Transcripción de documentos
Welcome to the family. Let’s get started.
MWS 130S, MWS 140S
MWS 330B, MWS 330S,
MWS 340B, MWS 430S
PELLET SMOKER
FUMOIR À GRANULES
HUMADOR GRANULADO
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
MB20250118, MB20250218, MB20250518,
MB20250618, MB20251319, MB20251419,
MB20251719, MB20251819, MB21250118,
MB21250518
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the unit.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’unité .
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Please record this information immediately and keep in a
safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la
conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y
guardar en un lugar seguro para su uso futuro.
Manual Code: 9807170114 190130-GSB
Master it. Masterbuilt.
1
UNACAUSAPRINCIPAL DE INCENDIOS ES EL NO MANTENER UN
ESPACIO DESPEJADO (ESPACIOSAÉREOS) FRENTEALOS MATERIALES
COMBUSTIBLES. ES MUY IMPORTANTE QUE ESTE PRODUCTO SEA
INSTALADO SOLAMENTE DEACUERDO CON ESTAS INSTRUCCIONES.
LEA TODO ESTE MANUAL ANTES DEL ENSAMBLAJE, INSTALACIÓN Y USO DE ESTE ARTEFACTO
DE QUEMA DE COMBUSTIBLES DE PERLAS. SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍAN
PRODUCIRSE DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES CORPORALES O INCLUSO LA MUERTE.
CONTACTE AL ENCARGADO DE INCENDIOS O DE SU EDIFICIO LOCAL CON RESPECTO A LAS
RESTRICCIONES Y REQUERIMIENTOS DE INSPECCIÓN DE LA INSTALACIÓN EN SU ÁREA.
ADVERTENCIA
Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y
uso seguro del artefacto.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Los gránulos ardientes desprenden monóxido de carbono, que no tiene olor y puede causar la muerte. Utilícelo
sólo en el exterior, donde esté bien ventilado. Siga estas pautas para evitar que este gas incoloro e inodoro lo
envenene, a su familia oa otras personas.
• Conozca los síntomas de intoxicación por monóxido de carbono: dolor de cabeza, mareos, debilidad, náuseas,
vómitos, somnolencia y confusión. El monóxido de carbono reduce la capacidad de la sangre para transportar
oxígeno. Los bajos niveles de oxígeno en la sangre pueden resultar en pérdida de conciencia y muerte.
• Consulte a un médico si usted u otros desarrollan síntomas de resfriado o de gripe al cocinar o cerca de este
aparato. La intoxicación por monóxido de carbono, que puede ser fácilmente confundida con un resfriado o gripe,
se detecta a menudo demasiado tarde.
• El consumo de alcohol y el uso de drogas aumentan los efectos de la intoxicación por monóxido de carbono.
• El monóxido de carbono es especialmente tóxico para la madre y el niño durante el embarazo, los lactantes, los
ancianos, los fumadores y las personas con problemas de sangre o del sistema circulatorio, como el asma o las
enfermedades del corazón.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
RECORDATORIO: MANTENGA UNA DISTANCIA MÍNIMA DE
10 PIES (3 M) DESDE LA PARTE POSTERIOR, LOS LADOS Y
LA PARTE SUPERIOR DE LA UNIDAD A LA CONSTRUCCIÓN
AÉREA, PAREDES, RIELES U OTRAS CONSTRUCCIONES
COMBUSTIBLES. ESTA DISTANCIA PROPORCIONA UN
ESPACIO SUFICIENTE PARA LA COMBUSTIÓN ADECUADA, LA 10 pies
CIRCULACIÓN DE AIRE Y LA SALIDA DE HUMO DE LA
UNIDAD. NO BLOQUEAR LA APERTURA PARA AIRE EN LA
UNIDAD.
ADVERTENCIA: EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICO ES UN PELIGRO DE TROPIEZO
8
10 pies
10 pies
10 pies
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
GENERALES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
Y USAR EL ARTEFACTO
• La unidad es SOLO para uso CASERO EN EXTERIORES.
• PRECAUCIÓN - Siempre almacene las perlas de madera en un lugar seco, lejos de artefactos que producen
calor y contendores de combustible.
• Nunca la use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca la use en vehículos recreativos o botes.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Use el artefacto sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque el artefacto en mesas o mostradores. NO mueva el
artefacto por superficies desniveladas.
• No use el artefacto en superficies de madera o inflamables.
• No deje el artefacto desatendido.
• Nunca opere el artefacto bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• Nunca utilice gasolina, combustible de linterna, queroseno, líquido de encendedor de carbón o líquidos
similares para iniciar o mantener un fuego en este aparato. Mantenga todos estos líquidos bien lejos del
aparato cuando esté en uso.
• Use solo perlas de madera de grado alimenticio. No use perlas combustibles de calentamiento que indican
que contienen aditivos.
• Nunca use el artefacto para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este artefacto NO es
para uso comercial.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el artefacto.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente el artefacto.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del artefacto en todo momento. NO permita que los niños usen
el artefacto. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área donde su usa el
artefacto.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del artefacto durante o después de su uso hasta que se
haya enfriado.
• Evite golpear o chocar el artefacto.
• Nunca mueva el artefacto cuando esté en uso. Deje que el artefacto se enfríe completamente (por debajo de
los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
• El artefacto está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo
y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• No toque las superficies CALIENTES.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el artefacto. Nunca coloque utensilios vacíos en el
artefacto mientras esté en uso.
• No se recomienda usar accesorios adicionales NO suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del artefacto. Todas las superficies están CALIENTES y pueden
causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el artefacto en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
• Eliminación de cenizas - Las cenizas deben colocarse en un recipiente de metal con una tapa apretada. El
contenedor cerrado de cenizas debe colocarse en un piso incombustible o en el suelo, alejado de todos los
materiales combustibles, en espera de su disposición final. Si las cenizas se dispersan por entierro en el
suelo o dispersadas localmente de otro modo, deben ser retenidas en el recipiente cerrado hasta que todas
las cenizas se hayan enfriado completamente.
• No guarde el artefacto con cenizas CALIENTES dentro. Almacene únicamente cuando todas las superficies
estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el artefacto hasta que esté completamente ensamblado y
listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado. 3) No use
el artefacto durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el artefacto a la lluvia o al agua en ningún
momento.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINÚAN EN LA PÁGINA 10
9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
GENERALES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CONTINUACIÓN DESDE LA PÁGINA 9
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua u otro
líquido.
• No opere ningún artefacto con un cable o enchufe dañado, o si el artefacto se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-1581.
• Se pueden utilizar cables de extensión si se ejerce cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de extensión: 1. La calificación eléctrica marcada del cable de extensión debe tener por
lo menos la misma calificación eléctrica que el artefacto; y 2. El cable debe acomodarse de tal forma que no
cuelgue del mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales deben
llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con artefactos de uso en
exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y fuera de la
tierra.
• No permita que el cable está colgando o tocando superficies calientes.
• No lo coloque el cable encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• No se deben utilizar combustibles, como briquetas de carbón, astillas o trozos de madera, o pellets de
combustible para calefacción.
• Para desconectar, apague el controlador, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que el artefacto
se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, el deflector de grasa o la tazón de agua.
• El deflector de grasa solo debe usarse en la parte inferior del artefacto. No coloque el deflector de grasa en la
rejilla. Esto puede dañar el artefacto.
• No cubra las rejillas con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños al artefacto.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CREOSOTA - FORMACIÓN Y NECESIDAD DE REMOVERLA.
Cuando las perlas de madera se queman lentamente, producen alquitrán y otros vapores orgánicos que se combinan
con la humedad despedida para formar creosota. Los vapores de la creosota se condensan en el escape del regulador
de aire relativamente frío de un fuego de quema lenta. Como resultado, la creosota se acumula en el regulador de calor
y el revestimiento del ahumador. Cuando se enciende, esta creosota produce un fuego extremadamente caliente.
El tubo de la bandeja de grasa debe inspeccionarse al menos dos veces al año en busca de señales de acumulación de
grasa.
Cuando se ha acumulado la grasa o creosota, ésta debe eliminarse para reducir el riesgo de incendio.
¡ADVERTENCIA! Si, en cualquier momento, el ahumador no se enciende o si el fuego del crisol se sale durante la
cocción o al ahumado cuando todavía hay suficientes perlas en la tolva, es importante seguir estos pasos. Si no lo hace,
se podría producir un peligroso “sobre incendio” de su ahumador debido a un exceso de perlas sin quemar en el crisol.
1) Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para apagar el ahumador. Una vez que se ha detenido el ventilador,
desenchufe el cable de alimentación. Si el ahumador sigue caliente, deje que se enfríe bien. Abra la puerta y retire todos los
alimentos, todas las rejillas, el deflector de grasa y el difusor de calor.
2) ¡ADVERTENCIA! Retire todas las perlas sin quemar y las cenizas de la parte interna y circundante del crisol (ver instrucciones
para un correcto manejo y eliminación de las cenizas en INSTRUCCIONES de LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO).
3) Antes de reemplazar el difusor de calor, el deflector de grasa y todas las rejillas, enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente eléctrico adecuado puesto a tierra y reinicie el ahumador. Las perlas deben caer en el crisol y el elemento debe
empezar a calentar (empezará a ponerse rojo). ¡PRECAUCIÓN! No lo toque.
4) Si este procedimiento es exitoso, pronto verá las llamar salir del crisol. Luego presione el botón de encendido/apagado (ON/
OFF) para apagar el ahumador y deje que se enfríe. Coloque el difusor de calor, el deflector de grasa y las rejillas en sus lugares
correctos. Con la puerta abierta, presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) para encender el ahumador y configurar la
temperatura/el cronómetro. En aproximadamente 2 minutos notará un humo gris blancuzco que sale del ahumador a medida que
las perlas se encienden. Luego de asegurarse que las perlas se hayan encendido, cierre la puerta.
10
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration - El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
1
3
4
2
10
7
22
21
25
27
5
26
24
23
20
6
8
34
11
18
19
12
29
30
15
9
13A
28
14
16
31
32
33
17
13B
Parts may vary by item number of model. Les pièces peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle.
Las piezas pueden variar según el número de artículo del modelo.
HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE
A
M6x12
Qty-40
Quantité-40
Cant.-40
12
B
D
C
M6
Qty-1
Quantité-1
Cant.-1
M6x30
Qty-2
Quantité-2
Cant.-2
E
M6
Qty-16
Quantité-16
Cant.-16
M4x12
Qty-4
Quantité-4
Cant.-6
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT.
1
8 or/ou/ó 12
2
1
3
4 or/ou/ó 6
4
1
5
6
DESCRIPTION
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
Smoking Rack Support
Supports de rack fumeurs
Soportes de estante de fumadores
Large Smoker Door
Grande porte fumeur
Puerta para grandes fumadores
Smoking Rack
Étagère fumeurs
Estante de fumadores
Large Door Handle
Poignée de porte principale
Asa de la puerta grande
1
Small Door Handle
Poignée de porte secondaire
Asa de la puerta pequeña
1
Small Smoker Door
Porte secondaire du fumoir
Puerta pequeña del ahumador
7
1
Smoker Body
Fumoir
Cuerpo del ahumador
8
1
Water Tray Bracket
Support de bac à eau
Soporte de la bandeja de agua
9
1
Water Tray
Bac à eau
Bandeja de agua
10
1
Air Damper
Clapet d’aération
Regulador de aire
11
1
Grease Tray
Collecteur de graisse
Bandeja de grasa
12
1
Grease Tray Bracket
Support du collecteur de graisse
Soporte de la bandeja de grasa
13A
1
Heat Diffuser - 30”
Diffuseur - 30 ”
Difusor de calor - 30 “
13B
1
Heat Diffuser - 40”
Diffuseur - 40 ”
Difusor de calor - 40 “
14
1
Left Front Leg
Jambe avant gauche
Pierna Delantera Izquierda
15
1
Right Front Leg
Jambe avant droite
Pierna Delantera Derecha
16
1
Left Rear Leg
Jambe arrière gauche
Pierna trasera izquierda
17
1
Right Rear Leg
Jambe arrière droite
Pierna trasera derecha
18
1
Ash Tray
Cendrier
Bandeja de ceniza
19
1
Ash Tray Bracket
Support de bac à cendres
Soporte de la bandeja de ceniza
20
1
Pellet Hopper Assembly
Ensemble de trémies de granulés
Ensamblaje de tolva de pellets
21
1
Grease Deflector
Déflecteur de graisse
Deflector de grasa
22
1
Temperature Sensor
Capteur de température
Sensor de temperatura
23
1
Pellet Hopper Insulator
Isolateur à houle à granulés
Aislador de tolva de pellets
24
1
Pellet Hopper Plate
Assiette à houle à granulés
Placa de tolva de pellets
25
1 or/ou/ó 2
Meat Probe
Sonde de viande
Sonda de carne
26
1
Hopper Cleanout Door
Porte de nettoyage de la trémie
Puerta de limpieza de la tolva
27
1
Crucible
Creuset
Crisol
28
1
Left Leg Brace
Bras de jambe gauche
Brazo de pierna izquierda
29
1
Front Leg Brace
Bras de jambe avant
Brazo de la pierna delantera
30
1
Rear Leg Brace
Bras de jambe arrière
Brazo de la pierna trasera
31
1
Right Leg Brace
Bras de jambe droit
Brazo de pierna derecha
32
2
Casters
Roulettes
Ruedas
33
2
Wheels
Roues
Ruedas
34
1
Ash Tray Handle
Poignée de bac à cendres
Mango de la bandeja de ceniza
Parts may vary by item number of model. Les pièces peuvent varier selon le numéro de l’article du modèle. Las piezas pueden variar según el número de artículo del modelo.
13
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
1
Actual product may differ from picture shown - Le produit réel peut différer de l’illustration
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada
2
7
7
6
2
A
17
15
A
X6
Front of smoker body
Devant le corps du fumeur
Frente del cuerpo del fumador
14
2
7
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
27
A
X2
• Remove crucible before assembly.
• Enlever le creuset avant l’assemblage.
•C
Retire el crisol antes de montarlo.
20
C
C
A
20
X2
• Insert screws A halfway into hopper and hang from smoker body. Then attach screws C and tighten screws A.
• Insérer des vis à mi-chemin dans la trémie et accrocher du corps du fumeur. Ensuite, fixez les vis C et serrez les vis A.
• Introduzca los tornillos A parcialmente en la tolva y cuelgue del cuerpo del fumador. A continuación, sujete los tornillos C y apriete los tornillos A.
8
E
X3
23
24
E
26
17
9
A
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
10
A
X1
B
B
X1
10
1
1
• 8 or 12 rack supports, depending
on model.
• 8 ou 12 supports de rack, selon le
modèle.
• 8 o 12 soportes de rack, dependiendo
del modelo.
18
15
ASSEMBLY, ASSEMBLAGE, ENSAMBLAJE
3
• 4 or 6 racks, depending on model.
• 4 ou 6 grilles, selon le modèle.
• 4 o 6 rejillas, dependiendo del modelo.
16
18
34
A
A
X2
18
34
11
21
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
INSTRUCCIONES DE CEBADO DEL BARRENO
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio.
Retire las dos rejillas de ahumado inferiores para que pueda acceder al deflector de grasa y el difusor de calor.
Retire la bandeja de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor. Esto le permitirá ver las perlas caer en el crisol.
Presione
el botón on/off.
Presione y mantenga presionado el botón de
ahumado hasta que aparezca la letra “P” (cebar) en la
pantalla de visualización.
6. Las perlas empezarán a caer en el crisol en unos 4.5 minutos.
7. Una vez que se ven las perlas caer en el crisol, presione el botón de
ahumado. Esto parará el barreno para
que no siga alimentando perlas al crisol.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Realizar el curado previo de su ahumador es un paso importante y necesario antes de ahumar
su primera receta. Este proceso eliminará de su ahumador los aceites producto del proceso de
fabricación. Aunque es necesario completar este proceso antes que use su ahumador por primera
vez, debe curar previamente su ahumador con frecuencia para evitar el óxido. Si usa su ahumador
con regularidad, no hay necesidad de curarlo previamente en el futuro.
1. Configure la temperatura a 300ºF y deje encendido el ahumador por 3 horas.
Nota: La bandeja de agua debe estar vacía.
Para configurar la temperatura y la hora:
• Presione el botón de
temperatura. Use las flechas
arriba y
abajo para configurar la
temperatura a 300ºF.
• Presione el
botón de temperatura una vez más. La temperatura ya está configurada.
• Presione el
botón de tiempo. Use las flechas
arriba y
abajo para configurar el tiempo
de cocción por 3 horas.
• Presione el
botón de tiempo una vez más. El tiempo de cocción ya está configurado.
2. Una vez terminado el curado previo, presione
el botón on/off.
• No desenchufe el ahumador todavía.
• El ahumador está apagado, pero el ventilador seguirá funcionando por 5 minutos. Esto evitará
cualquier quemadura en el barreno.
• Una vez que el ventilador se ha apagado automáticamente, desenchufe el ahumador.
Si después del curado previo no está listo para cocinar, siga las instrucciones de Limpieza y
almacenamiento.
31
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1.
2.
3.
4.
Antes de encender el ahumador, llene la tolva con perlas de madera de grado alimenticio.
Cebe el barreno consultando las Instrucciones de cebado del barreno.
Llene la bandeja de agua con agua, jugo o vinagre. Esto añadirá sabor y humedad.
No sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de
cocción y causar una cocción desigual. Añada los alimentos al centro de la rejilla, dejando espacio entre los alimentos y los lados del
ahumador, asegurándose de no cubrir más del 75% de la reijlla. Esto asegurará una cocción uniforme y una correcta circulación del
calor. No cubra las rejillas con papel aluminio. Esto no permitirá que el calor circule correctamente. Para mejores resultados, rote las
rejillas entre las posiciones superior e inferior durante la cocción. Cierre el regulador de aire para retener la humedad y el calor. Si
cocina alimentos como pescado o carne seca, abra el regulador de aire para dejar escapar la humedad.
5. Configure el ciclo de cocción (esto incluye el tiempo de cocción y la temperatura).
• Presione el botón de
temperatura. Use las flechas
arriba y
abajo para configurar la temperatura deseada.
• Presione el
botón de temperatura una vez más. La temperatura ya está configurada.
• Presione el
botón de tiempo. Use las flechas
arriba y
abajo para configurar el tiempo de cocción.
• Presione el
botón de tiempo una vez más. El ciclo del tiempo de cocción ya está configurado.
6. Configure el ciclo de ahumado (esta es la cantidad de veces que se genera el humo pesado).
• Presione el
botón de ahumado. Debería aparecer la letra “S”.
• Presione el
botón de tiempo. Use las flechas
arriba y
abajo para configurar el tiempo de ahumado.
• Presione el
botón de tiempo una vez más. El tiempo del ciclo de ahumado ya está configurado.
NOTA: Le recomendamos ahumar sus alimentos un 20% del total del tiempo de cocción. Por ejemplo, si está preparando una receta
de 10 horas, configure el tiempo de cocción por 12 horas y el tiempo de ahumado por 2 horas. El tiempo de cocción total siempre debe
ser igual a la combinación del tiempo de cocción de su receta u su tiempo de ahumado elegido. Si, en cualquier punto, quisiera añadir
más ahumado, solo presione el botón de ahumado y configure el tiempo adicional; si añade el ahumado a la mitad de una receta,
tendrá que extender su tiempo de cocción. Un punto clave que recordar cuando esté ahumando es que debe cocinar conforme a la
temperatura interna, no al tiempo. Esto significa siempre cocinar conforme a la temperatura interna ideal para su carne, puesto que los
tiempos varían.
Los expertos en barbacoas saben que ese “humo azul delgado” es el mejor tipo de humo. Eso significa un flujo de humo delgado y
estable, a medida que está cocinando en el ahumador. No se alarme si no ve grandes cantidades de humo blanco emanando de su
ahumador en todo momento; ¡el humo azul delgado es la meta!
Esta ahumador tiene 10 programas de ahumado que van de SP 0 a SP 9. Su ahumador se encuentra configurado de forma
predeterminada en SP 4 (programa de ahumado 4). Si no se produce el ahumado deseado, esta configuración puede
cambiarse. Ver opciones del programa de ahumado.
7. Presione el
botón de la sonda para verificar la temperatura interna de los alimentos. La luz indicadora alternará entre la sonda 1 y
la sonda 2 cada vez que se presiona el botón.
8. Una vez terminada la cocción, presione
el botón on/off.
• No desenchufe el ahumador en este momento. El ahumador está apagado, pero el ventilador seguirá funcionando por 5 minutos.
Esto evitará cualquier quemadura en el barreno.
• Una vez que el ventilador se ha apagado automáticamente, desenchufe el ahumador.
32
OPERACIÓN DEL AHUMADOR DE PERLAS - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
OPCIONES DEL PROGRAMA DE AHUMADO
Para ayudarle a entender mejor el programa de ahumado, hemos definido cada configuración a
continuación. Además, aquí hay algunos puntos clave para explicar cómo funciona y cómo puede
usarse este programa, para ser un experto en su experiencia de ahumado con perlas de madera.
• El motivo principal para cambiar la configuración SP es adaptarse al clima exterior.
• Las perlas de madera producirán humo pesado cuando se calientan inicialmente.
• Las configuraciones SP (SP 0 - SP 9) especifican el tiempo del ciclo del barreno durante el
ciclo de ahumado. En base a nuestras pruebas, hemos programado su ahumador de forma
predeterminada a SP 4 para un ahumado óptimo en la mayoría de climas.
• En un clima más frío, el crisol podría enfriarse demasiado, haciendo que las perlas del ciclo
anterior se extingan completamente antes de encender las perlas frescas. Necesita reducir su
configuración SP para obtener más humo.
• En un clima más cálido, el crisol no se enfriará lo suficiente, permitiendo que las perlas frescas
se enciendan rápidamente. Por tanto, se produce un mínimo de humo o nada de humo. Necesita
incrementar su configuración SP para obtener más humo.
Tabla de configuraciones SP:
SP 0: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 45 segundos.
SP 1: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 55 segundos.
SP 2: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 65 segundos.
SP 3: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 75 segundos.
SP 4: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 85 segundos.
(Predeterminado)
SP 5: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 95 segundos.
SP 6: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 105 segundos.
SP 7: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 115 segundos.
SP 8: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 125 segundos.
SP 9: Mueve las perlas al crisol por 15 segundos, luego el barreno descansa por 135 segundos.
Para cambiar la configuración del SP (programa de ahumado):
1. Presione el
botón de ahumado. Debería ver la letra “S” en la pantalla de visualización.
2. Presione el
botón de temperatura. Usando las flechas
arriba y
abajo cambie la
configuración SP.
3. Presione el
botón de temperatura otra vez. Ha cambiado exitosamente el programa de
ahumado.
33
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
1. Limpie su ahumador después de cada uso. Asegúrese que la unidad está fría antes de limpiarla y
almacenarla.
2. Retire y lave las rejillas, la bandeja de agua, la bandeja de grasa y el deflector de grasa con un
detergente lavaplatos suave.
3. Retire las cenizas de la bandeja de cenizas.
4. Eliminación de cenizas: las cenizas deben colocarse en un recipiente metálico con una tapa
hermética en una superficie no combustible, lejos de cualquier material combustible. Las cenizas
deben permanecer en un recipiente cerrado hasta que todas las cenizas estén frías. Las cenizas
pueden ser descartadas cubriéndolas con tierra o localmente dispersas.
5. Recomendamos retirar las perlas del ahumador antes de almacenarlo, ya que son susceptibles
a la humedad. Si las perlas se exponen a la humedad, se van a expandir, dificultando la limpieza de
los componentes.
Para retirar la perlas de la tolva:
• Coloque una cubeta bajo la compuerta de limpieza de la tolva.
• Gire la perilla en la compuerta de limpieza y tire de ella. Esto permitirá que las perlas caigan fuera
de la tolva.
Para retirar la perlas del barreno:
• Encienda la unidad. Presione y mantenga presionado el
botón de ahumado hasta que
aparezca la letra “P” en la pantalla de visualización. Esto moverá las perlas restantes desde el
barreno hasta el crisol.
• Para limpiar el crisol, gire y levante el seguro del crisol para retirarlo de la carcasa
del barreno y limpie las cenizas y las perlas del crisol.
6. Para limpiar el interior, el exterior y el sello de la puerta del ahumador, simplemente frote con un
paño húmedo para mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use un
agente de limpieza y asegúrese de secar bien.
7. Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca. Almacene solo cuando el
ahumador está desenchufado y todas las superficies están frías. Cuando no se use con frecuencia,
y cuando esté usando una cubierta, verifique su ahumador periódicamente para evitar posible óxido
y corrosión debido a la acumulación de humedad.
34
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
No hay energía hacia el controlador
(No se oye un bip cuando se
enchufa al tomacorriente)
Causa
Solución
No está enchufado en el tomacorrientes
Enchufe en la fuente de alimentación.
El interruptor de la casa se ha fundido
Reinicie el interruptor.
Mala conexión en el controlador
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones de acceso/
reemplazo del controlador.
Se ha quemado el fusible del controlador
Consulte las instrucciones de reemplazo del fusible del controlador.
Controlador defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
El artefacto no recibe alimentación
La luz de encendido no se
prende
Se ha quemado el fusible del controlador
(El controlador suena bip cuando
Controlador defectuoso
se enchufa)
Presione el botón on/off.
No se ve la pantalla en el
controlador
(La luz de encendido está
prendida)
El artefacto no recibe alimentación
Presione el botón on/off.
Controlador defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
Ahumador en ciclo de ahumado
La luz de ahumado estará encendida. Una vez que el ahumador ha completado el
ciclo de ahumado configurado, el ahumador cambiará al ciclo de cocción y la luz de
calentamiento se encenderá mientras dure el ciclo de cocción.
Ciclo de cocción no está configurado
Configure la temperatura y el tiempo según las instrucciones de operación.
Controlador defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
Ahumador en ciclo de cocción
El ahumador ha completado el ciclo configurado ahumado y ha pasado al ciclo de
cocción y la luz de calentamiento está encendida. La luz de ahumado solo está
encendida durante el ciclo de ahumado.
No se ha configurado el ciclo de ahumado
Configure el tiempo según las instrucciones de operación.
Controlador defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
El elemento solo está encendido durante la
ignición inicial o la reignición de las perlas
Consulte las instrucciones de “Verificación del elemento”.
Mala conexión hacia el controlador
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones de "acceso/
reemplazo del controlador".
Elemento defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de “Acceso al
elemento / Reemplazo del elemento".
Mala conexión en “sonda 1”
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar el controlador en la “sonda 1”. Presione
el botón “SONDA” para desplazarse de regreso a la “sonda 1”; si todavía se muestra ERR1, proceda a la siguiente solución.
Sonda de carne defectuosa
Enchufe la sonda de carne en la “sonda 2” y desplácese de regreso a la “sonda 2”.
Si se muestra ERR2, la sonda de carne está defectuosa, llame a Masterbuilt para el
reemplazo.
Controlador defectuoso
Si la sonda de carne parece estar bien luego de haber efectuado los 2 pasos de
solución anteriores, llame a Masterbuilt para el reemplazo.
Mala conexión en “sonda 2”
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar el controlador en la “sonda 2”. Presione
el botón “SONDA” para desplazarse de regreso a la “sonda 2”; si todavía se muestra ERR2, proceda a la siguiente solución.
Sonda de carne defectuosa
Enchufe la sonda de carne en la “sonda 1” y desplácese de regreso a la “sonda 1”.
Si se muestra ERR1, la sonda de carne está defectuosa, llame a Masterbuilt para el
reemplazo.
Controlador defectuoso
Si la sonda de carne parece estar bien luego de haber efectuado los 2 pasos de
solución anteriores, llame a Masterbuilt para el reemplazo del controlador. Consulte
las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
La sonda de carne tiene acumulación de
residuos en ella.
Limpie la sonda de carne.
La luz de calentamiento no está
encendida
La luz de ahumado no está
encendida
El elemento no está encendido
La sonda de carne no lee el
controlador / código de error:
“ERR1”
La sonda de carne no se lee en
el controlador / Código de error:
“ERR2”
La temp de la sonda de carne no
Realice la prueba de calibración de la sonda
es precisa
de carne
Sonda de carne defectuosa
Consulte las instrucciones de reemplazo del fusible del controlador.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
Consulte las instrucciones de la “Verificación de la temperatura de la sonda de
carne”. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/- 5°F (2.78°C). Asegúrese de
limpiar la sonda de carne antes de realiza la verificación.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo.
39
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
La temp del compartimiento no
es precisa
Causa
Solución
La sonda del compartimiento tiene acumulación
Limpie la sonda del compartimiento.
de residuos en ella
Consulte las instrucciones de la “Verificación de la temperatura de la sonda de
carne”. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/- 5°F (2.78°C). Asegúrese de
limpiar la sonda de carne antes de realiza la verificación.
Controlador defectuoso
Consulte las instrucciones de la “Verificación de la temperatura del compartimiento”.
La temp del compartimiento tiene +/- 15°F (8.33°C) de tolerancia de la temp. del
compartimiento promedio.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
Hay grasa derramándose del
ahumador
No hay humo
(La luz de ahumado está
encendida)
Código de error: ERR0
El barreno no se está alimentando
La puerta no se cierra correctamente
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se sella completamente
alrededor del artefacto.
El artefacto no está nivelado
Mueva el artefacto a una superficie nivelada.
La bandeja de grasa no está en una ubicación
correcta
Fije completamente la bandeja de grasa en el sostenedor.
La bandeja de grasa está llena
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el ahumador.
El tubo de drenaje está obstruido
Limpie el tubo de drenaje.
Durante el ciclo de ahumado, el ahumador
funciona en ciclos de encendido/apagado, a
medida que las perlas arden y se queman.
Esta es la operación normal de un ahumador
de perlas.
Si no hay humo evidente en ningún momento durante el ciclo de ahumado, ver las
soluciones a continuación.
La configuración ahumado no ha quedado
configurada en el controlador
Configure en ahumado según las instrucciones de operación.
Elemento esté no funcionando correctamente
Consulte las instrucciones de “Verificación del elemento”.
Barreno esté no funcionando correctamente
Consulte las instrucciones de “Verificación del barreno”.
Ventilador de admisión esté no funcionando
correctamente
Consulte las instrucciones de “Verificación del ventilador de admisión”.
Controlador defectuoso
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
La sonda de temperatura del compartimiento
está desconectada o no completamente
conectada
Vuelva a conectar la sonda de temperatura del compartimiento y asegúrese que la
conexión esté completamente fijada. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
Sonda de temperatura del compartimiento
defectuosa
Llame a Masterbuilt para el reemplazo. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo de la sonda del compartimiento".
Barreno esté no funcionando correctamente
Consulte las instrucciones de “Verificación del barreno”.
Mala conexión entre el controlador y el motor
del barreno
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones de "acceso/
reemplazo de la sonda del compartimiento".
Barreno atascado
Consulte las instrucciones de “Limpieza del tubo del barreno”
Acumulación de cenizas en el crisol
Llama que sale y que no vuelve
a encenderse para mantener la El barreno no se está alimentando
temperatura de configuración del
compartimiento
El elemento está reiniciando las perlas
40
Consulte las instrucciones de “Limpieza del crisol”.
Consulte el “Barreno no se está alimentando” en la guía de resolución de problemas
y siga las soluciones que allí aparecen.
Consulte el “Elemento no está encendido” en la guía de resolución de problemas y
siga las soluciones que allí aparecen.
ACCESO / REEMPLAZO DEL CONTROLADOR
1.
2.
3.
4.
5.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Desenchufe de la pared.
Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controlador.
Retire el controlador de la carcasa.
Desconecte todas las conexiones.
• Conexión de la alimentación principal
• Conexión del motor del barreno
• Conexión del ventilador de admisión
• Conexión de la sonda de temp
6. Conecte todas las conexiones al nuevo controlador.
• Conexión de la alimentación principal
• Conexión del motor del barreno
• Conexión del ventilador de admisión
• Conexión de la sonda de temp
7. Coloque el controlador en el armazón.
8. Instale cuatro tornillos en la placa frontal del controlador.
La instalación está completa.
REEMPLACE EL FUSIBLE DEL CONTROLADOR
1.
2.
3.
4.
5.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Desenchufe de la pared.
Retire cuatro tornillos de la placa frontal del controlador.
Retire el controlador de la carcasa.
Ubique el armazón del fusible y retire el fusible.
• Abra el armazón del fusible presionándolo hacia abajo y girándolo
en sentido horario.
• Jale y retire el fusible fuera del armazón.
6. Instale un nuevo fusible de 5 amperios, 5 mm x 11 mm en la caja del
fusible.
7. Coloque el controlador en el armazón del controlador.
8. Instale cuatro tornillos en la placa frontal del controlador.
El reemplazo del fusible está completo.
ACCESO / REEMPLAZO DEL ELEMENTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Desenchufe de la pared.
Retire las perlas de la tolva.
Retire los cuatro tornillos que sujetan la tolva de perlas al armazón del barreno (Fig. 1) en la página 50.
Desconecte el elemento del controlador (Fig. 2) en la página 50.
Consejos: Amarre un pedazo de cuerda a un antiguo tapón en este paso. Esto hará que la alimentación
del nuevo tapón del elemento a través del armazón del barreno sea más fácil en los pasos futuros.
Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor.
Retire el crisol del armazón del barreno (Fig. 3) en la página 50.
• Gire y levante el pestillo del crisol.
• Levante el crisol fuera del armazón del barreno.
Quite los dos tornillos del panel de acceso del elemento y retire el panel.
Afloje el tornillo de ensamblaje del elemento.
Retire el elemento del armazón del barreno y jale el tapón y la cuerda a través del armazón del barreno.
Amarre la cuerda al nuevo tapón del elemento y jale el tapón a través del armazón del barreno.
Desate la cuerda y descártela.
Conecte el nuevo tapón del elemento al controlador.
Instale la tolva de perlas en el armazón del barreno.
Instale el nuevo elemento en el armazón del barreno y luego ajuste el tornillo de ensamblaje.
Instale el panel de acceso del elemento y apriete los tornillos.
Instale el crisol en el armazón del barreno.
Instale las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor.
La instalación está completa.
49
Fig. 1
Fig. 2
Controlador
Tolva de perlas
Cuerda
Fig. 3
Crisol
Armazón del barreno
Elemento
Panel
VERIFICACIÓN DEL ELEMENTO
1.
2.
3.
4.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor.
Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
Encienda la unidad y configure el ciclo de cossión. Verifique que la luz de calentamiento esté encendida.
• Si la la luz de calentamiento no se enciende, contacte a Masterbuilt para solicitar asistencia.
5. El elemento debería empezar a tornarse rojo. Si el elemento no lo hace, verifique la conexión al
controlador. Consulte las instrucciones de "acceso/reemplazo del controlador".
6. Repita la verificación luego de asegurar la conexión. Si el elemento todavía no funciona, contacte a
Masterbuilt para el reemplazo.
50
ACCESO AL BARRENO / LIMPIEZA DEL TUBO DEL BARRENO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Desenchufe de la pared.
Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor.
Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
Retire las perlas de la tolva.
Retire los cuatro tornillos que sujetan la tolva de perlas al armazón del barreno y retire el barreno.
Referencia Fig. 1 en la página 50.
Consejos: Si las conexiones al controlador están limitando el espacio, retire el controlador y desconecte
las conexiones para obtener un mayor acceso. Consulte las instrucciones de "Acceso / Reemplazo del
controlador". Amarre un pedazo de cuerda a los tapones en este paso. Esto facilitará las conexiones en los
pasos futuros.
Retire el tornillo y la tuerca del motor del barreno (Fig. 4).
Jale el motor del barreno del barreno.
Retire el tornillo del buje del barreno y retire el buje del barreno.
Retire el barreno del tubo del barreno.
Usando papel de lija de grano medio, lije la parte externa del barreno y la parte interna del tubo del
barreno.
Usando una aspiradora limpie el tubo del barreno.
Inserte el barreno en el tubo del barreno.
Inserte el buje del tubo del barreno y el tornillo de ensamblaje.
Empuje el motor del barreno en el eje del barreno y la tuerca y tornillo de ensamblaje.
Consejos: Si se ha desconectado el controlador, vuleva a ensamblarlo. Consulte las instrucciones de
"Acceso / Reemplazo del controlador".
Ensamble la tolva de perlas al armazón del barreno usando cuatro tornillos.
La limpieza esta completa.
Fig. 4
Motor del
barreno
Buje del
barreno
Barreno
VERIFICACIÓN DEL BARRENO
1.
2.
3.
4.
Apague el ahumador y deje que esté frío al tacto.
Retire las rejillas de cocción, el tazón de agua, el deflector de grasa y el difusor de calor.
Limpie cualquier ceniza, perla o residuo que se encuentre en el crisol.
Encienda la unidad y presione y sostenga el botón Ahumar (Cebar) hasta que se muestre “P” en pantalla.
• Esto pondrá al ahumador en “modo cebar”, el cual hará rotar el barreno continuamente hasta que se
vuelva a presionar el botón Ahumar (Cebar).
5. Si el barreno no rota, verifique la conexión al controlador. Consulte las instrucciones de "Acceso /
Reemplazo del controlador".
6. Repita la verificación luego de asegurar la conexión. Si el sinfín todavía no funciona, consulte “Acceso al
barreno / Limpieza del tubo del barreno” para asegurarse de que el sinfín no está bloqueado.
7. Repita el cheque después de la limpiaza. Si el sinfín todavía no funciona, póngase en contacto con
Masterbuilt.
51
GARANTÍA LIMITADA POR 1 AÑO DE MASTERBUILT
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo de
la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas
las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados por
el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en
particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna
para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con los establecidos
previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra
del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar
comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto
original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador
original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento
minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta
garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían de un estado a otro.
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
55