зарядки ....................6 В постоянного тока +/-1%
- Конечный ток зарядки ....................................10–30 мА для Li-Ion
- Обратный ток без сетевого напряжения.......< 0,1 мА при 4,2 В
- Ток подзарядки ................................ .................NiMH 3–8 мА, Li-Ion — ток подзарядки
отсутствует
- Электрическая пробивная прочность............4 кВ
- Класс защиты ....................................................II
Нормативы: IEC 60601-1 & IEC 60601-1-2
Защитные функции:
37
7. Не используйте зарядное устройство в качестве источника питающего напряжения
для электрических приборов.
8. Защищайте зарядное устройство и блок питания от сети со штекером от влаги.
Очистка: Очищать зарядное устройство можно снаружи влажной, мягкой и
безворсовой тканью. Для дезинфекции прибора можно использовать салфетку,
увлажненную спиртом. Погружение прибора в растворы или чистящие средства не
допускается!
при 30 %–75% относительной влажности воздух
Хранение от +5°C до +45°C
Транспортировка от -20°C до +50°C
Эксплуатация от +10°C до +40°C
Утилизация: Утилизируйте выведенные из эксплуатации электрические
приборы в соответствии с правилами охраны окружающей среды. Запрещается
производить утилизацию этих приборов совместно с бытовыми отходами, необходимо
сдавать их в пункты приема электротехнических и электронных отходов для
последующей вторичной переработки.
Общие комплектующие: Ознакомиться с дополнительной информацией по этим
товарам можно на нашей домашней странице: www.kawemed.com
Опции: Уголок для настенного крепления.
Производитель: KaWe
Контактные данные с производителем: Адрес или номер телефона дилера или
позвоните по номеру +49-7141-68188-0
Гарантия: При надлежащем использовании и соблюдении нашего руководства по
применению гарантия составляет два года с даты покупки. В случае возникновения
вопросов или необходимости в ремонте, пожалуйста, обратитесь к Вашему дилеру.
Базовый UDI-DI: 4030155KaWe1204ZB
1. Электронная от короткого замыкания, механическая от неправильной полярности.
2. Защита от перегрева (линейное снижение характеристик).
3. Встроенная защита от неправильной полярности (предохранитель).
4. Отключение при перенапряжении в сети.
5. Контроль температуры аккумуляторов.
Указания по технике безопасности:
1. Используйте только рекомендованные KaWe принадлежности. Любое иное
применение может вызвать возгорание, удар электрическим током или нанесение
травм.
2. Входящий в комплект поставки блок питания от сети выдает напряжение 9 В и 1200 мА
постоянного тока. Не используйте другой блок питания от сети, характеристики
которого отличаются от приведенных, так как в результате этого зарядное устройство
или блок питания со штекером могут быть повреждены.
3. Не вносите каких-либо изменений в конструкцию входящего в комплект поставки
штекера. Если штекер не совместим с имеющейся розеткой, она должна быть
заменена квалифицированным специалистом. Неправильно выполненные
соединения могут быть причиной удара электрическим током.
4. Не используйте поврежденное зарядное устройство. Поручите его ремонт
специалисту.
5. Не разбирайте зарядное устройство. Неправильный монтаж зарядного устройства
может вызвать возгорание или удар электрическим током.
6. В процессе зарядки батареи и зарядное устройство могут нагреваться.
38
Символы:
Производитель ВНИМАНИЕ
Дата производства Знак соответствия CE
Серийный номер ГОСТ-Р сертификация
экспортных товаров,
ввозимых в Россию
Номер артикула Границы температурного
диапазона
Класс защиты II Раздельный сбор
электрического и
электронного оборудования
Пожалуйста, соблюдайте
руководство по
применению
Использовать прибор только в
сухих помещениях
Медицинское изделие
Указание для пользователя и пациента
Обо всех серьезных происшествиях, связанных с изделием, следует
незамедлительно сообщить производителю и компетентным органам
соответствующего государства-участника, в котором находится
пользователь и/или пациент.
SN
39
Символы:
Производитель ВНИМАНИЕ
Дата производства Знак соответствия CE
Серийный номер ГОСТ-Р сертификация
экспортных товаров,
ввозимых в Россию
Номер артикула Границы температурного
диапазона
Класс защиты II Раздельный сбор
электрического и
электронного оборудования
Пожалуйста, соблюдайте
руководство по
применению
Использовать прибор только в
сухих помещениях
Медицинское изделие
Указание для пользователя и пациента
Обо всех серьезных происшествиях, связанных с изделием, следует
незамедлительно сообщить производителю и компетентным органам
соответствующего государства-участника, в котором находится
пользователь и/или пациент.
QM-1-170E / B-28551 / 2021-05
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG
Eberhardstr. 56 • 71679 Asperg • Germany
Zentrale / Central offi ce
Fon: +49 -7141-68188-0
Fax: +49 -7141-68188-11
Internet: www.kawemed.com
kompetenz in medizintechnik
weltweit
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

KaWe MedCharge Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario