Nespresso Lattissima Touch Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
My
Machine
ES - BR 4-28
EN - FR 30-55
AB C
11 12
10
9
1
2
8
23
26
30
31
29
32
7
5
6
33
22
4
3
24
25
23
27
28
26
22
3
13
15 19
20
21
16
17
18
14
DESCRIPCIÓN GENERAL/VISÃO GERAL
Botones táctiles de bebidas/
Botões táteis para bebidas
13 botones de ENCENDIDO/APAGADO/Botão LIGA/DESLIGA
15 Lungo 110 ml/Lungo 110 ml
16 Espresso 40 ml/Espresso 40 ml
17 Ristretto 25 ml/Ristretto 25 ml
19 Latte Macchiato/Latte Macchiato
20 Cappuccino/Cappuccino
21 Espuma de leche caliente/Espuma de leite quente
Sistema de Capuchino Rápido (S.C.R.)/
Sistema Rápido para Cappuccino
(S.R.C.)
22 Botón de desconexión de la tapa /Botão de liberação da tampa
23 Tapa del contenedor de leche/Tampa do recipiente de leite
24 Densidad de espuma de la leche: MIN/Densidade da espuma de
leite: MÍN
25 Posición de perilla reguladora para espesar la leche (insertar/
eliminar)/Posição do botão regulador de espuma de leite
(inserção/remoção)
26 Perilla reguladora de espesor de la leche/Botão regulador de
espuma de leite
27 LIMPIEZA : botón de enjuagar/
LIMPAR : botão de enxágue
28 Densidad de espuma de la leche: MAX/Densidade da espuma
de leite: MÁX
29 Conector de Sistema de Capuchino Rápido
Conector do Sistema Rápido para Cappuccino
30 Leche sobrante/Bico de leite
31 Palanca de leche sobrante/Alavanca do bico de leite
32 Tubo de aspiración de leche/Tubo de aspiração de leite
33 Contenedor de leche (0.35 L)/Recipiente de leite (0.35 L)
Descripción general de la máquina/
Visão geral da máquina
A Máquina sin Sistema de Capuchino Rápido/
Máquina sem o Sistema Rápido para Cappuccino
B Máquina con Sistema de Capuchino Rápido (para Capuchino)/
Máquina com o Sistema Rápido para Cappuccino (para Cappuccino)
C Máquina con Sistema de Capuchino Rápido (para Latte Macchiato)/
Máquina com o Sistema Rápido para Cappuccino (para Latte
Macchiato)
1 Palanca/Alavanca
2 Compartimento de cápsulas/Compartimento de cápsulas
3 Tanque de agua (0.9 L)/Reservatório de água (0.9 L)
4 Salida de café/Saída de ca
5 Contenedor de cápsulas usadas/Recipiente coletor de cápsulas
usadas
6 Bandeja de goteo (empujar hacia adentro para vaso Latte
Macchiato)/Bandeja de gotejamento (empurre para dentro para usar
o copo Latte Macchiato)
7 Rejilla izquierda/Grade esquerda
8 Rejilla derecha/Grade direita
9 Descalcicar puerta de almacenamiento de tubo (jalar para abrir)/
Porta de armazenamento do tubo de descalcicação (puxe para
abrir)
10 Descalcicar tubo/Tubo de descalcicação
11 Puerta de conector de vapor/Porta do conector de vapor
12 Conector de vapor/Conector de vapor
Alerta/Alerte
14 «Descalcificar» : alerta de descalcicación,
referente a la sección «Descalcificar»
«Descalcicação» : alerta de descalcicação;
consulte a seção «Descalcicação»
18 «Limpiar» : sistema de limpieza de leche,
referente a la sección «Preparando Capuchino»
«Limpez : limpeza do sistema de preparo de
leite; consulte a seção «Preparando Cappuccino
4
ES
BR
CONTENIDO/CONTEÚDO
Nespresso, un exclusivo sistema para crear el Espresso perfecto, una tras otra vez. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema único de extracción que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha
sido calculado con alta precisión para asegurar que todos los aromas de cada café Grand Cru pueden ser extraídos, para dar cuerpo al café y crear un espesor excepcional y cremor suave.
Nespresso um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, dia após dia. Todas as máquinas Nespressoo equipadas com um sistema de extração exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado
com grande precisão a m de garantir que todos os aromas de cada Grand Cru possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
RESTAURACIÓN DE AJUSTES DE FÁBRICA/RESTAURANDO AS CONFIGURAÇÕES
DE QUANTIDADE DE FÁBRICA .........................................................................
AJUSTES DE FÁBRICA/CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA .......................................
DESCALCIFICADO/DESCALCIFICAÇÃO .............................................................
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/CONFIGURAÇÃO DE DUREZA DA ÁGUA ..........
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERIODO DE NO UTILIZACIÓN, PARA LA
PROTECCN CONTRA HELADAS O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIANDO
O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO SEM USO, PARA A PROTEÇÃO CONTRA
CONGELAMENTO OU ANTES DE UM REPARO ....................................................
ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA/DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO ..........................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/SOLÃO DE PROBLEMAS .....................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES .............................................................
ELIMINACIÓN Y PREOCUPACIONES ECOLÓGICAS/
DESCARTE E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS .....................................................
CONTACTAR AL CLUB NESPRESSO/ENTRE EM CONTATO COM O NESPRESSSO CLUB ...
GARANTÍA/GARANTIA ...................................................................................
DESCRIPCIÓN GENERAL/VISÃO GERAL ...............................................................
PRECAUCIONES IMPORTANTES/INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES.....
CONTENIDO DE EMPAQUE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM .......................................
PRIMER USO O DESPS DE UN PERIODO LARGO DE NOUSO/PRIMEIRO USO OU
APÓS UM LONGO PERÍODO SEM USO ..................................................................
PREPARACIÓN DE CAFÉ/PREPARO DO CAFÉ ........................................................
ARMAR/DESARMAR EL SISTEMA RÁPIDO DE CAPUCHINO R.C.S./
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C. .....
PREPARANDO CAPUCHINOLATTE MACHIATTOESPUMA DE LECHE CALIENTE/
CAPPUCCINOLATTE MACCHIATOESPUMA DE LEITE QUENTE ...............................
PROGRAMANDO LA CANTIDAD DE CAFÉ/PROGRAMANDO A QUANTIDADE DE CAFÉ
PROGRAMANDO LA CANTIDAD PARA CAPUCHINOLATTE MACCHIATOESPUMA
DE LECHE CALIENTE/PROGRAMANDO A QUANTIDADE DE CAPPUCCINOLATTE
MACCHIATOESPUMA DE LEITE QUEITE...............................................................
CUIDADO DIARIO/CUIDADOS DIÁRIOS ................................................................
LAVADO A MANO DEL SISTEMA RÁPIDO DE CAPUCHINO S.R.C./
LAVAGEM MANUAL DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C. ...................
PRECAUCIÓN: cuando vea esta señal, favor de referirse a las precauciones de seguridad para evitar posible daño.
INFORMACIÓN: cuando vea esta señal, favor de tomar nota del aviso para el uso seguro de la máquina de café.
CUIDADO: ao ver este sinal, consulte as instruções de segurança para evitar possíveis danos e prejuízos.
INFORMÃO: ao ver este símbolo, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café.
19
20
21
23
24
25
26
27
28
28
29
04
06
09
10
12
12
13
16
17
18
19
5
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Es usado para alertar sobre riesgos
potenciales de lesión. Obedecer todos los
mensajes de seguridad que siguen a este símbolo,
con el fín de eliminar posibles lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa, que si no es
evitada, podría resultar en una muerte o lesión
grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa, que si no es
evitada, podría resultar en una lesión menor o
moderada.
Es usada para proveer información
importante, no relacionada con lesiones
personales. Cuando se observe esta señalización,
favor de tomar nota para el uso correcto y seguro
del aparato.
Leer todas las instrucciones
1. No tocar supercies que se calienten durante
y después de la operación, así como durante la
descalsicación (tubería de descalcicación y
surtidor de leche). En caso de hacerlo, utilizar
asas y perilas.
2. Siempre colocar primero el conector al aparato,
después conectar el cable en la pared.
3. No dejar que el cable cuelgue sobre el borde de
una mesa o mostrador, tampoco permitir que
toque supercies calientes o bordes losos.
No permitir que el cable cuelgue (riesgo de
accidente).
4. No operar ningún aparato con cable dañado,
enchufe con problemas de funcionamiento,
o que esten dañado de cualquier otra forma.
Desconectar cable inmediatamente. Contactar
al servicio de asistencia del Club Nespresso.
5. No colocar sobre o cerca de un horno de gas,
electrico, radiador, climatizador o tapa de
un horno. Colocar siempre en una supercie
estable o uniforme.La supercie deberá ser
resistente al calor y uidos, como el agua, café,
descalcicador o similar.
6. No usar en exteriores.
7. Desconectar de la corriente cuando no este
en uso, así como antes de limpiar. Permitir
enfriar, antes de agregar o remover partes,
así como antes de limpiar el aparato. No
usar ningún agente limpiador fuerte o
solventes limpiadores. Use un paño húmedo y
detergente suave para limpiar la supercie de
la máquina.
8. El aparato no debe ser sumergido en agua.
9. Para proteger contra el fuego, choques
electricos y lesiones a personas, no sumergir
el cable, conectores, o aparatos en agua o
cualquier otro liquido. Nunca tocar el cable con
las manos humedas. No sobrellenar el tanque
de agua. Nunca poner el aparato o parte de
este dentro del lava platos, a excepción del
Sistema de Capuccino Rápido (R.C.S.)
10. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de
incendio o choque eléctrico, no remueva la
cubierta. No contiene piezas reparables por el
usuario dentro. No intente reparar o modicar
la máquina, de lo contrario se anulará la
garantía. La reparación se deberá realizar
solamente por personal autorizado.
11. No poner los dedos bajo la salida de café o
de leche, riesgo de quemaduras. La salida de
leche se calienta. Riesgo de quemaduras. Tener
cuidado.
12. Este articulo solamente es un
electrodoméstico. No se debe usar este
aparato para otro uso que no sea el indicado.
Cualquier otro uso se considerará como un uso
inaropiado, y por consecuente peligroso.
13. Este aparato no está destinado al uso por
personas (incluyendo niños) con reducida
capacidad física. Sensorial o mental, o falta
de experiencia y cono cimiento, a menos
que se le hayan sido dadas. Instrucciones o
supervisión al respecto del uso del aparato por
una persona responsable por su seguridad.
Niños deben ser supervisado para que ellos no
jueguen con el aparato.
14. No levantar la palanca durante el ciclo de
extracción. Pueden producirse quemaduras.
15. Nunca usar una cápsula deforme o dañada.
El agua puede uir alrrrededor de la cápsula
cuando no sea perforada por las cuchillas, y el
aparato podría sufrir un daño.
16. El uso de accesorios no recomendados por
el fabricante del aparato puede provocar
incendios, choques eléctricos o lesiones a
las personas. Usar siempre el contenedor de
leche (Sistema de Capuchino Rápido) provisto
con la máquina. Riesgo de quemaduras si
el contenedor de leche no esta insertado
correctamente.
17. Si los volúmenes de café están programados
arriba de 150 ml (5 oz): dejar enfriar la
máquina por 5 minutos antes de hacer
el siguiente café para prevenir riesgo de
sobrecalenatamiento.
18. Descalcicar la máquina cuando se observe la
alerta de descalcicar. Leer las precauciones
de seguridad en el paquete de descalcicación
cuidadosamente. La solución para descalcicar
puede ser dañina. Evitar el contacto con los
ojos, piel y otras superciles. Recomendamos
el kit para descalcicar de Nespresso,
disponible en el Club Nespresso, ya que está
especialmente adaptado a la máquina. No usar
otros productos (como vinagre) que pudieran
afectar el sabor del café. Para cualquier
pregunta adicional que se pudiera tener
sobre descalcicar, favor de contactar al Club
Nespresso.
19. Esta máquina trabaja con cápsulas Nespresso
disponibles exclusivamente a través del
Club Nespresso. El propio funcionamiento y
tiempo de vida de la máquina Nespresso están
solamente garantizados con el uso de cápsulas
Nespresso.
20. Este dispositivo está diseñado para cápsulas
de café Nespresso disponibles exclusivamente
a través del Club Nespresso o su representante
Nespresso autorizado. La calidad Nespresso
es solamente garantizada cuando se usan
cápsulas Nespresso en dispositivos Nespresso.
ES
BR
6
Instrucciones de cable corto
Este dispositivo tiene un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra). Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe
está diseñado para encajar en un tomacorriente
polarizado de una sola manera. Si el enchufe no
entra completamente en el tomacorriente, invierta
el enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con
un electricista calicado. No anule el propósito de
seguridad del enchufe polarizado.
a) Un cable eléctrico corto o el cable de
alimentación desmontable se facilita para
reducir riesgos de enredarse o tropezarse con
un cable más largo.
b) Los cables de alimentación más largos y
separables o cables de extensión están
disponibles y pueden ser utilizados si se tiene
cuidado en su uso.
c) Si un cable de extensión es usado:
1) La capacidad eléctrica marcada en el cable
de alimentación desmontable o cable de
extensión debe ser por lo menos igual que la
capacidad eléctrica del dipositivo.
2) Si el dispositivo está equipado con 3 cables,
cable de conexión a tierra, la extensión debera
ser una conexión a tierra de tipo
3 - ALAMBRE DE CABLE.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo
que no cuelgue del mostrador o mesa donde
pueda ser jalado por niños o tropezarse con él.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
Transmitirlas a cualqueir usuario
posterior.
El Manual de Instrucción también está
disponible como PDF en nespresso.com
INFORMAÇÕES
DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Usado para alertá-lo sobre riscos de
ferimentos em potencial. Siga todas as mensagens
de segurança com este símbolo para evitar
possíveis ferimentos ou morte.
AVISO
Indica uma situação de perigo que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
CUIDADO
Indica uma situação de perigo que, se não for
evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Usado para fornecer informações importantes
não relacionadas a ferimentos. Ao ver este sinal,
observe os conselhos para uma utilização correta
e segura de seu aparelho.
Leia todas as instruções
1. Não toque nas superfícies que foram aquecidas
durante e após a operação e a descalcicação:
o tubo de descalcicação e o bico de leite. Use
as alças ou os botões.
2. Antes de desconectar o aparelho da rede
elétrica, coloque todos os controles na posição
«desligado» e, em seguida, retire o plugue
da tomada. Não desligue o aparelho apenas
desconectando o cabo da tomada.
3. Não deixe o cabo pendurado para fora de
mesas ou aparadores, nem permita que ele
encoste em superfícies quentes ou objetos
aados. Não deixe o cabo pendurado (risco de
acidentes).
4. Não utilize nenhum aparelho que esteja com
o cabo ou o plugue danicados, ou caso o
aparelho apresente algum defeito ou tenha
sido danicado de alguma forma. Desconecte
o cabo imediatamente. Entre em contato com
o Serviço de Assistência do Nespresso Club.
5. Não coloque o aparelho sobre ou próximo a
queimadores elétricos ou a gás, em um forno
aquecido ou sobre radiadores ou fogões.
Sempre o coloque sobre superfícies estáveis e
planas. A superfície deve ser resistente a calor
e uidos, como água, café, descalcicador ou
substâncias semelhantes.
6. Não use ao ar livre.
7. Desconecte o aparelho da tomada quando não
estiver em uso e antes de limpá-lo. Aguarde o
resfriamento do aparelho antes de adicionar
ou remover pas e antes de limpá-lo. Não
use nenhum produto de limpeza ou solvente
de limpeza forte. Use um pano úmido e um
produto de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
8. O aparelho não deve ser imerso em água.
9. Para se proteger contra fogo, choques
e ferimentos, não mergulhe o cabo, os
conectores ou o aparelho em água ou outros
líquidos. Nunca toque no cabo com as mãos
ES
BR
7
molhadas. Não encha demais o reservatório de
água. Nunca coloque o aparelho ou parte dele
em uma máquina de lavar louças, com exceção
do Sistema Rápido de Cappuccino (S.R.C.).
10. AVISO: para reduzir o risco de incêndio ou
choques, não remova a tampa. As peças
internas não se destinam à manutenção pelo
usuário. Não tente reparar nem modicar o
aparelho, já que isso anulará a garantia. Os
reparos devem ser executados apenas por
pessoal de manutenção autorizado.
11. o coloque os dedos sob a saída do café ou
sob bico de leite, pois há risco de queimaduras.
O bico de leite ca muito quente. Risco de
queimaduras. Use com cuidado.
12. Este é um aparelho apenas para uso
doméstico. Não use o aparelho para nenhuma
nalidade diferente daquela para a qual
ele foi projetado. Qualquer outro uso será
considerado impróprio e, portanto, perigoso.
13. N unca permita o uso do aparelho por crianças.
Esta máquina só deve ser administrada por
crianças com mais de 8 anos, pessoas com
deciências físicas ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, sob
a supervisão de um adulto devidamente
instruído sobre o uso seguro do aparelho,
compreendendo o perigo de manipulação
indevida da máquina. As crianças devem
ser vigiadas para assegurar que não estejam
brincando com o aparelho. A limpeza e
manutenção da máquina não podem ser feitas
por crianças sem supervisão de um adulto.
14. Não levante a alavanca durante os ciclos de
extração. Podem ocorrer queimaduras.
15. Nunca use uma cápsula danicada ou
deformada. Poderá haver uxo de água ao
redor da cápsula se ela não for perfurada pelas
lâminas, danicando o aparelho.
16. O uso de acessórios não recomendados
pelo fabricante do aparelho pode resultar
em fogo, choques ou ferimentos. Sempre
use o recipiente de leite (Sistema Rápido de
Cappuccino) fornecido com a máquina. Há risco
de queimaduras caso o recipiente de leite não
seja inserido corretamente.
17. Se forem programados volumes de café
superiores a 150 ml: deixe a máquina esfriar por
5 minutos antes de preparar o próximo café a
m de evitar o risco de superaquecimento!
18. Descalcique a máquina ao ver o alerta
de descalcicação. Leia cuidadosamente
as instruções de segurança indicadas na
embalagem de descalcicação. A solução
de descalcicação pode ser prejudicial.
Evite o contato com os olhos, a pele e outras
superfícies de contato. É recomendável usar o
kit de descalcicação Nespresso disponibilizado
pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente
adaptado à sua máquina. Não use outros
produtos (como o vinagre) que possam afetar
o sabor do café. Para obter informações
adicionais sobre a descalcicação, entre em
contato com o Nespresso Club.
19. Esta máquina funciona com as cápsulas
Nespresso disponíveis exclusivamente no
Nespresso Club. O funcionamento adequado
e a durabilidade de sua máquina Nespresso
são garantidos apenas com o uso de cápsulas
Nespresso.
20. Este aparelho foi projetado para usar as
cápsulas de café Nespresso disponíveis
exclusivamente pelo Nespresso Club ou pelo
representante autorizado da Nespresso. A
qualidade da Nespresso só é garantida quando
são usadas cápsulas Nespresso nos aparelhos
Nespresso.
Instruções sobre o cordão com plugue
Este aparelho é fornecido com um cabo com pino
de aterramento, (3 os), caso haja a necessidade
de ser utilizada uma extensão ela deverá ser do
tipo ATERRADA COM 3 FIOS.
O cabo deve ser colocado de forma que não que
pendurado sobre aparadores ou mesas, onde
possa ser puxado por uma criança ou pisado.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Transmita-as para qualquer usuário
subsequente.
Este Manual de instruções também
está disponível em formato PDF no
nespresso.com
ES
BR
8
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Puede consultar el video de
asistencia en línea/
Você pode consultar o vídeo
de assistência on-line
ES
BR
Máquina de café
Máquina de café «Bienvenidos al oder Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual de usuario
Manual do usuário
Conjunto de cápsulas
Conjunto de cápsulas
CONTENIDO DE EMPAQUE/CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Folleto para cuidado de Sistema Rápido
de Capuchino
Folheto de Cuidados com o Sistema
Rápido para Cappuccino
9
ES
BR
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO LARGO DE NOUSO/
PRIMEIRO USO OU APÓS UM LONGO PERÍODO SEM USO
PRECAUCIÓN: primero leer
las precauciones de seguridad para
evitar riesgos de descarga eléctrica
y fuego.
CUIDADO: primeiro, leia as
instruções de segurança para evitar
riscos de incêndio e choques elétricos
fatais. 1. Al desampacar la máquina, retirar la
película de plástico, y colocar la rejilla
izquierda y derecha, así como los paneles de
la máquina.
1. Ao desembalar a máquina, remova e
descarte o lme plástico das grades esquerda
e direita e dos painéis da máquina.
6. Encender la máquina. Los primeros 2 segundos, el ajuste de suministro de energía automático y la dureza
del agua se indican con luz ja.
6. Ligue a máquina. Nos primeiros 2 segundos, as congurações de desligamento automático e de dureza
da água são indicadas com uma luz acesa.
3. Poner la máquina en posición vertical,
conectar la máquina a la corriente eléctrica.
3. Posicione a máquina corretamente e
conecte-a à tomada.
2. Retirar el depósito de agua, bandeja de goteo, y el
recipiente de cápsulas. Ajustar la longitud del cable y
almacenar el exceso en la guía del cable debajo de la
máquina.
2. Remova o reservatório de água, a bandeja de
gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas usadas.
Ajuste o comprimento do cabo e armazene o excesso
na guia do cabo sob a máquina.
4. El depósito de agua puede cubrirse con
su tapa.
4. O reservatório de água pode ser
transportado pela tampa.
5. Enjuagar el depósito de agua antes
de llenar con agua potable hasta el nivel
máximo.
5. Enxágue o reservatório de água antes
de enchê-lo com água potável até o nível
máximo.
10
25 sec.
x3
ES
BR
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO LARGO DE NOUSO/
PRIMEIRO USO OU APÓS UM LONGO PERÍODO SEM USO
8. Desmontar el Sistema de Capuchino Rápido (S.C.R.) y limpiar sus 6 componentes en el nivel más alto
de su lavavajillas. En caso de que una lavavajillas no esté disponible, referirse a la sección Lavar a mano del
Sistema Rápido de Capuchino (S.C.R.).
8. Desmonte o Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.) e limpe todos os 6 componentes no nível superior
de sua máquina de lavar louças. Caso não tenha uma máquina de lavar louças, consulte a são Lavagem
manual do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.).
INFORMACIÓN: referirse a la sección Montar/Desmontar del Sistema de Capuchino Rápido
(ver la página 12).
INFORMAÇÃO: consulte a seção Montagem/Desmontagem do Sistema Rápido para
Cappuccino (consulte a página 12).
7. Enjuague: colocar un contenedor debajo de la salida de café y presionar el butón Lungo. Repetir 3 veces
7. Enxágue: coloque um recipiente sob a saída do café e pressione o botão Lungo. Repita três vezes
INFORMACIÓN: las máquinas están completamente probadas después de su producción.
Algunas trazas de café en polvo pueden encontrarse al caer agua.
INFORMAÇÃO: as máquinas são totalmente testadas após sua produção. Alguns vestígios de pó
de café podem ser encontrados na água do enxágue.
Descaling Clean Descaling Clean
El suministro de energía
automático, se reere en la
página 25
Desligamento automático
(consulte a página 25)
- Lungo para 8 h/Lungo para 8 h
- Espresso para 30 min/Espresso
para 30 min
- Ristretto 9 min/Ristretto 9 min
Cómo leer el ajuste de suministro de energía automático y la dureza del agua:/Como ler as congurações de desligamento automático e de dureza da água:
Los ajustes de dureza de agua, se
reeren en la página 23
Congurações de dureza da água
(consulte a página 23)
- -Latte Macchiato Nivel 0/Latte Macchiato
Nível 0
- Capuchino Nivel 1/Cappuccino Nível
- Leche caliente Nivel 2/Leite quente Nível 2
- Leche caliente + Latte Macchiato Nivel 3/
Leite quente+ Latte Macchiato Nível 3
- Leche caliente + Capuchino Nivel 4/
Leite quente + Cappuccino Nível 4
Después de los primeros
2 segundos, la máquina caliente por
25 segundos (luces intermitentes).
Cuando la máquina está lista se
indica con luz ja.
Após os primeiros 2 segundos, a
máquina aquece por 25 segundos
(luzes piscando). A prontidão da
máquina é indicada pelas luzes
acesas (sem piscar).
11
110 ml / 3.7 oz
40 ml / 1.35 oz
25 ml / 0.75 oz
ES
BR
PREPARACIÓN DE CAFÉ/PREPARO DO CAFÉ
ARMAR/DESARMAR EL SISTEMA RÁPIDO DE CAPUCHINO S.C.R./
MONTAGEM/DESMONTAGEM DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C.
1. Subir la palanca completamente e insertar
la cápsula.
1. Levante a alavanca completamente e insira
a cápsula.
2. Cerrar la palanca y colocar una copa debajo
de la salida de café.
2. Abaixe a alavanca e coloque uma xícara
sob a saída de café.
3. Presionar el botón de Ristretto (25 ml/0.75 oz), de Espresso
(40ml/1.35 oz) o el de Lungo (110 ml/3.7 oz). La preparación se
detendrá automáticamente. Para detener el ujo de café o recargar el
café, presionar otra vez.
3. Pressione o botão Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).
O preparo será interrompido automaticamente. Para interromper o uxo de
café ou completar seu café, pressione novamente.
4. Tomar la taza. Levantar y cerrar la palanca
para expulsar la cápsula en el recipiente de las
cápsulas utilizadas.
4. Retire a xícara. Levante e abaixe a
alavanca para ejetar a cápsula para dentro do
recipiente coletor de cápsulas usadas.
1. Retire la tapa del recipiente de la leche y
desconecte el tubo de aspiración de leche.
1. Remova a tampa do recipiente de leite e
desconecte o tubo de aspiração de leite.
4. Retire el tubo de salida de la leche
jalándolo.
4. Remova o bico de leite puxando-o para
fora.
2. Retire la perilla del regulador de espuma
de leche girándolo hasta el y jalando
hacia arriba.
2. Remova o botão regulador de espuma
de leite girando-o até e puxando-o
para cima.
3. Retire el conector de Sistema de Capuchino Rápido,
desbloqueándolo de a y jalándolo.
3. Remova o conector do Sistema Rápido de
Cappuccino destravando-o de para e
puxando-o para fora.
NOTA: mientras calienta, se puede presionar cualquier botón de café. El café más tarde uirá automáticamente cuando la máquina esté lista.
OBSERVAÇÃO: durante o aquecimento, você pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café começará, então, a uir automaticamente quando a máquina estiver pronta.
12
15 sec.
C
39.2° F
ES
BR
PREPARANDO CAPUCHINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LECHE CALIENTE
CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LEITE QUENTE
1. Llenar el contenedor de leche con la
cantidad deseada.
1. Encha o recipiente de leite com a
quantidade desejada de leite.
2. Cerrar el contenedor de leche.
2. Feche o recipiente de leite.
3. Abrir la puerta del conector de vapor
deslizándolo hacia la derecha.
3. Abra a porta do conector de vapor
deslizando-a para a direita.
4. Conectar el Sistema de Capuchino Rápido
a la máquina.
4. Conecte o Sistema Rápido para Cappuccino
à máquina.
5. La máquina calienta aproximandamente a
los 15 seg (luces intermitentes).
5. A máquina aquece por aproximadamente
15 segundos (luzes piscando).
6. Levantar la palanca completamente e
insertar la cápsula.
6. Levante a alavanca completamente e insira
a cápsula.
INFORMACIÓN: para una espuma perfecta, utilizar leche descremada o semi-descremda, a temperatura de refrigeración (4° C).
INFORMÃO: para obter uma espuma de leite perfeita, use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4° C).
INFORMACIÓN: enjuagar con agua potable el
contenedor de leche, junto con el tubo de aspiración,
una vez que este se encuentre vacío y antes de ser
rellenado.
INFORMAÇÃO: quando o recipiente de leite
estiver vazio, antes de reabastecê-lo, enxágue bem
o recipiente e o tubo de aspiração de leite com água
potável.
INFORMACIÓN: solamente para
Capuchino o Latte macchiato. Omitir este
paso en la preparación de una espuma de
leche tibia solamente.
INFORMAÇÃO: apenas para Cappuccino
ou Latte Macchiato. Pule esta etapa ao
preparar apenas espuma de leite quente.
13
+
Clean
ES
BR
PREPARANDO CAPUCHINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LECHE CALIENTE
CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LEITE QUENTE
INFORMACIÓN: enjuague el sistema de leche, después
de cada uso.
INFORMAÇÃO: enxague o sistema de leite depois de cada
uso.
INFORMACIÓN: ajustes recomendados:
Capuchino min/Macchiato max
INFORMAÇÃO: congurações recomendadas:
Mín. Cappuccino/Máx. Macchiato.
10. Al terminar la preparación, el led de LIMPIEZA brillará de color
anaranjado.
10. Ao nal do preparo, LIMPAR acende em laranja.
11. Levante y baje la palanca para extraer
la cápsula, hacia el contenedor de cápsulas
usadas. Colocar un contenedor, debajo de la
salida de leche.
11. Levante e abaixe a alavanca para ejetar a
cápsula para dentro do recipiente coletor de
cápsulas usadas. Posicione o recipiente sob
o bico de leite.
7. Cerrar la palanca, colocar una taza de
Capuchino o un vaso de Latte Macchiato
bajo la salida de café y ajustar la posición
del drenaje de leche, levantándolo al nivel
correcto.
7. Abaixe a alavanca, coloque uma xícara
Cappuccino ou um copo Latte Macchiato sob
a saída do café e ajuste a posição do bico de
leite levantando-o até o nível correto.
8. Ajustar la perilla reguladora de espuma de leche de acuerdo al volumen de espuma que se desee.
8. Ajuste o botão regulador de espuma de leite de acordo com o volume de espuma desejado.
NOTA: no apagar el regulador de espuma de leche. La posición de apagado es para
insertar/extraer la línea para la limpieza.
OBSERVAÇÃO: não gire o botão regulador de espuma de leite até o nal. A posição nal do
giro é para inserir/remover o botão para limpeza.
9. Presionar el botón Capuchino o Macchiato
o espuma de leche caliente.
9. Pressione o botão Cappuccino ou
Macchiato ou o de espuma de leite quente.
INFORMACIÓN: para capuchino o Latte macchiato, la
preparción comienza después de unos segundos (primero
leche y después café) y se detendrá automáticamente. Para
espuma de leche caliente, solamente espuma de leche se
preparada.
INFORMÃO: para Cappuccino ou Latte Macchiato,
o preparo começa após alguns segundos (primeiro o leite,
depois o café) e é interrompido automaticamente. Para
espuma de leite quente, apenas a espuma de leite se
preparada.
14
16 sec.
Clean Clean
C
39.2 F
ES
BR
12. Presionar y mantener pulsado el botón «LIMPIEZ hasta que la máquina deje de bombear de forma
automática. El proceso de enjuague dura aproximadamente 16 segundos. «LIMPIEZ parpadea. El sistema
de leche, el proceso de enjuague comienza y el agua caliente se combina con ujos de vapor a través del drenaje
de la leche.
12. Mantenha pressionado o botão «LIMPAR» até que a máquina pare automaticamente. O processo de
enxágue dura aproximadamente 16 segundos. «LIMPAR» pisca. O processo de enxágue do sistema de
preparo de leite é iniciado, e a água quente, combinada com vapor, ui pelo bico de leite.
PREPARANDO CAPUCHINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LECHE CALIENTE
CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LEITE QUENTE
13. Cuando el proceso de ejuague ha
nalizado, la alerta «LIMPIEZA» se
reanuda.
13. Quando o processo de enxágue terminar,
o alerta «LIMPAR» será retomado.
14. Desconectar el S.C.R. de la máquina y colocarlo
inmediatamente en el refrigerador. Cerrar la puerta del
conector de vapor de la máquina.
14. Desconecte o S.R.C. da máquina e coloque-o
imediatamente na geladeira. Feche a porta do conector de
vapor da máquina.
INFORMACIÓN: referirse a la sección «Armar/Desarmar el
Sistema de Capuchino Rápido (S.C.R.)».
INFORMAÇÃO: consulte a seção «Montagem/Desmontagem
do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.)».
PRECAUCIÓN: esta leche no debe mantenerse por más de 2
días en el refrigerador. En el caso de que el recipiente de la leche se
mantenga fuera del refrigerador por más de 2 horas, desarmar el
S.C.R. y limpiar todos los componentes (referirse a recomendaciones
para lavavajillas o lavado a mano).
CUIDADO: esse leite não deve ser mantido por mais de 2 dias na
geladeira. Caso o recipiente de leite seja mantido fora da geladeira
por mais de 2 horas, desmonte o S.R.C. e limpe todos os componentes
(consulte as recomendações de lavagem manual ou em máquina).
15. Cada dos días desarmar el Sistema de Capuchino Rápido, y limpiar
todos los componentes en la parte superior de la lavavajillas. En caso
de que la lavavajillas no esté disponible, consulte la sección de lavado a
mano de Sistema de Capuchino Rápido (S.C.R.).
15. A cada dois dias, desmonte o Sistema Rápido de Cappuccino e limpe
todos os componentes no nível superior da máquina de lavar louças.
Caso não tenha uma máquina de lavar louças, consulte a seção Lavagem
manual do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.).
15
3 sec.
ES
BR
PROGRAMANDO LA CANTIDAD DE CAFÉ/
PROGRAMANDO A QUANTIDADE DE CAFÉ
INFORMACIÓN: seguir los pasos 1-2 de la sección «Preparación de café».
INFORMAÇÃO: siga as etapas de 1 a 2 da seção de «Preparo do café».
NOTA: por favor referir a la sección de ajustes de fábrica para cantidades programables min/max.
OBSERVAÇÃO: consulte a são de congurações de fábrica para ver as quantidades mínima e máxima programáveis.
1. Toque y mantenga presionado el botón Ristretto, Espresso
o Lungo durante al menos 3 segundos para entrar en el modo
de programación. La preparación comienza. El botón parpadea
rápido: modo de programación.
2. Mantenha pressionado o botão Ristretto, Espresso ou Lungo
por pelo menos 3 segundos para entrar no modo de programação.
A extração começa. O botão pisca rapidamente: modo de
programação.
2. Soltar el botón cuando se alcance el volumen deseado.
2. Solte o botão quando o volume desejado for atingido.
3. El volumen de agua ya está guardado para las próximos
preparaciones de café. Botón parpadea 3 veces para conrmar el
nuevo volumen de agua.
3. O volume de água estará armazenado para as próximas
preparações de café. O botão pisca 3 vezes para conrmar o novo
volume de água.
16
3 sec. 3 sec.
ES
BR
INFORMACIÓN: seguir los pasos 1-8 de la sección «Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato».
INFORMAÇÃO: siga as etapas de 1 a 8 da seção «Preparando Cappuccino e Latte Macchiato».
1. Tocar y mantener presionado el botón de la leche Cappuccino/
Latte Macchiato/Leche caliente durante al menos 3 segundos. La
leche comienza a espumar. El botón parpadea rápido: modo de
programación.
1. Mantenha pressionado o botão Cappuccino/Latte Macchiato/
Leite Quente por pelo menos 3 segundos. O processo de preparo
de espuma de leite começa. O botão pisca rapidamente: modo de
programação.
PROGRAMANDO LA CANTIDAD PARA CAPUCHINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LECHE CALIENTE/
PROGRAMANDO A QUANTIDADE DE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  ESPUMA DE LEITE QUEITE
3. Tocar y mantener presionado el mismo botón. La preparación
comienza. Soltar el botón cuando se alcanza el volumen de
café deseado. El volumen de la receta ahora se almacena para
los próximas preparaciones. El botón parpadea 3 veces para
conrmar el nuevo volumen de la receta.
3. Mantenha pressionado o mesmo botão. A extração começa.
Solte o botão quando o volume desejado de café for atingido.
O volume da receita estará armazenado para as próximas
preparações. O botão pisca 3 vezes para conrmar o novo volume
de receita.
2. Soltar el botón cuando se alcance el volumen de espuma
de leche deseada. El botón sigue parpadeando rápido: modo
de programación. (Cappuchino/Latte macchiato). Cuando
se programe la bebida con espuma de leche caliente, la
programación naliza aquí.
2. Solte o botão quando o volume desejado de espuma de
leite for atingido. O botão ainda pisca rapidamente: modo de
programação. (Cappuccino/Latte Macchiato). Na programação de
bebida com espuma de leite quente, o processo termina aqui.
NOTA: por favor referirse a la sección de ajustes de
fábrica para cantidades min/max programables.
OBSERVAÇÃO: consulte a seção de congurações
de fábrica para ver as quantidades mínima e máxima
programáveis.
NOTA: el volumen de espuma de leche depende del tipo
de leche que se utiliza, su temperatura y la posición de la
perilla del regulador de leche.
OBSERVAÇÃO: o volume de espuma de leite depende do
tipo de leite usado, de sua temperatura e da posição do botão
regulador de espuma de leite.
17
ES
BR
2. Levantar y cerrar la palanca para expulsar la cápsula en el recipiente de cápsula
utilizada. Colocar un recipiente bajo la salida de café y pulsar el botón Lungo para
enjuagar.
2. Levante e abaixe a alavanca para ejetar a cápsula para dentro do recipiente coletor
de cápsulas usadas. Coloque um recipiente sob a saída de café e pressione o botão
Lungo para enxaguar.
3. Limpiar la supercie de la máquina con un paño limpio
y húmedo.
3. Limpe a superfície da máquina usando um pano úmido
limpo.
CUIDADO DIARIO/
CUIDADOS DIÁRIOS
INFORMACIÓN: no utilizar ningún agente de limpieza fuerte ni limpiador solvente. Utilizar un paño húmedo y un detergente suave
para limpiar la supercie de la máquina. No colocar componentes de la máquina en el lavavajillas, excepto los componentes del Sistema de
Capuchino Rápido.
INFORMAÇÃO: não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para
limpar a superfície da máquina. Não coloque nenhum dos componentes da máquina na máquina de lavar louças, com exceção dos componentes
do Sistema Rápido para Cappuccino.
1.Retirar la bandeja de goteo, el recipiente de cápsulas.
Vaciar y enjuagar. Retirar el tanque de agua. Vaciar, enjuagar
antes de llenarlo con agua potable fresca.
1. Remova a bandeja de gotejamento e o recipiente
coletor de cápsulas usadas. Esvazie e enxágue. Remova
o reservatório de água. Esvazie-o e enxágue-o antes de
enchê-lo com água potável fresca.
18
3 sec.
30 min.
40° C
Clean
Descaling
ES
BR
1. Desarmar el Sistema de Capuchino Rápido. Consultar la
sección «Armar/Desarmar del Sistema de Capuchino Rápido
(S.C.R.)» .
1. Desmonte o Sistema Rápido para Cappuccino. Consulte a
seção «Montagem/Desmontagem do Sistema Rápido para
Cappuccino (S.R.C.)».
2. Enjuagar cuidadosamente cualquier
residuo de leche con agua potable.
2. Enxágue cuidadosamente com água
potável qualquer resíduo de leite.
3. Remojar todos los componentes en agua caliente
(aproximadamente 40° C/104° F) junto con un jabón
detergente durante al menos 30 minutos.
3. Mergulhe todos os componentes em água quente
(a aproximadamente 40° C/104° F) com detergente
por pelo menos 30 minutos.
2. Pulsar los botones de Latte Macchiato y de espuma de leche caliente simultáneamente durante
3 segundos para entrar en el modo Menú: alertas de descalcicación y limpieza empiezan a parpadear .
2. Pressione simultaneamente os botões Latte Macchiato e de Espuma de Leite Quente por
3 segundos para entrar no modo de menu: os alertas de descalcicação e limpeza começam a piscar.
1. Encender la máquina.
1. Ligue a máquina.
4. Enjuagar con agua potable y secar con un paño
limpio y húmedo.
4. Enxágue com água potável e seque com um pano
limpo.
LAVADO A MANO DEL SISTEMA RÁPIDO DE CAPUCHINO S.R.C./
LAVAGEM MANUAL DO SISTEMA RÁPIDO PARA CAPPUCCINO S.R.C.
INFORMACIÓN: cuando no se cuente con un lavavajillas, los
componentes del R.C.S. podrán ser lavados a mano. En ese caso, el
procedimiento debe ser realizado diariamente para una eciencia máxima.
INFORMAÇÃO: quando não houver uma máquina de lavar louças
disponível, os componentes do R.C.S. poderão ser lavados manualmente. Nesse
caso, o procedimento deverá ser executado diariamente para garantir a máxima
eciência.
RESTAURACIÓN DE LA CANTIDAD DE AJUSTES DE FÁBRICA/RESTAURANDO AS CONFIGURAÇÕES
DE QUANTIDADE DE FÁBRICA
NOTA: retirar la jarra de leche.
OBSERVAÇÃO: remova o reservatório
para leite.
NOTA: el modo de menú se apaga automáticamente
después de 30 segundos si no se ejecutan acciones o se
puede apagar manualmente, pulsando los botones de Latte
Macchiato y espuma de leche simultáneamente durante 3
segundos.
OBSERVAÇÃO: o modo de menu é fechado
automaticamente após 30 segundos caso não sejam
executadas ações. Ele também pode ser fechado
manualmente pressionando-se os botões Latte Macchiato e
de Espuma de Leite simultaneamente por 3 segundos.
19
3. Tocar en un solo movimiento continuo los siguientes
botones: Espuma de leche ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->E spresso ->Ristretto.
3. Toque, com um único movimento contínuo, os seguintes
botões: Espuma de Leite ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->E spresso ->Ristretto.
4. El botón espuma de leche caliente parpadea para indicar
el modo de restablecimiento. Presionar para conrmar.
Todos los botones parpadean 3 veces: todos los volúmenes
se restablecen.
4. O botão de Espuma de Leite Quente pisca para indicar o
modo de redenição. Pressione-o para conrmar. Todos os
botões piscam 3 vezes: todos os volumes foram redenidos.
5. El menú naliza automáticamente y la
máquina vuelve al modo de preparado.
5. O menu é fechado automaticamente,
e a máquina retorna ao modo pronto.
ES
BR
NOTA: *el volumen de espuma de leche depende del tipo de leche que se utiliza, su temperatura y
la posición de la perilla del regulador de la leche.
OBSERVAÇÃO: *o volume de espuma de leite depende do tipo de leite usado, de sua temperatura e
da posição do botão regulador de espuma de leite.
AJUSTES DE FÁBRICA/
CONFIGURAÇÕES DE FÁBRICA
Ristretto 25 ml (0.84 oz)
Ristretto 25 ml (0.84 oz)
Cappuccino Leche * 50 ml (1.69 oz)/Café 40 ml (1.35 oz).
Cappuccino Leite 50 ml Leite* (1.69 oz)/Café 40 ml (1.35 oz).
Lungo 110 ml (3.7 oz)
Lungo 110 ml (3.7 oz)
Latte Macchiato Leche * 150 ml (5.07 oz)/Café 40 ml (1.35 oz)
Latte Macchiato Leite* 150 ml (5.07 oz)/Café 40 ml (1.35 oz)
Espresso 40 ml (1.35 oz)
Espresso 40 ml (1.35 oz)
Leche caliente * 120 ml (4.06 oz)
Leite quente* 120 ml (4.06 oz)
La alimentación automática 9 min
Desligamento automático 9 min
La dureza del agua Nivel 2
Dureza da água Nível 2
PRECAUCIÓN: si son programados volúmenes de café superiores a 150 ml: dejar que
la máquina se enfríe durante 5 minutos antes de realizar el siguiente café. ¡Riesgo de
sobrecalentamiento!
ATENÇÃO: se forem programados volumes de café superiores a 150 ml, deixe a máquina
esfriar por 5 minutos antes de preparar o próximo café. Risco de superaquecimento!
NOTA: se recomienda mantener los ajustes de fábrica para Ristretto, Espresso
y Lungo para garantizar el mejor de los resultados en cada taza para cada una de
nuestras variedades de café.
OBSERVAÇÃO: é recomendável manter as congurações de fábrica para Ristretto,
Espresso e Lungo a m de garantir o melhor resultado na xícara para cada uma de
nossas variedades de café.
El volumen de leche puede ser programado de 30 ml a 200 ml
El volumen de café puede ser progamado de 25 ml a 200 ml
O volume de leite pode ser programado de 30 ml a 200 ml
O volume de café pode ser programado de 25 ml a 200 ml
RESTAURACIÓN DE AJUSTES DE FÁBRICA/
RESTAURANDO AS CONFIGURAÇÕES DE QUANTIDADE DE FÁBRICA
20
Descaling
Clean
Descaling
1L
+
100 ml 500 ml
2
1
ES
BR
DESCALCIFICADO/
DESCALCIFICAÇÃO
2. Levantar y cerrar la palanca para
expulsar las cápsulas en el envase de
las cápsulas usadas.
2. Levante e abaixe a alavanca para
ejetar qualquer cápsula para dentro do
recipiente coletor de cápsulas usadas.
1. Descalcicar la máquina cuando
la alerta de descalcicación brilla
de color naranja en el modo de
preparado.
1. Descalcique a máquina quando o
alerta de descalcicação acender em
laranja, no modo pronto.
PRECAUCIÓN: consultar las precauciones de seguridad. CUIDADO: consulte as instruções de segurança.
5. La máquina entra en el modo de descalcicación. La alerta de descalcicación
parpadea en anaranjado durante todo el proceso de descalcicación. El botón de
espuma de leche calienta brilla en color blanco.
5. A máquina entra no modo de descalcicação. O alerta de descalcicação pisca
em laranja durante todo o processo de descalcicação. O botão de espuma de leite
quente acende em branco.
6. Colocar un recipiente con un mínimo de 1 Litro de
capacidad tanto bajo la salida de café, como debajo de la
boquilla del tubo de descalcicación.
6. Coloque um recipiente com no mínimo 1 Litro de
capacidade sob a saída de café e também sob o bico do tubo
de descalcicação.
3. Vaciar la bandeja de goteo y el contenedor de cápsulas
usadas. Llenar el depósito de agua con 100 ml de agente
descalcicador Nespresso y 500 ml de agua.
3. Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente coletor
de cápsulas usadas.
Encha o reservatório de água com 100 ml do agente de
descalcicação Nespresso e 500 ml de água.
4. Abrir la puerta de almacenamiento del tubo de
descalcicación. Conectar el tubo de descalcicación en el
conector de vapor de la máquina.
4. Abra a porta de armazenamento do tubo de
descalcicação. Conecte o tubo de descalcicação ao
conector de vapor da máquina.
NOTA: el tiempo de descalcicación es de aproximadamente 25 minutos.
OBSERVAÇÃO: o tempo de descalcicão é de aproximadamente 25 minutos.
NOTA: para asegurar el buen funcionamiento de
la máquina durante su vida útil y que la experiencia
del café sea tan perfecto como el primer día, seguir el
siguiente proceso.
OBSERVAÇÃO: para garantir o funcionamento
apropriado da máquina ao longo de todo o seu ciclo de
vida e que a sua experiência em café seja tão perfeita
quanto no primeiro dia, siga o processo abaixo.
21
Descaling
x5
ok
Descaling
Descaling
ES
BR
11. Una vez que el proceso de enjuague está terminado, la
máquina se apaga. Retirar y guardar el tubo de descalcicación.
Vaciar la bandeja de goteo y el contenedor de cápsulas usadas.
Llenar el tanque de agua con agua fresca potable.
11. Quando o processo de enxágue for concluído, a máquina será
desligada. Remova e armazene o tubo de descalcicação. Esvazie
a bandeja de gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas
usadas. Encha o reservatório de água com água potável fresca.
13. Limpiar la máquina usando una tela húmeda. Ahora ha
terminado de descalcicar la máquina.
13. Limpe a máquina usando um pano úmido. Você terminou a
descalcicação da máquina.
9. Vaciar el contenedor de cápsulas usadas, la bandeja de goteo,
enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca hasta el
nivel MAX.
9. Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas e a bandeja de
gotejamento, enxágue e encha o reservatório com água potável
fresca até o nível máximo (MAX).
10. Pulsar el botón de la leche caliente de nuevo. El ciclo de
enjuague continúa a través de la bandeja de salida del café, tubo
de descalcicación y la bandeja de goteo hasta que el tanque de
agua se vacía.
10. Pressione novamente o botão de espuma de leite quente.
O ciclo de enxágue continua pela saída de café, pelo tubo
de descalcicação e pela bandeja de gotejamento até que o
reservatório de água seja esvaziado.
DESCALCIFICADO/
DESCALCIFICAÇÃO
8. Cuando se termina el ciclo de descalcicación (depósito de
agua se vacía), el botón de espuma de leche caliente brilla.
8. Quando o ciclo de descalcicação terminar (quando o
reservatório de água car vazio), o botão de espuma de leite
quente acenderá.
7. Presionar el botón de ujo de espuma de leche caliente. El
agente descalcicador uye alternamente a través de la salida de
café, del tubo de descalcicación y la bandeja de goteo.
7. Pressione o botão de espuma de leite quente. O produto para
descalcicação ui alternadamente pela saída de café, pelo tubo
de descalcicação e pela bandeja de gotejamento.
22
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
4. Pulsar los botones de Latte Macchiato y de espuma
de la leche, simultáneamente por 3 segundos para
entrar al modo Menú: las altertas descalcicar y limpiar
empiezan a parpadear.
4. Pressione simultaneamente os botões Latte
Macchiato e de Espuma de Leite Quente por
3 segundos para entrar no modo de menu: os alertas
de descalcicação e limpeza começam a piscar.
3. Encender la máquina.
3. Ligue a máquina.
NOTA: eliminar la jarra
de leche
OBSERVAÇÃO: remova o
reservatório para leite.
NOTA: el modo de Menú naliza
automáticamente después de 30
segundos, si no se realiza ninguna acción.
Puede nalizarse manualmente pulsando
los botones Latte Macchiato y espuma
de leche, simultáneamente durante 3
segundos.
OBSERVAÇÃO: o modo de menu
é fechado automaticamente após
30 segundos caso nenhuma ação
seja executada. Ele pode ser fechado
manualmente pressionando-se os
simultaneamente os botões Latte
Macchiato e de Espuma de Leite por
3 segundos.
5. Tocar en un solo movimiento continuo los siguientes botones:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Espuma de leche. El ajuste actual de la
dureza del agua se indica mediante los botones correspondientes (luz continua) .
5. Toque, com um único movimento contínuo, os seguintes botões:
Latte Macchiato->Cappuccino->Espuma de Leite. A conguração atual de
dureza da água é indicada pelos botões correspondentes (luz acesa).
6. Ahora, dentro de los 15 segundos, se puede establecer el
valor deseado pulsando el botón correspondiente. Parpadean
3 veces rápidamente para conrmar el nuevo valor.
6. Agora, dentro de 15 segundos, você poderá denir o valor
desejado pressionando o botão correspondente. Ele pisca 3
vezes rapidamente para conrmar o novo valor.
7. El menú naliza automáticamente y
vuelve la máquina al modo preparado.
7. O menu é fechado automaticamente,
e a máquina retorna ao modo pronto.
*Espuma de leite quente
Clean
Descaling
ES
BR
1. Colocar la etiqueta adhesiva
de la dureza del agua bajo el agua
durante 1 segundo.
1. Coloque o adesivo de dureza
de água debaixo d'água por 1
segundo.
2. El número de cuadrados rojos
indica el nivel de dureza del agua.
2. O número de quadrados
vermelhos indica o nível de
dureza da água.
AJUSTE DE LA DUREZA DEL AGUA/
CONFIGURAÇÃO DE DUREZA DA ÁGUA
Tabla de dureza del agua/Tabela de dureza da água
Nivel/Nível dH fH mg/L CaCo3
Latte Macchiato 0 <3 <5 <50
Cappuccino 1 >4 >7 >70
Leche caliente/*2 >7 >13 >130
+ Leche caliente/* +
Latte Macchiato 3 >14 >25 >250
+ Leche caliente/* +
Cappuccino 4 >21 >38 >380
23
ZZZ
NOTE: eliminar la jarra de leche.
OBSERVAÇÃO: remova o recipiente
para leite.
3 sec.
Clean
Descaling
NOTA: el modo de menú naliza automáticamente después de 30 segundos si no hay acciones que
se lleven a cabo o se puede nalizar manualmente pulsando los botones de Latte Macchiato y espuma
de leche, simultáneamente durante 3 segundos.
OBSERVAÇÃO: o modo de menu é fechado automaticamente após 30 segundos caso não sejam
executadas ações. Ele também pode ser fechado manualmente pressionando-se os botões Latte
Macchiato e de espuma de leite simultaneamente por 3 segundos.
4. Tocar en un solo movimiento continuo los
siguientes botones: Cappuccino ->Espresso.
4. Toque, com um único movimento contínuo,
os seguintes botões: Cappuccino ->Espresso.
5. El botón espuma de leche caliente parpadea para su conrmación. Una vez que se
pulsa, el vaciado se inicia. Los botones de café parpadean alternativamente: el modo
de vaciado está en curso.
5. O botão de espuma de leite quente pisca para conrmar. Uma vez pressionado,
começa o processo de esvaziamento. Os botões de café piscam alternadamente: o
modo de esvaziamento está em andamento.
ES
BR
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN PERIODO DE NO UTILIZACIÓN, PARA LA PROTECCIÓN CONTRA
HELADAS O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ESVAZIANDO O SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO SEM USO,
PARA A PROTEÇÃO CONTRA CONGELAMENTO OU ANTES DE UM REPARO
1. Encender la máquina.
1. Ligue a máquina.
2. Retirar el depósito de agua. Levantar y cerrar la
palanca para expulsar cualquier cápsula restante.
Colocar un recipiente debajo de la salida de café.
2. Remova o reservatório de água. Levante e abaixe
a alavanca para ejetar qualquer cápsula restante.
Coloque um recipiente sob a saída de café.
3.Pulsar los botonesde Latte Macchiato y espuma de leche caliente, simultáneamente durante 3 segundos para
entrar en el modo de Menú: las alertas de descalcicación y limpieza empiezan a parpadear .
3. Pressione simultaneamente os botões Latte Macchiato e de espuma de leite quente por 3 segundos para
entrar no modo de menu: os alertas de descalcicação e limpeza começam a piscar.
6. Cuando el proceso haya terminado, la máquina se apaga automáticamente.
6. Quando o processo for concluído, a máquina será desligada automaticamente.
NOTA: el dispositvo se bloqueará durante unos 10 minutos
después del vaciado.
OBSERVAÇÃO: o aparelho será bloqueado por
aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
24
Clean
Descaling
3 sec.
2. Pulsar los botones de Latte Macchiato y espuma de
leche caliente, simultáneamente durante 3 segundos
para entrar en el modo de menú: las alertas de
descalcicación y limpieza empiezan a parpadear .
2. Pressione simultaneamente os botões Latte
Macchiato e de espuma de leite quente por
3 segundos para entrar no modo de menu: os alertas
de descalcicação e limpeza começam a piscar.
4. Ahora, durante los siguientes 15 segundos, se
puede establecer el valor deseado pulsando el
botón correspondiente. El cual parpadea 3 veces
rápidamente para conrmar el nuevo valor.
4. Agora, dentro de 15 segundos, você poderá
denir o valor desejado pressionando o botão
correspondente. Eles piscam 3 vezes rapidamente
para conrmar o novo valor.
5. El menú naliza automáticamente y vuelve
la máquina al modo preparado.
5. O menu é fechado automaticamente,
e a máquina retorna ao modo pronto.
3. Tocar en un solo movimiento continuo los siguientes
botones: Ristretto ->Espresso ->Lungo
La conguración actual de apagado automático se
indica mediante los botones correspondientes
(luz continua).
3. Toque, com um único movimento contínuo, os
seguintes botões: Ristretto ->Espresso ->Lungo.
A conguração atual de dureza da água é indicada
pelos botões correspondentes (luz acesa).
NOTA: el modo de menú naliza
automáticamente después de 30 segundos
si no hay acciones que se lleven a cabo o
se puede nalizar manualmente pulsando
los botones de Latte Macchiato y espuma
de leche, simultáneamente durante 3
segundos.
OBSERVAÇÃO: o modo de menu é
fechado automaticamente após 30 segundos
caso não sejam executadas ações. Ele
também pode ser fechado manualmente
pressionando-se os botões Latte Macchiato
e de espuma de leite simultaneamente por
3 segundos.
ES
BR
1. Encender la máquina.
1. Ligue a máquina.
ALIMENTACIÓN AUTOMÁTICA/
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
INFORMACIÓN: esta máquina está equipada con un excelente perl de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0 V) que le permite ahorrar
energía. El aparato se apaga después de 9 minutos después del último uso («Conguración de fábrica»).
INFORMAÇÃO: esta máquina está equipada com um excelente perl de consumo de energia, além de uma função de desligamento automático (0 W), que permite a
economia de energia. O aparelho se desliga 9 minutos após a última utilização («Congurações de fábrica»).
NOTE: eliminar la jarra de leche.
OBSERVAÇÃO: remova o recipiente para
leite.
La alimentación automática/
Desligamento automático
Lungo 8 h
Espresso 30 min
Ristretto 9 min
25
ES
BR
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sin indicador de luz. Comprobar la red, enchufe, voltaje y fusible. En caso de problemas, llamar al Club Nespresso.
Sin café y sin agua. El tanque de agua está vacío. Llenar el tanque de agua.
Descalcicar si es necesario; ver sección de descalcicación.
El café sale muy lentamente. La velocidad del ujo depende de la variedad de café.
Descalcicar si es necesario; ver sección de descalcicación.
No hay café, sólo salga agua (a pesar de la cápsula insertada). En caso de problemas, enviar dispositivo a reparación o llamar al Club Nespresso.
El café no está lo sucientemente caliente. Precalentar la taza.
Descalcicar si es necesario; ver sección de descalcicación.
Área de la cápsula tiene fugas (agua en el contenedor de cápsulas). Posicionar la cápsula correctamente. Si se producen fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo irregular. Enviar aparato a reparación o llamar al Club Nespresso.
Todos los botones parpadean simultáneamente durante 10 segundos y
luego la máquina se apaga automáticamente.
Error de alarma, la máquina necesita reparación. Enviar dispositivo a reparación o llamar al Club Nespresso.
Todos los 6 botones parpadean rápido 3 veces y luego la máquina se
remonta en el modo preparado.
El tanque de agua está vacío.
Alerta de descalcicación y limpieza parpadean. La máquina está en modo de menú, presionar los botones Latte Macchiato y de espuma de leche durante 3
segundos para salir del modo de menú o esperar 30 segundos para salir automáticamente.
La alerta de descalcicación brilla de color anaranjado y los botones de
bebidas disponibles (descalcicación nivel de alerta 1). La máquina provoca alerta de descalcicación según el uso de consumo de bebidas. Descalcicar la máquina.
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available
(descaling alert level 2). El proceso de descalcicación no se ha realizado correctamente. Descalcicar la máquina.
La alerta de descalcicación parpadea en color anaranjado y el botón de
espuma de leche caliente tiene una luz ja.
La máquina está en modo de descalcicación. Pulsar el botón de leche caliente para iniciar el proceso de
descalcicación.
La alerta de descalcicación brilla de color anaranjado, los botones de
bebidas no están disponibles (descalcicación nivel de alerta 3). La máquina se encuentra bloqueada debido a nivel de escala demasiado alto. Descalcicar la máquina.
Alerta de limpieza brilla de color anaranjado. Enjuagar el sistema de leche.
Todos los botones de café y todos los botones de la receta de la leche
parpadean alternativamente.
Si hay sobrecalentamiento de la máquina, esperar hasta que la máquina se enfríe.
El dispositivo se bloqueará durante unos 10 minutos después de vaciarlo.
La palanca no se puede cerrar completamente. Vaciar el contenedor de cápsulas. Asegurarse de que ninguna cápsula se bloquea dentro del contenedor de
cápsulas.
La calidad de la espuma de la leche no es estándar.
Usar leche descremada o semi-desremada a temperatura de refrigeración (aproximadamente 4° C/39.2° F).
Enjuagar después de cada preparación de leche (ver P.Lavar a mano S.C.R.).
Descalcicar la máquina (ver. p.21).
No usar leche congelada.
No se puede entrar en el modo Menú.
Asegurarse de retirar la jarra de leche.
Asegurarse de pulsar el botón Latte Macchiato y espuma de leche durante 3 segundos .
Retirar el tubo de descalcicación.
26
ES
BR
Nenhum indicador luminoso. Verique a tomada, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club.
Sem café, sem água. O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcique, se necessário; consulte a seção de Descalcicação.
O café sai muito lentamente. A velocidade do uxo depende da variedade do café.
Descalcique, se necessário; consulte a seção de Descalcicação.
Não há café, sai apenas água (apesar de a cápsula ter sido inserida). Caso tenha problemas, envie o aparelho para reparos ou ligue para o Nespresso Club.
O café não está sucientemente quente. Pré-aqueça a xícara.
Descalcique, se necessário; consulte a seção de Descalcicação.
A área da cápsula está vazando (água no recipiente coletor de cápsulas
usadas). Posicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para o Nespresso Club.
Os botões piscam irregularmente. Envie o aparelho para reparo ou ligue para o Nespresso Club.
Todos os botões piscam simultaneamente por 10 segundos e, em
seguida, a máquina se desliga automaticamente.
Alarme de erro, a máquina precisa de reparo. Envie o aparelho para reparo ou ligue para o Nespresso Club.
Todos os 6 botões piscam rapidamente 3 vezes e, então, a máquina volta
para o modo pronto.
O reservatório de água está vazio.
Os alertas de descalcicação e limpeza piscam. A máquina está no modo de menu. Pressione os botões Latte Macchiato e de espuma de leite por 3 segundos
para sair do modo de menu ou aguarde 30 segundos para sair automaticamente.
O alerta de descalcicação acende em laranja, e os botões de bebidas
tornam-se disponíveis (alerta de descalcicão nível 1).
A máquina aciona um alerta de descalcicação de acordo com o consumo de bebidas. Descalcique a
máquina.
O alerta de descalcicação pisca em laranja, e os botões de bebidas
tornam-se disponíveis (alerta de descalcicão nível 2). O processo de descalcicação não foi executado corretamente. Descalcique a máquina.
O alerta de descalcicação pisca em laranja, e o botão de espuma de leite
quente se acende.
A máquina está no modo de descalcicão. Pressione o botão de leite quente para iniciar o processo de
descalcicação.
O alerta de descalcicação acende em laranja, e os botões de bebidas
tornam-se indisponíveis (alerta de descalcicação nível 3). A máquina foi bloqueada devido a um nível muito alto de calcicação. Descalcique a máquina.
O alerta de limpeza pisca em laranja. Enxágue o sistema de preparo de leite.
Todos os botões de café e de receita à base de leite piscam
alternadamente.
Superaquecimento da máquina, aguarde até que a máquina esfrie.
O aparelho será bloqueado por aproximadamente 10 minutos após o esvaziamento.
Não é possível abaixar completamente a alavanca. Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas. Verique se alguma cápsula está presa dentro do recipiente
coletor de cápsulas usadas.
A qualidade da espuma de leite não está à altura do padrão esperado.
Use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4 °C).
Enxágue após cada preparo de receita à base de leite (consulte a seção Lavagem manual do Sistema Rápido
para Cappuccino.
Descalcique a máquina (consulte a página 21).
Não use leite congelado.
Não consigo entrar no modo de menu.
Certique-se de remover o reservatório para leite.
Certique-se de pressionar os botões Latte Macchiato e de espuma de leite por 3 segundos.
Remova o tubo de descalcicação.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
LATTISSIMA TOUCH F511
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
CL/AR: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
MX: 127 V~, 60 Hz, 1 350 W
BR: 127 V, 60 Hz, 1350 W
BR: 220 V, 60 Hz, 1300 W
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
Max/Max.
19 bar, 1.9 MPa
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
4.5 kg
0.9 L/Litro (30.43 oz)
0.35 L/Litro (11.83 oz)
6.8 in 10.16 in
17.3 cm 25.8 cm
12.6 in
32 cm
27
ES
BR
Para cualquier información adicional, en caso de problemas o simplemente para buscar asesoría, llamar al Club Nespresso.
Se pueden contactar detalles del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», de la caja de la máquina o en nespresso.com
Para obter informações adicionais, em caso de problemas ou simplesmente para obter aconselhamento, ligue para o Nespresso Club.
Os detalhes de contato do Nespresso Club estão disponíveis na pasta «Bem-vindo à Nespresso», incluída na caixa da máquina, ou no nespresso.com
CONTACTAR AL CLUB NESPRESSO/ENTRE EM CONTATO COM O NESPRESSO CLUB
ELIMINACIÓN Y PREOCUPACIONES ECOLÓGICAS/DESCARTE E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS
Eliminación y Protección Ambiental
El dispositivo contiene materiales que pueden ser recuperados o reciclados. La separación de los materiales de desecho restantes en diferentes tipos facilita el reciclado de materia prima valiosa.
Se puede obtener información sobre la eliminación de las autoridades locales.
Descarte e proteção ambiental
Seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas.
Você pode obter mais informações sobre descarte com as autoridades locais responsáveis.
AR 0800 999 0392
BR 0800 7777 737
CI 800211222
MX 01 800 9997575
US 1.800.562.1465
CA 1.855.325.5781
28
ES
BR
GARANTÍA/GARANTIA
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra y Nespresso requiere la presentación del comprobante de compra
original para corroborar dicha fecha.Durante este período, Nespresso reparará o reemplazará, a su criterio, cualquier producto defectuoso. Esta máquina cumple con la Directiva EU 1999/44/EC.Los productos reemplazados o
las piezas reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no hubiera expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos dos períodos el que sea mayor. La presente garantía
limitada no se aplica a todos los desperfectos causados por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado a: uso y desgaste normal, negligencia
o incumplimiento de las instrucciones del producto, mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcicación, conexión a fuente de energía inadecuada, modicación o reparación del producto no
autorizada, uso para nes comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras causas externas.
Esta garantía sólo será válida en el país de compra o en los demás países en los que Nespresso comercialice y provea los servicios del mismo modelo, con idénticas especicaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del
país de compra estará limitado a los términos y condiciones de la correspondiente garantía del país en cuestión. Cuando el costo de las reparaciones o reemplazo no sea cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará al
propietario y el costo estará a cargo del mismo. Esta Garantía limitada tendrá el alcance de la responsabilidad de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido por la ley aplicable, las condiciones de la presente
garantía limitada no excluyen, limitan ni modican los derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se suman a aquellos derechos. La Garantía limitada aplica únicamente a este producto
Nespresso de marca única. Los Productos que posean la marca Nespresso y la marca de otro fabricante, estarán exclusivamente bajo la garantía provista por el otro fabricante. Si considera que su producto posee alguna falla, por
favor contáctese con Nespresso y recibirá las instrucciones para que el mismo sea reparado. Esta garantía también cubre el uso de cápsulas que no sean de marca Nespresso, excepto si el defecto o disfunción resulta del uso de
tales cápsulas. En caso de disputa, corresponderá a Nespresso demostrar que este defecto o disfunción resulta del uso de tales cápsulas. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de contacto
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de 1 ano. O período de garantia começa na data da compra, e a Nespresso exige a apresentação da nota scal original de compra
para determinar a data. Durante o período de garantia, a Nespresso irá reparar ou substituir, a seu critério, qualquer produto com defeito. Este aparelho está em conformidade com a Diretiva da UE 1999/44/EC. Os produtos
de reposição ou as pas consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de negligência,
acidente, uso incorreto ou outro motivo fora do controle razoável da Nespresso, incluindo, sem limitação: desgaste causado pelo uso normal, negligência ou não observação das instruções do produto, manutenção indevida ou
inadequada, depósitos de cálcio ou descalcicação; conexão a fontes de alimentação inadequadas; modicação ou reparo não autorizado do produto; uso para ns comerciais; incêndios, raios, inundações ou outros motivos
externos.
Esta garantia é válida apenas no país de aquisição ou em outros países nos quais a Nespresso comercialize e faça a manutenção do mesmo modelo, com especicações técnicas idênticas. O serviço de garantia fora do
país de aquisição está limitado aos termos e condições da garantia correspondente no país de serviço. Nos casos em que o custo dos reparos ou da substituição não sejam cobertos por esta garantia, a Nespresso fornece
aconselhamento ao proprietário, sendo os custos de responsabilidade do proprietário. Esta garantia limitada representará a extensão total da responsabilidade da Nespresso, seja qual for o motivo. Com exceção do que for
permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda deste produto e são um adendo a eles. A garantia limitada se aplica
apenas a este produto com a marca única Nespresso. Os produtos com a marca Nespresso e também com a marca de outro fabricante são regidos exclusivamente pela garantia fornecida por esse outro fabricante. Esta garantia
também se aplica ao uso de cápsulas que não sejam da Nespresso, salvo se o defeito ou a disfunção é causado pelo uso de tais cápsulas. Em caso de litígio, caberá à Nespresso provar que o defeito ou disfunção foi causado pelo
uso de tais cápsulas. Nenhum defeito ou disfunção resultante do uso de cápsulas que não sejam originais da Nespresso será coberto por esta garantia. Visite nosso site, em www.nespresso.com, para ver os detalhes de contato.
29
EN
FR
OVERVIEW/VUE D’ENSEMBLE
Sensory Beverage Buttons/
Touches tactiles de recettes
13 ON/OFF button/Interrupteur ON/OFF
15 Lungo (110 ml/3.7 oz)/Lungo (110 ml/3,7 oz)
16 Espresso (40ml/1.35 oz)/Espresso (40ml/1,35 oz)
17 Ristretto (25ml/0.85 oz)/Ristretto (25ml/0,85 oz)
19 Latte Macchiato/Latte Macchiato
20 Cappuccino/Cappuccino
21 Warm Milk Froth/Lait chaud mousseux
Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/
Système Rapide Cappuccino (R.C.S.)
22 Lid Detach Button/Bouton pour retirer le couvercle
23 Milk Container Lid/Couvercle du réservoir de lait
24 Milk Froth Density: Minimum/Densité de la mousse de lait:
MIN.
25 Position for Milk Froth Regulator Knob (insertion/removal)/
Position du bouton de réglage de la mousse de lait (insertion/
retrait)
26
Milk Froth Regulator Knob/Bouton de réglage de la mousse
de lait
27 CLEAN : Rinsing button/
NETTOYAGE/CLEAN : bouton de rinçage
28 Milk Froth Density: Maximum/Mousse de lait maximum
29 Rapid Cappuccino System Connector/
Embout connecteur du Système Rapide Cappuccino
30 Milk Spout/Buse à lait
31 Milk Spout Lever/Levier de la buse à lait
32 Milk Aspiration Tube/Tuyau d’aspiration du lait
33 Milk Container (0.35L/11.8 oz)/servoir à lait (0,35L/11,8 oz)
Overview of Machine/
Vue d’ensemble de la machine
A Machine without Rapid Cappuccino System/
Machine sans Système Rapide Cappuccino
B Machine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino)/
Machine avec Système Rapide Cappuccino (pour Cappuccino)
C Machine with Rapid Cappuccino System (for Latte Macchiato)/
Machine avec Système Rapide Cappuccino (pour Latte
Macchiato)
1 Lever/Levier
2 Capsule Compartment/Bac à capsules
3 Water Tank (0.9 L/30.43 oz)/Réservoir à eau (0,9 L/30,43 oz)
4 Coee Outlet/Sortie Café
5 Used Capsule Container/Bac à capsules usagées
6 Drip Tray (Push inside for Latte Macchiato glass)/
Bac dégouttage (faire glisser vers l’intérieur pour un verre à
Latte Macchiato)
7 Left Grid/Grille d’égouttage gauche
8 Right Grid/Grille d’égouttage droite
9 Descaling Pipe Storage Door (Pull to open)/
Porte de rangement du tuyau de détartrage (tirer pour ouvrir)
10 Descaling Pipe/Tuyau de détartrage
11 Steam Connector Door/Porte pour le raccord vapeur
12 Steam Connector/Raccord vapeur
Alert/Alerte
14 «Descaling» : Descaling alert refer to
«Descaling sectio
«Détartrage» : alerte de détartrage, se
référer à la section «Détartrage»
18 «CLEAN» : Milk system cleaning alert
refer to «Preparing Cappuccino» section
«NETTOYAGE/CLEAN» : Système de
nettoyage après recette de lait, se référer à la
section «Préparation d’un Cappuccino»
30
EN
FR
CONTENT/CONTENU
Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated
with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique qui reproduit à l'inni un espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d'un système d'extraction unique qui garantit une pression allant jusqu'à 19 bar. Chaque paramètre est
calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d'une densité et d'une onctuosité incomparables.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉINITIALISATION DES
PARAMÈTRES D'USINE DE QUANTITÉ ..............................................................
FACTORY SETTINGS/RÉGLAGES D'USINE .........................................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
WATER HARDNESS SETTING/GLAGE DE LA DURETÉ DE L'EAU ........................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/ VIDANDE DU SYSTÈME AVANT UNE
PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION, POUR LA PROTECTION ANTIGEL
ET AVANT UNE RÉPARATION .........................................................................
AUTOMATIC POWER OFF/MISE HORSTENSION AUTOMATIQUE .........................
TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE ..................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .................................................................
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ........................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
WARRANTY/GARANTIE ..................................................................................
OVERVIEW/VUE D'ENSEMBLE ............................................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SECURITE ...........................................
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE ..............................................
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIÈRE UTILISATION OU
APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION .....................................
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ........................................................
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
ASSEMBLAGE/DÉMONTAGE DU SYSTÈME RAPIDE CAPPUCCINO R.C.S. ................
PREPARING CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO, D'UN LATTE MACCHIATO, D'UN LAIT CHAUD
MOUSSEUX .......................................................................................................
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ ...........
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK
FROTH/PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO/LATTE MACCHIATO/
LAIT CHAUD MOUSSEUX ....................................................................................
DAILY CARE/NETTOYAGE QUOTIDIEN ..................................................................
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./LAVAGE À LA MAIN DU
SYSTÈME RAPIDE CAPPUCINO R.C.S. ................................................................
CAUTION: when you see this sign, please refer to the «Important safeguards» to avoid possible harm and damage.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coee machine.
AVERTISSEMENT: lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre «Consignes de sécurité» an d'éviter tout risque de
blessure ou de dommage.
INFORMATION: lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre note des conseils pour une utilisation correcte et sécuritaire de votre machine à café.
45
46
47
49
50
51
52
53
54
54
55
30
32
35
36
38
38
39
42
43
44
45 31
EN
FR
IMPORTANT
SAFEGUARDS
Is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or
death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not
related to personal injury. When you see this sign,
please take note of the advice for the correct and
safe use of your appliance.
Read all instructions
1. Do not touch surfaces that become hot during
and after operation and descaling: telescopic
hot water spout and milk spout. Use handles
or knobs.
2. Always attach plug to appliance rst, then
plug cord into wall. To disconnect, turn any
control to «o», then remove plug from wall
outlet. Do not unplug by pulling the cord.
3. Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces or sharp edges.
Do not allow cord to dangle (risk of accident).
4. Do not operate any appliance with a
damaged cord, or plug in after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any
manner. Unplug cord immediately. Contact the
Assistance Service of the Nespresso Club.
5. Do not place on or near a hot gas or electric
burner, in a heated oven, radiators or range
top. Always place on a stable and even surface.
The surface must be resistant to heat and
uids, like water, coee, descaler, or similar.
6. Do not use outdoors.
7. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before adding
or removing parts, and before cleaning the
appliance. Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean the surface of the
machine.
8. To protect against re, electric shock and injury
to persons, do not immerse cord, plugs or
appliance in water or other liquid. Never touch
cord with wet hands. Do not overll water
tank. Never put the appliance or part of it into
dishwasher, except the Rapid Cappuccino
System (R.C.S.).
9. WARNING: to reduce the risk of re or electric
shock, do not remove the cover. No user
serviceable parts inside. Do not attempt to
repair or modify the machine, doing so will
void the warranty. Repair should be done by
authorized service personnel only.
10. Do not put ngers under coee outlet or milk
spout due to risk of scalding. The milk spout
gets hot. Risk of burns. Use with care.
11. This is a household appliance only. Do not use
the appliance for other than the intented use.
Any other use is to be considered improper and
therefore dangerous.
12. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
13. Do not lift lever during brewing cycles.
Scalding may occur.
14. Never use a damaged or deformed capsule.
Water could ow around the capsule when
not perforated by the blades and damage
appliance.
15. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock or injury
to persons. Always use the milk container
(Rapid Cappuccino System) supplied with the
machine. Risk of scalding if milk container is
not inserted properly.
16. If coee volumes are programmed higher than
150 ml (5 oz): let the machine cool down for
5 minutes before making the next coee to
prevent the risk of overheating!
17. Descale the machine when you see the
descaling alert. Read the safety precautions on
the descaling package carefully. The descaling
solution can be harmful. Avoid contact with
eyes, skin and surfaces. We recommend the
Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to
your machine. Do not use other products (such
as vinegar) that would aect the taste of the
coee. For any additional questions you may
have regarding descaling, please contact your
Nespresso Club.
18. This machine works with Nespresso capsules
available exclusively through the Nespresso
Club. Your Nespresso machine’s proper
functioning and lifetime are only guaranteed
with the usage of Nespresso capsules.
19. This appliance is designed for Nespresso coee
capsules available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative. Nespresso quality is only
guaranteed when Nespresso capsules are used
in Nespresso appliances.
Short cord Instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock,this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully
into the outlet,reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrican. Do not defeat
the safety purpose of the polarized plug.
a) A short power-supply cord or detachable
power-supply cord is to be provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or
extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
32
EN
FR
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the detachable
power supply cord or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of
the appliance;
2) If the appliance is provided with 3- wire,
grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD.
3) The longer cord should be arranged so that
it will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or
tripped over.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user.
This Instruction Manual is also available
as a PDF at nespresso.com
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Ce symbole est une alerte de sécurité. Il vous
indique qu'il y a un risque de blessure. Respectez
toujours les consignes de sécurité qui suivent
l'apparition de ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou de décès.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères
à modérées.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez
prendre note des conseils pour utiliser votre
appareil de façon correcte et sécuritaire.
Lire toutes les instructions
1. Ne pas toucher directement les surfaces qui
chauent pendant ou après le fonctionnement
ou le détartrage: tuyau de détartrage et buse à
lait. Utiliser les leviers ou les boutons.
2. Toujours connecter la che à l'appareil d'abord,
puis brancher le câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les boutons de
contrôle, puis retirer la che de la prise. Ne pas
débrancher en tirant sur le câble d'alimentation.
3. Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au
bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin
des surfaces chaudes ou des bords tranchants.
Ne pas laisser le câble pendre (risque
d'accident).
4. Ne pas utiliser l'appareil si le câble
d'alimentation est endommagé de n'importe
quelle manière. Retirer immédiatement la
che de la prise électrique. Contacter le service
d'assistance du Club Nespresso.
5. Ne jamais placer l'appareil sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci: brûleurs à gaz
ou électrique, fours, radiateurs ou équivalant.
Toujours placer l'appareil sur une surface
horizontale, stable et plane. La surface doit
être résistante à la chaleur et aux liquides
comme l'eau, le café, le détartrant, etc.
6. Ne pas utiliser à l'extérieur.
7. Débrancher la che de la prise, si l'appareil
n'est pas utilisé pour une période prolongée ou
avant le nettoyage. Laisser l'appareil refroidir,
avant toute manipulation de pièces mobiles de
l'appareil et avant le nettoyage. Ne pas utiliser
de détergent puissant ou de solvant. Utiliser
un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l'appareil.
8. An d'éviter les incendies, les chocs électriques
et les blessures, ne jamais plonger le câble
électrique, la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. Ne jamais toucher le câble
avec des mains mouillées. Ne pas mettre
l'appareil ou une partie de celui-ci dans le
lave-vaisselle, excepté le Système Rapide
Cappuccino (R.C.S.).
9. AVERTISSEMENT: pour réduire les risques
d'incendie ou de choc électrique, ne pas
retirer le couvercle. Aucune pièce est réparable
par l'utilisateur. Ne pas tenter de réparer
ou modier la machine, cela annulerait
la garantie. Les réparations doivent être
eectuées uniquement par le personnel de
service autorisé.
10. Ne pas placer les doigts sous la sortie de café,
ou sous la buse à lait; risque de brûlure. La
buse à lait est chaude. Risque de brûlure. À
utiliser avec précaution.
11. Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique. N'utilisez pas l'appareil pour
d'autres usages que ceux prévus. Toute autre
utilisation est considérée comme impropre et
donc dangereuse.
12. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne
doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
13. Ne pas lever le levier pendant la préparation.
Des brûlures peuvent se produire.
14. Ne jamais utiliser une capsule endommagée
ou déformée. L'eau pourrait s'écouler autour de
la capsule alors qu'elle n'est pas perforée par
33
EN
FR
les lames et endommager l'appareil.
15. L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabriquant de l'appareil peut provoquer
incendie, choc électrique ou blessure. Toujours
utiliser le Système Rapide Cappuccino
fourni avec la machine. Risque de brûlure
si le contenant de lait n'est pas insérer
correctement.
16. Si la quantité de café programmée excède
150ml (5oz): laisser la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre
café, an d'éviter les risques de surchaue.
17. Détartrer votre machine lorsque vous voyez
l'alerte détartrage. Lire attentivement les
consignes de sécurité sur l'emballage du
détartrant. La solution de détartrage peut être
nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la
peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du
Club Nespresso car il est spécialement adapté à
votre machine. Ne pas utiliser d'autres produits
(du type vinaigre) qui aecteraient le goût de
votre café et pourrait endommager la machine.
Pour tout renseignement complémentaire
sur le détartrage, veuillez contacter le Club
Nespresso
18. Cet appareil fonctionne avec des capsules
Nespresso disponibles exclusivement via le
Club Nespresso. Le bon fonctionnement et
la durée de vie de votre machine Nespresso
n'est garanti qu'avec l'utilisation des capsules
Nespresso.
19. Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso, disponibles exclusivement auprès
du Club Nespresso ou de votre représentant
autorisé Nespresso. La qualité Nespresso n'est
garantie que lors de l'utilisation de capsules
Nespresso dans les appareils Nespresso.
Instructions concernant un câble court
L'appareil est muni d'une che polarisée (l'un
des côtés est plus large que l'autre). Pour
diminuer le risque d'électrocution, cette che
doit être branchée correctement dans une prise
polarisée en un seul sens. Si la che n'entre pas
correctement, il faut la tourner pour essayer
de l'autre côté. Si elle n'entre toujours pas,
communiquer avec un électricien qualié.
N'essayer pas de modier la che.
a) Un câble d'alimentation court ou amovible est
fourni an de réduire les risques d'emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un câble plus
long.
b) Un câble dalimentation amovible plus long ou
une rallonge sont disponibles et peuvent être
utilisés avec précaution.
c) En cas d'utilisation d'une rallonge:
1) La tension électrique décrite du câble
d'alimentation amovible ou de la rallonge
doit être au moins aussi élevée que la tension
électrique de l'appareil.
2) Si l'appareil est fourni avec une che de 3
brins - mise à terre, la rallonge doit aussi
posséder une che de 3 brins - mise à terre.
3) Le câble plus long doit être xé de façon à ce
qu'il ne pende pas du comptoir ou de la table:
des enfants pourraient tirer dessus et il y a
risque de trébucher.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur
ultérieur.
Ce mode d’emploi est également
disponible en format PDF au
nespresso.com
34
1
2
3
4
EN
PTIT HU
FR
CZESDE
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important
:
refer
to User manual for
complete instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C).
2- Rinse after each milk based preparation.
Place a recipient under milk outlet, press
and hold the «CLEAN» button until
machine stops pumping automatically
(approx. 15 sec.).
Machine starts rinsing, stops automatically
( ~15sec .) .
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
EN
FR
Coee Machine
Machine à café «Welcome to Nespresso Folder»
Dossier «Bienvenue chez Nespresso»
User Manual
Mode d’emploi
Capsule Set
Set de capsules
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Care of Rapid Cappuccino System Leaet
Dépliant d'entretien du Système Rapide Cappuccino
You can refer to the online
assistance video/
Vous pouvez vous référez aux
vidéos d'assistance en ligne
35
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION
CAUTION: rst read the
important safeguards to avoid risks
of fatal electrical shock and re.
AVERTISSEMENT: lire les
précautions importantes an d'éviter
tout risque d'électrocution mortelle
et d'incendie. 1. When unpacking the machine, remove the
plastic lm and dispose from machine panels,
and both left grid and right grid.
1. Au déballage de la machine, retirer le lm
plastique des grilles d'égouttage ainsi que
des panneaux de la machine.
6. Switch the machine on. For the rst 2 seconds, the automatic power o and water hardness setting are
indicated with steady light.
6. Allumer la machine. Les boutons s'allument pendant 2 secondes: le mode économie d'énergie
automatique et le réglage de la dureté de l'eau sont indiqués avec une lumière xe.
3. Place machine in upright position and plug
machine into power outlet.
3. Placer la machine en position verticale, la
brancher à la prise électrique.
2. Remove the capsule container, drip tray and water
tank. Adjust the cable length and store the excess in
the cable guide under the machine.
2. Retirer le réservoir à eau, le bac d'égouttage, et le
bac à capsules. Ajuster la longueur du câble et ranger
le câble restant dans l'espace prévu à cet eet sous la
machine.
4. The water tank can be carried by
its cover.
4. Le réservoir à eau peut être soulevé par son
couvercle.
5. Rinse the water tank before lling with
potable water up to maximum level.
5. Rincer le réservoir à eau avant de le remplir
d'eau potable jusqu'au niveau maximum.
36
25 sec.
x3
25 seconds
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION
8. Disassemble the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) and clean all 6 components in the upper level of your
dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the «Hand Washing of Rapid Cappuccino System
(R.C.S. section.
8. Démonter les 6 pièces du Système Rapide Cappuccino (R.C.S.) et placer tous les éléments dans le tiroir
supérieur du lave-vaisselle. Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, se référer à la section lavage à la
main du Système Rapide Cappuccino (R.C.S.).
INFORMATION: refer to «Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino System» section
(refer to page 38).
INFORMATION: voir section Montage/Démontage du Système Rapide Cappuccino, à la page 38.
7. Rinsing: place a container under coee outlet and press the Lungo button. Repeat three times.
7. Rinçage: placer un récipient sous la sortie café et appuyer sur le bouton Lungo. Répétez trois fois cette
opération.
INFORMATION: machines are fully tested after being produced. Some traces of coee
powder could be found in rinsing water.
INFORMATION: les machines sont entièrement testées après leur fabrication. Des résidus de
café peuvent être présents dans l'eau de rinçage.
Descaling Clean Descaling Clean
Automatic power o, refer
to page 51
Durée de mise hors tension
automatique, se référer à
la page 51 pour modier ces
durées
- Lungo for 8 hours/ Lungo pour 8h
- Espresso for 30 minutes/Espresso
pour 30 minutes
- Ristretto for 9 minutes/Ristretto
pour 9 minutes
How to read automatic power o and water hardness settings:/Comment lire le mode de mise hors tension automatique et les réglages de la dureté de l'eau:
Water Hardness Settings, refer to
page 49
Réglages de la dureté de l'eau, se rérer
à la page 49 pour modier ses réglages
- Latte Macchiato Level 0/Latte macchiato
Niveau 0
- Cappuccino Level 1/Cappuccino Niveau 1
- Warm Milk Froth Level 2/Lait chaud mousseux
Niveau 2
- Warm Milk Froth + Latte Macchiato Level 3/
Lait chaud mousseux + Latte Macchiato
Niveau 3
- Warm Milk Froth + Cappuccino Level 4/
Lait chaud mousseux + Cappuccino Niveau 4
After the rst 2 seconds, the
machine heats up for 25 seconds
(blinking lights). Steady lights
indicates that the machine is ready.
Après les 2 premières secondes,
la machine chaue pendant 25
secondes (lumières clignotantes).
Les lumières ne clignotent plus :
la machine est prête.
37
110 ml / 3.7 oz
40 ml / 1.35 oz
25 ml / 0.75 oz
EN
FR
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION CAFÉ
ASSEMBLING/DISASSEMBLING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
ASSEMBLAGE/DÉMONTAGE DU SYSTÈME RAPIDE CAPPUCCINO R.C.S.
1. Lift the lever completely and insert the
capsule.
1. Soulever complètement le levier et insérer
une capsule.
2. Close the lever and place a cup under the
coee outlet.
2. Fermer le levier et placer une tasse sous
la sortie café.
3. Press the Ristretto (25 ml/0.75 oz), the Espresso (40 ml/1.35 oz) or
the Lungo (110 ml/3.7 oz) button. Preparation will stop automatically.
To stop the coee ow or top up your coee, press again.
3. Appuyer sur la touche Ristretto (25 ml/0,75 oz), Espresso (40
ml/1,35 oz) ou Lungo (110 ml/3,7 oz) La préparation s'arrêtera
automatiquement. Pour interrompre l'écoulement du café ou compléter
votre café, appuyer à nouveau sur le bouton.
4. Take the cup. Lift and close the lever
to eject the capsule into the used capsule
container.
4. Prendre la tasse. Soulever et fermer le
levier pour éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Remove the milk container lid and unplug
milk aspiration tube.
1. Retirer le couvercle du réservoir à lait et
débrancher le tuyau d'aspiration du lait.
4. Remove the milk spout by pulling it out.
4. Retirer la buse à lait en la tirant.
2. Remove the milk froth regulator knob by
turning it until and pulling it up.
2. Retirer le bouton de réglage de la mousse
de lait en le tournant jusqu'à et en le
tirant vers le haut.
3. Remove Rapid Cappuccino System Connector by
unlocking it from to and pulling it o.
3. Retirer le raccord du Système Rapide Cappuccino
en le déverrouillant de à et en le retirant.
NOTE: during heat up, you can press any of the coee buttons. The coee will automatically ow when the machine is ready.
NOTE: durant le chauage de la machine, vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche tactile. Le café s'écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
38
C
39.2° F
15 sec.
15 seconds
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO, D'UN LATTE MACCHIATO, D'UN LAIT CHAUD MOUSSEUX
1. Fill the milk container with desired
quantity of milk.
1. Remplir le réservoir à lait avec la quantité
désirée de lait.
2. Close the milk container.
2. Fermer le réservoir à lait.
3. Open the steam connector door by sliding
it to the right.
3. Ouvrir la porte du raccord vapeur en la
glissant vers la droite.
4. Connect the Rapid Cappuccino System to
the machine.
4. Raccorder le Système Rapide Cappuccino à
la machine.
5. Machine heats up for approximately
15 seconds (blinking lights).
5. Le Système Rapide Cappuccino chaue
pendant environ 15 sec. (lumières
clignotantes).
6. Lift the lever completely and insert the
capsule.
6. Soulever complètement le levier et insérer
une capsule.
INFORMATION: for a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39° F).
INFORMATION: pour une mousse de lait parfaite, utiliser du lait écrémé ou demicremé à la température du réfrigérateur (environ 4° C/39°F).
INFORMATION: when the milk container is
empty, before relling, thoroughly rinse it and the
milk aspiration tube with potable water.
INFORMATION: lorsque le réservoir à lait est vide,
avant de le remplir à nouveau, rincer minutieusement
le réservoir et le tuyau d'aspiration avec de l'eau
potable.
INFORMATION: only for Cappuccino
or Latte Macchiato. Skip this step when
preparing a warm milk froth only.
INFORMATION: uniquement pour le
Cappuccino ou le Latte Macchiato. Passer
cette étape, si vous préparer un Lait chaud
mousseux.
39
+
Clean
EN
FR
PREPARING CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO, D'UN LATTE MACCHIATO, D'UN LAIT CHAUD MOUSSEUX
INFORMATION: rinse the milk system after each use.
INFORMATION: rincer le système à lait après chaque
utilisation.
INFORMATION: recommended settings:
Cappuccino minimum/Macchiato maximum
INFORMATION: réglages recommandés:
Cappuccino min/Macchiato max.
10. At the end of the preparation, the CLEAN shines orange.
10. À la n de la préparation , le voyant Nettoyage/CLEAN
s'allume orange.
11. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Place a container under milk spout.
11. Soulever et fermer le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules usagées. Placer
un récipient sous la sortie de lait.
7. Close the lever, place a Cappuccino cup or a
Latte Macchiato glass under the coee outlet
and adjust milk spout position by lifting it up
to the right level.
7. Fermer le levier, placer une tasse à
Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato
sous la sortie café et ajuster la position de la
buse à lait en fonction de la tasse utilisée.
8. Adjust the milk froth regulator knob according to the desired volume of froth.
8. Ajuster le bouton de réglage de la mousse de lait selon la quantité désirée de mousse.
NOTE: do not overturn the milk froth regulator. Overturned position is for inserting/
removing the milk froth regulator for cleaning.
NOTE: ne pas tourner complètement le bouton de réglage. Cette position sert à retirer le
bouton pour le nettoyage.
9. Press the Cappuccino, Latte Macchiato
button or Warm Milk Froth button.
9. Appuyer sur la touche Cappuccino,
Macchiato ou Lait chaud mousseux.
INFORMATION: for Cappuccino or Latte Macchiato, the
preparation starts after a few seconds (rst milk and then
coee) and will stop automatically. For Warm Milk Froth, only
the milk froth will be prepared.
INFORMATION: pour le Cappuccino ou le Latte
Macchiato, la préparation commence après quelques
secondes (d'abord le lait puis le café) et s'arrêtera
automatiquement. Pour la préparation du lait chaud
mousseux, seul le lait mousseux est préparé.
40
16 sec.
C
39.2 F
Clean Clean
16 seconds
EN
FR
12. Press and hold the «CLEAN» button until machine stops pumping automatically. Rinsing process lasts
approximately 16 seconds. «CLEAN» blinks. Milk system rinsing process will start. Hot water combined with
steam will ow through the milk spout.
12. Appuyer et maintenir la touche «Nettoyage/Clea jusqu'à ce que la machine arrête de pomper
automatiquement (16 secondes). La touche «Nettoyage/Clean» clignote. Le rinçage du système à lait
commence, de l'eau chaude et de la vapeur s'écoulent par la buse à lait.
PREPARING CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK FROTH/
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO, D'UN LATTE MACCHIATO, D'UN LAIT CHAUD MOUSSEUX
13. When the rinsing process is nished, the
«CLEAN» alert is resumed.
13. Quand le processus de rinçage est
terminé, l'alerte de la touche «NETTOYAGE/
CLEAN» s'éteint.
14. Disconnect the R.C.S. from machine and place it
immediately in the refrigerator. Close the machine steam
connector door.
14.brancher le Système Rapide Cappuccino de la
machine et le placer dans le réfrigérateur. Fermer la porte du
raccord vapeur de la machine.
INFORMATION: refer to «Assembling/Disassembling of
Rapid Cappuccino system (R.C.S.)» section.
INFORMATION: suivre la section «Montage/Démontage du
Système Rapide Cappuccino».
CAUTION: milk should not be kept for more than 2 days in the
refrigerator. In case the milk container is kept outside refrigerator for
longer than 2 hours, disassemble the R.C.S. and clean all components
(refer to dishwashing or hand washing recommendations).
AVERTISSEMENT: le lait ne doit pas être conservé plus de 2 jours
dans le réfrigérateur. Si le réservoir à lait est conservé en dehors du
réfrigérateur pendant plus de 2 heures, démontez le R.C.S.et nettoyez
tous les composants (voir les recommandations de lavage au lave-
vaisselle et lavage à la main).
15. Every two days, disassemble the Rapid Cappuccino System, and
clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a
dishwasher is not available, refer to «Hand washing of Rapid Cappuccino
System (R.C.S.)» section.
15. Tous les deux jours, démonter le Système Rapide Cappuccino, et
laver tous les composants dans le tiroir supérieur de votre lave-vaisselle.
Si vous ne disposez pas d'un lave-vaisselle, suivre la section lavage à la
main du Système Rapide Cappuccino (R.C.S.).
41
3 sec.
3 seconds
EN
FR
PROGRAMMING COFFEE QUANTITY/
PROGRAMMER LA QUANTITÉ DE CAFÉ
INFORMATION: follow steps 1 and 2 of «Coee Preparation» section.
INFORMATION: suivre les étapes 1-2 de la section «Préparation café».
NOTE: please refer to «Factory Settings» section for minimum and maximum programmable quantities.
NOTE: s'il vous plait, suivre la section paramètres d'usine pour les quantités max/min programmables.
1. Touch and hold the Ristretto, Espresso or Lungo button for at
least 3 seconds to enter the programming mode. Brewing will
start. Button blinks fast: programming mode.
1. Toucher et maintenir le bouton de café que vous désirez
programmer (Ristretto, Espresso ou Lungo) pendant au moins
3 sec, pour entrer dans le mode de programmation. Le brassage
commence. Le bouton clignote rapidement: en mode de
programmation.
2. Release button when desired volume is reached.
2. Relâcher la touche lorsque le volume désiré est atteint.
3. Button will blink 3 times to conrm the new volume. The
volume is now stored for the next coee preparation.
3. Le volume d'eau est maintenant enregistré pour les prochaines
préparations de café. Le bouton clignote 3 fois pour conrmer le
nouveau volume d'eau.
42
3 sec. 3 sec.
3 seconds
3 seconds
EN
FR
INFORMATION: follow steps 1 through 8 of «Preparing Cappuccino and Latte Macchiato» section.
INFORMATION: suivre les étapes 1-8 de la section «Préparation d'un Cappuccino, d'un Latte Macchiato, d'un Lait chaud mousseux».
1. Touch and hold Cappuccino, Latte Macchiato or Warm Milk
Froth Button for at least 3 seconds. Milk frothing will start. Button
blinks fast: programming mode.
1. Appuyer et maintenir enfoncé la touche Cappuccino/ Latte
Macchiato/ Lait chaud mousseux pendant au moins 3 sec. La
préparation de la mousse de lait commence. Le bouton clignote
rapidement en mode de programmation.
PROGRAMMING QUANTITY FOR CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  WARM MILK FROTH/
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ DE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  LAIT CHAUD MOUSSEUX
3. Touch and hold the same button. Brewing will start.
Release button when desired coee volume is reached.
Recipe volume is now stored for the next preparations.
Button blinks 3 times to conrm the new recipe volume.
3. Appuyer et maintenir enfoncé le même bouton. Le brassage
commence. Relâcher le bouton lorsque le volume de café désiré
est atteint. Le volume de la recette est maintenant enregistré
pour les prochaines préparations. Le bouton clignote 3 fois pour
conrmer le nouveau volume d'eau.
2. Release button when desired milk froth volume is reached.
Button still blinks fast: programming mode. (Cappuccino/Latte
Macchiato) When programming the Warm Milk Froth beverage,
the programming ends here.
2. Relâcher le bouton lorsque le volume de lait désiré est atteint.
Le bouton clignote rapidement: en mode de programmation.
(Cappuccino/Latte Macchiato). Lorsque vous programmez le lait
chaud, la programmation s'arrête là.
NOTE: please refer to «Factory Settings» section for
minimum and maximum programmable quantities.
NOTE: suivre la section paramètres d'usine pour les
quantités max/min programmables.
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of
milk that is used, its temperature and the position of the
milk regulator knob.
NOTE: le volume de la mousse de lait dépend du type de
lait utilisé, de sa température et de la position du bouton de
réglage de la mousse de lait.
43
EN
FR
2. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Place a container under coee outlet and press the Lungo button to rinse.
2. Lever et fermer le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Placer un récipient sous la sortie café, appuyer sur la touche Lungo pour rincer.
3. Clean the machine surface using a clean damp cloth.
3. Nettoyer la surface de la machine en utilisant un chion
doux et humide.
DAILY CARE/
NETTOYAGE QUOTIDIEN
INFORMATION: do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface
of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
INFORMATION: ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvants. Utiliser un chion humide et un détergent doux pour nettoyer la surface
de la machine. Mettre aucun composant de la machine au lave-vaisselle, excepté les composants du Système Rapide Cappuccino.
1. Remove drip tray and capsule container. Empty and rinse.
Remove the water tank. Empty and rinse it before lling
with fresh potable water.
1. Retirer le bac d'égouttage et le bac à capsules.
Vider et rincer. Retirer le réservoir à eau. Vider et rincer le
avant de le remplir à nouveau avec de l'eau potable.
44
3 sec.
30 min.
40° C
104° F
Clean
Descaling
3 seconds
30 minutes
EN
FR
1. Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to
«Assembling/Disassembling of Rapid Cappuccino section
system (R.C.S.)».
1. Démonter le Système Rapide Cappuccino (R.C.S.).
Voir la section «Assemblage/Démontage du Système
Rapide Cappuccino (R.C.S..
2. Rinse away carefully any milk residue with
potable water.
2. Rincer soigneusement tous les résidus de
lait à l'eau potable.
3. Soak all components in warm water
(approximately 40° C/104° F) together with soap
detergent for at least 30 minutes.
3. Laisser tremper tous les composants dans de l'eau
chaude (40° C/104° F) mélangée à un détergent
pendant au minimum 30 minutes.
2. Press the Latte Macchiato and Warm Milk Froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode; Descaling and clean alerts will start blinking.
2. Appuyer simultanément sur les touches Latte Macchiato et Lait chaud mousseux pendant 3 secondes
pour entrer dans le mode Menu: les voyants détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
1. Switch the machine ON.
1. Allumer la machine.
4. Rinse with potable water and dry them with a
clean damp cloth.
4. Rincer à l'eau potable et essuyer-les à l'aide d'un
chion propre.
HAND WASHING OF RAPID CAPPUCCINO SYSTEM R.C.S./
LAVAGE À LA MAIN DU SYSTÈME RAPIDE CAPPUCINO R.C.S.
INFORMATION: when a dishwasher is not available, the R.C.S.
components can be washed by hand. In that case, the procedure must be
performed daily for a maximum eciency.
INFORMATION: en l'absence de lave-vaisselle, les composants du R.C.S.
peuvent être lavés à la main. Dans ce cas, le nettoyage doit être réalisé
quotidiennement pour une meilleure ecacité.
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES D'USINE DE QUANTITÉ
NOTE: remove the milk jug.
NOTE: retirer le contenant de lait.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30
seconds if no actions are performed, or can be exited
manually by pressing the Latte Macchiato and Warm Milk
Froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se ferme automatiquement après
30 secondes si aucune action n'est entreprise, ou peut être
fermé manuellement en appuyant simultanément sur les
touches Latte Macchiato et Lait chaud mousseux pendant
3 secondes.
45
EN
FR
NOTE: *the milk froth volume depends on the kind of milk that is used, its temperature and the
position of the milk regulator knob.
NOTE: *le volume de la mousse de lait dépend de la nature du lait utilisé, de sa température et de la
position du bouton de réglage de la mousse à lait.
FACTORY SETTINGS/
RÉGLAGES D'USINE
Ristretto 25 ml (0.84 oz)
Ristretto 25 ml (0,84 oz)
Cappuccino Milk* 50 ml (1.70 oz)/Coee 40 ml (1.35 oz).
Cappuccino Milk* 50 ml (1,70 oz)/Café 40 ml (1,35 oz).
Lungo 110 ml (3.7 oz)
Lungo 110 ml (3,7 oz)
Latte Macchiato Milk* 150 ml (5.07oz)/Coee 40 ml (1.35 oz).
Latte Macchiato Milk* 150 ml (5,07oz)/Café 40 ml (1,35 oz).
Espresso 40 ml (1.35 oz)
Espresso 40 ml (1,35 oz)
Warm Milk* 120 ml (4.06 oz)
Lait chaud* 120 ml (4,06 oz)
Automatic power o 9 min
Mise hors tension automatique 9 min
Water Hardness Level 2
Dureté de l'eau Niveau 2
CAUTION: if the coee volumes are programmed higher than 150 ml/5.07 oz, then let the machine cool
down for 5 minutes before making the next coee. Risk of overheating!
AVERTISSEMENT: si la quantité de café programmée excède 150 ml/5,07 oz, laissez la machine refroidir
pendant 5 minutes avant de préparer un autre café. Risque de surchaue!
NOTE: we recommend to keep the factory settings for Ristretto, Espresso and Lungo to
ensure the best in cup results for each of our coee varieties.
NOTE: nous vous recommandons de conserver les réglages d'usine pour le Ristretto, Espresso
et Lungo an d'assurer le meilleur résultat dans la tasse pour toutes nos variétés de café.
Milk volume can be programmed from 30 ml to 200 ml (1.01 oz to 6.76 oz).
Coee volume can be programmed from 25 ml to 200 ml(0.84 oz to 6.76 oz).
Le volume de lait peut être programmé de 30 à 200 ml (1.01 oz à 6,76 oz).
Le volume de café peut être programmé de 25 à 200 ml (0.84 oz à 6,76 oz).
RESTORING QUANTITY TO FACTORY SETTINGS/RÉINITIALISATION DES PARAMÈTRES D'USINE DE QUANTITÉ
3. Touch in a single continuous movement the following
buttons: Warm Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->E spresso ->Ristretto.
3. Appuyer sur les 6 touches consécutivement en suivant
l'ordre indiqué: Milk Froth ->Cappuccino ->Latte Macchiato
->Lungo ->E spresso ->Ristretto.
4. The Warm Milk Froth button blinks to indicate reset
mode. Press it to conrm. All buttons will blink 3 times: all
cup volumes are reset.
4. La touche Lait chaud mousseux clignote pour indiquer
que le mode est en réinitialisation. Appuyer sur la touche
pour conrmer. Toutes les touches clignotent 3 fois : tous les
volumes sont réinitialisés.
5. The machine will exit out of menu
mode automatically and will return to
ready mode.
5. Le menu se ferme automatiquement
et la machine est prête.
46
Descaling
Clean
Descaling
1L
33.8 oz
+
100 ml
3.38 oz
500 ml
16.9 oz
2
1
EN
FR
DESCALING/DÉTARTRAGE
2. Lift and close the lever to eject any
capsules in the used capsule container.
2. Lever et fermer le levier pour
éjecter la capsule dans le bac à
capsules usagées.
1. Descale the machine when
descaling alert shines orange in ready
mode.
1. Détartrer la machine lorsque le
voyant de détartrage devient orange
en mode prêt.
CAUTION: refer to «Important Safeguards». AVERTISSEMENT: voir «Consignes de sécurité».
5. The machine will enter the descaling mode. The descaling alert will blink
orange during the entire descaling process. The Warm Milk Froth button will
shine white.
5. La machine entre en mode détartrage. Le voyant de détartrage clignote orange
pendant la durée du processus. Le voyant du Lait chaud mousseux s'allume en
blanc.
6. Place a container with a minimum 1 Liter/33.8 oz
capacity under both the coee outlet and under the
descaling pipe nozzle.
6. Placer un récipient avec une capacité de 1L/33,8 oz au
minimum sous la sortie café et la buse de détartrage.
3. Empty the drip tray and the used capsules container.
Fill the water tank with 100 ml/3.38oz of Nespresso
descaling agent and 500ml/16.9 oz of water.
3. Vider le bac d'égouttage et le bac à capsules usagées.
Remplir le réservoir à eau avec 100 ml/3,38 oz de produit de
détartrage Nespresso et 500 ml/16,9 oz d'eau.
4. Open the descaling pipe storage door. Plug the descaling
pipe into the steam connector of machine.
4. Ouvrez la porte de rangement du tuyau de détartrage.
Brancher le tuyau de détartrage au raccord vapeur de la
machine.
INFORMATION: descaling time is approximately 25 minutes.
INFORMATION: le détartrage dure environ 25 minutes.
NOTE: to ensure the proper function of your
machine over its lifetime, and that your coee
experience is as perfect as the rst day, follow the
process below.
NOTE: Pour assurer le bon fonctionnement de
la machine tout au long de sa durée de vie et que
l'expérience de café demeure aussi parfaite qu'au
premier jour, suivez les instructions ci-dessous.
47
Descaling
x5
ok
Descaling
Descaling
EN
FR
11. Once the rinsing process is nished, the machine switches
o. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used
capsules container. Fill water tank with fresh potable water.
11. Une fois le processus de rinçage terminé, la machine s'éteint.
Retirer et ranger le tuyau de détartrage . Vider le bac d'égouttage
et le bac à capsules usagées. Remplir le réservoir à eau avec de
l'eau potable.
13. Clean the machine using a damp cloth. You have now nished
descaling the machine.
13. Nettoyer la machine avec un chion humide. Le détartrage de
la machine est maintenant terminé.
9. Empty the used capsule container and drip tray. Rinse out and
ll the water tank with fresh potable water up to level MAX.
9. Vider le bac à capsules usagées, le bac d'égouttage, les rincer
et remplir le réservoir à eau avec de l'eau potable jusqu'au niveau
MAX.
10. Press the Warm Milk Froth button again. The rinsing cycle
continues through the coee outlet, descaling pipe and drip tray
until the water tank turns empty.
10. Appuyer à nouveau sur la touche Lait chaud mousseux. Le
cycle de rinçage continue par la sortie café, le tuyau de détartrage
et le bac d'égouttage jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
DESCALING/
DÉTARTRAGE
8. When the descaling cycle is nished (water tank runs empty),
the Warm Milk Froth button will shine.
8. Lorsque le cycle de détartrage est terminé (le réservoir à eau
est vide), le voyant Lait chaud mousseux s'allume.
7. Press the Warm Milk Froth button. Descaling solution will ow
alternately through the coee outlet, descaling pipe and drip tray.
7. Appuyer sur le bouton Lait chaud mousseux. Le produit de
détartrage s'écoule en alternance par la sortie café, le tuyau de
détartrage et le bac d'égouttage.
48
1 sec.
0
1
2
3
4
3 sec.
