Aeg-Electrolux CG6200 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
121
e
Estimada clienta,
estimado cliente,
Lea por favor atentamente estas
instrucciones de uso. ¡Observe sobre
todo las indicaciones sobre la seguri-
dad! Conserve las instrucciones de uso
para consultas posteriores y entrégue-
las también a los eventuales propieta-
rios sucesivos del aparato.
Indice
1 Texto de las figuras 122
1.1 Vista frontal (figura 1) 122
1.2 Vista frontal con puerta de
servicio abierta (figura 2) 122
1.3 Panel de mando (figura 3) 122
2 Café y espresso 123
3 Indicaciones de seguridad 123
4 Modo Especial 125
5 Primera puesta en marcha 125
5.1 Montar el aparato y enchufarlo 125
5.2 Añadir agua 125
5.3 Llenar el contenedor de granos
de café 125
5.4 Primera puesta en marcha 126
5.5 Encender el aparato 126
5.6 Apagar el aparato 127
5.7 Ajustar la dureza del agua 127
6 Preparar café con granos 128
6.1 Consejos para preparar un
café caliente 129
7 Preparar varias tazas con
la función jarra 129
8 Preparar café con café molido 130
9 Espumar la leche 131
9.1 Limpiar la tobera de vapor 132
10 Preparación de agua caliente 132
11 Ajustar el molinillo 133
12 Ajustar la temperatura del café 133
13 Limpieza y cuidados 134
13.1 Limpieza regular 134
13.2 Vaciar el contenedor de residuos 134
13.3 Limpieza del molinillo 135
13.4 Limpieza de la unidad
de infusiones 135
13.5 Ejecución del programa
de descalcificación 136
14 Pedido de accesorios 137
15 Qué hacer cuando en la
pantalla aparece el siguiente
mensaje... 137
16 Problemas resolubles, antes
de que llame al servicio
al cliente 139
17 Modo Estadística 140
18 Datos técnicos 141
19 Eliminación 142
20 En caso de reparaciones 142
822_949_351 CG6200.book Seite 121 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
122
1 Texto de las figuras
1.1 Vista frontal (figura 1)
A Rejilla de goteo
B Jarra térmica
C Interruptor principal (parte posterior
del aparato)
D Salida del café de altura regulable
E Panel de mando (ver figura 3)
F Tapa para contenedor de café en grano
F Tapa para compartimento de café
molido
H Bandeja calientatazas
J Tubo giratorio para vapor y
aguacaliente
K Tobera de vapor (extraíble)
L Parte interior de tobera de vapor
(extraíble)
M Mando de apertura para puerta de
servicio
N Depósito de agua con marca de nivel
máximo
(extraíble)
O Bandeja recogegotas con flotador
(extraíble)
1.2 Vista frontal con puerta de
servicio abierta (figura 2)
P Puerta de servicio (abierta)
Q Contenedor de residuos (desmontable)
R Compartimento basculante
S Unidad de infusiones
T Mando para configurar el grado de
molienda
U Contenedor de granos de café
V Cuchara de medida
W Compartimento para café premolido
X Placa de características (parte inferior
del aparato)
Y Descalcificador líquido
Z Cinta de prueba
1.3 Panel de mando (figura 3)
a Mando giratorio "Gusto del café / café
premolido"
b Mando giratorio "Tamaño de las tazas“
c Pantalla
d Tecla "1 taza de café"
En el Modo Especial, esta tecla sirve
para "Pasar" ("<")
e Tecla "2 tazas de café“
En el Modo Especial, esta tecla sirve
para "Pasar" (">")
f Tecla "Vapor“
En el Modo Especial, esta tecla con-
firma el punto actual del menú ("OK")
g Tecla “MENÚ”
En el Modo Especial, con esta tecla se
vuelve al nivel anterior, sin modifica-
ciones ("P")
h Tecla "Encendido/Apagado“
j Mando giratorio para vapor y agua
caliente
k Tecla "Función gusto jarra“
l Símbolo "Café premolido“
m Símbolo "Jarra“
n Símbolo "Café cargado-flojo“
o Símbolo "Tamaño tazas“
p Símbolo "Depósito de agua vacío“
q Símbolo "Descalcificar“
r Símbolo "Temperatura del aparato“
s Símbolo "Compuerta de servicio
abierta“
t Símbolo "Depósito de restos
de café“
u Símbolo "Atención“
v Símbolo "Agua caliente“
w Símbolo "Vapor“
x Símbolo "Preparación 2 tazas“
y Símbolo "Preparación 1 taza “
z Símbolo para el Modo Especial
822_949_351 CG6200.book Seite 122 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
123
2 Café y espresso
El funcionamiento de su máquina
automática le garantiza el más sencillo
manejo, en la preparación de café y en
su mantenimiento y cuidados.
Si prefiere un sabor particular con-
creto, éste se consigue mediante
el sistema de prehervido: antes del ver-
dadero proceso de hervido, se hume-
dece el polvo de café para extraer todo
el aroma,
la cantidad de agua por taza regulable
individualmente entre espresso y café
“largo” con crema,
la temperatura del café regulable indi-
vidualmente con la que se hervirá el
café,
la posibilidad de elegir entre una taza
de café normal o fuerte,
el grado de molienda regulable según
el tueste de los granos,
y por último y tan importante como lo
anterior, mediante la crema, esa corona
de espuma que consigue que un
espresso resulte incomparable para los
gourmets.
Por cierto: El tiempo de contacto del
agua con el polvo de café es mucho
más corto en un espresso que en el
caso de un café de filtro convencional.
¡Se consigue así que se disuelvan
menos sustancias amargas del polvo
del café por lo que el espresso resulta
mucho más digerible!
3 Indicaciones de seguridad
1
La seguridad de este aparato es con-
forme a las normas reconocidas de la
técnica y a la ley de seguridad de los
aparatos. Sin embargo, como fabrican-
tes, deseamos que se familiaricen con
las siguientes indicaciones de seguridad.
Seguridad general
¡El aparato sólo puede conectarse a
una red eléctrica que se corresponda
con la tensión, tipo de corriente y fre-
cuencia que se indican en la placa de
características (ver parte inferior del
aparato)!
Nunca se deberá poner en contacto el
cable de alimentación con las partes
calientes del aparato.
¡No tire nunca del cable para desen-
chufar el enchufe de la red!
No deberá ponerse en marcha el apa-
rato si:
el cable de alimentación está dañado
o
la carcasa muestra daños visibles.
Enchufe el aparato sólo si el aparato
está apagado.
Este aparato no está concebido para
que sea utilizado ni manejado por per-
sonas (incluidos niños) que por razones
de su inexperiencia o falta de conoci-
miento, no estén capacitados para
manejarlo de forma segura, ni por per-
sonas (incluidos niños) con sus capaci-
dades físicas, sensoriales y psíquicas
limitadas, a no ser que fueran instrui-
dos por una persona responsable sobre
cómo usar el aparato de forma segura
y fueran supervisados inicialmente por
dicho responsable.
Seguridad para niños
¡No deje el aparato en funciona-
miento sin supervisión y preste una
especial atención en presencia de
niños!
No debe permitirse que los niños ten-
gan acceso al material de embalaje,
como, por ejemplo, a las bolsas de plás-
tico.
822_949_351 CG6200.book Seite 123 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
124
Seguridad durante su
funcionamiento
¡Atención! La salida de café, la tobera
de vapor y la bandeja de tazas se
calientan durante el funcionamiento.
¡Mantenga alejados a los niños!
¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si
la tobera de vapor está activada! El
agua caliente que sale y/o el chorro
de vapor caliente pueden ocasionar
escaldaduras. Active la tobera de
vapor sólo si sujeta un recipiente
debajo de la tobera.
¡No caliente con vapor ningún líquido
inflamable!
¡Utilice el aparato sólo si hay agua en
el sistema! Rellene el depósito de agua
sólo con agua fría, nada de agua
caliente, leche u otros líquidos. Tenga
en cuenta el nivel máximo de llenado
de unos 1,8 litros.
¡No introduzca granos de café conge-
lados o caramelizados en el contene-
dor de granos de café, introduzca
únicamente granos de café tostados!
Quite los cuerpos extraños del café
en grano, p.ej. pequeñas piedras. La
garantía puede no tener validez si el
molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
Introduzca sólo café molido en la
entrada de café en polvo.
No deje el aparato encendido si no es
necesario.
No exponga el aparato a las influencias
climáticas.
Si utiliza un alargador de cable, emplee
únicamente un cable convencional con
una sección de al menos 1,5 mm
2
.
Aquellas personas con deficiencias
motrices, no deberían nunca utilizar el
aparato sin una persona supervisando
para evitar peligros.
¡Utilice el aparato sólo si están colo-
cados la bandeja recogegotas, el con-
tenedor de residuos y la rejilla de
goteo!
Seguridad durante la limpieza y
cuidados
Cumpla las indicaciones de limpieza y
descalcificación.
¡Apague y desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o de llevar a cabo un man-
tenimiento!
No sumerja el aparato en agua.
¡Limpie la tobera de vapor sólo si está
desconectada, fría y sin presión!
No lave los componentes del aparato
en el lavavajillas.
Nunca introduzca agua en el molini-
llo, porque lo dañaría.
No abra ni repare el aparato. Como
consecuencia de reparaciones incorrec-
tas, pueden generarse peligros conside-
rables para el usuario.
Únicamente el personal experto podrá
llevar a cabo reparaciones en los apara-
tos eléctricos.
En caso de que fuera necesaria una
reparación, incluída la sustitución del
cable de alimentación, diríjase, por
favor,
al establecimiento en el que adquirió
el aparato, o
a la línea de servicio AEG/Electrolux.
Si el aparato se usa inadecuadamente
o para otro fin distinto al suyo propio,
el fabricante no se hará cargo de
eventuales daños ni la garantía será
efectiva; tampoco si el programa de
descalcificación no se ejecuta, sigui-
endo estas instrucciones de uso, de
forma inmediata tras la aparición del
símbolo . La garantía puede no
tener validez si el molinillo se blo-
quea o se daña por efecto de un
cuerpo extraño
822_949_351 CG6200.book Seite 124 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
125
4 Modo Especial
Pulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al
Modo Especial, para ajustar el grado de
dureza del agua („Ajustar la dureza del
agua“ página 127), la temperatura del
café („Ajustar la temperatura del café“
página 133), ejecutar el programa de
descalcificación („Ejecución del pro-
grama de descalcificación“ página 136)
y revisar las estadísticas („Modo Esta-
dística“ página 140). En el Modo Espe-
cial, las teclas "1 taza de café“ ,
"2 tazas de café“ , "Vapor“ y "P"
sirven para navegar por los menús. La
función correspondiente aparece indi-
cada en la pantalla a través de la tecla
(fig. 5):
•«<» ("1 taza de café" ) y
«>» ("2 tazas de café“ ) permiten
“desplazarse”
•«OK» ("Vapor“ ) confirma un punto
•«P» („P“) vuelve al nivel anterior sin
efectuar cambios
5 Primera puesta en marcha
5.1 Montar el aparato y enchufarlo
Seleccione una base adecuada, hori-
zontal, estable, fría, seca y resistente al
agua.
1
Asegúrese de que hay una buena circu-
lación del aire. En los lados y en la
parte posterior del aparato debe haber
un espacio libre mínimo de 5 cm, y por
encima del aparato un mínimo de
20 cm.
El aparato no debe colocarse en habi-
taciones cuya temperatura pueda ser
de 0º C o menos (se produciría un daño
al aparato por congelación del agua).
1
¡Atención! Si el aparato se cambia de
emplazamiento de una habitación fría
a una caliente, ¡deberá esperar unas
2 horas antes de encenderlo!
Le recomendamos una base adecuada
sobre la que colocar el aparato para
evitar daños por salpicaduras.
0 Enchufe el aparato únicamente a un
enchufe con toma de tierra. No utilice
enchufes sin toma de tierra.
5.2 Añadir agua
Antes de encender el aparato, asegú-
rese de que hay agua en el depósito de
agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con
cada encendido y apagado, el aparato
necesita agua para el proceso de acla-
rado automático.
0 Extraiga el depósito de agua del apa-
rato (fig. 6). Gire la tobera de vapor
siempre hacia el centro del aparato
antes de extraer el depósito de agua,
de otro modo no podrá sacar el depó-
sito.
0 Rellene el depósito de agua con agua
fría y fresca. Nunca llene el depósito
por encima de la marca MAX.
3
Introduzca únicamente agua fría en el
depósito de agua. Nunca introduzca
otros líquidos como agua mineral o
leche.
0 Coloque de nuevo el depósito de agua
(fig. 6). Presione el depósito firme-
mente para que se abra la válvula del
depósito de agua.
3
Para obtener un café aromático
deberá:
cambiar el agua del depósito diaria-
mente,
limpiar el depósito de agua al menos
una vez por semana en agua de lim-
pieza normal (no lo meta en el lavava-
jillas). Aclárelo después con agua dulce
y fresca.
5.3 Llenar el contenedor de granos
de café
0 Abra la tapa del contenedor de granos
de café y llénelo con granos de café
frescos (fig. 7). Cierre de nuevo la tapa.
1
¡Atención! No introducir granos de
café congelados o caramelizados en el
recipiente para café en grano, sino sólo
granos normales de café. Asegúrese de
que no hay cuerpos extraños, como
p.ej. piedritas, en el recipiente de los
822_949_351 CG6200.book Seite 125 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
126
granos de café. La garantía puede no
tener validez si el molinillo se blo-
quea o se daña por efecto de un
cuerpo extraño.
3
El molinillo viene configurado de
fábrica en un grado de molienda
medio. Si fuera necesario, puede modi-
ficar este ajuste. Las instrucciones para
modificar el grado de molienda se
hallan en „Ajustar el molinillo“
página 133.
1
El grado de molienda sólo puede
modificarse durante el proceso de
molienda. Si se realizan ajustes con el
molinillo parado, éstos podrían dañar
la máquina de café.
3
La máquina de café viene probada de
fábrica. Para ello se emplea café, por lo
que es perfectamente normal que
encuentre algo de café en el molinillo.
En todo caso, garantizamos que la
máquina de café es nueva.
5.4 Primera puesta en marcha
Cuando ponga en marcha el aparato
por primera vez, se deberá purgar el
aire de la cafetera.
0 Encienda el aparato con el interruptor
principal de la parte trasera (fig. 8).
Cuando se conecta el interruptor prin-
cipal por primera vez, todos los símbo-
los del display se iluminan un par de
segundos para realizar un autotest, y
después parpadean los símbolos y
.
0 Para llenar el depósito, consulte „Aña-
dir agua“ página 125.
0 Coloque de nuevo el depósito de agua
(fig. 6). Presione el depósito firme-
mente para que se abra la válvula del
depósito de agua.
0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y
coloque debajo una taza (fig. 9).
0 Gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente todo lo posible en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición (fig. 10).
Algo de agua sale de la tobera de
vapor. Los símbolos y permane-
cen encendidos.
Cuando la taza está llena con aprox.
30 ml de agua, los símbolos y
comienzan a parpadear.
0 Gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente todo lo posible en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta la
posición (fig. 10) para detener el
flujo el agua.
El símbolo parpadea algunos
segundos y el aparato se desconecta.
0 Llene el contendor de granos de café
con granos de café, consulte „Llenar el
contenedor de granos de café“
página 125.
5.5 Encender el aparato
Antes de encender el aparato,
asegúrese de que hay agua en el depó-
sito de agua y, si no la hubiera, rellé-
nelo. Con cada encendido y apagado, el
aparato necesita agua para el proceso
de aclarado automático.
0 Encienda el aparato con la tecla de
“Encendido/Apagado” (fig. 11).
3
Inmediatamente después del encen-
dido, el aparato se regula. Los ruidos
que se oyen durante este proceso, son
totalmente normales.
3
El símbolo parpadea durante el pro-
ceso de calentamiento (aprox.
120 segundos).
Durante el calentamiento, el aparato
lleva a cabo un enjuagado automático
(un poco de agua sale de la salida de
café y cae a la bandeja de recogida).
Una vez terminado el calentamiento, el
mencionado símbolo permanece
encendido.
Ahora, el aparato está listo para su uso.
Se iluminarán los símbolos correspon-
dientes al último modo de café utili-
zado.
822_949_351 CG6200.book Seite 126 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
127
5.6 Apagar el aparato
0 Apague el aparato con la tecla de
“Encendido/Apagado” (fig. 11).
El símbolo parpadea. El aparato lle-
vará a cabo un aclarado y se desconec-
tará.
3
Si el aparato no se usa durante un
tiempo prolongado, se apagará
automáticamente tras 3 horas para
ahorrar energía.
3
Si no va a utilizar el aparato durante
un largo periodo, después de apagarlo
con la tecla de “Encendido/Apagado”
debería también desconectar el inte-
rruptor principal de la parte trasera del
aparato (fig. 8).
5.7 Ajustar la dureza del agua
Tras la primera puesta en marcha o si
utiliza otra calidad de agua deberá
ajustar el aparato en el nivel de dureza
que se corresponda con la dureza del
agua local. Utilice el bastoncito
incluido en el suministro para determi-
nar el nivel de dureza, o pregunte al
consorcio de aguas cuál es su nivel de
dureza.
Determinación del nivel de dureza
del agua
0 Sumerja para ello el bastoncito durante
aprox. 1 segundo en agua fría. Sacuda
el agua excedente y determine el nivel
de dureza según las casillas teñidas de
rosa.
Ninguna o una casilla rosa:
Nivel de dureza 1, blanda
hasta 1,24 mmol/l, y/o
hasta 7º de dureza alemana, y/o
hasta 12,6º de dureza francesa
Dos casillas rosas:
Nivel de dureza 2, media
hasta 2,5 mmol/l, y/o
hasta 14º de dureza alemana, y/o
hasta 25,2º de dureza francesa
Tres casillas rosas:
Nivel de dureza 3, dura
hasta 3,7 mmol/l, y/o
hasta 21º de dureza alemana, y/o
hasta 37,8º de dureza francesa
Cuatro casillas rosas:
Nivel de dureza 4, muy dura
por encima de 3,7 mmol/l, y/o
por encima de 21º de dureza ale-
mana, y/o
por encima de 37,8º de dureza
francesa
Ajuste y memoria del nivel de dureza
determinado
Puede configurar 4 niveles de dureza.
El aparato viene configurado de fábrica
en el nivel de dureza 4.
0 Pulse la tecla "P" (fig. 4) con el aparato
encendido.
Se iluminan los símbolos "P" y
leuchten. Además, para indicar la fun-
ción momentánea de esas teclas, se ilu-
minan los 3 pequeños símbolos sobre
las teclas , y (ver „Modo
Especial“ página 125).
0 Confirme la selección con la tecla "OK"
(fig. 5).
El display mostrará la configuración
actual. Los grados de dureza se indican
como sigue:
Grado de dureza 1
Grado de dureza 2
Grado de dureza 3
Grado de dureza 4
0 A continuación, pulse las teclas para
desplazarse "<" o ">" (fig. 5) hasta que
aparezca el nivel de dureza correspon-
diente.
0 Confirme su selección con la tecla "OK"
(fig. 5). Este grado de dureza está ahora
almacenado.
3
Para cancelar sin almacenar el valor,
pulsar "P" en lugar de "OK".
Si aprox. tras 120 segundos no pulsa
“OK”, el aparato volverá automática-
mente al modo de café anterior sin
memorizar las modificaciones.
0 Para volver al modo de café, pulse, a
continuación la tecla "P" (fig. 4) o
espere unos 120 seg., hasta que el apa-
rato vuelva automáticamente al modo
de café.
822_949_351 CG6200.book Seite 127 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
128
6 Preparar café con granos
Para la preparación de café en grano, el
proceso siguiente tiene lugar de forma
totalmente automática: Moler, hacer
porciones, presionar, prehervir, hervir y
expulsar la pasta de café hervida.
Gracias a la posibilidad de ajustar el
grado de molienda y la cantidad de
molienda, puede configurar el aparato
según sus gustos personales.
1
No introducir granos de café congela-
dos o caramelizados en el recipiente
para café en grano, sino sólo granos
normales de café. Asegúrese de que no
hay cuerpos extraños, como p.ej. piedri-
tas, en el recipiente de los granos de
café.
La garantía puede no tener vali-
dez si el molinillo se bloquea o se daña
por efecto de un cuerpo extraño.
Seleccione, según su gusto, un espresso
corto” o un café “largo” con crema.
0 Seleccione el tamaño de tazas deseado
con el mando giratorio “tamaño de
tazas” (fig. 12). Se indicará el tamaño
de tazas seleccionado.
3
Los tamaños de taza se indican como
sigue:
Taza de expreso
Taza pequeña
Taza mediana
Taza grande
Tazón
Puede seleccionar su café con gusto
extra-suave, suave, normal, fuerte o
extra-fuerte.
0 Seleccione la intensidad de café
deseada con el mando giratorio “Gusto
de café” (fig 13). Aparecerá el gusto
seleccionado.
3
El grado de carga del café se indica
como sigue:
extra suave
suave
normal
fuerte
extra fuerte
0 Coloque una o dos tazas debajo de la
salida de café (fig. 14). Subiendo o
bajando la salida del café puede adap-
tarla la altura de la taza para reducir la
pérdida de calor y las salpicaduras
(fig. 15).
0 Pulse la tecla "1 taza de café" para
preparar una taza, o la tecla “2 tazas”
para 2 tazas.
Se ilumina el símbolo "1 taza" o "2
tazas" . Ahora el aparato molerá los
granos. Durante la preparación del
café, el café en polvo se prehervirá
mojándolo con una pequeña cantidad
de agua. Tras una breve interrupción,
tendrá lugar el verdadero proceso de
hervido. El café cae en la taza.
Cuando ha salido la cantidad deseada
de café, el aparato finaliza automática-
mente el servicio y arroja el café
molido usado al depósito de restos de
café. Durante esta fase, el símbolo "1
taza" o"2 tazas" se ilumina.
0 Puede finalizar la salida de café antes
de tiempo, pulsando la tecla "1 taza"
o "2 tazas" de nuevo por poco
tiempo, o girando el mando giratorio
“Tamaño de tazas” (fig. 12) en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj en
dirección a “taza espresso“.
0 Una vez terminada la salida de café,
podrá aumentar la cantidad de café
manteniendo pulsada la tecla "1 taza“
o "2 tazas" , hasta que se
alcance la cantidad deseada de café, o
bien podrá girar el mando giratorio
"Tamaño de las tazas" (fig. 12) en sen-
tido horario, hacia "Tazón" (tiene que
hacerlo inmediatamente tras salir todo
el café, y antes de que el café molido
usado caiga al depósito de restos de
café).
Tras algunos segundos, una vez apa-
gado el símbolo "1 taza" o "2 tazas"
, el aparato está otra vez listo para
usarse, y usted podrá preparar el
siguiente café.
3
Si sólo salen gotas o nada de café, o
bien sale demasiado deprisa y la crema
no resulta según su gusto, deberá
822_949_351 CG6200.book Seite 128 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
129
modificar el ajuste del grado de
molienda, consulte para ello „Ajustar el
molinillo“ página 133
3
Si parpadean los símbolos y , el
café se muele demasiado fino, y usted
deberá modificar el ajuste del grado de
molienda (ver „Ajustar el molinillo“
página 133).
3
Si se ilumina el símbolo , deberá lle-
nar el depósito de agua porque si no,
no podrá preparar ningún café. (Es
normal que quede algo de agua en el
depósito mientras aparece el mensaje.)
3
Si se ilumina el símbolo , el contene-
dor de residuos está lleno y tiene que
limpiarse, consulte „Vaciar el contene-
dor de residuos“ página 134. Mientras
no se vacíe este depósito, el símbolo
permanecerá encendido, y la cafetera
no podrá preparar café.
3
No extraiga nunca el depósito de agua
mientras está saliendo el café. Si se
extrajera, la máquina no podría prepa-
rar ningún café más. Para expulsar el
aire de la máquina de café, gire el
mando giratorio para vapor y agua
caliente todo lo posible en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la
posición , y deje que salga agua de
la tobera de vapor durante unos
segundos.
3
En la primera puesta en servicio de la
máquina deberá preparar al menos
4-5 cafés antes de que la máquina le
ofrezca un resultado satisfactorio.
6.1 Consejos para preparar un café
caliente:
Si inmediatamente después de haber
conectado la máquina, desea prepa-
rar la cantidad de café para una taza
pequeña (menos de 60 ml), utilice el
agua caliente del proceso de acla-
rado para calentar las tazas.
Ajuste una temperatura de café
superior, consulte „Ajustar la tempe-
ratura del café“ página 133.
No utilice tazas gruesas, salvo que
estén precalentadas, porque absor-
ben demasiado calor.
Utilice tazas precalentadas aclarán-
dolas con agua caliente o colocán-
dolas durante al menos 20 minutos
sobre la bandeja calientatazas (H) de
la máquina de café encendida.
7 Preparar varias tazas con la
función jarra
Con esta función podrá preparar de
forma totalmente automática varias
tazas de café directamente en la jarra
térmica de acero inoxidable que se
entrega con el suministro: Moler,
hacer porciones, presionar, prehervir,
hervir y expulsar el café hervido como
se describe en el párrafo anterior.
0 Gire la tapa de la jarra térmica de acero
inoxidable hacia la posición de extrac-
ción (fig. 16) y retírela. Aclare la jarra y
la tapa.
0 Coloque la tapa sobre la jarra térmica
en la posición para vaciado (fig. 17) y
coloque la jarra debajo de la salida de
café (D). La salida de café debe estar
desplazada completamente hacia
arriba para que quepa la jarra térmica.
Se iluminará uno de los símbolos de la
función "Jarra", según cuántas tazas se
hayan seleccionado durante la última
utilización de la función "Jarra".
Además se iluminan los símbolos
Pasar"<" y ">".
El número de tazas que se servirán en
la jarra se indica como sigue:
4 tazas
6 tazas
8 tazas
10 tazas
0 Cerciórese de que el depósito del agua
está lleno, de que hay suficiente café
en grano en el depósito del café y de
que el depósito de restos de café está
vacío, para poder preparar una serie de
varios cafés en la jarra.
4
6
8
10
822_949_351 CG6200.book Seite 129 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
130
3
Si desea modificar el grado de carga
del café y la cantidad del mismo para la
función "Jarra", utilice el mando gira-
torio "Tamaño de taza" (fig. 12) o el
mando giratorio "Café cargado-flojo"
(fig. 13) tal como se describe en el
apartado „Preparar café con granos“
página 128.
0 En su caso, seleccione el símbolo corre-
spondiente al número de tazas que
quiera preparar en la jarra, con las
teclas Pasar "<" o ">", por ejemplo
para 8 tazas.
0 Pulse la tecla "Jarra” (fig. 19).
Durante la preparación del café, el sím-
bolo Jarra parpadea para el número
seleccionado de tazas.
Una vez terminada la erogación, todos
los símbolos Jarra parpadean alterna-
damente, y el símbolo del número
seleccionado de tazas se ilumina
durante el doble de tiempo que los
demás símbolos.
0 Extraiga, a continuación, la jarra tér-
mica y cierre la tapa (fig. 19) para
mantener el café caliente durante un
largo tiempo.
El aparato vuelve automáticamente al
Modo Café.
3
Si no hubiera suficiente café en grano
o agua en el correspondiente depósito
como para terminar la función selec-
cionada, o bien si el depósito de restos
de café estuviera lleno, el aparato corta
el proceso y se interrumpe el programa
en curso. Una vez solucionado el fallo,
el programa deberá iniciarse de nuevo.
Para ello deberá tenerse en cuenta la
cantidad de café que ya se halla en la
jarra para que no se llene demasiado y
se derrame.
3
Si parpadean los símbolos y , el
café se muele demasiado fino, y usted
deberá modificar el ajuste del grado de
molienda (ver „Ajustar el molinillo“
página 133).
8 Preparar café con café
molido
Con esta función puede hervir café ya
molido, por ejemplo café descafei-
nado.
1
¡Atención! Asegúrese de que no ha
quedado nada de café molido en el
compartimento, y de que tampoco hay
ningún cuerpo extraño en el mismo. El
compartimiento para café molido no es
un depósito de almacenamiento, el
polvo debe llegar directamente a la
unidad de infusiones.
0 Gire el mando giratorio "Gusto del café
/ café premolido" (fig. 20) a la posición
deseada (para 1 taza) o (para
2 tazas), para seleccionar la función
para café premolido. Así pondrá el
molinillo fuera de servicio. Se iluminará
el símbolo (para 1 taza) o ambos
símbolos (para 2 tazas).
0 Abra la tapa del compartimento del
café en polvo y rellénelo con café en
polvo fresco (fig. 21).
Utilice únicamente la cuchara de
medida suministrada. Nunca ponga
más de 2 medidas justas de café, de lo
contrario el aparato no preparará el
café, el polvo de café se esparcerá por
todo el aparato, ensuciándolo, o bien el
café irá saliendo gota a gota mientras
parpadean los símbolos y .
No rellene más café en polvo durante
el proceso de hervido. Hágalo cuando
haya finalizado el proceso completo de
hervido, entonces el aparato estára
listo para que pueda rellenarlo con café
en polvo para la próxima taza. Nunca
rellene la máquina con café en polvo si
está desconectada porque podría dise-
minarse por el interior del aparato.
1
No utilice nunca café en polvo para
máquinas de espresso totalmente
automáticas. No introduzca en el com-
partimento para café molido granos de
café, ni productos instantáneos solub-
les en agua o liofilizados, ni otros pol-
8
822_949_351 CG6200.book Seite 130 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
131
vos para bebidas. Un polvo demasiado
fino puede producir obstrucciones.
3
Si el compartimento de café molido
está obturado (por la humedad del
aparato o porque ha llenado más de 2
cucharadas de medida de café en
polvo), utilice ningún cuchillo o el
mango de una cuchara para empujar el
polvo hacia abajo (fig. 22). Extraiga la
unidad de infusiones y límpiela junto
con la máquina de café como se des-
cribe en „Limpieza de la unidad de
infusiones“ página 135".
0 Cierre de nuevo la tapa.
0 Seleccione el tamaño de taza deseado
con el mando giratorio "Tamaño de
taza" (fig. 12) como se describe en el
apartado „Preparar café con granos“
página 128.
0 Pulse la tecla "1 taza de café" para
preparar una taza, o la tecla “2 tazas”
para 2 tazas.
Se preparará el café.
3
Si se ha seleccionado la función de
café premolido en polvo para 1 taza, y
no se ha puesto café molido en la
tolva, al pulsar la tecla , parpadean
los símbolos y . Si se ha seleccio-
nado la función de café premolido en
polvo para 2 tazas, y no se ha puesto
café molido en la tolva, al pulsar la
tecla , parpadean los símbolos
y .
3
Para volver al modo de café en grano
una vez preparado el café, gire el
mando giratorio "Gusto del café / café
premolido" (fig. 20) en la configuración
de gusto de café que desee (ahora
puede moler café de nuevo).
9 Espumar la leche
El vapor puede utilizarse para espumar
la leche y para calentar líquidos. Puesto
que para generar vapor se necesita una
temperatura más elevada que en la
preparación de café, el aparato dispone
de un modo de vapor adicional.
3
Para una porción de capuccino, llene
una taza grande con 1/2 a 2/3 de
espresso y añada a continuación la
leche espumada.
1
¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si la
tobera de vapor está activada! El agua
caliente que sale o bien el chorro de
vapor caliente pueden ocasionar que-
maduras. No active por ello la tobera
de vapor hasta que esté sumergida en
la leche.
0 Para generar vapor, pulse la tecla
"Vapor" (fig. 23).
Se ilumina el símbolo y el aparato
comienza el calentamiento. Durante
este proceso parpadea el símbolo .
Tras finalizar el proceso de calentami-
ento se ilumina el símbolo de forma
permanente. El aparato está preparado
para espumar la leche.
3
Si la función de vapor no se utiliza
durante más de 2 minutos, el aparato
volverá automáticamente al modo de
café.
3
Para evitar que se mezclen restos de
agua con la leche durante el espu-
mado, deberá en primer lugar eliminar
el agua soplando. Mantenga para ello
un recipiente bajo la tobera de vapor y
gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente (fig. 10) a la posición
hasta que salga vapor. Gire de
nuevo el mando giratorio a la
posición .
0 Meta leche desnatada y fría en un
tazón que se ajuste a la tobera de
vapor del aparato.
3
La leche deberá estar bien fría. Tam-
bién es mejor que utilice un recipiente
frío, mucho mejor si es de acero inoxi-
dable y que no lo aclare antes con agua
caliente.
0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y
sujete el tazón bajo la tobera de vapor
de modo que la boca de la tobera
penetre de manera uniforme en la
leche (fig. 24).
822_949_351 CG6200.book Seite 131 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
132
1
¡Atención! Peligro de suciedad por res-
tos de leche seca en la tobera de vapor.
Asegúrese de que la tobera de vapor no
esté tan sumergida en la leche que la
boca de aspiración de aire situada en la
parte superior de la tobera de vapor
quede cubierta por la leche. Esto
podría hacer que la tobera aspirase
leche, lo que podría ocasionar suciedad
en la tobera de vapor.
0 Gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente (fig. 10) a la pos. . Se
procede al espumado de la leche.
3
Para conseguir una espuma de leche
cremosa, deberá mover despacio el
recipiente de abajo hacia arriba.
Espume la leche como mínimo hasta el
doble de su volumen.
3
Se recomienda no dejar salir vapor
durante más de 2 minutos sin interrup-
ción.
0 Para finalizar el espumado, gire el
mando giratorio para vapor y agua
caliente (fig. 10) a la pos. y retire, a
continuación el recipiente.
1
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras por
salpicaduras de leche caliente!
Desconecte el vapor antes de que retire
el recipiente con la leche espumada.
0 Salga del modo vapor, pulsando la
tecla "Vapor" (fig. 23) o espere unos
120 seg., hasta que el aparato vuelva
automáticamente al modo café.
El aparato está listo de nuevo para pre-
parar café.
0 Una vez finalizado el espumado de la
leche, deje que salga brevemente algo
de agua caliente de la tobera, girando
el mando giratorio para vapor y agua
caliente (fig. 10) a la posición .
Esto es necesario para que no se
sequen los restos de leche en el interior
de la tobera, que podrían obturar la
tobera. Utilice para ello un recipiente
colector adecuado. Durante este
proceso, el símbolo se iluminará.
0 Coloque después el mando giratorio
para vapor y agua caliente de nuevo a
la Pos. , en la pantalla aparecerá la
última configuración seleccionada para
café.
9.1 Limpiar la tobera de vapor
Importante: Por razones higiénicas, se
recomienda realizar el siguiente pro-
ceso después de haber espumado leche.
Así evitará que se deposite leche en el
interior de la tobera de vapor.
0 Gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta el tope hacia la posi-
ción . Espere unos minutos hasta que
se enfríe la tobera de vapor.
0 Sujete, a continuación el tubo giratorio
por la empuñadura negra y abra el cie-
rre de bayoneta de la tobera de vapor
girando ligeramente en el sentido de
las agujas de reloj. Tire hacia abajo la
tobera de vapor (fig. 25).
0 Tire del tubo giratorio hacia abajo la
parte interna de la tobera devapor.
0 Limpie la tobera de vapor y la parte
interna con agua templada.
0 Compruebe que ninguno de los aguje-
ros marcados en la fig. 26 está obtu-
rado. Si lo estuvieran, introduzca una
aguja y límpielos.
0 Monte de nuevo la parte interna
empujándola cuidadosamente en el
tubo giratorio.
0 Monte la tobera de vapor de nuevo
empujándola de nuevo y girándola en
el sentido contrario a las agujas del
reloj.
10 Preparación de agua
caliente
El agua caliente puede utilizarse para
precalentar tazas y para preparar bebi-
das calientes, como té o sopas prepara-
das.
1
¡Atención! ¡Peligro de quemaduras si la
tobera de agua caliente está funcio-
nando! El agua caliente que sale puede
822_949_351 CG6200.book Seite 132 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
133
ocasionar quemaduras. Active la tobera
de agua caliente sólo si hay un reci-
piente debajo de la tobera de agua
caliente.
0 Coloque un recipiente debajo de la
tobera de agua caliente.
0 Gire el mando giratorio para vapor y
agua caliente a la posición
(fig. 10). Saldrá agua caliente, se
enciende el símbolo .
3
Se recomienda no dejar salir agua
caliente durante más de 2 minutos sin
interrupción.
0 Una vez finalizado el proceso, gire de
nuevo el mando giratorio para vapor y
agua caliente a la posición (fig. 10) y
reitre el recipiente.
11 Ajustar el molinillo
El molinillo viene configurado de
fábrica en un grado de molienda
medio. Si la salida de café fuera o bien
demasiado rápida o demasiado lenta
(goteo), puede modificar el grado de
molienda durante el proceso de
molienda.
1
El grado de molienda sólo se puede
modificar durante el propio proceso
de molienda, es decir, el mando para
el ajuste del grado de molienda (fig.
2, T, y fig. 27) sólo se puede girar
mientras que el molinillo esté funcio-
nando y moliendo café en grano al
preparar el café. Si se realizan ajustes
con el molinillo parado, éstos podrían
dañar la máquina de café.
0 Ajuste el grado de molienda con el
mando para el ajuste del molinillo (fig.
2, T) (fig. 27).
Si el café no acaba de salir o sale
gota a gota (posiblemente parpa-
deen los símbolos y ), el
mando deberá girarse una posición
en sentido horario.
Vaya girando una posición cada vez,
hasta que esté satisfecho con la
salida de café configurada.
En caso de que el café salga dema-
siado deprisa y la crema no esté a su
gusto, gire el mando una posición en
el sentido contrario a las agujas del
reloj.
3
Asegúrese de no girar demasiado el
mando para la regulación del moli-
nillo,porque si no, en caso de que qui-
siera obtener 2 cafés, el café podría
salir goteando.
3
El efecto de estas correcciones, las
notará sin embargo, como mínimo tras
2 preparaciones seguidas de café.
Eliminar los cuerpos extraños del
molinillo
Los cuerpos extraños en el molinillo,
como piedritas, podrían dañar el moli-
nillo. Un cuerpo extraño en el café pro-
duce un ruidoso traqueteo uniforme. Si
oyera este ruido durante el proceso de
molienda, desconecte el aparato inme-
diatamente y diríjase al servicio al
cliente. La garantía puede no tener
validez si el molinillo se bloquea o se
daña por efecto de un cuerpo
extraño.
12 Ajustar la temperatura del
café
Puede elegir entre tres niveles de tem-
peratura. El ajuste de fábrica es «Tem-
peratura alta». Puede modificarlo de la
siguiente manera:
0 Pulse la tecla "P" (fig. 4).
Se iluminan los símbolos "P" y .
Además se iluminan los 3 pequeños
símbolos sobre las teclas , y ,
para indicar la función momentánea de
esas teclas, ver „Modo Especial“
página 125.
0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
"<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se
encienda el símbolo .
0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5).
822_949_351 CG6200.book Seite 133 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
134
El display muestra la configuración
actual. Las temperaturas se muestran
como sigue:
Temperatura baja
Temperatura media
Temperatura alta
0 Seleccione igualmente con las teclas
para desplazarse "<" o ">" (fig. 5) otra
temperatura.
0 Cuando aparezca la temperatura
deseada, confírmela con la tecla "OK"
(fig. 5). Este temperatura quedará así
programada.
3
Para cancelar el proceso sin almacenar
cambios, pulsar "P" en lugar de "OK".
3
Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa
“OK” el aparato volverá automática-
mente al modo de café anterior sin
memorizar las modificaciones.
0 Para volver al modo de café, pulse, a
continuación, la tecla "P" (fig. 4) o
espere unos 120 seg., hasta que el apa-
rato vuelva automáticamente al modo
de café.
13 Limpieza y cuidados
Mantenga su máquina de café siempre
limpia para obtener una calidad del
café constante y un funcionamiento
sin problemas.
13.1 Limpieza regular
1
¡Atención! Apague el aparato antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe.
1
¡Atención! No lave nunca el aparato o
sus componentes en el lavavajillas.
Nunca sumerja la máquina de café en
el agua.
1
¡Atención! Nunca introduzca agua en
el contenedor de granos ya que esto
dañaría el molinillo.
1
No utilice medios abrasivos o cáusticos
o que puedan causar rayones. Limpie la
carcasa por dentro y por fuera única-
mente con un trapo húmedo.
0 Extraiga todos los días el depósito de
agua (fig. 6) y sacuda los restos de
agua. Aclare el depósito de agua con
agua clara. Utilice todos los días agua
clara y fresca.
0 Vacíe el contenedor de residuos diaria-
mente o al menos cuando la pantalla
así se lo indique, ver „Vaciar el conte-
nedor de residuos“ página 134.
0 Vacíe la bandeja recogegotas regular-
mente. Como muy tarde cuando el flo-
tador rojo de la bandeja recogegotas
(fig. 28) aparezca a través de la aper-
tura de la rejilla de goteo.
0 Lave con regularidad, al menos una vez
por semana, el depósito de agua (N), la
bandeja recogegotas (O), la rejilla de
goteo (A) y el contenedor de residuos
(Q) con agua templada, detergente
suave, y si fuera necesario, con un
pincel.
0 Cada vez que espume la leche, deberá
extraer la tobera de vapor y limpiarla a
fondo de restos de leche, ver „Limpiar
la tobera de vapor“ página 132.
0 Compruebe que las bocas de la salida
de café no están obturadas. Para lim-
piarlas puede utilizar una aguja para
retirar el café seco (fig. 29).
13.2 Vaciar el contenedor de residuos
El aparato cuenta el número de cafés
preparados. Tras cada 14 cafés prepara-
dos (o 7 dobles), el símbolo se ilu-
mina para avisar de que el depósito de
restos de café está lleno y debe ser
vaciado y limpiado. Mientras no se lim-
pie el depósito, la cafetera no podrá
preparar café.
0 Para proceder con la limpieza, abrir la
compuerta de servicio pulsando el
botón de apertura de la misma (fig.
30). Se iluminará el símbolo .
0 Sacar entonces la bandeja de recogida
(fig. 31), vaciarla y limpiarla.
0 Vacíe y limpie con cuidado el contene-
dor de residuos. Asegúrese de que eli-
mina todos los sedimentos depositados
en el fondo.
822_949_351 CG6200.book Seite 134 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
135
Importante: Cada vez que extraiga la
bandeja recogegotas, debe también
vaciar el contenedor de residuos,
incluso aunque no esté lleno. Si no se
hiciera así, puede ocurrir que en las
siguientes preparaciones de café, el
contenedor de residuos esté demasiado
lleno y el excesivo poso de café obs-
truya la máquina de café.
3
Cuando se ha retirado la bandeja de
recogida, parpadeará el símbolo .
3
Si utiliza el aparato diariamente, vacíe
también el contenedor diariamente.
Vacíe el contenedor de residuos
siempre estando el aparato encendido.
Sólo entonces el aparato reconocerá el
vaciado.
13.3 Limpieza del molinillo
Los restos del café pueden retirarse del
contenedor de café con un pincel
suave o con un aspirador.
1
¡Atención! Nunca introduzca agua en
el molinillo, porque se dañaría.
0 Apague el aparato con la tecla de
Encendido/Apagado (fig. 11) y el inte-
rruptor principal (fig. 8). Tire del
enchufe de red.
0 Retire los restos de granos de café (uti-
lizando un aspirador con tubo o tobera
de juntas).
3
Si no pudiera retirarse un cuerpo
extraño, diríjase al servicio al cliente.
La garantía puede no tener validez si
el molinillo se bloquea o se daña por
efecto de un cuerpo extraño.
1
¡Atención! Peligro de lesiones cuando
el molinillo está funcionando. No
conecte nunca el aparato cuando esté
trabajando en el molinillo. Esto podría
causar lesiones gravísimas. Desenchufe
siempre el aparato de la red.
0 Compruebe con una pequeña cantidad
de granos el funcionamiento del moli-
nillo, preparando un café. Durante la
primera molienda o tras la limpieza
pasará menor cantidad de café en
polvo a la unidad de infusión, puesto
que el canal tiene que llenarse. Esto
podría influir en la calidad del primer
café.
13.4 Limpieza de la unidad de
infusiones
Le recomendamos que limpie la unidad
de infusiones (según el grado de utili-
zación) regularmente. Si no va a usar
su aparato durante un largo periodo de
tiempo (por ej. vacaciones), es necesa-
rio que vacíe el contenedor de residuos
y el depósito de agua y que limpie a
fondo el aparato, incluida la unidad de
infusiones.
Proceda del siguiente modo:
0 Apagar la cafetera pulsando la tecla de
conexión / desconexión (fig. 11) (no
desenchufar la clavija de la red) y espe-
rar a que se hayan apagado todos los
símbolos!
0 Desbloquee la puerta de servicio pre-
sionando el mando de apertura corres-
pondiente y ábrala (fig. 30).
0 Extraiga la bandeja recogegotas y el
contenedor de residuos (fig. 31) y lím-
pielos.
0 Presione las dos teclas de desbloqueo
de la unidad de infusiones lateralmente
y contra el centro (fig. 32) y extraiga la
unidad de infusiones.
3
Atención: La unidad de infusiones
sólo podrá extraerse, si el aparato
está apagado con la tecla de encen-
dido/apagado de la parte frontal
del aparato. El aparato no debe des-
enchufarse de la red eléctrica. Si
intenta extraer la unidad de infusio-
nes estando la máquina de café
encendida, podría dañar gravemente
dicha unidad.
0 Limpie la unidad de infusiones bajo el
agua del grifo sin utilizar detergentes.
No limpie la unidad de infusiones en
el lavavajillas.
0 Limpie el interior de la máquina con
mucho cuidado. Rasque las incrusta-
ciones de café de la máquina con un
tenedor de madera o de plásticoo algo
similar que no raye la superficie,
822_949_351 CG6200.book Seite 135 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
136
(fig. 33) y aspire todos los sedimentos
después con un aspirador (fig. 34).
0
Para colocarlas de nuevo, inserte la uni-
dad de infusiones (fig. 36, a) en el
soporte (fig. 36, b) y el pasador (fig. 36,
c). El pasador debe introducirse en el
tubo (fig. 36, d) en la parte inferior de la
unidad de infusiones.
0 Ahora presione firmemente sobre el
letrero PUSH (fig. 36, e), hasta que
escuche cómo encaja la unidad de
infusiones.
0 Asegúrese de que después de haber
oído cómo encajaba la unidad, las
teclas rojas (fig. 36, f) sobresalen, si no
la puerta de servicio no estaría cerrada.
figura 37: Las dos teclas rojas han
salido correctamente.
figura 38: Las dos teclas rojas no han
salido correctamente.
0 Coloque de nuevo la bandeja recoge-
gotas junto con el contenedor de resi-
duos.
0 Cierre la puerta de servicio.
3
Si la unidad de infusiones no está
correctamente colocada, es decir hasta
que se oiga un clic al encajar, y las
teclas rojas no sobresalen correcta-
mente, la compuerta de servicio no
podrá cerrarse.
3
Si sólo puede colocarse la unidad de
infusiones con dificultad, ésta deberá
llevarse (antes de colocarla) a la altura
correcta, exactamente presionando
firme y uniformemente la unidad de
infusiones desde abajo y desde arriba,
como aparece representado en la
figura 35.
3
Si aún así tiene dificultades para colo-
car la unidad de infusiones, cierre la
puerta de servicio, desenchufe el cable
de alimentación y vuelva a enchufarlo.
Espere hasta que se apaguen todos los
símbolos; sólo entonces abra la puerta
de servicio y vuelva a colocar la unidad
de infusiones en su lugar
13.5 Ejecución del programa de
descalcificación
El programa de descalcificación per-
mite una descalcificación sencilla y
efectiva de su aparato. Cuando el cor-
respondiente símbolo así lo indique,
la cafetera se deberá descalcificar.
1
Atención: Nunca utilice cualquier des-
calcificador que no haya sido recomen-
dado por AEG/Electrolux. Si se utilizan
otros descalcificadores, AEG/Electrolux
no asumirá ninguna responsabilidad
por eventuales daños. Los descalcifica-
dores pueden adquirirse en los estab-
lecimientos especializados o en la línea
de servicio de AEG/Electrolux.
3
El proceso de descalcificación dura
unos 45 minutos y no debería inte-
rrumpirse. En caso de apagón, el pro-
grama deberá reiniciarse nuevamente.
0 Antes de iniciar el programa de descal-
cificación, limpie la unidad de infu-
siones (ver „Limpieza de la unidad de
infusiones“ página 135).
0 Pulse la tecla "P" (fig. 4).
Se iluminan los símbolos "P" y .
Además se iluminan los 3 pequeños
símbolos sobre las teclas , y ,
para indicar la función momentánea de
esas teclas, ver „Modo Especial“
página 125.
0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
"<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se
encienda el símbolo .
0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5). Los
símbolos y parpadean y "P" per-
manece encendido.
3
Para interrumpir el programa de des-
calcificación en este punto, desconec-
tar la cafetera con la tecla de conexión
/ desconexión (fig. 11).
0 Vacíe el depósito de agua, llénelo con
un mínimo de 1 litro de agua y añada
el descalcificador.
822_949_351 CG6200.book Seite 136 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
137
1
Atención: Asegúrese de que el descalci-
ficador no salpique sobre superficies
sensibles a los ácidos como mármol,
piedra caliza y cerámica.
0 Coloque un recipiente con una capaci-
dad mínima de 1,5 litros debajo de la
tobera de vapor (fig. 9).
0 Coloque el mando giratorio para vapor
y agua caliente en la posición .
El programa de descalcificación se
iniciará y el líquido descalcificador
saldrá de la tobera de vapor. Los símbo-
los , y "P“ permanecen ilumina-
dos.
El programa de descalcificación realiza
automáticamente una serie de aclara-
dos y pausas para eliminar las incrusta-
ciones de cal del interior de la máquina
de café.
Tras aprox. 30 minutos, el depósito del
agua estará vacío y los símbolos y
parpadean, mientras "P" permanece
iluminado.
0 Coloque el mando giratorio para vapor
y agua caliente de nuevo en la
posición .
El aparato ya está listo para un acla-
rado con agua fresca.
0 Extraiga el depósito de agua, llénelo
con agua fresca y vuélvalo a colocar.
0 Vacíe el recipiente de debajo de la
tobera de vapor y colóquelo de nuevo
bajo la tobera de vapor.
0 Coloque el mando giratorio para vapor
y agua caliente en la posición .
Ahora tendrá lugar un proceso de acla-
rado con agua fresca y el agua del
aclarado saldrá por la tobera de vapor.
Los símbolos , y "P“ permanecen
iluminados.
Tras varios minutos, el depósito del
agua estará vacío y los símbolos y
parpadean, mientras "P" permanece
iluminado.
0 Coloque el mando giratorio para vapor
y agua caliente de nuevo en la
posición .
0 Se mostrarán los símbolos correspondi-
entes al último Modo Café seleccio-
nado, y el símbolo permanece
iluminado.
0 Vacíe el recipiente con el agua de acla-
rado.
0 Extraiga el depósito de agua, llénelo
con agua fresca y vuélvalo a colocar.
El aparato ya está de nuevo listo para
su funcionamiento y en el estado del
último modo de café configurado.
3
Recomendamos que tire la primera
taza de café que prepare después del
proceso de descalcificación.
14 Pedido de accesorios
Para que pueda disfrutar durante
mucho tiempo de su aparato y evitar
defectos prematuros, es muy impor-
tante que limpie y descalcifique su
aparato con regularidad. Si lo desea
también puede hacernos un pedido
directo del producto descalcificador
original.
Por favor, diríjase a nuestra línea de
pedidos en Alemania:
1801 - 20 30 60*
(*tarifa local desde la red telefónica de Deutsche Telekom)
lunes a viernes de 8:00 – 18:00 horas
15 Qué hacer cuando en la
pantalla aparece el
siguiente mensaje...
El símbolo permanece iluminado
El depósito de agua está vacío o no
está bien colocado.
0 Llene el depósito de agua y colóquelo
correctamente, consulte „Añadir agua“
página 125.
El depósito de agua está sucio o se ha
formado una costra de cal.
0 Aclare o descalcifique el depósito de
agua.
822_949_351 CG6200.book Seite 137 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
138
Los símbolos y parpadean
La máquina de café no puede preparar
ningún café.
0 Coloque un recipiente bajo la tobera de
vapor y gire el mando giratorio para
vapor y agua caliente en sentido con-
trario a las agujas del reloj a la posición
(fig. 9).
El café sale muy lentamente.
0 Girar una posición el mando del ajuste
del grado de molienda (fig. 12) en sen-
tido horario, mientras esté funcio-
nando el molinillo durante una
preparación de café con café en grano
(consulte „Ajustar el molinillo“
página 133).
El símbolo permanece iluminado
El contenedor de residuos está lleno.
0 Vacíe, limpie y vuelva a colocar en su
sitio el recipiente de residuos como se
indica en „Vaciar el contenedor de resi-
duos“ página 134.
El símbolo parpadea
El contenedor de residuos no se puso
en su sitio después de la limpieza.
0 Abra la puerta de servicio y coloque el
contenedor de residuos.
Los símbolos o y
parpadean
Tras haber seleccionado la función para
café premolido, no se llenó el compar-
timiento con café en polvo.
0 Rellene con café en polvo como se
indica en „Preparar café con café
molido“ página 130.
Todos los símbolos para el café
cargado-flojo y
parpadean
No hay ningún grano de café en el
contenedor de granos de café.
0 Llene el contenedor de granos de café,
consulte „Llenar el contenedor de gra-
nos de café“ página 125.
Si el molinillo hace demasiado ruido,
esto puede indicar que una pequeña
piedra en los granos de café ha blo-
queado el molinillo.
0 Diríjase al servicio al cliente. La garan-
tía puede no tener validez si el moli-
nillo se bloquea o se daña por efecto
de un cuerpo extraño.
El símbolo permanece encendido
Indica que la máquina de café contiene
incrustaciones de cal.
0 El programa de descalcificación des-
crito en el capítulo „Ejecución del pro-
grama de descalcificación“ página 136
debe llevarse a cabo lo antes posible.
El símbolo permanece encendido
La puerta de servicio está abierta.
0 Cierre la puerta de servicio. Si no
pudiera cerrarse la puerta de servicio,
asegúrese de que la unidad de infusio-
nes está correctamente colocada (con-
sulte „Limpieza de la unidad de
infusiones“ página 135)
El símbolo parpadea
Posiblemente se olvidó de insertar de
nuevo en la máquina la unidad de infu-
siones después de realizar una limpieza.
0 Coloque la unidad de infusiones, con-
sulte „Limpieza de la unidad de infusio-
nes“ página 135
El interior de la máquina está muy
sucio.
0 Limpie el interior de la máquina con
mucho cuidado, consulte „Limpieza de
la unidad de infusiones“ página 135. Si
aún después de limpiar la máquina de
café sigue apareciendo el mensaje
anterior, diríjase, por favor, al servicio
al cliente.
El símbolo permanece encendido
Esto indica una alarma de fallo general.
0 Póngase en contacto con el Servicio
Postventa.
Los símbolos y parpadean
La cafetera se conectó con el mando
giratorio para vapor y agua caliente en
la posición "abierto“ .
0 Girar el mando para vapor y agua cali-
ente en sentido horario (fig. 10) hasta
el tope a la posición .
822_949_351 CG6200.book Seite 138 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
139
Los símbolos y parpadean
La temperatura ambiente es demasiado
baja para utilizar el aparato.
0 Utilice el aparato en una habitación
más caliente.
16 Problemas resolubles, antes
de que llame al servicio al
cliente
Si la máquina de café no funciona,
puede buscar fácilmente la causa del
problema y solucionarlo consultando el
capítulo „Qué hacer cuando en la pan-
talla aparece el siguiente mensaje...“
página 137. Si por contra la cafetera
no indica ningún símbolo, compruebe
por favor los siguientes puntos antes
de ponerse en contacto con el Servicio
Postventa.
El café no está caliente
Las tazas no se precalentaron.
0 Caliente las tazas aclarándolas con
agua caliente o colocándolas durante
al menos 20 minutos sobre la bandeja
calientatazas (H) (consulte „Consejos
para preparar un café caliente:“
página 129).
El café tiene poca crema
El café está molido demasiado grueso.
0 Girar el mando para el ajuste del grado
de molienda una posición en sentido
contrahorario, mientras esté funcio-
nando el molinillo durante una prepa-
ración de café con café en grano (ver
„Ajustar el molinillo“ página 133).
La mezcla de café no es adecuada.
0 Utilice una mezcla de café apropiada
para máquinas de café automáticas.
El café sale muy lentamente
El café está molido demasiado fino.
0 Girar una posición el mando para el
ajuste del grado de molienda en sen-
tido horario, mientras esté funcio-
nando el molinillo durante una
preparación de café con café en grano
(ver „Ajustar el molinillo“ página 133).
El café sale demasiado rápido
El café está molido demasiado grueso.
0 Girar el mando para el ajuste del grado
de molienda una posición en sentido
contrahorario, mientras esté funcio-
nando el molinillo durante una prepa-
ración de café con café en grano (ver
„Ajustar el molinillo“ página 133).
El café sale sólo por una de las
salidas de café
Los agujeros de las salidas están obs-
truidos.
0 Elimine el café seco con una aguja (fig.
29).
A pesar de girar el mando para vapor
y agua caliente, no sale vapor de la
tobera
Los pequeños orificios de la tobera de
vapor y el interior de la tobera están
obstruidos.
0 Limpie los pequeños orificios de la
tobera de vapor y el interior de la
tobera (consulte „Limpiar la tobera de
vapor“ página 132).
Si se ha seleccionado la función o
, no sale café sino agua de la
máquina
El polvo de café podría haberse que-
dado atascado en el compartimento
para café molido.
0 Retire el polvo de café que obstruye el
compartimento para café molido utili-
zando un cuchillo (consulte „Preparar
café con café molido“ página 130) (fig.
22). Limpie a continuación la unidad de
infusiones y el interiorde la máquina
(consulte „Limpieza de la unidad de
infusiones“ página 135)
Al presionar la tecla no se
enciende la máquina
El interruptor principal de la parte pos-
terior del aparato no está conectado
(fig. 8) o no está enchufado a la red.
0 Compruebe que el interruptor principal
se halla en la posición “I” y que el cable
de alimentación está bien enchufado.
822_949_351 CG6200.book Seite 139 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
140
No puede extraerse la unidad de
infusiones para su limpieza
La máquina de café está encendida. La
unidad de infusiones sólo puede
extraerse si la máquina está apagada.
0 Desconecte el aparato y extraiga la
unidad de infusiones (consulte „Lim-
pieza de la unidad de infusiones“
página 135).
3
Atención: La unidad de infusiones
sólo podrá extraerse, se el aparato
está apagado con la tecla de encen-
dido/apagado de la parte frontal
del aparato. El aparato no debe des-
enchufarse de la red eléctrica. Si
intenta extraer la unidad de infusio-
nes estando la máquina de café
encendida, podría dañar gravemente
dicha unidad.
El café no sale de las bocas de la
salida de café, sino por el lateral por
la puerta de servicio
Las bocas de la salida de café están
atascadas con café seco.
0 Elimine el café seco con una aguja (fig.
29).
El compartimento basculante (R)
situado en el interior de la compuerta
de servicio está bloqueado y no oscila.
0 Limpie el compartimento basculante
con cuidado, especialmente cerca de
los goznes para que puedan moverse.
Se utilizó café en polvo (en lugar de
granos de café) y no sale ningún
café
Se rellenó con demasiado café molido.
0 Extraiga la unidad de infusiones y lim-
pie el interior de la máquina de café
como se describe en „Limpieza de la
unidad de infusiones“ página 135".
Repita el proceso y utilice como
máximo 2 cucharadas de medida rasas.
El mando giratorio "Gusto de café /
café premolido“ no se colocó en la
posición o y el aparato ha
utilizado tanto el café premolido como
el café molido del molinillo.
0 Limpie el interior de la máquina de
café cuidadosamente, como se describe
en „Limpieza de la unidad de infusio-
nes“ página 135". Repita el proceso,
colocando para ello primero el mando
giratorio "Gusto de café / café premo-
lido“ en la posición correcta como se
describe en „Preparar café con café
molido“ página 130.
Se rellenó café premolido estando la
máquina apagada.
0 Extraiga la unidad de infusiones y lim-
pie el interior de la máquina de café
como se describe en „Limpieza de la
unidad de infusiones“ página 135".
Repita el proceso con la máquina
encendida.
¿Qué hacer cuando deba transportar
la máquina?
Guarde el embalaje original como pro-
tección para el transporte. Utilice la
bolsa de plástico original para prote-
gerlo de rayones.
Asegure el aparato y la jarra térmica
contra los golpes. No se asumirá nin-
guna garantía por los daños causados
durante el transporte.
Vacíe el depósito de agua y el contene-
dor de residuos.
Por favor, tenga en cuenta el lugar de
ubicación del aparato, especialmente
durante la estación fría del año. Pue-
den ocasionarse daños por congela-
ción.
17 Modo Estadística
La cafetera ofrece la posibilidad de
requerir los siguientes valores:
el número total de cafés preparados
con la cafetera hasta el momento,
el número de jarras preparadas con
4, 6, 8 y 10 tazas,
el número de las descalcificaciones
realizadas, y además,
la cantidad de litros de agua que se
han utilizado con la cafetera.
822_949_351 CG6200.book Seite 140 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
141
3
Cuando se sirven 2 tazas de café simul-
táneamente, las mismas se cuentan
también como 2 tazas.
Para conectar el Modo Estadística, la
cafetera debe estar apagada.
0 Si fuera necesario, desconectar la cafe-
tera con la tecla "Conexión /
Desconexión" (fig. 11).
0 Mantener pulsada la tecla "P" (fig. 4)
durante 6 segundos como mínimo.
Se iluminarán los símbolos "P" y .
Además se iluminan los 3 pequeños
símbolos sobre las teclas , y ,
para indicar la función momentánea de
esas teclas, ver „Modo Especial“
página 125.
0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
"<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se ilu-
mine el símbolo del cual se quiere
conocer la estadística:
Número de cafés
preparados
Número de descalcificaciones
realizadas
Número de jarras preparadas con
4 tazas
Número de jarras preparadas con
6 tazas
Número de jarras preparadas con
8 tazas
Número de jarras preparadas con
10 tazas
Cantidad de litros de agua que se
han utilizado con la cafetera
Cuando se ilumina un símbolo, podrá
hacer que la cifra correspondiente se
indique como sigue:
0 Mantener pulsada la tecla "OK" (fig. 5).
Ahora comenzarán a parpadear sucesi-
vamente los mensajes, con lo que se
indica la cifra requerida:
cada parpadeo significa
1
cada parpadeo significa
10
cada parpadeo significa
100
cada parpadeo significa
1,000
cada parpadeo significa
10,000
La indicación por parpadeo se repetirá
mientras se mantenga pulsada la tecla
"OK". Antes de cada repetición se rea-
liza una pausa de 3 segundos.
0 Podrá contar el número de parpadeos y
sumarlos.
Ejemplo: la siguiente secuencia de par-
padeos corresponde al número 1.529.
9 parpadeos
2 parpadeos
5 parpadeos
1 parpadeo
ningún parpadeo
0 Para salír del Modo Estadística, mante-
ner pulsada la tecla "P" (fig. 4) durante
como mínimo 6 segundos.
18 Datos técnicos
Tensión de red: 220-240 V
Consumo de potencia: 1350 W
;
Este aparato es conforme con las
siguientes directivas CE:
73/23/CEE de 19 de febrero de 1973
”Directiva de baja tensión”, incluida
la directiva de modificación
93/68/CEE.
89/336/CEE de 3 de mayo de 1989
”Directiva de compatibilidad electro-
magnética”, incluida la directiva de
modificación 92/31/CEE.
4
6
8
10
822_949_351 CG6200.book Seite 141 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23
e
142
19 Eliminación
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son compa-
tibles con el medio ambiente y reutili-
zables. Las piezas de plástico están
identificadas, por ejemplo >PE<, >PS<
etc. Deshágase de los materiales de
embalaje según su identificación en los
contenedores previstos para ellos en los
lugares de recogida de deshechos.
2
Aparatos viejos
El símbolo W sobre el producto o en
su embalaje indica que este producto
no puede eliminarse como basura do-
méstica sino que debe entregarse en
los puntos de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su colaboración en la correcta eli-
minación de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de todos
nosotros. Una eliminación incorrecta
pone en peligro el medio ambiente y la
salud. Si desea más información sobre
el reciclaje de este producto, diríjase a
su ayuntamiento, al organismo encar-
gado de la eliminación de deshechos o
al establecimiento en el que adquirió
este producto.
20 En caso de reparaciones
Conserve sin falta, el embalaje original
junto con las piezas de espuma. Para
evitar daños durante el transporte, el
aparato deberá estar bien embalado.
Cuando vaya a enviar el aparato,
recuerde siempre de adjuntar la jarra
térmica. Ya que se necesita para probar
el aparato.
822_949_351 CG6200.book Seite 142 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23

Transcripción de documentos

822_949_351 CG6200.book Seite 121 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 clienta, e Estimada estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguridad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entréguelas también a los eventuales propietarios sucesivos del aparato. Indice 1 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1) 1.2 Vista frontal con puerta de servicio abierta (figura 2) 1.3 Panel de mando (figura 3) 122 122 10 Preparación de agua caliente 132 11 Ajustar el molinillo 133 122 122 12 Ajustar la temperatura del café 133 2 Café y espresso 123 3 Indicaciones de seguridad 123 4 Modo Especial 125 5 5.1 5.2 5.3 Primera puesta en marcha Montar el aparato y enchufarlo Añadir agua Llenar el contenedor de granos de café Primera puesta en marcha Encender el aparato Apagar el aparato Ajustar la dureza del agua 125 125 125 5.4 5.5 5.6 5.7 6 Preparar café con granos 6.1 Consejos para preparar un café caliente 7 8 13 Limpieza y cuidados 13.1 Limpieza regular 13.2 Vaciar el contenedor de residuos 13.3 Limpieza del molinillo 13.4 Limpieza de la unidad de infusiones 13.5 Ejecución del programa de descalcificación 134 134 134 135 14 Pedido de accesorios 137 15 Qué hacer cuando en la pantalla aparece el siguiente mensaje... 137 128 16 Problemas resolubles, antes de que llame al servicio al cliente 139 129 17 Modo Estadística 140 18 Datos técnicos 141 125 126 126 127 127 135 136 Preparar varias tazas con la función jarra 129 19 Eliminación 142 Preparar café con café molido 130 20 En caso de reparaciones 142 9 Espumar la leche 9.1 Limpiar la tobera de vapor 131 132 121 822_949_351 CG6200.book Seite 122 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 1 Texto de las figuras 1.1 Vista frontal (figura 1) A Rejilla de goteo B Jarra térmica C Interruptor principal (parte posterior del aparato) D Salida del café de altura regulable E Panel de mando (ver figura 3) F Tapa para contenedor de café en grano F Tapa para compartimento de café molido H Bandeja calientatazas J Tubo giratorio para vapor y aguacaliente K Tobera de vapor (extraíble) L Parte interior de tobera de vapor (extraíble) M Mando de apertura para puerta de servicio N Depósito de agua con marca de nivel máximo (extraíble) O Bandeja recogegotas con flotador (extraíble) 1.2 Vista frontal con puerta de servicio abierta (figura 2) P Q R S T Puerta de servicio (abierta) Contenedor de residuos (desmontable) Compartimento basculante Unidad de infusiones Mando para configurar el grado de molienda U Contenedor de granos de café V Cuchara de medida W Compartimento para café premolido X Placa de características (parte inferior del aparato) Y Descalcificador líquido Z Cinta de prueba 122 1.3 Panel de mando (figura 3) a b c d e f g h j k l m n o p q r s Mando giratorio "Gusto del café / café premolido" Mando giratorio "Tamaño de las tazas“ Pantalla Tecla "1 taza de café" En el Modo Especial, esta tecla sirve para "Pasar" ("<") Tecla "2 tazas de café“ En el Modo Especial, esta tecla sirve para "Pasar" (">") Tecla "Vapor“ En el Modo Especial, esta tecla confirma el punto actual del menú ("OK") Tecla “MENÚ” En el Modo Especial, con esta tecla se vuelve al nivel anterior, sin modificaciones ("P") Tecla "Encendido/Apagado“ Mando giratorio para vapor y agua caliente Tecla "Función gusto jarra“ Símbolo "Café premolido“ Símbolo "Jarra“ Símbolo "Café cargado-flojo“ Símbolo "Tamaño tazas“ Símbolo "Depósito de agua vacío“ Símbolo "Descalcificar“ Símbolo "Temperatura del aparato“ Símbolo "Compuerta de servicio abierta“ t Símbolo "Depósito de restos de café“ u Símbolo "Atención“ v Símbolo "Agua caliente“ w Símbolo "Vapor“ x Símbolo "Preparación 2 tazas“ y Símbolo "Preparación 1 taza “ z Símbolo para el Modo Especial 822_949_351 CG6200.book Seite 123 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 2 Café y espresso • • • • • • El funcionamiento de su máquina automática le garantiza el más sencillo manejo, en la preparación de café y en su mantenimiento y cuidados. Si prefiere un sabor particular concreto, éste se consigue mediante el sistema de prehervido: antes del verdadero proceso de hervido, se humedece el polvo de café para extraer todo el aroma, la cantidad de agua por taza regulable individualmente entre espresso y café “largo” con crema, la temperatura del café regulable individualmente con la que se hervirá el café, la posibilidad de elegir entre una taza de café normal o fuerte, el grado de molienda regulable según el tueste de los granos, y por último y tan importante como lo anterior, mediante la crema, esa corona de espuma que consigue que un espresso resulte incomparable para los gourmets. Por cierto: El tiempo de contacto del agua con el polvo de café es mucho más corto en un espresso que en el caso de un café de filtro convencional. ¡Se consigue así que se disuelvan menos sustancias amargas del polvo del café por lo que el espresso resulta mucho más digerible! 3 Indicaciones de seguridad 1 La seguridad de este aparato es conforme a las normas reconocidas de la técnica y a la ley de seguridad de los aparatos. Sin embargo, como fabricantes, deseamos que se familiaricen con las siguientes indicaciones de seguridad. Seguridad general • ¡El aparato sólo puede conectarse a una red eléctrica que se corresponda con la tensión, tipo de corriente y frecuencia que se indican en la placa de características (ver parte inferior del aparato)! • Nunca se deberá poner en contacto el cable de alimentación con las partes calientes del aparato. • ¡No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la red! • No deberá ponerse en marcha el aparato si: – el cable de alimentación está dañado o – la carcasa muestra daños visibles. • Enchufe el aparato sólo si el aparato está apagado. • Este aparato no está concebido para que sea utilizado ni manejado por personas (incluidos niños) que por razones de su inexperiencia o falta de conocimiento, no estén capacitados para manejarlo de forma segura, ni por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales y psíquicas limitadas, a no ser que fueran instruidos por una persona responsable sobre cómo usar el aparato de forma segura y fueran supervisados inicialmente por dicho responsable. Seguridad para niños • ¡No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión y preste una especial atención en presencia de niños! • No debe permitirse que los niños tengan acceso al material de embalaje, como, por ejemplo, a las bolsas de plástico. 123 822_949_351 CG6200.book Seite 124 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e Seguridad durante su funcionamiento • ¡Atención! La salida de café, la tobera de vapor y la bandeja de tazas se calientan durante el funcionamiento. ¡Mantenga alejados a los niños! • ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si la tobera de vapor está activada! El agua caliente que sale y/o el chorro de vapor caliente pueden ocasionar escaldaduras. Active la tobera de vapor sólo si sujeta un recipiente debajo de la tobera. • ¡No caliente con vapor ningún líquido inflamable! • ¡Utilice el aparato sólo si hay agua en el sistema! Rellene el depósito de agua sólo con agua fría, nada de agua caliente, leche u otros líquidos. Tenga en cuenta el nivel máximo de llenado de unos 1,8 litros. • ¡No introduzca granos de café congelados o caramelizados en el contenedor de granos de café, introduzca únicamente granos de café tostados! Quite los cuerpos extraños del café en grano, p.ej. pequeñas piedras. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. • Introduzca sólo café molido en la entrada de café en polvo. • No deje el aparato encendido si no es necesario. • No exponga el aparato a las influencias climáticas. • Si utiliza un alargador de cable, emplee únicamente un cable convencional con una sección de al menos 1,5 mm2. • Aquellas personas con deficiencias motrices, no deberían nunca utilizar el aparato sin una persona supervisando para evitar peligros. • ¡Utilice el aparato sólo si están colocados la bandeja recogegotas, el contenedor de residuos y la rejilla de goteo! 124 Seguridad durante la limpieza y cuidados • Cumpla las indicaciones de limpieza y descalcificación. • ¡Apague y desenchufe el aparato antes de limpiarlo o de llevar a cabo un mantenimiento! • No sumerja el aparato en agua. • ¡Limpie la tobera de vapor sólo si está desconectada, fría y sin presión! • No lave los componentes del aparato en el lavavajillas. • Nunca introduzca agua en el molinillo, porque lo dañaría. No abra ni repare el aparato. Como consecuencia de reparaciones incorrectas, pueden generarse peligros considerables para el usuario. Únicamente el personal experto podrá llevar a cabo reparaciones en los aparatos eléctricos. En caso de que fuera necesaria una reparación, incluída la sustitución del cable de alimentación, diríjase, por favor, • al establecimiento en el que adquirió el aparato, o • a la línea de servicio AEG/Electrolux. Si el aparato se usa inadecuadamente o para otro fin distinto al suyo propio, el fabricante no se hará cargo de eventuales daños ni la garantía será efectiva; tampoco si el programa de descalcificación no se ejecuta, siguiendo estas instrucciones de uso, de forma inmediata tras la aparición del símbolo . La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño 822_949_351 CG6200.book Seite 125 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 4 Modo Especial 0 Enchufe el aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra. No utilice enchufes sin toma de tierra. Pulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al Modo Especial, para ajustar el grado de dureza del agua („Ajustar la dureza del 5.2 agua“ página 127), la temperatura del café („Ajustar la temperatura del café“ página 133), ejecutar el programa de descalcificación („Ejecución del programa de descalcificación“ página 136) y revisar las estadísticas („Modo Estadística“ página 140). En el Modo Espe0 cial, las teclas "1 taza de café“ , "2 tazas de café“ , "Vapor“ y "P" sirven para navegar por los menús. La función correspondiente aparece indicada en la pantalla a través de la tecla (fig. 5): 0 • «<» ("1 taza de café" )y «>» ("2 tazas de café“ ) permiten “desplazarse” • «OK» ("Vapor“ ) confirma un punto 3 • «P» („P“) vuelve al nivel anterior sin efectuar cambios 5 Primera puesta en marcha 5.1 Montar el aparato y enchufarlo Seleccione una base adecuada, horizontal, estable, fría, seca y resistente al agua. 1 1 Añadir agua Antes de encender el aparato, asegúrese de que hay agua en el depósito de agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con cada encendido y apagado, el aparato necesita agua para el proceso de aclarado automático. Extraiga el depósito de agua del aparato (fig. 6). Gire la tobera de vapor siempre hacia el centro del aparato antes de extraer el depósito de agua, de otro modo no podrá sacar el depósito. Rellene el depósito de agua con agua fría y fresca. Nunca llene el depósito por encima de la marca MAX. Introduzca únicamente agua fría en el depósito de agua. Nunca introduzca otros líquidos como agua mineral o leche. 0 Coloque de nuevo el depósito de agua (fig. 6). Presione el depósito firmemente para que se abra la válvula del depósito de agua. Para obtener un café aromático deberá: • cambiar el agua del depósito diariamente, • limpiar el depósito de agua al menos una vez por semana en agua de limpieza normal (no lo meta en el lavavajillas). Aclárelo después con agua dulce y fresca. 3 Asegúrese de que hay una buena circulación del aire. En los lados y en la parte posterior del aparato debe haber un espacio libre mínimo de 5 cm, y por encima del aparato un mínimo de 20 cm. El aparato no debe colocarse en habitaciones cuya temperatura pueda ser 5.3 de 0º C o menos (se produciría un daño al aparato por congelación del agua). 0 ¡Atención! Si el aparato se cambia de emplazamiento de una habitación fría a una caliente, ¡deberá esperar unas 1 2 horas antes de encenderlo! Le recomendamos una base adecuada sobre la que colocar el aparato para evitar daños por salpicaduras. Llenar el contenedor de granos de café Abra la tapa del contenedor de granos de café y llénelo con granos de café frescos (fig. 7). Cierre de nuevo la tapa. ¡Atención! No introducir granos de café congelados o caramelizados en el recipiente para café en grano, sino sólo granos normales de café. Asegúrese de que no hay cuerpos extraños, como p.ej. piedritas, en el recipiente de los 125 822_949_351 CG6200.book Seite 126 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e granos de café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. Algo de agua sale de la tobera de vapor. Los símbolos y permanecen encendidos. Cuando la taza está llena con aprox. 30 ml de agua, los símbolos y comienzan a parpadear. 0 Gire el mando giratorio para vapor y agua caliente todo lo posible en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición (fig. 10) para detener el flujo el agua. El símbolo parpadea algunos segundos y el aparato se desconecta. 0 Llene el contendor de granos de café con granos de café, consulte „Llenar el contenedor de granos de café“ página 125. 3 El molinillo viene configurado de fábrica en un grado de molienda medio. Si fuera necesario, puede modificar este ajuste. Las instrucciones para modificar el grado de molienda se hallan en „Ajustar el molinillo“ página 133. 1 El grado de molienda sólo puede modificarse durante el proceso de molienda. Si se realizan ajustes con el molinillo parado, éstos podrían dañar la máquina de café. 3 La máquina de café viene probada de fábrica. Para ello se emplea café, por lo 5.5 que es perfectamente normal que encuentre algo de café en el molinillo. En todo caso, garantizamos que la máquina de café es nueva. 5.4 0 0 0 0 0 126 Primera puesta en marcha Cuando ponga en marcha el aparato por primera vez, se deberá purgar el aire de la cafetera. Encienda el aparato con el interruptor principal de la parte trasera (fig. 8). Cuando se conecta el interruptor principal por primera vez, todos los símbolos del display se iluminan un par de segundos para realizar un autotest, y después parpadean los símbolos y . Para llenar el depósito, consulte „Añadir agua“ página 125. Coloque de nuevo el depósito de agua (fig. 6). Presione el depósito firmemente para que se abra la válvula del depósito de agua. Gire la tobera de vapor hacia fuera y coloque debajo una taza (fig. 9). Gire el mando giratorio para vapor y agua caliente todo lo posible en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición (fig. 10). Encender el aparato Antes de encender el aparato, asegúrese de que hay agua en el depósito de agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con cada encendido y apagado, el aparato necesita agua para el proceso de aclarado automático. 0 Encienda el aparato con la tecla de “Encendido/Apagado” (fig. 11). 3 Inmediatamente después del encendido, el aparato se regula. Los ruidos que se oyen durante este proceso, son totalmente normales. 3 El símbolo parpadea durante el proceso de calentamiento (aprox. 120 segundos). Durante el calentamiento, el aparato lleva a cabo un enjuagado automático (un poco de agua sale de la salida de café y cae a la bandeja de recogida). Una vez terminado el calentamiento, el mencionado símbolo permanece encendido. Ahora, el aparato está listo para su uso. Se iluminarán los símbolos correspondientes al último modo de café utilizado. 822_949_351 CG6200.book Seite 127 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 5.6 Cuatro casillas rosas: Nivel de dureza 4, muy dura por encima de 3,7 mmol/l, y/o por encima de 21º de dureza alemana, y/o por encima de 37,8º de dureza francesa Apagar el aparato 0 Apague el aparato con la tecla de “Encendido/Apagado” (fig. 11). El símbolo parpadea. El aparato llevará a cabo un aclarado y se desconectará. 3 3 5.7 Si el aparato no se usa durante un tiempo prolongado, se apagará automáticamente tras 3 horas para ahorrar energía. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo, después de apagarlo con la tecla de “Encendido/Apagado” debería también desconectar el interruptor principal de la parte trasera del aparato (fig. 8). 0 Ajustar la dureza del agua Tras la primera puesta en marcha o si utiliza otra calidad de agua deberá ajustar el aparato en el nivel de dureza que se corresponda con la dureza del agua local. Utilice el bastoncito incluido en el suministro para determinar el nivel de dureza, o pregunte al consorcio de aguas cuál es su nivel de dureza. Determinación del nivel de dureza del agua 0 Sumerja para ello el bastoncito durante aprox. 1 segundo en agua fría. Sacuda el agua excedente y determine el nivel de dureza según las casillas teñidas de rosa. Ninguna o una casilla rosa: Nivel de dureza 1, blanda hasta 1,24 mmol/l, y/o hasta 7º de dureza alemana, y/o hasta 12,6º de dureza francesa Dos casillas rosas: Nivel de dureza 2, media hasta 2,5 mmol/l, y/o hasta 14º de dureza alemana, y/o hasta 25,2º de dureza francesa Tres casillas rosas: Nivel de dureza 3, dura hasta 3,7 mmol/l, y/o hasta 21º de dureza alemana, y/o hasta 37,8º de dureza francesa 0 0 0 Ajuste y memoria del nivel de dureza determinado Puede configurar 4 niveles de dureza. El aparato viene configurado de fábrica en el nivel de dureza 4. Pulse la tecla "P" (fig. 4) con el aparato encendido. Se iluminan los símbolos "P" y leuchten. Además, para indicar la función momentánea de esas teclas, se iluminan los 3 pequeños símbolos sobre las teclas , y (ver „Modo Especial“ página 125). Confirme la selección con la tecla "OK" (fig. 5). El display mostrará la configuración actual. Los grados de dureza se indican como sigue: Grado de dureza 1 Grado de dureza 2 Grado de dureza 3 Grado de dureza 4 A continuación, pulse las teclas para desplazarse "<" o ">" (fig. 5) hasta que aparezca el nivel de dureza correspondiente. Confirme su selección con la tecla "OK" (fig. 5). Este grado de dureza está ahora almacenado. Para cancelar sin almacenar el valor, pulsar "P" en lugar de "OK". Si aprox. tras 120 segundos no pulsa “OK”, el aparato volverá automáticamente al modo de café anterior sin memorizar las modificaciones. 0 Para volver al modo de café, pulse, a continuación la tecla "P" (fig. 4) o espere unos 120 seg., hasta que el aparato vuelva automáticamente al modo de café. 3 127 822_949_351 CG6200.book Seite 128 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 6 Preparar café con granos Para la preparación de café en grano, el proceso siguiente tiene lugar de forma totalmente automática: Moler, hacer porciones, presionar, prehervir, hervir y expulsar la pasta de café hervida. Gracias a la posibilidad de ajustar el grado de molienda y la cantidad de molienda, puede configurar el aparato según sus gustos personales. No introducir granos de café congelados o caramelizados en el recipiente para café en grano, sino sólo granos normales de café. Asegúrese de que no hay cuerpos extraños, como p.ej. piedritas, en el recipiente de los granos de café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. Seleccione, según su gusto, un espresso “corto” o un café “largo” con crema. 0 Seleccione el tamaño de tazas deseado con el mando giratorio “tamaño de tazas” (fig. 12). Se indicará el tamaño de tazas seleccionado. 1 Los tamaños de taza se indican como sigue: Taza de expreso Taza pequeña Taza mediana Taza grande Tazón Puede seleccionar su café con gusto extra-suave, suave, normal, fuerte o extra-fuerte. 0 Seleccione la intensidad de café deseada con el mando giratorio “Gusto de café” (fig 13). Aparecerá el gusto seleccionado. 3 3 128 El grado de carga del café se indica como sigue: extra suave suave normal fuerte extra fuerte 0 Coloque una o dos tazas debajo de la salida de café (fig. 14). Subiendo o bajando la salida del café puede adaptarla la altura de la taza para reducir la pérdida de calor y las salpicaduras (fig. 15). 0 Pulse la tecla "1 taza de café" para preparar una taza, o la tecla “2 tazas” para 2 tazas. Se ilumina el símbolo "1 taza" o "2 tazas" . Ahora el aparato molerá los granos. Durante la preparación del café, el café en polvo se prehervirá mojándolo con una pequeña cantidad de agua. Tras una breve interrupción, tendrá lugar el verdadero proceso de hervido. El café cae en la taza. Cuando ha salido la cantidad deseada de café, el aparato finaliza automáticamente el servicio y arroja el café molido usado al depósito de restos de café. Durante esta fase, el símbolo "1 taza" o"2 tazas" se ilumina. 0 Puede finalizar la salida de café antes de tiempo, pulsando la tecla "1 taza" o "2 tazas" de nuevo por poco tiempo, o girando el mando giratorio “Tamaño de tazas” (fig. 12) en el sentido contrario a las agujas del reloj en dirección a “taza espresso“. 0 Una vez terminada la salida de café, podrá aumentar la cantidad de café manteniendo pulsada la tecla "1 taza“ o "2 tazas" , hasta que se alcance la cantidad deseada de café, o bien podrá girar el mando giratorio "Tamaño de las tazas" (fig. 12) en sentido horario, hacia "Tazón" (tiene que hacerlo inmediatamente tras salir todo el café, y antes de que el café molido usado caiga al depósito de restos de café). Tras algunos segundos, una vez apagado el símbolo "1 taza" o "2 tazas" , el aparato está otra vez listo para usarse, y usted podrá preparar el siguiente café. 3 Si sólo salen gotas o nada de café, o bien sale demasiado deprisa y la crema no resulta según su gusto, deberá 822_949_351 CG6200.book Seite 129 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e • No utilice tazas gruesas, salvo que estén precalentadas, porque absorben demasiado calor. • Utilice tazas precalentadas aclarándolas con agua caliente o colocándolas durante al menos 20 minutos sobre la bandeja calientatazas (H) de la máquina de café encendida. modificar el ajuste del grado de molienda, consulte para ello „Ajustar el molinillo“ página 133 3 Si parpadean los símbolos y , el café se muele demasiado fino, y usted deberá modificar el ajuste del grado de molienda (ver „Ajustar el molinillo“ página 133). 3 Si se ilumina el símbolo , deberá llenar el depósito de agua porque si no, no podrá preparar ningún café. (Es normal que quede algo de agua en el depósito mientras aparece el mensaje.) 3 Si se ilumina el símbolo , el contenedor de residuos está lleno y tiene que limpiarse, consulte „Vaciar el contenedor de residuos“ página 134. Mientras no se vacíe este depósito, el símbolo permanecerá encendido, y la cafetera no podrá preparar café. 3 No extraiga nunca el depósito de agua mientras está saliendo el café. Si se extrajera, la máquina no podría preparar ningún café más. Para expulsar el aire de la máquina de café, gire el mando giratorio para vapor y agua caliente todo lo posible en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición , y deje que salga agua de la tobera de vapor durante unos segundos. 3 En la primera puesta en servicio de la máquina deberá preparar al menos 4-5 cafés antes de que la máquina le ofrezca un resultado satisfactorio. 6.1 Consejos para preparar un café caliente: • Si inmediatamente después de haber conectado la máquina, desea preparar la cantidad de café para una taza pequeña (menos de 60 ml), utilice el agua caliente del proceso de aclarado para calentar las tazas. • Ajuste una temperatura de café superior, consulte „Ajustar la temperatura del café“ página 133. 7 Preparar varias tazas con la función jarra Con esta función podrá preparar de forma totalmente automática varias tazas de café directamente en la jarra térmica de acero inoxidable que se entrega con el suministro: Moler, hacer porciones, presionar, prehervir, hervir y expulsar el café hervido como se describe en el párrafo anterior. 0 Gire la tapa de la jarra térmica de acero inoxidable hacia la posición de extracción (fig. 16) y retírela. Aclare la jarra y la tapa. 0 Coloque la tapa sobre la jarra térmica en la posición para vaciado (fig. 17) y coloque la jarra debajo de la salida de café (D). La salida de café debe estar desplazada completamente hacia arriba para que quepa la jarra térmica. Se iluminará uno de los símbolos de la función "Jarra", según cuántas tazas se hayan seleccionado durante la última utilización de la función "Jarra". Además se iluminan los símbolos Pasar"<" y ">". El número de tazas que se servirán en la jarra se indica como sigue: 4 tazas 6 tazas 8 8 tazas 10 10 tazas 0 Cerciórese de que el depósito del agua está lleno, de que hay suficiente café en grano en el depósito del café y de que el depósito de restos de café está vacío, para poder preparar una serie de varios cafés en la jarra. 4 6 129 822_949_351 CG6200.book Seite 130 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e Si desea modificar el grado de carga del café y la cantidad del mismo para la función "Jarra", utilice el mando giratorio "Tamaño de taza" (fig. 12) o el mando giratorio "Café cargado-flojo" (fig. 13) tal como se describe en el apartado „Preparar café con granos“ página 128. 0 En su caso, seleccione el símbolo correspondiente al número de tazas que quiera preparar en la jarra, con las teclas Pasar "<" o ">", por ejemplo 8 para 8 tazas. 0 Pulse la tecla "Jarra” (fig. 19). Durante la preparación del café, el símbolo Jarra parpadea para el número seleccionado de tazas. Una vez terminada la erogación, todos los símbolos Jarra parpadean alternadamente, y el símbolo del número seleccionado de tazas se ilumina durante el doble de tiempo que los demás símbolos. 0 Extraiga, a continuación, la jarra térmica y cierre la tapa (fig. 19) para mantener el café caliente durante un largo tiempo. El aparato vuelve automáticamente al Modo Café. 3 3 Si no hubiera suficiente café en grano o agua en el correspondiente depósito como para terminar la función seleccionada, o bien si el depósito de restos de café estuviera lleno, el aparato corta el proceso y se interrumpe el programa en curso. Una vez solucionado el fallo, el programa deberá iniciarse de nuevo. Para ello deberá tenerse en cuenta la cantidad de café que ya se halla en la jarra para que no se llene demasiado y se derrame. 3 Si parpadean los símbolos y , el café se muele demasiado fino, y usted deberá modificar el ajuste del grado de molienda (ver „Ajustar el molinillo“ página 133). 130 8 Preparar café con café molido Con esta función puede hervir café ya molido, por ejemplo café descafeinado. ¡Atención! Asegúrese de que no ha quedado nada de café molido en el compartimento, y de que tampoco hay ningún cuerpo extraño en el mismo. El compartimiento para café molido no es un depósito de almacenamiento, el polvo debe llegar directamente a la unidad de infusiones. 0 Gire el mando giratorio "Gusto del café / café premolido" (fig. 20) a la posición deseada (para 1 taza) o (para 2 tazas), para seleccionar la función para café premolido. Así pondrá el molinillo fuera de servicio. Se iluminará el símbolo (para 1 taza) o ambos símbolos (para 2 tazas). 0 Abra la tapa del compartimento del café en polvo y rellénelo con café en polvo fresco (fig. 21). Utilice únicamente la cuchara de medida suministrada. Nunca ponga más de 2 medidas justas de café, de lo contrario el aparato no preparará el café, el polvo de café se esparcerá por todo el aparato, ensuciándolo, o bien el café irá saliendo gota a gota mientras parpadean los símbolos y . No rellene más café en polvo durante el proceso de hervido. Hágalo cuando haya finalizado el proceso completo de hervido, entonces el aparato estára listo para que pueda rellenarlo con café en polvo para la próxima taza. Nunca rellene la máquina con café en polvo si está desconectada porque podría diseminarse por el interior del aparato. 1 1 No utilice nunca café en polvo para máquinas de espresso totalmente automáticas. No introduzca en el compartimento para café molido granos de café, ni productos instantáneos solubles en agua o liofilizados, ni otros pol- 822_949_351 CG6200.book Seite 131 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e vos para bebidas. Un polvo demasiado fino puede producir obstrucciones. Si el compartimento de café molido está obturado (por la humedad del aparato o porque ha llenado más de 2 cucharadas de medida de café en polvo), utilice ningún cuchillo o el mango de una cuchara para empujar el polvo hacia abajo (fig. 22). Extraiga la unidad de infusiones y límpiela junto con la máquina de café como se describe en „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135". 0 Cierre de nuevo la tapa. 0 Seleccione el tamaño de taza deseado con el mando giratorio "Tamaño de taza" (fig. 12) como se describe en el apartado „Preparar café con granos“ página 128. 0 Pulse la tecla "1 taza de café" para preparar una taza, o la tecla “2 tazas” para 2 tazas. Se preparará el café. 3 3 3 3 9 Si se ha seleccionado la función de café premolido en polvo para 1 taza, y no se ha puesto café molido en la tolva, al pulsar la tecla , parpadean los símbolos y . Si se ha seleccionado la función de café premolido en polvo para 2 tazas, y no se ha puesto café molido en la tolva, al pulsar la tecla , parpadean los símbolos y . Para volver al modo de café en grano una vez preparado el café, gire el mando giratorio "Gusto del café / café premolido" (fig. 20) en la configuración de gusto de café que desee (ahora puede moler café de nuevo). Espumar la leche El vapor puede utilizarse para espumar la leche y para calentar líquidos. Puesto que para generar vapor se necesita una temperatura más elevada que en la preparación de café, el aparato dispone de un modo de vapor adicional. Para una porción de capuccino, llene una taza grande con 1/2 a 2/3 de espresso y añada a continuación la leche espumada. ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si la tobera de vapor está activada! El agua caliente que sale o bien el chorro de vapor caliente pueden ocasionar quemaduras. No active por ello la tobera de vapor hasta que esté sumergida en la leche. 0 Para generar vapor, pulse la tecla "Vapor" (fig. 23). Se ilumina el símbolo y el aparato comienza el calentamiento. Durante este proceso parpadea el símbolo . Tras finalizar el proceso de calentamiento se ilumina el símbolo de forma permanente. El aparato está preparado para espumar la leche. 1 3 Si la función de vapor no se utiliza durante más de 2 minutos, el aparato volverá automáticamente al modo de café. Para evitar que se mezclen restos de agua con la leche durante el espumado, deberá en primer lugar eliminar el agua soplando. Mantenga para ello un recipiente bajo la tobera de vapor y gire el mando giratorio para vapor y agua caliente (fig. 10) a la posición hasta que salga vapor. Gire de nuevo el mando giratorio a la posición . 0 Meta leche desnatada y fría en un tazón que se ajuste a la tobera de vapor del aparato. 3 La leche deberá estar bien fría. También es mejor que utilice un recipiente frío, mucho mejor si es de acero inoxidable y que no lo aclare antes con agua caliente. 0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y sujete el tazón bajo la tobera de vapor de modo que la boca de la tobera penetre de manera uniforme en la leche (fig. 24). 3 131 822_949_351 CG6200.book Seite 132 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e ¡Atención! Peligro de suciedad por res0 tos de leche seca en la tobera de vapor. Asegúrese de que la tobera de vapor no esté tan sumergida en la leche que la boca de aspiración de aire situada en la parte superior de la tobera de vapor 9.1 quede cubierta por la leche. Esto podría hacer que la tobera aspirase leche, lo que podría ocasionar suciedad en la tobera de vapor. 0 Gire el mando giratorio para vapor y agua caliente (fig. 10) a la pos. . Se 0 procede al espumado de la leche. 1 3 Para conseguir una espuma de leche cremosa, deberá mover despacio el recipiente de abajo hacia arriba. Espume la leche como mínimo hasta el doble de su volumen. Se recomienda no dejar salir vapor durante más de 2 minutos sin interrupción. 0 Para finalizar el espumado, gire el mando giratorio para vapor y agua caliente (fig. 10) a la pos. y retire, a continuación el recipiente. 0 3 ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras por salpicaduras de leche caliente! Desconecte el vapor antes de que retire el recipiente con la leche espumada. 0 Salga del modo vapor, pulsando la tecla "Vapor" (fig. 23) o espere unos 120 seg., hasta que el aparato vuelva automáticamente al modo café. El aparato está listo de nuevo para preparar café. 0 Una vez finalizado el espumado de la leche, deje que salga brevemente algo de agua caliente de la tobera, girando el mando giratorio para vapor y agua caliente (fig. 10) a la posición . Esto es necesario para que no se sequen los restos de leche en el interior de la tobera, que podrían obturar la tobera. Utilice para ello un recipiente colector adecuado. Durante este proceso, el símbolo se iluminará. 1 132 0 0 0 0 0 10 Coloque después el mando giratorio para vapor y agua caliente de nuevo a la Pos. , en la pantalla aparecerá la última configuración seleccionada para café. Limpiar la tobera de vapor Importante: Por razones higiénicas, se recomienda realizar el siguiente proceso después de haber espumado leche. Así evitará que se deposite leche en el interior de la tobera de vapor. Gire el mando giratorio para vapor y agua caliente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope hacia la posición . Espere unos minutos hasta que se enfríe la tobera de vapor. Sujete, a continuación el tubo giratorio por la empuñadura negra y abra el cierre de bayoneta de la tobera de vapor girando ligeramente en el sentido de las agujas de reloj. Tire hacia abajo la tobera de vapor (fig. 25). Tire del tubo giratorio hacia abajo la parte interna de la tobera devapor. Limpie la tobera de vapor y la parte interna con agua templada. Compruebe que ninguno de los agujeros marcados en la fig. 26 está obturado. Si lo estuvieran, introduzca una aguja y límpielos. Monte de nuevo la parte interna empujándola cuidadosamente en el tubo giratorio. Monte la tobera de vapor de nuevo empujándola de nuevo y girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Preparación de agua caliente El agua caliente puede utilizarse para precalentar tazas y para preparar bebidas calientes, como té o sopas preparadas. 1 ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras si la tobera de agua caliente está funcionando! El agua caliente que sale puede 822_949_351 CG6200.book Seite 133 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e ocasionar quemaduras. Active la tobera de agua caliente sólo si hay un recipiente debajo de la tobera de agua caliente. 0 Coloque un recipiente debajo de la tobera de agua caliente. 0 Gire el mando giratorio para vapor y agua caliente a la posición (fig. 10). Saldrá agua caliente, se enciende el símbolo . Se recomienda no dejar salir agua caliente durante más de 2 minutos sin interrupción. 0 Una vez finalizado el proceso, gire de nuevo el mando giratorio para vapor y agua caliente a la posición (fig. 10) y reitre el recipiente. 3 11 • En caso de que el café salga demasiado deprisa y la crema no esté a su gusto, gire el mando una posición en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3 Asegúrese de no girar demasiado el mando para la regulación del molinillo,porque si no, en caso de que quisiera obtener 2 cafés, el café podría salir goteando. 3 El efecto de estas correcciones, las notará sin embargo, como mínimo tras 2 preparaciones seguidas de café. Eliminar los cuerpos extraños del molinillo Los cuerpos extraños en el molinillo, como piedritas, podrían dañar el molinillo. Un cuerpo extraño en el café produce un ruidoso traqueteo uniforme. Si oyera este ruido durante el proceso de molienda, desconecte el aparato inmediatamente y diríjase al servicio al cliente. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. Ajustar el molinillo El molinillo viene configurado de fábrica en un grado de molienda medio. Si la salida de café fuera o bien demasiado rápida o demasiado lenta (goteo), puede modificar el grado de molienda durante el proceso de molienda. El grado de molienda sólo se puede modificar durante el propio proceso de molienda, es decir, el mando para el ajuste del grado de molienda (fig. 2, T, y fig. 27) sólo se puede girar mientras que el molinillo esté funcionando y moliendo café en grano al preparar el café. Si se realizan ajustes con el molinillo parado, éstos podrían dañar la máquina de café. 0 Ajuste el grado de molienda con el mando para el ajuste del molinillo (fig. 2, T) (fig. 27). • Si el café no acaba de salir o sale gota a gota (posiblemente parpadeen los símbolos y ), el mando deberá girarse una posición en sentido horario. Vaya girando una posición cada vez, hasta que esté satisfecho con la salida de café configurada. 1 12 Ajustar la temperatura del café Puede elegir entre tres niveles de temperatura. El ajuste de fábrica es «Temperatura alta». Puede modificarlo de la siguiente manera: 0 Pulse la tecla "P" (fig. 4). Se iluminan los símbolos "P" y . Además se iluminan los 3 pequeños símbolos sobre las teclas , y , para indicar la función momentánea de esas teclas, ver „Modo Especial“ página 125. 0 Pulse repetidamente las teclas Pasar "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se encienda el símbolo . 0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5). 133 822_949_351 CG6200.book Seite 134 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e El display muestra la configuración actual. Las temperaturas se muestran como sigue: Temperatura baja Temperatura media Temperatura alta 0 Seleccione igualmente con las teclas para desplazarse "<" o ">" (fig. 5) otra temperatura. 0 Cuando aparezca la temperatura deseada, confírmela con la tecla "OK" (fig. 5). Este temperatura quedará así programada. 3 Para cancelar el proceso sin almacenar cambios, pulsar "P" en lugar de "OK". Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa “OK” el aparato volverá automáticamente al modo de café anterior sin memorizar las modificaciones. 0 Para volver al modo de café, pulse, a continuación, la tecla "P" (fig. 4) o espere unos 120 seg., hasta que el aparato vuelva automáticamente al modo de café. 3 13 Limpieza y cuidados 0 Extraiga todos los días el depósito de agua (fig. 6) y sacuda los restos de agua. Aclare el depósito de agua con agua clara. Utilice todos los días agua clara y fresca. 0 Vacíe el contenedor de residuos diariamente o al menos cuando la pantalla así se lo indique, ver „Vaciar el contenedor de residuos“ página 134. 0 Vacíe la bandeja recogegotas regularmente. Como muy tarde cuando el flotador rojo de la bandeja recogegotas (fig. 28) aparezca a través de la apertura de la rejilla de goteo. 0 Lave con regularidad, al menos una vez por semana, el depósito de agua (N), la bandeja recogegotas (O), la rejilla de goteo (A) y el contenedor de residuos (Q) con agua templada, detergente suave, y si fuera necesario, con un pincel. 0 Cada vez que espume la leche, deberá extraer la tobera de vapor y limpiarla a fondo de restos de leche, ver „Limpiar la tobera de vapor“ página 132. 0 Compruebe que las bocas de la salida de café no están obturadas. Para limpiarlas puede utilizar una aguja para retirar el café seco (fig. 29). Mantenga su máquina de café siempre limpia para obtener una calidad del 13.2 café constante y un funcionamiento sin problemas. 13.1 Limpieza regular 1 ¡Atención! Apague el aparato antes de limpiarlo. Deje que se enfríe. 1 ¡Atención! No lave nunca el aparato o sus componentes en el lavavajillas. Nunca sumerja la máquina de café en el agua. 1 ¡Atención! Nunca introduzca agua en el contenedor de granos ya que esto dañaría el molinillo. 1 No utilice medios abrasivos o cáusticos o que puedan causar rayones. Limpie la carcasa por dentro y por fuera únicamente con un trapo húmedo. 134 Vaciar el contenedor de residuos El aparato cuenta el número de cafés preparados. Tras cada 14 cafés preparados (o 7 dobles), el símbolo se ilumina para avisar de que el depósito de restos de café está lleno y debe ser vaciado y limpiado. Mientras no se limpie el depósito, la cafetera no podrá preparar café. 0 Para proceder con la limpieza, abrir la compuerta de servicio pulsando el botón de apertura de la misma (fig. 30). Se iluminará el símbolo . 0 Sacar entonces la bandeja de recogida (fig. 31), vaciarla y limpiarla. 0 Vacíe y limpie con cuidado el contenedor de residuos. Asegúrese de que elimina todos los sedimentos depositados en el fondo. 822_949_351 CG6200.book Seite 135 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e Importante: Cada vez que extraiga la bandeja recogegotas, debe también vaciar el contenedor de residuos, incluso aunque no esté lleno. Si no se 13.4 hiciera así, puede ocurrir que en las siguientes preparaciones de café, el contenedor de residuos esté demasiado lleno y el excesivo poso de café obstruya la máquina de café. 3 Cuando se ha retirado la bandeja de recogida, parpadeará el símbolo . 3 Si utiliza el aparato diariamente, vacíe también el contenedor diariamente. Vacíe el contenedor de residuos siempre estando el aparato encendido. Sólo entonces el aparato reconocerá el vaciado. 0 13.3 Limpieza del molinillo Los restos del café pueden retirarse del contenedor de café con un pincel suave o con un aspirador. ¡Atención! Nunca introduzca agua en el molinillo, porque se dañaría. 0 Apague el aparato con la tecla de Encendido/Apagado (fig. 11) y el interruptor principal (fig. 8). Tire del enchufe de red. 0 Retire los restos de granos de café (utilizando un aspirador con tubo o tobera de juntas). 1 3 Si no pudiera retirarse un cuerpo extraño, diríjase al servicio al cliente. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. ¡Atención! Peligro de lesiones cuando el molinillo está funcionando. No conecte nunca el aparato cuando esté trabajando en el molinillo. Esto podría causar lesiones gravísimas. Desenchufe siempre el aparato de la red. 0 Compruebe con una pequeña cantidad de granos el funcionamiento del molinillo, preparando un café. Durante la primera molienda o tras la limpieza pasará menor cantidad de café en polvo a la unidad de infusión, puesto 1 0 0 0 que el canal tiene que llenarse. Esto podría influir en la calidad del primer café. Limpieza de la unidad de infusiones Le recomendamos que limpie la unidad de infusiones (según el grado de utilización) regularmente. Si no va a usar su aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej. vacaciones), es necesario que vacíe el contenedor de residuos y el depósito de agua y que limpie a fondo el aparato, incluida la unidad de infusiones. Proceda del siguiente modo: Apagar la cafetera pulsando la tecla de conexión / desconexión (fig. 11) (no desenchufar la clavija de la red) y esperar a que se hayan apagado todos los símbolos! Desbloquee la puerta de servicio presionando el mando de apertura correspondiente y ábrala (fig. 30). Extraiga la bandeja recogegotas y el contenedor de residuos (fig. 31) y límpielos. Presione las dos teclas de desbloqueo de la unidad de infusiones lateralmente y contra el centro (fig. 32) y extraiga la unidad de infusiones. Atención: La unidad de infusiones sólo podrá extraerse, si el aparato está apagado con la tecla de encendido/apagado de la parte frontal del aparato. El aparato no debe desenchufarse de la red eléctrica. Si intenta extraer la unidad de infusiones estando la máquina de café encendida, podría dañar gravemente dicha unidad. 0 Limpie la unidad de infusiones bajo el agua del grifo sin utilizar detergentes. No limpie la unidad de infusiones en el lavavajillas. 0 Limpie el interior de la máquina con mucho cuidado. Rasque las incrustaciones de café de la máquina con un tenedor de madera o de plásticoo algo similar que no raye la superficie, 3 135 822_949_351 CG6200.book Seite 136 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 0 0 0 0 0 (fig. 33) y aspire todos los sedimentos 13.5 después con un aspirador (fig. 34). Para colocarlas de nuevo, inserte la unidad de infusiones (fig. 36, a) en el soporte (fig. 36, b) y el pasador (fig. 36, c). El pasador debe introducirse en el tubo (fig. 36, d) en la parte inferior de la unidad de infusiones. 1 Ahora presione firmemente sobre el letrero PUSH (fig. 36, e), hasta que escuche cómo encaja la unidad de infusiones. Asegúrese de que después de haber oído cómo encajaba la unidad, las teclas rojas (fig. 36, f) sobresalen, si no la puerta de servicio no estaría cerrada. figura 37: Las dos teclas rojas han salido correctamente. 3 figura 38: Las dos teclas rojas no han salido correctamente. Coloque de nuevo la bandeja recoge0 gotas junto con el contenedor de residuos. Cierre la puerta de servicio. 3 Si la unidad de infusiones no está correctamente colocada, es decir hasta que se oiga un clic al encajar, y las teclas rojas no sobresalen correctamente, la compuerta de servicio no podrá cerrarse. 3 Si sólo puede colocarse la unidad de infusiones con dificultad, ésta deberá llevarse (antes de colocarla) a la altura correcta, exactamente presionando firme y uniformemente la unidad de infusiones desde abajo y desde arriba, como aparece representado en la figura 35. 3 Si aún así tiene dificultades para colocar la unidad de infusiones, cierre la puerta de servicio, desenchufe el cable de alimentación y vuelva a enchufarlo. Espere hasta que se apaguen todos los símbolos; sólo entonces abra la puerta de servicio y vuelva a colocar la unidad de infusiones en su lugar 136 Ejecución del programa de descalcificación El programa de descalcificación permite una descalcificación sencilla y efectiva de su aparato. Cuando el correspondiente símbolo así lo indique, la cafetera se deberá descalcificar. Atención: Nunca utilice cualquier descalcificador que no haya sido recomendado por AEG/Electrolux. Si se utilizan otros descalcificadores, AEG/Electrolux no asumirá ninguna responsabilidad por eventuales daños. Los descalcificadores pueden adquirirse en los establecimientos especializados o en la línea de servicio de AEG/Electrolux. El proceso de descalcificación dura unos 45 minutos y no debería interrumpirse. En caso de apagón, el programa deberá reiniciarse nuevamente. Antes de iniciar el programa de descalcificación, limpie la unidad de infusiones (ver „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135). 0 Pulse la tecla "P" (fig. 4). Se iluminan los símbolos "P" y . Además se iluminan los 3 pequeños símbolos sobre las teclas , y , para indicar la función momentánea de esas teclas, ver „Modo Especial“ página 125. 0 Pulse repetidamente las teclas Pasar "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se encienda el símbolo . 0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5). Los símbolos y parpadean y "P" permanece encendido. Para interrumpir el programa de descalcificación en este punto, desconectar la cafetera con la tecla de conexión / desconexión (fig. 11). 0 Vacíe el depósito de agua, llénelo con un mínimo de 1 litro de agua y añada el descalcificador. 3 822_949_351 CG6200.book Seite 137 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 1 0 0 0 0 0 0 0 Atención: Asegúrese de que el descalcificador no salpique sobre superficies sensibles a los ácidos como mármol, piedra caliza y cerámica. Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1,5 litros debajo de la tobera de vapor (fig. 9). Coloque el mando giratorio para vapor y agua caliente en la posición . El programa de descalcificación se iniciará y el líquido descalcificador saldrá de la tobera de vapor. Los símbolos , y "P“ permanecen iluminados. El programa de descalcificación realiza automáticamente una serie de aclarados y pausas para eliminar las incrustaciones de cal del interior de la máquina de café. Tras aprox. 30 minutos, el depósito del agua estará vacío y los símbolos y parpadean, mientras "P" permanece iluminado. Coloque el mando giratorio para vapor y agua caliente de nuevo en la posición . El aparato ya está listo para un aclarado con agua fresca. Extraiga el depósito de agua, llénelo con agua fresca y vuélvalo a colocar. Vacíe el recipiente de debajo de la tobera de vapor y colóquelo de nuevo bajo la tobera de vapor. Coloque el mando giratorio para vapor y agua caliente en la posición . Ahora tendrá lugar un proceso de aclarado con agua fresca y el agua del aclarado saldrá por la tobera de vapor. Los símbolos , y "P“ permanecen iluminados. Tras varios minutos, el depósito del agua estará vacío y los símbolos y parpadean, mientras "P" permanece iluminado. Coloque el mando giratorio para vapor y agua caliente de nuevo en la posición . 0 Se mostrarán los símbolos correspondientes al último Modo Café seleccionado, y el símbolo permanece iluminado. 0 Vacíe el recipiente con el agua de aclarado. 0 Extraiga el depósito de agua, llénelo con agua fresca y vuélvalo a colocar. El aparato ya está de nuevo listo para su funcionamiento y en el estado del último modo de café configurado. 3 14 Recomendamos que tire la primera taza de café que prepare después del proceso de descalcificación. Pedido de accesorios Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su aparato y evitar defectos prematuros, es muy importante que limpie y descalcifique su aparato con regularidad. Si lo desea también puede hacernos un pedido directo del producto descalcificador original. Por favor, diríjase a nuestra línea de pedidos en Alemania: 1801 - 20 30 60* (*tarifa local desde la red telefónica de Deutsche Telekom) lunes a viernes de 8:00 – 18:00 horas 15 Qué hacer cuando en la pantalla aparece el siguiente mensaje... El símbolo permanece iluminado • El depósito de agua está vacío o no está bien colocado. 0 Llene el depósito de agua y colóquelo correctamente, consulte „Añadir agua“ página 125. • El depósito de agua está sucio o se ha formado una costra de cal. 0 Aclare o descalcifique el depósito de agua. 137 822_949_351 CG6200.book Seite 138 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e Los símbolos y parpadean • La máquina de café no puede preparar ningún café. 0 Coloque un recipiente bajo la tobera de vapor y gire el mando giratorio para vapor y agua caliente en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición (fig. 9). • El café sale muy lentamente. 0 Girar una posición el mando del ajuste del grado de molienda (fig. 12) en sentido horario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (consulte „Ajustar el molinillo“ página 133). El símbolo permanece iluminado • El contenedor de residuos está lleno. 0 Vacíe, limpie y vuelva a colocar en su sitio el recipiente de residuos como se indica en „Vaciar el contenedor de residuos“ página 134. El símbolo parpadea • El contenedor de residuos no se puso en su sitio después de la limpieza. 0 Abra la puerta de servicio y coloque el contenedor de residuos. Los símbolos o y parpadean • Tras haber seleccionado la función para café premolido, no se llenó el compartimiento con café en polvo. 0 Rellene con café en polvo como se indica en „Preparar café con café molido“ página 130. Todos los símbolos para el café cargado-flojo y parpadean • No hay ningún grano de café en el contenedor de granos de café. 0 Llene el contenedor de granos de café, consulte „Llenar el contenedor de granos de café“ página 125. • Si el molinillo hace demasiado ruido, esto puede indicar que una pequeña piedra en los granos de café ha bloqueado el molinillo. 138 0 Diríjase al servicio al cliente. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un cuerpo extraño. El símbolo permanece encendido • Indica que la máquina de café contiene incrustaciones de cal. 0 El programa de descalcificación descrito en el capítulo „Ejecución del programa de descalcificación“ página 136 debe llevarse a cabo lo antes posible. El símbolo permanece encendido • La puerta de servicio está abierta. 0 Cierre la puerta de servicio. Si no pudiera cerrarse la puerta de servicio, asegúrese de que la unidad de infusiones está correctamente colocada (consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135) El símbolo parpadea • Posiblemente se olvidó de insertar de nuevo en la máquina la unidad de infusiones después de realizar una limpieza. 0 Coloque la unidad de infusiones, consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135 • El interior de la máquina está muy sucio. 0 Limpie el interior de la máquina con mucho cuidado, consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135. Si aún después de limpiar la máquina de café sigue apareciendo el mensaje anterior, diríjase, por favor, al servicio al cliente. El símbolo permanece encendido • Esto indica una alarma de fallo general. 0 Póngase en contacto con el Servicio Postventa. Los símbolos y parpadean • La cafetera se conectó con el mando giratorio para vapor y agua caliente en la posición "abierto“ . 0 Girar el mando para vapor y agua caliente en sentido horario (fig. 10) hasta el tope a la posición . 822_949_351 CG6200.book Seite 139 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e Los símbolos y parpadean • La temperatura ambiente es demasiado baja para utilizar el aparato. 0 Utilice el aparato en una habitación más caliente. 16 Problemas resolubles, antes de que llame al servicio al cliente Si la máquina de café no funciona, puede buscar fácilmente la causa del problema y solucionarlo consultando el capítulo „Qué hacer cuando en la pantalla aparece el siguiente mensaje...“ página 137. Si por contra la cafetera no indica ningún símbolo, compruebe por favor los siguientes puntos antes de ponerse en contacto con el Servicio Postventa. El café no está caliente • Las tazas no se precalentaron. 0 Caliente las tazas aclarándolas con agua caliente o colocándolas durante al menos 20 minutos sobre la bandeja calientatazas (H) (consulte „Consejos para preparar un café caliente:“ página 129). El café tiene poca crema • El café está molido demasiado grueso. 0 Girar el mando para el ajuste del grado de molienda una posición en sentido contrahorario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (ver „Ajustar el molinillo“ página 133). • La mezcla de café no es adecuada. 0 Utilice una mezcla de café apropiada para máquinas de café automáticas. El café sale muy lentamente • El café está molido demasiado fino. 0 Girar una posición el mando para el ajuste del grado de molienda en sentido horario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (ver „Ajustar el molinillo“ página 133). El café sale demasiado rápido • El café está molido demasiado grueso. 0 Girar el mando para el ajuste del grado de molienda una posición en sentido contrahorario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (ver „Ajustar el molinillo“ página 133). El café sale sólo por una de las salidas de café • Los agujeros de las salidas están obstruidos. 0 Elimine el café seco con una aguja (fig. 29). A pesar de girar el mando para vapor y agua caliente, no sale vapor de la tobera • Los pequeños orificios de la tobera de vapor y el interior de la tobera están obstruidos. 0 Limpie los pequeños orificios de la tobera de vapor y el interior de la tobera (consulte „Limpiar la tobera de vapor“ página 132). Si se ha seleccionado la función o , no sale café sino agua de la máquina • El polvo de café podría haberse quedado atascado en el compartimento para café molido. 0 Retire el polvo de café que obstruye el compartimento para café molido utilizando un cuchillo (consulte „Preparar café con café molido“ página 130) (fig. 22). Limpie a continuación la unidad de infusiones y el interiorde la máquina (consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135) Al presionar la tecla no se enciende la máquina • El interruptor principal de la parte posterior del aparato no está conectado (fig. 8) o no está enchufado a la red. 0 Compruebe que el interruptor principal se halla en la posición “I” y que el cable de alimentación está bien enchufado. 139 822_949_351 CG6200.book Seite 140 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e No puede extraerse la unidad de infusiones para su limpieza • La máquina de café está encendida. La unidad de infusiones sólo puede extraerse si la máquina está apagada. 0 Desconecte el aparato y extraiga la unidad de infusiones (consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135). 3 • 0 • 0 Atención: La unidad de infusiones sólo podrá extraerse, se el aparato está apagado con la tecla de encendido/apagado de la parte frontal del aparato. El aparato no debe desenchufarse de la red eléctrica. Si intenta extraer la unidad de infusiones estando la máquina de café encendida, podría dañar gravemente dicha unidad. • El café no sale de las bocas de la salida de café, sino por el lateral por la puerta de servicio Las bocas de la salida de café están atascadas con café seco. Elimine el café seco con una aguja (fig. 29). El compartimento basculante (R) situado en el interior de la compuerta de servicio está bloqueado y no oscila. Limpie el compartimento basculante con cuidado, especialmente cerca de los goznes para que puedan moverse. Se utilizó café en polvo (en lugar de granos de café) y no sale ningún café • Se rellenó con demasiado café molido. 0 Extraiga la unidad de infusiones y limpie el interior de la máquina de café como se describe en „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135". Repita el proceso y utilice como máximo 2 cucharadas de medida rasas. • El mando giratorio "Gusto de café / café premolido“ no se colocó en la posición o y el aparato ha utilizado tanto el café premolido como el café molido del molinillo. 140 0 Limpie el interior de la máquina de café cuidadosamente, como se describe en „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135". Repita el proceso, colocando para ello primero el mando giratorio "Gusto de café / café premolido“ en la posición correcta como se describe en „Preparar café con café molido“ página 130. • Se rellenó café premolido estando la máquina apagada. 0 Extraiga la unidad de infusiones y limpie el interior de la máquina de café como se describe en „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 135". Repita el proceso con la máquina encendida. • • • 17 ¿Qué hacer cuando deba transportar la máquina? Guarde el embalaje original como protección para el transporte. Utilice la bolsa de plástico original para protegerlo de rayones. Asegure el aparato y la jarra térmica contra los golpes. No se asumirá ninguna garantía por los daños causados durante el transporte. Vacíe el depósito de agua y el contenedor de residuos. Por favor, tenga en cuenta el lugar de ubicación del aparato, especialmente durante la estación fría del año. Pueden ocasionarse daños por congelación. Modo Estadística La cafetera ofrece la posibilidad de requerir los siguientes valores: – el número total de cafés preparados con la cafetera hasta el momento, – el número de jarras preparadas con 4, 6, 8 y 10 tazas, – el número de las descalcificaciones realizadas, y además, – la cantidad de litros de agua que se han utilizado con la cafetera. 822_949_351 CG6200.book Seite 141 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 3 0 0 0 0 Cuando se sirven 2 tazas de café simultáneamente, las mismas se cuentan también como 2 tazas. Para conectar el Modo Estadística, la cafetera debe estar apagada. Si fuera necesario, desconectar la cafetera con la tecla "Conexión / Desconexión" (fig. 11). Mantener pulsada la tecla "P" (fig. 4) durante 6 segundos como mínimo. Se iluminarán los símbolos "P" y . Además se iluminan los 3 pequeños símbolos sobre las teclas , y , para indicar la función momentánea de esas teclas, ver „Modo Especial“ página 125. Pulse repetidamente las teclas Pasar "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se ilumine el símbolo del cual se quiere conocer la estadística: Número de cafés preparados Número de descalcificaciones realizadas Número de jarras preparadas con 4 4 tazas Número de jarras preparadas con 6 6 tazas Número de jarras preparadas con 8 8 tazas Número de jarras preparadas con 10 10 tazas Cantidad de litros de agua que se han utilizado con la cafetera Cuando se ilumina un símbolo, podrá hacer que la cifra correspondiente se indique como sigue: Mantener pulsada la tecla "OK" (fig. 5). Ahora comenzarán a parpadear sucesivamente los mensajes, con lo que se indica la cifra requerida: cada parpadeo significa 1 cada parpadeo significa 10 cada parpadeo significa 100 cada parpadeo significa 1,000 cada parpadeo significa 10,000 La indicación por parpadeo se repetirá mientras se mantenga pulsada la tecla "OK". Antes de cada repetición se realiza una pausa de 3 segundos. 0 Podrá contar el número de parpadeos y sumarlos. Ejemplo: la siguiente secuencia de parpadeos corresponde al número 1.529. 9 parpadeos 2 parpadeos 5 parpadeos 1 parpadeo ningún parpadeo 0 Para salír del Modo Estadística, mantener pulsada la tecla "P" (fig. 4) durante como mínimo 6 segundos. 18 Datos técnicos Tensión de red: Consumo de potencia: ; 220-240 V 1350 W Este aparato es conforme con las siguientes directivas CE: • 73/23/CEE de 19 de febrero de 1973 ”Directiva de baja tensión”, incluida la directiva de modificación 93/68/CEE. • 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989 ”Directiva de compatibilidad electromagnética”, incluida la directiva de modificación 92/31/CEE. 141 822_949_351 CG6200.book Seite 142 Sonntag, 4. März 2007 11:22 23 e 19 2 Eliminación Material de embalaje Los materiales de embalaje son compatibles con el medio ambiente y reutilizables. Las piezas de plástico están identificadas, por ejemplo >PE<, >PS< etc. Deshágase de los materiales de embalaje según su identificación en los contenedores previstos para ellos en los lugares de recogida de deshechos. 2 Aparatos viejos W El símbolo sobre el producto o en su embalaje indica que este producto no puede eliminarse como basura doméstica sino que debe entregarse en los puntos de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Con su colaboración en la correcta eliminación de este producto, protegerá el medio ambiente y la salud de todos nosotros. Una eliminación incorrecta pone en peligro el medio ambiente y la salud. Si desea más información sobre el reciclaje de este producto, diríjase a su ayuntamiento, al organismo encargado de la eliminación de deshechos o al establecimiento en el que adquirió este producto. 142 20 En caso de reparaciones Conserve sin falta, el embalaje original junto con las piezas de espuma. Para evitar daños durante el transporte, el aparato deberá estar bien embalado. Cuando vaya a enviar el aparato, recuerde siempre de adjuntar la jarra térmica. Ya que se necesita para probar el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Aeg-Electrolux CG6200 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario