Macrom M1A.4150 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario
02
Input setting CH1/CH2
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers
einzugeben.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten
Audioausgang.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
Input







11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Line Out setting
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
Pre-Output Line out
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.



 
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
High pass cutting adjustment
Flat/High switch





11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
03
Input setting CH3/CH4
Low Level Input
(Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifi er.
(FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplifi cateur.
(IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplifi catore.
(D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers
einzugeben.
(SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplifi cador.
(Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output.
(FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio.
(IT) Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita.
(D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten
Audioausgang.
(SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio.
Gain Control
Input







11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19



EBC (External Bass Control)
(Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the
amplifi er. Placed control EBC in the front part of the vehicle.
(FR) Par la commande EBC à distance, il est possible de commander le niveau du volume de
l’amplifi cateur. Commande placée EBC dans la partie avant du véhicule.
(IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplifi catore.
Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo.
(D) Durch Steuerung Remote-EBC, ist es möglich, das Niveau des Volumens des Verstärkers zu
steuern. Gesetzte Steuerung EBC im Vorderteil des Trägers.
(SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplifi cador.
Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo.
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
(Eng) Control EBC is active on channels CH3 and CH4 in confi guration 4 CH input and Dual single Mono with active the Low Filter pass.
(FR) La commande EBC est en activité sur les canaux CH3 et CH4 dans la confi guration 4 ch entrée et conjugue mono simple avec actif le bas passage de fi ltre.
(IT) Il controllo EBC è attivo sui canali CH3 e CH4 in confi gurazione 4 CH input e in Dual Mono solo con il Filtro Low pass attivo.
(D) Steuerung EBC ist auf Führungen CH3 und CH4 in der Konfi guration 4 CH eingegeben aktiv und verdoppelt einzelnes Mono mit aktivem der niedrige Filter-
durchlauf.
(SP) El control EBC es activo en los canales CH3 y CH4 en la confi guración 4 CH entrada y se dobla solo mono con activo el paso bajo del fi ltro.
04
Crossover setting CH1/CH2
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
High pass cutting adjustment
High pass switch
Flat switch






 


11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
05
Crossover setting CH3/CH4
(Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz.
(FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz.
(IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz.
(D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz.
(SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios.
(Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range.
(FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate.
(IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza.
(D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor.
(SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate.
(Eng) Select “LOW” for a low frequency range.
(FR) Choisissez l’”LOW” pour une gamme de basse fréquence.
(IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse.
(D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.
(SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja.
(Eng) Select “HIGH” for a high frequency range.
(FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence.
(IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte.
(D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor.
(SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia
(Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range.
(FR) “LOW et HIGH” choisis pour une gamme de fréquence de passage de bande.
(IT) Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda.
(D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor.
(SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda.
Low &High pass cutting adjustment
Low &High pass switch
High pass switch
Low pass switch
Flat switch






 



 



11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19
11
10
8
9
7
5
6
4
2
3
1
12
14
15
13
17
18
16
19



Transcripción de documentos

Input setting CH1/CH2 1 Low Level Input 2 ���� � � 3 (Eng) Connect the output Audio coming from the car radio, in to the Low level input of the amplifier. (FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplificateur. ���� � � 4 �In pu t (IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore. � 5 � 6 (D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers einzugeben. (SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador. 7 8 1 9 2 10 (Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output. 3 11 (IT) 14 Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita. 15 1 16 Justieren 2 (D) Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten Audioausgang. 17 3 el control del aumento, según la salida llana audio. 1 2 10 3 4 5 13 6 7 Line Out setting 8 15 9 16 10 9 17 11 10 18 Flat/High switch 11 19 Pre-Output Line out 12 14 13 15 14 16 15 17 16 ���� 18 17 19 ���� ���� 8 9 14 8 �� �� 7 12 7 12 6 11 6 13 �� 5 13 18 4 (SP)19 Ajuste 5 Gain Control 4 (FR)12Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio. ����� 1 18 2 range. (Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency 19 3 (FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate. 4 (IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza. 5 (D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor. 6 (SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate. 7 8 9 (Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz. (FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz. (IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz. (D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz. (SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios. 10 High pass cutting adjustment 11 ��� � ��� �� 12 13 14 15 ���� 16 02 17 18 19 ���� ����� ����� Input setting CH3/CH4 1 1 2 �In pu Low Level Input 3 ���� � � 4 ���� (Eng) Connect the output Audio coming from 2 the car radio, in to the Low level input of the amplifier. 3 (FR) Relier l’output Audio provenant de l’autoradio, au input Low level de l’amplificateur. 4 � � � 5 � 6 t 7 5 (IT) Collegare l’uscita Audio proveniente dall’autoradio, all’ingresso Low level dell’amplificatore. 6 7 (D) Das Ausgang Audiokommen von vom Autoradio anschließen, das niedrige Niveau des Verstärkers 8 einzugeben. 9 8 10 9 (SP) Para conectar venir audio de la salida de la radio de coche, entrar el nivel bajo del amplificador. 11 10 11 12 12 13 (Eng) Adjust the gain control, according to the Audio level output. 13 14 14 (FR) Ajustez la commande de gain, selon le rendement de niveau audio. 15 15 16 (IT) 16 Regolare il controllo di guadagno, in funzione del segnale Audio in uscita. 17 18 (D) Justieren Sie die Gewinnsteuerung, entsprechend dem waagerecht ausgerichteten 19 Audioausgang. 19 17 Gain Control 18 �� �� �� ���� ���� (SP) Ajuste el control del aumento, según la salida llana audio. 1 2 3 4 5 6 7 8 EBC (External Bass Control) (IT) Tramite Il controllo Remote EBC, è possibile controllare il livello del Volume dell’amplificatore. Collocate il controllo EBC nella parte anteriore del veicolo. 11 12 13 16 (Eng) Through control Remote EBC, it is possible to control the level of the Volume of the amplifier. Placed control EBC in the front part of the vehicle. (FR) Par la commande EBC à distance, il est possible de commander le niveau du volume de l’amplificateur. Commande placée EBC dans la partie avant du véhicule. 9 10 14 ��� 15 ��� ��� (D) Durch Steuerung Remote-EBC, ist es möglich, das Niveau des Volumens des Verstärkers zu steuern. Gesetzte Steuerung EBC im Vorderteil des Trägers. ��� (SP) Con el control EBC alejado, es posible controlar el nivel del volumen del amplificador. Control puesto EBC en la parte delantera del vehículo. 17 (Eng) 18 Control EBC is active on channels CH3 and CH4 in configuration 4 CH input and Dual single Mono with active the Low Filter pass. (FR)19La commande EBC est en activité sur les canaux CH3 et CH4 dans la configuration 4 ch entrée et conjugue mono simple avec actif le bas passage de filtre. (IT) Il controllo EBC è attivo sui canali CH3 e CH4 in configurazione 4 CH input e in Dual Mono solo con il Filtro Low pass attivo. (D) Steuerung EBC ist auf Führungen CH3 und CH4 in der Konfiguration 4 CH eingegeben aktiv und verdoppelt einzelnes Mono mit aktivem der niedrige Filterdurchlauf. (SP) El control EBC es activo en los canales CH3 y CH4 en la configuración 4 CH entrada y se dobla solo mono con activo el paso bajo del filtro. 03 Crossover setting CH1/CH2 1 2 3 (Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range. Flat switch 4 (FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate. 5 (IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza. 6 7 (D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor. 8 (SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate. 9 ���� ����� 10 11 1 12 2 13 3 14 4 15 5 16 6 17 7 18 8 19 9 ���� (Eng) Select “HIGH” for a high frequency range. (FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence. (IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte. (D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor. (SP) Seleccione el “HIGH” para una gama de alta frecuencia 1 10 2 11 3 12 4 13 5 14 16 (IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a17600 Hz. 8 11 12 ����� 15 30 à 600 hertz. (FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 7 9 ���� (Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz. High pass cutting adjustment 6 10 High pass switch ��� 18 (D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz. � ��� 19 �� (SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios. 13 14 15 16 17 18 19 04 ����� 8 7 9 8 10 9 11 10 12 11 13 12 14 13 15 14 16 15 17 16 18 17 19 18 Crossover setting CH3/CH4 (Eng) Select “FLAT” for a compleate frequency range. (FR) Choisissez “FLAT” pour une gamme de fréquence de compleate. (IT) Selezionare “FLAT” per una completa risposta in frequenza. (D) Wählen Sie “FLAT” für einen compleate Frequenzbereich vor. (SP) Seleccione “FLAT” para una gama de frecuencia del compleate. 19 1 (IT) Selezionare “LOW” per la risposta delle frequenze basse. 2 (D) Wählen Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor. 3 4 (SP) Seleccione el “LOW” para una gama de la frecuencia baja. 5 (Eng) Select “HIGH” for a high frequency range. (FR) Choisissez la “HIGH” pour une gamme à haute fréquence. 1 2 (IT) Selezionare “HIGH” per la risposta delle frequenze alte. 2 4 4 6 5 7 (D) Wählen Sie “HIGH” für eine Hochfrequenzstrecke vor. (SP) el “HIGH” para una gama de alta frecuencia 5 3 Seleccione 6 8 7 9 (Eng) Select “LOW and High” for a band pass frequency range. (FR) “LOW et HIGH” choisis pour une gamme de fréquence de passage de bande. 8 10 (IT)9 Selezionare “LOW e HIGH” per la risposta passa banda. 11 12 (D)10Wählen 6 1 7 2 8 3 9 4 10 5 11 6 12 7 13 8 14 9 15 10 16 11 17 12 18 13 Sie “LOW” für eine Niederfrequenzstrecke vor. 16 12 14 17 13 15 18 14 16 19 Low &High pass cutting adjustment 17 19 7 8 Flat switch 9 10 11 1 12 2 13 3 14 ���� 4 ����� 15 5 Low pass switch 18 8 19 9 10 11 12 ���� ���� ����� 13 14 High pass switch 15 16 17 18 19 ���� ���� ����� ���� (Eng) The cut frequency is selectable between 30 to 600 Hz. (IT) La frequenza di taglio è selezionabile fra 30 a 600 Hz. 19 (D) Die Schnittfrequenz ist zwischen 30 bis 600 Hz. ��� � ��� �� ����� Low &High pass switch (FR) La fréquence de coupe est sélectionnable entre 30 à 600 hertz. 18 ����� 15 11 13 16 18 6 19 14 (SP) “LOW y HIGH selectos” para una gama de frecuencia del paso de la venda. 15 17 4 5 17 7 (FR) Choisissez l’”LOW” pour une gamme de basse fréquence. 3 3 16 6 (Eng) Select “LOW” for a low frequency range. 1 2 (SP) La frecuencia del corte es seleccionable entre 30 a 600 hertzios. 05 �����
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Macrom M1A.4150 Manual de usuario

Categoría
Amplificadores de audio para automóviles
Tipo
Manual de usuario