Clean
Descaling
1 second
3 seconds
EN
FR
1. Place the water hardness
sticker under water for 1 second.
1. Placez l'indicateur de dureté de
l'eau sous l'eau pendant
1 seconde.
2. The number of red squares
indicates the water hardness
level.
2. Le nombre de carrés rouge
indique le niveau de dure
de l'eau.
WATER HARDNESS SETTING/
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L'EAU
Water hardness table/ Tableau de dureté de l'eau
Level/Niveau dH fH mg/L CaCo3
Latte Macchiato 0 <3 <5 <50
Cappuccino 1 >4 >7 >70
Warm Milk Froth/*2 >7 >13 >130
+ Warm Milk Froth/* +
Latte Macchiato 3 >14 >25 >250
+ Warm Milk Froth/* +
Cappuccino 4 >21 >38 >380
* mousse de lait chaud
4. Press the Latte Macchiato and Warm Milk Froth
buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: Descaling and clean alerts will start blinking.
4. Appuyer et maintenir enfoncé les bouton Latte
Macchiato et Lait chaud mousseux pendant 3 secondes
pour entrer dans le mode Menu: les voyants Détartrage
et Nettoyage commencent à clignoter.
3. Switch the machine ON.
3) Allumer la machine.
NOTE: remove milk jug
NOTE: retirer le contenant
de lait.
NOTE: the Menu mode will exit
automatically after 30 seconds if
no actions are performed. It can be
exited manually by pressing the Latte
Macchiatto and Warm Milk Froth buttons
simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Menu se ferme
automatiquement après 30 sec si aucune
action n'est entreprise, ou peut être fermé
manuellement en appuyant simultanément
sur les touches Latte Macchiato et Lait
chaud mousseux pendant 3 secondes.
5. Touch in a single continuous movement the following buttons:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Warm Milk Froth. The current water
hardness setting is indicated by the corresponding buttons (steady light).
5. Appuyer consécutivement sur les 3 touches suivantes:
Latte Macchiato ->Cappuccino ->Lait mousseux. Le réglage de la dureté de
l'eau est indiqué par les touches correspondantes (lumière stable).
6. Within 15 seconds, you can set the desired value by
pressing the corresponding button. They will blink 3
times rapidly to conrm new settings.
6. Vous avez 15 sec pour régler la dureté appropre en
appuyant sur la touche correspondante. Les touches
clignotent 3 fois rapidement pour conrmer le réglage.
7. The machine will exit out of menu mode
automatically and will return to ready mode.
7. Le Menu se ferme automatiquement et la
machine est prête.
49
ZZ
Z
3 sec.
Clean
Descaling
3 seconds
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/
VIDANDE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE PROLONGÉE DE NONUTILISATION, POUR LA PROTECTION
ANTIGEL ET AVANT UNE RÉPARATION
1.Switch ON machine.
1. Allumer la machine.
2. Remove the water tank. Lift and close the lever to
eject any remaining capsule. Place a container under
the coee outlet.
2. Retirer le réservoir à eau. Lever et fermer le
levier pour éjecter toute capsule restante. Placer un
récipient sous la sortie café.
3.Press the Latte Macchiato and Warm Milk Froth buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu mode:
the Descaling and clean alerts will start blinking.
3. Appuyer simultanément sur les boutons Latte Macchiato et Lait chaud mousseux pendant 3 secondes pour
entrer dans le mode Menu: les boutons de détartrage et de nettoyage commencent à clignoter.
6. When the process is nished, the machine switches o automatically.
6. Lorsque le processus est terminé, la machine s'éteint automatiquement.
NOTE: appliance will be blocked for approximately 10 minutes
after emptying.
NOTE: l'appareil sera bloqué pendant environ 10 minutes après
la vidange.
NOTE: remove milk jug.
NOTE: retirer le contenant de lait.
NOTE: the Menu mode will exit automatically after 30 seconds if no actions are performed, or can
be exited manually by pressing the Latte Macchiatto and Warm milk froth buttons simultaneously for
3 seconds.
NOTE: le mode Menu se ferme automatiquement après 30 secondes si aucune action n'est entreprise,
ou peut être fermé manuellement en appuyant consécutivement sur les touches Latte Macchiato et Lait
chaud mousseux pendant 3 secondes.
4. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Cappuccino ->Espresso.
4. Appuyer consécutivement sur les boutons
suivants: Cappuccino ->Espresso.
5. The Warm Milk Froth button will blink for conrmation. Once pressed, the emptying
mode will start. The coee buttons will blink alternately: emptying mode in progress.
5. La touche Lait chaud mousseux clignote pour conrmer. Une fois presseé, la vidange
commence. Les touches café clignotent alternativement: mode vidange en cours.
50
Clean
Descaling
3 sec.
3 seconds
EN
FR
1. Switch machine ON.
1. Allumer la machine
AUTOMATIC POWER OFF/
MISE HORSTENSION AUTOMATIQUE
INFORMATION: this machine is equipped with an excellent energy consumption prole as well as an automatic power o function (0W) which enables you to save energy.
The appliance switches o after 9 minutes after last use. («Factory settings»).
INFORMATION: cette machine possède un excellent prol de consommation d'énergie ainsi qu'une fonction automatique d'économie d'énergie (0W).
L'appareil s'éteint 9 minutes après la dernière utilisation. («Réglages d'usine»).
NOTE: remove milk jug.
NOTE: retirer le contenant de lait.
Automatic power o
Mise hors-tension automatique
Lungo 8h
Espresso 30 min.
Ristretto 9 min.
2. Press the Latte Macchiato and Warm Milk Froth
buttons simultaneously for 3 seconds to enter Menu
mode: the Descaling and clean alerts will start
blinking.
2. Presser et maintenir la touche Latte Macchiato et
Lait chaud mousseux pendant 3 secondes pour entrer
dans le mode Réglage: les voyants de détartrage et de
nettoyage commencent à clignoter.
4. Within 15 seconds, you can set the desired value by
pressing the corresponding button. It blinks 3 times
rapidly to conrm new value.
4. Vous avez 15 sec pour régler la valeur souhaitée en
appuyant sur la touche correspondante. Elle clignote
3 fois rapidement pour conrmer le réglage.
5. The machine will exit out of menu mode
automatically and will return to ready mode.
5. Le Mode Menu se ferme automatiquement
et la machine est prête.
3. Touch in a single continuous movement the
following buttons: Ristretto ->Espresso ->Lungo
The current automatic power o setting is indicated by
the corresponding buttons (steady light).
3. Appuyer consécutivement sur les boutons suivants:
Lungo ->E spresso ->Ristretto
Le réglage actuel de mise hors-tension automatique
est indiqué par les touches correspondantes (lumière
stable).
NOTE: the Menu mode exits
automatically after 30 seconds if no actions
are performed or can be exited manually
by pressing the Latte Macchiatto and Milk
froth buttons simultaneously for 3 seconds.
NOTE: le mode Réglage se ferme
automatiquement après 30 sec si aucune
action n'est entreprise, ou peut être fermé
manuellement en appuyant simultanément
sur les touches Latte Macchiato et Lait chaud
mousseux pendant 3 secondes.
51
EN
FR
TROUBLESHOOTING
No light indicator. Check the outlets, plug, voltage, and fuse. In case of any problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water. Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly. Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
Coee is not hot enough. Preheat cup.
Descale if necessary; see Descaling section.
Capsule area is leaking (water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine
switches o automatically. Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
All 6 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready
mode. Water tank is empty.
Descaling and cleaning alert blink. Machine is in menu mode, press latte Macchiatto and milk froth button for 3 seconds to exit menu mode or
wait 30 seconds to exit automatically .
Descaling alert shines orange and beverage buttons available
(descaling alert level 1). Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and beverage buttons available
(descaling alert level 2). Descaling process not done correctly. Descale machine.
Descaling alert blinks orange and warm milk froth steady light. Machine is in Descaling mode. Press warm milk button to start descaling process.
Descaling alert shines orange, beverage buttons are unavailable
(descaling alert level 3). Machine blocked due to scale level too high. Descale machine.
Clean alert shine orange. Rinse Milk system.
All coee buttons and all milk recipe buttons ash alternatively. Machine overheated, wait until the machine cools down.
Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
Lever cannot be closed completely. Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard.
Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C/39.2° F ).
Rinse after each milk preparation (see section Hand Washing RCS. p.45).
Descale the machine (see. p.47).
Do not use frozen milk.
I cannot enter Menu mode.
Be sure to remove the milk jug.
Be sure to press Latte Macchiatto and warm milk froth button for 3 seconds
Remove descaling pipe.
52
EN
FR
Pas de voyant lumineux. Vérier l'alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d'eau. Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau.
Détartrer si nécessaire; voir la section «Détartrage».
Le café s'écoule très lentement. La vitesse d'écoulement dépend de la variété de café.
Détartrer si nécessaire; voir la section détartrage.
Pas de café, seule de l'eau s'écoule (malgré l'insertion d'une capsule). En cas de problème, envoyer l'appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Le café n'est pas assez chaud. Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire; voir la section détartrage.
Fuite dans la zone de la capsule (présence d'eau dans le bac à capsules). Placer la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. Envoyer la machine en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes puis la
machine s'éteint automatiquement.
Alarme d'erreur, la machine a besoin de réparation. Envoyer l'appareil en réparation ou appeler le Club
Nespresso.
Les 6 touches clignotent 3 fois rapidement puis la machine est prête. Le réservoir d'eau est vide.
Les voyants du détartrage et du nettoyage clignotent. La machine est en mode Réglage, appuyer sur les boutons Latte Macchiato et Lait mousseux pendant 3
secondes pour sortir du mode Menu, ou attendre 30 secondes pour en sortir automatiquement.
Le voyant du détartrage s'allume orange et les touches de boissons sont
utilisables (alerte détartrage niveau 1). La machine déclenche l'alerte détartrage selon vos usages de consommation. Détartrer la machine.
L'alerte détartrage clignote orange et les touches de boissons sont
utilisables (alerte détartrage niveau 2). Le processus de détartrage n'a pas été réalisé correctement ou n'a pas été faite. Détartrer la machine.
L'alerte détartrage clignote orange et la lumière du Lait chaud mousseux
est xe.
La machine est en mode détartrage. Appuyer sur la touche Lait chaud pour commencer le processus de
détartrage.
L'alerte détartrage s'allume orange, les touches des boissons sont
inutilisables (alerte détartrage niveau 3). La machine est bloquée à cause d'un niveau de tartre trop élevé. Détartrer la machine.
L'alerte nettoyage s'allume orange. Rincez le système de lait.
Toutes les touches de café et toutes les touches de recettes de lait
clignotent alternativement.
La machine surchaue, attendre jusqu'à ce que la machine refroidisse.
L'appareil sera bloqué pendant environ 10 minutes après s'être vidé.
Le levier ne se ferme pas complètement. Videz le bac à capsules. Vérier qu'aucune capsule n'est coincée dans le bac à capsules.
La qualité de la mousse à lait n'est pas optimale.
Utiliser du lait écrémé ou demicrémé à la température du réfrigérateur (environ 4° C/39.2° F ).
Rincer après chaque préparation de recette de lait (voir p.45 lavage du RCS à la main).
Détartrer la machine (voir p.47).
Ne pas utiliser de lait congelé.
Je ne peux pas entrer le mode Menu.
Etre sur d'avoir retiré le contenant de lait.
Etre sur de bien appuyer sur les touches Latte Macchiato et Lait mousseux pendant 3 secondes.
Retirer la buse de détartrage.
DÉPANNAGE SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
LATTISSIMA TOUCH F511
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
CL/AR: 220-240 V,
50-60 Hz, 1400 W
MX: 127 V, 60 Hz, 1 350 W
BR: 127 V, 60 Hz, 1350 W
BR: 220 V, 60 Hz, 1300 W
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
Max/Max.
19 bar, 1.9 MPa
EUR,AUS,NZ: 220240 V, 50/60 Hz, 1300 W
US/CA: 120 V, 60 Hz, 1200 W
19 bar
6.5 kg
1,38 litre
500 ml
13-16 capsules
l=19,4 cm . L=33,2 cm . h=27,4 cm
Troubleshooting
Contact the Nespressso Club
For any additional information, in case of problems
or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found
in the 'Welcome to Nespresso' folder in your
machine box or at nespresso.com
No light on display
Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
Coffee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coffee variety.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Coffee is not hot enough.
Preheat cup.
Perform a self check of the machine. Enter the menu list and select Maintenance. Follow instruction
Capsule area is leaking (water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Lever cannot be closed completely
Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
Quality of milk froth is not up to standard
1) For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)
2) Rinse after each milk based preparation. Place a recipient under milk outlet, rotate the milk
regulator knob until “CLEAN” position.
3) Every two days, disassemble the R. C. S. and clean all components in the upper level of a
dishwasher
Warranty
Delonghi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Delonghi will either repair or
replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original
warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Any
defect resulting from the usage of non genuine Nespresso capsules will not be covered by this warranty. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty
do not exclude, restrict
or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
where to send or bring it for repair. Please visit our website at nespresso.com to discover more about Nespresso
Specifications
P
max
Once the rinsing process is finished, the
machine switches off. Clean the machine
using a damp cloth. You have now finished
descaling the machine.
910 11 12
Rinsing process Rinse and fill water with
fresh potable water up to MAX level.
Rinsing process Place one container of
minimum 1 litre under both the coffee
outlet and the hot water spout.
PRESS to confirm.
The rinsing cycle continues trough the coffee
outlet, hot water spout and drip tray until the
water tank is empty.
Water hardness setting
1
programmed buttons blinks 3 times: water hardness is set
i
1”
2 3 4
1
2
3
4
5
Place the water hardness sticker under
water for 1 second.
The number of red squares indicates
the water harness level.
Set the value accordinglyEnter the menu, browse the options and select
WATER HARDNESS.
You will be guided to set the value.
Follow machine display instructions.
max
max
Kg
11 12
4.5 kg (2.20 lbs)
0.9 L/Litre (30.43 oz)
0.35 L/Litre (11.83 oz)
6.8 in 10.16 in
17.3 cm 25.8 cm
12.6 in
32 cm
53
EN
FR
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso » dans la boite de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
DISPOSAL AND ECOLOGICAL CONCERNS/RECYCLAGE ET PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Disposal and Environmental Protection
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw material.
You can obtain information on disposal from your local authorities.
Recyclage et protection de l'environnement
Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières valorisables.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
AR 0800 999 0392
BR 0800 7777 737
CI 800211222
MX 01 800 9997575
US 1.800.562.1465
CA 1.855.325.5781
54
EN
FR
WARRANTY/GARANTIE
Nespresso warrants this professional product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof
of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted
only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s
reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power
supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso
sells and services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should
the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused.
Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. The
limited warranty applies only to this single-branded Nespresso products. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided by that other producer. If you
believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. This warranty also covers the use of capsules other than those of Nespresso, except if the defect or dysfunction results from
the use of such capsules. In the event of a dispute, it will be for Nespresso to prove that this defect or dysfunction results from the use of such capsules. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve originale
d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront
garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne sapplique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident,
d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, lentretien inadap
ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des ns commerciales, les dommages causés
par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend et assure l’entretien du même modèle avec des
caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement
n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente
garantie limitée sajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique
qu’à ce produit de marque exclusive Nespresso. Les produits de marque Nespresso et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par lautre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez
contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. La garantie s’applique aussi en cas d’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le
dysfonctionnement constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas de diérend, il appartiendra à Nespresso de prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par l’utilisation de ces capsules. Pour
obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
55
56
57
C
39.2° F
1
2
3
4
C
39.2° F
EN
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important: refer to
User manual for complete
instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C / 39.2° F).
2- Rinse after each milk based
preparation. Place a recipient under
milk outlet, press and hold the
«CLEAN» button.Machine starts
rinsing, stops automatically
(~16 seconds).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
FR
entretien Spécifique de votre
rapid cappuccino SyStem (r.c.S.)
important: veuillez
consulter le manuel
d’utilisation pour des
instructions complètes.
1- Pour une mousse parfaite, utilisez
du lait écrémé ou demi-écrémé à
température du réfrigérateur
(environ 4° C).
2- Rincez après chaque préparation à
base de lait.
Placez un récipient sous la buse de
lait, appuyez et maintenez appuyée
la touche «CLEAN» . La machine
commence le rinçage et s’arrête
automatiquement ( ~16sec.).
3- Placez le réservoir à lait
immédiatement au réfrigérateur.
4- Tous les deux jours, démontez le Rapid
Cappuccino System et lavez tous les
composants dans le panier supérieur
de votre lave-vaisselle.
DE
Spezielle pflege ihreS rapid
cappuccino SyStemS (r.c.S.)
Wichtig: Die
komplette Anleitung
nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
1- INFORMATION: Für ein ideales
Milchschaumergebnis nutzen Sie bitte
gekühlte H-Milch (ca. 4° C).
2- Spülen Sie das System nach jeder
Milchzubereitung.
Stellen Sie ein Gefäß unter den
Milchauslauf und halten Sie die
«Reinigung» Taste gedrückt.
Maschine beginnt zu spülen und
stoppt automatisch (~16 Sec).
3- Lagern Sie den Milchcontainer
immer im Kühlschrank.
4- Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino
System spätestens alle 2 Tage und
reinigen Sie alle Einzelteile im oberen
Fach Ihrer Spülmaschine.
IT
cura particolare del SiStema
rapid cappuccino (r.c.S.)
importante: vedere
il manuale d’uso per le
istruzioni complete.
1- Per una schiuma di latte eccezionale,
usare il latte scremato o parzialmente
scremato a temperatura di frigorifero
(circa C).
2- Risciacquare dopo ogni preparazione
di ricette a base di latte.
Posizionare un recipiente sotto
l’erogatore di latte, premere e tenere
premuto il tasto «CLEAN» .
La macchina inizia il risciacquo e si
ferma automaticamente (ca. 16 sec.).
3- Posizionare il contenitore del latte nel
frigorifero.
4- Ogni due giorni, smontare il sistema
Rapid Cappuccino e lavare tutti i
componenti nel ripiano superiore della
lavastoviglie.
ES
mantenimiento eSpecial para Su
rapid cappuccino SyStem (r.c.S.)
importante: Véase el
manual de instrucciones
para una visión completa.
1- Para preparar una espuma de leche
perfecta, utilice leche desnatada o
semidesnatada a temperatura de la
nevera (4° C).
2- Enjuáguelo después de cada
preparación con leche.
Coloque un recipiente debajo de la
salida de la leche y pulse el botón
de «CLEAN» . La máquina
empezará a enjuagar y se detendrá
automáticamente (~16 segundos).
3- Coloque el contenedor de la leche en la
nevera inmediatamente.
4- Cada dos días, desmonte el Rapid
Cappuccino System y lave todos los
componentes en el nivel superior de
su lavavajillas.
PT
cuidadoS eSpeciaiS a ter com a
Sua preparação de cappuccino
automática (p.c.a.)
importante: consulte
o Manual do Utilizador
para obter as instruções
completas.
1- Para obter uma espuma de leite
perfeita, use leite magro ou meio-
gordo à temperatura do frigoríco
(cerca de 4° C).
2- Enxague após cada preparação à base
de leite.
Coloque um recipiente sob a saída
de leite, pressione e segure o botão
«CLEAN» .
A máquina coma o enxaguamento e
pára automaticamente (~16 seg.).
3- Coloque imediatamente o depósito de
leite no frigoríco.
4- De dois em dois dias desmonte a
Preparação de Cappuccino Automática
e lave todas as pas no cesto superior
da máquina de lavar louça.
NL
Speciale zorg voor uW rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
BelangriJK: lees de
gebruikershandleiding
voor de volledige
instructies.
1- Gebruik voor perfect melkschuim
magere of halfvolle melk op
koelkasttemperatuur (ongeveer 4° C).
2- Reinig na elke melkbereiding.
Plaats een bak onder de melkuitloop
en duw de knop «REINIGE . En
houd deze vast. De machine begint
te spoelen en stopt automatisch
(~16 s ec.).
3- Plaats de melkcontainer onmiddellijk
in de koelkast.
4- Demonteer om de 2 dagen het Rapid
Cappuccino System en reinig alle
onderdelen in het bovenste deel van
de vaatwasser.
GR
Ειδική φροντιδα για το σύστήμα σασ
ταχΕιασ ΠαρασκΕύήσ cappuccino (r.c.S.)
Προσοχή: συβουλευτείτε
το Εγχειρίδιο Χρήση για πλήρει
οδηγίε.
1- Για τον τέλειο αφρό γάλακτο χρησιοποιείστε
αποβουτυρωένο ή ηι-αποβουτυρωένο γάλα
σε θεροκρασία ψυγείου (περίπου
4° βαθού C).
2- Ξεπλένετε ετά από κάθε παρασκευή ροφήατο
ε γάλα.
Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόιο
γάλακτο, στρέψτε το διακόπτη ρύθιση
γάλακτο στη θέση «CLEAN» . Η ηχανή
αρχίζει το ξέπλυα και σταατά αυτόατα
(~16 δευτερόλεπτα).
3- Βάλτε αέσω το δοχείο γάλακτο στο ψυγείο.
4- Κάθε δύο ηέρε, αποσυναρολογήστε το
σύστηα R. C. S. και τοποθετείστε όλα τα
κοάτια του συστήατο στο πάνω επίπεδο του
πλυντηρίου πιάτων.
CZ
zvláštní péče o rychlý cappuccino
SyStém (r.c.S.)
dŮleŽité: kompletní instrukce
najdete v Návodu k použití.
1- Pro optimální mléčnou pěnu používejte
plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko (o
teplotě cca 4° C).
2- Vyčistěte mléčný systém po každém použití.
Umístěte vhodnou nádobu pod mléčnou trysku,
stiskněte a přidte tlačítko «CLEAN» .
Spustí se proces čtění, zastaví se automaticky
(za cca 16 sekund).
3- Nádobu s mlékem dejte do lednice.
4- Každý druhý den rozmontujte Rychlý Cappuccino
Systém a umyjte všechny části v horním oddíle
myčky nádobí.
HU
teJhaBoSító (r.c.S.) KarBantartáSa
fontoS: olvassa el a
használati útmutatót az összes
tanács megismeréséhez.
1- Információ: a tökéletes tejhab eléréséhez
használjon alacsony zsírtartalmú vagy félzsíros
hűtőhideg (4° C) tejet.
2- Öblítse át minden habosítás után.
Helyezzen egy cszét a tejhabkifolyó alá,
majd nyomja le és tartsa lenyomva a
«CLEAN» gombot. A készülék elkezdi az
öblítést és automatikusan megáll. (kb. 16 mp).
3- Tegye a Tejhabosítót azonnal a hűtőbe.
4- tnaponta szedje szét és mossa el a tejhabosítót
a mosogatógépének felső rekeszében.
TR
hizli cappuccino SİStemİ
(h.c.S) İçİn özel BaKim
önemlİ: talimatların tümü için
kullanma kılavuzuna bakın.
1- kemmel bir süt köpüğü için, buzdolabı
sıcaklığında (yaklaşık 4° C) yağsız veya yarım
yağlı süt kullanın.
2- Hazırladığınız her sütlü tariften sonra
durulayın.
Süt çıkışının altına bir kap yerleştirin ve
«TEMİZLE» düğmesine basarak basılı tutun.
Makine çalkalamaya başlar, otomatik olarak
durur (~16 saniye).
3- Süt kabını hemen buzdolabına koyun.
4- İki günde bir, Hızlı Cappuccino Sistemi’ni
(H.C.S.) sökün ve tüm bileşenleri bulaşık
makinesinin üst rafında yıkayın.
PL
SpecJalne WSKaWKi dotyczące dBania
o SyStem rapid cappuccino (r.c.S.)
UWAGA: dokładne wskazówki
można znaleźć w instrukcji
obsługi.
1- W celu uzyskania idealnej pianki należy
yć mleka UHT tłustego lub półustego
schłodzonego w lodówce (do temperatury na
poziomie ok. 4° C).
2- Płukać po każdym przygotowaniu napoju z
mlekiem. Umieścić pojemnik pod wylotem
mleka, a następnie nacisnąć i przytrzymać
przycisk «CLEAN» .
Urządzenie rozpocznie płukanie i wyłączy się
automatycznie (za ok. 16 sekund).
3- Natychmiast umieścić zbiornik na mleko w
lodówce.
4- Co dwa dni należy demontować przystawkę
Rapid Cappuccino i myć wszystkie jej elementy
w górnym koszu zmywarki do naczyń.
RU
Специальный уход за СиСтемой
приготовления капучино (r.c.S.)
ваЖно: ознакомьтесь с
подробными инструкциями в
руководстве по эксплуатации.
1- Для приготовления идеальной молочной
пенки используйте полужирное
стерилизованное молоко, охлажденное до
температуры 4°С.
2- Промывайте контейнер для молока после
каждого использования.
Поместите емкость под носик для молока,
нажмите и удерживайте кнопку «CLEAN» .
Кофемашина начнет процесс очистки
и автоматически остановится через
16 секунд.
3- Уберите контейнер с молоком в
холодильник.
4- Каждые два дня разбирайте Систему
приготовления капучино и промывайте все
ее части (можно мыть в посудомоечной
машине на верхнем уровне).
UA
Спеціальний догляд за СиСтемою
приготування капучіно
увага: зверніться до
інструкції для отримання
більш детальної інформації.
1- Для отримання ідеальної молочної
пінки використовуйте знежирене або
напівзнежирене молоко, охолоджене до
температури 4° C.
2- Промивайте контейнер для молока після
кожного використання. Розмістіть ємність
під носиком подачі молока, натисніть та
утримуйте кнопку «CLEAN» . Процес
очищення розпочнеться та зупиниться
автоматично приблизне через 16 секунд.
3- Поставте ємність з молоком до
холодильника.
4- Кожні дві доби розбирайте та ретельно
промивайте систему швидкого приготування
капучіно під проточною водою.
RO
ÎngriJire Specială pentru SiStemul rapid
cappuccino (r.c.S.)
important: consultai
Manualul de Utilizare pentru
instruciuni complete.
1- Pentru o spumă de lapte perfectă, folosii lapte
degresat sau semi-degresat la temperatura
frigiderului (aproximativ 4° C).
2- Clătii după ecare preparare în care ai folosit
lapte. Plasai recipientul sub duza de lapte,
apăsai și inei apăsat butonul «CURĂARE» .
Aparatul pornește clătirea, se oprește automat
(~16 s ec.).
3- Plasai recipientrul de lapte în frigider imediat.
4- La ecare două zile, dezasamblai Sistemul Rapid
Cappuccino și curăai toate componentele în
nivelul superior al mașinii de spălat.
C
39.2° F
C
39.2° F
1
2
3
4
DK
Særlig pleJe af dit rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
vigtigt: se
brugsvejledning for
komplette instrukser.
5- For perfekt mælkeskum bruges
letmælk eller sødmælk med en
temperatur på ca. 4° grader.
6- Rens efter hver tilberedning af
mælk. Placer en beholder under
mælkeudløbet og hold «CLEAN»
Knappen inde. Maskinen begynder
rensning og stopper automatisk
(~16 s ek .).
7- Sæt øjeblikkeligt mælkebeholderen
tilbage i køleskabet.
8- Hver anden dag bør Rapid Cappuccino
System skilles ad, og alle dele vaskes i
den øverste del af en opvaskemaskine.
NO
SpeSialBehandling av ditt rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
viKtig: det henvises
til brukermanualen for
fullstendig informasjon.
1- For et perfekt melkeskum, bruk
lettmelk eller skummet melk som
holder kjøleskapstemperatur
(ca. 4° C).
2- Skyll systemet etter hver tilberedning
av drikke med melk. Plasser en
beholder under melkeutløpet, trykk på
og hold inne «CLEAN» -knappen.
Maskinen starter skyllingen og
stopper automatisk (~16 sek).
3- Sett melkebeholderen umiddelbart i
kjøleskapet.
4- Koble fra R.C.S. annen hver dag
og vask alle komponentene i
oppvaskmaskinens øvre del.
SE
SärSKilt underhåll för ditt
rapid cappuccino SyStem (r.c.S.)
viKtigt: se
bruksanvisningen för
fullständiga instruktioner.
1- För att åstadkomma ett perfekt
mjölkskum, använd kylskåpskall lätt-
eller mellanmjölk (ca 4° C).
2- Skölj ur behållaren efter varje
användningstillfälle.
Placera en behållare under
mjölkutloppet och vrid
regulatorknappen för mjölk till den
står på «CLEAN» . Maskinen börjar
sköljas ur och stannar automatiskt
(~16 s .).
3- Ställ in mjölkbehållaren i kylskåpet
omedelbart.
4- Montera ned Rapid Cappuccino
System varannan dag och rengör alla
komponenter i den övre delen av en
diskmaskin.
FI
maidonvaahdottimen (rapid
cappuccino SyStem) hoito-
ohJeet
rKeää: katso
käyttöohjeet.
1- 72- Voit valmistaa täydellisen
maitovaahdon mistä tahansa
haluamastasi kylmästä maidosta
(n. 4-astetta).
2- 73- Huuhtele maitovaahdottimen
putkisto jokaisen käyttökerran jälkeen.
Aseta pieni säiliö maitosuuttimen alle
ja paina pohjassa «PUHDISTUS»
painiketta.
Huuhtelu kesä noin 16 sekunttia ja
pysähtyy automaattisesti.
3- 74- Kun huuhtelu on loppunut,
irroita maidonvaahdotin ja laita se
jääkaappiin.
4- 75- Pura maidonvaahdotin ja pese
kaikki sen osat astianpesukoneessa
joka toinen päivä.
US
Special care for your rapid
cappuccino SyStem (r.c.S.)
important: refer to
User manual for complete
instructions.
1- For a perfect milk froth, use skimmed
or semi-skimmed milk at refrigerator
temperature (about 4° C/39° F).
2- Rinse after each milk based
preparation. Place a recipient under
milk outlet, press and hold the
«CLEAN» button. Machine starts
rinsing, stops automatically (~16 sec.).
3- Place the milk container in the fridge
immediately.
4- Every two days, disassemble the
Rapid Cappuccino System and clean
all components in the upper level of a
dishwasher.
FR CA
entretien particulier
pour votre SyStème rapide
cappuccino (r.c.S.)
important: se référer
au mode d’emploi pour
des instructions plus
complètes.
1- Pour une mousse de lait parfaite,
utiliser du lait écrémé ou demi-écremé
à la température du réfrigérateur
(environ 4° C/39° F).
2- Rincer après chaque préparation de
recette de lait. Placer un récipient sous
la buse à lait, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton «NETTOYAGE/
CLEAN» .
La machine commence le rinçage et
s’arrête automatiquement
(env. 16sec).
3- Placer immédiatement le réservoir à
lait dans le réfrigérateur.
4- Tous les deux jours, démonter le
Système Rapide Capuccino (R.C.S.) et
laver tous les composants dans le tiroir
supérieur de votre lave-vaisselle.
ES LAT
cuidadoS eSpecialeS para Su
SiStema cappuccino rápido
(S.c.r.)
importante:
consultar el manual del
usuario para obtener
instrucciones completas.
1- Para una espuma de leche perfecta,
usar leche descremada o semi-
descremadaa una temperatura de
refrigeración (4° C aproximadamente).
2- Enjuagar después de cada preparación
a base de leche.
Colocar un recipiente bajo la salida
de la leche, presionar y mantener
presionado el botón «LIMPIAR» .
La máquina comienza el enjuague y se
detiene automáticamente (~16 seg.).
3- Colocar el recipiente de la leche en el
refrigerador inmediatamente.
4- Cada dos días desarmar el Sistema de
Cappucino Rápido y limpiar todos los
componentes en el nivel superior de
un lavavajillas.
BR
cuidadoS eSpeciaiS a ter com o Seu
SiStema rápido de cappuccino (S.r.c)
importante: consulte o
Manual do Usuário para obter as
instruções completas.
1- Para obter uma espuma de leite perfeita, use leite
desnatado ou semi-desnatado à temperatura da
geladeira (cerca de 4° C).
2- Enxague após cada preparação à base de leite.
Coloque um recipiente sob a saída de leite,
pressione e segure o botão «CLEAN» .
A máquina coma o enxaguamento e para
automaticamente (~16 seg.).
3- Coloque imediatamente o recipiente de leite na
geladeira.
4- De dois em dois dias desmonte a Sistema
Rápido de Cappuccino e lave todas as pas no
cesto superior da máquina de lavar loa ou
manualmente.
CN
特别护理您的快速卡布奇诺系统
(r.c.S.)
重要: 参见
以了解
信息
1- 为 了 ,请 使
藏过的温度约为4°C的脱脂或
牛奶。
2- 每次制备牛奶饮品洗系统
请在牛奶出下方放置一个容
器 ,持 钮。
机器开始清洗过清洗结束后
止( ~16秒 )。
3- 使用后立将奶
中。
4- 应每两天清洁一次快速卡布奇
诺系统。将快速卡布奇统的
有部件拆下放入洗碗机的上
洁。
HK
為 您 快 速 CAPPUCCINO系統R.C.S.
專屬護
重要: 請參閱使
用指南了整的使
法。
1- 沫 ,需 使
冰箱之脂或半脫脂牛奶
(約 4° C / 39.2° F
2- 每次調製牛奶食譜後進行清洗
於牛奶下放置一個容器
按「 CLEAN 鍵 。咖 啡
洗,並自動停止(~16秒)。
3- 立即把牛奶容器放入冰箱。
4- 天 ,拆 Cappuccino
統並把所有組件放入洗碗機內
層以
TW
為您的快速卡布奇諾系統(R.C.S.)
專屬保養
重要訊: 請參閱使
了解
法。
1- 沫 ,需 使
冰箱的脫脂半脫脂牛奶
(約 4° C)。
2- 次使洗。
於牛奶置一個容器
按住清潔” 鈕。
始自洗自停止。
(約16秒)。
3- 立即將牛奶容器放入冰
4- 兩天速卡布奇
所有
側層洗。
KO
빠른카푸치노시스템(R.C.S.)
하기
중요:보다
한지은
용설를
참조하.
5- 최상의우유거품을
얻으시려면,냉장고온
(약4°C)의무방우유또는
지방우유를사용하십시오.
6- 사용후헹굼을진행하십시오.
빈용기를우유분출구아래에
고,“CLEAN” 버튼을
르고있습니다.
이헹굼을시작하고,
자동으로멈춥니다.(~16초).
7- 우유통을즉시냉장에
으십.
8- 이틀마다,빠른카푸치노
시스템을완전히분하여모든
구성부품들을식기세척기의
상단에위치시킨후깨끗게
세척해주십시오.
JP
ミ ル ク ク の 手 入
要:明書
の 指 示 にてく
い。
1- よりよクのるた
分無調整は、低脂肪
で 、温 度 4 ℃
使用ください
2- ミ ルクメュー使 用した
、洗 く だ さ い
ルク出口の下にカップ
き 、” C l e a n
シン
してく
浄を始め、約16自動的に
す。
3- 使ルクタンクをすぐ
に 冷 蔵 庫に 入てくい 。
4- 2 日 お き に 、ミ ル ク
し て く 。食
使 さ れ 合 、熱
遠 い上 段 に 置してく
ださい
ﻮﻨﻴﺸﺗﻮﺑﺎﻜﻟا مﺎﻈﻨﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻳﺎﻨﻋ
(.R.C.S.) .ﻊﻳﺮﺴﻟا
ﻞﻴﻟد ﻊﺟار :ماه
لﻮﺼﺤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
ﺐﻴﻠﺣ ةﻮﻏر ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ - 1
ﻞﻴﻠﻗ ﺐﻴﻠﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ
ﺔﺟرﺪﺑ ﻢﺳﺪﻟا عوﺰﻨﻣ وأ ﻢﺳﺪﻟا
تﺎﺟرد 4 ﻲﻟاﻮﺣ) داﺮﺒﻟا ةراﺮﺣ
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺴﻏا - 2
.ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻊﻣ ةﻮﻬﻘﻟ
،ةﻮﻬﻘﻟا ﺐﺼﻣ ﺖﺤﺗ ءﺎﻋو ﻊﺿ
رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا ﻢﺛ
. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻗﻮﺘﺗو ،ﻞﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا أﺪﺒﺗ
.ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ 16 ﺪﻌﺑ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
داﺮﺒﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻖﻳﺮﺑإ ﻊﺿ - 3
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ
مﺎﻈﻧ ﻚﻓ ،ﻦﻴﻣﻮﻳ ﻞﻛ - 4
ﻒﻈﻧو ،ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻮﻨﻴﺸﺗﻮﺑﺎﻜﻟا
يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ءاﺰﺟا ﻊﻴﻤﺟ
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻦﻣ
AR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Nespresso Lattissima Touch Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario