3M PROTECTA® PRO™ Confined Space Winch AK207AG, 1 ea Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
© 3M 2016
x1
CABESTRANTES DE FRENO
MANUAL
12
A
C
D
F
E
B
1
34
3
3
2
4
Protección
contra caídas
FORMULARIO N.º: 5902213
REV.: C
NÚMEROS DE MODELO:
AK203AG, AK203AS,
AK204AG, AK204AS,
AK205AG, AK205AG10,
AK205AS, AK205AT,
AK206AG, AK206AS,
AK207AG, AK207AS,
AK210AG,
AK210AS
2
PRÓLOGO
En este manual de instrucciones se describen la instalación y el uso del cabestrante Protecta.
ADVERTENCIA: Este producto debe ser utilizado como parte de un sistema completo. Estas instrucciones deben entregarse
a los usuarios de este equipo. Antes de usar el equipo, el usuario deberá leerlas y comprenderlas. El usuario debe seguir las
instrucciones del fabricante para cada componente del sistema completo. Para el uso y el mantenimiento correctos de este
producto, se deberán seguir las instrucciones del fabricante. La modi cación o el uso incorrecto de este producto, así como el
incumplimiento de las instrucciones, pueden causar heridas graves e, incluso, la muerte.
IMPORTANTE: Ante cualquier duda sobre el uso, el cuidado o la compatibilidad de este equipo para la aplicación que desea darle,
comuníquese con Protecta.
IMPORTANTE: Antes de utilizar este equipo, anote la información de identi cación del producto que gura en la etiqueta de
identi cación en la hoja de registro de inspección y mantenimiento de este manual.
IMPORTANTE: Antes de instalar el equipo asegúrese de que una persona cali cada veri que la integridad estructural de la
estructura de soporte a la cual se instalará el cabestrante. (Consulte los detalles en Aplicaciones, Limitaciones e Instalación de este
documento para obtener instrucciones de instalación, requisitos de montaje y capacidades nominales).
DESCRIPCIÓN:
La gura 1 muestra los componentes claves del cabestrante Protecta.
A Placa base del cabestrante B Traba del trinquete C Manija del cabrestante
D Pasador de trabado del asa E Cable del cabestrante F Pasador de trabado para la base del cabestrante
1.0 APLICACIONES
1.1 PROPÓSITO: El cabestrante Protecta debe usarse con un sistema de detención de caídas Protecta si el objetivo
es la protección contra caídas. El cabestrante Protecta en sí no está aprobado para protección contra caídas.
1.2 CAPACITACIÓN: El uso de este cabestrante debe estar a cargo de personas que hayan recibido la debida
capacitación para su aplicación y uso adecuados. El usuario tiene la responsabilidad de familiarizarse con estas
instrucciones y de capacitarse en el cuidado y uso correctos de este equipo. También debe estar informado sobre
las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto.
2.0 LIMITACIONES Y REQUISITOS:
Tenga siempre en cuenta los siguientes requisitos y limitaciones cuando instale o utilice este equipo:
2.1 ANCLAJE: Este cabestrante tiene por objeto ser instalado en un trípode Protecta. Consulte las instrucciones del
trípode para obtener información sobre la instalación y el uso del trípode.
2.2 CAPACIDAD: Este cabestrante está diseñado para personas con un peso total combinado (es decir, incluyendo
persona, ropa, herramientas) de 136 kg (300 lb). La capacidad de carga de material máxima es de 453 kg
(1000 lb). El cabestrante puede usarse alternativamente para personal o materiales, pero no en forma simultánea.
3.0 INSTALACIÓN
3.1 (Figura 2) Retire el cabestrante de freno del contenedor de transporte. La placa base del cabestrante (1) viene
preinstalada en el cabestrante y está lista para usarse (excepto en un brazo de sujeción davit).
3.2 (Figura 3) Coloque la placa base del cabestrante en una de las tres patas del trípode (2). Coloque el pasador (3)
que está unido a la placa base a través de la placa base y el ori cio medio de la pata tubular más larga. Trabe el
pasador. Esto mantendrá la placa base en posición para el próximo paso de la instalación.
3.3 (Figura 4) Retire el pasador que se colocó originalmente en el ori cio superior de la pata (4) y colóquelo a través
de la placa base y el ori cio superior. Trabe el pasador en su lugar. Ahora, el cabestrante está asegurado al trípode.
3.4 Compruebe que todos los pasadores estén en sus ori cios apropiados y trabados de forma segura en su lugar.
4.0 USO
4.1 Antes del funcionamiento, con rme queel asa del cabestrante (Figura 1, C) esté montada de forma apropiada y
rmemente ajustada al cabestrante.
4.2 Asegúrese de que el cabestrante esté lubricado antes de usarlo.
4.3 Mantenga las manos alejadas del tambor, los engranajes, el cable y otras partes móviles del cabestrante durante
su funcionamiento.
4.4 La traba del trinquete (Figura 1, B) se debe desenganchar para bajar una carga con el cabestrante.
4.5 Rebobine el cable del cabestrante de manera lenta y uniforme alrededor del cilindro del tambor.
IMPORTANTE:
No levante ni suspenda el material de la carga sobre una persona.
No envuelva el anticaídas de cable alrededor de una carga. Use ganchos de seguridad solo para la
conexión.
No desvíe su atención del funcionamiento del cabestrante en ningún momento durante el uso.
No modi que el cabestrante de ninguna manera.
IMPORTANTE: No exceda el nivel de carga del cabestrante.
3
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA: El usuario es responsable de la instalación y el cuidado apropiados del cabestrante. La inspección
es obligatoria antes de cada uso de todo el equipo, incluidos los ganchos de seguridad, el cable, el cabestrante,
el trípode, los puntos de anclaje, el arnés y el funcionamiento del anticaídas autorretráctil (si corresponde).
5.2 Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa retire el cabestrante de servicio.
Tabla 1: Lista de veri cación de inspección del cabestrante
Inspección: Usuario
Persona
competente
Inspeccione todos los tornillos, pernos y tuercas. Veri que que estén rmemente ajustados. Revise si falta
algún perno, tuerca u otro elemento, o si se los ha reemplazado o modi cado de alguna manera. Inspeccione
cubiertas y carcasas. Asegúrese de que estén libres de rajaduras, abolladuras, corrosión u otro tipo de daño.
Inspeccione cada componente del sistema (estructura de soporte, sistema de detención de caídas de
reserva, sujeción del cuerpo, conectores, etc.) según las instrucciones del fabricante.
Revise todo el ensamble del cable. Cuando inspeccione el cable, siempre utilice guantes de protección.
Las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles (vea la etiqueta en la Sección 7).
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
6.1 Periódicamente, limpie el exterior del cabestrante con agua y una solución de detergente suave. Limpie las etiquetas
si hace falta. Al menos dos veces al año, limpie y lubrique el cable. No use solventes para limpiar el cable ya que
quitarán la lubricación interna. Lubrique el cable con un paño (usando guantes) y aceite ligero para máquina.
6.2 Guarde el cabestrante en un lugar fresco, seco y limpio, donde no quede expuesto a la luz solar directa. No lo
guarde en lugares donde haya vapores químicos. Revise minuciosamente el equipo después de un período de
almacenamiento prolongado.
6.3 Limpie y almacene la sujeción del cuerpo, la estructura de soporte y los componentes del sistema asociado según
las instrucciones separadas que se brindan con el equipo.
7.0 ESPECIFICACIONES
7.1 Capacidad de carga de personal: 136 kg (300 lb).
Capacidad de carga de material: 453 kg (1000 lb).
Cable del cabrestante: Modelo 8108006B, cable de acero inoxidable de 0,47 mm (3/16 in), 18 m (60 pies) de
largo.
Modelo 8108007B, cable de acero galvanizado de 0,47 mm (3/16 in), 18 m (60 pies)
de largo.
8.0 ETIQUETA
8.1 Esta etiqueta debe estar presente en el cabestrante y ser
completamente legible:
BRAKE WINCH
Not For Moving Humans Without A Protecta
Fall Arrester. Limit 300 Lbs. Maximum
READ WARNINGS AND USE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
WARNING
MODEL NO. DATE: LENGTH:
www.capitalsafety.com
9508250 Rev. A
ISO
9001
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
solutions@capitalsafety.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
brasil@capitalsafety.com
Mexico
Calle Norte 35, 895-E
Col. Industrial Vallejo
C.P. 02300 Azcapotzalco
Mexico D.F.
Phone: (55) 57194820
mexico@capitalsafety.com
Colombia
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
servicioalcliente@capitalsafety.com
Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
info.ca@capitalsafety.com
EMEA (Europe, Middle East, Africa)
EMEA Headquarters:
5a Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire
B98 9HL UK
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
csgne@capitalsafety.com
France:
Le Broc Center
Z.I. 1re Avenue - BP15
06511 Carros Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 04 97 10 00 10
Fax: + 33 04 93 08 79 70
information@capitalsafety.com
Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
Australia
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 8753 7603
sales@capitalsafety.com.au
Asia
Singapore:
69, Ubi Road 1, #05-20
Oxley Bizhub
Singapore 408731
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
inquiry@capitalsafety.com
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060
inquiry@capitalsafety.cn
www.capitalsafety.com
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Garantía para el usuario nal: D B Industries, LLC, que opera bajo el nombre de CAPITAL SAFETY USA
(“CAPITAL SAFETY”) garantiza al usuario nal original (“Usuario nal”) que sus productos están libres de defectos
de materiales y de mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. Esta garantía se extiende
durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario nal adquiere el producto, nuevo y sin
uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. La entera responsabilidad de CAPITAL SAFETY hacia el
Usuario nal y el remedio exclusivo para el Usuario nal bajo esta garantía están limitados a la reparación o el
reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según CAPITAL SAFETY lo determine
y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado
por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía
diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no aceptará
responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modi cación del producto,
ni por defectos resultantes de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento
o el uso del producto.
LA GARANTÍA DE CAPITAL SAFETY SE APLICA ÚNICAMENTE AL USUARIO FINAL. ESTA GARANTÍA ES LA
ÚNICA GARANTÍA QUE SE APLICA A NUESTROS PRODUCTOS Y REEMPLAZA A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RESPONSABILIDADES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CAPITAL SAFETY EXPRESAMENTE EXCLUYE Y RENUNCIA A
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y
NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, PUNITIVOS O EMERGENTES DE NINGUNA NATURALEZA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN PÉRDIDAS DE INGRESOS, GANANCIAS O PRODUCTIVIDAD; NI POR
LESIONES CORPORALES O MUERTE, O PÉRDIDA DE O DAÑO A LA PROPIEDAD, BAJO CUALQUIER TEORÍA DE
RESPONSABILIDAD, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD ESTRICTA,
AGRAVIO (INCLUIDA NEGLIGENCIA) O CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL O EQUITATIVA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

3M PROTECTA® PRO™ Confined Space Winch AK207AG, 1 ea Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario