Pit Boss PBV7PW1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WARNING: Please read the entire manual before installation and use of this electric, pellet fuel-burning appliance. Failure to follow these instructions could result in property damage, bodily injury or even
death. Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspection requirements in your area.
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité du manuel avant l’installation et l’utilisation de cet appareil électronique à granules. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des dommages aux biens, des
blessures ou même la mort. Communiquez avec les autorités locales en matière d’incendie et de bâtiment concernant les restrictions et les exigences d’installation dans votre région.
ADVERTENCIA: Por favor, lea todo el manual antes de la instalación y el uso de este eléctrico, que quema combustible de pellets. aparato. El incumplimiento de estas instrucciones podría resultar en daños a
la propiedad, lesiones corporales o incluso la muerte. Comuníquese con los funcionarios locales de construcción o bomberos acerca de las restricciones y los requisitos de inspección de instalación en su área.
   |    |   
5005166
 /  /   71
 /  /  10912
WOOD PELLET
SMOKER (7-SERIES)
IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN FOR FUTURE
REFERENCE. MANUAL MUST BE READ BEFORE OPERATING!
FUMEUR VERTICAL À
GRANULÉS DE BOIS
(SÉRIE 7)
IMPORTANT, PRENEZ CONNAISSANCE
DE CE DOCUMENT ET CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE VOUS DEVEZ LIRE CE GUIDE AVANT D’UTILISER
LE BARBECUE !
AHUMADOR DE PELLETS
DE MADERA (SERIE 7)
IMPORTANTE, LEA ATENTAMENTE, CONSERVE
PARA FUTURA REFERENCIA. MANUAL DEBE
SER LEÍDO ANTES DE OPERAR!
     .    .
  '    .      .
       .     .
71
ENGLISH
2
 
              
     .     
           .
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. This will ensure you
receive the most enjoyable and trouble-free operation of your new wood pellet smoker. We also advise you retain this manual
for future reference.
DANGERS AND WARNINGS
You must contact your local home association, building or fire officials, or authority having jurisdiction, to
obtain the necessary permits, mission or information on any installation restrictions, such as any smoker
being installed on a combustible surface, inspection requirements or even ability to use, in your area.
1. A minimum clearance of 305mm (12 inches) from combustible constructions to the sides of the smoker, and 305mm (12 inches)
from the back of the smoker to combustible constructions must be maintained. Do not install appliance on combustible
floors, or floors protected with combustible surfaces unless proper permits and permissions are obtained by
authorities having jurisdiction. Do not use this appliance indoors or in an enclosed, unventilated area. This wood pellet
appliance must not be placed under overhead combustible ceiling or overhang. Keep your smoker in an area clear and free
from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
Should a grease fire occur, turn the smoker OFF and leave the lid closed until the fire is out. Unplug the
power cord from the connected outlet. Do not throw water on the unit. Do not try to smother the fire. Use
of an all-class (class ABC) approved fire extinguisher is valuable to keep on site. If an uncontrolled fire does
occur, call the Fire Department.
2. Keep electrical supply cords and the fuel away from heated surfaces. Do not use your smoker in the rain or around any water source.
3. After a period of storage, or non-use, check the burn grate for obstructions, the hopper for foreign objects, and any air
blockage around the fan intake, chimney, or rear barrel exhaust holes. Clean before use. Regular care and maintenance is
required to prolong the lifespan of your unit. If the smoker is stored outside during the rainy season or seasons of
high humidity, care should be taken to insure that water does not get into the hopper. When wet or exposed to high
humidity, wood pellets will expand greatly, decompose, and may jam the feed system. Always disconnect the power, before
performing any service or maintenance.
Do not transport your smoker while in use or while the smoker is hot. Ensure the fire is completely out and
that the smoker is completely cool to the touch before moving.
4. It is recommended to use heat-resistant barbecue mitts or gloves when operating the smoker. Do not use accessories not
specified for use with this appliance. Do not put a barbecue cover or anything flammable in the storage space area under
the barbecue.
5. To prevent fingers, clothing or other objects from coming in contact with the auger feed system, the appliance is equipped
with a metal safety screen, mounted to the interior of the hopper. This screen must not be removed unless directed by
Customer Care or an authorized dealer.
This appliance is not recommended for children, persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are under direct supervision or instruction
by a person responsible for their safety.
ENGLISH
3
6. Parts of the smoker may be very hot and serious injury may occur. Keep young children and pets away while in use.
7. Do not enlarge igniter holes or burn pots. Failure to follow this warning could lead to a fire hazard and bodily harm and will
void your warranty.
8. Product may have sharp edges or points. Contact may result in injury. Handle with care.
DISPOSAL OF ASHES
Ashes should be placed in a metal container with a tight-fitting lid. The closed container of ashes should be placed on a non-
combustible floor or on the ground, well away from all combustible materials, pending final disposal. When ashes are disposed by
burial in soil, or otherwise locally dispersed, they should be retained in a closed container until all cinders have thoroughly cooled.
WOOD PELLET FUEL
This pellet cooking appliance is designed and approved for pelletized, all natural, wood fuel only. Any other type of fuel burned in
this appliance will void the warranty and safety listing. You must only use all natural wood pellets, designed for burning in pellet
barbecue grills. Do not use fuel with additives. Wood pellets are highly susceptible to moisture and should always be stored in an
airtight container. If you are storing your grill, without use, for an extended period, we recommend clearing all pellets from your
grill's hopper and auger, to prevent jams. The pellet fuel mean heating value in 8000-8770 BTU/LB, ash content < 1%.
Do not use lava rock, wood chunks, charcoal, spirit, petrol, gasoline, lighter-fluid or kerosene for lighting or
refreshing a fire in your smoker. Keep all such substances and liquids well away from appliance when in use.
At this time of printing, there is no industry standard for barbecue wood pellets, although most pellet mills use the same standards
to make wood pellets for domestic use. Further information, can be found at
www.pelletheat.org
or the
Pellet Fuel Institute
.
Contact your local dealer on the quality of pellets in your area, and for information on brand quality. As there is no control over
the quality of pellets used with the appliance, Dansons assumes no liability caused by the quality of fuel.
CREOSOTE
Creosote, or soot, is a tar-like substance. When burning, it produces black smoke with a residue which is also black in color. Soot
or creosote is formed when the appliance is operated incorrectly, such as: blockage of the burn pot, blockage of the combustion
fan, failure to clean and maintain the burn area, or poor air-to-fuel combustion.
It is dangerous to operate this appliance should the flame become dark, sooty, or if the burn pot is overfilled with pellets. When
ignited, this creosote makes an extremely hot and uncontrolled fire, similar to a grease fire. Should this happen, turn the unit off,
let it cool completely, then inspect for maintenance and cleaning. It commonly accumulates along exhaust areas.
If creosote has formed within the unit; allow the unit to warm up at a low temperature, turn off the appliance, then wipe away
any formation with a hand towel. Similar to tar, it is much easier to clean when warm, as it becomes liquid.
CARBON MONOXIDE (“  ”)
Carbon monoxide is a colorless, odorless, tasteless gas produced by burning gas, wood, propane, charcoal or other fuel. Carbon
monoxide reduces the blood’s ability to carry oxygen. Low blood oxygen levels can result in headaches, dizziness, weakness,
nausea, vomiting, sleepiness, confusion, loss of consciousness or death. Follow these guidelines to prevent this colorless, odorless
gas from poisoning you, your family, or others:
See a doctor if you or others develop cold or flu-like symptoms while cooking or in the vicinity of the appliance. Carbon
monoxide poisoning, which can easily be mistaken for a cold or flu, is often detected too late.
Alcohol consumption and drug use increase the effects of carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide is especially toxic to mother and child during pregnancy, infants, the elderly, smokers, and people with
blood or circulatory system problems, such as anemia, or heart disease.
ENGLISH
4
SAFETY LISTING
In accordance with the procedures and specifications listed in the   27282009 "pellet fuel cooking
appliances" and /272813 "for electrical features of fuel burning equipment." Pit Boss® Grills
pellet cooking appliances have been independently tested and listed by  (an accredited testing
laboratory) to , ,  and  standards.
ENGLISH
5
  
Safety Information .......................................................... 2
Parts & Specs ......................................................................6
Assembly Preparation ...................................................... 7
Operating Instructions
Smoker Environment ................................................................... 9
Smoker Temperature Ranges...................................................10
Understanding The Control Board ..........................................11
Control Board Functions ............................................................12
Hopper Priming Procedure ...................................................... 12
First Use – Smoker Burn-Off.................................................... 13
Connecting To The Smoke iT® App ..........................................13
Automatic Start-Up Procedure ................................................ 13
Manual Start-Up Procedure .................................................... 14
Shutting Off Your Smoker ........................................................ 14
Care & Maintenance ........................................................15
Using Wood Pellet Fuel ...................................................17
Cooking Guidelines ......................................................... 18
Tips & Techniques ...........................................................20
COPYRIGHT NOTICE
Copyright 2022. All right reserved. No part of this manual
may be copied, transmitted, transcribed, stored in a retrieval
system, in any form or by any means without expressed
written permission of,
Dansons
3411 North 5th Avenue, Suite 500, Phoenix, ,  85013
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
Customer Care
USA: (480) 923-9630
CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
Troubleshooting ..............................................................21
Electrical Wire Diagram ................................................. 23
Replacement Parts
Smoker Replacement Parts ..................................................... 24
Electrical Replacement Parts ................................................... 25
Warranty
Conditions .................................................................................... 25
Exceptions .................................................................................... 26
Ordering Replacement Parts ...................................................26
Contact Customer Care .............................................................26
Warranty Service .......................................................................26
Accessories Sold Separately .......................................... 27
Assembly Instructions ....................................................82
ENGLISH
6
  
         

71 734  1,468  709 
/ 28.8  57.8  27.9 
64.3 
/ 141.09 
  0.16  / 5.6 
  11,715  / 1,815 . .
65215°
/ 150420°
Part# Description
1 Cooking Grids (x6)
2 Cooking Grid Support Brackets (x14)
3 Chimney Cap (x1)
4 Chimney Stack (x1)
5 Back Handle (x1)
6 Lid Stopper (x1)
7 Main Cabinet (x1)
8 Sausage Hook (x6)
9 Meat Hook (x6)
10 Cabinet Door Handle (x1)
11 Cabinet Door Latch Hook (x2)
12 Cabinet Door Latch (x2)
13 Power Cord Bracket (x1)
14 Support Bar (x1)
15 Water Pan (x1)
16 Flame Tamer (x1)
17 Grease Tray (x1)
18 Grease Tray Brackets (x2)
19 Support Panel (x2)
20 Wire Components Housing (x1)
21 Grease Exhaust Tube (x1)
22 Heat Shield (x1)
23 Meat Probe (x2)
24 Front Support Leg - Left (x1)
25 Back Support Leg - Left (x1)
26 Front Support Leg - Right (x1)
27 Back Support Leg - Right (x1)
A Door Knob (x1)
B ¼–20x½" Screw (x12)
C ¼–20x⅝" Screw (x4)
D #10–24x½" Screw (x40)
E #10–24x⅓" Screw (x2)
NOTE: Due to ongoing product development, parts are subject to change without notice. Contact
Customer Care if parts are missing when assembling the unit.
12
5
3
4
11
13
12
14
16
20 21
22
23
24
25
26
27
18
19
17
9
7
8
10
6
15
181 182
   
110120 , 60 z, 250 , 3  
ENGLISH
7
 
Parts are located throughout the shipping carton, including underneath the smoker. Inspect the smoker, parts, and hardware
blister pack after removing from the protective shipping carton. Discard all packaging materials from inside and outside of the
smoker before assembly, then review and inspect all parts by referencing the parts list. If any part is missing or damaged, do not
attempt to assemble. Shipping damage is not covered under warranty. Contact your dealer or Pit Boss® Customer Care for parts.
USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
IMPORTANT: To ease installation, using two people is helpful (but not necessary) when assembling this unit.
Tools required for assembly: screwdriver and level.
Tools not included.
   82    .
IMPORTANT
- It is advised to review each step entirely before starting assembly on instructions.
-Hardware combination involving a locking washer and washer should be installed with the locking washer closest to the
head of the screw.
-Tighten screws completely after all screws for that step have been installed.
1The four support legs must be arranged correctly to be able to properly install the support panels and support bar in a
later assembly step.
2Ensure there is a good seal to the main cabinet, as grease will come from the main cabinet, flow through the exhaust tube, and
exit into the grease tray.
3If this part is not installed correctly, the heat and/or splatter from the grease exhaust tube may cause damage to the control
board. Grease damage to the rear of control board is not covered by warranty.
4Fine tune and test the cabinet door latches and hooks to ensure they align properly and there is a proper seal while the door
is closed. Poor alignment may result in heat loss and leaks during use.
5The ventilation windows on the sides of the flame tamer box must not face forward, towards the cabinet door. This may
cause damage to the control board if flames are too large.
6Keep water in the water pan at all times while cooking. It will catch grease and drippings from your cooks and allow for
easier clean up. If smoking for an extended period of time, move water pan up higher to allow water to last longer.
NOTE
1 Loosen the two screws connecting the front panel to the main cabinet.
2Using additional two screws, secure the front panel sides to the front-facing support legs. Re-tighten the previously
loosened screws.
3The support panel with two holes along the bottom should be on the same side of the unit as the power cord exits the
control board (left side). This is important for later steps.
4 The diveted end of the brackets should face the control board.
5The grease tray is completely inserted once the front of the tray is pushed in as far as it can go, with no gap between
the grease tray and the front panel.
6 To use the hopper clean-out feature, simply loosen the door knob, raise the clean-out door latch and open the door.
7Adjust the chimney cap to affect the airflow inside the main smoker. If cooking at low temperature, keep the cap more
open.
ENGLISH
8
 
    
NOTE: Before plugging your unit into any electrical outlet, ensure the temperature dial is in the OFF position.
Disconnect when not in use.
 
This unit requires 110-120 volt, 60 Hz, 250 W service. It must be a 3-prong
grounded plug. Ensure grounded end is not broken off. The control uses a
110-120 volt, fast-blow fuse to protect the board from the igniter.
 
This appliance will work on most GFCI outlets, with a recommended size
of 15 amp service. If your GFCI outlet is highly sensitive to power surges,
it will likely trip during the start-up phase of operation. During the start-
up phase, the igniter draws 200-700 watts of electricity which can be
too much power for a GFCI outlet to handle. The quality of the GFCI does
not matter, but rather the sensitivity; each time it trips, it increases in
sensitivity. If the GFCI keeps tripping, replace the outlet or change to a
non-GFCI outlet.
  
Disconnect the igniter from the main wiring harness. Use the manual
start-up procedure. A Pit Boss® unit can operate using a 12 volt, 100 watt
inverter plugged into your automobile outlet. To use the automatic igniter,
it is recommended to use a minimum of a 1000 watt inverter.
ENGLISH
9
 
With today’s lifestyle of striving to eat healthy and nutritious foods, a factor to consider is the importance of reducing fat intake.
One of the best ways to cut down on fat in your diet is to use a low fat method of cooking, such as smoking. As a pellet smoker
uses natural wood pellets, the savory wood flavor is cooked into the meats, reducing the need for high sugar-based sauces.
 
1.
    
With all outdoor appliances, outside weather conditions play a big part in the performance of your smoker and the cooking
time needed to perfect your meals. The Pit Boss®, because of its double wall construction, should be considered as a 3
season smoker, depending on where you live. All Pit Boss® units should keep a minimum clearance of 305mm (12 inches) from
combustible constructions, and this clearance must be maintained while the smoker is operational. This appliance must not be
placed under overhead combustible ceiling or overhang. Keep your smoker in an area clear from combustible materials, gasoline
and other flammable vapors and liquids.
2.
  
As it becomes cooler outside, that does not mean that the outdoor cooking season is over! The crisp cool air and heavenly
aroma of smoked foods will help cure your winter blues. Follow these suggestions on how to enjoy your smoker throughout
the cooler months:
If smoking at low temperatures fails, increase the temperature slightly to achieve the same results.
Organize – Get everything you require ready in the kitchen before you head outdoors. During the winter, move your
smoker to an area that is out of the wind and direct cold. Check local bylaws regarding the proximity of your smoker
in relation to your home and/or other structures. Put everything you need on a tray, bundle up tight, and get it done!
To help keep track of the outside temperature, place an outdoor thermometer close to your cooking area. Keep a log
or history of what you cooked, the outdoor temperature, and the cooking time. This will help later down the road to
help you determine what to cook and how long it will take.
In very cold weather, increase your preheating time by at least 20 minutes.
Avoid opening the smoke cabinet door any more than necessary. Cold gusts of wind can completely cool your internal
temperature. Be flexible with your serving time; add about 10 – 15 minutes extra cooking time each time you open the door.
Have a heated platter or a dish cover ready to keep your food warm while making the trip back inside.
Ideal foods for winter cooking are those that require little attention, such as roasts, whole chickens, ribs, and turkey.
Make your meal preparation even easier by adding simple items such as vegetables and potatoes.
3.
  
As it becomes warmer outdoors, the cooking time will decrease. Proper dress is important when it gets really hot: shorts,
shirt, shoes, hat, apron and a generous slab of suntan lotion is recommended. Follow these few suggestions on how to enjoy
your smoker throughout the hot months:
Adjust your cooking temperatures downward. This helps to avoid unwanted flare-ups.
Use a meat thermometer to determine the internal temperature of your foods. This helps in preventing your meat
from over cooking and drying out.
Even in hot weather, keep the smoke cabinet door closed at all times.
You can keep foods hot by wrapping them in foil, and placing them in an insulated cooler. Stuff crumpled up
newspaper around the foil and this will keep food hot for 3 to 4 hours.
ENGLISH
10
  
Temperature readouts on the control board may not exactly match the thermometer. All temperatures listed below
are approximate and are affected by the following factors: outside ambient temperature, the amount and direction
of wind, the quality of pellet fuel being used, the cabinet door being opened, and the quantity of food being cooked.
HIGH TEMPERATURES
190-215°C / 375-420°F
This range is best used to sear and grill at a high heat. Use in tandem with the flame broiler (slide plate) for
indirect or direct flame cooking. With the
flame broiler open
, direct flame is used to create those “blue” steaks,
as well as flame-kissed vegetables, garlic toast or s’mores! When the
flame broiler is closed
, the air circulates
around the barrel, resulting in convection heat. High temperature is also used to preheat your grill, burn-off the
cooking grids, and to achieve high heat in extreme cold weather conditions.
MEDIUM TEMPERATURES
135-177°C / 275-350°F
This range is best for baking, roasting, and finishing off that slow smoked creation. Cooking at these
temperatures will greatly reduce the chances of a grease flare-up. Ensure that the flame broiler slider in the
closed position, covering the slotted openings. Great range for cooking anything wrapped in bacon, or where
you want versatility with control.
LOW TEMPERATURES
65-122°C / 150-250°F
This range is used to slow roast, increase smoky flavor, and to keep foods warm. Infuse more smoke flavor and
keep your meats juicy by cooking longer at a lower temperature (also known as
low and slow
). Recommended
for the big turkey at Thanksgiving, juicy ham at Easter, or the huge holiday feast.
Smoking is a variation on true barbecuing and is truly the main advantage of a smoker. There are two types of smoking: hot
smoking and cold smoking.
Hot smoking
, another name for
low and slow
cooking, is generally done at 65-122C / 150-250F. Hot smoking
works best when longer cooking time is required, such as large cuts of meats, fish, or poultry.
Cold smoking
is when the food is located so far away from the fire that it smokes without cooking, and at
temperatures of 15-32C / 60-90F.
TIP: To intensify that savory flavor, switch to  (low) temperature range immediately after putting your food
on the smoker. This allows the smoke to penetrate the meats, before the pores of the meat close at 49°C / 120°F.
The key is to experiment with the length of time you allow for smoking, before the meal is finished cooking. Some outdoor chefs
prefer to smoke at the end of a cook, allowing the food to keep warm until ready to serve. Practice makes perfect!
ENGLISH
11
   
IMPORTANT: The temperature inside of any grill will vary greatly from location to location. Even
instruments calibrated together may not agree with each other.
 
Press the Power Button to power on the unit. This will begin the automatic startup cycle. Press and hold this
button for two seconds to Power-down the unit, activating the automatic cool-down cycle. The button will
glow blue if connected to a power source.
The Smoke iT® icon indicates a connectivity with Wi-Fi. When searching for a connection by Wi-Fi or via
Bluetooth®, the Smoke iT® icon will blink. Once a Wi-Fi connection has been established, the Smoke iT®
icon will stay solid. When connected, get live updates about the actual and COOK temperatures of the grill,
cooking time, and Meat Probe temperatures. It also allows you to adjust the settings of your Control Board.
The Controller Knob is used to increase, decrease, and select a temperature value. Rotate the Controller Knob
to change the temperature, then push the Controller Knob to confirm the chosen value. The temperature
displayed can be adjusted by 5 degree (°F) increments. The temperature can be set to a low 65°C /150°F, and
peaks at a high of 215°C /420°F.
The Temperature Switch Button is used to change the temperature readout on the LCD Screen. Press the
button to switch to Celsius (ºC) or to Fahrenheit (ºF), as preferred. Default is set to Fahrenheit.
PRIME
Press and hold this button to activate a manual, continuous feeding of pellets to the Burn Pot. Releasing the
button will stop the manual feeding of pellets. This can be used to add more fuel to the fire before opening
the barrel lid, resulting in a quick heat recovery. It can also be used while smoking, to increase the intensity
of clean smoke flavor. This feature was requested from competition cookers.
This readout displays the Actual temperature. The Actual temperature is the temperature from inside the
Main Barrel, and is constantly displayed. The Actual temperature readout is taken by the Grill Probe (sensor)
from the inside of the grill barrel.
The COOK readout displays the desired temperature that you want to achieve in the Main Barrel. To adjust
the COOK temperature, push the Controller Knob to activate, rotate the Controller Knob to change the
temperature, then push the Controller Knob to confirm the chosen value.
Displays the temperature of the connected Meat Probe(s). The displayed Meat Probe readout will
correspond with the plug-in connection port(s) selected on the front of the Control Board. When not in use,
disconnect the Meat Probe from the connection port and code "noP" will be displayed. Compatible with Pit
Boss® branded Meat Probes only. Additional Meat Probe(s) sold separately.
F/C
ENGLISH
12
  
   
The Grill Probe measures the internal temperature of the Main Barrel. When the COOK temperature is adjusted, the Grill
Probe will read the Actual temperature inside the Main Barrel and adjust to the desired COOK temperature.
IMPORTANT: The temperature of your unit is highly dependent on ambient outdoor weather, quality of pellets
used, flavor of pellets, and the quantity of food being cooked.
/   
To adjust the desired COOK temperature of the grill, follow the steps below:
1. Push the Controller Knob. This will make the COOK temperature readout blink, to show it is active.
2. Rotate the Controller Knob to adjust to your desired temperature.
3. Once the desired temperature is reached, push the Controller Knob to confirm.
   
The meat probe measures the internal temperature of your meat in the grill, similar to your indoor oven. Plug-in the meat
probe adapter to the meat probe connection port on the Control Board and insert the stainless steel meat probe into the
thickest portion of your meat and the temperature will be displayed on the control board. To ensure the meat probe is
connected properly to the connection port, feel and hear it snap into place.
NOTE: When placing the meat probe into your meat, ensure the meat probe and meat probe wires avoid direct
contact with flame or excess heat. This can result in damage to your meat probe. Run the excess wire out the hole
located on the left side of the main grill or the top of the main grill (near the grill lid hinge). When not in use,
disconnect from the meat probe connection port and place aside to keep protected and clean.
  
These instructions should be followed the first time the smoker is ignited, and each time the smoker runs out of pellets in the
hopper. The auger must be primed to allow pellets to travel through the length of the auger, and fill the burn pot. If not primed,
the igniter will timeout before the pellets are ignited. Follow these steps to prime:
1. Open the hopper lid. Make sure there are no foreign objects in the hopper or blocking the auger feed system at the bottom.
2. Remove all cooking components from the interior of the smoker. Locate the burn pot in the bottom of the smoke cabinet.
3. Plug the power cord into a power source. Press the Power Button to turn the unit , and turn the Controller Knob to
the  position. Check the following items:
That you can hear the auger turning. Place your hand above the burn pot and feel for air movement. Do not place
your hand or fingers inside the burn pot. This can cause injury.
After approximately a minute, you should smell the igniter burning and begin to feel the air getting warmer in the
burn pot. The igniter tip does not glow red hot. Do not touch the igniter. This item gets extremely hot and will burn.
4. Once verified that all electric components are working correctly, press and hold the Power Button for two seconds to
turn the unit .
5. Fill the hopper with all natural barbecue wood pellets. Monitor the pellet level using the sight-glass along the side.
6. Press the Power Button to turn the unit . Press and hold the Prime Button until you see pellets entering the burn
pot from the auger tube. Once pellets begin to drop into the burn pot, release the Prime Button. Allow the pellets to
ignite and create flame. Once flames are coming out of the burn pot, press and hold the Power Button for two seconds
to turn the control board , and let the smoker cool down.
7. After the smoker has cooled, re-install the cooking components into the main cabinet. The smoker is now ready to use.
ENGLISH
13
    
Once your hopper has been primed and before using your smoker for the first time with food, it is important to complete a burn-
off. Start the smoker and operate at any temperature over (177°C / 350°F) with the cabinet door closed for 30 to 40 minutes to
burn-off the unit and rid it of any foreign matter.
    ® 
Follow these instructions on how to connect your grill to the Smoke iT® app with your Android™ or iOS® device. The app will allow
you to control and monitor your grill and meat probe temperatures from your mobile device. Enjoy the benefits that Smoke IT®
mobile connectivity has to offer!
1. Download the Smoke iT® app. Open the app and allow Bluetooth® to be enabled for setup. New users will need to create
an account and follow the prompts to login.
2. If you are within Bluetooth® range (9 m / 30 ft), the Smoke iT® app will automatically detect your grill. Select your grill
model. If you do not see your grill on the screen, ensure your unit is connected to a power source and is turned on.
3. Name your grill model (ie. My Smoker) in the app and select "Connect" at the bottom of the screen. This will save your
grill model in the devices menu.
4. From the devices menu, click the grill model to connect. This will show you the control board screen.
5. Click the settings option (gear) in the top-right corner, enter your Wi-Fi credentials, then click the check mark at the
bottom of the screen to connect. Now both Bluetooth and Wi-Fi (cloud) icons will show on the devices menu, showing
that the grill is connected.
While using the app, the screen will shine bright when the grill is active and connected. If the app screen or grill goes
dark on the devices menu, check your wireless connection or power source.
  
1. Plug the power cord into a grounded power source.
2. Check the burn pot to ensure there is no obstruction for proper ignition. Open the hopper lid. Ensure there are no foreign
objects in the hopper or auger feed system entry at the bottom of the cabinet. Fill the hopper with dry, all natural
barbecue hardwood pellets.
3. Press the Power Button to turn the unit on. This will activate the start-up cycle. The auger feed system will begin to
turn, the igniter will begin to glow and the fan will supply air to the burn pot. The smoker will begin to produce smoke
while the start-up cycle is taking place. The cabinet door must remain open during the start-up cycle. To confirm the
start-up cycle has begun properly, listen for a torchy roar, and notice some heat being produced.
4. Begin to preheat your smoker with the cabinet door closed. Turn the Controller Knob to 177°C / 350°F, to allow the unit
to preheat for approximately 15 to 20 minutes.
5. After preheating is complete, you are ready to enjoy your smoker at your desired temperature!
IMPORTANT: When selecting a low or the SMOKE setting after preheating, the auger will continue to turn and
feed pellets. This will momentarily raise the temperature, but temperature will eventually decrease and stabilize.
Remember, you are trying to regulate a fire, so time is necessary to achieve your desired temperature.
ENGLISH
14
IGNITER FAILURE PROCEDURE
If for any reason your electric igniter fails, check the following steps, or start your smoker using the manual
method.
1. Ensure the unit is turned off. Open the cabinet door. Remove the cooking components from inside. Remove all unburnt
pellets and ash from the burn pot. Avoid touching the igniter to avoid injury, as it may be extremely hot.
2. Once all cooking components are removed and cleaned, press the Power Button to turn the unit on. Check the
following:
Visually confirm that the igniter is working by placing your hand above the burn pot and feeling for heat.
Visually confirm that the igniter is protruding approximately 13mm / 0.5 inches in the burn pot.
Visually confirm that the auger is dropping pellets into the burn pot.
Confirm that the combustion fan is working by listening for a torchy roar.
3. If any of the above points are not working, follow
Troubleshooting
instructions
.
  
1. Plug the power cord into a grounded power source.
2. Check burn pot to ensure there is no obstruction for proper ignition. Open the hopper lid. Ensure there are no foreign
objects in the hopper or auger feed system. Fill hopper with dry, all natural hardwood barbecue pellets.
3. Open the cabinet door. Remove the cooking components to expose the burn pot. Place a generous handful of pellets into
the burn pot. Squirt a gelled fire starter, or other appropriate pellet starter, over the top of the pellets. A small amount
of solid fuel fire starter, such as one composed of sawdust and wax, or wood shavings, is also appropriate. Add another
small amount of pellets over the burn pot.
NOTE: Do not use spirit, petrol, gasoline, lighter-fluid or kerosene for lighting or refreshing a fire in your smoker.
4. Light the contents of the burn pot using a long match or long-nosed lighter. Allow the starter to burn for 3 to 5 minutes.
Do not attempt to add more starter into the burn pot. This can cause injury.
5. Quickly and carefully replace the cooking components to the inside of the smoke cabinet. The cabinet door must remain
open during the start-up cycle.
6. Continue start-up by following steps three through five of
Automatic Start-Up Procedure
.
   
1. When finished cooking, turn the temperature dial to 177°C / 350°F and close the cabinet door. Let your smoker run for 5 to
10 minutes to go through its normal cleaning method. If you have been preparing foods that are extra greasy, allow the
smoker to burn-off for an extra 10 to 20 minutes. This will reduce the chance of causing a grease fire for the next start-up.
2. Once the burn-off is complete, keep the cabinet door closed and turn the temperature dial down to 9C / 200°F for five
minutes to allow any remaining pellets to burn out.
3. After five minutes, with the cabinet door remaining closed, press and hold the Power Button for two seconds to turn
the unit . The smoker will begin its automatic cool-down cycle. The auger system will stop feeding fuel, the flame will
burn out, and the fan will continue to run until the cool-down cycle is complete.
ENGLISH
15
  
Any Pit Boss® unit will give you many years of flavorful service with minimum cleaning. An important step is allowing the smoke
cabinet and cooking grids to self-clean by running the smoker at a high temperature for 5 to 10 minutes after each use. Follow
these cleaning and maintenance tips to service your smoker:
1.
 
The hopper includes a clean-out feature to allow for ease of cleaning and change
out of pellet fuel flavors. To empty, locate the clean-out door of the drop chute on
the back side of the hopper. Place a clean, empty pail under the clean-out door, then
slowly turn the knob and allow the pellets to empty.
NOTE: Use a long handled brush or shop-vac to remove excess pellets,
sawdust, and debris for a complete clean-out.
Check and clean off any debris from the fan air intake vent, found on the rear underside of the smoke cabinet. For
an extensive cleaning, carefully wipe off any grease build-up directly on the fan blades (see
Electric Wire Diagram
for access to electric components). This ensures airflow is sufficient to the feed system.
2.

Kinks or folds in the probe wires may cause damage. A meat probe not in use should be rolled up in a large, loose coil.
Although both probes are stainless steel, do not place in the dishwasher or submerge in water. Water damage to the
internal wires will cause a probe to short-out, causing false readings. If a probe is damaged, it should be replaced.
3.
 
It is recommended to clean your burn pot after every few uses. This will ensure proper ignition and avoid any hard
build-up of debris or ash in the burn pot.
Use a long-handled grill cleaning brush (brass or soft metal), remove any food or build-up from the cooking grids.
Best practice is to do this while they are still warm from the previous cook. Grease fires are caused by too much
fallen debris on the cooking components of the smoker. Clean the inside of your smoker on a consistent basis. In
the event you experience a grease fire, keep the smoke cabinet door closed to choke out the fire. If the fire does not
go out quickly, carefully remove the food, turn the smoker off, and shut the cabinet door until the fire is completely
out. Another way to extinguish a fire is to wrap aluminum foil around the smoke stack, closing off air to the interior.
Lightly sprinkle baking soda, if available. Check your grease tray often, and clean out as necessary. Keep in mind the
type of cooking you do. Ensure the grease exhaust tube is clear of any blockages.
IMPORTANT: The water pan may accumulate grease. Line the water pan with aluminum foil for easier clean
up after cooks. Refill and replace the water in the water pan often.
The glass of the cabinet door is tempered and will not break with high heat; however, excessive build-up may cause
the door to not close if not cleaned regularly. Smoke and debris can be removed with frequent cleaning of the glass.
4.
 
Wipe your smoker down after each use. Use warm soapy water to cut the grease. Do not use oven cleaner, abrasive
cleansers or abrasive cleaning pads on the outside smoker surfaces. All painted surfaces are not covered under
warranty, but rather are part of general maintenance and upkeep. For paint scratches, wearing, or flaking of the
finish, all painted surfaces can be touched up using high heat BBQ paint.
Use a cover to protect your smoker for complete protection! A cover is your best protection against weather and
outside pollutants. When not in use or for longterm storage, keep the unit under a cover in a garage or shed.
ENGLISH
16
CLEANING FREQUENCY TIME TABLE (NORMAL USE)
ITEM CLEANING FREQUENCY CLEANING METHOD
Main Cabinet Glass Door Every 2-3 Smoke Sessions Mix Baking Soda & Vinegar, Scrub with Steel Wool (Fine)
Bottom of Main Cabinet Every 5-6 Smoke Sessions Scoop Out, Shop-Vac Excess Debris
Burn Pot After Each Smoke Session Scoop Out, Shop-Vac Excess Debris
Cooking Grids After Each Smoke Session Burn Off Excess, Brass Wire Brush
Water Pan After Each Smoke Session Scrub Pad & Soapy Water
Grease Tray After Each Smoke Session Scrub Pad & Soapy Water
Grease Exhaust Tube Every 5-6 Smoke Sessions Scrub Pad & Soapy Water
Auger Feed System When Pellet Bag is Empty Allow Auger to Push Out Sawdust, Leaving Hopper Empty
Electric Components Once A Year Dust Out Interior, Wipe Fan Blades with Soapy Water
Air Intake Vent Every 5-6 Smoke Sessions Dust, Scrub Pad & Soapy Water
Grill Probe Every 2-3 Smoke Sessions Scrub Pad & Soapy Water
ENGLISH
17
   
Clean-burning barbecue wood pellets generate about 8200 BTU’s per pound with very little ash, a low moisture content (5-7%),
and are carbon neutral. Barbecue wood pellets are produced by pure raw material (sawdust) being pulverized with a hammer-
mill, and the material is pushed through a die with pressure. As the pellet is forced through the die, it is cut, cooled, screened,
vacuumed, and then bagged for consumer use. Check with your local dealer for flavors available in your area.
NOTE: Always store wood pellets in a dry area. Any contact or exposure to moisture will result in lower heat output or
cause the pellets to swell and break apart. Use a moisture proof, resealable tub or bucket for proper storage.







 





 
ENGLISH
18
 
Smoking and grilling styles of cooking can give you different results based on time and temperature. For best results, keep a
record of what you cooked, at what temperature, how long you cooked for, and the results. Adjust to your taste for the next time.
Practice makes perfect. The culinary art of hot smoking refers to longer cooking times, but results in more natural wood flavor
(and a sought-after Pink Ring) on your meats. Higher temperatures result in a shorter cooking time, locking in less smoke flavor.
TIP: For best results, allow time for meats to rest after cooking. This allows the natural juices to migrate back into
the meat fiber, giving a much juicer, flavorful cut. Resting times can be as little as 3 minutes and up to 60 minutes,
depending on the size of the protein.
      (Medium)  (Medium/High)
Temperature Range 93-135°C / 200-275°F 135-162°C / 275-325°F 162-190°C / 325-375°F 204-215°C / 400-420°F
  
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 65°C / 150°F
Rib-eye Roast,
boneless
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 1½ - 2 hours
Rib Roast 5.44 - 6.35 kg / 12 - 14 lbs. 2½ - 2¾ hours
Sausage
(fresh)
All sizes 4 - 5 hours
Roast
(bone-in)
All sizes 4- 5 Hours
Ribs All sizes Cook until meat pulls from the bone (approx 4 - 6 hours)
Brisket 7.25 - 3.62 kg / 16 -18 lbs. Cook until internal temperature reaches 91°C / 195°F
 Size Reheat - 60°C / 140°F Medium - 66°C / 150°F Well Done - 71°C / 160°F
Ham
(cooked)
All sizes 2 - 2¾ hours
Ham
(fresh)
4.53-5.44 kg / 10-12 lbs. 7 - 8 hours
Sausage
(fresh)
All sizes 4 - 5 hours
Loin Roast 1.36-1.81 kg / 3 - 4 lbs. 1 - 2 hours 2 - 3 hours
Rib Crown Roast 1.81-2.26 kg / 4 - 5 lbs. 1½ - 2 hours 2 - 3 hours
Boston Butt
(Pork Shoulder)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98°C / 200 - 210°F
Internal Temperature
Ribs All sizes Cook until meat pulls from the bone (approx 4 - 6 hours)
Chop
(loin, rib)
All sizes Cook until meat pulls from the bone (approx 4 - 6 hours)
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 71°C / 160°F
Roast
(fresh)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 5 -6 Hours
ENGLISH
19
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 82°C / 180°F
Turkey
(whole)
4.53-5.44 kg / 10-12 lbs. 7 - 8 Hours
Chicken
(whole)
All sizes 5 -6 Hours
Drumsticks, Breasts All sizes 4 -5 Hours
Small Game Birds All sizes 4 -5 Hours
Duck 1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. 5 -6 Hours
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 82°C / 180°F
Whole All sizes 5 -6 Hours
Drumsticks, Breasts All sizes 4 -5 Hours
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 82°C / 180°F
Whole All sizes 2 -3 Hours, until flaky
Filets All sizes 1 -2 Hours, until flaky
  Size Rare - 60°C / 140°F Medium - 71°C / 160°F Well Done - 77°C / 170°F
Roast
(fresh)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 5 -6 Hours
Large Cuts
(fresh)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 7 - 8 Hours
ENGLISH
20
  
Follow these helpful tips and techniques, passed on from Pit Boss® owners, our staff, and customers just like you, to become more
familiar with your smoker:
1.
 
Keep everything in the kitchen and cooking area clean. Use different platters and utensils for the cooked meat than
the ones you used to prepare or transport the raw meat out to the smoker. This will prevent cross contamination of
bacteria. Each marinade or basting sauce should have its own utensil.
Keep hot foods hot (above 60ºC / 140ºF), and keep cold foods cold (below 3ºC / 37ºF).
A marinade should never be saved to use at a later time. If you are going to use it to serve with your meat, be sure
to bring it to a boil before serving.
Cooked foods should not be left out in the heat for more than an hour. Do not leave hot foods out of refrigeration
for more than two hours.
Defrost and marinade meats by refrigeration. Do not thaw meat at room temperature or on a counter top. Bacteria
can grow and multiply rapidly in warm, moist foods. Wash hands thoroughly with hot, soapy water before starting
any meal preparation and after handling fresh meat, fish and poultry.
2.
 
Be prepared, or
Mise en Place
. This refers to preparing the cooking recipe, fuel, accessories, utensils, and all
ingredients you require at your side before you start cooking. Also, read the entire recipe, start to finish, before
lighting the smoker.
A BBQ floor mat is very useful. Due to food handling accidents and cooking splatter, a BBQ floor mat would protect
a deck, patio, or stone platform from the possibility of grease stains or accidental spills.
3.
   
To infuse more smoke flavor into your meats, cook longer and at lower temperatures (also known as
low and slow
).
Meat will close its fibers after it reaches an internal temperature of 49ºC / 120ºF. Misting, or mopping, are great ways
to keep meat from drying out.
Always use a meat thermometer to determine the internal temperature of the foods you are cooking. Smoking foods
with hardwood pellets will turn meats and poultry pink. The band of pink (after cooking) is referred to as a
smoke
ring
and is highly prized by outdoor chefs.
Sugar-based sauces are best applied near the end of cooking to prevent burning and flare-ups.
Leave open space between the foods and the extremities of the smoke cabinet for proper heat flow. Food on a
crowded smoker will require more cooking time.
Use a set of long-handled tongs for turning meats, and a spatula for softer items like fish and cheese. Using a
piercing utensil, such as a fork, will prick the meat and allow the juices to escape.
Foods in deep casserole dishes will require more time to cook than a shallow baking pan.
It’s a good idea to put cooked food onto a heated platter, keeping the food warm. Red meats, such as tenderloins
and roasts, benefit from resting for several minutes before serving. It allows the juices that were driven to the
surface by heat to ease back to the center of the meat, adding more flavor.
ENGLISH
21

Proper cleaning, maintenance and the use of clean, dry, quality fuel will prevent common operational problems. When your Pit
Boss® grill is operating poorly, or on a less frequent basis, the following troubleshooting tips may be helpful. For FAQ, please visit
www.pitboss-grills.com
. You may also contact your local Pit Boss® authorized dealer or contact Customer Service for assistance.
WARNING: Always disconnect the electrical cord prior to opening the smoker for any inspection, cleaning,
maintenance or service work. Ensure the smoker is completely cooled to avoid injury.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
No Power Lights
On The Control
Board
Power Button Press the Power Button. Try another attempt and hold for two seconds to verify connection.
Not Connected To
Power Source, 
Outlet Has Tripped
Ensure smoker is plugged into a working power source. Reset breaker. Ensure GFCI is a
minimum 15 Amp service (see
Electric Wire Diagram
for access to electric components).
Ensure all wire connections are firmly connected and dry.
Fuse Blown On The
Control Board
Remove cooking components from the main smoke cabinet. Turn the unit onto its side, and
remove the screws on the rear side of the Control Board. Check the fuse for a broken wire or
if the transparent fuse tubing has turned black. If yes, manually replace with a new fuse.
Faulty Control Board Control Board needs to be replaced. Contact Customer Service for a replacement part.
Fire In Burn Pot
Will Not Light
Auger Not Primed Before the unit is used for the first time or anytime the hopper is completely emptied out,
the auger must be primed to allow pellets to fill the burn pot. If not primed, the igniter will
timeout before the pellets ignite. Follow
Hopper Priming Procedure
.
Auger Motor Is
Jammed
Remove cooking components from the main smoke cabinet. Press the Power Button to turn
the unit on and inspect the auger feed system. Visually confirm that the auger is dropping
pellets into the burn pot. If not operating properly, call Customer Service for assistance or a
replacement part.
Igniter Failure Remove cooking components from the main smoke cabinet. Press the Power Button to turn
the unit on and inspect the igniter. Visually confirm that the igniter is working by placing
your hand above the burn pot and feeling for heat. Visually confirm that the igniter is
protruding approximately 13mm / 0.5 inches in the burn pot. If not operating properly, follow
Manual Start-up Procedure
to continue use of smoker; however, call Customer Service for
assistance or a replacement part.
Flashing Dots On
LCD Screen
The Igniter Is On This is not an error that effects the unit. Used to show that the unit has power and is in
Start-Up mode (igniter is on). The igniter will turn off after five minutes. Once the flashing
dots disappear, the unit will begin to adjust to the desired temperature selected.
Flashing
Temperature On
LCD Screen
Smoker Temperature
Is Below 65°C /150°F
This is not an error that effects the unit; however, it is used to show that there is some risk
that the fire could go out. Check hopper for sufficient fuel or if there is an obstruction in
the feed system. Remove pellets and follow
Care and Maintenance
instructions. Check
temperature probe and follow
Care and Maintenance
instructions if dirty. Check burn pot
for ash build-up or obstructions, and follow
Care and Maintenance
instructions for ash
build-up. Check fan. Ensure it is working properly and air intake is not blocked. Follow
Care
and Maintenance
instructions if dirty. Check auger motor to confirm operation (rotation),
and ensure there is no blockage in the auger tube.
"ErL" Error Code Grill fails to perform
start-up cycle
Check proper positioning of the cooking components. Check the hopper for sufficient fuel
or if there is an obstruction in the feed system. Remove pellets and follow the Care and
Maintenance instructions. Check the grill probe to confirm if the actual temperature is
correct and accurate. Follow the Care and Maintenance instructions if dirty. Check the ignitor
positioning and that it is heating up properly. In extreme cold, the grill may require a second
start. Turn the grill off, wait, then turn it on again. Check the fan to ensure it is working
properly. Follow the Care and Maintenance instructions if it is dirty.
ENGLISH
22
"ErH" Error Code The Smoker Has
Overheated, Possibly
Due To Grease Fire Or
Excess Fuel.
Press and hold the Power Button for two secconds to turn the unit off, and allow smoker to
cool. Follow
Care and Maintenance
instructions. After maintenance, remove pellets, and
confirm positioning of all component parts. Once cooled, press the Power Button to turn
the unit on, then select desired temperature. If error code still displayed, contact Customer
Service.
"Err" Error Code Temperature Probe
Wire Not Making
Connection
Access the electrical components on the base of the unit (see
Electric Wire Diagram
) and
check for any damage to the Temperature Probe wires. Ensure Temperature Probe spade
connectors are firmly connected, and connected correctly, to the Control Board.
"noP" Error Code Bad Connection At
Connection Port
Disconnect meat probe from connection port on the Control Board, and reconnect. Ensure
the meat probe adapter is firmly connected. Check for signs of damage to the adapter end.
If still failed, call Customer Service for replacement part.
Meat Probe Damaged Check for signs of damage to the wires of the meat probe. If damaged, call Customer Service
for replacement part.
Faulty Control Board Control Board needs to be replaced. Contact Customer Service for a replacement part.
Thermometer
Shows Temperature
When Unit Off
Smoker Has High
Ambient Temperature
Or Is In Direct Sun
This will not harm the smoker. The internal temperature of the main cabinet has ambiently
reached or exceeded 54°C / 130°F. Move the smoker into a shaded area. Prop the cabinet
door open to reduce the internal temperature.
Smoker Will
Not Achieve Or
Maintain Stable
Temperature
Insufficient Air Flow
Through Burn Pot
Check burn pot for ash build-up or obstructions. Follow
Care and Maintenance
instructions
for ash build-up. Check fan. Ensure it is working properly and air intake is not blocked.
Follow
Care and Maintenance
instructions if dirty. Check auger motor to confirm
operation, and ensure there is no blockage in the auger tube. Once all the above steps have
been done, start the smoker, set temperature to  and wait for 10 minutes. Check that
the flame produced is bright and vibrant.
Lack Of Fuel, Poor Fuel
Quality, Obstruction In
Feed System
Check hopper to check that fuel level is sufficient, and replenish if low. Should the quality of
wood pellets be poor, or the length of the pellets too long, this may cause an obstruction in
the feed system. Remove pellets and follow
Care and Maintenance
instructions.
Temperature Probe Check status of temperature probe. Follow
Care and Maintenance
instructions if dirty.
Contact Customer Service for a replacement part if damaged.
Smoker Produces
Excess Or
Discolored Smoke
Grease Build-Up Follow
Care and Maintenance
instructions.
Wood Pellet Quality Remove moist wood pellets from hopper. Follow
Care and Maintenance
instructions to
clean out. Replace with dry wood pellets.
Burn Pot Is Blocked Clear burn pot of moist wood pellets. Follow
Hopper
Priming Procedure.
Insufficient Air Intake
For Fan
Check fan. Ensure it is working properly and air intake is not blocked. Follow
Care and
Maintenance
instructions if dirty.
Frequent Flare-Ups Cooking Temperature Attempt cooking at a lower temperature. Grease does have a flash point. Keep the
temperature under 176°C / 350°F when cooking highly greasy food.
Grease Build-Up On
Cooking Components
Follow
Care and Maintenance
instructions.
ENGLISH
23
FUEL INPUT
RATING:
1.1 /
2.4 /
INDEX
  
  
  
  
  
  
P
P
R
Y
Y
YP
K
W
W
G
W
W
W
R R
WW
W
W
YY
K
W
S
IGNITER ASSEMBLY /
HD CARTRIDGE HEATER
110120, 200
BURN POT
DRAFT FAN
110120, 60z,
1 
GROUNDED
POWER CORD
AUGER MOTOR
& FEED SYSTEM
110120, 60z,
2  
GROUND
GRILL
PROBE
GRILL PROBE
CONNECTORS
FAST-BLOW FUSE
CONTROL BOARD
  
The Control Board system is an intricate and valuable piece of technology. For protection from power surges and electrical shorts,
consult the wire diagram below to ensure your power source is sufficient for the operation of the unit.
PB – ELECTRIC REQUIREMENTS
110-120 V, 60 Hz, 250 W, 3-PRONG GROUNDED PLUG
: Electrical components, passed by product safety testing and certification services, comply
with a testing tolerance of ± 5-10 percent.
REMOVE TWO GREASE
TRAY BRACKETS FROM
UNDERSIDE OF UNIT.
REMOVE WIRE COMPONENTS
HOUSING FROM UNDERSIDE
OF UNIT.
DISCONNECT POWER
SUPPLY BEFORE SERVICE
OR MAINTENANCE.
ACCESS WIRING COMPONENTS
LOCATED IN TEMPERATURE
PROBE HOUSING.
ENGLISH
24
Part# Description
1 Cooking Grids (x6)
2 Cooking Grid Support Brackets (x14)
3 Chimney Cap (x1)
4 Chimney Stack (x1)
5 Back Handle (x1)
6 Lid Stopper (x1)
7 Main Cabinet (x1)
8 Sausage Hook (x6)
9 Meat Hook (x6)
10 Cabinet Door Handle (x1)
11 Cabinet Door Latch Hook (x2)
12 Cabinet Door Latch (x2)
13 Power Cord Bracket (x1)
14 Support Bar (x1)
15 Water Pan (x1)
16 Flame Tamer (x1)
17 Grease Tray (x1)
18 Grease Tray Brackets (x2)
19 Support Panel (x2)
20 Wire Components Housing (x1)
21 Grease Exhaust Tube (x1)
22 Heat Shield (x1)
23 Meat Probe (x2)
24 Front Support Leg - Left (x1)
25 Back Support Leg - Left (x1)
26 Front Support Leg - Right (x1)
27 Back Support Leg - Right (x1)
28 Door Knob (x1)
29 ¼–20x½" Screw (x12)
30 ¼–20x⅝" Screw (x4)
31 #10–24x½" Screw (x40)
32 #10–24x⅓" Screw (x2)
NOTE: Due to ongoing product development, parts are subject to change without notice.
 
24
25
26
27
181 182
30
29
28
32
31
1
2
5
3
4
11
12
13
15
19
20 21
22
23
17
18
16
9
7
8
10
6
14
ENGLISH
25

CONDITIONS
All wood pellet smokers by Pit Bos, manufactured by Dansons, carry a limited warranty from the date of sale by the original
owner. The warranty coverage begins on the original date of purchase and proof of date of purchase, or copy of original bill of
sale, is required to validate the warranty. Customers will be subject to parts, shipping, and handling fees if unable to provide
proof of the purchase or after the warranty has expired.
Dansons carries a five (5) year warranty against defects and workmanship on all parts, and five (5) year on electrical components.
Dansons warrants that all part(s) are free of defects in material and workmanship, for the length of use and ownership of the
original purchaser. Warranty does not cover damage from wear and tear, such as scratches, dents, dings, chips or minor cosmetic
cracks. These aesthetic changes of the smoker do not affect its performance. Repair or replacement of any part does not extend
past the limited warranty beyond the five (5) year from date of purchase.
During the term of the warranty, Dansons’ obligation shall be limited to furnishing a replacement for defective and/or failed
components. As long as it is within the warranty period, Dansons’ will not charge for repair or replacement for parts returned,
freight prepaid, if the part(s) are found by Dansons’ to be defective upon examination. Dansons’ shall not be liable for
transportation charges, labor costs, or export duties. Except as provided in these conditions of warranty, repair or replacement
of parts in the manner and for the period of time mentioned heretofore shall constitute the fulfillment of all direct and derivate
liabilities and obligations from Dansons to you.
Dansons takes every precaution to utilize materials that retard rust. Even with these safeguards, the protective coatings can be
compromised by various substances and conditions beyond Dansons’ control. High temperatures, excessive humidity, chlorine,
industrial fumes, fertilizers, lawn pesticides and salt are some of the substances that can affect metal coatings. For these reasons,
the warranty does not cover rust or oxidization, unless there is loss of structural integrity on the smoker component. Should any
of the above occur, kindly refer to the care and maintenance section to prolong the lifespan of your unit. Dansons recommends
the use of a cover when the smoker is not in use.
This warranty is based on normal domestic use and service of the smoker and neither limited warranty coverage’s apply for a
smoker which is used in commercial applications.
9
Part# Description
1 Burn Pot (x1)
2 Igniter (x1)
3 Auger Box Housing (x1)
4 Auger Flighting Assembly (x1)
5 Auger Motor Left Bracket (x1)
6 Auger Motor (x1)
7 Auger Motor Right Bracket (x1)
8 Auger Motor Housing (x1)
9 Combustion Fan Housing (x1)
10 Combustion Fan (x1)
11 Grill Probe Housing (x1)
12 Control Board (x1)
13 Grill Grill Probe (x1)
  
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9
ENGLISH
26

There is no written or implied performance warranty on Pit Boss® smokers, as the manufacturer has no control over the installation,
operation, cleaning, maintenance or the type of fuel burned. This warranty will not apply nor will Dansons assume responsibility
if your appliance has not been installed, operated, cleaned and maintained in strict accordance with this owner’s manual. Any
use of gas not outlined in this manual may void the warranty. The warranty does not cover damage or breakage due to misuse,
improper handling or modifications.
Neither Dansons, or authorized Pit Boss® dealer, accepts responsibility, legal or otherwise, for the incidental or consequential
damage to the property or persons resulting from the use of this product. Whether a claim is made against Dansons based on
the breach of this warranty or any other type of warranty expressed or implied by law, the manufacturer shall in no event be
liable for any special, indirect, consequential or other damages of any nature whatsoever in excess of the original purchase of this
product. All warranties by manufacturer are set forth herein and no claim shall be made against manufacturer on any warranty
or representation.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations of implied warranties,
so the limitations or exclusions set forth in this limited warranty may not apply to you. This limited warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights, which vary from state to state.
  
To order replacement parts, please contact your local Pit Boss® dealer or visit our online store at: www.pitboss-grills.com
  
If you have any questions or problems, contact Customer Care.
service@pitboss-grills.com | USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
 
Contact your nearest Pit Boss® dealer for repair or replacement parts. Dansons requires proof of purchase to establish a warranty
claim; therefore, retain your original sales receipt or invoice for future reference. The serial and model number of your Pit Bos
can be found on the back of the unit. Record numbers below as the label may become worn or illegible.
MODEL SERIAL NUMBER
DATE OF PURCHASE AUTHORIZED DEALER
ENGLISH
27
  
Available for purchase separately. Accessories not available and supplied by all authorized Pit Boss® dealers.
ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION

Form-fitting, full length cover. Heavy-duty
polyester with PVC backing for long-term
use. Weatherproof. Includes draw-string
lock for easy tightening.
 
Adjustable apron with double front
pockets for grilling tools. One size.
Machine washable.
  
Easy clean, UV protected. Protection for
your deck.
132cm x 86cm / 52" x 34"
3  
From preparation to presentation, you
are covered with these barbecue basics.
Dishwasher safe. Stainless steel.
 
Handle cast iron pots and pans without
hesitation. Withstands extreme
temperature of up to 475°F (246 °C).
  
Rock the blade side to side to cut, ensuring
everything stays where it belongs.
Hand
wash. Stainless steel.
 
A collection of gourmet sauces to use as
glaze, dip, or condiments to the natural
flavors of your food.
31  
Craft exquisite classic burgers and sliders,
or go all out and build mouth-watering
stuffed creations.
Dishwasher safe. Plastic.
 
A collection of gourmet seasonings to
prepare and enhance the natural flavors of
your food.
 
Grease troughs catch all of the bacon
grease, preventing flare ups and ensuring
perfectly cooked bacon every time.
Dishwasher safe. Non-stick coating.
 
When connected, the temperature of food
is displayed by the control board.
 
Speed up the thawing process without the
use of a microwave. Thaw your food in half
the time using the cast aluminum makeup
of the tray.
Hand wash. Cast aluminum.
   
Featuring 9  bulbs, a clamp on design,
and a 12” bendable neck that allows you
to adjust for maximum visibility. 3x 
batteries required. Batteries not included
FRANÇAIS
28
  
     ’    ’ 
  ’         
.   ’        
   .
Veuillez lire et comprendre ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit. Cela vous assurera de profiter au mieux et
sans soucis de votre nouveau gril à granulés de bois. Nous vous conseillons également de conserver ce manuel pour référence ultérieure.
DANGERS ET AVERTISSEMENTS
Vous devez communiquer avec votre municipalité, vos autorités locales en matière de feu ou de construction
ou toute autre autorité compétente afin d’obtenir les permis nécessaires, la permission ou des renseignements
sur toutes les restrictions d’installation, y compris ceux relatifs à l’installation d’un gril sur une surface
combustible, aux règles d’inspection ou encore aux permis d’utilisation dans votre région.
1. Un dégagement minimum de 305 mm (12 pouces) des constructions combustibles sur les côtés du fumoir et 305 mm (12 pouces)
de l'arrière du fumoir aux constructions combustibles doit être maintenu. Ne pas installer l'appareil sur des planchers
combustibles ou des planchers protégés par des surfaces combustibles à moins que des permis et autorisations
adéquates n'aient été obtenues par les autorités compétentes. Ne pas utiliser cet appareil à l'intérieur d'un espace clos
et non ventilé, à l'intérieur d'une maison, d'un véhicule, d'une tente ou d'un garage. Cet appareil à granules de bois ne doit
pas être placé sous un plafond ou un surplomb combustible. Gardez votre fumeur dans une zone dégagée et exempte de
matières combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables
En cas d'incendie de graisse, éteignez le fumeur et laissez le couvercle fermé jusqu'à ce que le feu soit
éteint. Ne pas débrancher la fiche d'alimentation. Ne pas jeter d'eau dessus. Ne pas essayer d'étouffer le
feu. L'utilisation d'un extincteur approuvé toutes classes (classe ABC) est précieuse à conserver sur place. Si
un incendie non contrôlé se produit, appelez les pompiers.
2. Gardez les cordons d’alimentation électrique et le tuyau d’alimentation en carburant loin des surfaces chauffées. NE PAS
utiliser votre gril sous la pluie ou autour d’une source d’eau.
3. Après une période de stockage ou de non-utilisation, vérifiez qu’il n’ya ni obstruction de la grille ni blocage de l’air au niveau de la
trémie. Nettoyer avant utilisation. Si le fumeur est stocké à l'extérieur pendant la saison des pluies ou les saisons à forte
humidité, toutes les précautions doivent être prises pour que de l'eau ne pénètre pas dans la trémie. Lorsqu'elles sont
mouillées ou exposées à une humidité élevée, les granulés de bois se dilatent considérablement, se décomposent et peuvent
obstruer le système d'alimentation. Vous devez toujours débrancher le fumeur avant d'effectuer tout service ou entretien.
Ne portez pas votre fumeur quand il est utilisé ou chaud. Assurez-vous que le feu est complètement éteint
et que le fumeur est complètement refroidi avant de déménager.
4. Il est recommandé d'utiliser des gants de barbecue résistants à la chaleur ou des gants lors de l'utilisation du fumeur. N'utilisez
PAS d'accessoires qui ne sont pas conçus pour être utilisés avec cet appareil. NE placez PAS de couvercle de barbecue ou autre
matière inflammable dans l'espace de stockage situé sous le barbecue.
5. Pour éviter toute blessure ou endommagement de la vis d’alimentation, l’appareil comporte un écran de sécurité de la trémie
métallique. Cet écran NE DOIT PAS être retiré sauf indication contraire du service à la clientèle ou d’un fournisseur de service autorisé.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants, des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles soient
surveillées directement par une personne responsable de leur sécurité.
FRANÇAIS
29
6. Certaines parties du fumeur peuvent être très chaudes et entraîner des blessures graves. Tenir hors de portée des jeunes
enfants et des animaux domestiques lors de l'utilisation.
7. Ne pas élargir les orifices de la grille de combustion, des trous de l’allumeur ou des pots de combustion. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner un risque d’incendie et des dommages corporels et annulera votre garantie.
8. Le produit peut avoir des bords ou des points pointus. Le contact peut entraîner des blessures. Manipuler avec soin.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Les cendres devraient être déposées dans un contenant métallique avec couvercle hermétique. Le contenant fermé de cendres
devrait être placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, loin de toute matière combustible en attendant leur élimination
définitive. Lorsque les cendres sont disposées par enterrement dans le sol, ou dispersées localement, elles doivent être conservées
dans un récipient fermé jusqu'à ce que toutes les cendres aient été complètement refroidies.
COMBUSTIBLE GRANULES DE BOIS
Cet appareil de cuisson à granules est conçu et approuvé uniquement pour le bois aggloméré, entièrement naturel. Tout autre
type de consommation de carburant dans cet appareil annulera la garantie et la norme de sécurité. Vous devez uniquement
utiliser les pastilles de bois naturelles, conçues pour brûler dans les grils de bbq à pastilles. Ne pas utiliser de carburant avec des
additifs. Les granulés de bois sont très sensibles à l'humidité et doivent toujours être stockés au sein d'un récipient hermétique.
Si vous stockez votre gril, sans l'utiliser, pendant une période prolongée, nous vous recommandons de retirer tous les granulés de
la trémie et de la vis sans fin de votre gril, afin d'éviter les bourrages. Le pouvoir calorifique moyen des granulés se situe entre 5,17
et 5,67 kWh/kg, avec un taux de cendre <1%.
N'utilisez pas de pierre de lave, de morceaux de bois, de charbon de bois, d'alcool, d'essence, d'essence, de
briquet ou de kérosène pour allumer ou refroidir un feu sur votre fumeur.
Au moment de l'impression de ce manuel, il n'y a pas de norme industrielle pour les granulés de bois de barbecue, bien que
la plupart des usines de granulés utilisent les mêmes normes pour fabriquer des granulés de bois à usage domestique. Vous
trouverez plus d'informations sur
www.pelletheat.org
ou sur
Pellet Fuel Institute
.
Contactez votre revendeur local au sujet de la qualité des granulés dans votre région et pour des informations sur la qualité de la
marque. Comme il n'y a pas de contrôle sur la qualité des pastilles utilisées, nous n'assumons aucune responsabilité à l'égard des
dommages causés par une mauvaise qualité du carburant.
CRÉOSOTE
La créosote, ou la suie, est une substance semblable à celle du goudron. Lors de la combustion, il produit de la fumée noire avec
un résidu qui est également de couleur noire. La suie ou la créosote est formée lorsque l'appareil fonctionne incorrectement, par
exemple: position incorrecte de la grille de combustion, blocage du ventilateur de combustion, défaut de nettoyage et entretien
de la zone de combustion ou mauvaise combustion air-carburant.
Il est dangereux de faire fonctionner cet appareil si la flamme devient sombre, de suie, ou si le pot de combustion est trop rempli
de granulés. Lorsqu'elle est enflammée, cette accumulation de créosote produit un feu extrêmement vif et non maîtrisé, similaire
à un feu de graisse. Dans ce cas, éteignez l'appareil, laissez-le refroidir complètement, puis inspectez-le pour l'entretien et le
nettoyage. Il s'accumule généralement le long des zones d'échappement.
Si de la créosote s'est accumulée dans l'unité, laissez l'unité se réchauffer à basse température, éteignez l'appareil, puis essuyez toute
formation à l'aide d'une serviette à main. À l'instar du goudron, il est beaucoup plus facile de nettoyer au chaud, car il devient liquide.
LE MONOXYDE DE CARBONE («    »)
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et sans goût produit par la combustion des gaz, du bois, du propane, du
charbon ou d’autres combustibles. Le monoxyde de carbone réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Les faibles niveaux
d’oxygène sanguin peuvent entraîner des maux de tête, des étourdissements, des faiblesses, des nausées, des vomissements, de
la somnolence, de la confusion, de la perte de conscience ou la mort. Suivez les directives suivantes pour empêcher ce gaz incolore
et inodore de vous empoisonner ainsi que votre famille et les autres :
FRANÇAIS
30
Consultez un médecin si vous ou les autres développez des symptômes similaires à un rhume ou la grippe quand vous cuisinez
ou quand vous vous trouvez à proximité de l’appareil. Lempoisonnement au monoxyde de carbone, qui peut facilement être
confondu avec le rhume ou la grippe, est souvent détecté trop tard.
La consommation d’alcool et de drogues augment les effets de l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est particulièrement toxique pour la mère et l’enfant pendant la grossesse, pour les nourrissons, les
personnes âgées, les fumeurs et les personnes souffrant de problèmes de circulation sanguine ou du système circulatoire, tels que
l’anémie ou les maladies cardiaques.
LISTE DE SÉCURITÉ
Conformément aux procédures et spécifications homologuées dans   27282009 « Appareils
de cuisson à combustible à granulés » et /272813 « pour les caractéristiques électriques
d’équipement de combustion de carburant ». Les appareils de cuisson à granulés de Pit Boss® ont été testés
indépendamment et classés par Intertek (un laboratoire d’essai accrédité) aux normes ETL, UL, ULC et CSA.
FRANÇAIS
31
  
Informations de sécurité .............................................. 28
Pièces et spécifications ................................................. 32
Préparation de l’assemblage ........................................ 33
Instructions d’utilisation
Environnement du fumoir........................................................35
Gammes de température du fumoir ......................................36
Présentation du panneau de contrôle ................................... 37
Fonctions du pannaeu de contrôle........................................ 38
Procédure d'amorçage de la trémie ...................................... 39
Première utilisation – urchauffer le fumoir ...................... 39
Connexion  l'application Smoke iT® ....................................39
Procédure de démarrage automatique ............................... 40
Procédure de démarrage manuelle ....................................... 41
Éteindre votre fumoir................................................................ 41
Entretien et maintenance ............................................. 42
Utilisation du combustible en granulés de bois ......44
Lignes directrices pour la cuisine ................................45
Conseils et techniques ................................................... 47
Dépannage ......................................................................48
Diagramme de fil électrique ........................................50
Pièces de rechange
Pièces de rechange .....................................................................51
Pièces de rechange électriques ...............................................52
Garantie
Conditions .................................................................................... 52
Exceptions ....................................................................................53
Commande de pièces de remplacement ...............................53
Appelez le service à la clientèle ..............................................53
Service de garantie ...................................................................53
Accessoires vendus séparément ..................................54
Instructions d’assemblage ............................................ 82
AVIS SUR LES DROITS D’AUTEUR
Droit d’auteur 2022. Tous droits réservés. Nulle partie de ce
manuel ne peut être reproduite, transmises, transcrite ou
stockée dans un système de recherche de quelque façon que ce
soit sans l’autorisation préalable écrite de,
Dansons
3411 North 5th Avenue, Suite 500, Phoenix, , .. 85013
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
Service à la clientèle
États-Unis: (480) 923-9630
Canada (sans frais): 1-877-942-2246
FRANÇAIS
32
  
            

71 734  1 468  709 
/ 28,8  57,8  27,9 
64,3 
/ 141,09 
  0,16 3 / 5,6 3
  11,715  / 1,815 2
65215 °
/ 150420 °
No. Description
1 Grilles de cuisson (x6)
2 Supports de la grille de cuisson (x14)
3 Capuchon de cheminée (x1)
4 Sortie de la cheminée (x1)
5 Poignée arrière (x1)
6 Bouchon du couvercle (x1)
7 Armoire principale (x1)
8 Crochet à saucisse (x6)
9 Crochet à viande (x6)
10 Poignée de porte d’armoire (x1)
11 Crochets de verrouillage de la porte d'armoire (x2)
12 Loquet de porte d'armoire (x2)
13 Support de cordon d'alimentation (x1)
14 Barre d'appui (x1)
15 Réservoir d'eau (x1)
16 Réducteur de flamme (x1)
17 Plateau à graisse (x1)
18 Supports du plateau à graisse (x2)
19 Panneaux de support (x2)
20 Boîtier des câbles (x1)
21 Tube d'évacuation des graisses (x1)
22 Écran thermique (x1)
23 Sonde thermique (x2)
24 Pied de support avant - gauche (x1)
25 Pied de support arrière - gauche (x1)
26 Pied de support avant - droit (x1)
27 Pied de support arrière - droit (x1)
A Bouton de porte (x1)
B Vis ¼–20x½ po (x12)
C Vis ¼–20x⅝ (x4)
D Vis #10–24x½" (x40)
E Vis #10–24x⅓ po (x2)
REMARQUE : En raison du développement continu du produit, les pièces peuvent être modifiées
sans préavis. Contactez le service clientèle si des pièces manquent lors de l'assemblage de l'appareil.
  
110120 , 60 , 250 ,   3     
12
5
3
4
11
13
12
14
16
20 21
22
23
24
25
26
27
18
19
17
9
7
8
10
6
15
181 182
FRANÇAIS
33
  '
Les pièces se trouvent dans l’emballage, y compris sous le fumeur. Inspectez l'appareil, les pièces et l'emballage de l'équipement
après avoir retiré l'emballage de protection en carton. Jeter tout le matériel d'emballage à l'intérieur et à l'extérieur du fumeur
avant l'assemblage, puis inspecter et inspecter toutes les pièces en se référant à la liste de pièces. En cas de pièce manquante ou
endommagée, n'essayez pas de l'assembler. Les dommages pendant le transport ne sont pas couverts par la garantie. Contactez
votre revendeur ou Service client Pit Boss® pour les pièces.
ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630 | CANADA (SANS FRAIS): 1-877-942-2246
IMPORTANT : Pour faciliter l’installation, être deux personnes est utile
(mais pas nécessaire) lors de l’assemblage de cet appareil.
Outils nécessaires pour l’assemblage : tournevis et niveau d’eau.
Outils non inclus.
    82    '   .
IMPORTANT
- Il est conseillé de revoir chaque étape entièrement avant de commencer l'assemblage sur les instructions.
-La combinaison de quincaillerie comprenant une rondelle de blocage et une rondelle doit être installée avec la rondelle
de blocage la plus proche de la tête de la vis.
- Serrez complètement les vis une fois que toutes les vis de cette étape ont été installées.
1Les quatre pieds de support doivent être correctement disposés afin de pouvoir installer les panneaux de support et la
barre d'appui lors d'une prochaine étape d'assemblage.
2Assurez-vous que l'armoire principale est bien étanche, car de la graisse sortira de l'armoire principale, traversera le tube
d'évacuation et sortira dans le plateau à graisse.
3
Si cet élément n'est pas installé correctement, la chaleur et / ou les éclaboussures provenant du tube d'évacuation des graisses
peuvent endommager le panneau de commande. Les dommages causés par la graisse à l'arrière du panneau de commande ne
sont pas couverts par la garantie.
4
Ajustez et testez les loquets et les crochets de la porte de l'armoire pour vous assurer qu'ils sont bien alignés et que la porte
scelle correctement quand elle est fermée. Un mauvais alignement peut entraîner une perte de chaleur et des fuites lors de
l'utilisation.
5Les fenêtres d'aération sur les côtés du boîtier du réducteur de flamme ne doivent pas être orientées vers l'avant, vers la
porte de l'armoire. Cela pourrait endommager le panneau de commande si les flammes sont trop grandes.
6
Assurez-vous qu'il y ait toujours de l'eau dans le réservoir pendant la cuisson. Il va récupérer la graisse et les gouttes de
vos aliments et permettre un nettoyage plus facile. Si vous fumez des aliments pendant une période prolongée, mettez
le réservoir d'eau plus haut pour que l'eau dure plus longtemps.
FRANÇAIS
34
    '
REMARQUE : Avant de brancher votre unité dans une prise électrique, assurez-vous que la molette de température
est en position SMOKE. Débranchez le câble quand l'appareil n'est pas utilisé.
 
Cette unité nécessite un voltage de 110-120 volts, 60 Hz, 250 W. Il doit
utiliser une fiche de mise à la terre à 3 broches. Assurez-vous que la mise à
la terre n'est pas rompue. Le contrôle utilise un fusible à action rapide de
et 110-120 volts pour protéger le panneau de l'allumeur.
  
Cet appareil fonctionnera sur la plupart des prises DDFT, avec une taille
recommandée de 15 ampères. Si votre prise DDFT est très sensible aux
surtensions, elle sera probablement touchée par un court-circuit pendant
la phase d'allumage. Pendant la phase d'allumage, l'allumeur nécessite
entre 200 et 700 watts de tension, ce qui peut représenter trop de
puissance pour une prise DDFT. La qualité du DDFT n'a pas d'importance,
mais plutôt la sensibilité; Chaque fois qu'il y a une surtension, il augmente
sa sensibilité. Si le DDFT continue de sauter, remplacez la prise ou passez à
une prise non DDFT.
  
Débranchez l'allumeur du faisceau de câbles principal. Utilisez la procédure
de démarrage manuelle. Une unité Pit Boss® peut fonctionner en utilisant
un onduleur de 12 volts et 100 watts branché sur votre prise automobile.
Pour utiliser l'allumeur automatique, on vous recommande d'utiliser un
onduleur d'au moins 1000 watts.
  

REMARQUE
1 Desserrez les deux vis reliant le panneau avant à l'armoire principale.
2À l'aide de deux vis supplémentaires, fixez les côtés du panneau avant aux pieds de support orientés vers l'avant. Resserrez
les vis préalablement desserrées.
3Le panneau de support avec deux trous le long du bas doit être sur le même côté de l'unité que le cordon d'alimentation
qui sort du panneau de commande (côté gauche). C'est important pour les prochaines étapes.
4 Lextrémité divisée des supports doit faire face au panneau de commande.
5Le plateau à graisse est complètement inséré une fois l’avant du plateau poussé complètement jusqu'au fond, sans qu'il
y ait d'espace entre le plateau à graisse et le panneau avant.
6Pour utiliser la fonction de nettoyage de la trémie, desserrez simplement le bouton de la porte, soulevez le loquet de la
porte de nettoyage et ouvrez la porte.
7Ajustez le capuchon de la cheminée afin d'affecter le débit d'air situé à l'intérieur de l'armoire principale. Si vous cuisinez
à basse température, gardez le capuchon plus ouvert.
FRANÇAIS
35
 ’
Avec notre style de vie d'aujourd'hui et l'envie de vivre et de manger sainement, un facteur important à considérer est la nécessité
de réduire nos apports en matières grasses. L'une des meilleures façons de réduire les graisses dans votre régime alimentaire est
d'utiliser une méthode de cuisson faible en matières grasses, tel que le fumage. Comme un fumoir à granulés utilise des granulés
de bois naturels, la saveur de bois savoureux est cuite dans les viandes, ce qui réduit le besoin de sauces à haute teneur en sucre.
  
1.
   
Avec tous les appareils extérieurs, les conditions météorologiques extérieures jouent un rôle important dans la performance
de votre fumoir et le temps de cuisson nécessaire pour parfaire vos repas. Le Pit Boss®, grâce à sa double paroi, devrait être
considéré comme un fumoir de 3 saisons, selon votre lieu de résidence. Il convient de conserver une distance minimum de 305
mm (12 pouces) entre toutes les unités Pit Boss® et les matériaux combustibles, et cette distance doit être conservée pendant
l'utilisation du fumoir. Cet appareil ne doit pas être placé sous un plafond ou un surplomb combustible. Gardez votre fumoir dans
une zone dégagée et exempte de matières combustibles, d'essence et d'autres vapeurs et liquides inflammables.
2.
   
Lorsqu'il commence à faire plus frais dehors, cela ne signifie pas que vous ne pouvez plus cuisinez à l'extérieur! L'air frais
et l'arôme divin des aliments fumés aideront à guérir votre blues d'hiver. Suivez les suggestions suivantes sur la façon de
profiter de votre fumoir pendant les mois les plus frais :
Si le fumage à basse température échoue, augmentez légèrement la température pour obtenir les mêmes résultats.
Organisez – Préparez tout ce dont vous avez besoin dans la cuisine avant de vous diriger à l'extérieur. Pendant
l'hiver, déplacez votre fumoir dans un endroit protégé du vent et du froid. Vérifiez les règlements locaux concernant
la proximité de votre fumoir par rapport à votre maison et/ou autres constructions. Mettez tout ce dont vous avez
besoin sur un plateau, emballez et lancez-vous!
Pour suivre la température extérieure, placez un thermomètre extérieur près de votre zone de cuisson. Gardez un
journal ou un historique de ce que vous avez préparé, de la température extérieure et du temps de cuisson. Cela sera
utile plus tard pour vous aider à déterminer ce qu'il faut cuisiner et combien de temps cela prendra.
Par temps très froid, augmentez votre temps de préchauffage d'au moins 20 minutes.
Évitez d'ouvrir la porte de l'armoire du fumoir plus que nécessaire. Les rafales de vents froids peuvent refroidir
complètement votre température interne. Soyez souple quant au moment de servir; ajoutez environ 10 à 15 minutes
de plus à la cuisson à chaque fois que vous ouvrez la porte.
Ayez un plateau chauffé ou un couvercle de plat prêt à garder votre nourriture au chaud tout en faisant le voyage à l'intérieur.
Les aliments idéaux pour la cuisine d'hiver sont ceux qui nécessitent peu d'attention, comme les rôtis, les poulets
entiers, les côtes et la dinde. Rendez votre préparation de repas encore plus facile en ajoutant des éléments simples
comme les légumes et les pommes de terre.
3.
   
À mesure qu'il fait plus chaud à l'extérieur, le temps de cuisson diminue. Une tenue correcte est importante quand il fait
vraiment chaud : un short, t-shirt, des chaussures, un chapeau, un tablier et une grosse portion de crème solaire sont
recommandés. Suivez ces suggestions sur la façon de profiter de votre fumoir pendant les mois chauds :
Ajustez à la baisse vos températures de cuisson. Cela permet d'éviter les poussées indésirables.
Utilisez un thermomètre à viande pour déterminer la température interne de vos aliments. Ceci permet d'éviter que
votre viande ne soit trop cuite ou se dessèche.
Même par temps chaud, gardez la porte de l'armoire du fumoir fermée en tout temps.
Vous pouvez garder vos aliments chauds au chaud en les enveloppant dans du papier aluminium et en les plaçant
dans une glacière isolée. Placez du papier journal froissé autour du papier aluminium et cela tiendra la nourriture
chaude pendant 3 à 4 heures.
FRANÇAIS
36
    
Les lectures de température sur le panneau de contrôle peuvent ne pas correspondre exactement au thermomètre.
Toutes les températures indiquées ci-dessous sont approximatives et sont affectées par les facteurs suivants : la
température ambiante extérieure, la quantité et la direction du vent, la qualité du combustible à granulés utilisé, si la
porte de l'armoire reste ouverte et la quantité de nourriture en cours de cuisson.
 
190-215°C / 375-420°F
Cette gamme de températures est utilisée pour griller à feu vif, sans aucun contact avec la
flamme. La température élevée est également utilisée comme température de combustion
pour nettoyer les grilles de cuisson après utilisation. En outre, une chaleur élevée peut être
utilisée dans des conditions de froid extrême pour compenser le contraste des températures
entre l'extérieur et l'intérieur de l'unité.
 
135-177°C / 275-350°F
Cette gamme de températures est idéale pour cuire au four, rôtir et terminer votre création à
fumaison lente. La cuisson à ces températures réduira considérablement les risques de poussée
de graisse. Excellente gamme pour cuisiner n'importe quoi enveloppé dans du bacon, ou où
vous voulez une polyvalence avec contrôle.
 
62-122°C / 150-250°F
Cette gamme de températures permet de rôtir lentement, d'augmenter la saveur fumée et de
garder les aliments au chaud. Infusez plus de saveur fumée et gardez vos viandes juteuses en
cuisinant plus longtemps à une température plus basse (également connu sous le nom de faible
et lent). Hautement recommandé pour la grande dinde de Thanksgiving, le jambon juteux à
Pâques, ou l'immense fête de noël.
Le fumage est une variation de vrai barbecue et est vraiment le premier avantage d'un fumoir.
Il existe deux types de fumage : le fumage à chaud et le fumage à froid. Le fumage à chaud,
un autre nom pour la cuisson faible et lente, se fait généralement à 65-122° C / 150-250° F. Le
fumage à chaud fonctionne mieux lorsqu'un temps de cuisson plus long est nécessaire, comme
pour les grandes coupes de viande, de poisson ou de volaille. Le fumage à froid se fait quand
les aliments se situent tellement loin du feu qu'ils fument sans cuire, et à des températures
allant de 15°C à 32°C (60°F à 90°F).
Le fumage est une variation de vrai barbecue et est vraiment le premier avantage d'un fumoir. Il existe deux types de fumage
: le fumage à chaud et le fumage à froid.
Le fumage à chaud
, un autre nom pour la cuisson
faible et lente
, se fait généralement à 65-122° C / 150-250° F.
Le fumage à chaud fonctionne mieux lorsqu'un temps de cuisson plus long est nécessaire, comme pour les grandes
coupes de viande, de poisson ou de volaille.
Le fumage à froid
se fait quand les aliments se situent tellement loin du feu qu'ils fument sans cuire, et à des
températures allant de 15°C à 32°C (60°F à 90°F).
CONSEIL : Pour intensifier cette saveur salée, passez à la température de fumée (basse) immédiatement après avoir
mis vos aliments dans le fumoir. Cela permet à la fumée de pénétrer dans les viandes, avant que les pores de la
viande ne se ferment à 49 ° C / 120 ° F.
La clé consiste à expérimenter le temps que vous autorisez à fumer, avant que le repas ne soit cuit. Certains chefs de plein
air préfèrent fumer à la fin d'une cuisson, ce qui permet à la nourriture de rester au chaud jusqu'à ce qu'elle soit prête à être
servie. La pratique rend parfait!
FRANÇAIS
37
    
IMPORTANT : La température à l'intérieur de tout gril varie considérablement d'un endroit à l'autre. Même
des instruments calibrés ensemble peuvent ne pas être en accord les uns avec les autres.
 
Appuyez une fois sur ce bouton pour mettre l'appareil en marche. Cela permettra de lancer le cycle de
démarrage automatique. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour
éteindre l'unité, activant le cycle de refroidissement automatique. Le bouton s'allumera en bleu s'il est
connecté à une source d'alimentation.
L'icône Smoke iT™ indique une connexion à un réseau sans fil. Lorsque l'appareil recherche une connexion
via Wi-Fi ou Bluetooth®, l'icône Smoke iT™ clignote. Une fois la connexion Wi-Fi établie, l'icône Smoke
iT™ ne clignote plus. Lorsque vous êtes connecté, vous pouvez obtenir des informations en direct sur la
température actuelle du fumoir et celle programmée, sur le temps de cuisson, ainsi que sur la température
des sondes de cuisson. Vous pouvez également régler les paramètres de votre panneau de contrôle.
Le bouton de commande est utilisé pour augmenter, diminuer et sélectionner une valeur de température.
Tournez le bouton de commande pour modifier la température, puis appuyez sur le bouton de commande
pour confirmer la valeur choisie. La température affichée peut être ajustée par incréments de 5 degrés (°F).
La température peut être réglée à un minimum de 65°C/150°F et atteint un maximum de 215°C/420°F.
Le commutateur de température est utilisé pour changer la lecture de température sur l'écran LCD
numérique. Appuyez le bouton pour passer de la température en Celsius (ºC) à Fahrenheit (ºF), au choix.
L'affichage par défaut est en Fahrenheit.
PRIME
AMORÇAGE
Maintenez appuyé le bouton d'amorçage pour acheminer plus de granulés vers le pot de combustion.
Relâcher le bouton arrêtera l'alimentation manuelle des pellets. Ce processus peut permettre d'ajouter plus
de combustible au feu avant d'ouvrir le couvercle, entraînant une récupération de chaleur rapide. Il peut
également s'utiliser en cours de fumage afin d'augmenter l'intensité du parfum fumé. Cette option a été
demandée par les cuisiniers participant à des concours.
ACTUAL / RÉELLE Le relevé central affiche à la fois la température actuelle. La température actuelle représente la température
à l'intérieur du corps principal, et s'affiche en permanence. Le relevé de la température actuelle est effectué
par la sonde du gril (capteur) située à l'intérieur du corps de l'appareil.
F/C
FRANÇAIS
38
COOK / CUISSON
L'affichage « COOK » indique la température programmée que vous souhaitez atteindre dans le baril
principal. Pour régler la température programmée, appuyez sur le bouton de commande pour l'activer,
tournez le bouton de commande pour modifier la température, puis appuyez sur le bouton de commande
pour confirmer la valeur choisie.
PROBE 2
SONDE 2
PROBE 1
SONDE 1 Affiche la température de la ou des sondes à viande connectées. La lecture affichée de la sonde à viande
correspondra au(x) port(s) de connexion enfichable sélectionné(s) à l'avant du tableau de commande.
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, déconnectez la sonde à viande du port de connexion et le code « noP»
s'affichera. Uniquement compatible avec les sondes à viande de la marque Pit Bos. Sonde(s) à viande
supplémentaire(s) vendue(s) séparément.
    
     
La sonde du gril mesure la température interne du baril principal. Lorsque la température programmée (« COOK ») est ajustée,
la sonde du gril lit la température réelle à l'intérieur du baril principal et l'ajuste à la température programmée.
IMPORTANT : la température de votre appareil est extrêmement dépendante de la température extérieure
ambiante, de la qualité des granulés utilisés, du parfum des granulés et de la quantité d'aliments en train de cuire.
/   
Pour ajuster la température programmée « COOK » du gril, suivez les étapes ci-dessous:
1. Appuyez sur le bouton de commande. La température programmée (« COOK ») clignotera alors pour
indiquer qu'elle est active.
2. Utilisez de nouveau le bouton de commande pour ajuster la température souhaitée.
3. Une fois la température programmée souhaitée affichée, appuyez sur le bouton de commande afin de
la confirmer.
     
La sonde à viande mesure la température interne de votre viande dans la grille, similaire à votre four intérieur. Branchez
l'adaptateur de sonde de viande au port de connexion de la sonde de viande sur le panneau de contrôle et insérez la sonde
de viande en acier inoxydable dans la partie la plus épaisse de votre viande et la température sera affichée sur le tableau de
commande. Pour vous assurer que la sonde à viande est correctement connectée au port de connexion, sentez-la et
entendez-la s'enclencher.
REMARQUE: Lorsque vous placez la sonde de viande dans votre viande, assurez-vous que la sonde de viande et les
fils de la sonde de viande évitent un contact direct avec la flamme ou un excès de chaleur. Cela peut endommager
votre sonde de viande. Exécutez l'excès de fil des orifices d'échappement arrière de la grille principale ou du haut
de la grille principale (près de la charnière du couvercle du gril). Lorsqu'il n'est pas utilisé, débranchez-vous du port
de connexion de la sonde de viande et placez-les à côté afin de protéger et de nettoyer.
FRANÇAIS
39
 '   
Ces instructions doivent être suivies la première fois que le fumoir est allumé, et à chaque fois que le fumoir est à court de
granulés dans la trémie. La vis sans fin doit être amorcée pour permettre aux granulés de circuler sur toute la longueur de la vis
sans fin et de remplir le pot de combustion. S'il n'est pas amorcé, l'allumeur s'éteindra avant que les granulés ne s'enflamment.
Suivez les étapes suivantes pour amorcer :
1. Ouvrez le couvercle de la trémie. Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'objets étrangers dans la trémie ou que des objets bloquent
le système d'alimentation de la vis sans fin dans le fond.
2. Retirez tous les composants de cuisson de l'intérieur du fumoir. Localisez le pot de combustion au fond de l’armoire du
fumoir.
3. Branchez le cordon d'alimentation dans une source d'alimentation. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer
l'unité. Vérifiez les éléments suivants :
Vous pouvez entendre la vise sans fin tourner. Placez votre main au-dessus du pot de combustion et sentez s'il y a
un mouvement d'air. Ne placez pas votre main ou vos doigts dans le pot de combustion. Ceci peut provoquer des
blessures.
Après environ une minute, vous devriez sentir l'allumeur brûler et commencer à sentir l'air qui devient plus chaud
dans le pot de combustion. Le bout de l'allumeur ne deviendra pas rouge. Ne touchez pas l'allumeur. Cet élément
devient extrêmement chaud et brûlant.
4. Une fois vérifié que tous les composants électriques fonctionnent correctement, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
d'alimentation pendant deux secondes pour éteindre l'appareil.
5. Remplissez la trémie avec des granules de bois de barbecue naturel. Surveillez le niveau de granulés en utilisant le regard
sur le côté.
6. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'unité. Tout en maintenant le bouton de commande sur la position
SMOKE, appuyez sur le bouton Prime et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que vous voyiez des granulés entrer dans le pot
de combustion. Une fois que les granulés commencent à tomber dans le pot de combustion, relâchez le bouton Prime.
Laissez les granulés s'allumer et créer des flammes. Une fois que les flammes sortent du pot de combustion, appuyez sur
le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour éteindre le panneau de commande et
laissez le fumoir refroidir.
7. Une fois que le fumoir a refroidi, réinstallez les composants de cuisson à l'intérieur de l'armoire principale. Le fumoir est
maintenant prêt à l'emploi!
     
Une fois que votre bac a été préparé et avant d’utiliser votre fumoir pour la première fois avec de la nourriture, il est important
de surchauffer. Démarrez le fumoir et réglez-le à une température supérieure à 177 ° C / 350 ° F avec la porte du meuble fermée
pendant 30 à 40 minutes pour surchauffer l'appareil et éliminer les corps étrangers
  '  ®
Suivez ces instructions pour connecter votre barbecue à l'application Smoke iT® avec votre appareil Android™ ou iOS®. L'application
vous permettra de contrôler et de surveiller les températures de votre gril et de votre sonde à viande depuis votre appareil
mobile. Profitez des avantages de la connectivité mobile Smoke IT®!
1. Téléchargez l'application Smoke iT®. Ouvrez l'application et autorisez l'activation de Bluetooth® pour la configuration. Les
nouveaux utilisateurs devront créer un compte et suivre les invites pour se connecter.
2. Si vous êtes à portée Bluetooth® (9 m / 30 pieds), l'application Smoke iT® détectera automatiquement votre gril.
Sélectionnez votre modèle de gril. Si vous ne voyez pas votre gril sur l'écran, assurez-vous que votre appareil est connecté
à une source d'alimentation et qu'il est allumé.
3. Nommez votre modèle de gril (par exemple, mon fumeur) dans l'application et sélectionnez "Connecter" en bas de l'écran.
Cela enregistrera votre modèle de gril dans le menu des appareils.
4. Dans le menu des appareils, cliquez sur le modèle de gril à connecter. Cela vous montrera l'écran du panneau de contrôle.
FRANÇAIS
40
5. Cliquez sur l'option des paramètres (engrenage) dans le coin supérieur droit, entrez vos informations d'identification
Wi-Fi, puis cliquez sur la coche en bas de l'écran pour vous connecter. Désormais, les icônes Bluetooth® et Wi-Fi (nuage)
s'affichent dans le menu des appareils, indiquant que le gril est connecté.
Lors de l'utilisation de l'application, l'écran brillera lorsque le gril est actif et connecté. Si l'écran ou le gril de l'application
s'assombrit dans le menu des appareils, vérifiez votre connexion sans fil ou votre source d'alimentation.
   
1. Branchez le cordon d'alimentation dans une source d'alimentation mise à la terre.
2. Vérifiez le pot de combustion pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction pour un allumage correct. Ouvrez le couvercle de
la trémie. Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'objets étrangers dans la trémie ou dans l'entrée du système d'alimentation en bas
de l'armoire. Remplissez la trémie de granulés de bois dur pour bbq sèches et 100 % naturelles. Remplissez le réservoir
d'eau aux ¾ avec de l'eau et surveillez pendant votre cuisson; re-remplissez fréquemment.
3. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'unité. Cela active le cycle de démarrage. Le système d'alimentation
de vis sans fin commencera à tourner, l'allumeur commencera à s'allumer et le ventilateur fournira de l'air au pot de
combustion. Votre fumoir commencera à produire de la fumée pendant que le cycle de mise en marche se déroule. La
porte d’armoire doit rester ouverte pendant le cycle de démarrage. Pour confirmer que le cycle de démarrage a commencé
correctement, écoutez un rugissement torché et notez que de la chaleur est produite.
4. Fermez la porte de l'armoire. Tournez le bouton de commande à 177°C / 350°F, afin de permettre à l'unité de se
préchauffer pendant environ 15 à 20 minutes.
5. Une fois le préchauffage terminé, vous êtes prêt à profiter de votre fumoir à la température souhaitée!
IMPORTANT : Lorsque vous sélectionnez SMOKE ou une température basse après le préchauffage, la vis sans
fin continuera à tourner et alimentera les granulés. Cela augmentera momentanément la température, mais la
température diminuera finalement et se stabilisera. Rappelez-vous que vous essayez de régler un feu, il faut
donc du temps pour atteindre la température désirée.
PROCDURE DE DFAILLANCE DE L'ALLUMER
Si, pour une raison quelconque, votre allumeur électrique échoue, vérifiez les étapes suivantes ou allumez votre
gril en utilisant la méthode manuelle.
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint. Ouvrez la porte de l'armoire. Retirez les composants de cuisson de l'intérieur.
Enlevez tous les granulés non brûlés et les cendres du pot de combustion. Évitez de toucher l'allumeur pour éviter les
blessures, car il sera extrêmement chaud.
2. Après avoir enlevé et nettoyé les composantes de cuisson, appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer l'unité.
Vérifiez ce qui suit :
Confirmez visuellement que l'allumeur fonctionne en plaçant votre main au-dessus du pot de combustion et en
sentant s'il émet de la chaleur.
Confirmez visuellement que l'allumeur dépasse environ 13 mm / 0,5 pouces dans le pot de combustion.
Confirmez visuellement que la vis sans fin fait tomber des granulés dans le pot de combustion.
Confirmez que le ventilateur de combustion fonctionne en écoutant le grondement produit.
3. Si l'un des points ci-dessus ne fonctionne pas, suivez les
instructions de dépannage
.
FRANÇAIS
41
   
1. Assurez-vous que le bouton de commande est sur la position SMOKE. Branchez le cordon d'alimentation dans une
source d'alimentation mise à la terre.
2. Vérifiez le pot de combustion pour s'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction pour un allumage correct. Ouvrez le couvercle de
la trémie. Veillez à ce qu'il n'y ait pas d'objets étrangers dans la trémie ou le système d'alimentation. Remplissez la trémie
avec des granulés de bois de barbecue naturels et secs.
3. Ouvrez la porte de l'armoire. Retirez les composants de cuisson pour exposer le pot de combustion. Déposez une poignée
généreuse de granulés dans le pot de combustion. Jetez un démarreur à froid gélifié, ou un autre démarreur approprié,
sur le dessus des granulés. Une petite quantité d'allume feu de combustibles solides, comme par exemple composé de
sciure de bois et de cire, ou des copeaux de bois, est également appropriée. Ajoutez une autre petite quantité de granulés
sur le pot de combustion.
REMARQUE : NE PAS utiliser d'alcool, d'essence, de pétrole, d'essence à briquet ou du kérosène pour allumer ou
faire reprendre un feu dans votre gril.
4. Allumez le contenu du pot de combustion à l'aide d'une longue allumette ou d'un briquet à nez long. Laissez l'allume-
feu brûler pendant 3 à 5 minutes. N'essayez pas d'ajouter plus de d'allume-feux dans le pot de combustion. Ceci peut
provoquer des blessures.
5. Replacez rapidement et soigneusement les composants de cuisson à l'intérieur de l'armoire du fumoir. La porte d’armoire
doit rester ouverte pendant le cycle de démarrage.
6. Continuez le démarrage en suivant les étapes de trois à cinq de la
Procédure de démarrage automatique
.
  
1. Lorsque vous avez terminé de cuisiner sur votre gril, tournez la molette de température à 177°C / 350°F et fermez la porte
de l'armoire. Laissez votre fumoir fonctionner pendant 5 à 10 minutes afin qu'il puisse recourir à sa méthode habituelle de
nettoyage. Si vous venez de préparer des aliments très gras, laissez le fumoir continuer à cuire pendant 10 à 20 minutes
de plus. Cela réduira les risques de feu de graisse lors du prochain démarrage.
2. Une fois que la surchauffe est terminée, maintenez la porte de l'armoire fermée et tournez la molette de température
jusqu'à 93°C / 200°F pendant cinq minutes pour permettre à tous les granulés restants de se consumer.
3. Après cinq minutes et en laissant la porte de l'armoire fermée, appuyez et maintenez enfoncé le bouton «Power» pendant
deux secondes pour éteindre l'appareil. Le fumoir commencera son cycle de refroidissement automatique. Le système de
la vis sans fin arrêtera d'alimenter en combustible, la flamme s'éteindra et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu'à
ce que le cycle de refroidissement soit terminé.
FRANÇAIS
42
  
Votre unité Pit Boss® vous servira fidèlement pendant de longues années tout en minimisant les efforts de nettoyage. Une étape
importante est de laisser l'armoire du fumoir et les grilles de cuisson s'auto-nettoyer en allumant le fumoir à une température
élevée opérant 5 à 10 minutes après chaque utilisation. Suivez ces conseils de nettoyage et d'entretien pour assurer l'entretien de
votre fumoir :
1.
   
La trémie comprend une fonction de nettoyage lui permettant de se nettoyer
facilement et de changer les arômes du combustible à granulés. Pour vider, localisez
la porte de nettoyage sur la partie arrière de la trémie. Placez un seau propre et vide
sous la porte de nettoyage, puis desserrez lentement le bouton de la porte, soulevez
le loquet de la porte et laissez les granulés se vider.
REMARQUE : Utilisez une brosse à manche long ou un aspirateur d'atelier
pour retirer les excès de granulés, de sciure de bois et de débris pour un
nettoyage complet.
Vérifiez et nettoyez les débris dans les bouches d'aération du ventilateur, situé à l'arrière de l'armoire du fumoir.
Pour un nettoyage en profondeur, essuyez soigneusement toute accumulation de graisse directement sur les pales
du ventilateur (voir Schéma électrique pour l'accès aux composants électriques). Cela garantit que le flux d'air
est suffisant pour le système d'alimentation.
2.

Tout nœud ou pli des fils de la sonde peuvent causer des dommages. Une sonde non utilisée devrait être enroulée
dans une grande bobine desserrée.
Bien que les deux sondes soient en acier inoxydable, ne les mettez pas dans le lave-vaisselle, ou dans l'eau. Les
dommages causés par l'eau aux fils internes entraîneront un court-circuit de la sonde, créant une lecture erronée. Si
une sonde est endommagée, elle devrait être remplacée.
3.
  
Il est recommandé de nettoyer votre pot de combustion après chaque utilisation. Cela assurera un allumage correct
et évitera toute accumulation de débris ou de cendres dans le pot de combustion.
Utilisez une brosse de nettoyage à gri à long manche (laiton ou métal doux), retirez tout aliment ou accumulation
des grilles de cuisson. La meilleure pratique consiste à faire cela alors qu'elles sont encore chaudes. Les feux de
graisse sont causés par trop de débris tombés sur les composants de cuisson du fumoir. Nettoyez l'intérieur de
votre fumoir régulièrement. Dans le cas où vous êtes confronté à un feu de graisse, gardez la porte l'armoire du
fumoir fermée pour étouffer l'incendie. Si l'incendie ne s'éteint pas rapidement, retirez soigneusement les aliments,
éteignez le fumoir et fermez la porte de l’armoire jusqu'à ce que le feu soit complètement éteint. Une autre façon
d’éteindre un feu consiste à enrouler une feuille d’aluminium autour de la cheminée, en bloquant l’air à l’intérieur.
Saupoudrez légèrement de bicarbonate de soude, si disponible. Vérifiez souvent votre plateau à graisse et nettoyez-
le si nécessaire. Gardez à l'esprit le type de cuisson que vous faites. Assurez-vous que le tuyau d'évacuation des
graisses n'est pas obstrué.
IMPORTANT : De la graisse peut s'accumuler dans le réservoir d'eau. Tapisser le réservoir d'eau avec du
papier aluminium pour faciliter le nettoyage après la cuisson. Remplissez et remplacez souvent l'eau dans
le réservoir d'eau.
Le verre de la porte de l'armoire est trempé et ne cassera pas à haute température; cependant, une accumulation
excessive peut empêcher la fermeture de la porte si elle n'est pas nettoyée régulièrement. La fumée et les débris
peuvent être enlevés en nettoyant le verre fréquemment.
FRANÇAIS
43
4.
  
Essuyez votre fumoir après chaque utilisation. Utilisez de l’eau chaude savonneuse pour enlever la graisse. Ne
pas utiliser de nettoyant à four, nettoyant abrasif ou lingettes nettoyantes sur les surfaces externes de l'armoire.
Toutes les surfaces peintes ne sont pas couvertes par la garantie, mais font partie de la maintenance générale et de
l'entretien. Pour les rayures de peinture, l'usure ou l'écaillage de la finition, toutes les surfaces peintes peuvent être
retouchées à l'aide d'une peinture à barbecue à haute chaleur.
Utilisez une housse afin de protéger votre fumoir pour une protection complète! Une housse est la meilleure
protection contre les intempéries et les polluants extérieurs. Lorsqu'il n'est pas utilisé ou pour un stockage à long
terme, conservez l'unité sous une housse dans un garage ou un hangar.
TABLEAU DE FRÉQUENCE DE NETTOYAGE (UTILISATION NORMALE)
ARTICLE FRÉQUENCE DE NETTOYAGE MÉTHODE DE NETTOYAGE
Porte d’armoire principale en
verre Toutes les 2-3 utilisations Mélanger du bicarbonate de soude et du vinaigre, frotter
avec une paille de fer (fine)
Dessous de l'armoire principale Toutes les 5-6 utilisations Retirer, aspirer les excès de débris
Pot de combustion Après chaque utilisation Retirer, aspirer les excès de débris
Grilles de cuisson Après chaque utilisation Brûler le surplus, Brosse en laiton
Réservoir d'eau Après chaque utilisation Éponge à gratter et eau savonneuse
Plateau à graisse Après chaque utilisation Éponge à gratter et eau savonneuse
Tube d'évacuation des graisses Toutes les 5-6 utilisations Éponge à gratter et eau savonneuse
Système d'alimentation de la
vis sans fin Lorsque le récipient de
granulés est vide Permettre à la vis sans fin de faire sortir la sciure de bois, en
laissant la trémie vide
Composants électriques Une fois par an Dépoussiérez l'intérieur, essuyez les lames de ventilateur
avec de l'eau savonneuse
Arrivée d'air Toutes les 5-6 utilisations Poussière, éponge à gratter et eau savonneuse
Sonde de gril Toutes les 2-3 utilisations Éponge à gratter et eau savonneuse
FRANÇAIS
44
      
Les granules de bois propres combustibles génèrent environ 8200 BTU par livre avec très peu de cendres, une faible teneur en
humidité (5 à 7 %) tout en étant également neutres en carbone. Les granulés sont produits avec des matières premières pures
(sciures) qui sont pulvérisées avec un broyeur à marteaux et forcées avec pression à travers une filière. Quand le granulé est forcée
à travers la filière, il est cisaillé, refroidi, trié, aspiré, puis emballée pour la consommation. Vérifiez auprès de votre distributeur local
pour connaître la gamme de saveurs disponibles dans votre région.






  
  

  


 
  
REMARQUE : Conservez toujours vos granulés dans un endroit sec. Ceci poussera les granulés à absorber l'humidité et
produira un rendement calorifique plus faible ou provoquera un gonflement et une dissolution des granulés. Utilisez
un bac ou sceau résistant à l'humidité et pouvant être scellé à nouveau pour la conservation.
FRANÇAIS
45
    
Les styles de cuisson de fumage et de grillage peuvent vous donner des résultats différents dépendant du temps et la température.
Pour obtenir de meilleurs résultats, conservez un registre de tout ce que vous cuisinez, à quelle température vous le cuisinez,
ainsi que les résultats. Ajustez toutes ces variables, selon vos goûts, la prochaine fois. Ce n’est qu’en s’exerçant qu’on s’améliore.
Lart culinaire du fumage à chaud équivaut à des temps de cuisson plus long, mais il produit également une saveur de bois plus
naturelle (et une « bande de fumage ») dans vos viandes. Une température de cuisson plus élevée, ce qui veut dire moins de temps
de cuisson, vous offrira moins de saveur fumée.
CONSEIL : Pour de meilleurs résultats, laisser reposer les viandes après la cuisson. Ceci permet aux jus naturels de
revenir dans les fibres de la viande, produisant ainsi une coupe plus juteuse et plus savoureuse. Le temps de repos peut
n’être que 3 minutes et peut même aller jusqu’à 60 minutes, selon la taille des protéines.
 
  
(très faible)

faible
 
moyen

(moyen/élevé)
Gamme de
températures 93-135 ° C / 200-275 ° F 135-162 ° C / 275-325 ° F 162-190 ° C / 325-375 ° F 204-215 ° C / 400-420 ° F
     
 Taille Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 14F Bien cuit - 6C / 15F
Rôti de bœuf de
faux-filet, sans os 2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 1½ à 2 heures
Rôti de côtes 5,44 - 6,35 kg / 12 - 14 lbs. 2½ à 2¾ heures
Saucisse
(frais)
Toutes les tailles 4 à 5 heures
Rôti
(avec os)
Toutes les tailles 4 à 5 heures
Côtes Toutes les tailles Cuire jusqu'à ce que la viande tombe de l'os (pendant 4 à 6 heures)
Poitrine 7,25 - 3,62 kg / 16 -18 lbs. Cuire jusqu'à ce que la température interne atteigne 91°C / 195°F
 Taille Réchauffé - 60°C / 140°F À point - 66°C / 150°F Bien cuit - 71°C / 160°F
Jambon
(cuite)
Toutes les tailles 2 à 2¾ heures
Jambon
(frais)
4,53-5,44 kg / 10-12 lbs. 7 à 8 heures
Saucisse
(frais)
Toutes les tailles 4 à 5 heures
Longe de porc 1,36-1,81 kg / 3 - 4 lbs. 1 à 2 heures 2 à 3 heures
Rôti de couronne
de côte
1,81-2,26 kg / 4 - 5 lbs. 1½ à 2 heures 2 à 3 heures
Boston Butt
(Épaule de porc)
3,62-4,53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98°C / 200 - 210°F
température interne
Côtes Toutes les tailles Cuire jusqu'à ce que la viande tombe de l'os (pendant 4 à 6 heures)
Côtelette
(longe, côte)
Toutes les tailles Cuire jusqu'à ce que la viande tombe de l'os (pendant 4 à 6 heures)
 Taille Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 140°F Bien cuit - 71°C / 160°F
Rôti
(frais)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 5 à 6 heures
FRANÇAIS
46
 Taille Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 140°F Bien cuit - 82°C / 180°F
Dinde
(entier)
4,53-5,44 kg / 10-12 lbs. 7 à 8 heures
Poulet
(entier)
Toutes les tailles 5 à 6 heures
Pilons, poitrines Toutes les tailles 4 à 5 heures
Petits gibiers à plumes Toutes les tailles 4 à 5 heures
Canard 1,36-2,26 kg / 3-5 lbs. 5 à 6 heures
 Taille Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 140°F Bien cuit - 82°C / 180°F
Entier Toutes les tailles 5 à 6 heures
Pilons, poitrines Toutes les tailles 4 à 5 heures
   Taille Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 140°F Bien cuit - 82°C / 180°F
Poisson
(entier)
Toutes les tailles 2 à 3 heures, jusqu’à ce que
le poisson s’émiette
Poisson
(filets)
Toutes les tailles 1 à 2 heures, jusqu’à ce que
le poisson s’émiette
 
Taille Saignant - 60°C / 140°F À point - 71°C / 160°F Bien cuit - 77°C / 170°F
Rôti
(frais)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 5 à 6 heures
Grandes coupes
(frais)
3,62-4,53 kg / 8-10 lbs. 7 à 8 heures
FRANÇAIS
47
  
Suivez ces conseils et techniques utiles, transmis par des propriétaires de Pit Bos, notre personnel et clients comme vous, afin
de vous familiariser avec votre gril :
1.
 
Garder propre tout ce qui se trouve dans la cuisine et dans la surface de cuisson. Utilisez un plat et des ustensiles
différents pour la viande cuite et pour préparer ou transporter la viande crue sur le gril. Ceci permettra d’éviter toute
contamination croisée des bactéries. Chaque marinade ou sauce pour badigeonner devrait avoir son propre ustensile.
Gardez les aliments chauds au chaud (au-dessus de 60 ºC / 140 ºF) et gardez les aliments froids au froids (moins
de 3 ºC / 37 ºF).
Une marinade ne devrait jamais être conservée pour une utilisation ultérieure. Si vous comptez l’utiliser pour la servir
avec votre viande, assurez-vous de la faire bouillir avant de servir.
Les aliments cuits et les salades ne devraient pas être laissés dehors dans la chaleur pendant plus d’une heure. Ne
laissez pas les aliments chauds à l’extérieur du réfrigérateur pendant plus de deux heures.
Décongeler et mariner les viandes par réfrigération. Ne décongelez pas la viande à température ambiante ou sur le
comptoir. Les bactéries peuvent grandir et se multiplient rapidement dans les aliments chauds et humides. Lavez-
vous bien les mains avec de l’eau tiède savonneuse avant de commencer à préparer votre plat, et après avoir manipulé
de la viande fraîche, du poisson et de la volaille.
2.
  
Soyez préparé. Ceci fait référence à la préparation de la recette, le combustible, les accessoires, les ustensiles et tous
les ingrédients dont vous aurez besoin à côté du gril avant de commencer la cuisson. Lire aussi la recette complète,
du début à la fin, avant d’allumer le gril.
Un tapis protecteur pour BBQ peut être très utile. En raison des accidents qui surviennent en raison de la manipulation
des aliments et des différents styles de cuisson, ce tapis aidera à protéger les dalles de votre patio ou de votre
terrasse contre tout risque de tache de graisse ou déversements accidentels.
3.
    
Pour infuser plus de saveur fumée et gardez vos viandes juteuses, cuisez-les plus longtemps à une température
plus basse (également connu sous le nom de
faible et lent
). La viande fermera ses fibres après avoir atteint
une température interne de 49 ºC (120 ºF). La pulvérisation en brouillard et l’épandage sont d’excellents moyens
permettant d’éviter que la viande ne se dessèche.
Lorsque vous saisissez vos viandes, cuisinez toujours avec le couvercle fermé. Utilisez toujours un thermomètre à viande
pour évaluer la température interne des aliments que vous cuisinez. Fumer la nourriture avec des granulés de bois fait
rosir la viande et la volaille. La bande rose (après la cuisson) est aussi appelée anneau de fumée et est très appréciée .
Il est fortement recommandé d’appliquer les sauces à base de sucre vers la fin de la cuisson pour éviter les brûlures
et flambées.
Laissez un espace de dégagement entre les aliments et les extrémités du baril pour une bonne circulation de la
chaleur. Beaucoup d’aliments sur une grille de cuisson encombrée prendront plus de temps à cuire.
Utilisez des pinces avec une longue poignée pour retourner toutes les viandes et des spatules pour retourner les burgers et le
poisson. L’utilisation d’un ustensile perçant, comme une fourchette, permet de piquer la viande et de laisser s’évacuer les jus.
Les aliments dans des casserole profondes nécessitent plus de temps pour cuire que dans une poêle peu profonde.
C’est une bonne idée de mettre les aliments grillés sur une grande assiette préchauffée pour garder vos aliments
chauds. Les viandes rouges comme les steaks et rôtis seront meilleurs si vous les laissez reposer pendant quelques
minutes avant de les servir. Ceci permet aux jus délicieux que la chaleur a fait remonter à la surface de retourner au
centre et de lui donner plus de saveur.
FRANÇAIS
48

Un nettoyage et une maintenance adaptés, ainsi que l'utilisation de combustible propre, sec et de qualité évitera la plupart des
problèmes de fonctionnement. Lorsque votre gril PitBoss® est mal ou peu utilisé, les astuces de dépannage suivantes peuvent
s'avérer utiles. Pour consulter des FAQ, rendez-vous sur www.pitboss-grills.com. Vous pouvez également contacter votre
revendeur local agréé par PitBoss® ou le service clients pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours le cordon électrique avant d'ouvrir la plaque d'inspection de votre
fumoir pour effectuer toute inspection, nettoyage, maintenance ou entretien. Veillez à ce que le fumoir
soit complètement froid pour éviter des blessures.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Aucun témoin
lumineux ne s'allume. Bouton de alimentation Appuyez sur le bouton Power (Alimentation). Essayez encore une fois et maintenez le bouton appuyé
pendant deux secondes pour vérifier la connexion.
Non branché à la source
d'alimentation, la prise
DDFT s'est déclenchée
Assurez-vous que le fumoir est branché à une prise d'alimentation qui fonctionne. Réinitialisez le
disjoncteur. Vérifiez que le DDFT est porté au minimum à 10 ampères (
voir Diagramme des fils
électriques
pour accéder aux composants électriques). Vérifiez que tous les raccords de câbles sont
connectés fermement et secs.
Un fusible a grillé sur le
tableau de contrôle Retirez les composants de cuisson de l'armoire principale du fumoir. Tournez l'appareil sur le côté et
retirez les vis à l'arrière du panneau de commande. Vérifiez le fusible pour voir s'il y a un fil cassé ou
tube de fusible transparent est noirci. Si tel est le cas, le fusible doit être remplacé manuellement.
Panneau de commande
défectueux Le panneau de commande doit être remplacé. Contactez le service à la clientèle pour des pièces de
rechange.
Le feu dans le pot
de combustion ne
s’allume pas.
La vis sans fin n'est pas
amorcée Avant que l'appareil ne soit utilisé pour la première fois ou lorsque la trémie est complètement vidée,
la vis sans fin doit être amorcée pour permettre aux granulés de remplir le pot de combustion. S'il
n'est pas amor, l'allumeur s'éteindra avant que les granulés ne s'enflamment. Suivez la
procédure
d'amorçage de la trémie
.
Moteur de la vis sans fin
est coincé Retirez les composants de cuisson de l'armoire principale du fumoir. Appuyez sur le bouton Power
(Alimentation) pour allumer l'unité, tournez le cadran de réglage sur SMOKE, et inspectez le système
d'alimentation de la vis sans fin. Confirmez visuellement que la vis sans fin fait tomber des granulés
dans le pot de combustion. S'il ne fonctionne pas correctement, contactez le service à la clientèle pour
obtenir de l'aide ou des pièces de rechange.
Panne de l'allumeur Retirez les composants de cuisson de l'armoire principale du fumoir. Appuyez sur le bouton Power
(Alimentation) pour allumer l'unité, tournez le cadran de réglage sur SMOKE et inspectez l'allumeur.
Confirmez visuellement que l'allumeur fonctionne en plaçant votre main au-dessus du pot de
combustion et en sentant s'il émet de la chaleur. Confirmez visuellement que l'allumeur dépasse
environ 13 mm / 0,5 pouces dans le pot de combustion. S'il ne fonctionne pas correctement, suivez la
procédure de démarrage manuelle
pour continuer à utiliser le fumoir; cependant, communiquez
avec le Service à la clientèle pour obtenir de l'aide ou une pièce de rechange.
Points clignotants
sur l'écran LCD L'allumeur est sur « ON »
(ALLUMÉ) Ceci n'est pas une erreur qui a une incidence sur l'unité. Utilisé pour démontrer que l'unité est allumée
et est en mode de Mise en marche (l'allumeur est allumé). L'allumeur s'éteindra après 5 minutes. Une
fois que les points clignotants disparaissent, l'unité commence à s'ajuster à la température désirée
sélectionnée.
La température
clignote sur l'écran
LCD
La température de
l'unité est inférieure à
65°C / 150°F
Ceci n'est pas une erreur qui a une incidence sur l'unité; néanmoins elle est utilisée pour démontrer
qu'il y a un risque que le feu pourrait s'éteindre. Vérifiez qu'il y a suffisamment de combustible
dans la trémie ou s'il y a obstruction dans le système d'alimentation. Retirez les granulés et suivez
les instructions d'entretien et de maintenance. Vérifiez la sonde du gril et suivez les instructions
d'entretien et de maintenance si elle est sale. Vérifiez le pot de combustion pour déceler la présence
de toute accumulation de cendres ou d'obstructions et suivez les instructions d'entretien et de
maintenance en cas d'accumulation de cendres. Contrôlez le ventilateur. Assurez-vous qu'il fonctionne
correctement et que l'entrée d'air n'est pas bloquée. Suivez les instructions d'entretien et de
maintenance si elle est sale. Vérifiez le moteur de la vis sans fin pour confirmer le fonctionnement
(rotation) et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage dans le tube de la vis sans fin.
FRANÇAIS
49
Code erreur « ErL » Le gril ne parvient pas
à effectuer le cycle de
démarrage
Vérifier le bon positionnement des éléments de cuisson. Vérifiez la trémie pour une quantité
suffisante de carburant ou s'il y a une obstruction dans le système d'alimentation. Retirez
les granulés et suivez les instructions d'entretien et de maintenance. Vérifiez la sonde du
gril pour confirmer si la température réelle est correcte et précise. Suivez les instructions
d'entretien et de maintenance s'il est sale. Vérifiez le positionnement de l'allumeur et
qu'il chauffe correctement. En cas de froid extrême, le gril peut nécessiter un deuxième
démarrage. Éteignez le gril, attendez, puis rallumez-le. Vérifiez le ventilateur pour vous
assurer qu'il fonctionne correctement. Suivez les instructions d'entretien et de maintenance
s'il est sale.
Code erreur « ErH » Le fumoir a surchauffé,
possiblement en raison
d'un feu de graisse
ou d'un excès de
combustible.
Appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour éteindre
l'appareil et permettre au fumoir de refroidir. Suivez les instructions d'entretien et de maintenance.
Après l'entretien, enlevez les granulés en trop et confirmez que les parties composantes sont
bien placées. Après avoir enlevé les composantes de cuisson, appuyez sur le bouton « Power »
(Alimentation) pour allumer l'unité puis sélectionner la température souhaitée. Si un code d'erreur
s'affiche encore, veuillez contacter le service à la clientèle.
Code erreur « Err » Le fil de la sonde du
gril n'établit pas de
connexion
Accédez aux composants électriques sur la base de l'unité (
voir Schéma électrique
) et vérifiez que les
fils de la sonde du gril ne sont pas endommagés. Assurez-vous que les connecteurs Molex de sonde du
gril sont fermement et correctement connectés au tableau de commande.
Code d'erreur « noP » Mauvaise connexion au
port de connexion Déconnectez la sonde à viande du port de connexion situé sur le tableau de commande, puis
reconnectez. Assurez-vous que l'adaptateur de la sonde thermique est connecté fermement. Vérifiez
que l'extrémité de l'adaptateur n'est pas endommagé. Si le message d'erreur apparaît toujours,
contactez le service à la clientèle pour des pièces de rechange.
La sonde thermique est
endommagée Vérifiez si les fils de la sonde thermique sont endommagés. Si c'est le cas, veuillez contacter le service à
la clientèle pour des pièces de rechange.
Panneau de commande
défectueux Le panneau de commande doit être remplacé. Contactez le service à la clientèle pour des pièces de
rechange.
Le fumoir n'atteint
pas ou n'arrive pas
à maintenir une
température stable
Le flux d'air dans le
pot de combustion est
insuffisant
Vérifiez le pot de combustion pour déceler la présence de toute accumulation de cendres ou
d'obstructions. Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
en cas d'accumulation de
cendres. Contrôlez le ventilateur. Assurez-vous qu'il fonctionne correctement et que l'entrée d'air
n'est pas bloquée. Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
si elle est sale. Vérifiez le
moteur de la vis sans fin pour confirmer le fonctionnement et assurez-vous qu'il n'y a pas de blocage
dans le tube de la vis sans fin. Assurez-vous que tout ce qui a été mentionné ci-dessus a été effectué,
démarrez le fumoir, réglez la température sur SMOKE e et patientez pendant 10 minutes. Vérifiez que
la flamme produite est vive et lumineuse.
Manque de carburant,
Carburant de mauvaise
qualité, Blocage dans le
système d'alimentation
Vérifiez que le niveau de carburant de la trémie est suffisant et remplissez-le s'il est faible. Si la qualité
des pastilles de bois est mauvaise, ou si les pastilles sont trop longues, ceci pourrait entraîner une
obstruction du système d'alimentation. Retirez les granulés et suivez les
instructions d'entretien et
de maintenance
.
Sonde du gril Vérifiez le statut de la sonde du gril. Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
si elle
est sale. Contactez le service à la clientèle pour des pièces de rechange, en cas d'endommagement.
Le fumoir produit de
la fumée excessive
ou décolorée
Accumulation de graisse Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
.
Qualité des granulés
de bois Retirez les granulés de bois humides de la trémie. Suivez les
instructions d'entretien et de
maintenance
pour le nettoyage. Remplacez par des granulés de bois secs.
Le pot de combustion
est bloqué Retirez les granulés de bois humides du pot de combustion. Suivez la
procédure d'amorçage de la
trémie.
Entrée d'air insuffisante
pour le ventilateur Contrôlez le ventilateur. Assurez-vous qu'il fonctionne correctement et que l'entrée d'air n'est pas
bloquée. Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
si elle est sale.
Embrasements
fréquents Température de
cuisson Essayez de cuisiner à une température plus basse. La graisse possède un point d'ignition. Gardez la
température en-dessous de 176°C / 350°F lorsque vous cuisinez des aliments très gras.
Accumulation de graisse
sur les composantes de
cuisson
Suivez les
instructions d'entretien et de maintenance
.
FRANÇAIS
50
P
P
R
Y
Y
YP
K
W
W
G
W
W
W
R R
WW
W
W
YY
K
W
S
 

 
1,1 /
2,4 /

  
  
  
  
  
  
 ’ /
  
200, 110120, 0,375  5,0 ./
9,5  127 
 

  
110120, 60z, 1 
 '
   
1, 105 °  / 221 ° ,
183  
   
   
110120, 60z, 2  


 
 
   
 
CENTRE DE COMMANDE
NUMÉRIQUE
   
Le système du centre de commande numérique est un matériel technologique hautement sophistiqué et de grande valeur. Pour
une protection contre les surtensions et les courts-circuits électriques, consultez le schéma de fil ci-dessous pour vous assurer que
votre source d’alimentation est suffisante pour le fonctionnement de l’appareil.
  
110120 , 60 z, 250 ,   3      
REMARQUE : Les composants électriques, passés par les tests de sécurité des produits et les
services de certification, sont conformes avec une tolérance de test de ± 5 à 10%.
  
   
   
'.
    
   '.
 '
 '
'  
  '.
  
    
     .
FRANÇAIS
51
  
No. Description
1 Grilles de cuisson (x6)
2 Supports de la grille de cuisson (x14)
3 Capuchon de cheminée (x1)
4 Sortie de la cheminée (x1)
5 Poignée arrière (x1)
6 Bouchon du couvercle (x1)
7 Armoire principale (x1)
8 Crochet à saucisse (x6)
9 Crochet à viande (x6)
10 Poignée de porte d’armoire (x1)
11 Crochets de verrouillage de la porte d'armoire (x2)
12 Loquet de porte d'armoire (x2)
13 Support de cordon d'alimentation (x1)
14 Barre d'appui (x1)
15 Réservoir d'eau (x1)
16 Réducteur de flamme (x1)
17 Plateau à graisse (x1)
18 Supports du plateau à graisse (x2)
19 Panneaux de support (x2)
20 Boîtier des câbles (x1)
21 Tube d'évacuation des graisses (x1)
22 Écran thermique (x1)
23 Sonde thermique (x2)
24 Pied de support avant - gauche (x1)
25 Pied de support arrière - gauche (x1)
26 Pied de support avant - droit (x1)
27 Pied de support arrière - droit (x1)
28 Bouton de porte (x1)
29 Vis ¼–20x½ po (x12)
30 Vis ¼–20x⅝ (x4)
31 Vis #10–24x½" (x40)
32 Vis #10–24x⅓ po (x2)
REMARQUE : En raison du développement continu du produit, les pièces peuvent être modifiées
sans préavis.
24
25
26
27
181 182
30
29
28
32
31
1
2
5
3
4
11
12
13
15
19
20 21
22
23
17
18
16
9
7
8
10
6
14
FRANÇAIS
52

CONDITIONS
Tous les fumoirs de granulés de bois de Pit Boss® Grills, fabriquées par Dansons, contiennent une garantie limitée à partir de la
date de vente par le propriétaire initial. La garantie entre en vigueur à la date d'achat, et une preuve de la date d'achat ou copie
de votre achat de vente original est requise pour valider la garantie. Si le client n’est pas en mesure de produire une preuve de
l’achat ou si la date de couverture de la garantie est dépassée, il sera tenu de payer les pièces, l’expédition et la main-d’œuvre.
Dansons offre une garantie de cinq ans (5) contre les défauts de fabrication et de fabrication sur toutes les pièces et de cinq ans (5)
sur les composants électriques. Dansons garantit que toutes les pièces sont exemptes de défauts de matériaux et de fabrication,
pour la durée d'utilisation et le droit de propriété de l'acheteur d'origine. La garantie ne couvre pas les dommages causés par
l'usure, tels que les égratignures, les bosses, les bosses, les écailles ou les fissures cosmétiques. Ces modifications esthétiques du
fumeur n'affectent pas ses performances. La réparation ou le remplacement d'une pièce ne prolonge pas la garantie limitée au-
delà des cinq ans (5) prévus à compter de la date d'achat.
Pendant la période de la garantie limitée, l'obligation de Dansons sera limitée à fournir le replacement des composants couverts
et/ou défectueux. Tant que cela se produit pendant la période de la garantie, Dansons ne vous facturera pas sur la réparation
ou le remplacement des pièces retournées, le port-payé, si Dansons détermine que ces pièces se révèlent défectueuses après
inspection. Dansons ne sera pas tenu responsable des frais de transport, du coût salarial ou des droits d'exportation. Sauf
disposition contraire dans ces conditions de garantie, la réparation ou le remplacement des pièces de la façon et pour la durée
fixée ci-dessous, remplira le devoir de toutes les responsabilités et obligations directes et dérivées de Dansons envers vous
Dansons prend toutes les précautions pour utiliser les matériaux qui retardent la formation de la rouille. Même avec ces garanties,
le revêtement protecteur peut être compromis par diverses substances et conditions qui échappent au contrôle de Dansons. Les
hautes températures, l'humidité excessive, le chlore, les gaz industriels, les engrais, les pesticides utilisés pour les pelouses et le
sel sont quelques-unes des substances pouvant affecter les revêtements métalliques. C'est pour ces raisons que les garanties
limitées ne couvrent pas la rouille ni l'oxydation, à moins que le composant du fumoir présente une perte d'intégrité structurelle.
Si les scénarios décrits ci-dessus devaient se produire, veuillez vous référer à la section de soin et d'entretien pour prolonger la
durée de vie de votre unité. Dansons recommande l'utilisation d'une couverture lorsque le fumoir n'est pas utilisé.
No. Description
1 Pot de combustion
2 Allumeur
3 Boîtier de la trémie
4 Assemblage du filet de vis sans fin
5 Support gauche du moteur de la vis sans fin
6 Moteur de la vis sans fin
7 Support droit du moteur de la vis sans fin
8 Boîtier du moteur de la vis sans fin
9 Boîtier du ventilateur de combustion
10 Ventilateur de combustion
11 Boîtier de la sonde de gril
12 Panneau de commande
13 Sonde de gril
   
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
FRANÇAIS
53
Les garanties s'appliquent à un usage domestique et utilisation normale du fumoir et aucune des garanties limitées ne s'applique
à un fumoir utilisé pour des applications commerciales.

Il n’existe pas de garantie de performance écrite ou implicite sur les appareils Pit Boss® car le fabricant ne contrôle pas
l’installation, le fonctionnement, le nettoyage, l’entretien ou le type de combustible brûlé. La garantie limitée ne s’appliquera pas,
et Dansons nassumera aucune responsabilité, si votre appareil n’a pas été installé, opéré, nettoyé et entretenu conformément
aux instructions du fabricant. La combustion de tout autre élément différent des granules de bois de qualité pourrait annuler la
garantie. La garantie ne couvre pas les dommages ou ruptures causées par une mauvaise utilisation, mauvaise manutention ou
des modifications.
Dansons et les fournisseurs autorisés Pit Boss® déclinent toute responsabilité, légale ou autre, quant aux dommages accidentels
ou consécutifs à la propriété ou aux personnes résultant de l’utilisation de ce produit. Si une réclamation est retournée contre
Dansons basée sur la violation de cette garantie ou de tout autre type de garantie explicite ou implicite en droit, le fabricant
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages-intérêts spéciaux, punitifs ou indirects de quelque nature que ce soit en
surplus du prix d’achat original de ce produit. Toutes les garanties du fabricant sont énoncées ici et aucune réclamation ne sera
effectuée contre le fabricant par le biais d’une garantie ou de représentation.
Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, ou les limitations
des garanties implicites, de sorte qu’il est possible que les exclusions et limitations énoncées dans cette garantie limitée ne
s’appliquent pas à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez aussi avoir d’autres
droits légaux qui pourront varier selon l’état ou la province.
    
Pour commander des pièces de rechange, veuillez communiquer avec votre revendeur local ou visiter notre boutique en ligne à
l’adresse suivante : www.pitboss-grills.com
     
Si vous avez des questions ou des problèmes, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle.
service@pitboss-grills.com | États-Unis : (480) 923-9630 | Canada (sans frais) : 1-877-942-2246
  
Appelez votre fournisseur Pit Boss® le plus proche pour une réparation ou un remplacement de vos pièces. Dansons exige une
preuve d’achat pour établir une réclamation sous garantie; Conservez donc votre reçu ou facture originale pour référence future.
Le numéro de série et de modèle de votre appareil Pit Boss® Grills se trouve sur la trémie. Enregistrez les numéros ci-dessous, car
l’étiquette peut s’user ou devenir illisible.
MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
FRANÇAIS
54
  
Disponible à l'achat séparément. Accessoires non disponibles et fournis par tous les revendeurs Pit Boss® autorisés.
ARTICLE DESCRIPTION ARTICLE DESCRIPTION

Coupe ajustée, couverture complète. Fait de
polyester résistant avec endos de PVC pour
une utilisation de longue durée. Résistant
à l'eau. Comprend un lacet de serrage pour
un resserrement facile
   
Ce tablier ajustable a deux poches
pratiques à l’avant qui permettront de
tenir les outils du gril. Taille unique. Lavable
à la machine.
   
Facile à nettoyer, protection contre les UV.
Protection pour votre patio.
132cm x 86cm / 52" x 34"
 ' 3 
De la préparation à la présentation, vous
êtes couvert de ces bases du barbecue.
Lave-vaisselle. Acier inoxydable.
  
Manipulez les casseroles et les casseroles
en fonte sans hésiter. Résiste à des
températures extrêmes pouvant atteindre
246 ° C (475 ° F).
  
Basculez la lame d'un côté à l'autre pour
couper, en veillant à ce que tout reste à la
place.
Lavage des mains. Acier inoxydable
.
 
Une collection de sauces gastronomiques
pour préparer et améliorer les saveurs
naturelles de votre nourriture.
   3  1
Fabriquez des burgers et des curseurs
classiques exquis, ou mettez tout en
œuvre pour créer des créations farcies
qui vous mettront l'eau à la bouche.
Lave-vaisselle. Plastique.
 
Une collection d'épices gastronomiques
pour préparer et améliorer les saveurs
naturelles de votre nourriture
 
Les bacs à graisse recueillent toute la
graisse de bacon, empêchant ainsi les
flambées et assurant une cuisson parfaite
du bacon.
Lave-vaisselle. Revêtement
antiadhésif.
  
Lorsqu'il est connecté, la température de
la nourriture est affichée par le tableau
decommande.
  
SAccélérez le processus de décongélation
sans utiliser de micro-ondes. Décongelez
vos aliments deux fois plus vite en
utilisant le maquillage en aluminium
moulé du plateau.
Lavage des mains. Fonte
d'aluminium.
   
Comprend 9 ampoules à LED, un collier de
serrage et un cou flexible de 12 pouces qui
vous permet d’ajuster la visibilité.
3 piles
AAA requises. Piles non incluses
ESPAÑOL
56
  
           
           
   .         
      .
Lea y comprenda todo este manual antes de intentar ensamblar, operar o instalar el producto. Esto asegurará que disfrute de la
operación más placentera y sin problemas de su nuevo ahumador de pellets de madera. También le recomendamos que conserve
este manual para futuras consultas.
PELIGROS Y ADVERTENCIAS
Debe ponerse en contacto con la asociación local de viviendas, los funcionarios de construcción o de
bomberos, o la autoridad que tenga jurisdicción, para obtener los permisos necesarios, la misión o la
información sobre cualquier restricción de instalación, como la instalación de un ahumador en una
superficie combustible, los requisitos de inspección o incluso la capacidad de uso. , en tu área.
1. Se debe mantener un espacio libre mínimo de 305 mm (12 pulgadas) desde las construcciones combustibles a los lados
del ahumador, y de 305 mm (12 pulgadas) desde la parte posterior del ahumador a las construcciones combustibles. No
instale el electrodoméstico en pisos combustibles o pisos protegidos con superficies combustibles a menos que
las autoridades competentes obtengan los permisos correspondientes. No utilice este aparato en interiores o en un
área cerrada sin ventilación. Este aparato de pellets de madera no debe colocarse debajo de techos o voladizos combustibles
elevados. Mantenga su ahumador en un área despejada y libre de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
Si se produce un incendio causado por la grasa, apague el ahumador y deje la tapa cerrada hasta que se
apague el fuego. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente conectada. No arroje agua
sobre la unidad. No trate de sofocar el fuego. El uso de un extintor de incendios aprobado para todas
las clases (clase ABC) es valioso para mantenerlo en el sitio. Si ocurre un incendio descontrolado, llame al
Departamento de Bomberos.
2. Mantenga los cables de suministro eléctrico y el combustible alejados de las superficies calientes. No use su ahumador bajo la lluvia
o cerca de una fuente de agua.
3. Después de un período de almacenamiento o de no uso, revise la rejilla de combustión para ver si hay obstrucciones, la tolva
para ver si hay objetos extraños y cualquier bloqueo de aire alrededor de la entrada del ventilador, la chimenea o los orificios
de escape del barril trasero. Limpiar antes de usar. Se requiere cuidado y mantenimiento regular para prolongar la vida útil de
su unidad. Si el ahumador se almacena al aire libre durante la temporada de lluvias o temporadas de alta humedad,
se debe tener cuidado para asegurarse de que no entre agua en la tolva. Cuando están mojados o expuestos a mucha
humedad, los gránulos de madera se expandirán mucho, se descompondrán y pueden atascar el sistema de alimentación.
Desconecte siempre la alimentación antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento.
No transporte su ahumador mientras está en uso o mientras el ahumador está caliente. Asegúrese de
que el fuego esté completamente apagado y que el ahumador esté completamente frío al tacto antes de
moverse.
4. Se recomienda usar manoplas o guantes resistentes al calor para asar cuando opere el ahumador. No utilice accesorios
no especificados para su uso con este aparato. No coloque una cubierta de barbacoa ni nada inflamable en el espacio de
almacenamiento debajo de la barbacoa.
ESPAÑOL
57
5. Para evitar que los dedos, la ropa u otros objetos entren en contacto con el sistema de alimentación por barrena, el aparato
está equipado con una pantalla de seguridad metálica, montada en el interior de la tolva. Esta pantalla no debe quitarse a
menos que lo indique Atención al cliente o un distribuidor autorizado.
Este aparato no se recomienda para niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén bajo la supervisión directa o instrucción
de una persona responsable de su seguridad.
6. Las partes del ahumador pueden estar muy calientes y se pueden producir lesiones graves. Mantenga alejados a los niños
pequeños y las mascotas mientras está en uso.
7. No agrande los orificios del encendedor ni los braseros. El incumplimiento de esta advertencia podría provocar un riesgo de
incendio y daños corporales y anulará la garantía.
8. El producto puede tener bordes afilados o puntas. El contacto puede provocar lesiones. Tratar con cuidado.
ELIMINACIÓN DE CENIZAS
Las cenizas deben colocarse en un recipiente de metal con una tapa que cierre bien. El contenedor cerrado de cenizas debe
colocarse en un piso no combustible o en el suelo, bien alejado de todos los materiales combustibles, en espera de su disposición
final. Cuando las cenizas se eliminen enterrándolas en el suelo, o se dispersen localmente de otro modo, deben conservarse en un
recipiente cerrado hasta que todas las cenizas se hayan enfriado por completo.
COMBUSTIBLE DE PELLETS DE MADERA
Este aparato de cocción de pellets está diseñado y aprobado únicamente para combustible de madera natural peletizada. Cualquier
otro tipo de combustible quemado en este aparato anulará la garantía y la lista de seguridad. Solo debe utilizar pellets de madera
natural, diseñados para la combustión en barbacoas de pellets. No utilice combustible con aditivos. Los pellets de madera son
muy susceptibles a la humedad y siempre deben almacenarse en un recipiente hermético. Si va a almacenar su parrilla, sin usarla,
durante un período prolongado, le recomendamos que limpie todos los gránulos de la tolva y el sinfín de su parrilla para evitar
atascos. El valor calorífico medio del combustible de gránulos es de 8000-8770 BTU/LB, contenido de cenizas < 1 %.
No utilice rocas de lava, trozos de madera, carbón vegetal, alcohol, gasolina, líquido para encendedores o
queroseno para encender o refrescar el fuego en su ahumador. Mantenga dichas sustancias y líquidos bien
alejados del aparato cuando esté en uso.
En el momento de la impresión, no existe un estándar industrial para los gránulos de madera para barbacoa, aunque la mayoría
de las fábricas de gránulos utilizan los mismos estándares para fabricar gránulos de madera para uso doméstico. Más información,
se puede encontrar en
www.pelletheat.org
o el
Instituto de combustible de pellets
.
Póngase en contacto con su distribuidor local sobre la calidad de los pellets en su área y para obtener información sobre la calidad
de la marca. Dado que no existe control sobre la calidad de los pellets utilizados con el aparato, Dansons no asume ninguna
responsabilidad derivada de la calidad del combustible.
CREOSOTA
La creosota, u hollín, es una sustancia parecida al alquitrán. Al quemarse, produce humo negro con un residuo que también es de
color negro. El hollín o la creosota se forman cuando el aparato se opera incorrectamente, como por ejemplo: bloqueo del brasero,
bloqueo del ventilador de combustión, falta de limpieza y mantenimiento del área de combustión o mala combustión de aire a
combustible.
Es peligroso utilizar este aparato si la llama se oscurece, se llena de hollín o si el brasero está demasiado lleno de pellets. Cuando
se enciende, esta creosota produce un fuego extremadamente caliente e incontrolado, similar a un fuego de grasa. Si esto sucede,
apague la unidad, deje que se enfríe por completo y luego inspeccione el mantenimiento y la limpieza. Comúnmente se acumula
a lo largo de las áreas de escape.
If creosote has formed within the unit; allow the unit to warm up at a low temperature, turn off the appliance, then wipe away
any formation with a hand towel. Similar to tar, it is much easier to clean when warm, as it becomes liquid.
ESPAÑOL
58
MONÓXIDO DE CARBONO (el “asesino silencioso”)
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro, insípido que se produce al quemar gas, madera, propano, carbón u otro
combustible. El monóxido de carbono reduce la capacidad de la sangre de transportar oxígeno. Un bajo nivel de oxígeno en sangre
puede producir dolor de cabeza, mareos, náuseas, vómitos, soñolencia, confusión, pérdida de conocimiento o muerte. Siga estas
pautas para impedir que usted, su familia u otras personas resulten intoxicadas por este gas incoloro e inodoro:
Consulte con un médico si usted u otras personas experimentan síntomas parecidos a los de un catarro o gripe mientras
cocina o se encuentra cerca del aparato. La intoxicación por monóxido de carbono, que puede confundirse fácilmente con un
catarro o la gripe, frecuentemente se detecta demasiado tarde.
El consumo de alcohol y el uso de fármacos incrementa los efectos de la intoxicación por monóxido de carbono.
El monóxido de carbono resulta especialmente tóxico para la madre y su hijo/a durante el embarazo, bebés pequeños, personas
mayores, fumadores y personas con problemas del sistema sanguíneo o circulatorio, como anemia o enfermedad cardíaca.
ANUNCIOS DE SEGURIDAD
De acuerdo con los procedimientos y especificaciones enumerados en UL Tema 2728-2009 "aparatos de
cocina de combustible de pellets" y ULC/ORD-C2728-13 "para características eléctricas de equipos de
quema de combustible". Los aparatos de cocción de pellets Pit Boss® Grills han sido probados de forma
independiente y listados por Intertek (un laboratorio de pruebas acreditado) según los estándares ETL, UL,
ULC y CSA.
ESPAÑOL
59

Información de seguridad .............................................56
Piezas y especificaciones ..............................................60
Preparación de la asamblea ...........................................61
Instrucciones de operación
Entorno del asador.....................................................................63
Rangos de temperatura del asador .......................................65
Descripción del tablero de control .........................................65
Funciones del tablero de control ............................................66
Procedimiento de cebado de la tolva .................................. 66
Primer uso: agotamiento del ahumador ............................. 67
Conexión a la aplicación Smoke iT® .......................................67
Procedimiento de arranque automático .............................. 67
Procedimiento de arranque manual .................................... 68
Apagar su fumador ................................................................... 68
Cuidado y mantenimiento ............................................69
Uso del combustible de pellets de madera ...............71
Lineamientos para cocinar ............................................ 72
Consejos y técnicas ......................................................... 74
Solución de problemas .................................................. 75
Diagrama de cableado eléctrico ...................................77
Piezas de repuesto
Refacciones de Ahumador .......................................................78
Refacciones Eléctrico ................................................................. 79
Garantía
Condiciones ..................................................................................79
Excepciones ................................................................................ 80
Cómo ordenar refacciones ....................................................... 80
Contacto con servicio al cliente ............................................. 80
Servicio baja garantía .............................................................. 80
Accesorios vendidos por separado .............................. 81
Instrucciones de montaje ............................................82
AVISO DE COPYRIGHT
Copyright 2022. Todos los derechos reservados. Ninguna parte
de este manual podrá copiarse, transmitirse, transcribirse,
almacenarse en un sistema de recuperación, de ninguna forma
ni por cualquier medio sin la autorización expresa por escrito
de:
Dansons
3411 North 5th Avenue, Suite 500, Phoenix, ,  85013
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
Atención al cliente
USA: (480) 923-9630
CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
ESPAÑOL
60
  
          

71 734  1,468  709 
/ 28.8  57.8  27.9 
64.3 
/ 141.09 
    0.16  / 5.6 
  11,715  / 1,815 . .
65215°
/ 150420°
NDescripción
1 Rejillas para cocinar (x6)
2 Soportes de soporte de rejilla de cocción (x14)
3 Tapa de la chimenea (x1)
4 Pila de chimenea (x1)
5 Asa posterior (x1)
6 Tapón de la tapa (x1)
7 Gabinete principal (x1)
8 Gancho de salchicha (x6)
9 Gancho carnicero (x6)
10 Manija de puerta del gabinete (x1)
11 Gancho de pestillo de puerta de gabinete (x2)
12 Pestillo para puerta del gabinete (x2)
13 Suporte para cable de alimentación (x1)
14 Barra de suporte (x1)
15 Bandeja para el agua (x1)
16 Atenuador de llamas (x1)
17 Bandeja de grasa (x1)
18 Suportes de bandeja para grasa (x2)
19 Panel de suporte (x2)
20 Carcasa de componentes de alambre (x1)
21 Tubo de escape de grasa (x1)
22 Escudo térmico (x1)
23 Sonda de carne (x2)
24 Pata de apoyo delantera - Izquierda (x1)
25 Pata de apoyo para la espalda - Izquierda (x1)
26 Pata de apoyo delantera - Derecha (x1)
27 Pata de apoyo trasera - Derecha (x1)
A Perilla de la puerta (x1)
B Tornillo de ¼ pulgada-20 x ½ de pulgada. (x12)
C Tornillo de ¼ pulgada-20 x ⅝ de pulgada. (x4)
D #10–24x½" Tornillo (x40)
E #10–24x⅓" Tornillo (x2)
NOTA: debido a que el producto está en desarrollo constante, las piezas están sujetas a cambios sin
previo aviso. Póngase en contacto con el equipo de Atención al Cliente si durante el montaje de la
unidad observa que falta alguna pieza.
12
5
3
4
11
13
12
14
16
20 21
22
23
24
25
26
27
18
19
17
9
7
8
10
6
15
181 182
   
110120 , 60 z, 250 ,   3  
  
ESPAÑOL
61
   
Les pièces se trouvent partout dans le carton d'expédition, y compris sous le gril. Inspeccione la parrilla, las piezas y la bolsita
de quincaillerie después de retirar el cartón de expedición. Débarrassez-vous de tous les emballages intérieurs et extérieurs du
gril avant de procéder à l'assemblage, puis passez en revue et inspectez toutes les pièces en vous référant à la liste. Si une pièce
manque ou est endommagée, ne procédez pas à l'assemblage. Les dégâts liés à l'envoi ne sont pas couverts par la garantie.
Contactez votre revendeur ou le service clients de PitBoss® concernant ces pièces.
USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
IMPORTANTE: Para facilitar la instalación, el uso de dos personas es útil (pero no necesario) al ensamblar esta
unidad.
Herramientas necesarias para el montaje: destornillador y nivel. Herramientas no incluidas.
    82        .
IMPORTANTE
- Se recomienda revisar cada paso por completo antes de comenzar el montaje según las instrucciones.
-La combinación de hardware que involucra una arandela de seguridad y una arandela debe instalarse con la arandela de
seguridad más cerca de la cabeza del tornillo.
-Apriete los tornillos por completo después de que se hayan instalado todos los tornillos para ese paso.
1Las cuatro patas de apoyo deben estar dispuestas correctamente para poder instalar correctamente los paneles de apoyo
y la barra de apoyo en un paso de montaje posterior.
2Asegúrese de que haya un buen sello en el gabinete principal, ya que la grasa saldrá del gabinete principal, fluirá a través del
tubo de escape y saldrá a la bandeja de grasa.
3Asegúrese de que haya un buen sello en el gabinete principal, ya que la grasa saldrá del gabinete principal, fluirá a través del
tubo de escape y saldrá a la bandeja de grasa.
4
Ajuste y pruebe los pestillos y ganchos de la puerta del gabinete para asegurarse de que estén alineados correctamente y
que haya un sello adecuado mientras la puerta está cerrada. Una mala alineación puede resultar en pérdida de calor y fugas
durante el uso.
5Las ventanas de ventilación a los lados de la caja del domador de llamas no deben mirar hacia adelante, hacia la puerta
del gabinete. Esto puede causar daños al tablero de control si las llamas son demasiado grandes.
6
Mantenga agua en la bandeja de agua en todo momento mientras cocina. Recogerá la grasa y los goteos de sus cocineros
y permitirá una limpieza más fácil. Si fuma durante un período de tiempo prolongado, mueva la bandeja de agua más
arriba para permitir que el agua dure más tiempo.
ESPAÑOL
62
     
NOTA: Antes de enchufar su unidad en cualquier tomacorriente, asegúrese de que el selector de temperatura esté en
la posición APAGADO. Desconecte cuando no esté en uso.
 
Esta unidad requiere un servicio de 110-120 voltios, 60 Hz, 250 W. Debe ser
un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra. Asegúrese de que el extremo
conectado a tierra no esté roto. El control usa un fusible rápido de 110-120
voltios para proteger la placa del encendedor.
 
Este aparato funciona en casi todas las tomas GFCI, con un suministro
recomendado de 15 A. Si su toma GFCI es muy sensible a las subidas
de tensión, probable se desconecte durante la fase de arranque de
funcionamiento. Durante la fase de arranque, el sistema de ignición
consume 200-700 vatios de electricidad, lo que puede ser demasiada carga
para una toma GFCI. Cada vez que se desconecta, aumenta su sensibilidad.
Si la toma GFCI sigue saltando, sustitúyala o cambie a una toma que no sea
GFCI.
  
Desconecte el sistema de ignición del mazo de cables principal. Use el
procedimiento de arranque manual. Una unidad Pit Boss® puede funcionar
con un inversor de 12V y 100W conectado a una toma de un vehículo. Para
usar el sistema de ignición automática se recomienda usar un inversor de
1000W como mínimo.
  

NOTA
1 Afloje los dos tornillos que conectan el panel frontal al gabinete principal.
2Usando dos tornillos adicionales, asegure los lados del panel frontal a las patas de soporte orientadas hacia el frente.
Vuelva a apretar los tornillos previamente aflojados.
3El panel de soporte con dos orificios en la parte inferior debe estar en el mismo lado de la unidad en el que el cable de
alimentación sale del tablero de control (lado izquierdo). Esto es importante para los pasos posteriores.
4 El extremo desviado de los soportes debe mirar hacia el tablero de control.
5La bandeja para grasa se inserta por completo una vez que la parte delantera de la bandeja se empuja hacia adentro tanto
como sea posible, sin espacio entre la bandeja para grasa y el panel frontal.
6Para usar la función de limpieza de la tolva, simplemente afloje la perilla de la puerta, levante el pestillo de la puerta de
limpieza y abra la puerta.
7Ajuste la tapa de la chimenea para afectar el flujo de aire dentro del ahumador principal. Si cocina a baja temperatura,
mantenga la tapa más abierta.
ESPAÑOL
63
  
Con el estilo de vida moderno en el que nos esforzamos para comer alimentos saludables y nutritivos, un factor a considerar es
la importancia de reducir la ingesta de grasas. Una de las mejores maneras de reducir la grasa de su dieta es utilizar un método
de cocción bajo en grasas, como el asado. Dado que un asador de pellets usa pellets de madera natural, el sabor de la madera se
integra a las carnes, lo que reduce la necesidad de usar salsas con alto contenido de azúcares. A lo largo de este manual notará un
énfasis en asar la comida lentamente, a temperaturas BAJAS o MEDIAS.
  
1.
    
Con todos los aparatos para exteriores, las condiciones climatológicas externas tendrán un papel importante en el desempeño
de su asador y en los tiempos de cocción necesarios para perfeccionar sus comidas.
Todas las unidades Pit Boss® requieren un espacio libre mínimo de 914 mm (36 pulg.) de separación de materiales combustibles,
y este espacio debe mantenerse todo el tiempo que se use el asador. Este aparato no debe colocarse bajo un techo o saliente
de material combustible. Mantenga su asador en un área libre de materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inflamables.
2.
   
Conforme la temperatura exterior se vuelva más fría, ¡no significa que la temporada de asar se ha terminado! El aire fresco y
delicioso aroma de la comida ahumada ayudará a curar la depresión invernal.
Aproveche estas sugerencias para disfrutar de su asador durante los meses fríos:
Si no es posible ahumar a bajas temperaturas, aumente ligeramente la temperatura para lograr el mismo resultado.
Organícese – Prepare todo lo que necesitará en la cocina antes de salir al exterior. Durante el invierno, mueva su
asador a un área que esté a cubierto del viento y el frío directo. Revise las ordenanzas locales sobre la proximidad
del asador a su hogar y/o a otras estructuras. Ponga todo lo que necesita en una bandeja, ¡abríguese bien y hágalo!
Para ayudarle a tener presente la temperatura exterior, coloque un termómetro para exteriores cerca del área en la
que cocina. Lleve una bitácora o diario de lo que cocinó, la temperatura exterior y el tiempo de cocido. Esto le ayudará
en el futuro para determinar qué cocinar y cuánto se tardará.
En clima muy frío, aumente su tiempo de precalentado al menos 20 minutos.
Trate de no levantar la tapa más de lo necesario. Las rachas de viento frío podrían enfriar completamente la
temperatura de su asador. Sea flexible con su tiempo para servir; añadir minutos adicionales al tiempo de cocción
cada vez que abra la tapa.
Tenga un hornillo y o una cubierta listos para mantener su comida caliente mientras la lleva al interior.
Los alimentos ideales para cocinar en invierno son los que requieren poca atención, como asados, pollos enteros,
costillas y pavos. Facilite aún más la preparación de sus comidas añadiendo elementos simples, como verduras y
papas.
3.
   
Conforme esté más caliente en el exterior, el tiempo de cocción se reducirá. Siga estas sugerencias para disfrutar de su asador
durante los meses cálidos:
Ajuste sus temperaturas de cocción a la baja. Esto ayuda a evitar las llamaradas indeseables.
Use un termómetro de carnes para determinar la temperatura interna de sus comidas. Esto ayuda a evitar que su
carne se cosa demasiado y se seque.
Incluso en climas cálidos, es mejor cocinar con la tapa del asador abajo.
Puede mantener las comidas calientes envolviéndolas en papel aluminio y colocándolas en un recipiente con
aislamiento térmico. Coloque bolas de papel periódico alrededor del papel aluminio y mantendrá la comida caliente
de 3 a 4 horas.
ESPAÑOL
64
    
Las lecturas de temperatura en el tablero de control podrían no coincidir exactamente con las del termómetro. Todas
las temperaturas mencionadas abajo son aproximadas y se ven afectadas por los siguientes factores: temperatura
ambiente en el exterior, cantidad y dirección del viento, calidad de los pellets que se utilizan, si la tapa está abierta, y
la cantidad de comida que se está preparando.
El ahumado es una variación del asado, y es la principal ventaja de cocinar en un asador de pellets de madera. El
ahumado
caliente
, que es otro nombre para cocinar "
bajo y lento
", generalmente se hace a 82-125 °C / 180-257 °F. El ahumado caliente
funciona mejor cuando se necesita un tiempo de cocción más largo, como para cortes de carne, pescados o aves grandes.
CONSEJO: Para un sabor más intenso, cambie al rango de temperatura de ahumado (bajo) inmediatamente después de
poner su comida en el asador. Esto permite que el humo penetre en las carnes.
La clave está en experimentar con el tiempo que deja ahumar antes de que la comida termine de prepararse. Algunos chefs de
exteriores prefiere ahumar al terminar de cocinar, lo que permite mantener la comida caliente hasta que está lista para servirse.
¡La práctica hace al maestro!
 
190-215°C / 375-420°F
Este rango es útil para marcar la carne y asar con calor alto. Use en conjunto con la rejilla de
flama para cocinar a fuego directo o indirecto. Con la
rejilla de flama abierta
, se usa fuego
directo para crear esos bistecs "azules", así como verduras cocinadas ligeramente, pan de ajo
tostado, ¡o bombones! Cuando la
rejilla de flama está cerrada
, el aire circula alrededor del
barril, generando calor de convección. Las temperaturas altas también se usan para precalentar
su asador, limpiar las parrillas de cocción con calor, y para lograr un calor elevado en condiciones
de clima extremadamente frío.
 
135-177°C / 275-350°F
Este rango es mejor para hornear, cocer y terminar esa creación ahumada lentamente. Cocinar
a estas temperaturas reducirá en gran medida las probabilidades de una llamarada de grasa.
Asegúrese de que la cubierta deslizante de la rejilla de flama esté en la posición cerrada,
cubriendo las aberturas. Este es un rango excelente para cocinar cualquier cosa que esté
envuelta en tocino, o cuando quiera versatilidad en el control.
 
65-122°C / 150-250°F
Este rango se usa para asar lento, aumentar el sabor del ahumando y mantener caliente la
comida. Infunda más sabor ahumado y mantenga la carne jugosa al cocinarla más tiempo a
una temperatura más baja (esto también se conoce como
bajo y lento
). Muy recomendable
para el pavo de Acción de Gracias, un jugoso jamón para la Pascua, o un enorme banquete
para las fiestas.
ESPAÑOL
65
    
IMPORTANTE: La temperatura dentro de cualquier parrilla variará mucho de un lugar a otro. Incluso los
instrumentos calibrados juntos pueden no estar de acuerdo entre sí.
 
Presione el botón de encendido para encender la unidad. Esto comenzará el ciclo de inicio automático.
Mantenga presionado este botón durante dos segundos para apagar la unidad y activar el ciclo de
enfriamiento automático. El botón se iluminará en azul si está conectado a una fuente de alimentación.
El icono de Smoke iT® indica una conectividad con Wi-Fi. Al buscar una conexión por Wi-Fi o por Bluetooth®,
el icono de Smoke iT® parpadeará. Una vez que se haya establecido una conexión Wi-Fi, el icono de Smoke iT®
permanecerá fijo. Cuando esté conectado, obtenga actualizaciones en vivo sobre las temperaturas reales y de
COCCIÓN de la parrilla, el tiempo de cocción y las temperaturas de la sonda para carne. También le permite
ajustar la configuración de su tablero de control.
La perilla del controlador se usa para aumentar, disminuir y seleccionar un valor de temperatura. Gire la
perilla del controlador para cambiar la temperatura, luego presione la perilla del controlador para confirmar
el valor elegido. La temperatura mostrada se puede ajustar en incrementos de 5 grados (°F). La temperatura
se puede ajustar a un mínimo de 65 °C/150 °F y alcanza un máximo de 215 °C/420 °F.
El botón de cambio de temperatura se usa para cambiar la lectura de temperatura en la pantalla LCD.
Presione el botón para cambiar a Celsius (ºC) o a Fahrenheit (ºF), según prefiera. El valor predeterminado es
configurado en Fahrenheit.
PRIME
Mantenga presionado este botón para activar una alimentación manual y continua de gránulos al brasero. Al
soltar el botón, se detendrá la alimentación manual de pellets. Esto se puede usar para agregar más combustible
al fuego antes de abrir la tapa del barril, lo que resulta en una rápida recuperación del calor. También se puede
utilizar mientras se fuma, para aumentar la intensidad del sabor a humo limpio. Esta característica fue solicitada
a las cocinas de la competencia.
Esta lectura muestra la temperatura real. La temperatura real es la temperatura del interior del barril principal
y se muestra constantemente. La lectura de la temperatura real la toma la sonda de la parrilla (sensor) desde
el interior del cilindro de la parrilla.
La lectura de COCCIÓN muestra la temperatura deseada que desea lograr en el barril principal. Para ajustar la
temperatura de COCCIÓN, presione la perilla del controlador para activar, gire la perilla del controlador para
cambiar la temperatura, luego presione la perilla del controlador para confirmar el valor elegido.
Muestra la temperatura de las sondas para carne conectadas. La lectura de la sonda para carne que se
muestra se corresponderá con los puertos de conexión enchufables seleccionados en la parte frontal de la
placa de control. Cuando no esté en uso, desconecte la sonda para carne del puerto de conexión y se mostrará
el código "noP". Compatible únicamente con sondas para carne de la marca Pit Boss®. Las sondas para carne
adicionales se venden por separado.
F/C
ESPAÑOL
66
    
      
La sonda de parrilla mide la temperatura interna del barril principal. Cuando se ajusta la temperatura de COCCIÓN, la sonda
de parrilla leerá la temperatura real dentro del barril principal y se ajustará a la temperatura de COCCIÓN deseada.
IMPORTANTE: La temperatura de su unidad depende en gran medida del clima exterior, la calidad de los gránulos
utilizados, el sabor de los gránulos y la cantidad de alimentos que se cocinan.
/     
Para ajustar la temperatura de COCCIÓN deseada de la parrilla, siga los pasos a continuación:
1. Presione la perilla del controlador. Esto hará que la lectura de la temperatura de COCCIÓN parpadee para
mostrar que está activa.
2. Gire la perilla del controlador para ajustar la temperatura deseada.
3. Una vez que se alcance la temperatura deseada, presione la perilla del controlador para confirmar.
     
La sonda para carne mide la temperatura interna de su carne en la parrilla, similar a su horno interior. Conecte el adaptador
de la sonda para carne al puerto de conexión de la sonda para carne en el tablero de control e inserte la sonda para carne de
acero inoxidable en la porción más gruesa de su carne y la temperatura se mostrará en el tablero de control. Para asegurarse
de que la sonda para carne esté conectada correctamente al puerto de conexión, siéntala y escúchela encajar en su lugar.
NOTA: Al colocar la sonda para carne en su carne, asegúrese de que la sonda para carne y los cables de la sonda
para carne eviten el contacto directo con las llamas o el calor excesivo. Esto puede provocar daños en la sonda para
carne. Pase el cable sobrante por el orificio ubicado en el lado izquierdo de la parrilla principal o en la parte superior
de la parrilla principal (cerca de la bisagra de la tapa de la parrilla). Cuando no esté en uso, desconéctelo del puerto
de conexión de la sonda para carne y colóquelo a un lado para mantenerlo protegido y limpio.
     
Estas instrucciones deben seguirse la primera vez que se enciende el ahumador y cada vez que el ahumador se queda sin pellets en
la tolva. El sinfín debe cebarse para permitir que los gránulos se desplacen a lo largo del sinfín y llenen el brasero. Si no está cebado,
el encendedor se apagará antes de que se enciendan los gránulos. Siga estos pasos para cebar:
1. Abra la tapa de la tolva. Asegúrese de que no haya objetos extraños en la tolva o que bloqueen el sistema de alimentación
del tornillo sinfín en la parte inferior.
2. Retire todos los componentes de cocción del interior del ahumador. Ubique el brasero en la parte inferior del gabinete
de humo.
3. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación. Presione el botón de encendido para encender la unidad
y gire la perilla del controlador a la posición AHUMAR. Verifique los siguientes elementos:
Que se puede oír el giro de la barrena. Coloque su mano sobre el brasero y sienta el movimiento del aire. No coloque
la mano o los dedos dentro del brasero. Esto puede causar lesiones.
Después de aproximadamente un minuto, debe oler el encendedor quemándose y comenzar a sentir que el aire se
calienta en el brasero. La punta del encendedor no brilla al rojo vivo. No toque el encendedor. Este artículo se calienta
mucho y se quemará.
4. Una vez verificado que todos los componentes eléctricos funcionan correctamente, mantenga presionado el Botón de
encendido durante dos segundos para APAGAR la unidad.
5. Llene la tolva con todos los pellets de madera de barbacoa natural. Controle el nivel de pellet utilizando la mirilla lateral.
ESPAÑOL
67
6. Presione el botón de encendido para encender la unidad. Mantenga presionado el botón de cebado hasta que vea que
los gránulos ingresan al brasero desde el tubo del sinfín. Una vez que los gránulos comiencen a caer en el brasero, suelte
el botón de cebado. Deje que los gránulos se enciendan y creen llamas. Una vez que salgan llamas del brasero, mantenga
presionado el botón de encendido durante dos segundos para APAGAR el tablero de control y deje que el ahumador se
enfríe.
7. Después de que el ahumador se haya enfriado, vuelva a instalar los componentes de cocción en el gabinete principal. El
ahumador ya está listo para usar.
    
Una vez que se haya cebado la tolva y antes de usar el ahumador por primera vez con alimentos, es importante completar una
quema. Encienda el ahumador y opere a cualquier temperatura superior a (177°C / 350°F) con la puerta del gabinete cerrada durante
30 a 40 minutos para quemar la unidad y eliminar cualquier materia extraña.
     ®
Siga estas instrucciones sobre cómo conectar su parrilla a la aplicación Smoke iT® con su dispositivo Android ™ o iOS®. La aplicación
le permitirá controlar y monitorear las temperaturas de su parrilla y sonda de carne desde su dispositivo móvil. ¡Disfrute de los
beneficios que ofrece la conectividad móvil Smoke IT®!
1. Descargue la aplicación Smoke iT®. Abra la aplicación y permita que Bluetooth® esté habilitado para la configuración. Los
nuevos usuarios deberán crear una cuenta y seguir las instrucciones para iniciar sesión.
2. Si está dentro del alcance de Bluetooth® (9 m / 30 pies), la aplicación Smoke iT® detectará automáticamente su parrilla.
Seleccione su modelo de parrilla. Si no ve su parrilla en la pantalla, asegúrese de que su unidad esté conectada a una
fuente de alimentación y esté encendida.
3. Nombre su modelo de parrilla (por ejemplo, mi fumador) en la aplicación y seleccione "Conectar" en la parte inferior de la
pantalla. Esto guardará su modelo de parrilla en el menú de dispositivos.
4. Desde el menú de dispositivos, haga clic en el modelo de parrilla para conectarse. Esto le mostrará la pantalla del tablero
de control.
5. Haga clic en la opción de configuración (equipo) en la esquina superior derecha, ingrese sus credenciales de Wi-Fi, luego
haga clic en la marca de verificación en la parte inferior de la pantalla para conectarse. Ahora los íconos de Bluetooth® y
Wi-Fi (nubes) se mostrarán en el menú de dispositivos, mostrando que la parrilla está conectada.
Mientras usa la aplicación, la pantalla brillará cuando la parrilla esté activa y conectada. Si la pantalla o parrilla de la
aplicación se oscurece en el menú de dispositivos, verifique su conexión inalámbrica o fuente de alimentación.
   
1. Enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación con conexión a tierra.
2. Verifique el brasero para asegurarse de que no haya obstrucciones para el encendido adecuado. Abra la tapa de la tolva.
Asegúrese de que no haya objetos extraños en la tolva o en la entrada del sistema de alimentación del sinfín en la parte
inferior del gabinete. Llene la tolva con gránulos de madera dura para barbacoa totalmente secos y naturales.
3. Presione el botón de encendido para encender la unidad. Esto activará el ciclo de puesta en marcha. El sistema de
alimentación por barrena comenzará a girar, el encendedor comenzará a brillar y el ventilador suministrará aire al
brasero. El ahumador comenzará a producir humo mientras se lleva a cabo el ciclo de arranque. La puerta del gabinete
debe permanecer abierta durante el ciclo de puesta en marcha. Para confirmar que el ciclo de inicio ha comenzado
correctamente, escuche un rugido de antorcha y observe que se produce algo de calor.
4. Comience a precalentar su ahumador con la puerta del gabinete cerrada. Gire la perilla del controlador a 177 °C/350 °F
para permitir que la unidad se precaliente durante aproximadamente 15 a 20 minutos.
5. Después de completar el precalentamiento, ¡está listo para disfrutar de su ahumador a la temperatura deseada!
IMPORTANTE: Al seleccionar un ajuste bajo o AHUMAR después del precalentamiento, la barrena continuará girando
y alimentando gránulos. Esto elevará momentáneamente la temperatura, pero eventualmente disminuirá y se
estabilizará.Remember, you are trying to regulate a fire, so time is necessary to achieve your desired temperature.
ESPAÑOL
68
PROCEDIMIENTO DE FALLA DEL ENCENDEDOR
Si por alguna razón su encendedor eléctrico falla, verifique los siguientes pasos o encienda su ahumador usando
el método manual.
1. Asegúrese de que la unidad esté apagada. Abra la puerta del gabinete. Retire los componentes de cocción del interior.
Retire todos los pellets no quemados y las cenizas del brasero. Evite tocar el encendedor para evitar lesiones, ya que
puede estar extremadamente caliente.
2. Una vez que haya quitado y limpiado todos los componentes de cocción, presione el botón de encendido para encender
la unidad. Compruebe lo siguiente:
Confirme visualmente que el encendedor esté funcionando colocando su mano sobre el brasero y sintiendo el calor.
Confirme visualmente que el encendedor sobresale aproximadamente 13 mm / 0,5 pulgadas en el brasero.
Confirme visualmente que la barrena está dejando caer gránulos en el brasero.
Confirme que el ventilador de combustión esté funcionando escuchando un rugido de antorcha.
3. Si alguno de los puntos anteriores no funciona, siga las instrucciones de solución de problemas.
   
1. Enchufe el cable de alimentación en una fuente de alimentación con conexión a tierra.
2. Revise el brasero para asegurarse de que no haya obstrucciones para el encendido adecuado. Abra la tapa de la tolva.
Asegúrese de que no haya objetos extraños en la tolva o en el sistema de alimentación del tornillo sinfín. Llene la tolva
con pellets de barbacoa de madera dura naturales y secos.
3. Abra la puerta del gabinete. Retire los componentes de cocción para exponer el brasero. Coloque un puñado generoso de
pellets en el brasero. Rocíe un iniciador de fuego gelificado u otro iniciador de gránulos apropiado sobre la parte superior
de los gránulos. También es apropiada una pequeña cantidad de iniciador de fuego de combustible sólido, como uno
compuesto de aserrín y cera, o virutas de madera. Agregue otra pequeña cantidad de gránulos sobre el brasero.
NOTA: No utilice alcohol, gasolina, líquido para encendedores o queroseno para encender o refrescar el fuego
en su ahumador.
4. Encienda el contenido del brasero con una cerilla larga o un encendedor de punta larga. Deje que el motor de arranque se
queme durante 3 a 5 minutos. No intente agregar más iniciador en el brasero. Esto puede causar lesiones.
5. Vuelva a colocar rápida y cuidadosamente los componentes de cocción en el interior del gabinete de humo. La puerta del
gabinete debe permanecer abierta durante el ciclo de puesta en marcha.
6. Continúe con la puesta en marcha siguiendo los pasos del tres al cinco del Procedimiento de puesta en marcha automática.
  
7. Cuando termine de cocinar, gire el dial de temperatura a 177°C / 350°F y cierre la puerta del gabinete. Deje que su ahumador
funcione durante 5 a 10 minutos para realizar su método de limpieza normal. Si ha estado preparando alimentos muy
grasosos, deje que el ahumador se queme durante 10 a 20 minutos adicionales. Esto reducirá la posibilidad de que se
produzca un incendio por grasa en la siguiente puesta en marcha.
8. Una vez que se complete la quema, mantenga la puerta del gabinete cerrada y baje el dial de temperatura a 93 °C / 200
°F durante cinco minutos para permitir que se quemen los gránulos restantes.
9. Después de cinco minutos, con la puerta del gabinete cerrada, mantenga presionado el botón de encendido durante
dos segundos para APAGAR la unidad. El ahumador comenzará su ciclo de enfriamiento automático. El sistema de barrena
dejará de suministrar combustible, la llama se apagará y el ventilador seguirá funcionando hasta que se complete el ciclo
de enfriamiento.
ESPAÑOL
69
  
Cualquier unidad Pit Boss® le brindará muchos años de sabroso servicio con una limpieza mínima. Un paso importante es permitir
que el ahumador y las parrillas de cocción se limpien automáticamente haciendo funcionar el ahumador a una temperatura alta
durante 5 a 10 minutos después de cada uso. Siga estos consejos de limpieza y mantenimiento para reparar su ahumador:
1.
  
La tolva incluye una función de limpieza para facilitar la limpieza y el cambio de
sabores de combustible de gránulos. Para vaciar, ubique la puerta de limpieza del
conducto de caída en la parte trasera de la tolva. Coloque un balde limpio y vacío
debajo de la puerta de limpieza, luego gire lentamente la perilla y permita que los
gránulos se vacíen.
NOTA: Use un cepillo de mango largo o una aspiradora de taller para eliminar
el exceso de gránulos, aserrín y escombros para una limpieza completa.
Revise y limpie cualquier residuo de la ventilación de entrada de aire del ventilador, que se encuentra en la parte
inferior trasera del gabinete de humo. Para una limpieza exhaustiva, limpie con cuidado cualquier acumulación
de grasa directamente en las aspas del ventilador (consulte el Diagrama de cableado eléctrico para acceder a los
componentes eléctricos). Esto asegura que el flujo de aire sea suficiente para el sistema de alimentación.
2.

Las torceduras o pliegues en los cables de la sonda pueden causar daños. Una sonda para carne que no esté en uso
debe enrollarse en un rollo grande y suelto.
Aunque ambas sondas son de acero inoxidable, no las coloque en el lavavajillas ni las sumerja en agua. Los daños por
agua en los cables internos provocarán un cortocircuito en la sonda, lo que provocará lecturas falsas. Si una sonda
está dañada, debe ser reemplazada.
3.
 
Se recomienda limpiar el brasero después de varios usos. Esto asegurará un encendido adecuado y evitará la
acumulación de residuos o cenizas en el brasero.
Use un cepillo para limpiar parrillas de mango largo (latón o metal blando), elimine cualquier alimento o acumulación
de las parrillas de cocción. La mejor práctica es hacer esto mientras aún están calientes por la cocción anterior.
Los incendios de grasa son causados por demasiados desechos que caen sobre los componentes de cocción del
ahumador. Limpie el interior de su ahumador regularmente. En caso de que experimente un incendio de grasa,
mantenga cerrada la puerta del gabinete de humo para sofocar el fuego. Si el fuego no se apaga rápidamente, retire
con cuidado los alimentos, apague el ahumador y cierre la puerta del gabinete hasta que el fuego se apague por
completo. Otra forma de extinguir un incendio es envolver papel de aluminio alrededor de la chimenea, cerrando
el aire al interior. Espolvorea ligeramente bicarbonato de sodio, si está disponible. Revise su bandeja de grasa con
frecuencia y límpiela según sea necesario. Ten en cuenta el tipo de cocina que haces. Asegúrese de que el tubo de
escape de grasa no tenga obstrucciones.
IMPORTANTE: La bandeja de agua puede acumular grasa. Cubra la bandeja de agua con papel de aluminio
para facilitar la limpieza después de cocinar. Vuelva a llenar y reemplace el agua en la bandeja de agua con
frecuencia.
El vidrio de la puerta del gabinete está templado y no se romperá con altas temperaturas; sin embargo, la acumulación
excesiva puede hacer que la puerta no cierre si no se limpia con regularidad. El humo y los desechos se pueden
eliminar con una limpieza frecuente del vidrio.
ESPAÑOL
70
4.
 
Limpie su ahumador después de cada uso. Use agua jabonosa tibia para cortar la grasa. No utilice limpiadores de
hornos, limpiadores abrasivos o almohadillas de limpieza abrasivas en las superficies exteriores del ahumador. Todas
las superficies pintadas no están cubiertas por la garantía, sino que son parte del mantenimiento y conservación
general. Para rasguños de pintura, desgaste o descamación del acabado, todas las superficies pintadas se pueden
retocar con pintura para barbacoa de alta temperatura.
¡Use una cubierta para proteger su ahumador para una protección completa! Una cubierta es su mejor protección
contra el clima y los contaminantes externos. Cuando no esté en uso o para almacenamiento a largo plazo, mantenga
la unidad cubierta en un garaje o cobertizo.
TABLA DE FRECUENCIA DE LIMPIEZA (USO NORMAL)
 FRECUENCIA DE LIMPIEZA MÉTODO DE LIMPIEZA
Puerta de vidrio del gabinete
principal
Cada 2 a 3 sesiones de ahumado Mezcle bicarbonato de sodio y vinagre, frote con lana
de acero (fino)
Parte inferior del gabinete
principal
Cada 5 a 6 sesiones de ahumado Saque con pala o aspiradora los desechos
Cámara de combustión Después de cada sesión de ahumado Saque con pala o aspiradora los desechos
Parrillas de cocción Después de cada sesión de ahumado Queme los residuos, cepillo de alambre de latón
Bandeja de agua Después de cada sesión de ahumado Fibra de limpieza y agua jabonosa
Bandeja de grasa Después de cada sesión de ahumado Fibra de limpieza y agua jabonosa
Tubo de salida de grasa Cada 5 a 6 sesiones de ahumado Fibra de limpieza y agua jabonosa
Sistema de alimentación por
barreno
Cuando la bolsa de pellas esté vacía Deje que el barreno empuje el aserrín, dejando la tolva
vacía
Componentes eléctricos Una vez al año Sacuda el interior, limpie las aspas del ventilador con
agua jabonosa
Respiradero de entrada de aire Cada 5 a 6 sesiones de ahumado Sacuda, fibra de limpieza y agua jabonosa
Sensor de temperatura Cada 2 a 3 sesiones de ahumado Fibra de limpieza y agua jabonosa
ESPAÑOL
71
      
Estos pellets de madera para asador se queman de manera limpia y generan alrededor de 8200 BTU por libra, con muy poca
ceniza, poco contenido de humedad (5-7%) y son neutrales en carbón. Los pellets de madera para asador se producen con material
puro en bruto (aserrín) que se pulveriza en un aserradero, y el material se pasa a presión por un troquel. Conforme el pellet pasa
por el troquel, se corta, se enfría, se inspecciona, se aspira y se empaca para su venta al consumidor. Consulte a su distribuidor
local respecto a los sabores disponibles en su región.
NOTA: Siempre guarde los pellets de madera en un lugar seco. El contacto o exposición a la humedad, ya que esto
resultará en una menor generación de calor o hará que los pellets se hinchen y desmoronen. Use una tina o cubeta
hermética a prueba de humedad para almacenarlos correctamente

 





  




 
  
ESPAÑOL
72
  
Ahumar y asar pueden dar diferentes resultados dependiendo del tiempo y la temperatura. Para obtener los mejores resultados
lleve un registro de lo que cocinó, a qué temperatura, por cuánto tiempo, y los resultados. Ajuste a su gusto la próxima vez. La
práctica hace al maestro. El arte culinario del ahumado caliente significa un tiempo de cocción más largo, pero le da a sus carnes un
sabor de madera más natural (y un muy codiciado “anillo de humo”). Las temperaturas de cocción más altas resultan en tiempos
de cocción más cortos y menos sabor ahumado.
CONSEJO: Para obtener los mejores resultados, deje que las carnes reposen después de cocinarlas. Esto permite que los
jugos naturales regresen al interior de la carne, con lo que tendrá un corte mucho más jugoso y sabroso. Los tiempos de
reposo pueden ser de 3 minutos hasta 60 minutos, dependiendo del tamaño de la proteína.
 
  
(Muy bajo)

(Bajo)

(Medio)

(Medio / Alto)
Rango de
temperaturas 9C-135°C / 200-275°F 135°C-162°C / 275-325°F 162°C-190°C / 325-375°F 204°C-215°C / 400-420°F
   
 Tamaño Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 6C / 150°F
Costilla asada
(deshuesada)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 1 horas 30 minutos a 2
horas
Costillas asadas
(sin hueso)
5,44 - 6,35 kg / 12 - 14 lbs. 2 horas 30 minutos a
2 horas 45 minutos
Salchicha
(fresco)
Todos los tamaños 4 horas a 5 horas
Asado
(sin hueso)
Todos los tamaños 4 horas a 5 horas
Costillas Todos los tamaños Cocine hasta que la carne salga del hueso (aproximadamente 4 horas - 6 horas)
Brisket 7,25 - 3,62 kg / 16 -18 lbs. Asar hasta que la temperatura interna llegue a 91°C / 195°F
 Tamaño Recalentar - 60°C / 140°F Medio - 66°C / 150°F Bien cocido - 71°C / 160°F
Jamón
(cocido)
Todos los tamaños 2 horas a 2 horas 45 min
Jamón
(fresco)
4,53-5,44 kg / 10-12 lbs. 7 horas a 8 horas
Salchicha
(fresco)
Todos los tamaños 4 horas a 5 horas
Asado de lomo 1,36-1,81 kg / 3 - 4 lbs. 1 horas a 2 horas 2 horas a 3 horas
Corona de costillas
asada
1,81-2,26 kg / 4 - 5 lbs. 1 horas 30 minutos a 2
horas
2 horas a 3 horas
Boston Butt
(hombro de puerco)
3,62-4,53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98°C / 200 - 210°F
Temperatura interna
Costillas Todos los tamaños Cocine hasta que la carne salga del hueso (aproximadamente 4 horas - 6 horas)
Chuleta de cerdo
(lomo, costilla)
Todos los tamaños Cocine hasta que la carne salga del hueso (aproximadamente 4 horas - 6 horas)
 Tamaño Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 71°C / 160°F
Asado
(fresco)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 5 horas a 6 horas
ESPAÑOL
73
 Tamaño Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 82°C / 180°F
Pavo
(entero)
4.53-5.44 kg / 10-12 lbs. 7 horas a 8 horas
Pollo
(entero)
Todos los tamaños 5 horas a 6 horas
Muslos, pechugas Todos los tamaños 4 horas a 5 horas
Aves de caza
pequeñas
Todos los tamaños 4 horas a 5 horas
Pato 1,36-2,26 kg / 3-5 lbs. 5 horas a 6 horas
 Tamaño Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 82°C / 180°F
Entero Todos los tamaños 2 horas a 3 horas, hasta que
escamosa
Filetes Todos los tamaños 1 horas a 2 horas, hasta que
escamosa
 Tamaño Un cuarto - 60°C / 140°F Medio - 71°C / 160°F Bien cocido - 77°C / 170°F
Asado
(fresco)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 5 horas a 6 horas
Cortes grandes
(fresco)
3,62-4,53 kg / 8-10 lbs. 7 horas a 8 horas
ESPAÑOL
74
  
Siga estos útiles consejos y técnicas, transmitidos por los dueños de Pit Bos, nuestro personal y nuestros clientes, como usted,
para familiarizarse con su asador:
1.
   
Mantenga limpio todo lo que haya en la cocina y en el área para cocinar. Use platos y utensilios diferentes para la
carne cocida que los que utilizó para preparar o transportar la carne cruda al asador. Esto evitará la contaminación
cruzada por bacterias. Cada marinada o salsa para untar debe tener su propio utensilio.
Mantenga las comidas calientes calientes (a más de 60 °C / 140 °F), y mantenga las comidas frías frías (a menos de
3 °C / 37°F).
Nunca debe guardar una marinada para usarla en el futuro. Si la va a servir con la carne, asegúrese de hervirla antes
de servir.
Los alimentos cocidos no deben dejarse en un entorno caliente por más de una hora. No deje alimentos calientes
fuera del refrigerador por más de dos horas.
Descongele y marine las carnes en refrigeración. No descongele la carne a temperatura ambiente ni sobre un
mostrador. Las bacterias pueden crecer y multiplicarse con rapidez en comidas calientes y húmedas. Lávese las
manos cuidadosamente con agua tibia y jabón antes de iniciar la preparación de los alimentos y después de manejar
carne fresca, pescado y aves.
2.
  
Esté preparado o “
Mise en Place
. Esto se refiere a estar preparado con la receta, el combustible, los accesorios,
los utensilios y todos los ingredientes que necesita junto al asador antes de empezar a cocinar. Además, lea toda la
receta, de principio a fin, antes de encender el asador.
Un tapete para asador es muy útil. Debido a los accidentes al manejar la comida y las salpicaduras al cocinar, un
tapete protege su terraza, patio o piso de piedra del riesgo de manchas de grasa o derrames accidentales.
3.
    
Para infundir más sabor ahumado a sus carnes, cocínelas por más tiempo y a temperaturas más bajas (esto también
se conoce como "
bajo y lento
"). La carne cerrará sus fibras cuando alcance una temperatura interna de 49 °C / 120
°F. Aplicar líquidos en aerosol o con un pequeño "trapeador" son excelentes maneras de evitar que la carne se seque.
Al marcar sus carnes, cocine con la tapa cerrada. Siempre use un termómetro de carne para determinar la temperatura
interna de los alimentos que está cocinando. Ahumar la comida con pellets de madera dura le da un tono rosado a
la carne y las aves. La banda rosada (después de cocinar), conocida como
anillo de humo
, es muy apreciada por los
chefs de asador.
Es mejor aplicar las salsas con base de azúcar cerca del final de la cocción, para evitar que se quemen o provoquen
llamaradas.
Deje un espacio de separación entre la comida y los extremos del barril para que el calor fluya apropiadamente. Los
alimentos en una parrilla muy llena necesitarán más tiempo de cocción.
Use un juego de tenazas de mango largo para voltear las carnes, y una espátula para voltear hamburguesas y
pescados. Si usa un utensilio puntiagudo, como un trinche, perforará la carne y permitirá que se escapen los jugos.
Las comidas en platos hondos necesitarán más tiempo de cocción que en una charola plana.
Es una buena idea colocar los alimentos preparados en un hornillo para mantenerlos calientes. Las carnes rojas, como
los bistecs y asados, saben mejor cuando reposan varios minutos antes de servirlos. Esto permite que los jugos que
el calor sacó a la superficie regresen al centro de la carne, dándole más sabor.
ESPAÑOL
75
  
La limpieza apropiada, el mantenimiento y el uso de combustible de calidad, limpio y seco, evitarán problemas comunes en la
operación. Cuando su ahumador Pit Boss® Grills no funcione bien, o con menos frecuencia, los siguientes consejos para solucionar
problemas podrían serle de utilidad. Para preguntas frecuentes, visite
www.pitboss-grills.com
. También puede comunicarse con
el Servicio al cliente de Pit Boss® Grills para obtener ayuda (si web únicamente en inglés).
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el cable de alimentación eléctrica antes de abrir el ahumador para
realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza, mantenimiento o servicio. Asegúrese de que el ahumador
está completamente frío para evitar lesiones.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
No hay luces de
encendido en el
panel de control
Botón Power
(Encendido) Oprima el botón Power (Encendido) Inténtelo de nuevo y manténgalo oprimido dos segundos para
confirmar la conexión.
No conectado a la
alimentación eléctrica, el
tomacorriente Gfci se ha
desconectado
Asegúrese de que el ahumador está conectado a un tomacorriente funcional. Restablezca el disyuntor.
Asegúrese de que el GFCI tiene capacidad para 10 amperios como mínimo (consulte el
Diagrama
de cableado eléctrico
para el acceso a los componentes eléctricos). Asegúrese de que todas las
conexiones de cables están bien conectadas y secas.
Fusible fundido en el
panel de control Retire los accesorios para cocinar del gabinete principal para ahumar. Gire la unidad hacia un lado y
quite los tornillos en la parte posterior del panel de control. Revise el fusible para ver si un cable es
roto o si el tubo del fusible transparente se ha vuelto negro.. Si es así, sustitúyalo manualmente con un
fusible nuevo.
Falla en el panel de
control Es necesario reemplazar el panel de control. Comuníquese con Servicio al Cliente para solicitar el
repuesto (servicio al caliente no válido en México).
No se enciende
fuego en la cámara
de combustión
El barreno no está
preparado Antes de usar la unidad por primera vez, o cada vez que la tolva se vacíe por completo, el barreno
debe prepararse para permitir que la cámara de combustión se llene de pellas. Si no se prepara, el
encendedor se agotará antes de que los pellas se enciendan. Siga el
procedimiento de preparación
de la tolva
.
El motor del barreno
está atascado Retire los accesorios para cocinar del gabinete principal para ahumar. Oprima el botón Power (Encendido)
para encender la unidad, gire el marcador de control de temperatura a SMOKE (AHUMAR) e inspeccione el
sistema de alimentación por barreno. Confirme visualmente que el barreno está depositando los pellas en
la cámara de combustión. Si no funciona correctamente, llame a Servicio al Cliente para pedir asistencia o
un repuesto.
Falla del encendedor Retire los accesorios para cocinar del gabinete principal para ahumar. Oprima el botón Power
(Encendido) para encender la unidad, gire el marcador de control de temperatura a SMOKE (AHUMAR)
e inspeccione el encendedor. Confirme visualmente que el encendedor está funcionando, colocando
su mano sobre la cámara de combustión para percibir que haya calor. Confirme visualmente que el
encendedor sobresale alrededor de 13 mm / 0,5 pulg. en la cámara de combustión. Si no funciona
correctamente, siga el
procedimiento de arranque manual
para seguir usando el ahumador; sin
embargo, debe llamar a Servicio al Cliente para pedir asistencia o un repuesto.
Hay puntos
parpadeando en la
pantalla LED
El encendedor está
funcionando Este no es un error que afecte la unidad. Se usa para mostrar que la unidad tiene energía y está en
modo de Encendido (el encendedor está encendido). El encendedor se apagará después de cinco
minutos. Una vez que desaparezcan los puntos parpadeantes, la unidad se ajustará a la temperatura
seleccionada.
La temperatura es
parpadeando en la
pantalla LED
La temperatura de la
unidad es menor a 65 °C
/ 150 °F
Este no es un error que afecte a la unidad; sin embargo, se utiliza para mostrar que existe el riesgo
de que el fuego se apague. Revise que la tolva tenga suficiente combustible y que no haya una
obstrucción en el sistema de alimentación. Saque los pellas y siga las instrucciones de Cuidado y
mantenimiento. Revise el sensor de temperatura y siga las instrucciones de Cuidado y mantenimiento
si está sucio. Revise la cámara de combustión para eliminar residuos de ceniza u obstrucciones y siga
las instrucciones de Cuidado y mantenimiento en caso de cenizas acumuladas. Revise el ventilador.
Asegúrese de que funciona correctamente y de que la entrada de aire no está bloqueada. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento si está sucio. Revise el motor del barreno para confirmar
que está funcionando (rotación) y asegúrese de que no hay obstrucciones en el tubo del barreno.
ESPAÑOL
76
Código de error "ErH" El ahumador se ha
sobrecalentado,
probablemente debido
a un fuego de grasa o
exceso de combustible
Oprima y sostenga el botón Power (Encendido) para apagar la unidad y permita que el ahumador se
enfríe. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
. Después del mantenimiento, saque los
pellas y confirme la posición de todos los componentes. Una vez que se enfríe, oprima el botón Power
(Encendido) para encender la unidad y seleccione la temperatura deseada. Si aún aparece el código de
error, comuníquese con Servicio al Cliente. (no válido en México).
Código de error "Er1" El cable del sensor de
temperatura no es
conectado
Acceda a los componentes eléctricos en la base de la unidad (consulte el
Diagrama de cables
eléctricos
) y verifique si hay daños en los cables del sensor de temperatura. Asegúrese de que los
conectores molex del sensor de temperatura estén firme y correctamente conectados al panel de
control.
Código de error "noP" Mala conexión en el
puerto de conexión Desconecte el sensor para carne del puerto de conexión del panel de control y vuelva a conectarlo.
Asegúrese de que el adaptador del sensor para carne está bien conectado. Revise si hay signos de daño
en el extremo del adaptador. Si aún falla, llame a Servicio al cliente para solicitar el repuesto.
Sensor para carne
dañado Revise que los cables del sensor para carne no muestren señales de daños. Si existen daños, llame a
Servicio al Cliente para solicitar el repuesto.
Falla en el panel de
control Es necesario reemplazar el panel de control. Comuníquese con Servicio al Cliente para solicitar el
repuesto.
El ahumador no
alcanza o mantiene
una temperatura
estable
Flujo insuficiente de
aire en la cámara de
combustión
Revise la cámara de combustión para eliminar residuos de ceniza u obstrucciones. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
en caso de cenizas acumuladas. Revise el ventilador.
Asegúrese de que funciona correctamente y de que la entrada de aire no está bloqueada. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
si está sucio. Revise el motor del barreno para confirmar
que está funcionando y asegúrese de que no hay obstrucciones en el tubo del barreno. Una vez que
haya seguido todos los pasos anteriores, encienda el ahumador, configure la temperatura en SMOKE
(AHUMAR) y espere 10 minutos. Verifique que las llamas producidas sean brillantes y vivas.
Falta de combustible,
combustible de mala
calidad, obstrucción en el
sistema de alimentación
Revise la tolva y asegúrese de que tenga un nivel suficiente de combustible y vuelva a llenarla
si el nivel está bajo. Si la calidad de los pellas de madera es mala, o si los pellas son demasiado
largos, podría presentarse una obstrucción del sistema de alimentación. Saque los pellas y siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
.
Sensor de temperatura Revise el estado del sensor de temperatura. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
si está
sucio. Si está dañado, comuníquese a Servicio al Cliente (no válido en México) para solicitar el repuesto.
El ahumador produce
humo excesivo o sin
color
Acumulación de grasa Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
.
Calidad de los pellas de
madera Elimine los pellas de madera húmedos de la tolva. Siga las
instrucciones de Cuidado y
mantenimiento
para la limpieza. Reemplace con pellas de madera secos.
La cámara de combustión
está bloqueada Saque los pellas de madera húmeda de la cámara de combustión. Siga el
procedimiento de
preparación de la tolva.
Entrada de aire
insuficiente para el
ventilador
Revise el ventilador. Asegúrese de que funciona correctamente y de que la entrada de aire no está
bloqueada. Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
si está sucio.
Llamaradas
frecuentes Temperatura de
cocción Intente cocinar a una temperatura más baja. La grasa tiene un punto de inflamación. Mantenga la
temperatura debajo de 176 °C / 350 °F cuando cocine comida muy grasosa.
Acumulación de grasa
en los componentes de
cocina
Siga las
instrucciones de Cuidado y mantenimiento
.
ESPAÑOL
77
CAPACIDAD DE
ENTRADA DE
COMBUSTIBLE:
1.1 /
2.4 /
ÍNDICE
 
  
  
  
  
  
P
P
R
Y
Y
YP
K
W
W
G
W
W
W
R R
WW
W
W
YY
K
W
S
CONJUNTO DE ENCENDEDOR /
CALEFACTOR DE CARTUCHO HD
110120, 200
CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
VENTILADOR
110120, 60z,
1 
CLAVIJAS CON
TIERRA
MOTOR DE BARRENO Y
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
110120, 60z,
2  
TIERRA
SENSOR DEL
AHUMADOR
CONECTORES DEL
SENSOR DEL AHUMADOR
FUSIBLE DE ACCIÓN
RÁPIDA
CENTRO DE
CONTROL DIGITAL
   
El sistema del centro de control digital es un dispositivo tecnológico intrincado y valioso. Para protegerlo de los picos de voltaje
y los cortocircuitos eléctricos, consulte el siguiente diagrama de cableado para asegurarse de que su fuente de alimentación es
suficiente para la operación de la unidad.
PB - REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
110-120V, 60 Hz, 250 W,
CONECTOR DE 3 CLAVIJAS CON TIERRA
NOTA: Los componentes eléctricos, que pasaron por pruebas y servicios de certificación de
seguridad de productos, cumplen con una tolerancia de prueba de ± 5-10 por ciento.
RETIRE LOS DOS SOPORTES
DE LA BANDEJA DE GRASA
DE LA PARTE INFERIOR DE LA
UNIDAD.
RETIRE LA CARCASA DE LOS
COMPONENTES DEL CABLEADO
DE LA PARTE INFERIOR DE LA
UNIDAD.
DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE DAR SERVICIO O
HACER MANTENIMIENTO.
ACCEDA A LOS COMPONENTES
DE CABLEADO UBICADOS EN
LA CARCASA DEL SENSOR DE
TEMPERATURA.
ESPAÑOL
78
  
24
25
26
27
181 182
30
29
28
32
31
1
2
5
3
4
11
12
13
15
19
20 21
22
23
17
18
16
9
7
8
10
6
14
N° Descripción
1 Rejillas de cocción (x6)
2 Suportes para rejilla de cocción (x14)
3 Tapa de chimenea (x1)
4 Pila de chimenea (x1)
5 Manija trasera (x1)
6 Tope de tapa (x1)
7 Gabinete principal (x1)
8 Gancho de salchicha (x6)
9 Gancho de carne (x6)
10 Manija de puerta del gabinete (x1)
11 Gancho del pestillo para puerta del gabinete (x2)
12 Pestillo para puerta del gabinete (x2)
13 Suporte para cable de alimentación (x1)
14 Barra de suporte (x1)
15 Bandeja para agua (x1)
16 Difuor de llamas (x1)
17 Bandeja para grasa (x1)
18 Suportes de bandeja para grasa (x2)
19 Panel de suporte (x2)
20 Carcasa para cables de componentes (x1)
21 Tubo de salida de grasa (x1)
22 Protector de calor (x1)
23 Sonda para carne (x2)
24 Pata de apoyo delantera: izquierda (x1)
25 Pata de apoyo para la espalda: izquierda (x1)
26 Pata de apoyo delantera: derecha (x1)
27 Pata de apoyo para la espalda: derecha (x1)
28 Perilla de puerta (x1)
29 Tornillo (x12)
30 Tornillo (x4)
31 Tornillo (x40)
32 Tornillo (x2)
NOTA: Debido a que los productos están en desarrollo constante, las partes están sujetas a cambios
sin previo aviso.
ESPAÑOL
79

CONDICIONES
Todos los ahumadores de pellas de madera de Pit Boss® Grills, fabricados por Dansons, tiene una garantía limitada a partir de la
fecha de venta solo para el comprador original. La cobertura de la garantía comienza en la fecha original de compra y es necesario
un comprobante de la fecha de la compra o una copia de la factura original de compra para validar la garantía. Los clientes
deberán cubrir el costo de las refacciones, manejo y envío si no pueden proporcionar el comprobante de compra o si la garantía
ha expirado.
Dansons ofrece una garantía por cinco (5) años contra defectos y mano de obra en todas las partes, y por cinco (5) años en los
componentes eléctricos. Dansons garantiza que todas las partes están libres de defectos materiales y de mano de obra, para
el período de uso y propiedad del comprador original. La garantía no cubre daños por desgaste normal, tales como rasguños,
abolladuras, muescas o fisuras menores superficiales. Estos cambios estéticos en la parrilla no afectan su rendimiento. La reparación
o reemplazo de cualquier pieza no extiende el período de garantía limitada más allá de cinco (5) años de la fecha de compra.
Durante el período de la garantía, la obligación de Dansons se limitará solo a suministrar un reemplazo para componentes
defectuosos y/o que presenten fallas. Durante el período de garantía, Dansons no cobrará por reparaciones o reemplazos de
partes devueltas, con envío prepagado, si considera que las partes son defectuosas luego de haberlas examinado. Dansons no
será responsable de costos de transporte, mano de obra o derechos de exportación. Salvo por lo establecido en estas condiciones
de la garantía, la reparación o reemplazo de partes, de la manera y durante el período de tiempo aquí mencionados, constituye el
cumplimento de todas las responsabilidades y obligaciones, directas y derivadas, de Dansons hacia usted.
Dansons hace todo lo posible por utilizar materiales que retarden la oxidación. Incluso con estas precauciones, diferentes sustancias
y condiciones fuera del control de Dansons pueden afectar los recubrimientos protectores. Las Temperaturas altas, la humedad
excesiva, el cloro, los humos industriales, los fertilizantes, los pesticidas de jardín y la sal son algunas de las sustancias que
pueden afectar los recubrimientos del metal. Por estas razones, la garantía no cubre corrosión ni oxidación, a menos que exista
una pérdida de integridad estructural en el componente del ahumador. Si ocurre alguna de las condiciones anteriores, consulte la
sección de cuidado y mantenimiento para prolongar la vida útil de su unidad. Dansons recomienda el uso de una cubierta para el
ahumador cuando este no esté en uso.
9
 
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9
N° Descripción
1 Cámara de combustión (x1)
2 Encendedor (x1)
3 Carcasa de la caja del barreno (x1)
4 Conjunto de espiral del barreno (x1)
5 Soporte izquierdo del motor de barreno (x1)
6 Motor de barreno (x1)
7 Soporte derecho del motor de barreno (x1)
8 Carcasa del motor de barreno (x1)
9 Carcasa del ventilador de combustión (x1)
10 Ventilador de combustión (x1)
11 Carcasa del sensor de temperatura (x1)
12 Panel de control (x1)
13 Sensor de temperatura (x1)
ESPAÑOL
80
La garantía se basa en el uso y servicio doméstico normal del ahumador, y ninguna garantía limitada se aplica a un ahumador que
se utilice en aplicaciones comerciales.

No existe una garantía escrita o implícita de desempeño en los ahumadores Pit Boss® Grills, ya que el fabricante no tiene control
sobre la instalación, la operación, la limpieza, el mantenimiento o el tipo de combustible utilizado. Esta garantía no aplicará, y
Dansons no asumirá ninguna responsabilidad, si su aparato no se instaló, operó, limpió o mantuvo en estricto cumplimiento con
este manual del propietario. Cualquier uso de gas que no se explique en este manual puede anular la garantía. La garantía no
cubre daños ni fallas debidas al mal uso, manejo inapropiado o modificaciones.
Ni Dansons ni el distribuidor autorizado de Pit Boss® Grills asumen responsabilidad alguna, jurídica o de otro tipo, por los daños
accidentales o consecuentes a los bienes o las personas debido al uso de este producto. Si se realiza una demanda contra Dansons
con base en una infracción de esta garantía o de cualquier otro tipo de garantía explícita o implícita por la ley, el fabricante de
ninguna manera será responsable de cualquier daño especial, indirecto o consecuente, ni por otros daños de cualquier naturaleza,
por encima del precio original de compra de este producto. Todas las garantías del fabricante se especifican en este documento y
no se puede realizar ninguna demanda contra el fabricante por cualquier garantía o promesa.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones de garantías implícitas,
así que las limitaciones o exclusiones especificadas en esta garantía limitada podrían no aplicar para usted. Esta garantía limitada
le da derechos jurídicos específicos y usted podría tener otros derechos, los cuales varían de estado a estado.
  
Para ordenar refacciones, comuníquese con el distribuidor de Pit Boss® Grills de su localidad, o visite nuestra tienda en línea en:
www.pitboss-grills.com (página web únicamente en inglés).
    
Si tiene alguna pregunta o problema, comuníquese con Atención al cliente.
service@pitboss-grills.com | USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
  
Comuníquese con su distribuidor Pit Boss® Grills más cercano para reparaciones o refacciones. Dansons requiere un comprobante
de compra para otorgar una reclamación de garantía; por lo tanto, conserve su recibo o factura de venta original para referencia
futura. Puede ver el número de serie y modelo de su Pit Boss® Grills en el interior de la tapa de la tolva. Escriba los números a
continuación, ya que la etiqueta podría desgastarse o quedar ilegible.
MODELO NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
ESPAÑOL
81
   
Disponible para comprar por separado. Accesorios no disponibles y suministrados por todos los distribuidores
autorizados de Pit Bos.
ÍT DESCRIPCIÓN ÍT DESCRIPCIÓN

Cubierta de longitud completa que se
ajusta a la forma. Poliéster resistente con
respaldo de PVC para uso a largo plazo. A
prueba de la intemperie. Incluye cierre de
cordón para un fácil ajuste.
  
Delantal ajustable con bolsillos delanteros
dobles para herramientas de parrilla. talla
única Lavable en la lavadora.
  
Fácil limpieza, protección UV. Protección
para tu terraza. 132cm x 86cm / 52" x 34"
    3

Desde la preparación hasta la presentación,
está cubierto con estos conceptos básicos
de barbacoa. Aptas para el lavavajillas.
Acero inoxidable.
  
Maneja ollas y sartenes de hierro fundido
sin dudarlo. Soporta temperaturas
extremas de hasta 475 °F (246 °C).
   
Mueve la hoja de un lado a otro para
cortar, asegurándote de que todo quede
donde debe estar. Lavado a mano. Acero
inoxidable.
  
Una colección de salsas gourmet para usar
como glaseado, salsa o condimentos para
los sabores naturales de su comida.
   3
 1
Elabore exquisitas hamburguesas clásicas y
deslizadores, o haga todo lo posible y cree
deliciosas creaciones rellenas. Aptas para el
lavavajillas. El plastico.
 
Una colección de condimentos gourmet
para preparar y realzar los sabores
naturales de tus alimentos.
  
Los canales de grasa atrapan toda
la grasa del tocino, lo que evita las
llamaradas y garantiza que el tocino se
cocine perfectamente en todo momento.
Aptas para el lavavajillas. Recubrimiento
antiadherente.
  
Cuando está conectado, la temperatura de
los alimentos se muestra en el panel de
control.
  
Acelere el proceso de descongelación sin
el uso de un microondas. Descongele su
comida en la mitad de tiempo usando
el maquillaje de aluminio fundido de
la bandeja.
Lavado a mano. Aluminio
moldeado.
    
Con 9 bombillas LED, un diseño con
abrazadera y un cuello flexible de 12 "que
le permite ajustar para obtener la máxima
visibilidad. Se requieren 3 pilas AAA.
Baterías no incluidas
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
82
25
25
24
24
27
27
26
26
7
1 1
1
1 x 12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
83
3 4
2
19
19
14
3
1
2
 x 2
 x 8  x 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
84
5
77
6
21 22
13
2 3
 x 2  x 2
 x 2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
85
8
8
20
182
181
4 x 2
 x 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
86
17
5
3
4
9
10
11 12
56
7
 x 1
 x 4  x 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
87
6
13
14 14
14
11
10
11
12
4
 x 2
 x 6  x 4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
88
2
16
15 15
15
1
15






5
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DASSEMBLAGE | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
89
8 9
16
602220523UMV
© 2022  PITBOSS-GRILLS.COM
   |    |   
IMPORTANT
      
Pour toutes questions, commentaires ou demandes de renseignements, veuillez com-
muniquer avec le service à la clientèle de Dansons.
ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630
CANADA (SANS FRAIS) : 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
¡IMPORTANTE!
      
Para todas las preguntas, comentarios o consultas, comuníquese con el departamento
de atención al cliente de Dansons.
EE.UU: (480) 923-9630
CANADA (GRATUITA) : 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
IMPORTANT
     
For all questions, comments, or inquiries, please contact Dansons our Customer Care
department.
USA: (480) 923-9630
CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
WARNING: This product can expose you to
chemicals including wood dust, which is known to the State
of California to cause cancer, and carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause birth defects
or other reproductive harm. For more information go to
.65..
 : Ce produit peut vous exposer
à des agents chimiques, y compris la poussière de bois,
identifiés par l'État de Californie comme pouvant causer
le cancer, et le monoxyde de carbone, reconnu par l'État
de Californie comme pouvant causer des malformations
congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction.
Pour de plus amples informations, prière de consulter
.65..
 : Este producto puede exponerle
a químicos incluyendo polvo de madera, que es conocido
por el Estado de California como causantes de cáncer y al
monóxido de carbono, que es conocido por el Estado de
California como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor información, visite
.65..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Pit Boss PBV7PW1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario