Equation L1 OPEN 7kW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2022R08P05-0001-2022/074-V02
Modelo/Modello/Μοντέλο/Model
EAN
HELLA L1 OPEN 7kW 83670254 3276007394665
HELLA
* 5 años de garantía, Ver condiciones de aplicación en el folleto de garantía / Garantia de 5 anos, Ver condições de
aplicação no folheto de garantia / Garanzia 5 Anni, Vedere le condizioni di applicazione nel libretto di garanzia /
Εγγύηση 5 ετών, Δείτε τους όρους εφαρμογής στο βιβλιάριο της εγγύησης / Garanţie 5 ani, A se vedea condițiile de apli-
care în carnetul de garanție / 5-year warranty, See conditions of application in the warranty booklet
2/2
Usuario y manual de mantenimiento
Manual de usuário e manutenção
Manuale dell'utente e della manutenzione
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
Manual de întreținere și întreținere
User and maintenance manual
Este producto no es adecuado para calefacción primaria
Este produto não é adequado para fins de aquecimento principal
Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για χρήση ως κύρια συσκευή θέρμανσης
Acest produs nu poate fi sursa principală de încălzire
This product is not suitable for primary heating purposes
12
1
2
?
?
Introducción .................................................................3
Advertencias ................................................................3
¡Atención! .......................................................................3
Responsabilidades .....................................................4
¿Qué pellets deben utilizarse?
................................5
Carga del depósito de pellets
...................................5
Mandos y pantalla .....................................................5
Ajustes .............................................................................5
Utilización
.......................................................................6
Programación ...............................................................7
Limpieza .........................................................................8
Identificación de averías y resolución de problemas
.....10
Introdução .....................................................................12
Advertência ...................................................................12
Cuidado ! .........................................................................12
Responsabilidades .....................................................13
Que Pellets utilizar? ..................................................14
Carregamento do reservatório de pellets
...........14
Comandos e exibição ................................................14
Ajustes
..............................................................................14
Utilização .......................................................................15
Programação
..................................................................16
Limpeza
............................................................................17
Reparação ......................................................................19
Introduzione
...............................................................21
Attenzione
....................................................................21
Attenzione! ....................................................................21
Responsabilità .............................................................22
Scelta dei pellet da utilizzare ...............................23
Caricamento del serbatoio di pellet
.............23
Comandi e display ......................................................23
Impostazioni
...............................................................23
Utilizzo
...........................................................................24
Programmazione
.....................................................25
Pulizia
..............................................................................26
Riparazione
..................................................................28
Εισαγωγή ........................................................................30
Προειδοποιήσεις ..........................................................30
ΠΡΟΣΟΧΗ! ......................................................................30
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ........................................................31
Ποια πέλλετ να χρησιμοποιήσετε?
...........................32
Γέμισμα της δεξαμενής πέλλετ
....................................32
Χειριστήρια και οθόνη ...............................................32
Ρυθμίσεις .........................................................................32
Χρήση ...............................................................................33
Προγραμματισμός
..........................................................34
Καθαρισμός
.....................................................................35
Αντιμετώπιση προβλημάτων ...................................37
Introducere ...................................................................39
Atenționări ....................................................................39
Atenție! ............................................................................39
Responsabilități ........................................................40
peleți să folosiți? ........................................................41
Încărcarea rezervorului de peleți
...........................41
Comenzi și afișaj .........................................................41
Configurări.....................................................................41
Utilizare ..........................................................................42
Programare ...................................................................43
Curățarea .......................................................................44
Depanare ........................................................................46
Introduction ..................................................................48
Warnings ........................................................................48
Attention ! ......................................................................48
Responsibilities ...........................................................49
What pellets to use? .................................................50
Loading the pellet tank ...........................................50
Commands and display ...........................................50
Settings ...........................................................................50
Use .....................................................................................51
Programming ...............................................................52
Cleaning ..........................................................................53
Troubleshooting ..........................................................55
Notes : ..............................................................................57
Notes : ..............................................................................58
Notes : ..............................................................................59
ES
PT
RO
IT
EN
EL
ES
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber comprado este producto. Le aconseja-
mos leer atentamente todas las instrucciones contenidas
en el embalaje.
El documento "1" contiene las instrucciones de instalación,
el aviso legal y las precauciones de seguridad, así como
todas las características técnicas aplicables al producto.
En el manual de instrucciones "2" del producto encontrará
el aviso legal, las precauciones de seguridad y las instruc-
ciones de uso y mantenimiento.
Hemos diseñado este producto para su total satisfacción.
En caso de que necesite ayuda, el equipo de su tienda esta-
rá a su entera disposición.
ADVERTENCIAS
• Estos manuales de instrucciones forman parte integrante del
producto: asegúrese de que acompañen en todo momento al
equipo, incluyendo en caso de cesión a otro propietario o usuario,
o en caso de traslado a otro lugar. Si los manuales se hubieran
deteriorado o perdido, solicite otros ejemplares en su tienda.
• Los símbolos y visibles en el producto y en los
manuales significan que es necesario leer atentamente las
instrucciones y la información técnica contenidas en dichos
manuales antes de proceder a la instalación, a la utilización y a
cualquier intervención en el producto.
• Este producto deberá reservarse al uso para el que ha
sido concebido expresamente. El fabricante exime toda
responsabilidad contractual y extracontractual en caso de daños
causados a personas, animales o cosas debidos a errores de
instalación, ajuste, mantenimiento y uso incorrectos.
• La instalación deberá ser efectuada por parte de personal
cualificado y autorizado, que asumirá la total responsabilidad de
la instalación definitiva, así como del correcto funcionamiento
posterior del producto instalado.
• Deberá respetarse toda la normativa nacional, especialmente
aquella que haga referencia a normas nacionales y europeas, para
la instalación del equipo.
• Después de retirar el embalaje, asegúrese de que el contenido
esté intacto y que no falte nada. En caso contrario, diríjase a la
tienda en la que adquirió el producto.
• Todas las piezas eléctricas que componen el producto y que
garantizan su correcto funcionamiento deberán ser sustituidas
por piezas originales y únicamente por parte de un Centro de
Asistencia Técnica autorizado.
Esta estufa es controlada por una tarjeta electrónica que permite una
combustión totalmente automática y controlada; la unidad de control
regula la fase de encendido, 5 niveles de potencia y la fase de parada,
garantizando un funcionamiento seguro de la estufa.
¡ATENCIÓN!
• Este equipo podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con deficiencias físicas, sensoriales o
mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido
previamente instrucciones precisas acerca del uso seguro del
equipo y comprendan los peligros que implica dicho uso.
• No deberá permitirse que los niños jueguen con el equipo. La
limpieza y el mantenimiento no deberán ser efectuados por niños
sin vigilancia.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio posventa o personas de
cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• Se recomienda posicionar el cable de alimentación de forma que
no entre en contacto con las superficies calientes del equipo.
• El enchufe de alimentación deberá permanecer accesible tras la
instalación.
• No cubra nunca el cuerpo de la estufa en ningún modo ni obstruya
las ranuras del lado superior cuando el equipo se encuentre en
funcionamiento.
• Está prohibido reducir las dimensiones u obstruir las aberturas
de ventilación de la habitación de instalación. Las aberturas de
ventilación son indispensables para una combustión correcta.
• El equipo no deberá utilizarse como incinerador, ni podrán usarse
otros combustibles que no sean pellets.
• No deje los materiales del embalaje al alcance de niños o de
personas discapacitadas sin acompañamiento.
• Cuando el equipo esté en funcionamiento, la puerta del fogón
deberá permanecer cerrada en todo momento.
• Está prohibido instalar la estufa en habitaciones o en entornos
con atmósfera explosiva.
• Durante el funcionamiento, ciertas partes de la estufa (puerta,
empuñadura, laterales) pueden alcanzar temperaturas elevadas.
Por lo tanto, deberá prestarse la máxima atención y adoptar
las precauciones necesarias, especialmente en presencia de
niños, personas de edad avanzada, personas con discapacidad y
animales.
• Cuando la estufa se encuentre a la potencia máxima de
funcionamiento, se recomienda el uso de guantes para manipular
la trampilla de carga de los pellets y la empuñadura de apertura
de la puerta.
• Atención: las irradiaciones, sobre todo, a través de superficies de
cristal, podrían hacer prender los objetos combustibles situados
alrededor del equipo. Respete la distancia mínima entre dichos
objetos y el equipo.
• Verifique la posible presencia de obstrucciones antes de encender
el equipo tras un período de inactividad prolongado.
4
ES
• La estufa ha sido diseñada para su uso en cualquier condición
climática. No obstante, en caso de un clima especialmente
desfavorable (viento fuerte, heladas), los sistemas de seguridad
podrían activarse y provocar la parada de la estufa. Si fuera el
caso, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica y,
sobre todo, no desactive los sistemas de seguridad.
• Está prohibido conectar más de un equipo al mismo conducto de
humo.
• En caso de incendio, desconecte la alimentación eléctrica, utilice
un extintor estándar y, si fuera necesario, llame a los bomberos.
A continuación, póngase en contacto con el Centro de servicio
autorizado.
• Este equipo no deberá utilizarse como incinerador de desechos.
• No utilice nunca gasolina, aceite para lámparas, queroseno,
pastillas para encender barbacoas, alcohol o líquidos similares
para encender o reavivar una combustión en el equipo. Mantenga
todos estos líquidos a una distancia adecuada del equipo durante
su uso.
• Durante el relleno, procure que el saco de pellets no entre en
contacto con el equipo.
• La limpieza periódica del equipo, del conducto de conexión y del
conducto de humo es obligatoria, respetando el modo operativo y
la frecuencia descritos en el presente manual.
• El mando a distancia funciona con una pila de botón:
àUtilice únicamente el tipo de pila recomendado.
àNo deberán cortocircuitarse los contactos de la pila.
àLa pila deberá insertarse con la polaridad correcta.
àLa pila deberá retirarse del equipo antes de desecharlo.
àNo deberá intentarse recargar pilas no recargables.
àLas pilas recargables deberán retirarse del equipo para su
carga.
àNo mezcles pilas de diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
àLas pilas gastadas o que presenten fugas deberán retirarse del
equipo y eliminarse de forma segura.
àNo ingiera las pilas.
àRetire la pila si no fuera a utilizar el aparato durante un período
de tiempo prolongado.
àMantenga las pilas fuera del alcance de niños.
àNo deje las pilas en cualquier lugar. Existe riesgo de que los
niños o los animales pudieran ingerirlas.
àConsulte inmediatamente con un médico en caso de ingestión
de una pila.
àNo tire nunca las pilas al fuego o al agua.
ADVERTENCIA
MANTENGA LA PILA DE BOTÓN FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
La ingesta podría provocar quemaduras químicas, perfora-
ción de los tejidos y riesgo de muerte. Se podrían producir
quemaduras graves dentro de las 2 horas posteriores a la
ingesta. Consulte con un médico inmediatamente.
RESPONSABILIDADES
Con la entrega del presente manual, declinamos todo tipo
de responsabilidad, tanto civil como penal, en caso de
accidentes resultantes del incumplimiento, total o parcial,
de las instrucciones contenidas en el mismo. Asimismo,
declinamos cualquier responsabilidad resultante del uso
incorrecto de la estufa, de la utilización incorrecta por
parte del usuario, de modificaciones y/o reparaciones no
autorizadas o del uso de piezas de recambio no originales
para este modelo. El fabricante declina cualquier respon-
sabilidad civil o penal directa o indirecta debido a:
• Mantenimiento inadecuado.
• Incumplimiento de las instrucciones contenidas en el manual.
• Uso no conforme a las precauciones de seguridad.
• Instalación no conforme a la normativa vigente en el país.
• Instalación por parte de personal no cualificado y no formado.
• Modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante.
• Uso de piezas de recambio no originales.
• Acontecimientos excepcionales (p. ej.: "catástrofe natural, daños
por agua, sobretensión eléctrica, guerra/disturbios, problema de
construcción de la casa, ...).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final
de su vida útil
Este pictograma indica que el producto no
deberá eliminarse con los desechos domésti-
cos no clasificados. Existe un sistema vigente
para la eliminación y el tratamiento específico
de los equipos eléctricos y electrónicos, cuyo
uso es obligatorio, que incluye el derecho de
recogida gratuita del equipo usado al realizar la compra de
un equipo nuevo, y el reciclaje por parte de un organismo
autorizado.
Para más información, podrá dirigirse a su tienda o a su
ayuntamiento. La eliminación correcta de los equipos
eléctricos y electrónicos usados garantiza el tratamiento
y el reciclaje adecuado, permitiendo evitar daños al medio
ambiente y a la salud humana y preservar los recursos
naturales.
5
ES
¿QUÉ PELLETS DEBEN UTILIZARSE?
Los pellets son cilindros de madera prensados, producidos a partir de serrín de madera y de residuos resultantes de trabajar
la madera (astillas y serrín de madera), generados normalmente por los aserraderos y los talleres de carpintería y ebanis-
tería. El poder de unión de la lignina, presente en la madera, permite obtener un producto compacto sin tener que utilizar
aditivos y productos químicos ajenos a la madera. Se obtiene, por tanto, un combustible natural de alto rendimiento.
El uso de pellets de mala calidad o de cualquier otro material inapropiado podría dañar determinados componentes de la es-
tufa y afectar negativamente a su buen funcionamiento. Esto podría conllevar la anulación de la garantía y la responsabilidad
relativa del fabricante.
Utilice pellets con un diámetro de 6mm, de tipo DIN Plus o EN Plus A1, o equivalente, con un porcentaje de humedad máximo
del 8% y una longitud máxima de 30mm.
Almacene los pellets alejados de fuentes de calor y de lugares húmedos o con una atmósfera explosiva.
CARGA DEL DEPÓSITO DE PELLETS
Abra la puerta del depósito.
Vierta la mitad de la capacidad del depósito y espere a que el combustible se
deposite en el fondo.
Complete la operación, vertiendo la segunda mitad.
Antes de cerrar la puerta, asegúrese de que no haya residuos de pellets
alrededor de los bordes. Si fuera necesario, limpie cuidadosamente.
Capacidad del depósito: 14 kg.
MANDOS Y PANTALLA
AJUSTES
Encendido
Coloque el interruptor de la parte
trasera del equipo en la posición "I".
Ajuste del día de la semana
• Pulse ; la pantalla mostrará
"MN01" y luego el día de la semana.
Ajuste el día con los botones
y
day1 day2 day3 day4 day5 day6 day7
lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo
Ajuste de las horas
• Pulse ; la pantalla mostrará
"MN02" y luego la hora actual.
Ajuste la hora con los botones
y .
Ajuste de los minutos
• Pulse ; la pantalla mostrará
"MN03" y luego los minutos actuales.
Ajuste los minutos con los botones
y .
Poner en marcha o detener
Salir del menú
Seleccionar el Menú
Indicador luminoso de calentamiento
Indicador luminoso
de Programa activo
Recepción de la señal
del mando a distancia
Indicador luminoso
de Temperatura OK
Indicador luminoso
de bujía de
encendido
Lectura de la hora
actual
Lectura del día de
la semana
Indicador
luminoso de
carga de
pellets
Indicador luminoso
del extractor
de humo
Indicador
luminoso
de alarma
Indicadores luminosos
del ventilador de aire
ambiental
Ajustar la potencia
Aumentar la temperatura o la potencia
Ajustar la temperatura de referencia
Reducir la temperatura o la potencia
5
ES
Ajuste de la potencia
• Pulse ; la pantalla mostrará "Pot".
Ajuste la potencia deseada con los
botones y .
• Pulse para salir del ciclo de
ajuste.
• Tras un minuto sin llevar a cabo ninguna
acción, la salida tendrá lugar de forma automática.
Ajuste de la temperatura de referencia
• Pulse ; la pantalla mostrará "Set".
Ajuste la temperatura deseada con
los botones y .
• Pulse para salir del ciclo de
ajuste.
• Tras un minuto sin llevar a cabo ninguna
acción, la salida tendrá lugar de forma automática.
6
Secuencia de encendido
La bujía está en proceso
de precalentamiento.
El tornillo sinfín carga
los pellets, la bujía se
enciende
La estufa está en fase
de estabilización, la
bujía se apaga y el
tornillo sinfín carga
los pellets si fuera
necesario.
La estufa está en
funcionamiento; el
número indica la
potencia.
La estufa ha alcanzado
la temperatura de
referencia y pasa a
la potencia 1 para
mantener dicha
temperatura.
La estufa ha alcanzado
la temperatura de
referencia y lanza la
secuencia de parada.
Secuencia de parada
La estufa está en fase
de refrigeración; el
extractor de humo
está a la velocidad
máxima.
La estufa está en fase
de limpieza del crisol;
el extractor de humo
está a la velocidad
máxima.
Se muestra en caso de
intento de encendido
durante un ciclo de
enfriamiento. Espere
hasta el final de la
refrigeración, limpie
el crisol y encienda de
nuevo.
La estufa está apagada.
UTILIZACIÓN
Pulse durante, al menos, 2 segundos para encender o apagar la estufa.
El funcionamiento de la estufa dependerá del modo elegido (véase el manual de instalación):
Evento Funcionamiento en modo Eco Funcionamiento en modo Eco Stop
Encendido manual
o inicio de un período programado Lanzamiento de la secuencia de encendido Lanzamiento de la secuencia de encendido
La temperatura de la habitación
sobrepasa la temperatura de referencia.
La estufa baja progresivamente
a la potencia 1 La estufa baja progresivamente a la potencia 1 y
luego se parada.
La temperatura de la habitación desciende por
debajo de la temperatura de referencia.
La potencia aumenta hasta el valor ajustado Lanzamiento de la secuencia de encendido
para alcanzar la potencia ajustada
Parada manual
o fin de un período programado
Lanzamiento de la secuencia de parada
(enfriamiento y luego parada) Lanzamiento de la secuencia de parada
(enfriamiento y luego parada)
La pantalla indica las diferentes fases de funcionamiento:
ES
PROGRAMACIÓN
El modo de Programación permite definir hasta 3 períodos de calentamiento a lo largo del día. Cada período se inicia mediante
un arranque (tono) y se termina mediante una pausa (toF). Cada programa puede activarse o desactivarse para cada uno de
los días de la semana. Ejemplo:
Lunes
day1 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Martes
day2 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Miércoles
day3 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 18h 23h
Jueves
day4 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Viernes
day5 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Sábado
day6 ON
OFF 0h
Domingo
day7 ON
OFF 0h
Descripción de los menús:
Ajuste del día
Ajuste de las horas
Ajuste de los minutos
Parámetros técnicos
Hora de inicio del período 1
Hora de fin del período 1
Activación del período 1 por día
Hora de inicio del período 2
Hora de fin del período 2
Activación del período 2 por día
Hora de inicio del período 3
Hora de fin del período 3
Activación del período 3 por día
Configuración de los programas:
Pulse varias veces para visualizar
el menú 05.
Ajuste la hora de inicio del período 1
con los botones y .
• Pulse para visualizar el menú 06.
Ajuste la hora de fin con los botones
y .
• Pulse para visualizar el menú 07.
• Pulse o para activar (On) o
desactivar (O) el período 1.
• Pulse para visualizar el primer día
de la semana (lunes) para el período 1.
• Pulse o para activar (1) o
desactivar (0) el período 1 para el día
1 (lunes).
• Pulse para activar el segundo día de la semana (martes)
para el período 1.
Proceda del mismo modo para los demás días.
En este ejemplo, el período 1 no se activará el sábado y el
domingo.
• Pulse para visualizar el menú 08
(hora de inicio del período 2).
Proceda del mismo modo para configurar el período 2
(menús 08, 09, 10).
Proceda del mismo modo para configurar el período 3
(menús 11, 12, 13).
7
ES
MENSAJES DE ALARMA:
NO ACC
Se mostrará en caso de error de encendido.
En este caso, la estufa pasará a enfriamiento
controlado. Borre el mensaje, pulsando
durante más de 2 segundos.
NO FIRE
Se mostrará en caso de apagado no deseado
de la estufa. En este caso, la estufa pasará a
enfriamiento controlado.
Borre el mensaje, pulsando durante más
de 2 segundos.
SERV
Se mostrará cuando la estufa alcance las 1200 horas de
funcionamiento.
En este caso, póngase en contacto con el Centro de Servicio
autorizado para el mantenimiento estacional.
BLACK OUT
Se mostrará si se hubiera cortado
la alimentación eléctrica durante el
funcionamiento de la estufa. En este caso, la
estufa pasará a enfriamiento controlado. Borre
el mensaje, pulsando durante más de 2
segundos.
DEP SIC FAIL
Se mostrará en caso de que el presostato o el
termostato detecten una anomalía. En este
caso, la estufa pasará a enfriamiento contro-
lado.
Borre el mensaje, pulsando durante más
de 2 segundos.
Contacte con un Centro de Servicio autorizado
para que verifiquen el presostato y los disposi-
tivos de seguridad del termostato.
FAN FAIL
Se mostrará en caso de fallo del ventilador
de extracción de humo. En este caso, la estufa
pasará a enfriamiento controlado.
Borre el mensaje, pulsando durante más
de 2 segundos.
HOT PCB
Se mostrará si, durante el funcionamiento, la
tarjeta electrónica alcanza y supera los 70°C
durante más de 3 minutos. En este caso, la
estufa pasará a enfriamiento controlado.
Borre el mensaje, pulsando durante más
de 2 segundos.
Contacte con un Centro de Servicio autorizado
para que verifiquen la estufa.
Limpieza diaria
Apague la estufa,
colocando el interruptor en
la posición "0".
El rascador le permitirá despegar el hollín acumulado sobre
los tubos de intercambio térmico.
Extraiga el rascador con la ayuda de la llave suministrada.
Accione el rascador varias veces.
Abra la puerta y
aspire las cenizas
acumuladas.
Extraiga el crisol de la estufa.
Extraiga el cenicero.
Levante el supresor de llama para liberarlo
.
Haga pivotar el supresor de llama.
Extraiga el supresor de llama.
Aspire todas las cenizas del crisol, el cenicero y
el supresor de llama. Asegúrese de que todos los
orificios del crisol dejen pasar perfectamente el
aire.
Aspire el soporte del crisol y todas
las partes accesibles.
1 5432
10 11
6 987
LIMPIEZA
Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento de la estufa, adopte las siguientes precauciones:
Asegúrese de que todas las partes de la estufa estén frías.
Asegúrese de que las cenizas estén totalmente apagadas. Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición "0".
Desconecte el enchufe, evitando así cualquier contacto accidental.
8
ES
Vuelva a montar el supresor de llama, procediendo en el orden inverso. Vuelva a colocar el cenicero y el crisol.
12 13 14 15
Limpieza mensual
Será necesario llevar a cabo una limpieza más profunda de la cámara de combustión una vez al mes.
Efectúe las operaciones a de la limpieza diaria.
Retire los dos tornillos con una
llave hexagonal. Extraiga los paneles de supresión de llama
laterales externos. Retire el panel central. Retire el panel lateral
interno izquierdo.
A continuación, vuelva
a montar todas las
piezas procediendo en
el orden inverso.
Retire el panel lateral
interno derecho.
Retire la placa inferior
derecha. Retire la placa inferior
izquierda. Limpie cuidadosamente todas las
partes accesibles.
Limpieza del cristal
El cristal se limpia automáticamente: durante el funcionamiento de la estufa, un velo de aire fluye a lo largo de su superficie, limitando el depósito de ceni-
zas y de suciedad. No obstante, al cabo de algunas horas, se formará una pátina grisácea, que podrá limpiarse cuando se apague la estufa por vez primera.
El ennegrecimiento del cristal depende igualmente de la calidad y de la cantidad de pellets utilizados.
El cristal deberá limpiarse cuando la estufa esté fría con productos previstos para ello. Cuando se lleve a cabo esta operación, verifique siempre el estado
de la junta y sustitúyala si fuera necesario.
Una forma muy eficaz para limpiar el cristal consiste en humedecer un trapo, introducirlo en la ceniza y utilizarlo para limpiar el cristal.
A continuación, seque bien con un paño seco.
Limpieza de las partes exteriores
Para limpiar las partes metálicas de la estufa, utilice un paño suave humedecido con agua. No utilice nunca alcohol, disolventes, gasolina, acetona u otros desengrasantes.
Mantenimiento manual
Un técnico especializado deberá realizar, obligatoriamente, un mantenimiento una vez al año. Este deberá incluir:
La comprobación y la limpieza de todos los ventiladores.
La limpieza del circuito de salida de humos.
2
7 8 9 10
3 4 5 6
La limpieza de todos los componentes electromecánicos.
La limpieza del intercambiador de calor.
9
ES
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las anomalías de funcionamiento se deben, a menudo, a causas de menor importancia; consulte la siguiente tabla antes de
ponerse en contacto con el servicio posventa. Esto podría hacerle ganar tiempo y evitarle gastos innecesarios.
Anomalía Causas posibles Soluciones
La pantalla está apagada y los
botones no funcionan
La alimentación eléctrica es defectuosa. Verifique que el aparato esté perfectamente alimentado
eléctricamente.
El interruptor posterior está apagado. Coloque el interruptor en la posición "1".
El cajetín de control está defectuoso.
Desenchufe la estufa durante un minuto, vuelva a enchufarla y enciéndala.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio posventa.
La conexión entre el cajetín y la tarjeta es
defectuosa. Póngase en contacto con el servicio posventa.
La tarjeta electrónica es defectuosa. Póngase en contacto con el servicio posventa.
El mando a distancia no funciona
La distancia es demasiado grande. Acerque el mando a distancia a la estufa.
La pila está gastada. Sustituya la pila.
El mando a distancia es defectuoso. Póngase en contacto con el servicio posventa para sustituir el
mando a distancia.
La estufa presenta un fallo de
encendido
Acumulación excesiva de cenizas en el
crisol. Limpie el crisol.
Procedimiento de encendido incorrecto. Repita el procedimiento de encendido.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
posventa.
La estufa no se pone en marcha
automáticamente
El depósito de pellets está vacío. Rellene el depósito con pellets.
La bujía no alcanza la temperatura
requerida. Contacte con un técnico cualificado para que verifique la bujía.
Los pellets no bajan en el crisol. Después de haber desconectado el enchufe, verifique que los
pellets no estén atascados en la canaleta y que el tornillo sinfín
no esté bloqueado por un cuerpo extraño.
El motor del tornillo sinfín está dañado. Póngase en contacto con el servicio posventa.
El crisol está posicionado de forma
incorrecta o está sucio. Limpie el crisol y verifique que la bujía esté colocada frente al
alojamiento de este.
El circuito de salida de humos está
obstruido. Elimine cualquier cuerpo extraño de la chimenea o del conducto
de humo.
El extractor de humos no funciona. Póngase en contacto con el servicio posventa.
Los pellets están demasiado húmedos. Sustituya los pellets y compruebe el lugar de almacenamiento.
La estufa funciona durante algunos
minutos y luego se apaga.
Se ha interrumpido el procedimiento de
encendido.
Repita el procedimiento de encendido.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
posventa.
Se ha cortado la alimentación eléctrica. Repita el procedimiento de encendido.
Las sondas de humo son defectuosas. Póngase en contacto con el servicio posventa.
El ventilador de extracción de humos
funciona de forma continua. La estufa está aún en proceso de
enfriamiento.
Espere hasta el final de la refrigeración.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
posventa.
La puerta de cristal se ensucia
demasiado rápido, la llama es larga,
rojiza y débil.
La chimenea presenta secciones demasiado
largas o taponadas. Mande verificar el circuito de extracción.
Hay demasiados pellets en el depósito. Reduzca el nivel de carga de pellets.
El crisol está posicionado de forma
incorrecta o está sucio. Limpie el crisol y verifique que la bujía esté colocada frente al
alojamiento de este.
El viento se opone al flujo de extracción. Mande verificar el circuito de extracción.
El aire de combustión es defectuoso. Verifique el circuito de admisión de aire.
Compruebe la posición y el estado de limpieza del crisol.
Se ha modificado el tipo de pellets utilizado. Verifique la calidad de los pellets.
El extractor de humos no funciona. Póngase en contacto con el servicio posventa.
La puerta no es hermética. Compruebe la hermeticidad de la junta de la puerta.
10
ES
Anomalía Causas posibles Soluciones
Hay un olor a humo en el ambiente.
La estufa se apaga.
La combustión es mala.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
El extractor de humos funciona mal.
El conducto de humo está mal instalado.
El conducto de humo está atascado.
La estufa funciona siempre a la
potencia máxima
El termostato de ambiente está en posición
máxima. Ajuste de nuevo la temperatura del termostato.
La sonda de detección de la temperatura es
defectuosa. Verifique el funcionamiento de la sonda y mándela sustituir si
fuera necesario.
El panel de control es defectuoso. Verifique el panel de control y mándelo sustituir si fuera
necesario.
Está PROHIBIDO manipular los dispositivos de seguridad. Solo será posible encender nuevamente la estufa
después de haber eliminado la causa de origen de la intervención, restableciendo así el funcionamiento.
Véase el capítulo sobre las alarmas para comprender cómo interpretar cada alarma si esta apareciera en la
pantalla de la estufa.
Todas las reparaciones deberán ser efectuadas exclusivamente por un técnico especializado con la estufa
apagada y el enchufe desconectado. Está PROHIBIDA cualquier modificación no autorizada del equipo, así
como la sustitución de piezas por piezas no originales.
No apague nunca la estufa, cortando el suministro eléctrico. Deje siempre que termine la fase de parada para
evitar daños al equipo y problemas en los encendidos posteriores.
Cualquier incidente debido al incumplimiento de las reglas indicadas en el presente manual anularán la
validez de la garantía y la responsabilidad del vendedor. Cualquier intervención del Centro de Asistencia
Técnica correrá a cargo del solicitante en caso de incumplimiento de las presentes instrucciones.
11
PT
INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter comprado este produto. Aconselha-
mos de ler cuidadosamente todas as instruções contidas
na embalagem.
O documento "1" contém as instruções de instalação, infor-
mações legais e de segurança, e todos os dados técnicos
aplicáveis ao produto.
No manual de instruções "2" do produto encontrará as
informações legais e de segurança e as instruções de ope-
ração e manutenção.
Concebemos este produto para lhe dar total satisfação. Se
precisar de ajuda, a sua equipa da loja terá todo o prazer
em o ajudar.
ADVERTÊNCIA
• Estes manuais de instrução são parte integrante do produto:
certifique-se de que acompanham sempre o aparelho, mesmo que
este seja transferido para outro proprietário ou utilizador, ou se o
aparelho for transferido para outro local. Se estes manuais forem
danificados ou perdidos, peça cópias adicionais à sua loja.
• Os símbolos e visíveis no produto e nos manuais
significam que as instruções e informações técnicas contidas
nestes manuais devem ser lidas cuidadosamente antes da
instalação, utilização e qualquer trabalho sobre o produto.
• Este produto deve ser utilizado apenas para os fins para os
quais foi expressamente concebido. O fabricante está excluído
de qualquer responsabilidade contratual e extracontratual por
danos a pessoas, animais ou bens causados por instalação, ajuste,
manutenção e utilização incorretas.
• A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e
autorizado, que assumirá total responsabilidade pela instalação
final e pelo subsequente funcionamento correto do produto
instalado.
• É necessário respeitar todas as regulamentações nacionais,
especialmente as que se referem às normas nacionais e
europeias, ao instalar o aparelho
• Após remover a embalagem, certifique-se de que o conteúdo está
intacto e de que nada falta. Se necessário, contacte a loja.
• Todas as peças elétricas que compõem o produto e garantem
o seu correto funcionamento devem ser substituídas por
peças originais e apenas por um Centro de Assistência Técnica
autorizado.
Este fogão é controlado por uma placa eletrónica que permite uma
combustão totalmente automática e controlada; a unidade de controlo
regula a fase de ignição, 5 níveis de potência e a fase de paragem,
garantindo o funcionamento seguro do fogão;
CUIDADO!
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos,
por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são
reduzidas ou ainda pessoas sem experiência ou conhecimento,
apenas se elas puderem beneficiar de supervisão ou instruções
prévias sobre a utilização do aparelho com toda a segurança e
que compreendam os potenciais perigos ligados à utilização do
aparelho.
• As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
• Se o cabo elétrico está danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu serviço pós-venda ou pessoas com qualificação
semelhante a fim de se evitar um perigo.
• Recomenda-se posicionar o cabo de alimentação de modo que
não entre em contato com as partes quentes do aparelho.
• A ficha de alimentação deve estar acessível após a instalação.
• Nunca cubra o corpo do fogão de maneira alguma ou obstruir
as fendas na parte superior quando o aparelho está em
funcionamento.
• Não reduzir o tamanho ou obstruir as aberturas de ventilação na
sala de instalação. As aberturas de ventilação são necessárias
para uma combustão adequada.
• O aparelho não deve ser utilizado como incinerador, nem deve
utilizar combustíveis que não sejam os pellets.
• Não deixe a embalagem ao alcance das crianças ou de pessoas
deficientes não assistidas.
• Quando o aparelho está em funcionamento, a porta da caixa de
fogo deve permanecer sempre fechada.
• Não instalar o fogão em salas ou em ambientes com uma
atmosfera explosiva.
• Durante o funcionamento, partes do fogão (porta, puxador,
laterais) podem atingir temperaturas elevadas. Por conseguinte,
deve ser tomado grande cuidado, especialmente na presença de
crianças, idosos, deficientes e animais.
• Na potência máxima de funcionamento do fogão, recomenda-se
a utilização de luvas para manusear a escotilha de carregamento
de pellets e a maçaneta de abertura da porta.
• Atenção: a radiação, especialmente através de superfícies de
vidro, pode incendiar objetos combustíveis em redor do aparelho.
Observe a distância mínima entre estes objetos e o aparelho.
• Verifique se existem obstruções antes de ligar um aparelho após
um longo período de inactividade.
• O fogão foi concebido para ser utilizado em todas as condições
climáticas. No entanto, em caso de condições meteorológicas
particularmente desfavoráveis (vento forte, geada), os sistemas
de segurança podem ser accionados, provocando a paragem do
14
PT
fogão. Se isto acontecer, contacte o Serviço de Assistência Técnica
e não desativar os sistemas de segurança.
• É proibido ligar mais do que um aparelho ao mesmo tubo
condutor.
• Em caso de incêndio, desligue a alimentação elétrica, utilize
um extintor padrão e, se necessário, chame os bombeiros. Em
seguida, contacte o centro de serviço autorizado.
• Este aparelho não deve ser utilizado como incinerador de
resíduos.
• Nunca utilize gasolina, óleo de lâmpada, parafina, líquido de
acendedor de churrasco, álcool ou líquidos semelhantes para
acender ou reacender a combustão no aparelho. Mantenhacorr
todos esses líquidos bem afastados do aparelho durante a sua
utilização.
• Durante o enchimento certifique-se de que o saco de pellets não
entre em contacto com o aparelho.
• A limpeza regular do aparelho, do tubo de combustão e da
chaminé é obrigatória, respeitando o procedimento e a frequência
descritos neste manual.
• O controlo remoto funciona com uma pilha de botão:
àUtilize apenas o tipo de pilha recomendado
àOs contactos da pilha não devem ser curto-circuitados;
àA pilha deve ser inserida com a polaridadecorreta;
àA pilha deve ser removida do dispositivo antes deste ser
eliminado;
àAs pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas;
àAs pilhas recarregáveis devem ser retiradas do dispositivo
para serem carregadas.
àNão misture diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e
usadas.
àAs pilhas usadas ou com fugas devem ser removidas do
dispositivo e eliminadas em segurança;
àNão ingerir a pilha;
àCaso o dispositivo não seja utilizado durante muito tempo,
remova a pilha;
àMantenha as pilhas fora do alcance das crianças.
àNão deixe as pilhas espalhadas. Existe risco se crianças ou
animais as ingerem.
àConsulte imediatamente um médico caso uma pilha for
ingerida.
àNunca atire as pilhas no fogo ou na água.
AVISO
MANTENHA A PILHA BOTÃO LONGE DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS
A ingestão pode levar a queimaduras químicas, perfuração
de tecidos e risco de morte. Podem ocorrer queimaduras
graves no prazo de 2 horas após a ingestão. Consulte um
médico imediatamente.
RESPONSABILIDADES
Com a entrega deste manual, recusamos qualquer respon-
sabilidade, tanto civil como criminal, por acidentes resul-
tantes do não cumprimento parcial ou total das instruções
aqui contidas. Declinamos de qualquer responsabilidade
pela utilização incorreta do fogão, utilização incorreta pelo
utilizador, modificações e/ou reparações não autorizadas
ou utilização de peças sobressalentes não originais para
este modelo. O fabricante declina de qualquer responsabi-
lidade civil ou penal direta ou indireta devido a:
• Manutenção incorreta;
• Não seguimento das instruções contidas no manual;
• Utilização não conforme às instruções de segurança;
• Instalação não conforme ao regulamento em vigor no país;
• Instalação por pessoal não qualificado e não formado;
• Modificações e reparações não autorizadas pelo fabricante;
• Utilização de peças sobressalentes não originais;
• Eventos excecionais (ex.: "catástrofe natural, danos à água,
descargas elétricas, guerra/motim, problema de construção da
casa, ...).
Tratamento de equipamentos elétricos e eletrónicos no fim
da sua vida
Este pictograma indica que este produto não
deve ser eliminado com o lixo doméstico não
reciclado. Foi criado um sistema específico de
eliminação e tratamento de equipamento
elétrico e eletrónico usado, cuja utilização é
obrigatória, incluindo o direito de retomar
gratuitamente o equipamento usado na compra de equipa-
mento novo e recolha seletiva por um organismo aprovado.
Para mais informações, pode dirigir-se à sua loja ou à sua
câmara municipal. Uma eliminação correta dos equipa-
mentos elétricos e eletrónicos usados garante um trata-
mento e uma valorização adequada que permite evitar os
danos ao ambiente e à saúde humana e preservar os recur-
sos naturais.
15
PT
QUE PELLETS UTILIZAR?
Os pellets são cilindrdos de madeira prensados, produzidos a partir da madeira e de resíduos de trabalho em madeira (aparas
e serradura), normalmente produzidos pelas serrarias e carpintarias. O poder de ligação da lignina, contida na madeira, per-
mite obter um produto compacto sem a colocação de aditivos e produtos químicos estranhos à madeira: obtêm-se assim um
combustível natural com elevado rendimento.
A utilização de pellets de má qualidade ou qualquer outro material inadequado pode danificar alguns dos componentes do
fogão e afetar o seu correto funcionamento: isto pode levar ao cancelamento da garantia e à relativa responsabilidade do
fabricante.
Utilize pellets com 6mm de diâmetro, do tipo DIN Plus ou EN Plus A1, ou então um equivalente, com um teor máximo de humi-
dade de 8% e um comprimento máximo de 30mm.
Mantenha os pellets longe de fontes de calor e não num local húmido ou explosivo.
CARREGAMENTO DO RESERVATÓRIO DE PELLETS
Abra a porta do reservatório
Encha a metade da capacidade do reservatório e espere que o combustível
deposite no fundo
Complete a operação colocando a segunda metade
Antes de fechar a porta, garanta que não existem resíduos de pellets à volta das
bordas. Se necessário, limpe cuidadosamente.
Capacidade do reservatório: 14 kg
COMANDOS E EXIBIÇÃO
AJUSTES
Funcionamento
Coloque o interruptor atrás do aparelho na posição “I”
Ajuste do dia da semana
• Prima no , o ecrã exibe "MN01" e
depois o dia da semana
Ajuste o dia com o auxílio dos botões
e
dia1 dia2 dia3 dia4 dia5 dia6 dia7
segunda-
feira terça-
feira quarta-
feira quinta-
feira sexta-
feira sábado domingo
Ajuste das horas
• Prima , o ecrã exibe "MN02" e
depois a hora atual
Ajuste a hora com o auxílio dos
botões e
Ajuste dos minutos
• Prima , o ecrã exibe "MN03" e
depois os minutos atuais
Ajuste os minutos com o auxílio dos
botões e
Ligar e desligar
Sair do menu
Selecionar o menu
Indicador luminoso de aquecimento
Indicador luminoso
de programa ativo
Receção do sinal do
controlo remoto
Indicador luminoso
de temperatura OK
Indicador luminoso
da vela de
acendimento
Exibição da hora
atual
Exibição do dia da
semana
Indicador
luminoso de
carregamento
de pellets
Indicador luminoso
do extrator
de fumo
Indicador
luminoso
de alarme
Indicador luminoso
do ventilador de ar
ambiente
Ajustar a potência
Aumentar a temperatura ou a potência
Ajustar a temperatura definida
Reduzir a temperatura ou a potência
14
PT
Ajuste da potência
• Prima , o ecrã exibe “Pot”
Ajuste a potência desejada através
dos botões e
• Prima para sair do ciclo de ajuste
Após um minuto de inatividade, a
saída é automática
Ajuste da temperatura de referência
• Prima , o ecrã exibe “Set”
Ajuste a temperatura desejada
através dos botões e
• Prima para sair do ciclo de ajuste
Após um minuto de inatividade, a
saída é automática
15
Sequência de acendimento
A vela está em pré-
aquecimento.
O parafuso sem fim dos
pellets, a vela é acesa
O fogão está em fase
de estabilização, a vela
apaga-se e o parafuso
sem fim carrega os
pellets se necessário.
O fogão está em
funcionamento, o
número indica a
potência.
O fogão atingiu a
temperatura desejada
e passa para a potência
1 para manter a
temperatura.
O fogão atingiu a
temperatura desejada
e lança a sequência de
paragem.
Sequência de paragem
O fogão está em fase
de refrigeração, o
extrator de fumo
está na velocidade
máxima.
O fogão está em fase
de limpeza do crisol,
o extrator de fumos
está na velocidade
máxima.
Exibido no caso
de tentativa de
acendimento
durante um ciclo de
refrigeração. Aguardar
que o processo de
refrigeração, limpe
o crisol e acenda
novamente.
O fogão está desligado
UTILIZAÇÃO
Prima durante 2 segundos para acender ou apagar o fogão
O comportamento do fogão depende do modo escolhido (ver manual de instalação):
Evento Comportamento no modo Eco Comportamento no modo Eco
Acendimento manual ou início de um
período programado Lançamento da sequência de acendimento Lançamento da sequência de acendimento
A temperatura da peça ultrapassa a
temperatura desejada. O fogão diminui progressivamente para a potência 1 O fogão diminui progressivamente para a potência
1 e depois pára
A temperatura da peça fica abaixo da
temperatura desejada. A potência aumenta até o valor ajustado Lançamento da sequência de acendimento para
atingir a potência ajustada
Paragem manual ou fim de um período
programado Lançamento da sequência de paragem
(refrigeração e paragem) Lançamento da sequência de paragem
(refrigeração e paragem)
A exibição indica as diferentes fases de funcionamento:
PT
PROGRAMAÇÃO
O modo Programação permite configurar até 3 períodos de aquecimento durante o dia. Cada período começa com um iní-
cio (ton) e termina com um período de espera (toF). Cada programa pode ser ativado ou desativado em cada dia da semana.
Exemplo:
Segunda-feira
dia1 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Terça-feira
dia2 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Quarta-feira
dia3 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 18h 23h
Quinta-feira
dia4 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Sexta-feira
dia5 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Sábado
dia6 ON
OFF 0h
Domingo
dia7 ON
OFF 0h
Descrição dos menus:
Ajuste do dia
Ajuste das horas
Ajuste dos minutos
Parâmetros técnicos
Hora do início do período 1
Hora do fim do período 1
Ativação do período 1 por dia
Hora do início do período 2
Hora do fim do período 2
Ativação do período 2 por dia
Hora do início do período 3
Hora do fim do período 3
Ativação do período 3 por dia
Configuração dos programas:
Prima várias vezes para exibir o
menu 05
Ajuste a hora do período 1 com o
auxílio dos botões e
Prima o para exibir o menu 06
Ajuste a hora do fim com o auxílio dos
botões e
Prima o para exibir o menu 07
• Prima o ou para ativar (on) ou
desativar (o) o período 1
• Prima para exibir o primeiro dia
da semana (segunda-feira) para o
período 1.
• Prima o ou para ativar (1)
ou desativar (0) o período 1 do dia 1
(segunda-feira)
• Prima para ativar segundo dia da semana (terça-feira)
para o período 1.
Proceda do mesmo modo para os outros dias.
Neste exemplo, o período 1 não será ativado no sábado e no
domingo.
• Prima para exibir o menu 08 (hora
de início do período 2)
Proceda do mesmo modo para configurar o período 2 (menus
08, 09, 10)
Proceda do mesmo modo para configurar o período 3 (menus
11, 12, 13)
16
PT
MENSAGENS DE ALARME:
NO ACC
É exibida no caso de erro de acendimento.
Neste caso, o fogão passa à refrigeração
controlada. Apague esta mensagem primindo
durante mais de 2 segundos.
NO FIRE
É exibida no caso de apagamento não
desejado do fogão. Neste caso, o fogão passa à
refrigeração controlada.
Apague esta mensagem primindo durante
mais de 2 segundos.
SERV
É exibida no caso do fogão atingir 1200 horas
de funcionamento.
Neste caso, contacte o Centro de serviço
credenciado para a manutenção sazonal.
BLACK OUT
É exibida no caso da alimentação elétrica ser
cortada durante o funcionamento do fogão.
Neste caso, o fogão passa à refrigeração
controlada. Apague esta mensagem primindo
durante mais de 2 segundos.
DEP SIC FAIL
É exibida no caso de anomalia detetada pelo
pressóstato ou pelo termóstato. Neste caso, o
fogão passa à refrigeração controlada.
Apague esta mensagem primindo durante
mais de 2 segundos.
Mande verificar o pressóstato e os dispositivos
de segurança do termóstado por um Centro de
serviço credenciado.
FAN FAIL
É exibida no caso de falha do ventilação de
extração do fumo. Neste caso, o fogão passa à
refrigeração controlada.
Apague esta mensagem primindo durante
mais de 2 segundos.
HOT PCB
É exibida se, durante o funcionamento , a placa
eletrónica atinge e ultrapassa 70 °C durante
mais de 3 minutos. Neste caso, o fogão passa à
refrigeração controlada.
Apague esta mensagem primindo durante
mais de 2 segundos.
Mande verificar o fogão por um centro de ser-
viço credenciado.
Limpeza diária
Desligue o fogão
colocando o interruptor
em “0
O raspador permite descolar a fuligem acumulada nos
tubos de troca térmica.
Retire o raspador com o auxílio da chave fornecida
Acione o raspador várias vezes.
Abra a porta e aspire
as cinzas acumuladas. Retire o crisol do fogão.
Retire o cinzeiro. Levante o para-chamas para
o liberar. Gire o para-chamas. Retire o para-chamas.
Aspire todas as cinzas no crisol, no cinzeiro e no
para-chamas. Certifique-se de que os orifícios do
crisol deixam o ar passar.
Aspire o suporte do crisol e todas as
partes acessíveis
1 5432
10 11
6 987
LIMPEZA
Antes de realizar qualquer manutenção no fogão, tome as seguintes precauções:
certifique-se de que todas as partes do fogão estão frias;
certifique-se de que as cinzas estão completamente apagadas; certifique-se de que o interruptor principal está na posição “0”;
retire a tomada, evitando assim qualquer contacto acidental;
17
PT
Remonte o para-chamas procedendo na ordem inversa. Recoloque o cinzeiro e o crisol.
12 13 14 15
Limpeza mensal
Uma limpeza mais profunda da câmara de combustão é necessária uma vez por mês.
Realize as operações de limpeza diária
Retire os dois parafusos com o
auxílio de uma chave Allen. Retire as barreiras laterais externas do para-
chamas. Retire a barreira central Retire a barreira lateral
interna esquerda
Remonte, em segui-
da, todas as peças
procedendo na
ordem inversa
Retire a barreira
lateral interna
direita
Retire a placa inferior
direita Retire a placa inferior
esquerda Limpe cuidadosamente todas as
partes acessíveis.
Limpeza do vidro
O vidro é autolimpante: durante o funcionamento do fogão, um véu de ar corre ao longo da sua superfície, limitando o depósito
de cinzas e de sujidades. Contudo, após algumas horas formar-se-á uma pátina cinzenta, que poderá ser limpa quando o fogão
for desligado pela primeira vez. O escurecimento do vidro depende também da qualidade e quantidade de pellets utilizados.
Os vidros devem ser limpos quando o fogão estiver frio com os agentes de limpeza apropriados. Ao fazê-lo, verifique sempre o
estado do selo e substitua-o se necessário.
Uma forma muito eficaz de limpar o vidro é humedecer um pano, mergulhá-lo na cinza, e utilizá-lo para limpar o vidro.
Depois limpe com um pano seco.
Limpeza das partes exteriores
Para limpar as partes metálicas do fogão, utilize um pano macio humedecido com água. Nunca utilize álcool, diluentes, gasoli-
na, acetona ou outros agentes desengordurantes.
Manutenção anual
A manutenção deve ser efetuada uma vez por ano por um técnico especializado. Isto deve incluir:
Verificação e limpeza de todos os ventiladores
Limpeza do sistema de exaustão de fumo
2
7 8 9 10
3 4 5 6
Limpeza de todos os componentes eletromecânicos
Limpeza do permutador de calor
18
PT
REPARAÇÃO
As anomalias de funcionamento são frequentemente devido a causas não importantes: consulte a tabela abaixo antes de con-
tactar o serviço de apoio ao cliente. Isto pode poupar-lhe tempo e despesas desnecessárias.
Anomalia Possíveis causas Remédios
A exibição está desligada e os botões
não funcionam
Há falha na alimentação elétrica. Verifique se o aparelho está eletricamente alimentado.
O interruptor traseiro está apagado. Coloque o interruptor na posição “1”
A caixa de controle está defeituosa. Retire da tomada o fogão durante um minuto, recoloque e ligue
novamente. Se o problema persistir, contacte o Serviço Pós-
venda
A ligação entre a caixa e a placa está
defeituosa. Contacte o Serviço Pós-venda
A placa eletrônica está defeituosa. Contacte o Serviço Pós-venda
O controlo remoto não funciona
A distância está grande demais. Aproxime o controlo remoto do fogão
A pilha está gasta. Troque a pilha
O controlo remoto está defeituoso. Contacte o Serviço Pós-venda para trocar o controlo remoto
O fogão apresenta um defeito de
acendimento
Acúmulo excessivo de cinza no crisol. Limpe o crisol
Procedimento incorreto de acendimento. Repita o procedimento de acendimento.
Se o problema persistir, contacte o Serviço Pós-venda
O fogão não inicia automaticamente
O reservatório de pellets está vazio. Encha o reservatório com pellets
A vela não atinge a temperatura necessária; Faça verificar a vela por um técnico qualificado
Os pellets não descem no crisol. Após desligar da tomada, verifique se não há pellets bloqueados
na calha e se o parafuso sem fim não está bloqueado por um
corpo estranho.
O motor do parafuso sem fim está
danificado. Contacte o Serviço Pós-venda
O crisol está mal posicionado ou sujo. Limpe o crisol e verifique se a vela está posicionada em frente ao
local deste último.
O circuito de evacuação do fumo está
obstruído; Elimine qualquer corpo estranho da chaminé ou do conduto do
fumo
O extrator de fumos não funciona. Contacte o Serviço Pós-venda
Os pellets estão húmidos demais. Substitua os pellets e verifique o local de armazenamento.
O fogão funciona durante alguns
minutos e depois apaga-se.
O procedimento de acendimento foi
interrompido. Repita o procedimento de acendimento.
Se o problema persistir, contacte o Serviço Pós-venda
O fornecimento de energia foi cortado. Repita o procedimento de acendimento.
Os sensores de fumo são defeituosos. Contacte o Serviço Pós-venda
O ventilador de extração de fumo está
em funcionamento contínuo. O fogão ainda está a arrefecer Aguardar que o processo de refrigeração seja concluído.
Se o problema persistir, contacte o Serviço Pós-venda
a porta de vidro fica suja muito
depressa, a chama é longa,
avermelhada e fraca
A chaminé tem secções demasiado longas
ou bloqueadas Mande verificar o tubo de escape.
Há demasiados pellets no tanque Reduza o nível de carga dos pellets.
O crisol está mal posicionado ou sujo. Limpe o crisol e verifique se a vela está posicionada em frente ao
local deste último.
O fluxo de extração está obstruído pelo
vento. Mande verificar o tubo de escape.
O ar de combustão está a falhar Verifique o circuito de alimentação de ar.
Verifique a posição e a limpeza do crisol.
O tipo de pellets utilizados foi alterado Verifique a qualidade dos pellets.
O extrator de fumos não funciona. Contacte o Serviço Pós-venda
A porta não está hermética. Verifique a estanqueidade da junta da porta.
19
PT
Anomalia Possíveis causas Remédios
Um cheiro de fumo está presente no
ambiente.
O fogão não funciona.
A combustão está má.
Contacte o Serviço Pós-venda
O extrator de fumo não funciona
corretamente.
O conduto de combustão está mal instalado.
O conduto de fumo está entupido.
o fogão está sempre a funcionar com a
potência máxima
O termóstato da sala está na posição
máxima. Reajuste a temperatura do termóstato
O sensor de temperatura está danificado. Verifique o funcionamento do sensor e mande-o substituir, se
necessário
O painel de controlo está avariado. Verifique painel de controlo e mande-o substituir, se necessário
É PROIBIDO manipular os dispositivos de segurança. Somente após a causa da intervenção de segurança ter
sido eliminada é que o fogão pode ser ligado novamente, restabelecendo assim a operação.
Ver o capítulo sobre alarmes para compreender como interpretar cada alarme se este aparecer no visor do
fogão.
Qualquer reparação só pode ser efetuada por um técnico qualificado, com o fogão desligado e a ficha de
alimentação desconectada. Não são permitidas modificações não autorizadas do aparelho e a substituição de
peças por peças não originais.
Nunca desligue o fogão cortando a eletricidade. Permita sempre que a fase de paragem seja concluída para
evitar danos no aparelho e problemas com as posteriores colocações em funcionamento.
Qualquer incidente causado pelo incumprimento das regras indicadas neste manual invalidará a garantia e a
responsabilidade do vendedor. Qualquer intervenção do Centro de Assistência Técnica será cobrada ao
solicitante se estas instruções não forem seguidas.
20
21
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato questo prodotto. È consigliabile
leggere attentamente tutte le istruzioni contenute nell'im-
ballaggio.
Il documento "1" contiene le istruzioni per l'installazione, le
note legali e le norme di sicurezza, oltre a tutte le caratte-
ristiche tecniche applicabili al prodotto.
Nel manuale di istruzioni "2" del prodotto sono riportate le
note legali e le norme di sicurezza, oltre alle istruzioni per
l'uso e la manutenzione.
Questo prodotto è stato concepito per garantire la mas-
sima soddisfazione. Il personale del negozio è sempre a
disposizione per fornire assistenza.
ATTENZIONE
• Questi manuali di istruzioni sono parte integrante del prodotto:
assicurarsi di mantenerli sempre insieme all'apparecchio,
anche in caso di cessione a un altro proprietario o utente
o di trasferimento in altro luogo. In caso di smarrimento o
danneggiamento dei manuali, richiederne una copia al personale
del negozio.
• I simboli e riportati sul prodotto e nei manuali
indicano che è necessario leggere attentamente le istruzioni e le
informazioni tecniche contenute nei manuali prima di procedere
con l'installazione, l'utilizzo e qualsiasi altro intervento sul
prodotto.
• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con
le modalità per cui è stato concepito. Il produttore declina
qualunque responsabilità, contrattuale ed extracontrattuale, per
eventuali danni a persone, animali o beni materiali dovuti a errori
di installazione, impostazione, manutenzione e utilizzo.
• L'installazione deve essere eseguita da personale qualificato
e autorizzato, che si assume la piena responsabilità
dell'installazione definitiva e del funzionamento corretto del
prodotto installato.
• Durante l'installazione dell'apparecchio è necessario rispettare
tutte le normative nazionali, in particolare quelle che fanno
rifermento alle norme nazionali ed europee.
• Dopo la rimozione dell'imballaggio, assicurarsi che il contenuto
sia intatto e che non manchi nulla. In caso contrario, rivolgersi al
personale del negozio.
• Tutti i componenti elettrici del prodotto, necessari per il suo
funzionamento regolare, devono essere sostituiti con ricambi
originali, esclusivamente da un Centro di assistenza tecnica
designato.
Il comportamento della stufa è regolato da una scheda elettronica che
consente una combustione completamente automatica e controllata.
Infatti, l'unità di comando regola la fase di accensione, i 5 livelli di
potenza e la fase di arresto, garantendone il funzionamento sicuro.
ATTENZIONE!
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli
8 anni in su, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o da persone inesperte o che non conoscono
lapparecchio stesso, solo in presenza di un sorvegliante o
solo dopo essere stati istruiti sull'uso sicuro dello stesso, e
dopo che hanno compreso i potenziali rischi legati all'utilizzo
dellapparecchio.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Gli interventi di
pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo di alimentazione dovesse danneggiarsi, per scongiurare
qualunque pericolo dovrà essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio di assistenza post-vendita o da altro personale
qualificato.
• È consigliabile posizionare il cavo di alimentazione in modo che
non entri in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• La spina di alimentazione deve essere accessibile anche dopo
l'installazione.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, non coprire mai il corpo della
stufa in modo tale da ostruire le fessure sulla parte superiore.
• Non è consentito ridurre le dimensioni o ostruire le aperture di
aerazione dei componenti installati. Le aperture di aerazione sono
indispensabili per la combustione corretta.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore e non
è consentito utilizzare combustibili diversi dai pellet.
• Non lasciare alcuna parte dell'imballaggio alla portata di bambini
o portatori di handicap non assistiti.
• Mentre l'apparecchio è in funzione, lo sportello del focolare deve
rimanere sempre chiuso.
• È vietato installare la stufa in locali o ambienti con atmosfera
esplosiva.
• Durante il funzionamento alcune parti della stufa (sportello,
maniglia, lati) possono raggiungere temperature molto elevate.
Occorre pertanto prestare attenzione e adottare tutte le
precauzioni necessarie, soprattutto in presenza di bambini,
anziani, portatori di handicap e animali.
• Quando la stufa funziona alla potenza massima, è consigliabile
indossare i guanti per toccare la botola di caricamento dei pellet e
la maniglia di apertura dello sportello.
• Attenzione: il calore irraggiato, soprattutto attraverso le superfici
in vetro, può incendiare gli oggetti combustibili situati attorno
all'apparecchio. Rispettare la distanza minima fra tali oggetti e
l'apparecchio.
• Prima di accendere l'apparecchio dopo un lungo periodo di
inattività, verificare la presenza di eventuali ostruzioni.
22
IT
• La stufa è concepita per essere utilizzata in qualunque condizione
climatica. Ciononostante, in condizioni estreme (vento forte, gelo)
i sistemi di sicurezza potrebbero intervenire provocando l'arresto
della stufa. In tale evenienza, contattare il Servizio di assistenza
tecnica e, soprattutto, non disattivare i sistemi di sicurezza.
• Non è consentito collegare più di un apparecchio alla stessa
canna fumaria.
• In caso di incendio, scollegare l'alimentazione elettrica, utilizzare
un estintore standard e, se necessario, chiamare i vigili del fuoco.
Contattare quindi il Centro assistenza designato.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato come inceneritore
di rifiuti.
• Non utilizzare mai benzina, combustibile per lampade, cherosene,
inneschi per barbecue, alcol o altri liquidi simili per avviare o
riavviare la combustione nell'apparecchio. Mantenere tutti questi
liquidi a distanza di sicurezza mentre si utilizza l'apparecchio.
• Assicurarsi che il sacco dei pellet non entri in contatto con
l'apparecchio durante il riempimento.
• È obbligatorio pulire regolarmente l'apparecchio, il condotto
di collegamento e la canna fumaria, attenendosi alle modalità
operative e alla frequenza indicate nel presente manuale.
• Il telecomando richiede una batteria a bottone:
àUtilizzare esclusivamente il tipo di batteria consigliato.
àI poli della batteria non devono essere cortocircuitati.
àLa batteria deve essere inserita con la giusta polarità.
àPrima di smaltire il dispositivo, è necessario rimuovere la
batteria.
àLe batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
àLe batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo
per essere caricate.
àNon mescolare tipi di batterie diversi o batterie nuove ed
esauste.
àLe batterie esauste o che presentano perdite devono essere
immediatamente rimosse dal dispositivo e smaltite in modo
sicuro.
àNon ingerire la batteria.
àSe si prevede di non utilizzare il dispositivo per un periodo di
tempo prolungato, rimuovere le batterie.
àTenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
àNon lasciare incustodite le batterie, poiché potrebbero essere
ingoiate da animali o bambini.
àIn caso di ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico.
àNon gettare mai le batterie nel fuoco o nell'acqua.
AVVERTENZA
TENERE LE BATTERIE A BOTTONE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI
L'ingestione può causare bruciature chimiche, perforazio-
ne dei tessuti e rischio di morte. Entro 2 ore dall'ingestione
possono verificarsi ustioni gravi. Consultare immediata-
mente un medico.
RESPONSABILITÀ
La consegna del presente manuale ci solleva da qualunque
responsabilità, sia civile che penale, per eventuali incidenti
dovuti all'inosservanza, parziale o totale, delle istruzioni
ivi contenute. Il produttore declina qualunque responsabi-
lità derivante dall'utilizzo scorretto della stufa, dal com-
portamento scorretto dell'utente, dalle modifiche e/o dalle
riparazioni non autorizzate, così come dall'utilizzo di parti
di ricambio non originali per il modello del prodotto. Il pro-
duttore declina qualunque responsabilità, civile o penale,
diretta o indiretta, dovuta a:
• Manutenzione scorretta.
• Inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale.
• Utilizzo non conforme alle norme di sicurezza.
• Installazione non conforme alle norme vigenti a livello nazionale.
• Installazione eseguita da personale non qualificato e non
addestrato.
• Modifiche e riparazioni non autorizzate dal produttore.
• Utilizzo di parti di ricambio non originali.
• Eventi eccezionali, come calamità naturali, danni da acqua,
sovratensioni, guerre/rivolte, problemi strutturali dell'edificio e
così via.
Trattamento delle apparecchiature elettriche giunte a fine
vita
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti domestici indie-
renziati. È stato istituito un sistema di smalti-
mento e di trattamento specifico per le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate, a cui si deve obbligatoriamente fare
ricorso. Il sistema prevede che, al momento dell'acquisto di
un nuovo dispositivo, l'utente ha diritto a restituire gratui-
tamente l'apparecchiatura usata, che dovrà essere
smaltita a cura di un organismo abilitato.
Per maggiori informazioni, rivolgersi al proprio negoziante
o al Comune di residenza. Il corretto smaltimento delle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche usate garantisce
un trattamento e un riciclaggio appropriati, evitando danni
all'ambiente e alla salute umana, oltre che preservando le
risorse naturali.
23
IT
SCELTA DEI PELLET DA UTILIZZARE
I pellet sono cilindri di legno pressato, realizzati utilizzando la segatura e gli scarti di lavorazione del legno (trucioli e segatura)
solitamente prodotti nelle segherie e nelle falegnamerie. Il potere legante della lignina contenuta nel legno consente di otte-
nere un prodotto compatto, senza aggiungere additivi né agenti chimici oltre al legno, che costituisce un combustibile naturale
ad alto rendimento.
L'utilizzo di pellet di bassa qualità o realizzati con materiali inappropriati può danneggiare alcuni componenti della stufa e im-
pedirne il funzionamento corretto, rischiando di invalidare la garanzia e sollevando il produttore da qualunque responsabilità.
Utilizzare pellet con diametro di 6 mm, di tipo DIN Plus, EN Plus A1 o equivalente, con tasso di umidità non superiore all'8% e
lunghezza massima di 30 mm.
Conservare i pellet lontano da fonti di calore, evitando gli ambienti umidi o con atmosfera esplosiva.
CARICAMENTO DEL SERBATOIO DI PELLET
Aprire lo sportello del serbatoio.
Versare un quantitativo di pellet pari alla metà della capacità del serbatoio e
attendere che il combustibile si depositi sul fondo.
Versare l'altra metà per completare l'operazione.
Prima di chiudere lo sportello, assicurarsi che non siano presenti residui di
pellet intorno ai bordi. Se necessario, pulire accuratamente.
Capacità del serbatoio: 14 kg
COMANDI E DISPLAY
IMPOSTAZIONI
Accensione
Spostare in posizione "I" l'interruttore nella parte
posteriore dell'apparecchio
Impostazione del giorno della settimana
• Premere , sullo schermo viene visualizzato il
messaggio "MN01" seguito dal giorno della settimana
Impostare il giorno utilizzando i pulsanti
e
day1 day2 day3 day4 day5 day6 day7
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Vener Sabato Domenica
Impostazione dell'ora
• Premere , sullo schermo viene visualizzato il
messaggio "MN02" seguito dall'ora corrente
Impostare l'ora utilizzando i pulsanti
e
Impostazione dei minuti
• Premere , sullo schermo viene visualizzato il
messaggio "MN03", seguito dai minuti correnti
Impostare i minuti utilizzando i pulsanti
e
Avvio o arresto
Uscita dal menu
Selezione del menu
Spia di riscaldamentoSpia del
programma attivo
Potenza del segnale
del telecomando
Spia di temperatura
OK
Spia della candela
di accensione
Visualizzazione
dell'ora corrente
Visualizzazione
del giorno della
settimana
Spia di
caricamento
pellet
Spia
dell'estrattore
di fumi
Spia
di allarme
Spie della
ventola dell'aria
ambiente Regolatore di potenza
Consente di aumentare la temperatura o la potenza
Regolazione della temperatura impostata
Consente di ridurre la temperatura o la potenza
24
IT
Impostazione della potenza
• Premere , sullo schermo viene visualizzato il
messaggio "Pot"
Impostare la potenza desiderata utilizzando i pulsanti
e
• Premere per uscire dal ciclo di impostazione
Dopo un minuto di inattività, il sistema esce
automaticamente
Impostazione della temperatura desiderata
• Premere , sullo schermo viene visualizzato il
messaggio "Set"
Impostare la temperatura desiderata utilizzando i
pulsanti e
• Premere per uscire dal ciclo di impostazione
Dopo un minuto di inattività, il sistema esce
automaticamente
Sequenza di accensione
La candela è in fase di
preriscaldamento.
La vite senza fine
carica i pellet, la
candela è accesa
La stufa è in fase di
stabilizzazione, la
candela si spegne e la
vite senza fine carica i
pellet se necessario.
La stufa è in funzione,
il numero indica la
potenza.
La stufa ha raggiunto
la temperatura
desiderata e passa
alla potenza 1 per
mantenerla.
La stufa ha raggiunto
la temperatura
desiderata e avvia la
sequenza di arresto.
Sequenza di arresto
La stufa è in fase
di rareddamento,
l'estrattore di fumi è
alla velocità massima.
È in corso la pulizia del
crogiolo della stufa,
l'estrattore di fumi è
alla velocità massima.
Questo messaggio
viene visualizzato se si
verifica un tentativo di
accensione durante un
ciclo di rareddamento.
Attendere la fine del
rareddamento, pulire
il crogiolo e riaccendere
la stufa.
La stufa è spenta
UTILIZZO
Tenere premuto per almeno 2 secondi per accendere o spegnere la stufa
Il funzionamento della stufa dipende dalla modalità selezionata (vedere il manuale di installazione):
Evento Funzionamento in modalità Eco Funzionamento in modalità Eco Stop
Accensione manuale
all'inizio di un periodo programmato Avvio della sequenza di accensione Avvio della sequenza di accensione
La temperatura della stanza è maggiore
della temperatura desiderata.
La potenza del stufa diminuisce
gradualmente fino a 1 La potenza del stufa diminuisce gradualmente fino
a 1, poi si ferma
La temperatura della stanza scende al di
sotto della temperatura desiderata. La potenza aumenta fino al valore impostato Avvio della sequenza di accensione
per raggiungere la potenza impostata
Arresto manuale
alla fine di un periodo programmato
Avvio della sequenza di arresto
(rareddamento e quindi arresto) Avvio della sequenza di arresto
(rareddamento e quindi arresto)
Il display indica le diverse fasi del funzionamento:
25
IT
PROGRAMMAZIONE
La modalità di programmazione consente di definire fino a 3 periodi di riscaldamento nel corso della giornata. Ciascun periodo
inizia con un avvio (ton) e termina con una sospensione (toF). Ciascun programma può essere attivato o disattivato ogni giorno
della settimana. Esempio:
Lunedì
day1 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Martedì
day2 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Mercoledì
day3 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 18 h 23 h
Giovedì
day4 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Venerdì
day5 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Sabato
day6 ON
OFF 0 h
Domenica
day7 ON
OFF 0 h
Descrizione dei menu:
Impostazione del giorno
Impostazione dell'ora
Impostazione dei minuti
Impostazioni tecniche
Ora di inizio del periodo 1
Ora di fine del periodo 1
Attivazione del periodo 1 per giorno
Ora di inizio del periodo 2
Ora di fine del periodo 2
Attivazione del periodo 2 per giorno
Ora di inizio del periodo 3
Ora di fine del periodo 3
Attivazione del periodo 3 per
giorno
Impostazione dei programmi:
Premere più volte per visualizzare
il menu 05
Impostare l'ora di inizio del periodo 1
utilizzando i pulsanti e
• Premere per visualizzare il menu
06
Impostare l'ora di fine utilizzando i
pulsanti e
• Premere per visualizzare il menu
07
• Premere o per attivare (on) o
disattivare (o) il periodo 1
• Premere per visualizzare il primo
giorno della settimana (lunedì) per il
periodo 1.
• Premere o per attivare (1) o
disattivare (0) il periodo 1 nel giorno 1
(lunedì)
• Premere per attivare il secondo giorno della settimana
(martedì) per il periodo 1.
Ripetere la procedura per gli altri giorni.
In questo esempio, il periodo 1 non viene attivato il sabato e
la domenica.
• Premere per visualizzare il menu
08 (ora di inizio del periodo 2)
Ripetere la procedura per impostare il periodo 2 (menu 08,
09, 10)
Ripetere la procedura per impostare il periodo 3 (menu 11, 12,
13)
26
IT
MESSAGGI DI ALLARME:
NO ACC
Questo messaggio viene visualizzato se si verifica un
errore di accensione. In questo caso, la stufa passa alla
modalità di rareddamento controllato. Premere per
almeno 2 secondi per cancellare il messaggio.
NO FIRE
Questo messaggio viene visualizzato in caso di
spegnimento indesiderato della stufa. In questo caso, la
stufa passa alla modalità di rareddamento controllato.
Premere per almeno 2 secondi per cancellare il
messaggio.
SERV
Questo messaggio viene visualizzato quando la stufa
raggiunge le 1.200 ore di funzionamento.
In questo caso, contattare il Centro assistenza designa-
to per la manutenzione periodica.
BLACK OUT
Questo messaggio viene visualizzato se l'alimentazione
elettrica viene interrotta mentre la stufa è funzione.
In questo caso, la stufa passa alla modalità di
rareddamento controllato. Premere per almeno 2
secondi per cancellare il messaggio.
DEP SIC FAIL
Questo messaggio viene visualizzato se il pressostato o
il termostato rileva un'anomalia. In questo caso, la stufa
passa alla modalità di rareddamento controllato.
Premere per almeno 2 secondi per cancellare il
messaggio.
Chiedere al Centro assistenza designato di controllare il
pressostato e il dispositivo di sicurezza del termostato.
FAN FAIL
Questo messaggio viene visualizzato in caso di guasto
della ventola dell'estrattore di fumi. In questo caso, la
stufa passa alla modalità di rareddamento controllato.
Premere per almeno 2 secondi per cancellare il
messaggio.
HOT PCB
Questo messaggio viene visualizzato se, durante il fun-
zionamento, la scheda elettronica raggiunge e supera i
70°C per più di 3 minuti. In questo caso, la stufa passa alla
modalità di rareddamento controllato.
Premere per almeno 2 secondi per cancellare il
messaggio.
Chiedere al Centro assistenza designato di controllare la
stufa.
Pulizia quotidiana
Spostare l'interruttore
principale in posizione "0" per
spegnere la stufa.
Il raschietto consente di rimuovere la fuliggine accumulata sui tubi di scambio
termico.
Estrarre il raschietto utilizzando la chiave in dotazione.
Passare più volte il raschietto.
Aprire lo sportello e aspirare
le ceneri accumulate. Estrarre il crogiolo dalla stufa.
Estrarre la vaschetta portacenere. Sollevare il tagliafiamma per liberarlo. Ruotare il tagliafiamma. Estrarre il tagliafiamma.
Aspirare tutta la cenere presente nel crogiolo, nella vaschetta
portacenere e sul tagliafiamma. Assicurarsi che tutti i fori del
crogiolo lascino passare l'aria.
Passare l'aspiratore sul supporto del crogiolo e su
tutte le parti accessibili.
1 5432
10 11
6 987
PULIZIA
Prima di eettuare qualsiasi intervento di manutenzione sulla stufa, adottare le precauzioni seguenti:
Verificare che tutte le parti della stufa siano fredde.
Verificare che le ceneri siano completamente spente. Verificare che l'interruttore principale sia in posizione "0".
Scollegare la spina, per evitare qualunque contatto accidentale.
27
IT
Rimontare il tagliafiamma seguendo la procedura ordine inverso. Reinserire la vaschetta portacenere e il crogiolo.
12 13 14 15
Pulizia mensile
Una volta al mese è necessario eettuare una pulizia più accurata della camera di combustione.
Eseguire le operazioni da a della procedura di pulizia quotidiana.
Rimuovere le due viti
utilizzando una chiave
esagonale.
Estrarre le paratie tagliafuoco laterali esterne. Rimuovere la paratia
centrale. Rimuovere la paratia
laterale interna sinistra.
Successivamente,
rimontare tutti i
pezzi seguendo la
procedura ordine
inverso.
Rimuovere la paratia
laterale interna
destra.
Rimuovere la placca
inferiore destra. Rimuovere la placca
inferiore sinistra. Pulire accuratamente tutte le
parti accessibili.
Pulizia del vetro
Il vetro è autopulente: mentre la stufa è in funzione, la sua superficie viene investita da un getto d'aria che limita l'accumulo
di cenere e sporcizia. Ciononostante, con il tempo si forma una patina grigiastra, che può essere rimossa la prima volta che si
spegne la stufa. L'annerimento del vetro dipende anche dalla qualità e dalla quantità dei pellet utilizzati.
Il vetro deve essere pulito con un prodotto apposito quando la stufa è fredda. Durante questa operazione, verificare sempre le
condizioni della guarnizione e, se necessario, sostituirla.
Per pulire ecacemente il vetro, immergere un panno umido nella cenere e quindi utilizzarlo per pulire,
dopodiché asciugare con un panno asciutto.
Pulizia delle parti esterne
Per pulire le parti metalliche della stufa, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua. Non utilizzare mai alcol, diluenti,
benzina, acetone o altri prodotti sgrassanti.
Manutenzione annuale
Una volta l'anno, è necessario richiedere a un tecnico specializzato di eettuare un intervento di manutenzione con lo scopo
di:
2
7 8 9 10
3 4 5 6
Controllare e pulire tutte le ventole
Pulire il circuito di evacuazione dei fumi
Pulire tutti i componenti elettromeccanici
Pulire lo scambiatore di calore
28
IT
RIPARAZIONE
Spesso le anomalie di funzionamento sono dovute a problemi secondari. Prima di contattare il servizio post-vendita consulta-
re la tabella sottostante, che potrebbe consentire di risparmiare tempo e denaro.
Anomalia Possibili cause Soluzioni
Il display è spento e i pulsanti non
funzionano.
Manca l'alimentazione elettrica. Verificare che l'apparecchio sia correttamente alimentato.
L'interruttore posteriore è spento. Spostare l'interruttore in posizione "1".
La scatola di controllo è guasta. Scollegare la stufa e lasciarla scollegata per un minuto, quindi
ricollegarla e riaccenderla. Se il problema persiste, contattare il
servizio post-vendita.
Il collegamento fra la scatola e la scheda è
guasto. Contattare il servizio post-vendita.
La scheda elettronica è guasta. Contattare il servizio post-vendita.
Il telecomando non funziona.
La distanza è eccessiva. Avvicinare il telecomando alla stufa.
La batteria è scarica. Sostituire la batteria.
Il telecomando è guasto. Contattare il servizio post-vendita per sostituirlo.
La stufa non si accende.
C'è un accumulo eccessivo di cenere nel
crogiolo. Pulire il crogiolo.
La procedura di accensione non è corretta. Ripetere la procedura di accensione.
Se il problema persiste, contattare il servizio post-vendita.
La stufa non parte automaticamente.
Il serbatoio dei pellet è vuoto. Riempire il serbatoio di pellet.
La candela non raggiunge la temperatura
necessaria. Chiedere a un tecnico qualificato di verificare la candela.
I pellet non scendono nel crogiolo. Dopo aver staccato la spina, verificare che i pellet non siano
bloccati nello scivolo e che la vite senza fine non sia bloccata da
un corpo estraneo.
Il motore della vite senza fine è
danneggiato. Contattare il servizio post-vendita.
Il crogiolo non è posizionato correttamente
o è sporco. Pulire il crogiolo e assicurarsi che la candela si trovi di fronte a
quest'ultimo.
Il circuito di evacuazione fumi è ostruito. Eliminare tutti i corpi estranei dalla canna fumaria o dal
comignolo.
L'estrattore di fumi non funziona. Contattare il servizio post-vendita.
I pellet sono troppo umidi. Sostituire i pellet e controllare l'ambiente di stoccaggio.
La stufa funziona per alcuni minuti e
poi si spegne.
La procedura di accensione è stata
interrotta. Ripetere la procedura di accensione.
Se il problema persiste, contattare il servizio post-vendita.
L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Ripetere la procedura di accensione.
Le sonde dei fumi sono guaste. Contattare il servizio post-vendita.
La ventola di estrazione fumi funziona
in modalità continua. La stufa è ancora in fase di rareddamento. Attendere la fine del rareddamento.
Se il problema persiste, contattare il servizio post-vendita.
Lo sportello di vetro si sporca troppo
in fretta, la fiamma è lunga, rossastra
e debole.
Il percorso presenta sezioni troppo lunghe
o ostruite. Richiedere un controllo del circuito di estrazione.
Il serbatoio contiene troppi pellet. Ridurre il livello di carica dei pellet.
Il crogiolo non è posizionato correttamente
o è sporco. Pulire il crogiolo e assicurarsi che la candela si trovi di fronte a
quest'ultimo.
Il flusso di estrazione è contrastato dal
vento. Richiedere un controllo del circuito di estrazione.
L'aria di combustione non è suciente. Controllare il circuito di immissione dell'aria.
Verificare la posizione e le condizioni di pulizia del crogiolo.
Il tipo dei pellet utilizzati è cambiato. Verificare la qualità dei pellet.
L'estrattore di fumi non funziona. Contattare il servizio post-vendita.
Lo sportello non è a tenuta stagna. Verificare la tenuta della guarnizione dello sportello.
29
IT
Anomalia Possibili cause Soluzioni
Nell'ambiente c'è odore di fumo.
La stufa si ferma.
C'è un problema di combustione.
Contattare il servizio post-vendita.
L'estrattore di fumi non funziona
correttamente.
Le canna fumaria non è installata
correttamente.
Le canna fumaria è ostruita.
La stufa funziona sempre alla
massima potenza.
Il termostato ambientale è sulla posizione
massima. Reimpostare la temperatura del termostato.
La sonda di rilevamento della temperatura
è guasta. Verificare il funzionamento della sonda e, se necessario,
richiederne la sostituzione.
Il pannello di controllo è guasto. Verificare il pannello di controllo e, se necessario, richiederne la
sostituzione.
È vietato toccare i dispositivi di sicurezza. È possibile riaccendere la stufa solo dopo aver eliminato il problema
che ha determinato l'intervento del dispositivo di sicurezza, ripristinando il funzionamento corretto.
Per informazioni sul significato dei vari allarmi visualizzati sul display della stufa, consultare il capitolo dedi-
cato agli allarmi.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un tecnico specializzato, con la stufa spenta e
la spina di alimentazione scollegata. Tutte le modifiche non autorizzate dell'apparecchio e la sostituzione dei
pezzi con ricambi non originali SONO vietate.
Non spegnere mai la stufa scollegando l'alimentazione. Attendere sempre il completamento della fase di
arresto, per evitare danni all'apparecchio e ulteriori problemi al momento dell'accensione.
Tutti gli incidenti dovuti alla violazione delle norme riportate nel presente manuale determinano l'invalida-
zione della garanzia e sollevano il fornitore da qualunque responsabilità. Se le presenti istruzioni non vengono
rispettate, qualsiasi intervento da parte del Centro assistenza tecnica sarà a carico del richiedente.
EL
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Σας συμ-
βουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά όλες τις οδηγίες που
περιέχονται στη συσκευασία.
Το έγγραφο "1" περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης, τις νομικές
ενδείξεις και τις οδηγίες ασφαλείας, καθώς και όλα τα τεχνι-
κά χαρακτηριστικά που ισχύουν για το προϊόν.
Στο εγχειρίδιο οδηγιών "2" του προϊόντος θα βρείτε τις
νομικές ενδείξεις και τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες
χρήσης και συντήρησης.
Σχεδιάσαμε αυτό το προϊόν για να σας φέρει απόλυτη ικανο-
ποίηση. Εάν χρειάζεστε βοήθεια, η ομάδα του καταστήματός
σας είναι πρόθυμη να σας βοηθήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Αυτά τα εγχειρίδια οδηγιών αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του
προϊόντος: βεβαιωθείτε ότι συνοδεύουν πάντα τη συσκευή, ακόμη
και σε περίπτωση μεταφοράς σε άλλο ιδιοκτήτη ή χρήστη ή σε
περίπτωση μεταφοράς σε άλλη τοποθεσία. Εάν αυτά τα εγχειρίδια
καταστραφούν ή χαθούν, ζητήστε επιπλέον αντίγραφα από το
κατάστημά σας.
• Τα σύμβολα και ορατά στο προϊόν και τα εγχειρίδια
σημαίνουν ότι πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες και
τις τεχνικές πληροφορίες που περιέχονται σε αυτά τα εγχειρίδια
πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση, τη χρήση και οποιαδήποτε
επέμβαση στο προϊόν.
• Αυτό το προϊόν πρέπει να προορίζεται για τη χρήση για την οποία
κατασκευάστηκε ρητά. Οποιαδήποτε συμβατική και εξωσυμβατική
ευθύνη του κατασκευαστή, σε περίπτωση ζημίας που προκλήθηκε
σε πρόσωπα, ζώα ή περιουσιακά στοιχεία, λόγω λανθασμένης
εγκατάστασης, προσαρμογής, συντήρησης και χρήσης, αποκλείεται.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί από εξειδικευμένο και
εξουσιοδοτημένο προσωπικό, το οποίο θα αναλάβει όλη την ευθύνη
για την οριστική εγκατάσταση καθώς και για την επακόλουθη σωστή
λειτουργία του εγκατεστημένου προϊόντος.
• Είναι απαραίτητο να συμμορφώνεστε με όλους τους εθνικούς
κανονισμούς, ιδιαίτερα αυτούς που αναφέρονται σε εθνικά και
ευρωπαϊκά πρότυπα, κατά την εγκατάσταση της συσκευής.
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο
είναι άθικτο και ότι δεν λείπει τίποτα. Εάν απαιτείται, επικοινωνήστε
με το κατάστημα.
• Όλα τα ηλεκτρικά μέρη που συνθέτουν το προϊόν και που εγγυώνται
τη σωστή λειτουργία του πρέπει να αντικατασταθούν με γνήσια
εξαρτήματα και μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
Αυτή η σόμπα ελέγχεται από μια ηλεκτρονική κάρτα που επιτρέπει
την πλήρως αυτόματη και ελεγχόμενη καύση. Η μονάδα ελέγχου στην
πραγματικότητα ρυθμίζει τη φάση ανάφλεξης, τα 5 επίπεδα ισχύος και τη
φάση απενεργοποίησης, διασφαλίζοντας την ασφαλή λειτουργία της σόμπας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω,
από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, με την προϋπόθεση να παρακολουθούνται
προσεκτικά και να εκπαιδεύονται σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
έχοντας επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοια ειδικευμένα άτομα
προκειμένου να αποφευχθεί το ενδεχόμενο κινδύνου.
Συνιστάται να τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας έτσι ώστε να μην έρχεται σε
επαφή με τα θερμά μέρη της συσκευής.
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση.
Ποτέ μην καλύπτετε το σώμα της σόμπας με οποιονδήποτε τρόπο και μην
εμποδίζετε τις υποδοχές στην επάνω πλευρά όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Απαγορεύεται να μειώνονται οι διαστάσεις ή να φράσσονται τα ανοίγματα
αερισμού του χώρου εγκατάστασης. Τα ανοίγματα εξαερισμού είναι απαραίτητα
για τη σωστή καύση.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποτεφρωτήρας, ούτε να
χρησιμοποιεί άλλα καύσιμα εκτός από πέλλετ.
Μην αφήνετε τα υλικά της συσκευασίας σε κοντινή απόσταση από παιδιά ή
άτομα με ειδικές ανάγκες, χωρίς επιτήρηση.
Όταν η συσκευή είναι σε κατάσταση λειτουργίας, η πόρτα της σόμπας πρέπει να
παραμένει πάντα κλειστή.
Απαγορεύεται η εγκατάσταση της σόμπας σε δωμάτια ή σε περιβάλλοντα με
εκρηκτική ατμόσφαιρα.
Κατά τη λειτουργία, ορισμένα μέρη της σόμπας (πόρτα, λαβή, πλαϊνά) μπορεί
να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες. Ως εκ τούτου, πρέπει να είστε πολύ
προσεκτικοί και να λαμβάνετε τις απαραίτητες προφυλάξεις, ειδικά με την
παρουσία παιδιών, ηλικιωμένων, ατόμων με αναπηρία και ζώων.
Συνιστάται, στη μέγιστη ισχύ λειτουργίας της σόμπας, η χρήση γαντιών για
το χειρισμό της καταπακτής φόρτωσης πέλλετ και της λαβής ανοίγματος της
πόρτας.
Προσοχή: Η ακτινοβολία, ειδικά μέσω των γυάλινων επιφανειών, μπορεί
να προκαλέσει ανάφλεξη εύφλεκτων αντικειμένων γύρω από τη συσκευή.
Διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση μεταξύ αυτών των αντικειμένων και της
συσκευής.
Ελέγξτε για τυχόν εμπόδια πριν θέσετε σε λειτουργία μια συσκευή μετά από
μεγάλη περίοδο αδράνειας.
Η σόμπα έχει σχεδιαστεί για χρήση σε οποιεσδήποτε κλιματολογικές συνθήκες.
Ωστόσο, σε περίπτωση ιδιαίτερα δυσμενών καιρικών συνθηκών (δυνατός
άνεμος, παγετός), μπορεί να ενεργοποιηθούν τα συστήματα ασφαλείας,
με αποτέλεσμα να σβήσει η σόμπα. Εάν αυτό συμβεί, επικοινωνήστε με
την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης και κυρίως μην απενεργοποιήσετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Απαγορεύεται η σύνδεση περισσότερων από μία συσκευών στον ίδιο καπναγωγό.
34
EL
• Σε περίπτωση πυρκαγιάς, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος,
χρησιμοποιήστε έναν τυπικό πυροσβεστήρα και, εάν χρειάζεται,
καλέστε την πυροσβεστική υπηρεσία. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε
με το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως αποτεφρωτήρας
απορριμμάτων
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, βενζίνη λάμπας, κηροζίνη, υγρό
αναπτήρα άνθρακα, οινόπνευμα ή παρόμοια υγρά για ανάφλεξη ή
εκ νέου ανάφλεξη οποιασδήποτε καύσης στη συσκευή. Κρατήστε όλα
αυτά τα υγρά μακριά από τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Κατά την πλήρωση, βεβαιωθείτε ότι η σακούλα των πέλλετ δεν
έρχεται σε επαφή με τη συσκευή.
• Ο τακτικός καθαρισμός της συσκευής, του αγωγού σύνδεσης και του
καπναγωγού είναι υποχρεωτικός, τηρώντας τον τρόπο λειτουργίας
και τη συχνότητα που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με μπαταρία κουμπί:
àΧρησιμοποιείτε μόνο τον συνιστώμενο τύπο μπαταρίας
àΟι επαφές της μπαταρίας δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται,
àΗ μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί με τη σωστή πολικότητα,
àΗ μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή πριν από την
απόρριψή της,
àΟι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να
επαναφορτίζονται,
àΟι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη
συσκευή για να φορτιστούν.
àΜην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μπαταριών ή καινούριες
με χρησιμοποιημένες μπαταρίες.
àΟι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή μπαταρίες με διαρροή
πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή και να απορριφθούν με
ασφάλεια,
àΜην καταπίνετε την μπαταρία,
àΕάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα, η μπαταρία πρέπει να αφαιρείται,
àΦυλάξτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
àΜην αφήνετε τις μπαταρίες εδώ και εκεί. Υπάρχει κίνδυνος σε
περίπτωση κατάποσης από παιδιά ή ζώα.
àΑναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια σε περίπτωση κατάποσης
μπαταρίας.
àΜην πετάτε ποτέ τις μπαταρίες στη φωτιά ή στο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΚΟΥΜΠΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ
Σε περίπτωση κατάποσης μπορεί να προκληθούν χημικά
εγκαύματα, διάτρηση ιστού και κίνδυνος θανάτου. Μπορεί να
εμφανιστούν σοβαρά εγκαύματα εντός 2 ωρών από την κατά-
ποση. Συμβουλευτείτε αμέσως ιατρό.
ΥΠΑΙΤΙΟΤΗΤΑ
Με τη διάθεση του παρόντος εγχειριδίου, αποποιούμαστε
κάθε ευθύνη, αστική και ποινική, σε περίπτωση ατυχημάτων
που προκύπτουν από μερική ή ολική μη συμμόρφωση με
τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό. Δεν δεχόμαστε καμία
ευθύνη που προκύπτει από ακατάλληλη χρήση της σόμπας,
εσφαλμένη χρήση από τον χρήστη, μη εξουσιοδοτημένες τρο-
ποποιήσεις ή/και επισκευές ή τη χρήση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών για αυτό το μοντέλο. Ο κατασκευαστής απορρίπτει
οποιαδήποτε άμεση ή έμμεση αστική ή ποινική ευθύνη λόγω:
• Κακής συντήρησης,
• Μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο,
• Χρήσης που δεν τηρεί τις οδηγίες ασφαλείας,
• Εγκατάστασης που δεν συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
κανονισμούς της εκάστοτε χώρας,
• Εγκατάστασης από ανειδίκευτο και μη εκπαιδευμένο προσωπικό,
• Τροποποιήσεων και επισκευών που δεν έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή,
• Χρήσης μη γνήσιων ανταλλακτικών.
• Απρόβλεπτων γεγονότων (π.χ. φυσική καταστροφή, ζημιά από νερό,
διακυμάνσεις της τάσης του ηλεκτρικού ρεύματος, πόλεμο/ταραχές,
κατασκευαστικό πρόβλημα του σπιτιού, κ.λπ.)
Επεξεργασία ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών στο τέ-
λος του κύκλου ζωής τους
Αυτό το εικονόγραμμα υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό
δεν πρέπει να απορρίπτεται με αστικά απόβλητα που
δεν έχουν υποστεί διαλογή. Έχει θεσπιστεί ένα ειδικό
σύστημα απόρριψης και επεξεργασίας μεταχειρισμένου
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, η χρήση του
οποίου είναι υποχρεωτική, το οποίο περιλαμβάνει
δικαίωμα δωρεάν επιστροφής μεταχειρισμένου εξοπλισμού με την
ευκαιρία αγοράς νέου εξοπλισμού και επιλεκτική αποκομιδή από
εγκεκριμένο οργανισμό.
Για περισσότερες πληροφορίες, μπορείτε να επικοινωνήσετε με το κα-
τάστημά σας ή το δημαρχείο σας. Η σωστή απόρριψη χρησιμοποιημέ-
νου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού εγγυάται την κατάλληλη
επεξεργασία και ανάκτηση προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε
βλάβη του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας και να διατηρη-
θούν οι φυσικοί πόροι.
35
EL
ΠΟΙΑ ΠΕΛΛΕΤ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ;
Τα πέλλετ είναι συμπιεσμένοι κύλινδροι ξύλου, που παράγονται από πριονίδι και υπολείμματα ξυλουργικής (ροκανίδια και πριονί-
δια), που παράγονται συνήθως από πριονιστήρια και ξυλουργεία. Η δεσμευτική ισχύς της λιγνίνης, που περιέχεται στο ξύλο, καθιστά
δυνατή τη δημιουργία ενός συμπαγούς προϊόντος χωρίς προσθετικά και χημικά προϊόντα ξένων προς το ξύλο, Επομένως πρόκειται
για ένα φυσικό καύσιμο με υψηλή απόδοση.
Η χρήση πέλλετ κακής ποιότητας ή από άλλο ακατάλληλο υλικό μπορεί να βλάψει ορισμένα εξαρτήματα της σόμπας και να επηρεά-
σει αρνητικά τη λειτουργία της. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην ακύρωση της εγγύησης και στη σχετική ευθύνη του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε πέλλετ διαμέτρου 6mm, τύπου DIN Plus ή EN Plus A1, ή ισοδύναμο, με μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία 8% και
μέγιστο μήκος 30mm.
Διατηρείτε τα πέλλετ μακριά από πηγές θερμότητας και όχι σε υγρό μέρος ή σε εκρηκτική ατμόσφαιρα.
ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΠΕΛΛΕΤ
Ανοίξτε την πόρτα της δεξαμενής
Ρίξτε για να γεμίσετε τη μισή δεξαμενή και περιμένετε να καθίσει το καύσιμο στον
πάτο
Ολοκληρώστε το γέμισμα και της άλλης μισής δεξαμενής
Πριν κλείσετε την πόρτα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα πέλλετ γύρω
από τα άκρα. Εάν χρειαστεί, καθαρίστε καλά.
Χωρητικότητα δεξαμενής: 14 kg
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΟΘΟΝΗ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Ενεργοποίηση
Ρυθμίστε τον διακόπτη στο πίσω
μέρος της συσκευής στη θέση "I"
Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας
• Πατήστε το , η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη
"MN01" και μετά την ημέρα της εβδομάδας
Ρυθμίστε την ημέρα με τα κουμπιά
και
day1 day2 day3 day4 day5 day6 day7
Δευτέρα Τρίτη Τετάρτη Πέμπτη Παρασκευή Σάββατο Κυριακή
Ρύθμιση των ωρών
• Πατήστε το , η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη "MN02" και μετά την τρέχουσα
ώρα
Ρυθμίστε την ώρα με τα κουμπιά
και
Ρύθμιση των λεπτών
• Πατήστε το , η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη
"MN03" και μετά τα τρέχοντα λεπτά
Ρυθμίστε τα λεπτά με τα κουμπιά και
Έναρξη ή διακοπή λειτουργίας
Έξοδος από το μενού
Επιλογή του μενού
Ένδειξη θέρμανσηςΈνδειξη ενεργού
προγράμματος
Λήψη σήματος του
τηλεχειριστηρίου
Ένδειξη
θερμοκρασίας ΟΚ
Ένδειξη σπινθηριστή
(μπουζί)
Εμφάνιση
τρέχουσας ώρας
Εμφάνιση ημέρας
της εβδομάδας
Ένδειξη
γεμίσματος
με πέλλετ
Ένδειξη
απαγωγής
καπνού
Προειδοποιητική
ένδειξη
Ενδείξεις ανεμιστήρα
περιβάλλοντος αέρα
Ρύθμιση της ισχύος
Αύξηση της θερμοκρασίας ή της ισχύος
Ρύθμιση της θερμοκρασίας αναφοράς
Μείωση της θερμοκρασίας ή της ισχύος
32
EL
Ρύθμιση της ισχύος
• Πατήστε το , στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Pot"
Ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ με τα κουμπιά και
• Πατήστε το για έξοδο από τον κύκλο ρύθμισης
Εάν περάσει ένα λεπτό χωρίς καμία ενέργεια, η έξοδος
γίνεται αυτόματα
Ρύθμιση της θερμοκρασίας αναφοράς
• Πατήστε το , στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "Set"
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με τα κουμπιά
και
• Πατήστε το για έξοδο από τον κύκλο ρύθμισης
Εάν περάσει ένα λεπτό χωρίς καμία ενέργεια, η έξοδος
γίνεται αυτόματα
33
Ακολουθία ανάφλεξης
Ο σπινθηριστής (μπουζί)
θερμαίνεται.
Ο ατέρμων κοχλίας
φορτώνει τα πέλλετ, ο
σπινθηριστής (μπουζί)
ανάβει
Η σόμπα βρίσκεται στη
φάση σταθεροποίησης,
ο σπινθηριστής (μπουζί)
σβήνει και ο ατέρμων
κοχλίας φορτώνει τα πέλλετ
εφόσον χρειαστεί.
Η σόμπα είναι αναμμένη,
ο αριθμός υποδεικνύει την
ισχύ.
Η σόμπα έχει φτάσει στην
καθορισμένη θερμοκρασία
και μεταβαίνει στην ισχύ 1
για να διατηρήσει αυτή τη
θερμοκρασία.
Η σόμπα έχει φτάσει στην
καθορισμένη θερμοκρασία
και ξεκινά την ακολουθία
σβησίματος.
Ακολουθία σβησίματος
Η σόμπα βρίσκεται
στη φάση ψύξης,
ο ανεμιστήρας
απαγωγής του καπνού
είναι στη μέγιστη
ταχύτητα.
Η σόμπα βρίσκεται στη
φάση καθαρισμού της
χοάνης,
ο ανεμιστήρας
απαγωγής του καπνού
είναι στη μέγιστη
ταχύτητα.
Εμφανίζεται όταν επιχειρείται
ανάφλεξη κατά τη διάρκεια
ενός κύκλου ψύξης. Περιμένετε
να τελειώσει η ψύξη, καθαρίστε
τη χοάνη και ανάψτε ξανά.
Η σόμπα έσβησε
ΧΡΗΣΗ
Πατήστε το για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα, για να ανάψει ή να σβήσει η σόμπα.
Η συμπεριφορά της σόμπας εξαρτάται από την επιλεγμένη λειτουργία (βλ. το εγχειρίδιο εγκατάστασης):
Συμβάν Συμπεριφορά σε λειτουργία Eco Συμπεριφορά σε λειτουργία Eco Stop
Χειροκίνητη ανάφλεξη
ή έναρξη μιας προγραμματισμένης περιόδου Έναρξη της ακολουθίας ανάφλεξης Έναρξη της ακολουθίας ανάφλεξης
Η θερμοκρασία δωματίου υπερβαίνει τη
θερμοκρασία αναφοράς.
Η σόμπα πέφτει σταδιακά
στην ισχύ 1 Η σόμπα πέφτει σταδιακά στην ισχύ 1, και σβήνει
Η θερμοκρασία δωματίου πέφτει κάτω από
τη θερμοκρασία αναφοράς. Η ισχύς αυξάνεται μέχρι την καθορισμένη τιμή Έναρξη της ακολουθίας ανάφλεξης
για να φτάσει στην καθορισμένη ισχύ
Χειροκίνητο σβήσιμο
ή τέλος μιας προγραμματισμένης περιόδου
Έναρξη της ακολουθίας τερματισμού λειτουργίας
(ψύχεται και σβήνει) Έναρξη της ακολουθίας τερματισμού λειτουργίας
(ψύχεται και σβήνει)
Στην οθόνη εμφανίζονται οι διάφορες φάσεις λειτουργίας:
EL
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
Η λειτουργία προγραμματισμού σάς επιτρέπει να ορίσετε έως και 3 περιόδους θέρμανσης κατά τη διάρκεια της ημέρας. Κάθε περί-
οδος ξεκινά με τη θέση σε λειτουργία (ton) και τελειώνει με θέση σε αναμονή (toF). Κάθε πρόγραμμα μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί για κάθε ημέρα της εβδομάδας. Παράδειγμα:
Δευτέρα
day1 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Τρ ίτ η
day2 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Τετάρτη
day3 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 18h 23h
Πέμπτη
day4 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Παρασκευή
day5 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Σάββατο
day6 ON
OFF 0h
Κυριακή
day7 ON
OFF 0h
Περιγραφή των μενού:
Ρύθμιση της ημέρας
Ρύθμιση των ωρών
Ρύθμιση των λεπτών
Τεχνικές παράμετροι
Ώρα έναρξης περιόδου 1
Ώρα λήξης περιόδου 1
Ενεργοποίηση περιόδου 1 ανά ημέρα
Ώρα έναρξης περιόδου 2
Ώρα λήξης περιόδου 2
Ενεργοποίηση περιόδου 2 ανά ημέρα
Ώρα έναρξης περιόδου 3
Ώρα λήξης περιόδου 3
Ενεργοποίηση περιόδου 3 ανά
ημέρα
Παραμετροποίηση των προγραμμάτων:
Πατήστε επανειλημμένα το για να
εμφανιστεί το μενού 05
Ρυθμίστε την ώρα έναρξης της
περιόδου 1 με τα κουμπιά και
• Πατήστε το για να εμφανιστεί το
μενού 06
Ρυθμίστε την ώρα λήξης με τα κουμπιά
και
• Πατήστε το για να εμφανιστεί το
μενού 07
• Πατήστε το ή το για ενεργοποίηση
(on) ή απενεργοποίηση (o) της περιόδου 1
• Πατήστε το για να εμφανιστεί η πρώτη ημέρα
της εβδομάδας (Δευτέρα) για την περίοδο 1.
• Πατήστε το ή το για ενεργοποίηση (1) ή
απενεργοποίηση (0) της περιόδου 1 για την περίοδο
1 (Δευτέρα)
• Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τη δεύτερη ημέρα της εβδομάδας
ρίτη) για την περίοδο 1.
Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο για τις υπόλοιπες ημέρες.
Σε αυτό το παράδειγμα, η περίοδος 1 δεν θα ενεργοποιηθεί το Σάββατο και την
Κυριακή.
• Πατήστε το για να εμφανιστεί το μενού 08 (ώρα
έναρξης περιόδου 2)
Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο για να παραμετροποιήσετε την περίοδο 2 (μενού 08, 09, 10)
Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο για να παραμετροποιήσετε την περίοδο 3 (μενού 11,
12, 13)
34
EL
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ:
NO ACC
Εμφανίζεται όταν υπάρχει σφάλμα ανάφλεξης. Σε αυτή
την περίπτωση, η σόμπα μεταβαίνει σε ελεγχόμενη
ψύξη. Διαγράψτε το μήνυμα πατώντας το για
περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
NO FIRE
Εμφανίζεται σε περίπτωση ανεπιθύμητης διακοπής
λειτουργίας της σόμπας. Σε αυτή την περίπτωση, η
σόμπα μεταβαίνει σε ελεγχόμενη ψύξη.
Διαγράψτε το μήνυμα πατώντας το για
περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
SERV
Εμφανίζεται όταν η σόμπα έχει φτάσει τις 1.200 ώρες
λειτουργίας.
Σε αυτήν την περίπτωση, επικοινωνήστε με το εξουσιο-
δοτημένο κέντρο σέρβις για εποχική συντήρηση.
BLACK OUT
Εμφανίζεται σε περίπτωση διακοπής της
παροχής ρεύματος κατά τη λειτουργία της
σόμπας. Σε αυτή την περίπτωση, η σόμπα
μεταβαίνει σε ελεγχόμενη ψύξη. Διαγράψτε το
μήνυμα πατώντας το για περισσότερα από 2
δευτερόλεπτα.
DEP SIC FAIL
Εμφανίζεται σε περίπτωση δυσλειτουργίας που
ανιχνεύεται από τον πιεζοστάτη ή τον θερμοστά-
τη. Σε αυτή την περίπτωση, η σόμπα μεταβαίνει
σε ελεγχόμενη ψύξη.
Διαγράψτε το μήνυμα πατώντας το για πε-
ρισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να
ελέγξει τον πιεζοστάτη και τις συσκευές ασφαλεί-
ας του θερμοστάτη.
FAN FAIL
Εμφανίζεται όταν ο ανεμιστήρας απαγωγής
καπνού αποτυγχάνει. Σε αυτή την περίπτωση, η
σόμπα μεταβαίνει σε ελεγχόμενη ψύξη.
Διαγράψτε το μήνυμα πατώντας το για
περισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
HOT PCB
Εμφανίζεται εάν, κατά τη λειτουργία, η ηλεκτρο-
νική πλακέτα φτάσει και υπερβεί τους 70°C για
περισσότερα από 3 λεπτά. Σε αυτή την περίπτω-
ση, η σόμπα μεταβαίνει σε ελεγχόμενη ψύξη.
Διαγράψτε το μήνυμα πατώντας το για πε-
ρισσότερα από 2 δευτερόλεπτα.
Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις να
ελέγξει τη σόμπα.
Καθημερινός καθαρισμός
Σβήστε τη σόμπα βάζοντας τον διακόπτη
στη θέση "0" Η ξέστρα απομακρύνει την αιθάλη που έχει συσσωρευτεί στους σωλήνες του εναλλάκτη θερμότητας.
Αφαιρέστε την ξέστρα χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί.
Λειτουργήστε την ξέστρα αρκετές φορές.
Ανοίξτε την πόρτα και σκουπίστε τη
συσσωρευμένη στάχτη. Αφαιρέστε τη χοάνη από τη σόμπα.
Βγάλτε τη λεκάνη τέφρας. Σηκώστε τη φλογοπαγίδα για να την
απελευθερώσετε. Περιστρέψτε τη φλογοπαγίδα.
Τραβήξτε έξω τη φλογοπαγίδα.
Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα όλη τη στάχτη στη χοάνη, τη λεκάνη τέφρας και τη
φλογοπαγίδα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι οπές στη χοάνη επιτρέπουν τη διέλευση αέρα. Σκουπίστε με ηλεκτρική σκούπα το στήριγμα της χοάνης και
όλα τα προσβάσιμα μέρη
1 5432
10 11
6 987
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση στη σόμπα, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
• βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη της σόμπας είναι κρύα,
• βεβαιωθείτε ότι οι στάχτες έχουν σβήσει τελείως, • βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση "0".
• αποσυνδέστε το φις, αποφεύγοντας έτσι οποιαδήποτε τυχαία επαφή.
35
EL
Τοποθετήστε ξανά τη φλογοπαγίδα ακολουθώντας την αντίστροφη σειρά. Τοποθετήστε ξανά τη λεκάνη τέφρας και τη χοάνη.
12 13 14 15
Μηνιαίος καθαρισμός
Απαιτείται πιο ενδελεχής καθαρισμός του θαλάμου καύσης μία φορά το μήνα.
Πραγματοποιείτε τις εργασίες έως για τον καθημερινό καθαρισμό
Αφαιρέστε τις δύο βίδες με ένα
κλειδί Άλεν. Αφαιρέστε τα πλευρικά εξωτερικά διαφράγματα
της φλογοπαγίδας. Αφαιρέστε το κεντρικό
διάφραγμα. Αφαιρέστε το αριστερό
πλευρικό εσωτερικό
διάφραγμα.
Τοποθετήστε ξανά
όλα τα τεμάχια
ακολουθώντας την
αντίστροφη σειρά.
Αφαιρέστε το δεξιό
πλευρικό εσωτερικό
διάφραγμα.
Αφαιρέστε την κάτω
δεξιά πλάκα. Αφαιρέστε την κάτω
αριστερή πλάκα. Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα
προσβάσιμα μέρη.
Καθαρισμός τζαμιού
Το τζάμι είναι αυτοκαθαριζόμενο: ενώ η σόμπα είναι σε λειτουργία, ένα κύμα αέρα ρέει κατά μήκος της επιφάνειάς του, περιορίζοντας την εναπόθεση
στάχτης και βρωμιάς. Ωστόσο, μετά από μερικές ώρες θα σχηματιστεί μια γκριζωπή πατίνα, η οποία μπορεί να καθαριστεί όταν η σόμπα σβήσει για
πρώτη φορά. Το μαύρισμα του γυαλιού εξαρτάται επίσης από την ποιότητα και την ποσότητα των πέλλετ που χρησιμοποιούνται.
Το τζάμι πρέπει να καθαρίζεται όταν η σόμπα είναι κρύα με ειδικά προϊόντα που παρέχονται για αυτόν τον σκοπό. Όταν γίνεται αυτή
η εργασία, να ελέγχετε πάντα την κατάσταση του παρεμβύσματος και να το αντικαθιστάτε εάν χρειάζεται.
Ένας πολύ αποτελεσματικός τρόπος για να καθαρίσετε το τζάμι: βρέξτε ένα πανί, βουτήξτε το στη στάχτη και χρησιμοποιήστε το για να
καθαρίσετε το τζάμι. Στη συνέχεια σκουπίστε με στεγνό πανί.
Καθαρισμός εξωτερικών μερών
Για να καθαρίσετε τα μεταλλικά μέρη της σόμπας, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί βρεγμένο με νερό. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ οινόπνευμα, διαλυτι-
κά, βενζίνη, ασετόν ή άλλα απολιπαντικά.
Ετήσια συντήρηση
Μία φορά τον χρόνο πρέπει να πραγματοποιείται συντήρηση από εξειδικευμένο τεχνικό. Η συντήρηση αυτή θα πρέπει να περιλαμβάνει:
2
7 8 9 10
3 4 5 6
Έλεγχο και καθαρισμό όλων των ανεμιστήρων
Καθαρισμό του κυκλώματος απαγωγής καπνού
Καθαρισμό όλων των ηλεκτρομηχανολογικών εξαρτημάτων
Καθαρισμό του εναλλάκτη θερμότητας
36
EL
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Οι δυσλειτουργίες οφείλονται συχνά σε αιτίες ήσσονος σημασίας. Συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα πριν επικοινωνήσετε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση. Αυτό μπορεί να σας εξοικονομήσει χρόνο και να αποφύγετε περιττά έξοδα.
Δυσλειτουργία Πιθανές αιτίες Λύσεις
Η οθόνη είναι σβηστή και τα κουμπιά
δεν λειτουργούν
Το τροφοδοτικό είναι ελαττωματικό. Ελέγξτε ότι η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα σωστά.
Ο πίσω διακόπτης είναι απενεργοποιημένος. Τοποθετήστε τον διακόπτη στη θέση "1"
Ο πίνακας ελέγχου είναι ελαττωματικός. Αποσυνδέστε τη σόμπα για ένα λεπτό, συνδέστε την ξανά και
ανάψτε την ξανά. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η σύνδεση μεταξύ του πίνακα και της
πλακέτας είναι ελαττωματική. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η ηλεκτρονική κάρτα είναι ελαττωματική. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί
Η απόσταση είναι πολύ μεγάλη. Πλησιάστε το τηλεχειριστήριο πιο κοντά στη σόμπα
Η μπαταρία έχει εξαντληθεί. Αντικαταστήστε την μπαταρία
Το τηλεχειριστήριο είναι ελαττωματικό.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση για να αντικαταστήσετε το τηλεχειριστήριο
Η σόμπα έχει σφάλμα ανάφλεξης
Υπερβολική συσσώρευση στάχτης στη χοάνη. Καθαρίστε τη χοάνη
Λανθασμένη διαδικασία ανάφλεξης. Επαναλάβετε τη διαδικασία ανάφλεξης.
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η σόμπα δεν ξεκινά αυτόματα
Η δεξαμενή των πέλλετ είναι άδεια. Γεμίστε τη δεξαμενή με πέλλετ
Ο σπινθηριστής (μπουζί) δεν φτάνει την
απαιτούμενη θερμοκρασία. Ζητήστε από εξειδικευμένο τεχνικό να ελέγξει τον σπινθηριστή
(μπουζί)
Το πέλλετ δεν κατεβαίνει στο χοάνη.
Αφού αποσυνδέσετε το φις, ελέγξτε ότι το πέλλετ δεν έχει κολλήσει στον αγωγό
τροφοδοσίας και ότι ο ατέρμων κοχλίας δεν έχει κολλήσει από ξένο σώμα.
Το μοτέρ του ατέρμονος κοχλία έχει πάθει
ζημιά. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η χοάνη δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή είναι
βρώμικη. Καθαρίστε τη χοάνη και ελέγξτε ότι ο σπινθηριστής (μπουζί) είναι
τοποθετημένος απέναντί της.
Το κύκλωμα απαγωγής καπναερίων
παρεμποδίζεται. Απομακρύνετε τυχόν ξένα σώματα από την καμινάδα ή τον
καπναγωγό
Ο ανεμιστήρας απαγωγής καπνού δεν
λειτουργεί. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Τα πέλλετ είναι πολύ υγρά. Αντικαταστήστε τα πέλλετ και ελέγξτε τον χώρο αποθήκευσης.
Η σόμπα λειτουργεί για λίγα λεπτά και
μετά σβήνει.
Η διαδικασία ανάφλεξης έχει διακοπεί. Επαναλάβετε τη διαδικασία ανάφλεξης.
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η παροχή ρεύματος έχει διακοπεί. Επαναλάβετε τη διαδικασία ανάφλεξης.
Οι ανιχνευτές καπνού είναι ελαττωματικοί. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Ο ανεμιστήρας απαγωγής καπνού
λειτουργεί συνεχώς. Η σόμπα εξακολουθεί να βρίσκεται σε
διαδικασία ψύξης
Περιμένετε να τελειώσει η ψύξη.
Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
η γυάλινη πόρτα λερώνεται πολύ
γρήγορα, η φλόγα έχει μεγάλο μήκος,
είναι κοκκινωπή και αδύναμη
Τμήματα της καμινάδας έχουν πολύ μεγάλο
μήκος ή είναι βουλωμένα Ελέγξτε το κύκλωμα απαγωγής.
Υπάρχουν πάρα πολλά πέλλετ στη δεξαμενή Μειώστε το φορτίο των πέλλετ.
Η χοάνη δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή είναι βρώμικη.
Καθαρίστε τη χοάνη και ελέγξτε ότι ο σπινθηριστής (μπουζί) είναι τοποθετημένος απέναντί της.
Ο άνεμος είναι αντίθετος στη ροή απαγωγής. Ελέγξτε το κύκλωμα απαγωγής.
Ο αέρας καύσης αποτυγχάνει Ελέγξτε το κύκλωμα εισαγωγής αέρα.
Ελέγξτε τη θέση και την κατάσταση καθαριότητας της χοάνης.
Ο τύπος των πέλλετ που χρησιμοποιούνται
έχει αλλάξει Ελέγξτε την ποιότητα των πέλλετ.
Ο ανεμιστήρας απαγωγής καπνού δεν
λειτουργεί. Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Η πόρτα δεν είναι σφραγισμένη. Ελέγξτε τη στεγανοποίηση του παρεμβύσματος της πόρτας.
37
EL
Δυσλειτουργία Πιθανές αιτίες Λύσεις
Στον περιβάλλοντα χώρο υπάρχει μια
μυρωδιά καπνού.
Η σόμπα σταματά.
Η καύση είναι κακή.
Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση
Ο ανεμιστήρας απαγωγής καπνού
δυσλειτουργεί.
Ο καπναγωγός δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ο καπναγωγός είναι βουλωμένος.
Η σόμπα λειτουργεί πάντα με τη μέγιστη
ισχύ
Ο θερμοστάτης δωματίου βρίσκεται στη
μέγιστη θέση. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία του θερμοστάτη
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας είναι
ελαττωματικός. Ελέγξτε τη λειτουργία του αισθητήρα και αντικαταστήστε τον
εφόσον χρειαστεί
Ο πίνακας ελέγχου είναι ελαττωματικός. Ελέγξτε τον πίνακα ελέγχου και αντικαταστήστε τον εφόσον
χρειαστεί
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η παρέμβαση στις συσκευές ασφαλείας. Μπορείτε να ανάψετε ξανά τη σόμπα μόνο αφού εξαλει-
φθεί η αιτία που προκάλεσε την παρέμβαση ασφαλείας, αποκαθιστώντας έτσι τη λειτουργία.
Δείτε το κεφάλαιο σχετικά με τους συναγερμούς για να κατανοήσετε πώς να ερμηνεύσετε κάθε συναγερμό όταν
εμφανιστεί στην οθόνη της σόμπας.
Κάθε επισκευή πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο τεχνικό με σβηστή σόμπα και αποσυνδεδεμένη
την ηλεκτρική πρίζα. Απαγορεύεται η μη εξουσιοδοτημένη τροποποίηση της συσκευής και η αντικατάσταση των
εξαρτημάτων με μη γνήσια ανταλλακτικά.
Μην σβήνετε ποτέ τη σόμπα κόβοντας το ρεύμα. Να αφήνετε πάντα τη φάση σβησίματος να ολοκληρώνεται για να
αποφύγετε ζημιά στη συσκευή και προβλήματα κατά τη διάρκεια των επόμενων ενεργοποιήσεων.
Οποιοδήποτε περιστατικό που προκαλείται λόγω μη συμμόρφωσης με τους κανόνες που αναφέρονται σε αυτό το
εγχειρίδιο θα έθετε υπό αμφισβήτηση την εγκυρότητα της εγγύησης και την ευθύνη του πωλητή. Οποιαδήποτε
παρέμβαση του Κέντρου Τεχνικής Βοήθειας επιβαρύνει τον αιτούντα εάν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες.
38
RO
INTRODUCERE
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui produs.
sfătuim să citiți cu atenție toate instrucțiunile incluse în
ambalaj.
Documentul „1” conține instrucțiunile de instalare, infor-
mațiile de natură juridică și de siguranță, precum și toate
specificațiile tehnice aplicabile produsului.
În manualul de instrucțiuni „2” al produsului veți găsi
informațiile de natură juridică și de siguranță, precum și
instrucțiunile de utilizare și întreținere.
Am conceput acest produs pentru a vă oferi o satisfacție
completă. Dacă aveți nevoie de ajutor, echipa magazinului
vă stă la dispoziție.
ATENȚIONĂRI
• Aceste manuale de instrucțiuni fac parte integrantă din produs:
asigurați-vă că acestea însoțesc întotdeauna aparatul, chiar dacă
acesta este transferat unui alt proprietar sau utilizator, sau dacă
este mutat într-o altă locație. În cazul în care aceste manuale sunt
deteriorate sau pierdute, vă rugăm să vă adresați magazinului
pentru copii suplimentare.
• Simbolurile și de pe produs și din manuale înseamnă
că instrucțiunile și informațiile tehnice cuprinse în aceste
manuale trebuie citite cu atenție înainte de instalarea, utilizarea
și întreținerea produsului.
• Acest produs trebuie să fie utilizat numai în scopul pentru care
a fost proiectat în mod expres. Este exclusă orice răspundere
contractuală și extracontractuală a producătorului pentru
tămări aduse persoanelor, animalelor sau deteriorarea
bunurilor, cauzate de instalarea, reglarea, întreținerea și
utilizarea incorectă.
• Instalarea trebuie să fie efectuată de personal calificat și
autorizat, care își va asuma întreaga responsabilitate pentru
instalarea finală și pentru funcționarea corectă ulterioară a
produsului instalat.
• Este necesar să se respecte toate reglementările naționale, în
special cele referitoare la standardele naționale și europene,
atunci când se instalează aparatul.
• După ce ați îndepărtat ambalajul, asigurați-vă că este intact
conținutul și că nu lipsește nimic. Dacă este necesar, contactați
magazinul.
• Toate piesele electrice care alcătuiesc produsul și garantează
funcționarea corectă a acestuia trebuie înlocuite cu piese
originale și numai de către un centru de asistență tehnică
autorizat.
Această sobă este controlată de o cartelă electronică care permite o
ardere complet automată și controlată; unitatea de control reglează
faza de aprindere, 5 niveluri de putere și faza de oprire, garantând o
funcționare sigură a sobei;
ATENȚIE!
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani, de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
de persoane lipsite de experiență sau cunoștințe, numai dacă
acestea au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire
la utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg potențialele
pericole pe care le implică utilizarea acestuia.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea
aparatului nu trebuie efectuată de copii nesupravegheați.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul de garanție
al producătorului sau de alte persoane calificate, pentru a evita
orice pericol.
• Se recomandă poziționarea cablului de alimentare astfel încât să
nu intre în contact cu părțile fierbinți ale aparatului.
• Priza de alimentare trebuie să fie accesibilă după instalare.
• Nu acoperiți niciodată corpul sobei în niciun fel și nu
obstrucționați niciodată fantele de pe partea superioară atunci
când aparatul este în funcțiune.
• Nu este permisă reducerea dimensiunii sau obstrucționarea
orificiilor de ventilație din camera de instalare. Orificiile de
ventilație sunt esențiale pentru o ardere corectă.
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat ca incinerator și nici nu trebuie
să utilizeze alți combustibili decât peleții.
• Nu lăsați nicio parte a ambalajului la îndemâna copiilor sau a
persoanelor cu dizabilități neasistate.
• Atunci când aparatul este în funcțiune, ușa focarului trebuie să
rămână întotdeauna închisă.
• Nu este permisă instalarea sobei în încăperi sau în medii cu
atmosferă explozivă.
• În timpul funcționării, unele părți ale sobei (ușa, mânerul, părțile
laterale) pot atinge temperaturi ridicate. Prin urmare, trebuie să
se acorde o atenție deosebită, în special în prezența copiilor, a
persoanelor în vârstă, a persoanelor cu handicap și a animalelor.
• La puterea maximă de funcționare a sobei, se recomandă
folosirea mănușilor pentru a manipula trapa de încărcare a
peleților și mânerul de deschidere a ușii.
• Atenție: radiațiile, în special prin suprafele de sticlă, pot aprinde
obiectele combustibile din jurul aparatului. Respectați distanța
minimă dintre aceste obiecte și aparat.
• Verificați dacă există obstrucții înainte de a porni un aparat după
o perioadă lungă de inactivitate.
Soba a fost proiectată pentru a fi utilizată în toate condițiile climatice.
Cu toate acestea, în cazul unor condiții meteorologice deosebit de
nefavorabile (vânt puternic, îngheț), sistemele de siguranță ar putea
fi declanșate, determinând oprirea sobei. În acest caz, contactați
serviciul de asistență tehnică și nu dezactivați sistemele de siguranță.
44
RO
• Nu este permisă conectarea mai multor aparate la același coș de
fum.
• În caz de incendiu, deconectați alimentarea cu energie electrică,
utilizați un stingător de incendiu standard și, dacă este necesar,
chemați pompierii. Apoi contactați centrul de service autorizat.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat ca incinerator de deșeuri.
• Nu utilizați niciodată benzină, ulei de lampă, parafină, lichid
de brichetă pentru grătar, alcool sau lichide similare pentru
a aprinde sau reaprinde combustia în aparat. Păstrați toate
lichidele de acest tip la distanță mare de aparat în timpul
utilizării.
• La umplere, asigurați-vă că sacul de peleți nu intră în contact cu
aparatul.
• Este obligatorie curățarea regulată a aparatului, a coșului de fum
și a țevii de fum, urmând procedura și frecvența descrise în acest
manual.
• Telecomanda este alimentată de o baterie cu buton:
àUtilizați numai tipul de baterie recomandat
àContactele bateriei nu trebuie scurt-circuitate;
àBateria trebuie introdusă cu respectarea polarității;
àBateria trebuie scoasă din aparat înainte de dezafectare;
àBateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate;
àBateriile reîncărcabile trebuie să fie scoase din aparat pentru a
fi încărcate.
àNu amestecați diferite tipuri de baterii sau baterii noi și
folosite.
àO baterie uzată sau care prezintă scurgeri trebuie scoasă din
aparat și eliminată în siguranță deplină;
àNu ingerați bateria;
àDacă aparatul urmează să rămână neutilizat timp îndelungat,
scoateți bateria;
àNu lăsați bateriile la îndemâna copiilor.
àNu lăsați bateriile la vedere. Există un risc ca acestea să fie
înghițite de copii sau animale.
àSolicitați imediat asistență medicală dacă o baterie este
înghițită.
àNu aruncați niciodată bateriile în foc sau în apă.
AVERTISMENT
NU LĂSAȚI BATERIA BUTON LA ÎNDEMÂNA COPIILOR
Ingestia poate duce la arsuri chimice, perforarea țesuturi-
lor și deces. Se pot produce arsuri grave în decurs de 2 ore
de la ingestie. Solicitați imediat asistență medicală.
RESPONSABILITĂȚI
Odată cu livrarea acestui manual, declinăm orice respon-
sabilitate, atât civilă, cât și penală, pentru accidentele care
rezultă din nerespectarea parțială sau totală a instrucți-
unilor cuprinse în acesta. Nu ne asumăm nicio răspundere
pentru utilizarea incorectă a sobei, utilizarea incorectă
de către utilizator, modificări și/sau reparații neautorizate
sau utilizarea de piese de schimb neoriginale pentru acest
model. Producătorul declină orice răspundere civilă sau
penală directă sau indirectă cauzată de:
• Întreținerea deficitară;
• Nerespectarea instrucțiunilor din manual;
• Utilizarea neconformă cu instrucțiunile de siguranță;
• Instalarea neconformă cu reglementările în vigoare în țară;
• Instalarea de către personal necalificat și neinstruit;
• Modificări și reparații neautorizate de către producător;
• Utilizarea de piese de schimb neoriginale;
• Evenimente excepționale (de exemplu: „calamități naturale,
pagube produse de apă, supratensiune, război/revoltă, probleme
de construcție a casei, etc.).
Dezafectarea aparatelor electrice la finalul duratei de viață
Acest simbol indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu deșeurile
menajere. A fost implementat un sistem
obligatoriu de eliminare și gestionare specifică
a echipamentelor electrice și electronice
folosite; acest sistem include și dreptul de
preluare gratuită a unui echipament vechi, folosit anterior,
la cumpărarea unui echipament nou, precum și colectarea
selectivă de către o organizație autorizată.
Pentru mai multe informații, vă puteți adresa magazinului
local sau primăriei. Eliminarea corectă a echipamentelor
electrice și electronice folosite permite gestionarea și va-
lorificarea corectă a acestora, fără a pune în pericol mediul
înconjurător și sănătatea umană și contribuie la protejarea
resurselor naturale.
45
RO
CE PELEȚI SĂ FOLOSIȚI?
Peleții sunt cilindri de lemn presat produși din rumeguș și reziduuri de prelucrare a lemnului (așchii și rumeguș), de obicei
produse de fabricile de cherestea și de tâmplărie. Puterea de legare a ligninei din lemn face posibilă obținerea unui produs
compact fără adăugarea de aditivi și substanțe chimice străine lemnului, obținându-se astfel un combustibil natural cu un
randament ridicat.
Utilizarea peleților de proastă calitate sau a altor materiale nepotrivite poate deteriora anumite componente ale sobei și poa-
te afecta funcționarea acesteia: acest lucru poate duce la anularea garanției și la răspunderea relativă a producătorului.
Folosiți peleți cu diametrul de 6 mm, de tipul DIN Plus sau EN Plus A1, sau echivalent, cu un conținut maxim de umiditate de 8%
și o lungime maximă de 30 mm.
Depozitați peleții departe de sursele de căldură și nu într-un loc umed sau cu o atmosferă explozivă.
ÎNCĂRCAREA REZERVORULUI DE PELEȚI
Deschideți ușa rezervorului
Turnați jumătate din capacitatea rezervorului și așteptați să se așeze
combustibilul pe fundul acestuia
Finalizați operațiunea prin turnarea celei de-a doua jumătăți
Înainte de a închide ușa, asigurați-vă că nu există reziduuri de peleți în jurul
marginilor. Dacă este necesar, curățați bine.
Capacitatea rezervorului: 14 kg
COMENZI ȘI AFIȘAJ
CONFIGURĂRI
Punerea sub tensiune
• Reglați comutatorul de pe partea
din spate a aparatului în poziția „I”
Setarea zilei din săptămână
• Apăsați pe , pe afișaj apare „MN01",
apoi ziua săptămânii
• Setați ziua cu ajutorul butoanelor
și
day1 day2 day3 day4 day5 day6 day7
luni marți miercuri joi vineri sâmbătă duminică
Setarea orelor
• Apăsați pe , pe afișaj apare
„MN02", apoi ora curentă
Setați ora cu ajutorul butoanelor
și
Setarea minutelor
• Apăsați pe , pe afișaj apare
„MN03", apoi minutele curente
Setați minutele cu ajutorul
butoanelor și
Porniți sau opriți
Ieșiți din meniu
Selectați Meniul
Indicator de căldurăIndicator de
program activ
Recepționarea
semnalului
telecomenzii
Indicator de
temperatură OK
Indicator bujie de
aprindere
Afișarea orei
curente
Afișarea zilei
săptămânii
Indicator de
încărcare a
peleților
Indicator de
aspirator
de fum
Indicator
de alarmă
Indicatori ai
ventilatorului de
aer de cameră
• Setarea puterii
Creșteți temperatura sau puterea
Setați temperatura de referință
Reduceți temperatura sau puterea
41
RO
Setarea puterii
• Apăsați pe , pe afișaj apare „Pot”
Setați puterea dorită cu ajutorul
butoanelor și
• Apăsați pe pentru a ieși din ciclul
de reglare
După un minut fără acțiune, ieșirea
este automată
Reglarea valorii de referință a temperaturii
• Apăsați pe , pe afișaj apare „Set”
Setați temperatura dorită cu ajutorul
butoanelor și
• Apăsați pe pentru a ieși din ciclul
de reglare
După un minut fără acțiune, ieșirea
este automată
42
Secvența de aprindere
Bujia este în curs de
preîncălzire.
Șurubul lui Arhimede
încarcă peleții, bujia
este aprinsă
Soba se află în faza
de stabilizare, bujia
se stinge și, dacă este
necesar, alimentarea
cu peleți se face prin
intermediul șurubului
lui Arhimede.
Soba este pornită,
iar numărul indică
puterea.
Soba a atins
temperatura de
referință și comută
la puterea 1 pentru
a menține această
temperatură.
Soba a atins
temperatura de
referință și începe
secvența de oprire.
Secvența de oprire
Soba este în faza de
răcire, iar aspiratorul
de fum este la viteză
maximă.
Soba se află în faza de
curățare a creuzetului,
aspiratorul de
fum este la viteză
maximă.
Se afișează dacă se
încearcă o aprindere
în timpul unui ciclu
de răcire. Așteptați
sfârșitul procesului
de răcire, curățați
creuzetul și aprindeți
din nou.
Soba este oprită
UTILIZARE
Apăsați pe timp de cel puțin 2 secunde pentru a porni sau opri soba
Comportamentul sobei depinde de modul selectat (a se vedea manualul de instalare):
Eveniment Comportamentul în modul Eco Comportamentul în modul Eco Stop
Aprindere manua
sau începutul unei perioade programate Pornirea secvenței de aprindere Pornirea secvenței de aprindere
Temperatura camerei depășește
temperatura de referință.
Soba coboară treptat
în putere 1 Soba coboară treptat la puterea 1 și apoi oprire
Temperatura camerei scade sub
temperatura de referință. Puterea crește până la valoarea seta Pornirea secvenței de aprindere
pentru a atinge puterea stabilită
Oprire manua
sau sfârșitul unei perioade programate
Pornirea secvenței de oprire
(răcirea și apoi oprirea) Pornirea secvenței de oprire
(răcirea și apoi oprirea)
Afișajul indică diferitele faze de funcționare:
RO
PROGRAMARE
Modul de Programare vă permite să definiți până la 3 perioade de încălzire în timpul zilei. Fiecare perioadă începe cu o pornire
(ton) și se încheie cu o oprire (toF). Fiecare program poate fi activat sau dezactivat în fiecare zi a săptămânii. Exemplu:
Luni
day1 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Marți
day2 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Miercuri
day3 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 18 h 23 h
Joi
day4 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Vineri
day5 ON
P1 P2 P3
OFF 0 h 6 h 9 h 12 h 14 h 18 h 23 h
Sâmbătă
day6 ON
OFF 0 h
Duminică
day7 ON
OFF 0 h
Descrierea meniurilor:
Setarea zilei
Setarea orelor
Setarea minutelor
Parametri tehnici
Ora de începere perioada 1
Ora de final perioada 1
Perioada de activare 1 pe zi
Ora de începere perioada 2
Ora de final perioada 2
Perioada de activare 2 pe zi
Ora de începere perioada 3
Ora de final perioada 3
Perioada de activare 3 pe zi
Setările programelor:
Apăsați de mai multe ori pe
pentru a afișa meniul 05
Setați ora de începere pentru
perioada 1 cu ajutorul butonului
și
• Apăsați pe pentru a afișa meniul
06
Setați ora de final cu ajutorul
butoanelor și
• Apăsați pe pentru a afișa meniul
07
• Apăsați pe sau pe pentru a
activa (on) sa dezactiva (o) perioada
1
• Apăsați pe pentru a afișa prima zi
a săptămânii (luni) pentru perioada 1.
• Apăsați pe sau pe pentru a activa (1)
sau dezactiva (0) perioada 1 în ziua 1 (luni)
• Apăsați pe pentru a activa a doua zi a săptămânii (marți) pentru perioada 1.
Procedați în același mod pentru celelalte zile.
În acest exemplu, perioada 1 nu va fi activată în zilele de sâmbătă și duminică.
• Apăsați pe pentru a afișa meniul 08 (ora de
începere a perioadei 2)
Procedați în același mod pentru a configura perioada 2 (meniurile 08, 09, 10)
Procedați în același mod pentru a configura perioada 3 (meniurile 11, 12, 13)
43
RO
MESAJE DE ALARMĂ:
NO ACC
Se afișează în cazul unei erori de aprindere.
În acest caz, soba trece la răcire controlată.
Ștergeți mesajul prin apăsarea tastei timp
de mai mult de 2 secunde.
NO FIRE
Se afișează în caz de stingere nedorită a sobei.
În acest caz, soba trece la răcire controlată.
Ștergeți mesajul prin apăsarea tastei timp
de mai mult de 2 secunde.
SERV
Se afișează atunci când soba a atins 1.200 de
ore de funcționare.
În acest caz, contactați centrul de service
autorizat pentru întreținere sezonieră.
BLACK OUT
Se afișează dacă alimentarea cu energie
electrică a fost întreruptă în timpul
funcționării sobei. În acest caz, soba trece
la răcire controlată. Ștergeți mesajul prin
apăsarea tastei timp de mai mult de 2
secunde.
DEP SIC FAIL
Se afișează atunci când este detectată o de-
fecțiune de către presostat sau termostat. În
acest caz, soba trece la răcire controlată.
Ștergeți mesajul prin apăsarea tastei timp
de mai mult de 2 secunde.
Solicitați verificarea presostatului și a dispozi-
tivelor de siguranță ale termostatului de către
un centru de service autorizat.
FAN FAIL
Se afișează dacă s-a defectat ventilatorul de
evacuare a fumului. În acest caz, soba trece la
răcire controlată.
Ștergeți mesajul prin apăsarea tastei timp
de mai mult de 2 secunde.
HOT PCB
Se afișează dacă, în timpul funcționării, placa
electronică atinge și depășește 70°C pentru
mai mult de 3 minute. În acest caz, soba trece
la răcire controlată.
Ștergeți mesajul prin apăsarea tastei timp
de mai mult de 2 secunde.
Solicitați verificarea sobei de către un centru
de service autorizat.
Curățarea zilnică
Opriți soba prin
poziționarea
comutatorului pe „0”
Racleta este utilizată pentru a îndepărta funinginea de pe
conductele de schimb de căldură.
Scoateți racleta cu ajutorul cheii furnizate
Acționați racleta de mai multe ori.
Deschideți ușa și
aspirați cenușa
acumulată.
Scoateți creuzetul de pe
sobă.
Scoateți tava de cenușă. Ridicați opritorul de flacără
pentru a-l elibera. Rotiți opritorul de flacără. Scoateți opritorul de flacără.
Aspirați toată cenușa din creuzet, din tava de
cenușă și din opritorul de flacără. Asigurați-vă că
toate orificiile din creuzet permit trecerea aerului.
Aspirați suportul creuzetului și toate
părțile accesibile
1 5432
10 11
6 987
CUȚAREA
Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere a sobei, luați următoarele măsuri de precauție:
asigurați-vă că toate părțile sobei sunt reci;
asigurați-vă că cenușa este complet stinsă; asigurați-vă că întrerupătorul principal se află în poziția „0”;
scoateți fișa din priză, evitând astfel contactul accidental;
44
RO
Reasamblați opritorul de flacără în ordine inversă. Înlocuiți tava de cenușă și creuzetul.
12 13 14 15
Curățarea lunară
O dată pe lună este necesară o curățare mai amănunțită a camerei de ardere.
Efectuați operațiunile de la la din curățarea zilnică
Scoateți cele două șuruburi cu o
cheie hexagonală. Îndepărtați pereții despărțitori de protecție
împotriva flăcării din părțile laterale exterioare. Scoateți peretele
despărțitor central Scoateți peretele
despărțitor lateral
interior stâng
Apoi reasamblați
toate piesele în
ordine inversă
Scoateți peretele
despărțitor lateral
interior drept
Scoateți placa
inferioară dreaptă Scoateți placa
inferioară stângă Curățați bine toate părțile
accesibile.
Curățarea sticlei
Sticla este cu autocurățare: în timp ce soba este în funcțiune, un văl de aer curge de-a lungul suprafeței sale, limitând depu-
nerea de cenușă și de murdărie. Cu toate acestea, după câteva ore se va forma o patină cenușie, care poate fi curățată atunci
când soba este oprită pentru prima dată. Înnegrirea sticlei depinde, de asemenea, de calitatea și cantitatea de peleți folosiți.
Sticla trebuie curățată atunci când soba este rece, cu agenți de curățare adecvați. Când se efectuează această operațiune,
verificați întotdeauna starea garniturii și înlocuiți-o dacă este necesar.
Un mod foarte eficient de a curăța geamul este să umeziți o cârpă, să o înmuiați în cenușă și să o folosiți pentru a curăța
geamul. Apoi ștergeți cu o cârpă uscată.
Curățarea părților exterioare
Pentru a curăța părțile metalice ale sobei, folosiți o cârpă moale umezită cu apă. Nu utilizați niciodată alcool, diluanți, benzină,
acetonă sau alți agenți de degresare.
Întreținerea anuală
Întreținerea trebuie efectuată o dată pe an de către un tehnician specializat. Aceasta trebuie să includă:
2
7 8 9 10
3 4 5 6
Verificarea și curățarea tuturor ventilatoarelor
Curățarea sistemului de evacuare a fumului
Curățarea tuturor componentelor electromecanice
Curățarea schimbătorului de căldură
45
RO
DEPANARE
Anomaliile de funcționare sunt deseori provocate de cauze minore; consultați tabelul de mai jos înainte de a contacta serviciul
post-vânzare. Procedând astfel, veți câștiga timp și veți evita cheltuielile inutile.
Anomalie Cauze posibile 0ÄVXULFRUHFWLYH
Afișajul este oprit și butoanele nu
funcționează
Sursa de alimentare a cedat. Verificați dacă aparatul este bine alimentat cu energie electrică.
Comutatorul din spate este oprit. Setați comutatorul în poziția „1”
Cutia de comandă este defectă. Deconectați soba timp de un minut, reconectați-o la priză și
aprindeți-o din nou. Dacă problema persistă, contactați serviciul
post-vânzare
Conexiunea dintre cutie și card este defectă. Contactați serviciul post-vânzare
Placa electronică este defectă. Contactați serviciul post-vânzare
Telecomanda nu funcționează
Distanța este prea mare. Mutați telecomanda mai aproape de sobă
Bateria este uzată. Înlocuiți bateria
Telecomanda este defectă. Contactați serviciul post-vânzare pentru a înlocui telecomanda
Soba are o defecțiune la aprindere
Acumularea excesivă de cenușă în creuzet. Curățați creuzetul
Procedură de aprindere incorectă. Repetați procedura de aprindere.
Dacă problema persistă, contactați serviciul post-vânzare
Soba nu pornește automat
Rezervorul de peleți este gol. Umpleți rezervorul cu peleți
Bujia nu atinge temperatura necesară; Solicitați verificarea bujiei de aprindere de către un tehnician
calificat
Peleta nu se scufundă în creuzet. După deconectarea ștecherului, verificați dacă peleții nu sunt
blocați în jgheab și dacă șurubul lui Arhimede nu este blocat de
un obiect străin.
Motorul șurubului fără sfârșit este
deteriorat. Contactați serviciul post-vânzare
Creuzetul este prost poziționat sau murdar. Curățați creuzetul și verificați dacă bujia este poziționată cu fața
spre carcasa creuzetului.
Circuitul de evacuare a fumului este
obstrucționat; Îndepărtați orice corp străin din coșul de fum sau din conducta
de fum
Aspiratorul de fum nu funcționează. Contactați serviciul post-vânzare
Peleții sunt prea umezi. Înlocuiți peleții și verificați locul de depozitare.
Soba funcționează timp de câteva
minute și apoi se oprește.
Procedura de aprindere a fost întreruptă. Repetați procedura de aprindere.
Dacă problema persistă, contactați serviciul post-vânzare
Alimentarea cu energie electrică a fost
întreruptă. Repetați procedura de aprindere.
Senzorii de fum sunt defecți. Contactați serviciul post-vânzare
Ventilatorul de evacuare a fumului
funcționează continuu. Soba încă se răcește Așteptați sfârșitul procesului de răcire.
Dacă problema persistă, contactați serviciul post-vânzare
ușa de sticlă se murdărește prea
repede, flacăra este lungă, roșiatică
și slabă
Coșul de fum are secțiuni care sunt prea
lungi sau blocate Solicitați verificarea circuitului de extracție.
Sunt prea mulți peleți în rezervor Reduceți nivelul de încărcare a peleților.
Creuzetul este prost poziționat sau murdar. Curățați creuzetul și verificați dacă bujia este poziționată cu fața
spre carcasa creuzetului.
Vântul împiedică fluxul de extracție. Solicitați verificarea circuitului de extracție.
Aerul de combustie este defect Verificați sistemul de admisie a aerului.
Verificați poziția și gradul de curățenie al creuzetului.
Tipul de peleți utilizat a fost modificat Verificați calitatea peleților.
Aspiratorul de fum nu funcționează. Contactați serviciul post-vânzare
Ușa nu este etanșă. Verificați etanșarea ușii pentru a detecta eventualele scurgeri.
46
RO
Anomalie Cauze posibile 0ÄVXULFRUHFWLYH
În mediul înconjurător este prezent un
miros de fum.
Soba se oprește.
Combustia este slabă.
Contactați serviciul post-vânzare
Aspiratorul de fum nu funcționează corect.
Conducta de evacuare a fumului este
instalată incorect.
Conducta de evacuare a fumului este
blocată.
soba funcționează întotdeauna la
putere maximă
Termostatul de cameră se află în poziția
maximă. Resetați temperatura termostatului
Senzorul de temperatură este defect. Verificați funcționarea sondei și, dacă este necesar, solicitați
înlocuirea acesteia
Panoul de comandă este defect. Verificați panoul de control și, dacă este necesar, solicitați
înlocuirea acestuia
NU este permisă manipularea dispozitivelor de siguranță. Numai după ce cauza intervenției de siguranță a
fost eliminată, soba poate fi pornită din nou, restabilindu-se astfel funcționarea. Consultați capitolul privind
alarmele pentru a înțelege cum să interpretați fiecare alarmă dacă apare pe afișajul sobei.
Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către un tehnician calificat, cu soba oprită și fișa de alimentare
deconectată. Este interzisă modificarea neautorizată a aparatului și înlocuirea pieselor cu piese neoriginale.
Nu opriți niciodată soba prin deconectarea curentului electric. Permiteți întotdeauna finalizarea fazei de
oprire pentru a evita deteriorarea unității și problemele legate de pornirea ulterioară.
Orice incident cauzat de nerespectarea regulilor indicate în acest manual va invalida garanția și răspunderea
vânzătorului. Orice intervenție a Centrului de Asistență Tehnică se va face pe cheltuiala solicitantului în cazul
în care aceste instrucțiuni nu sunt respectate.
47
48
EN
INTRODUCTION
Thank you for buying this product. We advise you to read
all the instructions in the packaging carefully.
The document ”1” contains installation instructions, legal
notices and safety instructions, as well as all the technical
characteristics applicable to the product.
In the product manual "2" of the product you will find legal
notices and safety instructions and the instructions for use
and maintenance.
We have designed this product to bring you complete
satisfaction. If you need help, your store team is at your
disposal to help you.
WARNINGS
These instructions are an integral part of the product: please
ensure that they always accompany the device, including
in the event of sale to another owner or user, or in the event
of transfer to another location. If these booklets were to be
damaged or lost, ask for other copies from your store.
• The symbols and visible on the product and the
manuals mean that you must carefully read the instructions
and the technical information contained in these manuals
before installing, using and intervention on the product.
This product must be reserved for the use for which it
has been expressly carried out. Any contractual and extra
-contractual liability of the manufacturer, in the event of
damage caused to people, animals or goods, due to errors in
installation, adjustment, maintenance and incorrect use, is
excluded.
The installation must be executed by qualified and authorized
personnel, which will assume all the responsibility for the
final installation as well as the proper functioning of the
installed product.
It is necessary to comply with all national regulations, in
particular those which refer to national and European
standards, during the installation of the device
After removing the packaging, please ensure that the content
is intact and that nothing is missing. If necessary, please
contact the store.
All the electrical parts that make up the product and which
guarantee its proper functioning, will have to be replaced by
original parts and only by an approved technical assistance
center.
This stove is controlled by an electronic card which allows
completely automatic and controlled combustion; The
control unit indeed regulates the ignition phase, 5 power
levels and the stop phase, guaranteeing a safe operation of
the stove;
ATTENTION !
This device can be used by children aged 8 years or more,
by people whose physical, sensory or mental capacities are
reduced, or people without experience or knowledge, only if
they have benefited from surveillance or prior instructions
regarding the use of the device safely, and that they include
the potential dangers linked to the use of the device.
Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance should not be carried out by unattended
children.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or similar qualification
persons in order to avoid a danger.
It is recommended to position the power cable so that it does
not come into contact with the hot parts of the device.
The plug must be accessible after installation.
Never cover the body of the stove in any way or obstruct the
slots on the upper side when the device is in operation.
It is prohibited to reduce dimensions or obstruct the
ventilation openings of the installation part. The ventilation
openings are essential for correct combustion.
The device should not be used as an incinerator, nor use fuels
other than pellets.
Do not leave the elements of the packaging within the reach
of children or disabled people, not assisted.
When the device is in working order, the household door
must always remain closed.
It is forbidden to install the stove in bedrooms or in explosive
atmosphere environments.
During the operation, certain parts of the stove (door, handle,
sides) can reach high temperatures. Therefore, you must be
very careful and take the necessary precautions, especially
in the presence of children, the elderly, disabled and animals.
It is recommended, at the maximum operating power of the
stove, the use of gloves to handle the pellets loading door and
the opening handle of the door.
Caution: Radiation, especially through glass surfaces, can
ignite combustible objects around the device. Observe the
minimum distance between these objects and the device.
Check the possible presence of obstructions before turning
on a device after a long period of inactivity.
The stove was designed to be used in any climate condition.
However, in the event of a particularly unfavorable climate
(strong wind, gel), security systems could trigger causing the
stove stop. If this is verified, contact the technical assistance
service and especially not to deactivate the security systems.
It is prohibited to connect more than one device to the same
smoke duct.
49
EN
In the event of a fire, disconnect the power supply, use a
standard extinguisher and, if necessary, call the firefighters.
Then contact the approved service center.
This device should not be used as a waste incinerator
Never use gasoline, kerosene, charcoal lighter fluid, alcohol
or similar liquids to ignite or re-ignite any combustion in the
appliance. Keep all such liquids away from the device while
in use.
During filling, ensuring that the bag of pellets does not come
into contact with the device
Regular cleaning of the device, the connection duct and the
smoke duct is compulsory, respecting the operating mode
and the frequency described in this manual.
The remote control works using a button battery:
àUse only the recommended battery type
àThe battery contacts should not be short-circuited;
àThe battery must be inserted with the correct polarity;
àThe battery must be removed from the device before it is
rebuilt;
àNon -rechargeable batteries should not be recharged;
àRechargeable batteries are to be removed from the
appliance before being charged
àDierent types of batteries or new and used batteries are
not to be mixed
àused batteries or leaks must be removed from the device
and eliminated safely;
àDo not ingest the battery;
àIf the device has to remain unused for a long time, remove
the battery;
àKeep the batteries out of the reach of children.
àDo not let the batteries drag. There is a risk if children or
animals swallow them.
àConsult a doctor immediately if a battery is swallowed.
àNever throw the batteries in fire or water.
àWARNING
KEEP THE BUTTON BATTERY OUT OF THE REACH OF
CHILDREN
Swallowing can lead to chemical burns, perforation of soft
tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of
ingestion. Seek medical attention immediately.
RESPONSIBILITIES
With the delivery of this manual, we decline any responsi-
bility, both civil and criminal, in the event of accidents
resulting from partial or total non-compliance with the ins-
tructions contained therein. We decline any responsibility
arising from incorrect use of the stove, user incorrect use,
unauthorized modifications and/or repairs, or the use of non
-original spare parts for this model. The manufacturer de-
clines any direct or indirect civil or criminal liability due to:
• Bad maintenance;
Non-compliance with the instructions contained in the
manuals;
Use not in accordance with safety instructions;
Installation not in accordance with the regulations in force in
the country;
Installation by unskilled and not trained personnel;
Changes and repairs not authorized by the manufacturer;
Use of non -original spare parts;
Exceptional events (ex: "natural disaster, stripping of waters,
electrical overvoltage, war/riot, problem of construction of
the house, ...)
Processing waste of electronic and electric devices at life-
cycle end.
This image indicates that this product must
not be disposed of with unsorted home trash.
A system for disposal and special processing
of used electric and electronic devices,
mandatory to follow, has been implemented
including the right to have vendors retrieve
free-of-charge used appliances upon purchase of new
appliances, as well as special collection of such waste by
approved organisations.
For more information on this, you can contact your store or
your town hall. Proper disposal of used electric and elec-
tronic appliances ensures their adequate processing and
recycling in order to avoid damage to the environment and
public health as well as to preserve natural resources.
50
EN
WHAT PELLETS TO USE?
Pellets are pressed wood cylinders, products from wooden sawdust and wood work residues (shavings and wooden sawdust),
generally produced by sawmills and carpentry. The binding power of lignine, contained in the wood, makes it possible to ob-
tain a compact product without addition of additives and chemicals foreign to wood: we therefore obtain a natural fuel at high
yield.
The use of poor quality pellets or any other inappropriate material can damage certain components of the stove and harm its
proper functioning: this can lead to the termination of the guarantee and the relative responsibility of the manufacturer.
Use pellets with a diameter of 6mm, type DIN Plus or EN Plus A1, or equivalent, with a maximum moisture content of 8% and a
maximum length of 30mm.
Keep the pellets away from heat sources and not in a damp place or with an explosive atmosphere.
LOADING THE PELLET TANK
Open the tank door
Pour half the capacity of the tank and wait for the pellets to be deposited at
the bottom
Complete the operation by pouring the second half
Before closing the door, make sure that there are no pellet residues around
the edges. If necessary, clean carefully.
Tank capacity: 14 kg
COMMANDS AND DISPLAY
SETTINGS
Switch on
Place the switch on the back of
the device on the "I" position
Day of week adjustment
Press
, the screen displays
"MN01" then the day of the week
Adjust the day using the buttons
and
day1 day2 day3 day4 day5 day6 day7
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
Hours adjustment
• Press , the screen displays
"MN02" then the current time
Set the time using the buttons
and
Minutes adjustment
Press
,
the screen displays
"MN03" then the current minutes
Adjust the minutes using the but-
tons and
Start or stop
Get out of the menu
Select the menu
Heating indicatorActive program
indicator
Reception of the
remote control signal
Temperature
indicator
Spark plug
indicator
Current time
Day of the week
Pellet
loading
indicator
Smoke
extractor
indicator
Alarm
Ambient
air fan
indicator Adjust the power
Increase temperature or power
Adjust the set temperature
Reduce temperature or power
51
EN
Power adjustment
• Press , the screen displays "pot"
Adjust the desired power using the
buttons
and
• Press to get out of the
adjustment cycle
After a minute without actions, the
output is automatic
Set temperature adjustment
• Press , the screen displays "set"
Adjust the desired temperature using
the buttons
and
• Press
to get out of the
adjustment cycle
After a minute without actions, the
output is automatic
Ignition sequence
The spark plug is being
preheated.
The endless screw
loads the pellets, the
spark plug is heating
The stove is in the
stabilization phase,
the spark plug turns
o and the endless
screw loads the pellets
if necessary.
The stove is running,
the number indicates
the power.
The stove has reached
the set temperature
and switches 1
to maintain this
temperature.
The stove has reached
the set temperature
and is starting the
shutdown sequence.
Shutdown sequence
The stove is in the
cooling phase, the
smoke extractor is at
maximum speed.
The stove is in the
brazier cleaning
phase, the smoke
extractor is at
maximum speed.
Is displayed in the
event of an ignition
attempt during a
cooling cycle. Wait
for the end of cooling,
clean the brazier, and
light again.
The stove is turned o
USE
Press for at least 2 seconds to turn on or turn o the stove
The behavior of the stove depends on the selected mode (see installation manual):
Event Behavior in Eco mode Behavior in Eco Stop mode
Manual ignition
or start of a programmed period Initiation of the ignition sequence
Initiation of the ignition sequence
The room temperature exceeds
the set temperature. The stove gradually lowers to power 1 The stove gradually lowers to power 1 then stop
The room temperature drops below
the set temperature. The power increases up to the set value Initiation of the ignition sequence
to reach the set power
Manual stop
or end of a programmed period
Initiation of shutdown sequence
(cool down then shutdown) Initiation of shutdown sequence
(cool down then shutdown)
The display indicates the dierent operating phases :
52
EN
PROGRAMMING
The programming mode allows you to define up to 3 heating periods per day. Each period begins with a start-up (ton) and
ends with a standby (toF). Each program can be activated or deactivated on each day of the week. Example :
Monday
day1 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Tuesday
day2 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Wednesday
day3 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 18h 23h
Thursday
day4 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Friday
day5 ON
P1 P2 P3
OFF 0h 6h 9h 12h 14h 18h 23h
Saturday
day6 ON
OFF 0h
Sunday
day7 ON
OFF 0h
Description of menus:
Day adjustment
Hours adjustment
Minutes adjustment
Technical parameters
Start time period 1
End time period 1
Activation period 1 per day
Start time period 2
End time period 2
Activation period 2 per day
Start time period 3
End time period 3
Activation period 3 per day
Programs setting :
• Press several times to display the
menu 05
Adjust the start time of period 1 using
the buttons and
• Press to display the menu 06
Adjust the end time using the buttons
and
• Press to display the menu 07
• Press or to activate (on) or
deactivate (o) period 1
• Press to display the first day of
the week (Monday) for period 1.
• Press or to activate (1) or
deactivate (0) period 1 on day 1
(Monday)
• Press to activate the second day of the week (Tuesday)
for period 1.
Proceed in the same way for other days.
In this example, period 1 will not be activated on Saturday
and Sunday.
• Press to display menu 08
(start time for period 2)
Proceed in the same way to configure period 2
(menus 08, 09, 10)
Proceed in the same way to configure period 3
(menus 11, 12, 13)
53
EN
ALARM MESSAGES :
NO ACC
Is displayed in the event of an ignition error.
In this case, the stove goes into controlled
cooling. Erase the message by pressing for
more than 2 seconds.
NO FIRE
Is displayed in the event of unwanted
extinction of the stove. In this case, the stove
goes into controlled cooling.
Erase the message by pressing for more
than 2 seconds.
SERV
Is displayed when the stove has reached 1,200
hours of operation.
In this case, please contact the approved
service center for seasonal maintenance.
BLACK OUT
Is displayed if the power supply was cut
during the operation of the stove. In this case,
the stove goes into controlled cooling. Erase
the message by pressing for more than 2
seconds.
DEP SIC FAIL
Is displayed in the event of an anomaly
detected by the pressure probe or the
thermostat. In this case, the stove goes into
controlled cooling.
Erase the message by pressing for more
than 2 seconds.
Have the thermostat safety devices checked
by an approved service center.
FAN FAIL
Is displayed in the event of a smoke extraction
fan failure. In this case, the stove goes into
controlled cooling.
Erase the message by pressing for more
than 2 seconds.
HOT PCB
Is displayed if, during operation, the electronic
card reaches and exceeds 70 ° C for more
than 3 minutes. In this case, the stove goes
into controlled cooling. Erase the message by
pressing for more than 2 seconds.
Have the stove checked by an approved
service center.
Daily cleaning
Turn the stove o by
placing the switch on
"0"
The scraper makes it possible to take o the soot
accumulated on the thermal exchange pipes.
Take out the scraper using the key supplied
Operate the scraper several times.
Open the door
and suck up the
accumulated ashes.
Take the brazier out of the
stove.
Take out the ashtray. Lift the flame protection to
release it. Pivot the flame protection. Remove the flame protection.
Vacuum all the ashes in the brazier, the ashtray,
and the flame protection. Make sure that all
holes in the brazier let the air pass.
Vaccum the brazier support and all
the accessible parts
1 5432
10 11
6 987
CLEANING
Before carrying out any maintenance on the stove, take the following precautions:
Ensure that all parts of the stove are cold;
Ensure that the ashes are completely extinguished; Make sure the main switch is in position "0";
Disconnect the plug, thus avoiding any accidental contact;
54
EN
Put back the flame protection by proceeding in the opposite order. Put back the ashtray and the brazier.
12 13 14 15
Monthly cleaning
More in-depth cleaning of the combustion chamber is necessary once a month.
Carry out daily cleaning operations to
Remove the two screws using a
hexagonal key. Extract external side flame protections. Remove the central
plate Remove the left internal
side plate
Then reassemble all
the parts in reverse
order.
Remove the right
internal side plate Remove the right
internal lower plate Remove the left internal
lower plate Carefully clean all accessible
parts.
Cleaning the window
The glass is self-cleaning: while the stove is in operation, a veil of air flows along its surface, limiting the deposit of ash and
dirt. However, after a few hours a grayish patina will form, which can be cleaned o when the stove is turned o for the first
time. The blackening of the glass also depends on the quality and quantity of pellets used.
The glass must be cleaned when the stove is cold with non-aggressive products intended for this purpose. When this opera-
tion is carried out, always check the condition of the seal and replace it if necessary.
A very eective way to clean the glass: dampen a cloth, dip it in the ash, and use it to clean the glass. Then wipe with a dry
cloth.
Cleaning the outer parts
To clean the metal parts of the stove, use a soft cloth moistened with water. Never use alcohol, diluers, petrol, acetone or
other degreasers.
Annual maintenance
A maintenance must be carried out once a year by a specialized technician. This must include:
2
7 8 9 10
3 4 5 6
Control and cleaning all fans
Cleaning the smoke evacuation circuit
Cleaning of all electromechanical components
Cleaning the heat exchanger
55
EN
TROUBLESHOOTING
Les anomalies de fonctionnement sont souvent dues à des causes mineures ; consulter le tableau ci-dessous avant de contac-
ter le service après-vente. Cela pourra vous faire gagner du temps et vous éviter des dépenses inutiles.
Anomaly Possible causes Remedies
The display is o and the buttons do
not work
The power supply is faulty. Check that the device is well supplied electrically.
The rear switch is o. Place the switch in "1" position
The control box is defective. Disconnect the stove for a minute, reconnect it and turn it on
again. If the problem persists, contact the after-sales service
The connection between the case and the
card is defective. Contact after-sales service
The electronic card is defective. Contact after-sales service
The remote control does not work
The distance is too high. Bring the remote control closer to the stove
The battery is worn. Replace the battery
The remote control is defective. Contact the after-sales service to replace the remote control
The stove has a ignition defect
Excessive accumulation of ash in the
brazier. Clean the brazier
Incorrect ignition procedure. Repeat the ignition procedure.
If the problem persists, contact the after-sales service
The stove does not start
automatically
The pellet tank is empty. Fill the tank with pellets
The spark plug does not reach the required
temperature; Have the spark plug checked by a qualified technician
The pellet does not descend into the brazier. After disconnecting the socket, checking that the pellet is not
stuck in the chute and that the endless screw is not stuck by a
foreign body.
The endless screw engine is damaged. Contact after-sales service
The brazier is poorly positioned or is dirty. Clean the brazier and check that the spark plug is positioned in
front of it.
The smoke evacuation circuit is obstructed; Eliminate any foreign body from the chimney or smoke duct
The smoke extractor does not work. Contact after-sales service
The pellets are too wet. Replace the pellets and check the storage location.
The stove works for a few minutes,
then stops.
The ignition procedure was interrupted. Repeat the ignition procedure.
If the problem persists, contact the after-sales service
The power supply was cut. Repeat the ignition procedure.
Smoke probes are defective. Contact after-sales service
The smoke extraction fan works
continuously. The stove is still being cooled Wait for the end of cooling.
If the problem persists, contact the after-sales service
The glass door is dirty too quickly, the
flame is long, reddish and weak
The chimney has too long or bitten sections Have the extraction circuit checked.
There are too many pellets in the tank Reduce the level of charge of the pellets.
The brazier is poorly positioned or is dirty. Clean the brazier and check that the spark plug is positioned in
front of it.
Of the wind is opposed to the extraction
flow. Have the extraction circuit checked.
The combustion air is faulty Check the air admitted circuit.
Check the position and state of propart of the brazier.
The type of pellet used has been changed Check the quality of the pellets.
The smoke extractor does not work. Contact after-sales service
The door is not waterproof. Check the seal of the door seal.
56
EN
Anomaly Possible causes Remedies
A smell of smoke is in the
environment.
The stove stops.
Combustion is bad.
Contact after-sales service
The smoke extractor works badly.
The smoke duct is poorly installed.
The smoke duct is blocked.
The stove always works at maximum
power
The room thermostat is in maximum
position. Set the thermostat temperature again
The temperature detection probe is
defective. Check the operation of the probe and have it replaced if
necessary
The control panel is faulty. Check the control panel and have it replaced if necessary
It is forbidden to modify the safety devices. It is only after having eliminated the cause of the security inter-
vention that it is possible to light the stove again, thus restoring the operation.
See the chapter on alarms to understand how to interpret each alarm if it appears on the screen of the stove.
All repairs must be carried out exclusively by a specialized technician with the extinct stove and the dis-
connected electrical outlet. Any unauthorized modification of the device and the replacement of parts with
non -original parts is prohibited.
Never turn o the stove by cutting the electricity. Always leave the stop phase to avoid damage to the device
and problems during subsequent tension.
Any issue due to non-compliance with the rules indicated in this manual would call into question the validity
of the guarantee and the seller's responsibility. Any intervention by the technical assistance center will be
paid by the applicant if these instructions are not respected.
NOTES :
NOTES :
NOTES :
ADEO SERVICES - 135 RUE SADI CARNOT - CS 00001 - 59790 RONCHIN - FRANCE
Made in Macedonia
Traducción de las Instrucciones originales
Tradução das Instruções originais
Traduzione delle istruzioni originali
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Traducerea instrucţiunilor originale
Translation of Original Instructions
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Equation L1 OPEN 7kW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario