SKODA Fabia 54 05-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Fabia
Manual de instrucciones
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Con su nuevo ŠKODA, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipa-
mientos. Por ello, le recomendamos que lea estas instrucciones con atención para que pueda conocer su ve-
hículo rápidamente y en su totalidad.
En caso de dudas relacionadas con su vehículo, diríjase a un servicio oficial o su concesionario.
Las disposiciones legales de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el presente
Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación sólo como ŠKODA)
£
La documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del pre-
sente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y el folleto “Du-
rante el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber más ins-
trucciones e instrucciones adicionales (p. ej. para el manejo de la radio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda a un servicio ofi-
cial.
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones.
El Manual de Instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipa-
miento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o depen-
dientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documentación que reci-
bió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de movilidad (válida sólo en algunos países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de las condi-
ciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehículo a
un servicio oficial.
En caso de que se hubiera extraviado su libreta de asistencia o estuviera deterio-
rada, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el mantenimiento periódico
de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los trabajos
de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
El folleto Durante el viaje
El folleto Durante el viaje contiene los números de teléfono más importante de
diferentes países, así como direcciones y teléfonos de importadores de ŠKODA.
Índice
Estructura de este manual de instrucciones
(aclaraciones) 6
Abreviaturas empleadas
Manejo
Puesto de conducción 9
Sinopsis 8
Instrumentos y testigos 10
Cuadro de instrumentos 10
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) 14
MAXI DOT (Pantalla informativa) 18
Control de Auto-Chequeo 20
Testigos 21
Desbloquear y bloquear 30
Llaves del vehículo 30
Cierre centralizado 31
Mando a distancia 34
Alarma antirrobo 35
Vigilancia del habitáculo y control de la
protección contra remolcado 36
Tapa de maletero 37
Elevalunas eléctricos 38
Techo corredizo/elevable eléctrico 40
Luz y visibilidad 42
Luz 42
Luz interior 47
Visibilidad 48
Limpia-y lavaparabrisas 49
Espejo retrovisor 51
Asientos y almacenaje 53
Asientos delanteros 53
Reposacabezas 55
Asientos traseros 56
Maletero 57
Piso de carga variable en el maletero (Combi) 61
Red divisoria (Combi) 63
Portabicicletas en el maletero 64
Baca portaequipajes 66
Soporte de bebidas 68
Cenicero 68
Encendedor, enchufe de 12 V 69
Compartimentos guarda objetos 70
Gancho para ropa 73
Portaetiquetas de aparcamiento 74
Calefacción y aire acondicionado 75
Calefacción y aire acondicionado 75
Difusores de salida de aire 76
Calefacción 76
Aire acondicionado (aire acondicionado
manual) 78
Climatronic (aire acondicionado automático) 81
Arranque y conducción 84
Arrancar y parar el motor 84
Frenos y sistemas de estabilización de frenado 86
Cambio de marchas (cambio manual) 90
Pedales 90
Aparcamiento asistido 91
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 91
START-STOP 93
Cambio automático 95
Cambio automático 95
Comunicación 100
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación 100
Preinstalación universal para teléfono GSM II 100
Mando fónico 104
Multimedia 106
Seguridad
Seguridad pasiva 108
Generalidades 108
Posición de asiento correcta 109
Cinturones de seguridad 112
Cinturones de seguridad 112
Sistema de airbag 116
Descripción del sistema Airbag 116
Airbags delanteros 117
Airbags laterales 118
Airbags de cabeza 120
Desconectar los airbags 121
Transporte seguro de niños 123
Asiento infantil 123
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente 127
Los primeros 1 500 km y los siguientes 127
Catalizador 127
Conducción económica y ecológica 128
Compatibilidad medioambiental 130
Conducción en el extranjero 131
Evitar daños en el vehículo 132
Vadeos en las calles 132
Serviço de reboque 133
Conducción con remolque 133
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo 135
Cuidado del vehículo 135
3
Índice
Comprobar y rellenar 142
Combustible 142
Vano motor 144
Batería del vehículo 151
Ruedas y neumáticos 156
Ruedas 156
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas 164
Información preliminar 164
Modificaciones y perjuicios en el sistema
airbag 164
Autoayuda
Autoayuda 166
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia 166
Extintor de incendios 166
Herramienta de a bordo 166
Cambio de rueda 167
Kit de averías 170
Ayuda de arranque 173
Remolcar el vehículo 174
Fusibles y bombillas 177
Fusibles 177
Bombillas 180
Datos técnicos
Datos técnicos 186
Información preliminar 186
Pesos 186
Datos característicos del vehículo 186
Consumo de combustible según las
disposiciones ECE y las directrices EU 187
Dimensiones 187
Especificación y carga de aceite de motor 189
1,2 l/44 kW Motor - EU5 191
Motor 1,2 l/51 kW - EU5, EU2 DDK 192
Motor TSI 1,2 l/63 kW - EU5 193
Motor TSI 1,2 l/77 kW - EU5 194
1,4 l/63 kW Motor - EU5 195
Motor 1,6 l/77 kW - EU4, EU2 DDK 196
Motor TSI 1,4 l/132 kW - EU5 197
Motor TDI CR DPF 1,2 l/55 kW - EU4, EU5 198
Motor 1,6 l/55 kW TDI CR - EU5 199
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR - EU5 200
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 201
Índice alfabético
4
Índice
5
Índice
Estructura de este manual de instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamen-
te cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica en la
parte inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Final de un apartado.
£ El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente y lesión. En el texto puede verse a menudo una doble fle-
cha seguida de un pequeño triángulo con admiración. Este símbolo llama su
atención sobre una nota de ATENCIÓN al final del apartado, la cual debe cum-
plirse obligatoriamente.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el
funcionamiento de su vehículo.
6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AG Cambio automático
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
DPF Filtro de partículas de diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
EDS Bloqueo electrónico de diferencial
ESC Control de estabilización
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
MFD Indicador multifunción
N1 Los vehículos de esta clase están diseñados y fabricados para
el transporte de objetos con un peso máximo de 3,5 toneladas
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
TDI CR Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TSI Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección
directa
7
Abreviaturas empleadas
Fig. 1 Puesto de conducción
8
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Elevalunas eléctricos 39
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 52
Difusores de salida de aire 76
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas 46
Regulador de velocidad 91
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 117
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfo-
no 100
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control 10
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción 14
Sistema limpia y lavacristales 49
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica 48
Interruptor del ASR 89
Difusores de salida de aire 76
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 46
Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante 122
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción 76
Mando para el aire acondicionado 78
Mando para Climatronic 81
Bandejas guardaobjetos en el lado del acompañante 70
Airbag delantero del acompañante 117
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante 122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero 37
Vigilancia del habitáculo 36
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos 178
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros 42, 45
Palanca para desbloqueo del capó 146
Palanca para el ajuste del volante 85
Cerradura de encendido 86
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la izquierda 55
Tecla para cierre centralizado 33
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 90
Palanca selectora (cambio automático) 96
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la derecha 55
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero 68
Compartimento guarda objetos 71
MDI 107
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embar-
go, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
9
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos
Cuadro de instrumentos
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sinopsis del cuadro de instrumentos 10
Cuentarrevoluciones 11
Velocímetro 11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 11
Indicador de reserva de combustible 12
Contador del kilometraje recorrido 12
Indicador del intervalo de mantenimiento 12
Reloj digital 13
Recomendación de marcha 14
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
Cuentarrevoluciones » página 11
Pantalla:
con contador para el kilometraje recorrido» página 12
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 12
con reloj digital » página 13
con indicador multifunción » página 14
con pantalla informativa » página 18
Velocímetro » página 11
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 11
Tecla del modo de visualización:
Ajuste de horas/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección
1)
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
£
ä
1
2
3
4
5
6
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
10
Manejo
Ajustar horas/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de la reserva de combustible » página 12
Cuentarrevoluciones
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 2 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La
unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar la zona roja de la escala del cuentarevoluciones, Vd. debería
cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca
selectora del cambio automático.
Se debe evitar un elevado régimen del motor durante el período de rodaje » pági-
na 127, Motor nuevo y antes de que el motor se haya calentado a temperatura de
servicio.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a disminuir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad disminuye por debajo de este límite de ve-
locidad, entonces se desconectará la señal acústica de aviso.
Aviso
Esta función es válida sólo para algunos países.
7
ä
ä
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
» fig. 2 funciona sólo con
el encendido conectado.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones sobre la zonas de la tempe-
ratura para evitar daños en el motor:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha al-
canzado su temperatura de servicio. Se debe evitar los regímenes altos del motor,
el pleno gas y forzar el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja oscila por la zo-
na central de la escala con una conducción normal. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede
continuar desplazándose hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto
que no parpadee el símbolo de aviso en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tem-
peratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido
refrigerante es demasiado bajo. Se deben tener en cuenta las siguientes indica-
ciones » página 23, Temperatura/nivel del líquido refrigerante .
ATENCIÓN
Antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante, se deben
tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 144, Vano motor.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existe peligro
de que se sobrecaliente el motor.
ä
11
Instrumentos y testigos
Indicador de reserva de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
El indicador del nivel de combustible
7
» fig. 2 funciona sólo con el encendido co-
nectado.
El depósito puede contener alrededor de 45 litros. Cuando la aguja alcanza la mar-
ca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo
de advertencia . Entonces todavía quedarán cerca de 7 litros de combustible en
el depósito. Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Repostar
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! La alimentación irregular de combusti-
ble puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Contador del kilometraje recorrido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad “milla”.
Tecla de reposición
Pulsar la tecla
6
» fig. 2 durante más de 1 segundo para atrasar el cuentakilóme-
tros diario.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última re-
posición del contador en intervalos de 100 m o1/10 millas.
ä
ä
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el ve-
hículo en total.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acudir lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador del intervalo de mantenimiento
Fig. 3
Indicador de intervalos de man-
tenimiento: Indicación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
El indicador de pantalla puede ser diferente dependiendo del equipamiento.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar el intervalo de servicio, al conectar el encendido durante 10 se-
gundos se reproduce un símbolo de llave y los kilómetros restantes » fig. 3. Al
mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio
de mantenimiento.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Servicio en ... km o ... días.
£
ä
12
Manejo
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la
fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Nada más se alcance la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá des-
pués de conectar el encendido un símbolo de llave así como el texto Servicio
parpadeando durante 20 segundos.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Servicio ahora!
Mostrar recorrido y días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el recorrido restan-
te y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio » pági-
na 10.
En la pantalla aparecerá durante 10 segundos un símbolo de llave y el recorri-
do restante. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio de mantenimiento.
En los vehículos equipados con pantalla informativa puede seleccionar el indica-
dor en el menú Ajustes » página 19.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Servicio en ... km o ... días.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero si en la pantalla
del cuadro de instrumentos se visualiza un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
El indicador de intervalos de mantenimiento también se puede reposicionar me-
diante la tecla de reposición
6
» página 10.
En los vehículos equipados con pantalla informativa se puede reposicionar el indi-
cador de intervalos de mantenimiento en el menú Ajustes » página 19.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por su propia cuenta el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
posibles perturbaciones en el vehículo.
Aviso
No reposicionar nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones incorrectas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento variables, se
indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de mantenimiento.
Por esta razón, recomendamos hacer reposicionar el indicador de intervalos de
mantenimiento a un contratante
ŠKODA, que llevará a cabo la reposición con un
comprobador del sistema del vehículo.
Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el Plan de Asistencia.
Reloj digital
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
El reloj se maneja con las teclas
5
y
6
» página 10.
Seleccionar con la tecla
5
la indicación que se va a modificar y efectuar la modifi-
cación con la tecla
6
.
En el caso de los vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj también
se puede ajustar en el menú Hora » página 19.
ä
13
Instrumentos y testigos
Recomendación de marcha
Fig. 4
Recomendación de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 10.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualiza la marcha actualmente aco-
plada
A
» fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pan-
talla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
debe cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha introducida
en ese momento
A
.
CUIDADO
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correc-
ta en diferentes situaciones de conducción, p.ej. al adelantar.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria 15
Mando 15
Temperatura exterior 16
ä
Tiempo de marcha 16
Consumo actual de combustible 16
Consumo medio de combustible 16
Autonomía 17
Recorrido 17
Velocidad media 17
Velocidad actual 17
Temperatura del aceite 17
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 17
El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la panta-
lla » fig. 5 o en la pantalla de información » página 18.
En los vehículos con pantalla de información existe la posibilidad de desactivar la
visualización de determinada información.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se vi-
sualizará la velocidad actual en km/h.
14
Manejo
Memoria
Fig. 5
Indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En la pantalla » fig. 5 se muestra la memoria seleccionada.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
» fig. 6 en la palanca
del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión
del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 ho-
ras tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de marcha de un número cualquie-
ra de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 1 999 km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 9 999 km recorridos en vehículos con pantalla de información. Si se sobrepasa
uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de
nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
ä
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Mando
Fig. 6
Indicador multifunción: Elemen-
tos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
La tecla basculante
A
» fig. 6 y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas.
Seleccionar memoria
Pulsar ligeramente la tecla
B
» fig. 6.
Seleccionar funciones
Pulsar brevemente la tecla basculante
A
» fig. 6 arriba y abajo. De ese modo se
activan, una tras otra, las funciones individuales del indicador multifunción.
Reposicionar
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla
B
» fig. 6 durante más de 1 segundo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selecciona-
da:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
ä
15
Instrumentos y testigos
Temperatura exterior
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
Estando el encendido conectado, en la pantalla aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (advertencia de forma-
ción de placas de hielo) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la
tecla basculante
A
» fig. 6, se representa la función que se visualizó por última
vez.
ATENCIÓN
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C
también puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de placas
de hielo!
Tiempo de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento deter-
minado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla
B
» fig. 6.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se so-
brepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
ä
ä
Consumo actual de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
La pantalla señala el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda de
esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible de-
seado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
La pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última
vez que se borró la memoria » página 15. Con ayuda de esta indicación se puede
adaptar la conducción al consumo de combustible deseado.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición, pul-
sando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas » fig. 6. Tras borrarla, en pan-
talla se visualizarán sólo líneas durante los primeros aprox. 300 metros de recorri-
do.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Aviso
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
ä
ä
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
16
Manejo
Autonomía
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
El pantalla indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcu-
la la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Recorrido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria» página 15. Cuando se desee medir el recorrido desde un momento de-
terminado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla
B
» fig. 6.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o
bien 9 999 km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa
ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
La pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria» página 15. Si se desea medir la velocidad media durante un periodo de-
terminado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición accio-
nando la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas » fig. 6.
ä
ä
ä
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox.
300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
3
» página 10.
Temperatura del aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen sólo guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 14.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante la tecla
A
» fig. 6 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la
velocidad del menú.
Activar los ajustes del límite de velocidad (el valor parpadea) pulsando la tecla
B
.
Ajustar con la tecla
A
el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmar con la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 se-
gundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla
A
» fig. 6 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la
velocidad del menú.
Conducir con la velocidad deseada, p.ej. 50 km/h.
£
ä
ä
ä
17
Instrumentos y testigos
Pulsando la tecla
B
se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el
valor parpadea).
Si se desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará
en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50
km/h, o bien baja a 45 km/h).
Confirmar pulsando reiteradamente la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o
esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor
deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla
A
» fig. 6 seleccionar la opción Advertencia al sobrepasar la
velocidad del menú.
Pulsando la tecla
B
el límite de velocidad se borrará.
Pulsando de nuevo la tecla
B
se activará la posibilidad de modificación del lími-
te de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como soni-
do de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el mensaje Adver-
tencia al sobrepasar la velocidad, indicando el valor límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de des-
conectar el encendido.
MAXI DOT (Pantalla informativa)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal 18
Ajustes 19
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó 20
El pantalla de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipa-
miento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multi-
funcional, sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cam-
bio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos » pági-
na 20 y símbolos amarillos » página 20.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
Además, la pantalla muestra textos de información y advertencia » página 21.
El pantalla pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Menú principal » página 18
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó » página 20
Indicador de intervalos de mantenimiento » página 12
Posiciones de la palanca selectora del cambio automá-
tico
» página 96
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Menú principal
Fig. 7
Pantalla informativa: Elementos
de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 18.
El Menú principal se activa pulsando la tecla basculante
A
» fig. 7durante más
de 1 segundo.
£
ä
18
Manejo
Mediante la tecla basculante
A
se puede seleccionar entre las diferentes op-
ciones del menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la infor-
mación seleccionada.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Ind. multifunc. » página 14
Audio
Navegación
Teléfono » página 100
Estado vehículo » página 20
Configuración » página 19
Los puntos de menú Audio y Navegación sólo se mostrarán si la radio instalada
de fábrica o el sistema de navegación está conectado.
Aviso
Si en la pantalla informativa se muestran los mensajes de advertencia, estos
mensajes se deben activar con la tecla
B
» fig. 7 en la palanca del limpiaparabri-
sas para activar el menú principal.
Si no está accionada en ese momento la pantalla informativa, el menú conmuta-
rá siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
Ajustes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 18.
Mediante la pantalla de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Idioma/Lang.
Datos Ind. Mf.
Hora
Neum. invierno
Unidades
Sec. vel.
Interv. Servicio
ä
Ajuste de fábrica
Atrás
Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, llegará al menú inmediatamente su-
perior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifun-
ción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velo-
cidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Velocidad máx. neum. Invierno: ... km/h
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Segunda velocidad
Aquí se puede activar la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Servicio de asistencia
Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha
de servicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica, se restablecerá el ajuste de
fábrica.
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
19
Instrumentos y testigos
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 18.
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó, y conduciendo a una
velocidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de mante-
nimiento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Estas indicaciones están subdivididas en símbolos luminosos rojos y amarillos de-
pendiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un Peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos se-
ñalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos apa-
recen indicaciones para el conductor » página
21.
Si en el menú parpadea el registro Estado vehículo, existirá como mínimo un avi-
so de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los avi-
sos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indi-
cará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de
tres avisos. Los avisos de avería indicados deben comprobarse lo más rápido posi-
ble.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostra-
rán los símbolos sin indicaciones para el conductor.
ä
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detener el vehículo.
Parar el motor.
Comprobar la función señalizada.
Solicitar la ayuda de profesionales si fuera necesario.
El significado de los símbolos en rojo:
Presión del aceite del motor demasiado ba-
ja
» página 24
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecuti-
vas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Comprobar la función correspondiente lo antes posible.
El significado de los símbolos en amarillo:
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
» página 24
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena en algunos países también una señal
de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
20
Manejo
Testigos
Vista general
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir
acompañados de señales acústicas.
Luz intermitente (izquierda) » página 22
Luz intermitente (derecha) » página 22
Luz de carretera » página 22
Luz de cruce » página 22
Luz posterior antiniebla » página 22
Fallo de bombillas » página 22
Alternador » página 22
Faros antiniebla » página 23
Servodirección electrohidráulica » página 23

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
» página 23
Sistema de precalentamiento (motor Diésel) » página 23
Temperatura/nivel del líquido refrigerante » página 23
Reserva de combustible » página 24
Aceite del motor » página 24
Puerta abierta » página 25
Nivel de agua del lavaparabrisas » página 25
Sistema de control de gases de escape » página 25
Control de tracción (ASR) desactivado » página 26
Revisión de la presión de neumáticos » página 25
Bloqueo de la palanca selectora » página 25
Control de tracción (ASR) » página 25
Control de estabilización (ESC) » página 26
Sistema antibloqueo (ABS) » página 26
Sistema de frenos » página 27
Freno de mano » página 27
Regulador de velocidad » página 27
Sistema airbag » página 27
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
» página 28
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
» página 28
£
21
Instrumentos y testigos
ATENCIÓN
Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden pro-
ducir lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados
en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos para la conduc-
ción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de in-
cendio. Es imprescindible respetar las normas de advertencia » página
144,
Vano motor.
Aviso
La disposición de los testigos de control depende de la versión del motor. Los
símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento los encon-
trará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 - ad-
vertencia).
Sistema de intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o el derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Para más información » página 46, Palanca para intermitentes y luz de carrete-
ra.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfa-
gas » página 46.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce » página 42.
Luz trasera antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero » página 45.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
en el periodo de 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará, por ejemplo, el texto:
¡Comprobar la luz de cruce delantera derecha!
La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas. El
testigo únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iluminación de la
matrícula o bien de la luz de población (en una luz posterior) están defectuosas.
Se debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombillas.
Generador
El testigo de control se enciende tras conectar el encendido. Él deberá apagar-
se después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirigirse al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconectar todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página
46, Interruptor para el sistema de in-
termitentes simultáneos.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende en el display adicionalmente al testigo de con-
trol todavía el testigo de control (perturbación del sistema refrigerante), ha-
brá que detener inmediatamente el vehículo y parar el motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
22
Manejo
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla » página 44.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La
servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin
función.
Acudir inmediatamente a un servicio oficial.
Para más información » página 85.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testi-
go amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto
deberá apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido du-
rante unos segundos.
Si el testigo 
no se apaga tras el arranque del motor o bien se enciende o par-
padea durante la marcha, existirá una avería en el sistema de control del motor. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de pre-
calentamiento)
2
» página 86. Tras apagarse el testigo de control, se puede ha-
cer arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores su-
peran los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que se puede hacer arrancar el motorinmediata-
mente.
Si el testigo no se enciende en o se enciende permanentemente, entonces
hay un fallo en el sistema de precalentamiento, recurrir lo antes posible a un ser-
vicio oficial.
Si durante la marcha el testigo empieza a parpadear, entonces hay un fallo en
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación
del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
El testigo se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de ser-
vicio
1)
. Se debe evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y forzar el motor.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido
refrigerante será demasiado bajo.
Como sonido de advertencia se emite una señal acústica.
En ese caso, detenerse, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigeran-
te, en caso necesario llenar.
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar de refrigerante, no seguir
conduciendo. Pueden producirse daños graves del motor, por lo que se debe de-
jar desconectado el motor y buscar la ayuda de un servicio técnico.
£
1)
No válido para vehículos con display de información.
23
Instrumentos y testigos
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del
ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera
necesario, cambiarlo » página 179, Fusibles en el compartimento del motor.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no proseguir la marcha. Buscar la
ayuda de un servicio oficial.
Para más información » página 148, Líquido refrigerante.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Comprobar refrigerante! ¡Ver manual!
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 46.
Abrir con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el mo-
tor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Dejar que se enfríe el motor antes de desator-
nillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7
litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite además una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Repostar Autonomía:...km
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos en
1)
.
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, detenerse y parar el motor. Comprobar el nivel de aceite y llenar con
aceite de motor en caso necesario » página 147, Comprobar el nivel del aceite de
motor.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor, no seguir
conduciendo. Pueden producirse daños graves del motor, por lo que se debe de-
jar desconectado el motor y buscar la ayuda de un servicio técnico.
Si el testigo parpadea, no seguir conduciendo, aunque el nivel de aceite sea co-
rrecto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí. Buscar ayuda en
el próximo servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Presión aceite: ¡Pare el motor! ¡Manual!
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En caso de que el testigo de control se encienda, la cantidad de aceite será
probablemente demasiado escasa. Comprobar lo antes posible el nivel de aceite o
rellenar el aceite de motor » página 147, Comprobar el nivel del aceite de motor.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Compruebe el nivel aceite!
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
£
1)
En los vehículos con la pantalla de información, tras conectar el encendido no se enciende el testigo
de control , sino sólo si existe un fallo o si el nivel del refrigerante es demasiado bajo.
24
Manejo
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Sensor aceite: ¡Acuda al taller!
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 46.
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indicador
del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de acei-
te, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa
del maletero. Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce du-
rante 5 minutos, como máximo.
Nivel de agua del lavaparabrisas
El testigo de control se ilumina estando conectado el encendido cuando el ni-
vel en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido » página 151.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Añada líquido limpiacristales
Sistema de control de gases de escape
El testigo de control se enciende tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la mar-
cha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Presión de inflado de los neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presión de inflado en todos los neumáticos » página 156.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir a un ser-
vicio oficial y hacer que subsanen la avería.
Para más información » página 161, Indicador de control de neumáticos.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el
testigo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo de control verde , accionar el pedal de freno. Esto es
necesario para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N» página 98.
Control de tracción (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante
la marcha.
Si en el ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Control de tracción (ASR)
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
£
25
Instrumentos y testigos
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. En tal caso
se podrá conectar de nuevo el ASR desconectando y conectando el encendido. Si
el testigo de control se apaga, el ASR volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más información » página 89, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Desactivar el control de tracción (ASR)
Presionando la tecla » página 89 se desconecta el ASR y se enciende el testigo
.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Control de tracción (ASR) desactivado.
Control de estabilización (ESC)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el sistema ESC ayuda en ese momento a estabilizar el vehículo, el testigo
parpadea rápidamente en el cuadro de instrumentos.
El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla
» página 89 sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se
enciende.
Si en el ESC hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Control de estabilización (ESC)
Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. En tal caso
se podrá conectar de nuevo el ESC desconectando y conectando el encendido. Si
el testigo de control se apaga, el ESC volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más información » página 88, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo . Tras recorrer un corto trayecto de-
berá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce du-
rante unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de
comprobación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control de ABS no se apaga en el transcurso de unos segundos
después de conectar el encendido o si no enciende en absoluto, o si se enciende
durante la marcha, el sistema no funcionará correctamente.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado normal. Acuda
pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir según corresponda, ya
que no conoce la envergadura del daño.
Para más información » página 89, Sistema antibloqueo (ABS).
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos ,
no sólo está averiado el ABS, sino también algún otro componente del sistema de
frenos » .
£
26
Manejo
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 46.
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , detenerse inmediatamente y comprobar el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema » página
150. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no seguir conduciendo - ¡Peligro de accidente! Recu-
rra a una ayuda competente.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página 144, Vano motor.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regulado-
ra del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer de-
rrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conducir con pre-
caución hasta el próximo servicio oficial y hacer que reparen el fallo.
Sistema de frenos
El testigo se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insuficiente o
cuando hay un fallo del ABS.
Si el testigo de control parpadea y se emite una triple señal acústica, detener
el vehículo y comprobar el nivel del líquido de frenos » .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Líquido frenos: ¡Ver manual!
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo de
control del ABS se encenderá junto con el testigo de control del sistema de fre-
nos . Se emite asimismo una señal acústica.
Acuda inmediatamente a un servicio oficial y adapte su forma de conducir conve-
nientemente, ya que no conoce la importancia exacta del daño en el sistema de
frenos ni la limitación del efecto de los frenos.
Para más información » página 86, Frenos y sistemas de estabilización de frena-
do.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y desconectar el siste-
ma de intermitentes simultáneos » página 46.
¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del
vehículo!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página
144, Vano motor.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del siste-
ma de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detenerse in-
mediatamente y comprobar el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema » página 150. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no seguir conduciendo - ¡Peligro de accidente! Recurra a una ayuda com-
petente.
Freno de mano
El testigo luminoso se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo,
durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
¡Quite el freno de estacionamiento!
Regulador de velocidad
El testigo se enciende si el sistema regulador de velocidad está en servi-
cio» página 91.
Sistema Airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá
una avería en el sistema » . Esto también es válido si el testigo no se enciende
tras conectar el encendido.
£
27
Instrumentos y testigos
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, también si un airbag está desconectado.
Si un airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón se ha desacti-
vado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo en ilumina durante 4 segundos
y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en intervalos de
2 segundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/pretensor desactivado.
Si el airbag del acompañante se desactivó mediante el conmutador de llave en
el lateral del tablero de instrumentos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos.
La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo amarillo en el ró-
tulo     en el centro del tablero de instrumentos » página 122.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema airbag in-
mediatamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que
no se activen los airbags en caso de accidente.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín del gases de escape.
Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se que-
man aquí con regularidad.
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel
se ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15
minutos
o hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático:
palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número de
revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. Así se eleva la temperatura de
los gases de escape y se consumen las partículas de hollín que se encuentran en
el filtro de partículas de diésel.
Se deben respetar por ello siempre los límites de velocidad en vigor. »
.
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa se visualiza Filtro de partículas
de diésel: ¡Manual! . A continuación conmutará la unidad de control del motor es
el motor al modo de emergencia, en el que sólo se dispondrá de una reducida po-
tencia del motor. Tras desconectar y volver a conectar el encendido se enciende
el testigo .
Acudir inmediatamente a un servicio oficial.
Para más información » página 186, Datos característicos del vehículo.
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparcar en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para respaldar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro
de partículas de diésel, recomendamos evitar la circulación a corta distancia.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le infor-
mará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de
azufre.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo
luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga sólo cuan-
do el conductor se ha colocado el cinturón.
£
28
Manejo
Si el conductor no se lleva puesto el cinturón de seguridad, a una velocidad del
vehículo superior a 20 km/h se emitirá una señal acústica de advertencia perma-
nente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue encendido
de modo permanente.
Para más información » página 112, Cinturones de seguridad.
29
Instrumentos y testigos
Desbloquear y bloquear
Llaves del vehículo
Información preliminar
Fig. 8 Llaves sin telemando/llaves con mando a distancia
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin mando a distancia » fig. 8 - o de llaves con
mando a distancia » fig. 8 - .
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protegerla por tanto frente a
humedad y sacudidas fuertes.
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fi-
bras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acudir a un socio comercial ŠKODA, el cual le pro-
porcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando
Fig. 9 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada de-
bajo de la tapa
B
» fig. 9. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo
A
no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distan-
cia » fig. 8. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un contra-
tante ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mismo, pro-
ceda como sigue.
Expulsar la llave.
Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en la zona de la flecha
1
» fig. 9.
Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de
la flecha
2
.
Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche
el sonido de encaje.
CUIDADO
Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
£
30
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo » página 35.
Seguro para niños
Fig. 10 Conectar el seguro para niños: para vehículos sin o con cierre centra-
lizado
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior.
Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
En los vehículos sin cierre centralizado girar la ranura del seguro de la puerta
izquierda en sentido antihorario » fig. 10 - , y la de la puerta derecha en senti-
do horario.
En los vehículos con cierre centralizado girar la ranura del seguro de la puerta
izquierda en sentido horario y la de la puerta derecha en sentido antihora-
rio » fig. 10 - .
Desconectar el seguro para niños
En los vehículos sin cierre centralizado girar la ranura del seguro de la puerta
izquierda en sentido horario y la de la puerta derecha en sentido antihorario.
En los vehículos con cierre centralizado girar la ranura del seguro de la puerta
izquierda en sentido antihorario, y la de la puerta derecha en sentido horario.
Bloquear/Desbloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido lo siguiente:
Bloquear desde fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia
arriba o hacia abajo.
Bloquear desde dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo pueden bloquearse desde dentro echan-
do el cierre de seguridad. Una vez echado el cierre de seguridad, las puertas tam-
poco se podrán abrir desde fuera. Las puertas del vehículo se pueden abrir desde
dentro del siguiente modo:
Accionando una vez la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Aviso
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre
de seguridad. De este modo se impide que se pueda dejar olvidada la llave en el
vehículo bloqueado.
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden
bloquear echando el cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Cierre centralizado
Información preliminar
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean o
desbloquean simultáneamente. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ésta
se podrá abrir presionando la manilla por encima de la placa de matrícula » pági-
na 37.
El manejo del cierre centralizado es posible:
con la llave con mando a distancia » página 34;
con el control del cierre centralizado » página 33;
desde fuera, con la llave del vehículo » página
33.
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
£
31
Desbloquear y bloquear
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe » página 32 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, final-
mente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centrali-
zado o en la vigilancia del habitáculo y en el control de la protección contra remol-
cado » página 36. Buscar la ayuda de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al abrir y cerrar el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas » página 39.
Ajustes individuales
Apertura individual de las puertas
Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las
demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y
sólo se desbloquean al volver a abrirse.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor o el acompañante
pulsando la tecla del cierre centralizado »
página 33 o tirando de la palanca
de apertura de una puerta delantera.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro de muerte!
Aviso
Si lo desea, puede dejar que un contratante
ŠKODA le active los ajustes indivi-
duales.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, se puede desbloquear o bloquear con la
llave únicamente la puerta del conductor » página 33. Las otras puertas y la tapa
de maletero se pueden bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 34.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 38.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo
por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas.
El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadean-
do después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no
pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Se puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se puede abrir el vehí-
culo por dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
£
32
Manejo
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe,
se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instru-
mentos. En los vehículos que disponen de pantalla informativa se visualizará el
mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual! .
Desbloquear mediante llave
Fig. 11
Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 11.
Tirar de la manilla y abrir la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » pági-
na 35.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la lla-
ve en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la
puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se co-
necta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 11.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable se cierran mientras la llave se man-
tenga en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Tecla de cierre centralizado
Fig. 12
Consola central: Tecla para cierre
centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante» fig. 12, incluso sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 12. El símbolo en la tecla se encenderá.
£
33
Desbloquear y bloquear
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona » fig. 12. El símbolo en la tecla se apagará.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo si-
guiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Se puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tiran-
do de la palanca de apertura de la puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el ac-
ceso al vehículo de la ayuda del exterior.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a
la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El
bloqueo de las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del
exterior en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el sistema de seguro Safe está activado » página 32, las palancas de apertura
de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 13
Puerta posterior: Bloqueo de
emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
» fig. 13.
Introducir la llave en la ranura
B
y girarla en el sentido de la flecha en la posi-
ción horizontal (con las puertas de la derecha invertidas).
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
Mando a distancia
Información preliminar
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear o abrir la tapa de maletero;
abrir y cerrar las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la lla-
ve con mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente carga-
das se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un contratante
ŠKODA para que lo inicialice.
Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mis-
mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
£
34
Manejo
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 30.
No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 14
Llave con radiotelemando
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulsar la tecla
3
dos veces en 2 segundos. Para más información » página 31.
Desbloquear la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
durante aprox. 1 segundo. Para más información » pági-
na 37.
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
y plegar el paletón de la llave.
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si se desbloquean las puertas del vehículo con la tecla
1
sin abrirse nin-
guna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas del
vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o bien
la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Si después del bloque del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Accionar el telemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y
si existe contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no se debe pulsar la tecla de bloqueo
del mando
a distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear el vehículo
involuntariamente. Si esto sucede alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo
del
mando a distancia.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
pulsar cualquier tecla de la llave con mando a distancia;
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Información preliminar
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuan-
do se intenta forzar el vehículo.
£
35
Desbloquear y bloquear
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva desbloqueando el vehículo sólo en ca-
so de utilización del radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emi-
tirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma
antirrobo.
Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sis-
tema de alarma. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Inclinación del vehículo » página 36, Vigilancia del habitáculo y control de la
protección contra remolcado;
Habitáculo » página 36, Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado;
Caída de tensión de la red de a bordo;
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fabri-
ca.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de la alarma antirrobo, antes de
abandonar el vehículo se debe comprobar que todas las puertas, las ventanillas y
el techo corredizo/abatible eléctrico estén cerrados.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
Fig. 15
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protec-
ción contra remolcado
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento
en el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra
remolcado
Desconectar el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulsar la tecla
» fig. 15 en la puerta del conductor.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se vol-
verán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
£
36
Manejo
Aviso
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de mo-
vimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que
se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cerrar siem-
pre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Tapa de maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Tapa del maletero 37
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero 38
ATENCIÓN
Asegurarse de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente duran-
te la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Esto es
válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactiva-
rá la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el ve-
hículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Tapa del maletero
Fig. 16 Desbloquear la tapa del maletero/asidero de la tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 37.
Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando el asidero
por encima de la matrícula.
Abrir la tapa del maletero
En los vehículos sin cierre centralizado pulsar la tecla
en la puerta del con-
ductor » fig. 16 - y abrir la tapa del maletero en dirección de la flecha » fig. 16 -
.
En los vehículos con cierre centralizado presionar la manilla y abrir al mismo
tiempo la tapa del maletero » fig. 16 - .
Cerrar la tapa del maletero
Tirar de la tapa del maletero hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impul-
so.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
ä
37
Desbloquear y bloquear
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Fig. 17
Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 37.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del ma-
letero manualmente.
Desbloquear la tapa del maletero
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 56.
Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
» fig. 17.
Desbloquear la cerradura
3
debajo del revestimiento en dirección de la flecha
2
.
Abrir la tapa del maletero.
Elevalunas eléctricos
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Tecla en la puerta del conductor y en las puertas posteriores 39
Limitación de fuerza de los elevalunas 39
Mando de confort de las ventanillas 39
Averías en el funcionamiento 40
ä
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza » página
39. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. ¡Se debe cerrar la ventanilla con cuidado! ¡De lo
contrario se pueden causar graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
» fig. 18.
CUIDADO
Mantener los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo » pági-
na 138, Cristales de ventanilla y espejo retrovisor y accionar después los elevalu-
nas, de lo contrario se podrían dañar el mecanismo del elevalunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado hay que fijarse en que la ventanilla esté
siempre cerrada.
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventani-
llas durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilizar para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamen-
te el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventani-
llas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
38
Manejo
Tecla en la puerta del conductor y en las puertas posteriores
Fig. 18 Teclas en la puerta del conductor/en las puertas traseras
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Además, se puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda para-
da instantáneamente.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
A
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
B
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
C
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
D
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
S
Conmutador de seguridad
ä
Conmutador de seguridad
Se puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
» fig. 18. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de se-
guridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los si-
guientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ven-
tanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Mando de confort de las ventanillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Al desbloquear y bloquear el vehículo, se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente del siguiente modo (sólo el techo corredizo/elevable ce-
rrado).
£
ä
ä
39
Desbloquear y bloquear
Abrir las ventanillas
manteniendo la llave en la cerradura del conductor en posición de desbloqueo.
manteniendo presionada la tecla de desbloqueo
del mando a distancia.
Cerrar las ventanillas
manteniendo la llave en la cerradura del conductor en posición de bloqueo.
manteniendo presionada la tecla de bloqueo
del mando a distancia.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 38.
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abier-
ta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
conectar el encendido;
cerrar la ventanilla tirando del borde superior de la tecla correspondiente de la
puerta del vehículo;
soltar la tecla;
tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza » página 39.
ä
Techo corredizo/elevable eléctrico
Información preliminar
Fig. 19
Conmutador giratorio para el te-
cho corredizo/elevable eléctrico
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio » fig. 19 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones.
Tras desconectar el encendido, se podrán abrir, cerrar o elevar el techo corredizo/
elevable todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto como se abra
una de las puertas delanteras, ya no se puede manejar el techo corredizo/plega-
ble.
Aviso
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, se deberá colocar el con-
mutador giratorio en la posición
A
y presionar hacia delante durante unos 10 se-
gundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Girar el conmutador a la posición
C
» fig. 19.
Abrir completamente
Girar el conmutador a la posición
B
y mantenerlo en esa posición (posición con
resorte).
Elevar
Girar el conmutador a la posición
D
.
£
40
Manejo
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, disminuye mu-
cho la intensidad del ruido del viento.
La cortinilla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
CUIDADO
Durante el invierno, si es necesario, se debe retirar el hielo y la nieve de la zona
del techo corredizo/elevable antes de abrirlo para prevenir daños en el mecanis-
mo de apertura y de la junta.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Girar el conmutador a la posición
A
» fig. 19.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. Si un obstá-
culo (p. ej., hielo) impide el cierre, el techo corredizo/elevable se parará y se abrirá
completamente. Se puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin li-
mitación de fuerza, pulsando el interruptor en la posición
A
» fig. 19 delantera
hasta que el techo corredizo/elevable esté completamente cerrado » .
ATENCIÓN
Cerrar el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También se puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exterior.
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o mantener pulsada la tecla de bloqueo del mando a distancia
por radio hasta que esté cerrado el techo corredizo/elevable » .
Al soltar el conmutador o la tecla de bloqueo se detendrá el proceso de cierre.
ATENCIÓN
Cerrar el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones! Du-
rante el cierre de confort no funciona la limitación de fuerza.
Accionamiento de emergencia
Fig. 20 Escotadura del revestimiento interior del techo/punto de inicio de la
llave
En caso de un sistema defectuoso, se puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo/elevable. El accionamiento de emergencia del techo corredizo panorá-
mico se encuentra debajo del compartimento para las gafas
1
» página 71.
Abrir el compartimento para las gafas » fig. 66.
Insertar cuidadosamente un destornillador de unos 5 mm de anchura en la ra-
nura, en los puntos indicados con flechas
1
.
Plegar hacia abajo con cuidado el compartimento de las gafas presionando sua-
vemente y girando el destornillador.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio
2
y cerrar o
abrir el techo corredizo/elevable.
Para volver a montar el compartimento para las gafas, introducir primero las
aletas de plástico y, a continuación, apretar hacia arriba toda la pieza.
Acudir a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Aviso
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el te-
cho corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá colocar el con-
mutador giratorio en la posición
A
» fig. 19 y presionar hacia delante durante
unos 10 segundos.
41
Desbloquear y bloquear
Luz y visibilidad
Luz
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Encender y apagar la luz 42
Función DAY LIGHT (luz de marcha diurna) 43
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva 43
Luz de aparcamiento 43
Luz turística 44
Faros antiniebla 44
Faros antiniebla con la función CORNER 45
Luz trasera antiniebla 45
Regulación del alcance luminoso 45
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos 46
Palanca para intermitentes y luz de carretera 46
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la » fig. 21 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de po-
sición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conduc-
tor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello
siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
CUIDADO
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en consonancia con
las disposiciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utiliza-
ción de las luces.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de so-
nar mediante el contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encen-
dida para iluminar el vehículo estacionado si fuera necesario.
En los vehículos con faros separados para luz diurna (en el paragolpes debajo
del faro principal) estos faros actúan también de luz de posición.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros pue-
den empañarse, de modo transitorio, por dentro. Lo decisivo es la diferencia de
temperatura entre la parte interior y exterior del cristal de faro. Con la luz de cru-
ce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empaña;
en tal caso, la circunferencia del cristal de faro sigue empañada. También luz pos-
terior e intermitente pueden estar empañados. Esta empañadura no influye la vi-
da útil del dispositivo de alumbrado.
Encender y apagar la luz
Fig. 21 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz/cajón de fusibles: Con-
mutador para luz de marcha diurna
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Conectar la luz de posición
Girar el conmutador de luces » fig. 21 - a la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Girar el conmutador de luces a la posición .
£
ä
42
Manejo
Presionar la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz
de carretera » fig. 25.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Girar el conmutador de luces a la posición O.
Función DAY LIGHT (luz de marcha diurna)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Activar la luz de marcha diurna
Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de ins-
trumentos » página 178, Fusibles en el tablero de instrumentos.
Girar el conmutador de luces a la posición O » fig. 21 - .
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 - .
Desactivar la luz de marcha diurna
Retirar la cubierta de la caja de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de ins-
trumentos » página 178, Fusibles en el tablero de instrumentos.
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna » fig. 21 - .
Conmutar el conmutador de luz a la posición luz de posición o luz de cruce
» fig. 21 - .
Activar la luz de marcha diurna en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, despla-
zar hacia arriba y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la acti-
vación de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
Desactivar la luz de marcha diurna en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca del intermitente hacia el volante y, al mismo tiempo, despla-
zar hacia abajo y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la de-
sactivación de la luz de marcha diurna.
Soltar la palanca del intermitente.
ä
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla
o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando está activada la
función de luz diurna.
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz diurna, la luz
diurna se realiza mediante la combinación de las luces de cruce y de posición (de-
lantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
Faros proyectores halógenos con función de luz de curva
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan
en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia
de la velocidad de marcha y del giro de la dirección.
ATENCIÓN
En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva
estén averiados, se pondrán los faros automáticamente en posición de emer-
gencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario. Eso
acorta la distancia iluminada de la carretera. Conducir con cuidado y acudir lo
antes posible a un servicio oficial.
Luz de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presionar la palanca de intermitentes » fig. 25 hacia arriba o hacia abajo; se co-
nectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehículo.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Girar el conmutador de luces a la posición y bloquear el vehículo.
£
ä
ä
43
Luz y visibilidad
Aviso
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté
apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente.
Luz turística
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posición O), regu-
lador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros en la posición 0,
ninguna marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automáti-
co), luz turística desactivada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición » página 42, Encender y apagar la
luz;
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático);
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición - hacia la posición 3 » página 45.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regu-
lador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición
3, no ha entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio
automático), luz turística activada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
ä
Girar el conmutador de luces a la posición » página 42, Encender y apagar la
luz;
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático);
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso de los faros des-
de la posición 3 hacia la posición - » página 45.
Para más información » página 131, Faros.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control parpadea
durante unos 10 segundos después de cada conexión.
Faros antiniebla
Fig. 22
Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o » fig. 22.
Girar el conmutador de luces a la posición
1
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo » página 21.
ä
44
Manejo
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Los faros antiniebla con la función CORNER están diseñados para un mejor alum-
bramiento de los alrededores del vehículo al doblar, aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función CORNER se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxi-
ma de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce está conectada;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Luz trasera antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o » fig. 22.
Girar el conmutador de luces a la posición
2
.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 44, el antinieblas trasero se
conecta girando el conmutador de luz a la posición o y tirando de él a la po-
sición
2
. Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo » página 21.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque con las luces
posteriores antiniebla encendidas, se encenderá automáticamente y únicamente
la luz posterior antiniebla del remolque.
ä
ä
Regulación del alcance luminoso
Fig. 23
Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los
faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Girar el regulador giratorio » fig. 23 con el alcance luminoso deseado.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de modo que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario;
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce
activada.
ä
-
1
2
3
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
45
Luz y visibilidad
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 24
Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Pulsar el interruptor » fig. 24 para conectar y desconectar el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Aviso
Encender el sistema de intermitentes simultáneos si p.ej.:
se llega al final de un atasco;
surge una avería o una emergencia.
ä
Palanca para intermitentes y luz de carretera
Fig. 25
Palanca de intermitentes y luz
de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 42.
Con la palanca de intermitentes y luz de carretera se maneja también la luz de
aparcamiento y las ráfagas de advertencia.
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba
A
o hacia abajo
B
» fig. 25.
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empujar la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y volver a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril: para sólo un breve parpadeo, mover la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y mantenerla en
esta posición.
Luz de carretera
Encender la luz de cruce.
Empujar la palanca hacia delante en la dirección de la flecha
C
.
La luz de carretera se desconecta tirando de la palanca en la posición inicial en
el sentido de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la direc-
ción de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo » página 43.
£
ä
46
Manejo
CUIDADO
Utilizar la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Aviso
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadea-
rá aprox. con doble rapidez.
Luz interior
Luz interior delantera
Fig. 26
Luz interior delantera
Contacto de puerta (puertas delanteras y traseras)
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el centro de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Conectar la luz del habitáculo
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el borde de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador
A
» fig. 26 a la posición central O.
Lamparitas de lectura
Pulsar el conmutador
B
» fig. 26 para conectar y desconectar la lamparita de
lectura izquierda o derecha.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30 segun-
dos después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la
llave del encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de
contacto de puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediata-
mente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, la luz interior con conmutación retardada
permanecerá encendida durante algunos segundos después de cerrar las puertas.
Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
Con la puerta abierta se desconecta la luz interior al cabo de unos 10 minutos, a
fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Luz interior trasera
Fig. 27 Luz interior trasera: Modelo 1/ Modelo 2
La luz interior » fig. 27 se acciona desplazando el conmutador al símbolo , O o
a la posición central .
La luz interior » fig. 27 se acciona pulsando el conmutador que dispone de dos
posiciones. En la primera posición permanece la luz interior continuamente en-
cendida, en la otra posición (después de pulsar) se activa a través de los contactos
de puerta.
Para la luz del habitáculo trasera se aplican los mismos principios que para » pági-
na 47, Luz interior delantera.
47
Luz y visibilidad
Compartimento guarda objetos iluminado en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz en
el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Luz del maletero
La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta se
mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apa-
gar automáticamente.
Visibilidad
Calefaccionado de luneta trasera
Fig. 28
Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
La calefacción de la luneta posterior se conecta o desconecta pulsando el con-
mutador
» fig. 28; el testigo de control en el conmutador se enciende o se
apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 7 minutos la luneta calefactada se desconecta automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se de-
bería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible » página
130, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefac-
ción de la luneta para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del
motor »
página 155, Desconexión automática del consumidor.
Parasoles
Fig. 29
Parasol: girar
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
» fig. 29.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Empu-
jar la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
La cinta
A
sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p.ej. un papel con
apuntes, etc.
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de des-
pliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc., ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocupan-
tes al activarse los airbags de cabeza.
48
Manejo
Limpia-y lavaparabrisas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Accionar los limpia-y lavaparabrisas 49
Sistema limpiafaros 50
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas 50
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera - Variante 1 51
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera - Variante 2 51
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá
una vez la luneta.
Rellenar de agua de lavado del parabrisas » página 151.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura » página
50.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
CUIDADO
Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha
o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación,
se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen
limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobi-
llas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al
año. Éstas pueden adquirirse en un contratante ŠKODA.
Aviso
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a +10 °C.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehí-
culos con un sistema limpiafaros, el contenido es de unos 5,4 litros.
Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insec-
tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
Accionar los limpia-y lavaparabrisas
Fig. 30
Palanca de limpiaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Barrido limpiaparabrisas
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción de suspensión elástica
4
» fig. 30.
Limpieza a intervalos
Levantar la palanca a la posición
1
» fig. 30.
Ajustar el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levantar la palanca a la posición
2
» fig. 30.
£
ä
49
Luz y visibilidad
Barrido rápido
Levantar la palanca a la posición
3
» fig. 30.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna delantera
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
» fig. 30, el sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
» fig. 30, la escobi-
lla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavaparabrisas para la luna trasera
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elásti-
ca
7
» fig. 30, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Volver a colocar la palanca en la posición básica
0
» fig. 30.
Sistema limpiafaros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabrisas
5
» fig. 30 está retraída, los faros se salpicarán ligeramente. Para limpiar el faro
se debe proceder también tras cada quinto rociado del parabrisas.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta
las siguientes indicaciones » página 138, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y quitar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No extraer nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
ä
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabrisas
Fig. 31
Escobilla limpiacristales del pa-
rabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas.
Presionar el seguro
1
» fig. 31 para desbloquear la escobilla y extraer en el
sentido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empujar la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar los brazos del limpiacristales en el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran el parabrisas, puede que haya restos de
cera en los cristales del túnel de lavado. Por ello, después de cada lavado en el
tren de lavado, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
ä
50
Manejo
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera - Variante
1
Fig. 32
Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla
en posición perpendicular al brazo » fig. 32.
Coger con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro
A
en el sentido de la flecha y retirar la
escobilla.
Montar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo de la escobilla y enclavar el seguro
A
» fig. 32.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo del limpiacristales en el cristal.
ä
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna trasera - Variante
2
Fig. 33
Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 49.
Desmontar la escobilla
Abatir el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y colocar la escobilla
en posición perpendicular al brazo » fig. 33.
Coger con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro
1
y extraer la escobilla en el sentido
de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empujar la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo del limpiacristales en el cristal.
Espejo retrovisor
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
manual
Ajuste básico
Colocar la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Colocar la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
ä
51
Luz y visibilidad
Retrovisores exteriores
Fig. 34
Parte interior de la puerta: Bo-
tón giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Poner el botón giratorio en la posición » fig. 34.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha
el motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Poner el botón giratorio en la posición . El movimiento de la superficie del es-
pejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Poner el botón giratorio en la posición . El movimiento de la superficie del es-
pejo es idéntico al del botón giratorio.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo vi-
sual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados pa-
ra apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
Aviso
No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado el calefac-
cionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, se debe acudir a un servicio oficial.
52
Manejo
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste de los asientos delanteros - Variante 1 54
Ajuste de los asientos delanteros - Variante 2 54
Calefacción de los asientos delanteros 55
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pue-
da alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
No se debe nunca llevar más personas consigo que asientos existentes en el
vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado » página 123, Transporte seguro
de niños.
ATENCIÓN (continuación)
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés, ya
que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se podría embragar,
frenar ni acelerar.
No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que co-
rresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡Peligro de accidente!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir con el
tiempo un huelgo de unos 5 mm.
53
Asientos y almacenaje
Ajuste de los asientos delanteros - Variante 1
Fig. 35
Elementos de manejo en el
asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 53.
Ajuste longitudinal del asiento
Tirar de la palanca
1
» fig. 35 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 35 hacia arriba o bom-
bear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano
3
» fig. 35 para ajustar la inclinación del respaldo deseada.
ä
Ajuste de los asientos delanteros - Variante 2
Fig. 36
Elementos de manejo en el
asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 53.
Ajuste longitudinal del asiento
Tirar de la palanca (en la zona central)
1
» fig. 36 hacia arriba, desplazando al
mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 36 hacia arriba o bom-
bear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no sapoyarse), tirar de la palanca
3
» fig. 36 hacia atrás
y ajustar la inclinación deseada del respaldo utilizando la espalda.
Al soltar la palanca
3
, el respaldo permanece fijado en la posición ajustada.
ä
54
Manejo
Calefacción de los asientos delanteros
Fig. 37
Conmutador basculante para la
calefacción de asientos delante-
ros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 53.
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden calen-
tarse eléctricamente.
Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción de
asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia » fig. 37.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda reha-
cer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su situación
concreta.
ä
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillar-
se sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o re-
posados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no se debe utilizar el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos
calefactores del asiento calefactable.
No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 140.
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor » página 155, Desconexión automática del consumidor.
Reposacabezas
Fig. 38 Reposacabezas. Ajustar/desmontar
Ajustar la altura de los reposacabezas
Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él
hacia arriba » fig. 38 - .
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada
la tecla de seguro » fig. 38 - con una mano, y con la otra mano el desplazar el
reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
£
55
Asientos y almacenaje
Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 38 - y extraer el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los repo-
sacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupan-
tes en combinación con los cinturones de seguridad » página 109.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Asientos traseros
Abatir el respaldo
Fig. 39
Desbloquear el respaldo
El espacio del maletero se puede ampliar abatiendo hacia adelante los respaldos.
En los vehículos con asientos traseros divididos, los respaldos pueden abatirse,
según necesidad, hacia delante, incluso individualmente.
Abatir el respaldo
Antes de abatir los asientos traseros, se deben ajustar los asientos delanteros
de tal modo de que no se dañen al abatir los asientos traseros.
Presionando el botón de seguridad
A
» fig. 39 desbloquear el respaldo e incli-
nar hacia delante.
Extraer el reposacabezas del respaldo del asiento.
Abatir completamente el respaldo hacia delante.
Replegar el respaldo
Encajar el reposacabezas en el respaldo ligeramente levantado.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo » .
Cerciorarse de que la espiga roja
B
no sea visible.
ATENCIÓN
Después de rebatir hacia atrás los respaldos, los cinturones y los cierres de
cinturón deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para
funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - peligro de lesiones.
Hay que fijarse en que los respaldos de los asientos posteriores hayan en-
castrados debidamente. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres pun-
tos de fijación para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
CUIDADO
Al accionar los respaldos de los asientos se debe tener cuidado de no dañar los
cinturones de seguridad. En ningún caso se deben aprisionar los cinturones de
seguridad posteriores por medio del respaldo del asiento rebatido.
Aviso
Con la caja de la red de separación montada, abatir primero el respaldo izquierdo
hacia delante y luego el derecho.
56
Manejo
Abatir hacia delante y desmontar los asientos
Fig. 40 Abatir hacia delante y desmontar los asientos
El espacio del maletero se puede ampliar abatiendo hacia adelante o desmontan-
do los asientos traseros.
Abatir hacia delante
Levantar el asiento en el sentido de la flecha
1
» fig. 40 y abatirlo hacia delan-
te en el sentido de la flecha
2
.
Desmontar
Abatir hacia delante la banqueta del asiento.
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha » fig. 40 - y sacar la
banqueta del asiento de la fijación.
Montar
Presionar el estribo de alambre en sentido de la flecha » fig. 40 - y colocar en
la fijación.
Replegar la banqueta del asiento a su posición inicial.
Introducir los apoyacabezas en las banquetas de los asientos
Fig. 41
Asientos traseros: Apoyacabezas
en las banquetas de los asientos
Los reposacabezas traseros se pueden introducir en las correspondientes abertu-
ras del banco de asiento abatido hacia delante » fig. 41.
Maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vehículos de la clase N1 58
Elementos de sujeción 58
Gancho plegable 59
Redes de retención 59
Cubierta del maletero 60
Otros posiciones de la cubierta del maletero 60
Cubierta del maletero enrollable (Combi) 61
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Distribuir la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de reten-
ción » página 58.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ci-
nética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
£
57
Asientos y almacenaje
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. Es posible imaginarse las lesiones
que puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del
habitáculo.
ATENCIÓN
Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte.
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, va-
rían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad -
¡Peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de
conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan
ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al con-
ducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro de
lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, es imprescindi-
ble garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior
restante » página
110, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso
de un choque trasero.
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el
peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No llevar nunca consigo personas en el maletero!
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos abrasivos.
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » página 157,
Vida útil de los neumáticos.
Vehículos de la clase N1
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 42 Maletero: Argollas de amarre y elementos de fijación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción.
Argollas de amarre para la fijación de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación redes de retención.
£
ä
ä
A
B
58
Manejo
CUIDADO
La carga máxima admitida de las argollas de amarre es de 3,5 kN (350 kg).
Aviso
Las argollas de amarre superiores delanteras se encuentran detrás del respaldo
de asiento abatible » fig. 42.
Gancho plegable
Fig. 43
Maletero: gancho plegable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc. » fig. 43.
CUIDADO
Cada gancho se puede cargar como máximo con 7,5 kg.
ä
Redes de retención
Fig. 44 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/do-
bles bolsas longitudinales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Ejemplos de fijación para la red de retención como bolsa transversal » fig. 44 - y
bolsa longitudinal » fig. 44 - .
ATENCIÓN
La carga admitida de las redes laterales es de 1,5 kg. Si los objetos son más
pesados, no estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de lesiones y
daños de la red!
CUIDADO
No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de daños en
la red.
ä
59
Asientos y almacenaje
Cubierta del maletero
Fig. 45 Desmontar la cubierta del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
desmontar la cubierta
Desenganchar las cintas de sujeción
1
» fig. 45.
Retirar la cubierta de los soportes
2
dándole ligeros golpes a la parte inferior
de la cubierta en el espacio entre los soportes.
Montar la cubierta
Colocar la cubierta en los guarda objetos del revestimiento lateral.
Colocar los alojamientos en la cubierta
3
sobre los soportes
2
en el revesti-
miento lateral.
Encastrar la cubierta golpeando ligeramente en la cara superior de la cubierta
en el área que se encuentra entre los soportes.
Enganchar las cintas de sujeción
1
en la tapa de maletero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
ä
CUIDADO
Puede que al cerrar la tapa del maletero se ladee o dañe la cubierta del maletero
o el revestimiento lateral si se manipulan de forma tosca. Se deben tener en
cuenta las siguientes indicaciones.
Los alojamientos de la bandeja trasera
3
deben estar encastrados en los so-
portes del revestimiento lateral
2
.
La carga no puede sobrepasar la altura de la cubierta del maletero.
La cubierta no debe estar ladeada en la posición abierta en la junta de la tapa
del maletero.
En la ranura entre la cubierta abierta y el respaldo no debe haber ningún objeto.
Aviso
Al abrir la tapa de maletero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Otros posiciones de la cubierta del maletero
Fig. 46 Cubierta del maletero: en la posición inferior/montada detrás de los
asientos traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
La cubierta del maletero puede colocarse en las siguientes posiciones:
en la posición inferior sobre los elementos de apoyo » fig. 46 - » ;
detrás de los asientos posteriores » fig. 46 - .
£
ä
60
Manejo
CUIDADO
En esta posición » fig. 46 - la cubierta del maletero está prevista para guardar
pequeños objetos de hasta 2,5 kg de peso.
Cubierta del maletero enrollable (Combi)
Fig. 47 Maletero: Cubierta del maletero enrollable/desmontar la cubierta del
maletero enrollable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Extraer
Tirar de la cubierta enrollable del maletero en el sentido de la flecha
1
» fig. 47
hasta el tope en posición asegurada.
Enrollar
Presionar la cubierta en la zona del asidero en el sentido de la flecha
2
; la cu-
bierta se enrollará automáticamente.
Desmontar
Para el transporte de materiales voluminosos se puede desmontar completa-
mente la cubierta enrollable del maletero, presionando para ello en el lado de la
barra transversal en dirección de la flecha
3
y quitar la cubierta con un movi-
miento en dirección de la flecha
4
.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta enrollable del maletero no se deben depositar objetos.
ä
Piso de carga variable en el maletero (Combi)
Información preliminar
El piso de carga variable facilita el trato de piezas de equipaje voluminosas.
CUIDADO
La carga adicional admisible del piso de carga variable es de máx. 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar
objetos.
Dividir el maletero con piso de carga variable
Fig. 48
Dividir el maletero con piso de
carga variable
Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que
vienen marcadas por medio de flechas » fig. 48.
61
Asientos y almacenaje
Desmontar el piso de carga variable
Fig. 49 Plegar/retirar el piso de carga variable
Desmontar el piso de carga variable
Desbloquear el piso de carga variable girando las argollas de seguridad
A
hacia
la izquierda, aprox. 180° » fig. 49.
Plegar el piso de carga variable moviendo en el sentido de la flecha
B
.
Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
1
» fig. 49 y ex-
traer tirando en el sentido de la flecha
2
» fig. 49.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el suelo de carga variable.
Girando los pernos de seguridad
A
aprox. 180° hacia la derecha bloquear el pi-
so de carga variable.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
Desmontar las guías portantes
Fig. 50 Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar los puntos de retención
B
» fig. 50 en loas guías portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano.
Agarrar la guía portante
A
en la posición
1
y soltar tirando de ella en el senti-
do de la flecha. Para facilitar el desmontaje, se pueden sacar las bandejas porta-
objetos extraíbles » página 73, Compartimentos guardaobjetos en el malete-
ro.
Agarrar la guía portante
A
en la posición
2
, soltar tirando de ella en el sentido
de la flecha y sacarla.
Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del
maletero.
Montar las guías portantes
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presionar los dos puntos de fijación
B
» fig. 50 en cada guía portante hasta el
tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
ATENCIÓN
Al montar el piso de carga variable, tener cuidado en fijar correctamente los
rieles portantes y el mismo piso de carga variable. De no ser así, corren los
ocupantes peligro de lesiones.
62
Manejo
Red divisoria (Combi)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilizar la red separadora detrás de los asientos posteriores 63
Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros 64
Desmontar y montar la caja de la red divisoria 64
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos, los
cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición inicial
- han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Hay que fijarse en que el respaldo del asiento posterior esté encastrado co-
rrectamente. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fija-
ción para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegurarse de que la barra transversal está insertada en los alojamientos
C
» fig. 51 o » fig. 52 en la posición delantera!
Utilizar la red separadora detrás de los asientos posteriores
Fig. 51 Retirar/enrollar la red de separación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 63.
Extraer
Abrir la puerta trasera derecha.
Abatir los respaldos de los asientos posteriores un poco hacia delante, con lo
que se dejará libre el acceso para retirar la red de separación.
Tirar de la red de separación por la lengüeta
A
» fig. 51 y sacarla de la caja
B
en la dirección de las fijaciones
C
.
Montar la barra transversal en uno de los alojamientos
C
y presionar hacia
adelante.
Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, en el
alojamiento
C
.
A continuación, rebatir el respaldo hasta que el botón de seguridad encastre -
comprobarlo tirando del respaldo.
Enrollar
Tirar de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y sacarla los alojamientos
C
» fig. 51.
Sujetar la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja
B
.
Si se desea utilizar todo el espacio del maletero, se puede desmontar la cubierta
enrollable del mismo » página 61.
ä
63
Asientos y almacenaje
Utilizar la red separadora detrás de los asientos delanteros
Fig. 52 Retirar/enrollar la red de separación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 63.
Extraer
Abrir la puerta trasera derecha.
Abatir hacia delante los asientos y los respaldos traseros.
Tirar de la red de separación por la lengüeta
A
» fig. 52 y sacarla de la caja
B
en la dirección de las fijaciones
C
.
Montar la barra transversal en uno de los alojamientos
C
y presionar hacia
adelante.
Introducir de igual modo la barra transversal en el otro lado del vehículo, en el
alojamiento
C
.
Enrollar
Tirar de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un lado y seguida-
mente en el otro lado, y sacarla los alojamientos
C
» fig. 52.
Sujetar la barra transversal de tal modo, que la red divisoria pueda enrollarse
lentamente y sin daños en la caja
B
.
Replegar los asientos traseros a su posición inicial.
ä
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Fig. 53
Asientos traseros: Caja de la red
divisoria
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 63.
Desmontar
Abrir la puerta trasera derecha.
Abatir hacia delante los asientos y los respaldos traseros. Primero el respaldo
izquierdo y, luego, el derecho.
Desplazar la caja de la red de separación del maletero
A
» fig. 53 en el sentido
de la flecha
1
y sacarla del alojamiento del respaldo del asiento derecho en el
sentido de la flecha
2
.
Montar
Introducir las entalladuras de la caja de la red de separación en el alojamiento
de los respaldos de los asientos traseros.
Desplazar la caja de la red de separación en el sentido contrario al de la flecha
1
hasta el tope.
Replegar los asientos traseros a su posición inicial.
Portabicicletas en el maletero
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Montar el travesaño 65
Montar el portabicicletas 65
Poner una bicicleta en el portabicicletas 66
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una correa 66
£
ä
64
Manejo
ATENCIÓN
Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los ocu-
pantes del vehículo.
CUIDADO
Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta; Peligro de daños en el
vehículo.
Montar el travesaño
Fig. 54
Montar el travesaño
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 64.
Sacar la cubierta enrollable del maletero » página 61; en su caso recomendamos
retirar la red de separación » página 64.
Extraer los reposacabezas de los respaldos de los asientos posteriores y abatir
los asientos posteriores » página 56.
Aflojar los tornillos de seguridad
C
» fig. 54 y sacarlos un poco, para que se
desbloqueen así las fijaciones
B
.
Poner el travesaño
A
con la parte fija sobre la argolla de amarre izquierda y
después con la parte extraíble del travesaño
A
en la argolla derecha.
Presionar las fijaciones
B
hasta que encastren y apretar los tornillos de seguri-
dad
C
con firmeza.
Comprobar la fijación tirando del travesaño.
ä
Montar el portabicicletas
Fig. 55
Montar el portabicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 64.
Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño.
Extraer el tornillo
A
» fig. 55 un poco y deslizar el larguero (pieza de aluminio)
hacia el travesaño hasta que el soporte encastre.
Enroscar el tornillo
A
en la tuerca.
Aflojar el tornillo
B
de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo.
Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en una
de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del malete-
ro. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal modo de que
entre el tornillo
A
y la parte desplazable queden 7 taladros visibles.
Poner el tornillo
B
en la posición deseada y apretarlo.
ä
65
Asientos y almacenaje
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 56
Montar la bicicleta/ejemplo de fijación de la rueda delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 64.
Antes de montar la bicicleta se debe desmontar su rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según
lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante el
tensor rápido » fig. 56 - .
Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera con
más facilidad.
Aflojar el tornillo
A
» fig. 55 y deslizar el portabicicletas junto con la bicicleta
sujetada hacía la izquierda de modo de que el manillar no toque la ventanilla la-
teral del maletero.
Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiempo,
si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente espacio
libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del portabicicle-
tas de modo de que no haya ningún contacto » página 65.
Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal izquier-
do y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla delante-
ra » fig. 56 - o bien a uno de los elementos de sujeción.
El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de modo
análogo.
ä
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una
correa
Fig. 57 Asegurar las bicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 64.
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la
marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 57 - .
Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 57 - entre los sillines
separando las bicicletas.
Enganchar el gancho de mosquetón en los extremos de la correa en las argollas
de amarre detrás de los asientos posteriores » fig. 57 - .
Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tensoras.
Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bicicletas
en el vehículo.
Baca portaequipajes
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Puntos de fijación 67
Carga sobre el techo 67
£
ä
66
Manejo
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca
se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento del centro de
gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de
accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la velocidad a las circuns-
tancias actuales.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Utilizar únicamente bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA.
Si se utilizan otros sistemas de baca portaequipajes o no los soportes no se
montan de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo quedan exclui-
dos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible tener en cuenta las instruc-
ciones adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y
de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de
paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación
lavacoches.
Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Puntos de fijación
Fig. 58
Puntos de fijación para soportes
básicos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 66.
Realizar el montaje y desmontaje según las instrucciones adjuntas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en las
instrucciones adjuntas.
Aviso
En caso de confusiones o problemas acudir a un servicio oficial.
Carga sobre el techo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 66.
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el
peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
£
ä
ä
67
Asientos y almacenaje
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá car-
gar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruc-
ciones de montaje.
Soporte de bebidas
Fig. 59 Soporte de bebidas
En las cavidades
A
» fig. 59 se pueden colocar dos soportes de bebidas.
En la cavidad
B
se pueden colocar dos soportes de bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el vehícu-
lo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ningún portabebidas abierto durante el viaje. Podrían p. ej. derramarse al
frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de asiento.
Cenicero
Fig. 60 Consola central: Cenicero delantero/posterior
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero » fig. 60 hacia arriba.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa - podría romperse.
68
Manejo
Encendedor, enchufe de 12 V
Encendedor
Fig. 61
Consola central: Encendedor
Manejo del encendedor
Pulsar el botón del mechero del encendedor » fig. 61.
Esperar hasta que el botón del encendedor salte.
Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor.
Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor
puede provocar quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la lla-
ve de contacto puesta. Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehícu-
lo sin vigilancia.
Aviso
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 vol-
tios para consumidores eléctricos » página 69, Enchufe de 12 voltios.
Otras indicaciones » página 164, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
Enchufe de 12 voltios
Fig. 62
Maletero: caja de enchufe
Vista general de los enchufes de 12 voltios
En la consola central delantera » fig. 61.
En el maletero » fig. 62.
Utilizar el enchufe
Retirar la cubierta de la caja de enchufe o el encendedor o abrir la cubierta.
Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en la caja de enchufe.
Otras indicaciones » página 164, Accesorios, modificaciones y sustitución de pie-
zas.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe de 12 voltios y de los accesorios eléctricos
puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. El en-
chufe de 12 voltios y los aparatos eléctricos conectados a éste también pue-
den utilizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto pues-
ta.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmedia-
tamente y apartarlo de la conexión de red.
CUIDADO
El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios
eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo ya que, de lo contra-
rio, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
£
69
Asientos y almacenaje
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados.
Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconec-
tar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados
por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Compartimentos guarda objetos
Sinopsis
En su vehículo existen los siguientes compartimentos guarda objetos:
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
» página 70
Compartimento guarda objetos en el lado del con-
ductor
» página 71
Compartimento para gafas » página 71
Vano portaobjetos en la consola central » página 71
Compartimento guarda objetos en el asiento delan-
tero
» página 72
Apoyabrazos delatero con compartimento guardaob-
jetos
» página 72
Compartimento guarda objetos en las puertas delan-
teras
» página 72
Compartimentos guardaobjetos en el maletero » página 73
Portaobjetos flexible » página 73
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer cur-
vas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Cerciorarse de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guarda objetos pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o ace-
lerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 63
Cuadro de interruptores: Com-
partimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado del acompañante
Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha » fig. 63 y abatir ésta.
Girar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar
siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
70
Manejo
Enfriar el compartimento guarda objetos en el lado del
acompañante
Fig. 64
Compartimento guarda objetos:
manejo de la refrigeración
La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 64.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en
el compartimento guarda objetos penetrará aire aspirado del exterior o del habi-
táculo.
Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del comparti-
mento guarda objetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire.
Compartimento guarda objetos en el lado del conductor
Fig. 65
Cuadro de interruptores: Com-
partimento guarda objetos en el
lado del conductor
El compartimento guarda objetos abierto debajo del conmutador de luz » fig. 65.
Compartimento para gafas
Fig. 66
Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento
para gafas
Presionar la tapa del compartimento para las gafas; éste se abrirá hacia aba-
jo » fig. 66.
ATENCIÓN
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
CUIDADO
No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para las gafas, ya que
podrían sufrir daños.
Vano portaobjetos en la consola central
Fig. 67
Consola central: Portaobjetos
Vano portaobjetos abierto en la consola central » fig. 67.
71
Asientos y almacenaje
Compartimento guarda objetos debajo del asiento delantero
Fig. 68
Asiento delantero: Portaobjetos
Para abrir la tapa tirar del asa » fig. 68.
Al cerrar la tapa mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimen-
to.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guarda objetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El compartimento guarda objetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 1 kg de peso total.
Apoyabrazos delantero con compartimento guarda objetos
Fig. 69 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimien-
to guardaobjetos
Abatir el apoyabrazos abatir hacia delante
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 69 - .
Abatir el apoyabrazos hacia delante y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guarda objetos
Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos hacia
arriba » fig. 69 - .
Aviso
El apoyabrazos abatido hacia delante puede limitar el movimiento libre de los bra-
zos. Conduciendo por la ciudad no se debe abatir hacia delante el apoyabrazos.
Compartimento guarda objetos en las puertas delanteras
Fig. 70
Vano portaobjetos en el revesti-
miento de la puerta
£
72
Manejo
En la zona
B
» fig. 70 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delante-
ras existe un portabotellas.
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilizar la zo-
na
A
» fig. 70 del guarda objetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 71
Maletero: Compartimentos guar-
daobjetos
La cubierta del compartimiento guarda objetos lateral puede extraerse y ampliar-
se con ello el maletero.
Coger la cubierta por la parte superior y retirarla con cuidado en la dirección de
la flecha » fig. 71.
CUIDADO
Los compartimentos guarda objetos están previstos para guardar pequeños obje-
tos de hasta 2,5 kg de peso total.
Portaobjetos flexible
Fig. 72
Portaobjetos flexible
El portaobjetos flexible se puede montar en el lado derecho del maletero.
Montar
Poner los dos extremos del compartimento portaobjetos flexible en los orificios
del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo para blo-
quear.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el compartimento
portaobjetos tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de pe-
so total.
Aviso
Si el piso de carga variable » página 61 está montado en el maletero, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
Gancho para ropa
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del te-
cho sobre cada una de las puertas traseras.
£
73
Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
Comprobar que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia
atrás.
Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún
objeto pesado o afilado.
No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia del airbag de cabeza.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Portaetiquetas de aparcamiento
Fig. 73
Parabrisas: Portaetiquetas de
aparcamiento
El portaetiquetas de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de
no limitar el campo visual del conductor.
74
Manejo
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción y aire acondicionado
Información preliminar
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la tem-
peratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes
del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Du-
rante la época fría del año se impide que los cristales se empañen.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante.
Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire
acondicionado » página 80 o con Climatronic » página 82.
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamen-
te, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de conden-
sación
del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es
normal y no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar el servicio de
aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conec-
tado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sis-
tema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produci-
ría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del compresor).
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los di-
fusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
El sistema refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de es-
tar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas.
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes cau-
sas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera ne-
cesario » página 177.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva-
da » página 11.
£
75
Calefacción y aire acondicionado
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye
la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración. Se debe acu-
dir a un taller especializado.
Difusores de salida de aire
Fig. 74 Eyectores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizon-
tal (difusores de salida de aire 4) a la posición .
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 74 o la rueda horizon-
tal (difusores de salida de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la altu-
ra del flujo de aire » fig. 74.
Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido
lateral del flujo de aire.
Ajustar la salida de aire para cada difusor con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 75. Los difusores de salida de aire 3 » fig. 74 y 4 se pueden cerrar y abrir
por separado.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Calefacción
Manejo
Fig. 75 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 75 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 75 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si se desea cerrar la entrada de aire fresco, utilizar la tecla
1
» Página 78,
en sección Servicio de aire circulante.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 75, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 76.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador
B
» fig. 75,
se pueden ajustar a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
£
76
Manejo
Aviso
Si se dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utili-
zará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la
zona reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando de la calefacción pa-
ra los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 4
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 75,
B
,
C
y la tecla
1
.
Difusores de aire 4 » página
76.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » pá-
gina 76.
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
1
» fig. 75, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 75 - se apagará el testigo de control en la
tecla.
Si el regulador de la distribución de aire
C
» fig. 75 se encuentra en la posición ,
el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repeti-
damente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire de circulación
también en esta posición.
£
77
Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar el servicio de
aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Información preliminar
El sistema de refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
2
» fig. 76 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los
difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribu-
ción prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 76 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 76 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 76 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Pulsar la tecla
1
para cerrar la entrada de aire fresco » página 80, Servicio
de aire circulante.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 76, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 76.
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
2
» fig. 76, en la tecla se encenderá el testigo.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
2
se desconectará el sistema de refrigeración,
se apagará el piloto de control en la tecla.
£
78
Manejo
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las con-
diciones » página 78, Información preliminar.
79
Calefacción y aire acondicionado
Ajustar el aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
A B C 1 2
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
No conectar
Conectado automática-
mente
b)
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectar breve-
mente
c)
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
El testigo luminoso en la tecla
2
se enciende después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeración. Indica la disposición de enfriamiento una
vez se cumplan todas las condiciones » página
78, Información preliminar.
c)
Bajo determinadas circunstancias, es posible que la recirculación » página 80 de aire se active automáticamente, en tal caso se encenderán los testigos luminosos de la tecla
.
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 76,
B
,
C
y las teclas
1
y
2
.
Difusores de aire 4 » página 76.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 »
pá-
gina 76.
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
1
» fig. 76, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 76 - se apagará el testigo de control en la
tecla.
Si el regulador de la distribución de aire
C
» fig. 76 se encuentra en la posición
, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando re-
petidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire de circula-
ción también en esta posición.
£
80
Manejo
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar el servicio de
aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Información preliminar
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distri-
bución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación
solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El fun-
cionamiento automático » página 82 garantiza el máximo bienestar en cualquier
época del año.
Descripción del Climatronic
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
AC
18
» fig. 77 conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura ele-
vada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año.
Ajustar la temperatura deseada; recomendamos 22 °C.
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 77.
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 76 y 4 de tal modo, que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados Centígrados y grados Fahrenheit
Pulsar y mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas
AUTO
y
AC
» fig. 77. En el
display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y realizarla
una vez al año.
Visión general de los elementos de mando
Fig. 77 Climatronic: Elementos de mando
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Las indicaciones
Indicación de la temperatura del interior seleccionada, aquí: +22 °C (72 °F)
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire en el parabrisas, hacia la cabeza, el pecho y los pies
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Número de giro del ventilador puesto
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
81
Calefacción y aire acondicionado
Funcionamiento automático
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Aviso
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
11
» fig. 77. No cubrir con adhesivos ni tapar el sensor; de lo contrario, esto podría
influir negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshume-
decer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajustar la temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 76 y 4 de tal modo, que la
corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 77, en la pantalla se visualiza AUTO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, se puede ajustar la temperatura interior de-
seada con el regulador giratorio
1
» fig. 77.
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C (64 °F) y +29 °C
(86 °F) En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automática-
mente. Si se selecciona una temperatura inferior a +18 (64 °F), en la pantalla
aparecerá “LO”. Si se selecciona una temperatura superior a +29 °C (86 °F), en la
pantalla aparecerá “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a
una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regula-
ción de la temperatura.
12
13
14
15
16
17
18
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de los pies) y grandes diferencias de temperatu-
ra, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
17
» fig. 77, en la pantalla se muestra el símbolo .
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
17
» fig. 77, el símbolo se apaga en la pantalla.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar el servicio de
aire circulante tan pronto como los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Aviso
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pantalla
empieza a parpadear el símbolo para avisar de que el servicio de aire circulante
está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire cir-
culante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
Regular el ventilador
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden
adaptar manualmente a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio
10
» fig. 77 hacia la izquierda (disminuir el número de
revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el número de revolu-
ciones del ventilador).
Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
£
82
Manejo
ATENCIÓN
El aire “
viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulsar la tecla
13
» fig. 77.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulsar de nuevo
13
» fig. 77 o
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores
1 » página 76 y 2 fluye más aire.
83
Calefacción y aire acondicionado
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar la posición del volante 85
Servodirección electrohidráulica 85
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) 85
Cerradura de encendido 86
Hacer arrancar el motor 86
Parar el motor 86
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado!
Mantener a una distancia mínima de 25 cm hasta el volante
1
» página 85
- . Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá proteger-
le - ¡Peligro de muerte!
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante
el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la
marcha - ¡Peligro de accidente!
Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Comprobar que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
» página 86 (encendido conectado). Esta posición
se indica encendiéndose los testigos de control. Si no es así, podría producirse
inesperadamente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
ATENCIÓN (continuación)
No extraer la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría llegar a blo-
quear la dirección - ¡Peligro de accidente!
Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de con-
tacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De
lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor - ¡Peligro de acciden-
te o de lesiones!
No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación.
Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido
de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido
de carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No dejar nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
CUIDADO
Si se gira completamente el volante con el vehículo parado y el motor en mar-
cha, se someterá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de
giro completo se hace notar por unos ruidos característicos. No se debe dejar
nunca el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el motor
en marcha - ¡Peligro de daños en la servodirección!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
» página 86) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de
arranque con el motor en marcha, puede resultar dañado el motor de arranque o
el motor del vehículo.
Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave
de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto provocaría un sobrecalentamiento del catalizador.
Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehículo » pági-
na 173, Ayuda de arranque.
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
£
84
Manejo
Nota relativa al medio ambiente
No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
El motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, puede estar de-
fectuoso el fusible para la bomba de combustible. Comprobar el fusible y sustituir
si fuera necesario » página
177, Fusibles, o bien buscar la ayuda de un servicio
oficial.
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De
ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
Ajustar la posición del volante
Fig. 78 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección/distan-
cia segura hasta el volante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
ä
Ajustar primero el asiento del conductor » página 53, Asientos delanteros.
Girar la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 78 - .
Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levantar la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Servodirección electrohidráulica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante se
debe emplear más fuerza.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de ins-
trumentos el testigo » página 21, Testigos.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
Inmovilizador activado.
ä
ä
85
Arranque y conducción
Cerradura de encendido
Fig. 79
Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de en-
cendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
Motores de gasolina
1
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Encendido conectado
3
- Hacer arrancar el motor
Motores Diésel
1
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor
parado, la dirección se puede bloquear
2
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
3
- Hacer arrancar el motor
Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave de contacto la posición
2
o resulta muy difícil, se debe ligeramente el volante hacia los lados para liberar
el bloqueo de la dirección.
Hacer arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
ä
ä
Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de preca-
lentamiento. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de pre-
calentamiento . Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de
precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Procedimiento para arrancar el motor
Antes de arrancar, colocar la palanca de cambio en posición de ralentí o la palan-
ca selectora en posición P oN y apretar firmemente el freno de mano.
Pisar el pedal del embrague a fondo, conectar el encendido
2
» fig. 79 y arran-
car
3
- no acelerar. Mantener el pedal de embrague pisado a fondo hasta que
el motor arranque.
Nada más arranque el motor, soltar inmediatamente la llave. Al soltar la llave del
vehículo vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en 10 segundos, interrumpir el procedimiento de arran-
que y girar la llave a la posición
1
. Repetir el procedimiento de arranque des-
pués aprox. medio minuto.
Soltar el freno de mano antes de arrancar.
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 84.
Parar el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 79.
Frenos y sistemas de estabilización de frenado
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado 87
Freno de mano 88
Control de estabilización (ESC) 88
Sistema antibloqueo (ABS) 89
Control de tracción (ASR) 89
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS) 90
£
ä
86
Manejo
ATENCIÓN
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Con el motor parado
se debe aplicar más fuerza para frenar - ¡Peligro de accidente!
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pisar el pedal del embrague. De no hacerlo, pueden produ-
cirse una limitación en la función del servofreno - ¡Peligro de accidente!
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., hay que asegurar que no se menoscabe la alimentación de aire a
los frenos de las ruedas delanteras. De lo contrario, se podría llegar a limitar la
función del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por comple-
to. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un so-
brecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sis-
tema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los
niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo po-
dría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor
o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de estabilización de frenado
quedaría entonces fuera de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad,
climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a
los sistemas de estabilización de frenado nunca debe incitarle a correr un ma-
yor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Tener en cuenta la información sobre forros de freno nuevos » página 127.
No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento
del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de
frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por
el fabricante.
Aviso
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos eva-
lúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno
parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo
de aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y
se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al
arrancar nuevamente se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes
simultáneos.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reducir la veloci-
dad, cambiar a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o bien selec-
cionar una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo se apro-
vecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están someti-
dos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a interva-
los, no constantemente.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función de los
sistemas de estabilización de frenado » página
164, Accesorios, modificaciones y
sustitución de piezas.
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR, EDS y
XDS. Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
» página 26.
Información para el frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma
de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en cortos trayectos o conduce
muy deportivamente, los forros se desgastarán más rápidamente. Bajo estas con-
diciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor del forro del freno antes del
próximo plazo para la inspección en un taller especializado.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la conge-
lación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar limpios
y secos frenando a fondo varias veces.
£
ä
87
Arranque y conducción
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. En caso de someter
el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que exista corro-
sión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo varias ve-
ces a partir de una velocidad elevada.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del
freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de
frenos. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir según co-
rresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 27, Sistema de frenos .
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servo-
freno sólo puede funcionar con el motor en marcha.
Freno de mano
Fig. 80
Consola central: Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Accionar el freno de mano
Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de blo-
queo » fig. 80.
ä
Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, se pone en marcha el vehículo con el freno de mano accionado,
se emitirá un sonido de advertencia.
En la pantalla de información se mostrará lo siguiente:
¡Quite el freno de estacionamiento!
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
Control de estabilización (ESC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
El ESC se conecta automáticamente después de arrancar el motor. Con ayuda del
ESC se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámica de
marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. Depen-
diendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejo-
rando así la estabilidad de marcha del vehículo.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESC frena automáticamente la rueda correspondiente.
El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla
» fig. 81 sólo se des-
conecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se en-
ciende.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ESC se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESC » página 26.
En el control de estabilización ESC están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS);
Control de tracción (ASR);
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS);
Asistente de frenado;
Asistente de arranque en montaña.
£
ä
88
Manejo
Asistente de frenado
El asistente de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno (p. ej.
en caso de peligro). Éste intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la dis-
tancia de frenado. Para conseguir el recorrido de frenado más corto posible, se
debe continuar pisando el pedal del freno a fondo hasta que el vehículo se deten-
ga.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el asistente de frenado.
Tras soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento
del asistente de frenado.
Asistente de arranque en montaña
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El mantiene
la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno, unos 2 segundos
más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede quitar el pie
del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta, sin tener
que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto más se
acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces comen-
zará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al con-
ductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsato-
rios del freno del pedal, combinados con ruidos.
En este caso, no reducir la presión del pedal de freno. Si se suelta el pedal de fre-
no, se desconecta el ABS. ¡Cuando actúe el ABS no se debe frenar de forma inte-
rrumpida!
ä
Control de tracción (ASR)
Fig. 81
Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
El ASR se conecta automáticamente después de arrancar el motor. El ASR adapta
la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con las ruedas continuas.
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita el arranque, la ace-
leración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en determinadas situa-
ciones excepcionales, puede resultar útil desconectar el sistema, p.ej.:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta;
al “desencallar basculando” el vehículo atascado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR » página 26.
Si es necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
» fig. 81. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo luminoso del
cuadro de instrumentos.
ä
89
Arranque y conducción
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS y XDS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 86.
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de pro-
pulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo
así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS
se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáti-
camente.
XDS (sólo para Fabia RS y Fabia Combi RS)
XDS es una ampliación del diferencial autoblocante electrónico. La función XDS no
reacciona a la tracción antideslizante, sino a la descarga de la rueda delantera in-
terior en curva en caso de aceleración en curva. Gracias a la intervención activa de
los frenos en la rueda interior en curva se evita el sobregiro. Con ello mejora la
tracción y el vehículo sigue más tiempo por el carril deseado.
Cambio de marchas (cambio manual)
Fig. 82
Esquema de cambio de marchas:
cambio manual de 5 marchas
Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague con el fin de
evitar un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe tener en cuenta también lo siguiente » página 14,
Recomendación de marcha.
ä
Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal del
embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas,
esperar un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se enciende la luz de
marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Pe-
ligro de accidente!
Aviso
Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de
cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste ex-
cesivo del mecanismo de cambio.
Pedales
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla,
que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales
ŠKODA que
se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peligro
por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
90
Manejo
Aparcamiento asistido
Fig. 83
Aparcamiento asistido: Alcance
de los sensores
El aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultrasónicos la distan-
cia del paragolpes trasero a un obstáculo. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
» fig. 83). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
En el caso de los sistemas de navegación y algunas radios integradas de fábrica,
la distancia al obstáculo se representa a la vez gráficamente en la pantalla, véase
el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación.
En el caso de los vehículos con dispositivo de enganche incorporado de fábrica, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del ve-
hículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de
enganche para remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorpora-
do, los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque.
Activar y desactivar el aparcamiento asistido
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el en-
cendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras si-
milares de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y
animales, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los de-
tecten.
Antes de conducir marcha atrás o de aparcar, cerciorarse de que ni delante
ni detrás del vehículo haya obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Este obs-
táculo puede no ser detectado por los sensores del aparcamiento asistido.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el asistente de aparca-
miento perturbándolo. Bajo condiciones desfavorables no se deben detectar
objetos ni personas.
Aviso
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá enton-
ces una avería del sistema. Acudir a un servicio oficial para que solucione la avería.
Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán man-
tenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición P, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehí-
culo no podrá moverse).
Sistema regulador de la velocidad (GRA)
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memorizar la velocidad 92
Modificar la velocidad memorizada 92
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad 93
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad 93
£
91
Arranque y conducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pe-
dal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido
por la potencia del motor y el efecto del freno motor.
En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control
del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconectar siempre el sistema después de utilizarlo.
CUIDADO
¡Cuando se cambie al ralentí con el sistema regulador de la velocidad conectado
(vehículo con cambio manual), se debe pisar siempre el pedal de embrague! De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o
frenar el vehículo con el freno de pie.
Aviso
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regula-
dor de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
Fig. 84
Palanca de intermitentes y luz
de carretera: Balancín y conmu-
tador del GRA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 91.
Memorizar la velocidad
Pulsar el conmutador
A
» fig. 84 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 91.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pisar el acelerador para aumentar la velocidad.
Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previa-
mente.
Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de
tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se bo-
rrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo.
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presionar el balancín
B
» fig. 84 a la posición RES.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
£
ä
ä
92
Manejo
Reducir la velocidad
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
» fig. 84
en la posición SET .
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminui-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no que-
dará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memo-
rizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la posición SET.
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, desconectando
el sistema temporalmente.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 91.
La velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor
A
» fig. 84 a la posición de suspensión elástica CANCEL o bien el pedal de freno o
de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de em-
brague o de freno, presionar el balancín
B
brevemente a la posición RES.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 91.
Pulsar el conmutador
A
» fig. 84 desplazándolo hacia la derecha a la posición
OFF.
ä
ä
START-STOP
Fig. 85
Consola central: Tecla para el
sistema ARRANQUE-PARADA
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de START-STOP.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Parar el vehículo (activar el freno de mano, si fuera necesario).
Quitar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Proceso de rearranque automático (fase de arranque)
Pisar el pedal de embrague.
Conectar y desconectar el sistema de START-STOP
Se puede conectar y desconectar el sistema de START-STOP accionando la tecla
» fig. 85.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento del
sistema de START-STOP.
£
93
Arranque y conducción
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está pisado a fondo!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
No se realiza ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel » página 28.
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para un proceso de rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está pisado a fondo.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de START-STOP.
Condiciones para un rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos no es suficiente.
Si en el modo de parada se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la
puerta del conductor durante más de 30 segundos, el motor deberá entonces
arrancarse manualmente mediante la llave. Prestar atención a los mensajes co-
rrespondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR START STOP
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automáti-
ca del motor.
START STOP ACTIVO Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
DESCON_ENCENDIDO
Desconectar el encendido.
ARRANQUE MANUAL
Arrancar el motor manualmente.
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la ser-
vodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
El uso del sistema de START-STOP a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mu-
cho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas
o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la tempe-
ratura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un fun-
cionamiento correcto del sistema de START-STOP.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectar-
se automáticamente bajo determinadas condiciones.
94
Manejo
Cambio automático
Cambio automático
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información preliminar 95
Arranque y conducción 96
Posiciones de la palanca selectora 96
Cambio manual (Tiptronic) 97
Bloqueo de la palanca selectora 98
Función kick-down 98
Programa de cambio dinámico 98
Programa de emergencia 99
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 99
ATENCIÓN
No acelerar si se cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en la posi-
ción R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Antes de que se abra el capó y se trabaje con el motor en marcha, se deberá
colocar la palanca selectora en la posiciónP y apretar el freno de mano - ¡Peli-
gro de accidente! Es imprescindible respetar las instrucciones de seguri-
dad » página 144, Vano motor.
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar
nunca parar inmediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada
con la ayuda del “mando del acelerador
”, es decir, con ayuda del embrague
ATENCIÓN (continuación)
arrastrante. Esto puede causar un sobrecalentamiento del embrague. Si exis-
tiese el peligro de sobrecalentamiento del embrague, el embrague abriría au-
tomáticamente, permitiendo que el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peli-
gro de accidentes!
Si hay que pararse en una pendiente, pisar el pedal de freno y mantenerlo
pisado para impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
Si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de accionamiento pueden em-
balarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza el asistente de arranque en montaña, si el vehí-
culo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga ca-
lorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa aparece un
texto de aviso » página 20. En dicho caso, hay que parar el vehículo, apagar el mo-
tor y esperar hasta que se apaguen el símbolo y los textos de aviso - ¡Peligro de
daño en el cambio! Después de apagarse el símbolo y el texto, se puede continuar
el viaje.
Información preliminar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente » página 97.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! , o bien se
visualizará
P/N en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición
P de la palanca selectora
1)
.
£
ä
1)
Válido para DSG.
95
Cambio automático
Si se estaciona en una calzada llana, es suficiente con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero se debería accionar el fre-
no de mano firmemente, y después adoptar la posición de estacionamiento. De
ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de bloqueo a un esfuerzo
excesivo y la palanca selectora se desplace más suavemente desde la posición P.
Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora en la
posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el
acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
Arranque y conducción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
Arranque
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulsar la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora), colocar la
palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D y volver a soltar la tecla de
bloqueo.
Esperar un momento hasta que el cambio se haya conectado (se nota una ligera
sacudida de acoplamiento)
1)
.
Soltar el pedal de freno y acelerar.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pe-
dal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pisar el pedal de freno.
Apretar firmemente el freno de mano.
Pulsar la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicionar ésta en P y soltar
la tecla de bloqueo.
ä
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 86 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla del cuadro de
instrumentos
1
» fig. 86.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado.
Si se desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, se debe
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo,
accionar el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
£
ä
1)
Válido para AG.
96
Manejo
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si se quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está du-
rante más de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, se
deberá pisar el pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante (programa normal)
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para acoplar la posición D a partir de N se debe pisar el pedal de freno a velocida-
des inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual » página 97 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo)
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el ren-
dimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de re-
voluciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 87 Palanca selectora y volante multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas en la palanca selectora o
en el volante multifunción.
Conmutar a cambio manual
Presionar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha. Tras el cam-
bio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 87.
Extraer la tecla basculante derecha
+
» fig. 87 hacia el volante multifunción.
Cambio a una marcha inferior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
.
Extraer la tecla basculante izquierda
-
» fig. 87 hacia el volante multifunción.
Conmutar temporalmente a cambio manual
Cuando la palanca selectora se encuentre en la posición D oS, pulsar la tecla
basculante izquierda
-
o la tecla basculante derecha
+
hacia el volante multi-
función.
Si durante algún tiempo no se accionan los interruptores basculantes
-
o
+
, el
cambio manual se desactiva automáticamente. La conmutación temporal al
cambio manual puede desactivarse manteniendo pulsado el interruptor bascu-
lante derecho
+
durante más de 1 segundo.
La conmutación al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco an-
tes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el mo-
tor ya no puede embalar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Aviso
La función Kick-down también está disponible en el caso del cambio manual.
ä
97
Cambio automático
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para liberar la palanca de esa posición, se debe pisar el pe-
dal del freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selectora
en las posiciones P y N se enciende el testigo de control » página 25 en el cua-
dro de instrumentos combinado.
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p.ej. de R a D) no se
bloqueará la palanca selectora. De este modo se posibilita p.ej. el arranque de un
vehículo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no estando
pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición
N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si se pulsa la tecla de bloqueo, se libera el blo-
queo de la palanca selectora.
Bloqueo del disparador de la llave de contacto
1)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una aceleración máxima.
ä
ä
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa
la función Kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respe-
tar la posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para
una aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del
motor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas
hacia arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lu-
gar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
Programa de cambio dinámico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado
a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha in-
ferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una conducción más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el
pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una
marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de con-
ducción correspondiente.
£
ä
1)
Sólo válido para algunos países.
98
Manejo
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Programa de emergencia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. Todos los segmentos de la pantalla se
iluminan o se apagan.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
el cambio sólo funciona en determinadas niveles de marcha;
la marcha atrás R no se puede utilizar;
el cambio manual está desconectado en el funcionamiento de emergencia.
Aviso
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, se debe acudir lo an-
tes posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 88
Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 95.
ä
ä
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través
del desbloqueo de emergencia.
Apretar firmemente el freno de mano.
Levantar con cuidado la cubierta por delante a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la fle-
cha » fig. 88.
Pulsar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca se-
lectora y desplazar la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
99
Cambio automático
Comunicación
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 va-
tios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles y
emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese en
un contratante
ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos:
no hay antena exterior;
la antena exterior está mal instalada;
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, Vd.
se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice el sis-
tema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmente
bajo control en todo momento.
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la uti-
lización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin ante-
na externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
No se debe montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre
las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción.
No dejar nunca el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque - Peligro de lesiones.
Para el transporte aéreo un servicio oficial debe desconectar la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres.
Aviso
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos
en el vehículo por un contratante ŠKODA.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
, son compatibles con una preparación universal de teléfono GSM
II. Un
socio autorizado ŠKODA le podrá informar sobre sí su teléfono es compatible con
una preparación universal de teléfono GSM II.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la cha-
queta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Información preliminar
El preparativo de teléfono universal GSM
II (sistema de manos libres) ofrece un
mando de confort del teléfono móvil mediante el mando fónico, a través del vo-
lante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación.
El preparativo de teléfono universal GSM II incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 101.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 101.
Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 102.
Mando del teléfono a través de la pantalla de información » página 104.
Mando fónico del teléfono » página 104.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 106.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su
vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 100, Teléfonos mó-
viles y equipos de radiocomunicación.
100
Manejo
Agenda interna
Parte integrante del sistema de manos libres es una agenda interna. Esta agenda
interna puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda
del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o
de salida, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fi-
nalizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
La agenda interna dispone de 2500 memorias libres. Cada contacto puede conte-
ner hasta 4 números.
Si el número de contactos cargados es superior a 2500, la agenda no está llena.
Gestionar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 89
Volante multifunción: Manejo del
teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de una tecla para el fácil manejo de las funciones básicas
del teléfono » fig. 89.
Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica del preparativo de te-
léfono universal (Sistema de manos libres).
La tecla gestiona las funciones para el modo de servicio en el que el teléfono ac-
tualmente se encuentra.
Si la luz de posición está conectada, también estarán iluminadas las teclas del vo-
lante multifunción y los símbolos y .
Tecla Acción Función
1
Breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, desactivar
mando fónico
1
Larga pulsación Activar mando fónico, rechazar llamada
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
101
Comunicación
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 90
Preparativo de teléfono univer-
sal
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adapta-
dor para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador
A
en el sentido de la flecha » fig. 90 en el so-
porte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que
enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 90 y
extraer el adaptador con el teléfono.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador
Fig. 91 Imagen esquemática: Adaptador con una tecla/Adaptador con dos
teclas
Funciones de la tecla
» fig. 91 (PTT - “push to talk”) en el adaptador:
Conectar/desconectar el mando fónico;
Aceptar/terminar una llamada.
En algunos adaptadores, además de la tecla
también se encuentra la tecla
SOS
» fig. 91
A
. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos, se seleccionará
el número 112 (llamada de emergencia).
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes.
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla de información el menú Teléfono - Añadir usuario y
esperar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Confirmar el código PIN
1)
.
£
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
102
Manejo
Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN
1)
y esperar
hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Después de finalizar el acoplamiento, confirmar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar
un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pe-
ro sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 mi-
nutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se
conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del
dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el mando fónico.
Mediante la pantalla de información del punto de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil, si se ha
establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono libre.
Desconectando al usuario en la pantalla de información dentro del menú Blue-
tooth - Usuario.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
miento del teléfono móvil:
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
Aviso
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el telé-
fono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono
para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo.
La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza
una potencia de emisión y recepción óptimas.
Símbolos en la pantalla de información
Símbolo Significado
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
Intensidad de la señal
a)
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres.
El sistema de manos libres es visible para otros aparatos.
Un equipo multimedia está conectado con el sistema de ma-
nos libres.
a)
Esta función sólo es soportada por algunos teléfonos móviles.
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
103
Comunicación
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Marcación
1)
Reg. llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1)
Ajustes
2)
Atrás
Guía
En el punto de menú Guía se encuentra la lista de los contactos descargada de la
memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcación
En el punto de menú Marcación se puede indicar cualquier número de teléfono.
Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y és-
tas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Reg. llamadas
En el punto del menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Llam. perdidas
Últim. llamadas (salientes)
Llam. recibidas (aceptadas)
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz
1)
y a
continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Añadir usuario - Búsqueda de nuevos teléfonos, que se encuentren en la zona
de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equi-
pos
Repr. multim.
Aparato activo
Apar. vincul.
Búsqueda
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad telefónica
(preajuste: SKODA_BT)
Ajustes
En el menú Ajustes se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Guía
Actualizar
1)
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que
se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses
acústicos y, en caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funcio-
nes.
La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
£
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
2)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
104
Manejo
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan-
tes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una fila continua de cifras me-
morizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques
de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separa-
ción mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Activación del mando fónico
pulsando brevemente la tecla
del adaptador » fig. 91;
Pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción » página 101, Ges-
tionar el teléfono por el volante multifunción.
Desactivación del mando fónico
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, es necesario terminar di-
cho aviso:
pulsando brevemente la tecla
del adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla
en el adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico sólo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR A XYZ
Con esta orden se activa el contacto desde la agen-
da.
AGENDA
Después de esta orden se puede p.ej. reproducir la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de los números seleccionados, llamadas perdi-
das, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de telé-
fono para establecer una comunicación con el abo-
nado que interese.
RELLAMADA
Tras esta orden, el sistema elige el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Después de esta orden, el sistema ofrece otras órde-
nes en función del contexto.
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos, no funcionara correctamente la indicación automática
del nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a
este contacto bajo la opción Guía - Nombre llam. - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el control de voz
en el menú Más opciones.
105
Comunicación
Multimedia
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth
- Repr.
multim.
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
El preparativo de teléfono universal GSM II permite manejar la reproducción de
música a través del dispositivo manos libres con el mando fónico » página 105,
Órdenes fónicas.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 92
Volante multifunción: Teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incor-
porado de fábrica se encuentran en el volante multifunción »
fig. 92.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo.
Existe una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS
1
Breve pulsación
a)
desconexión/conexión del sonido
1
Larga pulsación
a)
Desconexión/conexión del aparato
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
Breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
Larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico Avance rápido
£
106
Manejo
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/GPS
3
Breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
Larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico Retroceso rápido
a)
En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II, la pulsación de la tecla
1
sólo sirve para activar el teléfono.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio y
del sistema de navegación de 4 x 20 W.
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marca-
da con .
La entrada MDI se ubica delante debajo del portaobjetos en el lado del acompa-
ñante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de
la radio o del sistema de navegación montados de fábrica.
La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones co-
rrespondiente de su radio o sistema de navegación.
107
Comunicación
Seguridad
Seguridad pasiva
Generalidades
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Equipamientos de seguridad 108
Antes de emprender la marcha 108
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha? 109
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informaciones
sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo
las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruccio-
nes.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 108.
ä
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros;
Tensor de cinturón para los asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante;
Airbags laterales;
Airbags de cabeza;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER,
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan co-
rrectamente estos equipamientos o no los utilizan.
Antes de emprender la marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 108.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegurarse de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos.
Asegurarse de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujetar de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 57.
Asegurarse de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajustar conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y
el reposacabezas.
Indicar a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas con-
forme a su estatura.
Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado » página 123, Transporte seguro de niños.
£
ä
108
Seguridad
Ajustar la posición correcta del asiento » página 109. Dar también instrucciones
a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento co-
rrecta.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad. Indicar también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamen-
te » página 112.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 108.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mis-
mo y también otros concurrentes en el tráfico.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol, drogas.
Respetar las normas de tráfico y la velocidad de marcha admisible.
Adaptar sen todo momento la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos,realizar descansos periódicamente, como muy tarde, ca-
da dos horas.
Posición de asiento correcta
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 110
Posición de asiento correcta del acompañante 110
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros 110
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 111
ä
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
ción óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no
modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te. El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
109
Seguridad pasiva
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 93 Distancia correcta del conductor al volante/Ajuste correcto del repo-
sacabezas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 109.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajustar el volante de tal modo, que la distancia
A
» fig. 93 entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo,
que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexiona-
das.
Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por
el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
del mismo se
encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su ca-
beza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 112, Cinturones de
seguridad.
Ajuste del asiento del conductor » página 54, Ajuste de los asientos delanteros -
Variante 1 o » página 54, Ajuste de los asientos delanteros - Variante 2.
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 109.
ä
ä
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe
mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin
de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
» fig. 93 del mis-
mo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de
su cabeza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 112, Cinturones de
seguridad.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pági-
na 121, Desconectar los airbags.
Ajuste del asiento del acompañante » página 54, Ajuste de los asientos delante-
ros - Variante 1.
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 109.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajustar el reposacabezas de tal modo, que el borde superior
B
» fig. 93 del mis-
mo se encuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de
la cabeza.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 112, Cinturones de
seguridad.
Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transporta niños en
su vehículo » página 123, Transporte seguro de niños.
ä
110
Seguridad
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 109.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. El conductor es
responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente
de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del vehículo adop-
te durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento que pue-
den causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obs-
tante, quisiéramos que Ud. se sensibilice con este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
ä
111
Seguridad pasiva
Cinturones de seguridad
Cinturones de seguridad
ä Introducción al tema
Fig. 94
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 113
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 114
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros 115
Tensores del cinturón 115
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección
efectiva en caso de accidentes. Reducen el riesgo de lesión y aumenta la posibili-
dad de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del ve-
hículo en la posición correcta » fig. 94.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además,
impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del
vehículo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garan-
tizan una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y dis-
minuye el riesgo de lesiones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguri-
dad » página 123, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupan-
tes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido » página 114, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso,
por el cuello.
Tener en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta » página 109, Posición de asiento co-
rrecta.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesio-
nes, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia de-
lante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o al-
go similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
£
112
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de se-
guridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está prohi-
bido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente
enclavado » página 56.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático
de enrollamiento del cinturón » página
141.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intentar reparar por sí mismo los cinturones de seguridad.
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser
sustituido por un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los anclajes
de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 95 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañante
con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 112.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar.
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo también en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la denomi-
nada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamental-
mente de la velocidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocu-
pantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de ener-
gía en caso de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ci-
nética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse
el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de coli-
sión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acci-
dente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente la
tonelada (1 000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 95 - . Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que
puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales.
£
ä
113
Cinturones de seguridad
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros » fig. 95 - .
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 96 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 97 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embaraza-
das
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 112.
ä
Colocarse el cinturón de seguridad
Ajustar correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 55.
Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola
por el pecho y el abdomen.
Introducir la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 96 - hasta
que se oiga como encaja.
Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo esté abrochada la banda. La banda superior del cinturón no
debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no
sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida » fig. 97 - . En caso necesario,
ajustar la cinta del cinturón.
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más
bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo » fig. 97 - .
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulsar la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 96 - , la lengüeta del cintu-
rón saldrá disparada.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático
de enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco,
el dispositivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturo-
nes al acelerar, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre
no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
114
Seguridad
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 98
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 112.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar la colocación de
los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla
del cuerpo.
Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba
o hacia abajo » fig. 98.
Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Tensores del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 112.
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de
enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fija-
ción.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensan automática-
mente en el lado de la colisión.
ä
ä
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos
de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no hay
ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cin-
turón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cues-
tión. Estas prescripciones las conocen los socios comerciales ŠKODA, los cuales le
podrán dar información detallada al respecto.
115
Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información preliminar
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante
unos segundos » página 27.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para ofrecer
protección adicional en caso de accidente.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
un airbag frontal para el conductor y acompañante » página 117;
airbags laterales » página 118;
airbags de cabeza » página 121;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos » página 27;
un conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 122;
un testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la par-
te central del cuadro de instrumentos » página 122.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control ;
al cabo de unos 3 segundos de conectar el encendido, el testigo de control no
se apaga;
tras conectar el encendido el testigo se apaga y se vuelve a encender;
el testigo se enciende o parpadea durante la marcha;
el testigo para la desconexión del airbag delantero del acompañante en la parte
central del cuadro de instrumentos parpadea.
ATENCIÓN
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Se debe
tener en cuenta que la máxima eficacia protectora posible del airbag sólo se
logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 109, Posi-
ción de asiento correcta.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina exce-
sivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento incorrec-
ta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmonta-
je y montaje de componentes del sistema debido a otros trabajos de repara-
ción (p, ej., desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que po-
dría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual
de instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un
posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios air-
bags.
£
116
Seguridad
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel im-
portante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo
(duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración La
unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo siste-
ma de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y
medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la
unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves se activan:
el airbag delantero del conductor;
el airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves se activan:
el airbag lateral delantero en el lado del accidente;
el airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehícu-
lo.
Airbags delanteros
ä Introducción al tema
Fig. 99
Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción de los airbags delanteros 118
Funcionamiento de los airbags delanteros 118
ATENCIÓN
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores » fig. 99
A
. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle
- ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento de-
lantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños
podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 121, Desconectar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse el air-
bag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e incluso
£
117
Sistema de airbag
ATENCIÓN (continuación)
mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante se deberán te-
ner en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con respecto a
la utilización de asientos infantiles.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del mó-
dulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag
del acompañante en el cuadro de instrumentos.
Descripción de los airbags delanteros
Fig. 100 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del
acompañante en el salpicadero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 117.
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona
pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 100 - .
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos,
encima del portaobjetos » fig. 100 - .
Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la inscripción
“AIRBAG”.
ä
Aviso
Tras activar el airbag delantero del acompañante se deberá sustituir el salpicade-
ro.
Funcionamiento de los airbags delanteros
Fig. 101
Airbags rellenos de gas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 117.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante » fig. 101. Al sumergirse la cabeza y el
tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia de-
lante del conductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en
esas partes del cuerpo.
El airbag (dependiendo de la carga que represente la persona en cuestión) permi-
te una salida controlada del gas para poder recoger la cabeza y el tórax. Por tanto,
tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto en que permita una
visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Airbags laterales
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción de los airbags laterales 119
Funcionamiento de los airbags laterales 120
£
ä
118
Seguridad
ATENCIÓN
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado » página 124, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p.ej. portabebidas.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves » página 123, Asiento infantil.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubi-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptacio-
nes (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo
pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las
operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no funcionarán debida-
mente si los sensores no pueden medir correctamente la creciente presión de
aire en las puertas, cuando el aire puede escapar por grandes orificios abiertos
en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta inte-
rior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben ser realizadas siempre por un socio comercial
ŠKODA o un servicio oficial competente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
ATENCIÓN (continuación)
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un servicio
oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Descripción de los airbags laterales
Fig. 102
Lugar de montaje de los airbags
laterales en el asiento del con-
ductor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte supe-
rior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones la-
terales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 102.
ä
119
Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags laterales
Fig. 103
Airbag lateral lleno de gas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 118.
Al activar los airbags laterales se activan automáticamente también el airbag de
cabeza y el tensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
Airbags de cabeza
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción de los airbags de cabeza 121
Funcionamiento de los airbags de cabeza 121
ATENCIÓN
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de ca-
beza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
ä
ATENCIÓN (continuación)
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupan-
tes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los
brazos ni las manos.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc., ya que dichos objetos podrían producir lesiones de los ocu-
pantes al activarse los airbags de cabeza.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza pue-
de menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso
de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior y causar
lesiones a los ocupantes del vehículo » página
164, Accesorios, modificacio-
nes y sustitución de piezas.
120
Seguridad
Descripción de los airbags de cabeza
Fig. 104
Lugar de montaje del airbag de
cabeza
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
El sistema de airbags delanteros ofrece una protección adicional para la cabeza y
la zona pectoral de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extre-
ma.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas » fig. 104. Los lugares donde están instalados los airbags de cabeza vie-
nen señalizados con la inscripción “AIRBAG”.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
Fig. 105
Airbag de cabeza relleno de gas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y el tensor de cinturón por el lado del accidente.
ä
ä
Al activarse, los airbags recubren toda la zona de la luneta lateral y los montantes
de puerta » fig. 105.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo
se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabe-
za y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello.
También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección
adicional, dado que cubre el montante delantero de la puerta.
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el
niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, por ra-
zón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de mar-
cha) » página 123, Asiento infantil;
no se puede mantener la distancia mínima de 25
cm entre el centro del volante
y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correcta;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
se hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 122.
Recomendamos dejar que un socio comercial ŠKODA desconecte otro airbag si
fuera necesario.
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamen-
te, también si un airbag está desconectado.
Si se desactivó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 se-
gundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
£
121
Sistema de airbag
Si el airbag se desactivó mediante el conmutador de llave en el lado del tablero
de instrumentos:
Tras conectar el encendido, el testigo de control de airbag luce durante 3 se-
gundos;
La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo amarillo en el ró-
tulo     en el centro del tablero de instrumentos » fig. 106
3
.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desco-
nexión de los airbags.
En un socio comercial ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden o deben desactivar en su vehículo.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante
Fig. 106 Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante/Testigo
para la desconexión del airbag delantero del acompañante
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido de la flecha a la
posición
2
» fig. 106 OFF.
Comprobar si con el encendido conectado se enciende también el testigo
3

en el rótulo     de la parte central del tablero de instrumen-
tos.
Conectar el airbag
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de llave en el sentido contrario al de
la flecha a la posición
1
» fig. 106 ON.
Comprobar si con el encendido conectado no se enciende el testigo
3
 en
el rótulo     de la parte central del tablero de instrumentos.
Testigo en el rótulo     (airbag del acompañante desactivado)
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido se encenderá el testigo de control durante algunos segundos, se apa-
gará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control de airbag, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag » . Acudir inmediatamente a un servicio
oficial.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo  (airbag desactivado) parpadea, el airbag de acompañante
no se activa en caso de accidente! Acudir a un servicio oficial inmediatamente
para que revise el sistema de airbag.
122
Seguridad
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante 124
Seguridad de los niños y airbag lateral 124
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 125
Utilización de asientos infantiles 125
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX 125
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER 126
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un ma-
yor riesgo de lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones, los niños que no sobrepasen los 150 cm de es-
tatura y 36 kg de peso deben transportarse en asientos infantiles.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma
ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic
Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles según la norma ECE-R 44 tienen en el asiento una marca
de verificación no despegable (E grande en un círculo, debajo el número de com-
probación).
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
Los niños que no sobrepasen los 150 cm de estatura y 36 kg de peso deben
asegurarse durante el viaje en un asiento infantil anatómico » página 125,
Clasificación en grupos de los asientos infantiles.
ATENCIÓN (continuación)
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el ve-
hículo temperaturas que amenacen la vida.
No permitir nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha. En
caso de accidente, el niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionar-
se mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de for-
ma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acciden-
te. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir lesiones graves o
mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil
para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados
pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamen-
te. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa
de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante. Para más
información » página
124, Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
123
Transporte seguro de niños
Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante
Fig. 107
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los
asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el cual el
niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, se deben tener en
cuentas las siguientes indicaciones.
Desconectar el airbag frontal del acompañante » página 121, Desconectar los
airbags.
Desplazar el asiento del acompañante totalmente hacia atrás.
Colocar el respaldo del asiento del acompañante en posición vertical.
Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más hacia arriba posible.
ä
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, debe
desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante » pági-
na 121, Desconectar los airbags.
No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de la marcha del vehí-
culo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El
airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B
en el lado del acompañante » fig. 107. El adhesivo es visible al abrir la puerta
del acompañante. Para algunos países se pega el adhesivo también en la vise-
ra parasol del acompañante.
Apenas se deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
se debería volver a conectar el airbag delantero del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 108 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento
errónea - en peligro a causa del airbag lateral/Un niño asegurado correcta-
mente con un asiento infantil
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral. Entre el
niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente para que
el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible.
£
ä
124
Seguridad
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del air-
bag lateral. ¡Peligro de lesiones!
No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Peli-
gro de lesiones!
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 0-10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Utilización de asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos
del vehículo según la norma ECE-R 44:
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
U U
+
T U
0+
U U
+
T U
1
U U
+
T U
2 y 3
U U U
ä
ä
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema ISOFIX.
Los asientos traseros se pueden equipar con anillos de sujeción para el siste-
ma TOP TETHER.
Asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Fig. 109
Asiento posterior: ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
En los asientos traseros exteriores hay dos argollas de sujeción para fijar un
asiento infantil mediante el sistema ISOFIX. Los puntos están marcados con eti-
quetas con el rótulo ISOFIX » fig. 109.
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX
es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención previstos para el montaje del asiento infantil con el siste-
ma ISOFIX - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa de
accesorios originales de ŠKODA.
U
+
T
ä
125
Transporte seguro de niños
Asientos infantiles con el sistema TOP TETHER
Fig. 110
Asiento posterior: TOP TETHER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 123.
En el lado posterior del respaldo del asiento trasero exterior hay anillos de reten-
ción para la sujeción del cinturón de un asiento infantil con el sistema TOP
TETHER » fig. 110.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP
TETHER
es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos
infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando torni-
llos u otros anclajes.
ä
126
Seguridad
Consejos para la conducción
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y los siguientes
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1
000 kilómetros
No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pisar a fondo.
Evitar velocidades de motor elevadas.
No conducir con el remolque.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxi-
ma de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1
500 kilómetros, apro-
ximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a re-
gímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
sibles está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de
revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automática-
mente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que
se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar
lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen má-
ximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: No conducir a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambiar a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Te-
ner en cuenta la recomendación de marcha » página 14, Recomendación de mar-
cha.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados -
ni estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que
“pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Se debe tener en cuenta este hecho du-
rante los primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Los forros de freno nuevos no tienen ningún efecto de frenado al principio. Los
forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero. Se debe tener en cuenta
este hecho durante los primeros 200 km y conducir con mucha precaución.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de escape (ca-
talizador) es de vital importancia para un funcionamiento del vehículo respetuoso
con el medio ambiente.
£
127
Conducción y medio ambiente
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motores de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plo-
mo » página 143, Gasolina sin plomo;
No llenar demasiado aceite en el motor » página 147, Comprobar el nivel del
aceite de motor;
No desconectar el encendido durante la marcha.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador, se
debería parar el vehículo de tal modo que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
¡Peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa daños en el siste-
ma de gases de escape!
Conducción económica y ecológica
Información preliminar
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en con-
diciones difíciles, mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible pude diferir significativamente del valor indicado por
el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el
modo de conducción.
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia
al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprove-
char y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las
siguientes indicaciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del ve-
hículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se de-
be evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previ-
sora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos. Dejar que el
vehículo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 111
Consumo de combustible en l/
100 km dependiendo de la mar-
cha aplicada
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
£
128
Consejos para la conducción
Cambio manual
Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longi-
tud del vehículo.
Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2 000 a 2 500
revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 14, Recomendación de
marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 111.
Cambio automático
Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición kick-down.
Si, con cambio automático, se pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se se-
leccionará automáticamente un programa económico.
Aviso
Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 14, Recomendación de
marcha.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Fig. 112
Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima
de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los
ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 112 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema
START-
STOPP, se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos
que permanecen mucho tiempo en rojo. Ya después de 30 - 40 segundos de pau-
sa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible
necesaria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la
marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regíme-
nes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente
alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un servicio oficial creará
la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. E estado de man-
tenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del tráfico y
en la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Al repostar se debe comprobar también el nivel de aceite. El consumo de aceite
depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Se-
gún la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000
km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5
000 km.
£
129
Conducción y medio ambiente
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una re-
ducción adicional del consumo.
Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos para la conducción, se deberá llevar el vehículo
a revisar a un servicio oficial.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
socio comercial ŠKODA.
Evitar trayectos cortos
Fig. 113
Consumo de combustible en l/
100 km a diferentes temperatu-
ras
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente
elevada. Por ello recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el mo-
tor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del
combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/
100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la
temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La » fig. 113
muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer un determina-
do trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una temperatura de
de -10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de combustible
que en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Evitar una carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Vale la pena mirar
el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como reg-
la general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una ba-
ca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Reco-
mendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se va-
yan a necesitar más.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
ŠKODA, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
£
130
Consejos para la conducción
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Aviso
Un concesionario autorizado ŠKODA le ofrecerá información más detallada res-
pecto a la devolución y explotación de vehículos usados.
Conducción en el extranjero
Información preliminar
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales
ŠKODA sea limitada
o no existente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determi-
nadas piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar traba-
jos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los importado-
res correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las posibili-
dades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » pá-
gina 127. La información relativa a la red de estaciones de servicio con una oferta
de gasolina sin plomo la ofrece p.ej. los clubs del automóvil.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de for-
ma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbra-
miento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar una adaptación de los fa-
ros por un socio comercial
ŠKODA.
Aviso
Se puede obtener más información sobre la colocación de los faros a través de un
socio comercial ŠKODA.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
131
Conducción y medio ambiente
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., se debe comprobar que las piezas situadas
en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y
así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo
(tren de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Fig. 114
Vadeo
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se
debe cumplir lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El nivel del agua debe
llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 114;
Conduzca como máximo al paso. A una velocidad superior, se puede formar una
ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo;
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor;
Antes de un vadeo desconectar el sistema START-STOPP» página 93.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado
así como prolongar la distancia de frenado - ¡Peligro de accidente!
Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar
los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del
tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el mo-
tor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado por un servi-
cio oficial.
132
Consejos para la conducción
Serviço de reboque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque.
La barra de cabeza esférica desmontable en vehículos con dispositivo de engan-
che para remolque se encuentra en el hueco de la rueda de repuesto junto con un
manual de instrucciones por separado o bien en un compartimento para la rueda
de reserva en el maletero » página 166.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7
polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio
original ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizar-
se siguiendo las indicaciones del fabricante.
Aviso
En caso de dudas, acudir a un socio comercial ŠKODA.
Cargar el remolque
Cargar el remolque
Se debe equilibrar el vehículo. Para ello se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del
remolque.
Distribución de la carga adicional
Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca veloci-
dad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga comple-
ta” » página 157, Vida útil de los neumáticos.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada» pági-
na 186, Datos técnicos.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta 1.000 m
por encima del nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a me-
dida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también dismi-
nuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo
con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso del
vehículo se compone de los pesos reales del vehículo (con carga) y del remolque
(con carga). Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
rísticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en
la documentación del vehículo.
ATENCIÓN
Si se sobrepasa la carga máxima admisible del eje y apoyo así como el peso
máximo admisible total y del vehículo y el del remolque, pueden producirse ac-
cidentes y heridas graves.
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como a la seguridad del vehículo, pudiendo causar accidentes y he-
ridas graves.
Conducción con remolque
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben obser-
var las disposiciones legales nacionales.
Faros
Antes de iniciar la marcha, se debe comprobar también el ajuste de los faros con
el remolque acoplado. Modificar, en caso necesario, el ajuste por medio de la re-
gulación del alcance de las luces » página
45, Regulación del alcance luminoso .
£
133
Serviço de reboque
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a mayor velocidad que la máxima
admisible representada en el remolque.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenos
¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
nar primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambiar a una mar-
cha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta abajo, para que el mo-
tor pueda servir de freno.
Un remolque está integrado en el sistema de alarma antirrobo.
si el vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un
dispositivo de remolque.
si el remolque está conectado eléctricamente al vehículo de tracción mediante
el enchufe del remolque.
si el sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcio-
namiento.
si el vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma an-
tirrobo está activado.
Con el vehículo bloqueado se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la
conexión eléctrica con el remolque.
Desconectar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o de-
sacople un remolque. De lo contrario, el sistema de alarma antirrobo podría acti-
var la alarma involuntariamente » página 35, Alarma antirrobo.
Sobrecalentamiento del motor
Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja
derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la
velocidad. Si el testigo de control en el cuadro de instrumentos parpadea, para
y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de refrigerante
en el depósito de expansión del líquido refrigerante » página 149.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 23, Temperatura/
nivel del líquido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
ATENCIÓN
Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del trá-
fico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el re-
molque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del
vehículo y accidentes o lesiones graves.
Todos los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente
los Servicios Oficiales.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a
las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente.
CUIDADO
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Aviso
En caso de frecuente servicio con remolque, recomendamos hacer revisar el ve-
hículo también entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inte-
grados en el sistema de alarma antirrobo.
134
Consejos para la conducción
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Cuidado del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavado del vehículo 136
Trenes de lavado automático 136
Lavado manual 136
Lavado con limpiador de alta presión 136
Abrillantar y conservar la pintura del vehículo 137
Cromados 137
Daños en la pintura 137
Piezas de plástico 137
Cristales de ventanilla y espejo retrovisor 138
Sintonización de radio y antena 138
Cristales de los faros 138
Juntas de goma 138
Bombín de cierre de la puerta 138
Ruedas 139
Protección de bajos 139
Conservación de espacios huecos 139
Cuero sintético y tapizados 140
Tapizados de asientos calentados eléctricamente 140
Cuero natural 140
Cinturones de seguridad 141
Un cuidado periódico y adecuado preserva el rendimiento y sirve para la conser-
vación del valor de su vehículo. Además ésta puede ser una de las premisas para
obtener prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de
pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los socios comerciales ŠKODA Tenga en cuenta
las normas de aplicación que figuran en el envase
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guardar siempre los productos de conservación en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lim-
pie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - ¡Peligro de lesión por corte!
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones vi-
sibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que debe
limpiarse.
No lavar el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en invier-
no, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los
bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, es-
ponjas ásperas de cocina o similares - Riesgo de daños en la superficie pintada.
No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior
en la zona de los filamentos calefactores o la antena de la luna. Podrían estro-
pearse. En el caso de la antena se podrían producir interferencias en la recepción
de la radio o el sistema de navegación.
El lado interior de las lunas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados y
productos de limpieza que contengan ácido - Riesgo de daños en los filamentos
calefactores o la antena.
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con lim-
piadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores solamente
se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
£
135
Cuidado y limpieza del vehículo
Nota relativa al medio ambiente
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Aviso
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
Debido a los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitá-
culo de su vehículo, el equipamiento de material necesario y los conocimientos
necesarios, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su vehí-
culo en un socio comercial
ŠKODA.
Lavado del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambien-
te son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe
lavar el vehículo depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso;
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.);
la época del año;
las condiciones meteorológicas;
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
Trenes de lavado automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Su vehículo puede lavarse en un tren de lavado automático.
ä
ä
Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático se deben
tener en cuenta los preparativos habituales (cerrar ventanas, incluido el techo co-
rredizo/elevable, etc.)
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., spoi-
ler, baca portaequipajes, antena de radioemisora, será mejor que lo consulte an-
tes con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
En el lavado manual, primero se debe ablandar la suciedad con gran cantidad de
agua y después enjuagar lo mejor posible.
Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepi-
llo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpiar las su-
perficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilizar un champú
de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con
una gamuza.
Lavado con limpiador de alta presión
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Mantener la suficiente distancia
respecto a los sensores del aparcamiento asistido así como de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
£
ä
ä
136
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
¡No utilizar en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fre-
sadoras comesuciedad!
CUIDADO
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C - Riesgo de daños
en el vehículo.
Abrillantar y conservar la pintura del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación .
CUIDADO
No aplicar nunca cera sobre los cristales.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillantar la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
ä
Cromados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos
con un paño suave seco. Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las pie-
zas cromadas, utilizar unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillantar los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Daños en la pintura
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, ralladuras o golpes
de piedras se deberán tratar inmediatamente.
Para ello, los socios comerciales ŠKODA ofrecen lápices de pintura o pulverizado-
res adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo » página 186, Datos característicos del vehículo.
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
Piezas de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Las piezas de plástico se pueden limpiarse con un paño húmedo. Si no es suficien-
te, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de
limpieza de plástico sin disolventes.
£
ä
ä
ä
137
Cuidado y limpieza del vehículo
Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados para las pie-
zas de plástico.
Cristales de ventanilla y espejo retrovisor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar úni-
camente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie
del cristal no se debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo
sentido.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Secar la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para
tal fin.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna gamu-
za que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en
la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
CUIDADO
No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
Sintonización de radio y antena
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
En el caso de la radio y de los sistemas de navegación incorporados de fábrica, la
antena puede estar integrada en diferentes posiciones del vehículo para la recep-
ción de la radio:
en la parte interior de la luneta posterior junto con la calefacción de ésta;
en la parte interior del parabrisas;
en el techo del vehículo.
ä
ä
Cristales de los faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Para la limpieza de los cristales de los faros se debe utilizar jabón y agua caliente
limpia.
CUIDADO
No fregar nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de ma-
terial plástico no utilizar objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protec-
tora y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los fa-
ros.
Para la limpieza de los faros delanteros, no se debe utilizar detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de daños en los cristales de los faros.
Juntas de goma
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más flexibles y
durante más tiempo si se aplica regularmente un producto de conservación para
goma apropiado. Además, así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se
impide que se pierda la estanqueidad. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Para descongelar los bombines de cierre se debe utilizar los productos especial-
mente diseñados para tal fin.
£
ä
ä
ä
138
Indicaciones de servicio
Aviso
Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Recomendamos para el cuidado del bombín de cierre de la puerta un medio ade-
cuado del programa de accesorios originales
ŠKODA.
Ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llantas
y los tapacubos. Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los resi-
duos de las llantas, de lo contrario atacarán el material de las llantas. Si se produ-
ce algún daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediatamente.
Llantas de aleación ligera
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para llantas
de aleación ligera. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abra-
sivo.
ATENCIÓN
La humedad, el hielo y la sal anticongelante pueden menoscabar la eficacia del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Aviso
Recomendamos realizar una reparación de daños en la pintura en un socio comer-
cial ŠKODA.
ä
Protección de bajos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
Dado que no se pueden descartar daños en la capa protectora durante la conduc-
ción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protectora de la parte
inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, preferiblemente
antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que la repare en
caso necesario.
Los socios comerciales ŠKODA disponen de los productos pulverizantes adecua-
dos y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, reco-
mendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe
un socio comercial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tem-
peraturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, eliminarla con un
rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad - ¡Peligro de incendio!
ä
ä
139
Cuidado y limpieza del vehículo
Cuero sintético y tapizados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
El cuero sintético se pueden limpiar con un paño húmedo. Si no es suficiente, se
puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conservación y de lim-
pieza de plástico sin disolventes.
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revesti-
miento interior de techo, etc. con detergentes especiales, en caso necesario, con
espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, poseen en parten sufi-
ciente solidez de color. De este modo, las fundas de asiento (tapizado o cuero)
pueden sufrir daños o decoloraciones visibles incluso a través de un uso correcto.
Esto afecta, sobretodo, a fundas de asiento claras (tapizado o cuero). No se trata
de ningún defecto en el material de la funda sino de una solidez del color defi-
ciente en la ropa textil.
Tapizados de asientos calentados eléctricamente
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
No limpiar el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar da-
ños en el sistema de calefacción del asiento.
Limpiar los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
El cuero se debería cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
Limpieza normal
Limpiar las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de la-
na ligeramente humedecido.
ä
ä
ä
Suciedad más resistente
Al hacerlo, prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Eliminar las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilizar un detergente ade-
cuado en las manchas ya resecas.
Eliminar las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilizar el deter-
gente adecuado si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
Utilizar un desengrasante en el caso de las manchas de grasa resecas.
Limpiar las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Tratar el cuero cada seis meses con un producto apropiado para cuero.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Secar el cuero con un paño suave y seco.
CUIDADO
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radia-
ción directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o cin-
turones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cue-
ro del volante.
Aviso
Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección
solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea
flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protección de la
superficie.
Limpiar el cuero cada 2 o 3 meses, limpiando la suciedad reciente cuando sea
necesario.
£
140
Indicaciones de servicio
También debe cuidarse el color del cuero. Avivar las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos
(p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
¡Mantener los cinturones de seguridad limpios!
¡Limpiar los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave y quitar la su-
ciedad más gruesa con un cepillo blando!
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamien-
to automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos des-
truyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contac-
to con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura deben cambiarse en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
ä
141
Cuidado y limpieza del vehículo
Comprobar y rellenar
Combustible
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostaje 142
Gasolina sin plomo 143
Gasóleo 144
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el ti-
po adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y
la presión de inflado del mismo » fig. 115 - .
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no
lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón puede resultar da-
ñado y derramarse el combustible - Peligro de incendio.
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito completamente! Debido una alimentación de combus-
tible irregular pueden producirse fallos en el encendido, lo que puede causar da-
ños en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡Peligro de dañar la pintura!
Repostaje
Fig. 115 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito/tapa del
depósito con el tapón desenroscado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 115 - .
Sujetar la tapa de la boca de llenado del deposito de combustible con una mano
y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde
arriba en la tapa del depósito » fig. 115 - .
Cerrar la tapa del depósito
Enroscar el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Sujetar la tapa de la boca de llenado del depósito de combustible con una mano
y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; después, quitar la llave.
Cerrar de golpe la tapa del depósito.
CUIDADO
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente).
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático re-
gulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
£
ä
142
Indicaciones de servicio
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 45
litros, de los cuales
7 litros son reserva.
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228
(en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin
plomo con un octanaje de 95 y 98 ROZ).
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octana-
je inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y
carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden
dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes
posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se puede conti-
nuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima. ¡Las altas re-
voluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repostar
gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al pres-
crito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
ä
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min.
95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un aumento
de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) ROZ
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Sólo se
puede continuar conduciendo a revoluciones medias y carga del motor mínima.
¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemen-
te! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje
de 95 y 98 ROZ), que cumplen todos los requisitos para que el motor funcione sin
problemas. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos ŠKODA con motores de gasolina sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa da-
ños en el sistema de gases de escape!
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar se-
riamente la piezas del motor!
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No se deben emplear combustibles LRP (lead
replacement petrol) con componentes metálicos. Existe riesgo de daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. Existe riesgo de da-
ños graves en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
El uso de aditivos del combustible no adecuados puede provocar daños graves
en las partes del motor así como en el sistema de gases de escape.
143
Comprobar y rellenar
Gasóleo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN 590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Servicio de invierno - Gasóleo de invierno
Utilizar durante el invierno el gasóleo prescrito por la norma EN 590 (en Alemania
también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R
52368-2005/EN 590:2004). El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía
a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un com-
portamiento diferente con respecto a la temperatura. Los socios comerciales
ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales
del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los denominados “fluidificantes” (bencina y sustan-
cias similares), no deben añadirse al gasóleo.
CUIDADO
Un solo repostaje con diésel que no corresponde a la norma puede dañar grave-
mente los componentes del motor y de los sistemas de combustible y escape.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Recomenda-
mos realizar una limpieza del sistema de combustible en un socio comercial
ŠKODA.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. El uso de combusti-
ble biológico (RME) puede provocar daños graves en las partes del motor así como
en el sistema de gases de escape.
ä
Vano motor
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó 146
Visión general del vano motor 146
Comprobar el nivel del aceite de motor 147
Rellenar aceite de motor 147
Cambiar el aceite de motor 148
Líquido refrigerante 148
Comprobar el nivel del líquido refrigerante 149
Rellenar líquido refrigerante 149
Ventilador del radiador 150
Comprobar el nivel de líquido de frenos 150
Cambiar el líquido de frenos 150
Sistema lavacristales 151
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y relle-
nar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peli-
gros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad ge-
nerales. El vano motor del vehículo es una zona peligrosa.
ATENCIÓN
No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del compar-
timento motor - ¡Peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más va-
por ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, se debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el en-
clavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó - ¡Peligro de accidente!
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la posi-
ción P.
£
144
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN (continuación)
Apretar firmemente el freno de mano.
Dejar que se enfríe el motor.
Mantener a los niños alejados del compartimento motor.
No tocar ninguna pieza caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el mo-
tor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abrir nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrigeran-
te mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido
a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líqui-
do refrigerante caliente, cubrir el tapón del depósito de compensación de lí-
quido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No dejar en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se pon-
ga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el
gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si se tiene que realizar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej. correa trapezoi-
dal, generador, ventilador del radiador) y del sistema de encendido de alta
tensión. Tener en cuenta lo siguiente.
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas jo-
yas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Quitar-
se previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar
puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tener en cuenta además las siguientes indicaciones.
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehí-
culo!
Nunca abrir el capó con la palanca de desbloqueo - Peligro de daños.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomendamos
hacer cambiar los líquidos para la conducción dentro de un servicio de inspección
de un socio comercial
ŠKODA.
Aviso
En caso de dudas relacionadas con estos líquidos, se deberá acudir a un socio
comercial ŠKODA.
Los líquidos para la conducción con las especificaciones correctas se pueden so-
licitar del programa de accesorios originales de ŠKODA.
145
Comprobar y rellenar
Abrir y cerrar el capó
Fig. 116 Palanca de desbloqueo del capó/rejilla del radiador: Palanca de des-
bloqueo
Fig. 117
Seguro del capó con la varilla de
apoyo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
Abrir el capó
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
1
» fig. 116.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños
de la pintura.
Presionar la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
» fig. 116, el
capó se desbloquea.
Agarrar el capó y levantarlo.
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocando
el extremo de la varilla en el orificio
3
» fig. 117 previsto para ello.
ä
Cerrar el capó
Levantar un poco el capó y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla
de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del so-
porte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente!
Comprobar si la tapa del capó está correctamente cerrada.
Visión general del vano motor
Fig. 118 1,6 l/77 kW Motor diésel
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
Depósito de compensación del líquido refrigerante 149
Depósito de agua del lavacristales 151
Orificio de alimentación de aceite de motor 147
Varilla de nivel de aceite del motor 147
Depósito de líquido de freno 150
Batería (bajo una cubierta) 151
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diésel.
ä
1
2
3
4
5
6
146
Indicaciones de servicio
Comprobar el nivel del aceite de motor
Fig. 119
Varilla de medición de aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de motor » fig. 119.
Comprobar el nivel de aceite
Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Abrir el capó.
Esperar unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y re-
tirar la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpiar la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla
de nuevo hasta el tope.
A continuación, volver a extraer la varilla de medición y leer el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se en-
cuentre en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe repostar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se encuentre
después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1 000 km. Durante los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser
superior.
ä
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos » página 24, Aceite del motor . En este caso, comprobar lo
más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla de medición de
aceite. Rellenar el aceite correspondiente.
CUIDADO
Comprobar el nivel de aceite en vehículos con motor de 1,2 l/44 kW siempre con
el motor en frío. De lo contrario, podría resultar una medición errónea y se podría
rellenar aceite indebidamente - ¡Peligro de dañar el motor!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
» fig. 119. ¡Riesgo de da-
ños en el sistema de gases de escape!
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor, no se-
guir conduciendo. Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un servi-
cio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves en el motor.
Aviso
Especificaciones del aceite de motor » página 189.
Rellenar aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
Comprobar el nivel de aceite de motor » página 147, Comprobar el nivel del acei-
te de motor.
Desenroscar el tapón de la boca de llenado de aceite de motor.
Rellenar el aceite conforma a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 189, Especificación y carga de aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite » página 147.
Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla
indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
ä
147
Comprobar y rellenar
Cambiar el aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento » página 12.
CUIDADO
No se debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de daños serios en
las piezas del motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos
de las prestaciones de garantía.
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a continuación con es-
mero.
Líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante.
El líquido refrigerante se compone de agua con un 40 % de aditivo refrigerante.
Esta mezcla garantiza una protección contra congelación hasta -25 °C y protege el
sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además, esto impide la se-
dimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido refrigerante conside-
rablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tam-
poco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de adi-
tivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección
contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la
protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante
con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo re-
frigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
ä
ä
Para rellenar recomendamos utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya
designación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante » fig. 120.
Volumen de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Volumen de llenado (en litros)
1,2 l/44 kW 5,5
1,2 l/51 kW 5,5
1,2 l/63 kW TSI 7,7
1,2 l/77 kW TSI 7,7
1,4 l/63 kW 5,5
1,4 l/132 kW TSI 6,6
1,6 l/77 kW 5,5
Motores Diésel Volumen de llenado (en litros)
1,2 l/55 kW TDI CR DPF 6,6
1,6 l/55 kW TDI CR DPF 8,4
1,6 l/66 kW TDI CR DPF 8,4
1,6 l/77 kW TDI CR DPF 8,4
CUIDADO
Los aditivos del líquido refrigerante que no correspondan a la norma prescrita
puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
Aviso
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
148
Indicaciones de servicio
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 120
Vano motor: Depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el comparti-
mento del motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 144.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mis-
mo » fig. 120. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas
B
(mín.) y
A
(máx.). Con el motor caliente, el nivel puede so-
brepasar también ligeramente la marca
A
(máx.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos » página 23, Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante . Aún así recomendamos comprobar regu-
larmente el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un servicio oficial inme-
diatamente para que revise el sistema de refrigeración.
CUIDADO
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir in-
mediatamente a un socio comercial ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse
daños graves en el motor.
ä
Rellenar líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
Parar el motor.
Dejar que se enfríe el motor.
Colocar un trapo sobre el tapa de cierre del depósito de expansión de líquido
refrigerante » fig. 120 y desenroscar el tapón con cuidado.
Rellenar líquido refrigerante.
Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrige-
rante prescrito. En ese caso, utilizar sólo agua y hacer restablecer la proporción de
mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un
servicio oficial.
Utilizar sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
(máx.) » fig. 120! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema de re-
frigeración a través de la válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del
depósito de compensación del refrigerante al calentarse.
ATENCIÓN
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante, son
perjudiciales para la salud. Evitar el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guar-
dar por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua
limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido re-
frigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar de refrigerante, no seguir
conduciendo. Parar el motor y acudir inmediatamente a un socio comercial
ŠKODA; de lo contrario, podrían producirse daños graves en el motor.
ä
149
Comprobar y rellenar
Ventilador del radiador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico y regulado en fun-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcionan-
do todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 121
Vano motor: Depósito del líquido
de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 144.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 121. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo
en el cuadro de instrumentos » página 27, Sistema de
frenos
.
ä
ä
ATENCIÓN
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no seguir condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Recurra a una ayuda competente.
Cambiar el líquido de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
El líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifi-
caciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
ä
150
Indicaciones de servicio
Sistema lavacristales
Fig. 122
Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 144.
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el pa-
rabrisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito de agua del lavaparabri-
sas se encuentra en el compartimento del motor.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehículos con siste-
ma limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, recomendamos utilizar agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente.
Aunque el vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno se debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utili-
zar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo,
hay que tener en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege
hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policar-
bonato de los faros.
ä
Aviso
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacrista-
les, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
los consiguientes fallos de funcionamiento del sistema lavacristales.
Batería del vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cubierta de la batería 153
Comprobar el nivel del ácido de la batería 153
Servicio de invierno 153
Cargar la batería del vehículo 154
Desembornar y embornar la batería del vehículo 154
Sustituir la batería del vehículo 154
Desconexión automática del consumidor 155
La manipulación inadecuada de la batería pueden provocar daños, por lo que re-
comendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un socio co-
mercial ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico pue-
den producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por
ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se in-
dican y seguir las normas de seguridad generales.
£
151
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando se manipule baterías de vehículos se debe usar guantes protec-
tores así como protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el
aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las
vías respiratorias. El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto
cutáneo provoca heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto
con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras,
grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando considera-
ble calor.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los ori-
ficios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de pro-
tección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido,
enjuagar inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos minu-
tos. Después, acudir inmediatamente a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo.
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir
una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables
estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, cables)
se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocircuito:
Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpicaduras
de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas exis-
te peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, parar el motor,
desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos y de-
sembornar el polo negativo (-) en la batería del vehículo. Si se desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargar nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación.
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada - ¡Peligro de explosión! Re-
novar una batería de vehículo dañada sin demora.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería de la red de a bordo, retirar primero el polo negativo (-)
de la misma. Sólo entonces se debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conectar primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse de
ningún modo - Peligro de que se quemen los cables.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería; pue-
den producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en es-
tado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la
batería desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constante-
mente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposicio-
nes legales nacionales al respecto.
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
152
Indicaciones de servicio
Cubierta de la batería
Fig. 123 Batería del vehículo: Levantar la tapa (cambio automático)/(cambio
manual)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Desbloquear la fijación en el lado del polo positivo de la batería » fig. 123 - .
Levantar la tapa en la dirección de la flecha » fig. 123 - (cambio automático) o
bien » fig. 123 - (cambio manual).
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por
orden inverso.
Comprobar el nivel del ácido de la batería
Fig. 124
Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
ä
ä
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un servicio
oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga » página 154, Cargar la batería del vehículo.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico » fig. 124, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpear con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la
batería.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el marco
de las inspecciones en un socio comercial ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por
razones técnicas.
Los vehículos con el sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del mo-
tor.
Servicio de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte de la
potencia de arranque de la que suele tener a temperaturas normales.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época de invierno en un socio comercial ŠKODA.
ä
153
Comprobar y rellenar
Cargar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen com-
portamiento en el arranque.
Desconectar el encendido así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: Desembornar ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”, después el“positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positi-
vo”, negro = “negativo”).
Introducir ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conectar
el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconectar el cargador y extraer el cable de
red de la caja de enchufe.
Retirar entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, volver a embornar los cables de conexión (primero el “polo
positivo”, después el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería
del vehículo. Tener en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga
rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conoci-
mientos específicos y un cargador especial. Recomendamos encargar la carga rá-
pida de las baterías a un servicio oficial.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del vehículo.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la
pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehícu-
lo, sino sólo a la masa del motor » página 174.
ä
Desembornar y embornar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Después de desembornar y volver a embornar la batería del vehículo, las siguien-
tes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
» página 40
Radio yo sistema de navegación - Introducir
el código
Consultar el manual de instruc-
ciones de la radio o del sistema
de navegación
Ajuste manual de la hora » página 13
Los datos del indicador multifunción están
borrados
» página 14
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un socio ŠKODA a fin de que esté ga-
rantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Sustituir la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Al cambiar la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capacidad,
tensión, intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de baterías adecuados pue-
den adquirirse en un socio comercial ŠKODA.
Recomendamos encargar el cambio de la batería a un socio comercial ŠKODA,
donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se
desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
ä
ä
154
Indicaciones de servicio
Desconexión automática del consumidor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 151.
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas para evitar que la batería
del vehículo se descargue. Ésto sólo puede hacerse notar del siguiente modo.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de co-
rriente como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior tér-
mica, suministro de corriente del enchufe de 12 voltios, o si hace falta se apaga-
rán completamente.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas. Si se produce una desconexión de los consumidores,
el confort de marcha no estará en riesgo y esta desconexión apenas la percibirá el
conductor.
ä
155
Comprobar y rellenar
Ruedas y neumáticos
Ruedas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos 157
Manipulación de ruedas y neumáticos 158
Sustitución de neumáticos o ruedas 158
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 159
Rueda de repuesto 159
Tapacubos integral 160
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 160
Embellecedores de rueda 161
Indicador de control de neumáticos 161
Tornillos de rueda 162
Neumáticos de invierno 162
Cadenas para nieve 162
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, se debe conducir con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente!
No se debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
ATENCIÓN (continuación)
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neu-
máticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con mayor
profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delante-
ras.
No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje
” sobre calzada mojada).
Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
No se debe utilizar neumáticos de verano o invierno que tengan más de 6 o
4 años.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 159.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambiar inmediatamente los tapones de válvula que se hayan perdido.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
£
156
Indicaciones de servicio
Aviso
Para la utilización de las ruedas se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se rea-
licen en un socio comercial
ŠKODA.
Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nieve
del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 125 Perfil de los neumáticos con indicadores de desgaste/tapa del depó-
sito abierta con un tabla de los valores para tamaños de neumáticos y valo-
res de inflado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm
de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neu-
mático varias veces, a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumáti-
co » fig. 125 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicado-
res de desgaste.
ä
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Presión de inflado de los neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamien-
to del vehículo durante la marcha. Por ello, comprobar la presión de inflado de los
neumáticos, como mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo, in-
cluyendo la presión de la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible » fig. 125 - . Los valores
para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los
de verano.
Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reducir la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adaptar la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15
Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de
cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para
neumáticos con medida 195/55 R15.
Para los vehículos Fabia Combi Scout se aplican los siguientes valores de presión
de llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para
el uso de cadenas para nieve.
Motor Carga media Carga completa
1,2/63 kW TSI
220/230
220/290
1,4/63 kW 220/290
1,2/77 kW TSI 230/300
1,6/77 kW 230/300
1,2/55 kW TDI CR 230/300
1,6/66 kW TDI CR 220/290
1,6/77 kW TDI CR 220/290
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos au-
mentan el desgaste de los neumáticos.
£
157
Ruedas y neumáticos
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de ruedas.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acudir a un servicio oficial.
Daños en los neumáticos
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten da-
ños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos extra-
ños del perfil del neumático.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden
insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que una rueda es-
tá dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y detenerse! Revisar los
neumáticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no se detecta nin-
gún daño exterior, conducir lentamente y con precaución hasta el próximo servi-
cio oficial para hacer revisar su vehículo.
Manipulación de ruedas y neumáticos
Fig. 126
Intercambio de ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
ä
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esque-
ma » fig. 126. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida
útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Almacenar ruedas
Si se desmontan las ruedas, éstas se deberían marcar previamente, a fin de man-
tener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, se-
co y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Utilizar en las 4 ruedas únicamente neumáticos del mismo tipo, tamaño (circunfe-
rencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada.
Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción.
185/65 R 14 86 T
Significa :
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
£
ä
158
Indicaciones de servicio
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior).
DOT ... 20 12...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2012.
Si sólo se dispone de una rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente » página 159.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conducir entonces con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya
no ofrecerán sus propiedades óptimas.
ä
Rueda de repuesto
Fig. 127
Maletero: Rueda de repuesto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
piso del maletero y está fijada con un tornillo especial » fig. 127.
Antes de desmontar la rueda de repuesto, hay que sacar la caja con las herra-
mientas de a bordo.
Es importante comprobar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferen-
temente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase
la etiqueta adhesiva en la tapa del depósito de combustible » página 157), con el
fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes del sentido de
marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente
y conduciendo con la correspondiente precaución » .
Se debe sustituir lo antes posible por una rueda de rodadura con las dimensio-
nes y el modelo correspondientes.
Rueda de emergencia
Si el vehículo está equipado con una rueda de emergencia, se reconoce por un ró-
tulo de advertencia colocado en la llanta de dicha rueda.
£
ä
159
Ruedas y neumáticos
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conducir con esta rueda de emergencia a no más de 80 km/h y estar muy aten-
to durante este viaje. Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de
inflado de los neumáticos estándar.
Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al servicio oficial más próxi-
mo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h
(50 mph). Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a
gran velocidad por curvas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones en la etiqueta adhesiva de la rueda de emergen-
cia.
Aviso
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
siempre a la presión máxima prevista para el vehículo.
Tapacubos integral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde re-
forzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumá-
tico y retirar el tapacubos.
ä
Montar
Presionar primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presionar el tapacubos integral en la llanta hasta que
se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda antirrobo, asegurarse de que dicho tornillo se encuentra
en el orificio de la zona de la válvula » página 170, Asegurar las ruedas frente a
robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede ga-
rantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 128
Retirar la caperuza protectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza protectora hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza pro-
tectora y retirar ésta » fig. 128.
Montar
Calar las caperuzas protectoras hasta el tope en los tornillos de rueda » fig. 128.
Las caperuzas protectoras se encuentran en la cavidad del maletero.
ä
160
Indicaciones de servicio
Embellecedores de rueda
Fig. 129
Retirar el embellecedor de rueda
en ruedas de aleación ligera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Retirar
Desmontar con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre de la herramienta de a bordo » fig. 129.
Indicador de control de neumáticos
Fig. 130
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
El indicador de la presión de los neumáticos compara, con ayuda de los sensores
del ABS, el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de
las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se
enciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos » página 25 y se
emite un aviso acústico.
ä
ä
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja;
la estructura del neumático está dañada;
el vehículo está cargado sólo por un lado;
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo);
se llevan montadas cadenas para la nieve;
se lleva montada la rueda de emergencia;
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de inflado de los neumáticos, cambiar una o varias
ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de
ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar
el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación:
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito » página 157.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla

» fig. 130 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa, se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del sis-
tema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve a apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Acudir a un servicio oficial.
El testigo se enciende.
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo » .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir a un ser-
vicio oficial y hacer que subsanen la avería.
£
161
Ruedas y neumáticos
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y evitar
maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportunidad de
detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de inflado.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con retardo
o no hacerlo en absoluto.
El indicador de control presión de los neumáticos no exime al conductor de
la responsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos. Por
ello, se debe comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáti-
cos.
Aviso
Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los
neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua.
El indicador de control presión de los neumáticos no puede avisar casos de una
pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de
dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cuidado el
vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del indicador de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10 000 km o 1 vez al año.
Tornillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por
ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación lige-
ra o ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes
tornillos con la longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el
funcionamiento del sistema de frenos dependen de ello.
ä
Neumáticos de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil de-
be ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
Se puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Volver a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha me-
joran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más corto, los rui-
dos de rodadura son inferiores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el con-
sumo de combustible se reduce.
Cadenas para nieve
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 156.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 165/70
£
ä
ä
162
Indicaciones de servicio
6J x 14 37 mm 185/60
6J x 15 43 mm 185/55
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retirar los tapacubos integrales.
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utilización de
cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
163
Ruedas y neumáticos
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas
Información preliminar
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, se debe susti-
tuir una pieza del vehículo por una nueva o se deben realizar modificaciones téc-
nicas posteriores, debe observarse las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones técni-
cas, se debería recurrir siempre al asesoramiento de un socio comercial
ŠKODA » .
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener información más detallada con-
sulte a un socio comercial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice únicamen-
te accesorios ŠKODA
expresamente autorizados y piezas originales. Se garan-
tiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y las pie-
zas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden adquirir
en socios comerciales ŠKODA que también realizan el montaje de los componen-
tes comprados.
Modificaciones y perjuicios en el sistema airbag
En caso de efectuar reparaciones y modificaciones, deben observarse las directi-
vas
ŠKODA.
Recomendamos que las modificaciones y reparaciones en el paragolpes delante-
ro, las puertas, los asientos delanteros, revestimiento del techo o en la carrocería
las realice un socio comercial ŠKODA. En estas partes del vehículo se pueden en-
contrar componentes del sistema de airbag.
ATENCIÓN
Los módulos de airbag no se pueden reparar, sino que deben ser sustituidos.
Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehí-
culos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
£
164
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN (continuación)
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido
el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alte-
rar el funcionamiento del airbag y aumentar el riesgo de lesiones graves o
mortales en caso de accidente.
En todos los trabajos en el sistema de airbag así como durante el desmonta-
je y montaje de piezas del sistema, debido a otros trabajos de reparación las
piezas del sistema de airbag podrían resultar dañadas. Esto podría tener como
consecuencia, que el airbag no se active correctamente en caso de accidente
o que incluso no se active.
165
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Autoayuda
Autoayuda
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
Fig. 131
Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia
Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x
68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con gomas » fig. 131.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en los socios comer-
ciales ŠKODA.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tener en cuenta las disposiciones legales del país).
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar le-
siones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los respectivos requisitos legales naciona-
les vigentes.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funciona-
miento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Fig. 132
Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto » fig. 132 o en el compartimento para la rueda de
repuesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo
de enganche para remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de re-
puesto.
£
166
Autoayuda
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
llave para rueda;
argolla de remolque;
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo;
Pinzas extractoras para caperuzas cobertoras de los tornillos de rueda;
Juego de bombillas de repuesto;
Destornillador.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enroscar completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegurarse de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Aviso
Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Cambio de rueda
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos 168
Cambiar la rueda 168
Trabajos posteriores 168
Aflojar y apretar los tornillos de rueda 169
Levantar el vehículo 169
Asegurar las ruedas frente a robos 170
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear
la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de ase-
gurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos o llantas diferentes a
los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 158, Sustitu-
ción de neumáticos o ruedas.
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuer-
po, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegurar contra el posible desplazamiento la placa de base del gato usando
los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa
de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo
caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base am-
plia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosa-
do, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de le-
siones.
Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Si el tornillo de rueda antirrobo se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillo de rueda antirrobo o del adaptador puede adquirirse en un
socio comercial ŠKODA.
A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
167
Autoayuda
Trabajos previos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. La superficie debe ser horizontal.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero la herramienta de a bordo » página 166 y la rueda de re-
puesto » página 166.
Cambiar la rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral » página 160 o bien las caperuzas coberteras » pá-
gina 160.
En caso de llantas de aleación ligera, retirar el embellecedor de rueda » pági-
na 161.
Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rue-
da » página 169.
Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » pági-
na 169.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Quitar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar del vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en últi-
mo lugar » página 169.
ä
ä
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberte-
ras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos que dependen del sentido de la marcha tener en
cuenta el sentido de la marcha » página
156.
Trabajos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 159.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto mon-
tada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica.
Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un servicio oficial sobre las
posibilidades de reparación.
Aviso
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la comproba-
ción del par de apriete.
Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
ä
168
Autoayuda
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Fig. 133
Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Aflojar los tornillos de rueda
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda » fig. 133.
Apretar los tornillos de rueda
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que que-
de fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de
no caerse.
ä
Levantar el vehículo
Fig. 134
Cambio de rueda: Puntos de apo-
yo del gato
Fig. 135 Colocar el gato
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
Para aplicar el gato alzacoches, se debe elegir el punto de apoyo más próximo a la
rueda defectuosa » fig. 134. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo
del estampado en el larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma vertical » fig. 135 -
debajo
de la muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
£
ä
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » pági-
na 170.
169
Autoayuda
Asegurarse de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoyada
en un suelo recto y en vertical » fig. 135 respecto a la posición en la que la garra
abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
Asegurar las ruedas frente a robos
Fig. 136
Imagen esquemática: Tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
En los vehículos con tornillos de rueda antirrobo (un tornillo para cada rueda), és-
tos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de fá-
brica.
Retirar el tapacubos integral de rueda de la llanta o la caperuza cobertera del
tornillo de rueda antirrobo.
Introducir el adaptador
B
» fig. 136 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
, de tal modo que ya sólo so-
bresalga el hexágono exterior.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente » página 169.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral o calar la
caperuza cobertera en el tornillo de rueda antirrobo.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si
fuera necesario, obtener en un socio comercial ŠKODA un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
ä
Kit de averías
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Componentes del kit de averías 171
Trabajos previos a la utilización del kit de averías 172
Sellar el neumático e inflarlo 172
Control después de 10 minutos de viaje 173
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los neu-
máticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro de
hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej. tornillos o clavos, del
neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio oficial más pró-
ximo.
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos:
cuando existan daños en la llanta;
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F);
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm;
cuando existan daños en el costado del neumático;
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire;
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
£
170
Autoayuda
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar los intermitentes de emergencia
y colocar el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Para eso se deben
observar las disposiciones legales nacionales. De este modo no sólo se prote-
ge a uno mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de daños en la rueda o bien un pinchazo, estacionar el vehículo lo
más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sóli-
do, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph.
Evitar los acelerones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran veloci-
dad por curvas.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que de-
secharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de acce-
sorios originales de ŠKODA.
Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
bien informarse en un servicio oficial sobre las posibilidades de reparación.
Componentes del kit de averías
Fig. 137 Componentes del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 170.
El kit de averías se compone de las siguientes unidades:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 V » página 69
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
» fig. 137 tiene una ranura en el extremo inferior, en la
que encaja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y
enroscar nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido tam-
bién para el vástago de la válvula de repuesto
11
.
ä
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
171
Autoayuda
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 170.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos prepa-
ratorios:
En caso de un pinchazo, estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la
palanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pági-
na 170.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el kit de averías.
Pegar la etiqueta adhesiva
2
» fig. 137 sobre el cuadro de mandos en el campo
visual del conductor.
No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenroscar el tapón de la válvula.
Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvula y
colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Sellar el neumático e inflarlo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 170.
Sellar el neumático
Agitar la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 137 fuertemente varias ve-
ces.
Enroscar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automá-
ticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
ä
ä
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas
1
.
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible
5
» fig. 137 del compresor de aire fijamente en la vál-
vula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha.
Meter el conector
9
en el enchufe de 12 V.
Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconectar el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenroscar el
tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agen-
te sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de ave-
rías » .
Desconectar el compresor de aire.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 173!
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compre-
sor de aire caliente sobre materiales inflamables - ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurrir a una ayuda competente.
£
172
Autoayuda
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos - ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamen-
te el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 170.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Recurra a una ayuda competente.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado más cercano a
una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
Ayuda de arranque
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ejecutar la ayuda de arranque 174
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP 174
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
ä
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayu-
da de arranque - ¡Peligro de explosión!
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor » página
144.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo con-
ductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡Peligro de causticación!
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firmemen-
te enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo - Peligro de explosión y causticación.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
173
Autoayuda
Ejecutar la ayuda de arranque
Fig. 138
Ayuda de arranque con la batería
de otro vehículo: A - batería des-
cargada del vehículo, B - batería
auxiliar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 173.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Unir los polos positivos
Conectar un extremo
1
» fig. 138 al polo positivo de la batería descargada
A
.
Conectar el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conectar un extremo
3
» fig. 138 al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralen-
tí.
Arrancar ahora el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 se-
gundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso tal co-
mo se ha descrito antes.
ä
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOPP
Fig. 139
Ayuda de arranque - sistema
START-STOP (ARRANQUE-PARA-
DA)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 173.
En los vehículos con sistema START-STOP no se puede conectar el cable de ayuda
de arranque directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo al
punto de masa del motor» fig. 139.
Remolcar el vehículo
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera 175
Argolla de remolque trasera 176
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de
ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar.
£
ä
174
Autoayuda
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del
cambio automático, acelerar con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con
ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y
el sistema lavacristales.
Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que el cable se mantenga siempre ten-
so.
CUIDADO
No arrancar el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor! En
los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el catali-
zador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cataliza-
dor y destruirlo. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro
vehículo » página 174, Ejecutar la ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o re-
molque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fijar el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque o bien a la barra
de cabeza esférica desmontable del dispositivo de enganche para remol-
que » página 133 o bien » página 176.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA
a la venta en los socios comerciales ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, espe-
cialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remol-
cador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Argolla de remolque delantera
Fig. 140 Paragolpes delantero: Caperuza protectora/montaje de la argolla de
remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
Desmontar con cuidado la caperuza cobertora del siguiente modo.
Presionar la mitad izquierda de la caperuza cobertora en la dirección de la fle-
cha 1 » fig. 140 - .
Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero.
Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda has-
ta el tope » fig. 140 - . Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave
para rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que
se pueda pasar por la argolla.
£
ä
175
Autoayuda
Para montar la caperuza cobertora después de quitar la argolla de remolque,
colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el la-
do derecho de la caperuza. La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de
lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque
por remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 141
Argolla de remolque trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 174.
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero » fig. 141.
ä
176
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el tablero de instrumentos 178
Fusibles en el compartimento del motor 179
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido así como el con-
sumidor correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 178,
Fusibles en el tablero de instrumentos o » página 179, Fusibles en el comparti-
mento del motor.
Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, intro-
ducir en el respectivo fusible y extraer éste.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fun-
dida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de
amperios.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se deben
leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 144, Vano mo-
tor.
CUIDADO
No
“reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo an-
tes posible el sistema eléctrico por un servio oficial.
Aviso
Recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se puede
adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas originales
ŠKODA.
A un mismo consumidor le pueden corresponder varios fusibles.
Varios consumidores pueden protegerse en común mediante un fusible.
177
Fusibles y bombillas
Fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 142
Parte inferior del cuadro de inte-
rruptores: Tapa de la caja de fu-
sibles
Fig. 143 Representación esquemática de la caja de fusibles para conducción
a la izquierda/derecha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 177.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de interrupto-
res, detrás de una cubierta.
Girar y extraer con cuidado la cubierta en el sentido de la flecha » fig. 142.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la cubierta en el cuadro
de instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encastren
las lengüetas guías en las aberturas del cuadro de instrumentos. Cerrar la cu-
bierta hasta que quede correctamente enclavada.
ä
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 START-STOP, sistema de aire acondicionado
3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance de los faros
4 Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP
5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7 Encendido, unidad de control del motor, cambio automático
8 Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del radiador
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción de
curvas, ventilador del radiador, eyectores de lavado
10 Sistema lavaparabrisas
11 Ajuste de los retrovisores
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conduc-
ción de curvas
15 Sistema de navegación PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17 START-STOP (Radio), luz de marcha diurna
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20 Alarma
21 Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos, transmisor
del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, volante multifun-
ción
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de posición
24 Unidad de control central
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
27 Preparativo de teléfono
£
178
Autoayuda
Núm. Consumidor
28 Motor de gasolina: Válvula AKF, motor diésel: Chapaleta reguladora
29 Inyección, bomba de líquido refrigerante
30
Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de velocidad,
mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34 Unidad de control del motor, bomba de depresión
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP
38 Faros antiniebla
39 Ventilador soplante para calefacción
40-41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas frontal
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46 Unidad de control del motor, bomba de combustible
47 Encendedor, caja de enchufe en el maletero
48 ABS, START-STOP - Convertidor CC/CC ESP
49 Intermitentes, luces de freno
50 START-STOP Convertidor CC/CC Infotainment, Radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléctri-
co
54 START-STOP (cuadro de instrumentos), alarma
55 Unidad de control del cambio automático
56 Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los faros
58 Luz de cruce derecha
Fusibles en el compartimento del motor
Fig. 144 Batería del vehículo: Tapa de la caja de fusibles
Fig. 145
Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano mo-
tor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 177.
Apretar el estribo de seguridad de la cubierta de la caja de fusibles simultánea-
mente en el sentido de la flecha
A
» fig. 144 retirando la cubierta en el sentido
de la flecha
B
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios
C
y aba-
tir la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha
D
.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm. Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
£
ä
179
Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del radiador
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESC
9 Ventilador para radiador
10 Cambio automático
11 ABS o ASR o ESC
12 Unidad de control central
13 Calefacción adicional eléctrica
Aviso
Los fusibles nº 1-7 deben ser sustituidos por un servicio oficial.
Bombillas
ä Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Faros 181
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro halógeno) 181
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera/luz de cruce (faro
proyector halógeno) 182
Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector halógeno) 182
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera 182
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera 182
Faro antiniebla y luz de marcha diurna 183
Faros antiniebla Fabia Scout, Fabia RS 183
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 184
Luz posterior 184
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos
acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un servicio oficial, o recu-
rrir a otro personal especializado.
Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode-
lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en
una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del malete-
ro.
ATENCIÓN
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumina-
da delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o
nula visibilidad del vehículo.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el compartimento del motor, se de-
ben leer y tener en cuenta las indicaciones de advertencia » página 144, Vano
motor.
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas protectoras
al efectuar un cambio de bombillas.
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta
de papel, etc.
Al desmontar y montar la luz posterior, tener cuidado de no dañar la pintura del
vehículo ni la luz posterior.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial.
Recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas de
repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de accesorios
originales de ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce, recomen-
damos hacer comprobar el ajuste de los faros en un socio comercial Škoda.
El cambio de los diodos de luz LED lo deberá efectuar un servicio oficial.
180
Autoayuda
Faros
Fig. 146 Asignación de bombillas: Faros halógenos/faros proyectores halóge-
nos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Asignación de bombillas en el faro halógeno
A
- luz de cruce, de carretera y de posición
B
- intermitente delantero
Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno
1
- luz de cruce/luz de cruce y de carretera
2
- Luz de posición/luz de posición y de carretera
3
- Intermitentes delanteros
ä
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera (faro
halógeno)
Fig. 147
Desmontar la bombilla para luz
de cruce y de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 146.
Retirar el conector en la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y extraer
la bombilla » fig. 147.
Introducir una nueva bombilla, de tal modo que las lengüetas de fijación del zó-
calo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla.
Colocar la tapa de goma.
ä
181
Fusibles y bombillas
Sustituir la bombilla para luz de cruce y de carretera/luz de
cruce (faro proyector halógeno)
Fig. 148
Desmontar la bombilla para luz
de cruce y de carretera/luz de
cruce
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Retirar la tapa de goma
1
» fig. 146.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj » fig. 148 y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Cambiar la bombilla de la luz de carretera (faro proyector
halógeno)
Fig. 149
Desmontar la bombilla para la
luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
ä
ä
Retirar la tapa de goma
2
» fig. 146.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj » fig. 149 y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Girar el portalámparas
B
» fig. 146 o el portalámparas
3
hasta el tope en el
sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto con la bombilla para la
luz intermitente.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 146 ó
2
.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en el
faro.
Colocar la tapa de goma.
ä
ä
182
Autoayuda
Faro antiniebla y luz de marcha diurna
Fig. 150 Paragolpes delantero: Rejilla protectora/desmontaje del faro anti-
niebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Asignación de bombillas » fig. 150.
A
- Bombilla para luz de marcha diurna
B
- Bombilla para faros antiniebla
Desmontar la caperuza protectora
Agarrar la rejilla protectora por el punto indicado por flechas » fig. 150 - y sa-
car la caperuza protectora.
Cambiar la bombilla del faro antiniebla o la luz de marcha diurna
Meter la mano en la apertura en la rejilla protectora y presionar la pestaña de
enclavamiento » fig. 150 - en el sentido de la flecha.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para un nuevo montaje colocar el faro antiniebla comenzando junto con la pes-
taña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula.
Colocar la caperuza comenzando junto con la pestaña de enclavamiento en el
lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el caperuza cobertora en el lado mirando a la matrícula. La caperuza
deberá enclavarse de modo seguro.
ä
Faros antiniebla Fabia Scout, Fabia RS
Fig. 151 Paragolpes delantero: Fabia Scout/Fabia RS
Fig. 152 Paragolpes delantero: Faro antiniebla/Faro antiniebla: Cambiar la
bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Desmontar la caperuza cobertora y el faro antiniebla
Introducir en la abertura por encima del faro antiniebla » fig. 151 - (Fabia
Scout) el estribo de alambre » página 166, Herramienta de a bordo y extraer la
caperuza protectora.
Introducir un dedo en la abertura junto al faro antiniebla » fig. 151 - (Fabia RS)
y extraer la caperuza protectora.
Sacar con el destornillador » página 166, Herramienta de a bordo los torni-
llos » fig. 152 -
.
Sacar el faro antiniebla.
£
ä
183
Fusibles y bombillas
Cambiar la bombilla y montar el faro antiniebla
Presionar el seguro
1
» fig. 152 del conector
A
y sacar el conector del porta-
lámparas
B
.
Girar el portalámparas
B
con la bombilla hasta el tope en el sentido contrario
al de las agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Conectar el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza cobertora. La caperuza de-
berá enclavarse de modo seguro.
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 153
Desmontar la luz de la matrícula
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 153.
Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva.
Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fi-
jarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma.
Enroscar ligeramente la cubierta de cristal.
ä
Luz posterior
Fig. 154 Desmontar la luz posterior/montar la luz posterior
Fig. 155
Luz posterior: asignación de
bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 180.
Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 155.
1
- luz posterior antiniebla/faros de marcha atrás
2
- Intermitentes
3
- Luz de freno
4
- Luz de posición
Desmontar y montar la luz posterior
Abrir la tapa del maletero.
Sujetar con una mano la luz posterior y desenroscar con la otra mano la tuerca
de plástico » fig. 154 -
.
£
ä
184
Autoayuda
Coger la luz posterior y retirarla con cuidado hacia atrás haciendo movimientos
de vaivén. No sacar la boquilla con los cables de la carrocería.
Para volver a montar la luz posterior, introducirla primero con el tornillo
A
en la
abertura de la carrocería » fig. 154.
Introducir presionando con cuidado la luz posterior en la carrocería de tal mane-
ra que los pernos
B
encajen en los alojamientos de la carrocería.
Sujetar con una mano la luz posterior, y enroscar y apretar con la otra mano la
tuerca » fig. 154 - .
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Para cambiar la bombilla girar el portalámparas hasta el tope en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa » fig. 155.
Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el soporte con la bombilla
y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Aviso
Para soltar y apretar la tuerca de plástico se puede utilizar una moneda o un obje-
to similar.
185
Fusibles y bombillas
Datos técnicos
Datos técnicos
Información preliminar
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones. Los papeles del vehículo oficiales o
bien un socio comercial ŠKODA le informarán sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
Fig. 156
Placa de características
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Este corresponde aprox. al equipa-
miento básico, sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75 kg y del depósito
de combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular
la carga adicional aproximada.
La carga adicional se compone de los siguientes pesos:
Pasajeros;
Todo el equipaje y las demás cargas;
Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes;
Carga de apoyo del remolque en servicio con remolque (máx. 50 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones » fig. 156:
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante entre la
puerta delantera y trasera en el lado del acompañante.
ATENCIÓN
No debe sobrepasarse el peso total máximo admisible - ¡Peligro de accidentes
y daños!
Datos característicos del vehículo
Fig. 157
Portadatos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 157 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/po-
tencia del motor/letras distintivas del motor
£
1
2
3
4
1
2
3
186
Datos técnicos
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF » página 28
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en la parte interior de la tapa del depósito de com-
bustible. Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
Tamaños de los neumáticos;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir
los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
4
5
Ciudad
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación se simula el modo de conducción por ciudad.
Carretera
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha va-
ría en ese caso entre 0 y 120 km/h.
Combinadas
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
FABIA
FABIA
GreenLine
FABIA SCOUT FABIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI SCOUT COMBI RS
Longitud 4000 4000 4032 4029 4247 4247 4275 4276
Anchura 1642 1642 1658 1642 1642 1642 1658 1642
Ancho inclusive los retrovi-
sores exteriores
1886 1886 1886 1886 1886 1886 1886 1886
Altura
1498/1513
a)
1484
b)
1484
1498/1513
a)
1484
b)
1492
1498/1513
a)
1484
b)
1484
1498/1513
a)
1484
b)
1494
£
187
Datos técnicos
FABIA
FABIA
GreenLine
FABIA SCOUT FABIA RS COMBI
COMBI
GreenLine
COMBI SCOUT COMBI RS
Distancia desde el fondo
hasta el suelo
134/149
a)
/119
b)
119 134 129 135/149
a)
/119
b)
119 135 129
Distancia entre ejes 2465 2465 2465 2464 2465 2465 2465 2464
Valor de convergencia de-
lante/detrás
1433/1426 1417/1410 1433/1426 1423/1415 1433/1426 1417/1410 1433/1426 1423/1415
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo para carreteras en mal estado.
b)
El valor corresponde a la versión con el tren de rodaje deportivo.
188
Datos técnicos
Especificación y carga de aceite de motor
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Al rellenar se pueden mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento variables.
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los socios comerciales ŠKODA son informados por ŠKODA sobre las modificacio-
nes actuales. Por tal razón recomendamos, acudir a un socio comercial ŠKODA pa-
ra que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el
envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de relleno de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del filtro
de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El
nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 147.
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina
Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/44 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/51 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,4 l/63 kW VW 503 00, VW 504 00 3,2
1,4 l/132 kW TSI VW 504 00 3,6
1,2 l/63 kW TSI VW 504 00 3,9
1,2 l/77 kW TSI VW 504 00 3,9
Motores Diésel
Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/55 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/55 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
Especificación y volumen de relleno (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina
Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/44 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/51 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,4 l/63 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,4 l/132 kW TSI VW 502 00 3,6
1,2 l/63 kW TSI VW 502 00 3,9
1,2 l/77 kW TSI VW 502 00 3,9
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diésel
Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/55 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/55 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los
aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite de mo-
tor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En ca-
so excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de mo-
tor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especifica-
ción VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se debe utilizar otros aceites de mo-
tor - ¡Peligro de dañar el motor!
£
189
Datos técnicos
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
190
Datos técnicos
1,2 l/44 kW Motor - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
44/5200 108/3000 3/1198
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 155 156
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 16,5 16,7
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 7,3
Carretera 4,5
Combinadas 5,5
Emisiones de CO
2
, combinado 128
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1550/1520
a)
1570/1525
a)
Peso en vacío 1095 1115
Carga de remolque admisible, con freno 800
b)
/900
c)
Carga de remolque admisible, sin freno 540/500
d)
550/450
d)
a)
Vehículos de la clase N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos sin ABS.
191
Datos técnicos
Motor 1,2 l/51 kW - EU5, EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 163 164
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,9 15,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 7,3/6,8
a)
Carretera 4,5/4,3
a)
Combinadas 5,5/5,2
a)
Emisiones de CO
2
, combinado 128/119
a)
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1550/1520
b)
1570/1525
b)
Peso en vacío 1095 1115
Carga de remolque admisible, con freno 800
c)
/900
d)
Carga de remolque admisible, sin freno 540/500
e)
550/450
e)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
Vehículos de la clase N1.
c)
Subidas de hasta un 12 %.
d)
Subidas de hasta un 8 %.
e)
Vehículos sin ABS.
192
Datos técnicos
Motor TSI 1,2 l/63 kW - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500 - 3500 4/1197
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 177 178
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,7 11,8
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 6,6/6,3
a)
Carretera 4,4/4,3
b)
Combinadas 5,2/5,1
a)b)
Emisiones de CO
2
, combinado 121/117
a)
/119
b)
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1571/1541
c)
1591/1546
c)
Peso en vacío 1116 1136
Carga de remolque admisible, con freno 1100
d)
/1200
e)
Carga de remolque admisible, sin freno 550/500
f)
560/450
f)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
El valor corresponde a la versión con neumáticos con resistencia a la rodadura optimizada.
c)
Vehículos de la clase N1.
d)
Subidas de hasta un 12 %.
e)
Subidas de hasta un 8 %.
f)
Vehículos sin ABS.
193
Datos técnicos
Motor TSI 1,2 l/77 kW - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500 - 4100 4/1197
Prestaciones de marcha FABIA MG5 FABIA DSG7 COMBI MG5 COMBI DSG7
Velocidad máxima (km/h) 191 189 193 190
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,1 10,2 10,2 10,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 6,8/6,3
a)
7,0 6,8/6,3
a)
7,0
Carretera 4,5/4,4
a)
4,4 4,5/4,4
a)
4,4
Combinadas 5,3/5,1
a)
5,3 5,3/5,1
a)
5,3
Emisiones de CO
2
, combinado 124/117
a)
124 124/117
a)
124
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1585/1555
b)
1619/1589
b)
1605/1560
b)
1639/1594
b)
Peso en vacío 1130 1164 1150 1184
Carga de remolque admisible, con freno 1200
Carga de remolque admisible, sin freno 560/500
c)
580/500
c)
570/450
c)
590/450
c)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
Vehículos de la clase N1.
c)
Vehículos sin ABS.
194
Datos técnicos
1,4 l/63 kW Motor - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 175 176
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,2 12,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 8,0
Carretera 4,7
Combinadas 5,9
Emisiones de CO
2
, combinado 139
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1559/1529
a)
1579/1534
a)
Peso en vacío 1104 1124
Carga de remolque admisible, con freno 1000
b)
/1200
c)
Carga de remolque admisible, sin freno 550/500
d)
560/450
d)
a)
Vehículos de la clase N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos sin ABS.
195
Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW - EU4, EU2 DDK
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Prestaciones de marcha FABIA MG5 FABIA AG6 COMBI MG5 COMBI AG6
Velocidad máxima (km/h) 190 185 192 186
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,4 11,5 10,5 11,6
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 9,1 10,2 9,1 10,2
Carretera 5,6 6,0 5,6 6,0
Combinadas 6,9 7,5 6,9 7,5
Emisiones de CO
2
, combinado 165 180 165 180
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1569/1539
a)
1614/1584
a)
1589/1544
a)
1634/1589
a)
Peso en vacío 1114 1159 1134 1179
Carga de remolque admisible, con freno 1000
b)
/1200
c)
Carga de remolque admisible, sin freno 550/500
d)
570/500
d)
560/450
d)
580/450
d)
a)
Vehículos de la clase N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos sin ABS.
196
Datos técnicos
Motor TSI 1,4 l/132 kW - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
132/6200 250/2000 - 4500 4/1390
Prestaciones de marcha FABIA RS COMBI RS
Velocidad máxima (km/h) 224 226
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 7,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 7,7
Carretera 5,2
Combinadas 6,2
Emisiones de CO
2
, combinado 148
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1718 1713
Peso en vacío 1318 1313
197
Datos técnicos
Motor TDI CR DPF 1,2 l/55 kW - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Prestaciones de marcha FABIA
FABIA
GreenLine
COMBI
COMBI
GreenLine
Velocidad máxima (km/h) 166 172 167 172
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,2 14,2 14,3 14,3
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 4,8
a)
/4,9
b)
4,1 4,8
a)
/4,9
b)
4,1
Carretera 3,3
a)
/3,4
b)
3,0 3,3
a)
/3,4
b)
3,0
Combinadas 3,8
a)
/3,9
b)
3,4 3,8
a)
/3,9
b)
3,4
Emisiones de CO
2
, combinado 99
a)
/102
b)
89 99
a)
/102
b)
89
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1644/1614
c)
1658/1628
c)
1664/1619
c)
1674/1629
c)
Peso en vacío 1189 1203 1209 1219
Carga de remolque admisible, con freno 1000
d)
/1200
e)
Carga de remolque admisible, sin freno 590/500
f)
600/450
f)
a)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial de hasta 1.280 kg.
b)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial superior a 1.280 kg.
c)
Vehículos de la clase N1.
d)
Subidas de hasta un 12 %.
e)
Subidas de hasta un 8 %.
f)
Vehículos sin ABS.
198
Datos técnicos
Motor 1,6 l/55 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
55/4000 195/1500 - 2000 4/1598
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 166 167
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 14,1 14,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 5,1
Carretera 3,6
Combinadas 4,2
Emisiones de CO
2
, combinado 109
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1659/1629
a)
1679/1634
a)
Peso en vacío 1204 1224
Carga de remolque admisible, con freno 1000
b)
/1200
c)
Carga de remolque admisible, sin freno 600/500
d)
610/450
d)
a)
Vehículos de la clase N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %.
c)
Subidas de hasta un 8 %.
d)
Vehículos sin ABS.
199
Datos técnicos
Motor 1,6 l/66 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500 - 2500 4/1598
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 176 177
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,6 12,7
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 5,1/4,5
a)
Carretera 3,6/3,4
a)
Combinadas 4,2/3,8
a)
Emisiones de CO
2
, combinado 109/99
a)
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1659/1629
b)
1679/1634
b)
Peso en vacío 1204 1224
Carga de remolque admisible, con freno 1200
Carga de remolque admisible, sin freno 600/500
c)
610/450
c)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo Green tec.
b)
Vehículos de la clase N1.
c)
Vehículos sin ABS.
200
Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm/rpm) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha FABIA COMBI
Velocidad máxima (km/h) 188 190
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,9 11,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Ciudad 5,1
Carretera 3,6
Combinadas 4,2
Emisiones de CO
2
, combinado 109
Peso (en kg)
Peso máximo admisible 1674/1644
a)
1694/1649
a)
Peso en vacío 1219 1239
Carga de remolque admisible, con freno 1200
Carga de remolque admisible, sin freno 600/500
b)
610/450
b)
a)
Vehículos de la clase N1.
b)
Vehículos sin ABS.
201
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantar la pintura del vehículo
véase Cuidado del vehículo 137
Abrir
el capó 146
ABS 89
Testigo 26
Accesorios 164
Aceite
véase Aceite de motor 147
Aceite de motor
cambiar 148
Carga 189
comprobar 147
Especificación 189
rellenar 147
Aclaraciones 6
Aflojar y apretar
tornillos de rueda 169
Agua del lavaparabrisas
comprobar 151
Invierno 151
rellenar 151
Testigo 25
Ahorrar energía eléctrica 128
Airbag 116
Activación 116
Airbag de cabeza 120
Airbag delantero 117
Airbag lateral 118
Airbag de cabeza 120
Airbag delantero 117
Airbag lateral 118
Aire acondicionado
Aire acondicionado manual 78
Climatronic 81
Difusores de salida de aire 76
Ajustar
Reloj 13
Ajustar asientos 109
Ajustar la temperatura
Calefacción 76
Ajuste
Aire acondicionado manual 80
Asientos 54
Retrovisores exteriores 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Volante 85
Ajuste de la altura del cinturón 115
Alarma 35
Alarma antirrobo 35
Alfombrillas 90
Antena 136
véase Sintonización de radio 138
Antes de emprender la marcha 108
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 91
Apoyabrazos 72
Argolla de remolque 175
trasera 176
Arrancar el motor
Ayuda de arranque 173
Arrancar y parar el motor 84
Asiento
ajustar 54
Asiento infantil
Clasificación en grupos 125
en el asiento del acompañante 124
ISOFIX 125
TOP TETHER 126
Utilización de asientos infantiles 125
Asientos
abatir 56
Calefacción 55
Desmontar los asientos 57
Reposacabezas 55
Asientos delanteros 53
Asistencia de la fuerza direccional 85
Asistente de arranque en montaña 88
Asistente de frenado 88
ASR 89
Testigo 25
AUX-IN 107
Ayuda de arranque 173
B
Baca portaequipajes
Carga sobre el techo 67
Puntos de fijación 67
Batería del vehículo
Comprobar el nivel del ácido 153
desconexión automática del consumidor 155
Instrucciones de seguridad 151
laden 154
Servicio de invierno 153
sustituir 154
Bloquear
Cierre centralizado 33
Mando a distancia 35
Sin cierre centralizado 31
Bloquear y desbloquear desde el interior 33
Bloqueo
Bloqueo de emergencia 34
Bloqueo electrónico de diferencial 90
Bocina 9
Bombillas - Cambio 180
Botiquín 166
C
Cadenas para nieve 162
202
Índice alfabético
Calefacción 76
Asientos 55
Deshelar los cristales 77
Luneta trasera 48
Retrovisores exteriores 52
Servicio de aire circulante 77
Cambio
Aceite de motor 148
Bombillas 180
Fusibles 177
Recomendación de marcha 14
Rueda 167
Cambio automático 95
Aparcamiento 96
Arranque 96
Bloqueo de la palanca selectora 98
cambio manual en el volante multifunción 97
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora 99
Indicaciones para la conducción 95
Kick-down 98
Posiciones de la palanca selectora 96
Programa de cambio dinámico 98
Programa de emergencia 99
Tiptronic 97
Cambio de marcha
Conducción económica 128
Cambio de marchas
Palanca de cambio 90
Cargar la batería del vehículo 154
Cargas 186
Catalizador 127
Cenicero 68
Cerradura de encendido 86
Cerrar
el capó 146
Cierre centralizado 31
bloquear 33
Desbloquear 33
Cinturón de seguridad
Testigo 28
Cinturones 112
Cinturones de seguridad 112
Ajuste vertical 115
colocar y quitar 114
Limpieza 141
Climatronic
Servicio de aire circulante 82
Combustible 142
Diésel 144
Gasolina sin plomo 143
Indicador de reserva de combustible 12
Repostar 142
véase Combustible 142
Compartimento del motor
Batería del vehículo 151
Líquido refrigerante 148
Sinopsis 146
Compartimento guarda objeto
Iluminación 48
Compartimentos 70
Compartimentos guarda objetos 70
Compatibilidad medioambiental 130
Comprobación
Aceite del motor 147
Agua del lavaparabrisas 151
Líquido de frenos 150
Líquido refrigerante 149
Nivel de aceite 147
Nivel del ácido de la batería 153
Conducción
Consumo de combustible 186
en el extranjero 131
Vadeos en las calles 132
Valores de emisión 186
Velocidad máxima 186
Conducción con remolque 133
Conducción ecológica 128
Conducción económica y ecológica 128
Conservación
véase Cuidado del vehículo 137
Consumo de combustible 128
Contador del kilometraje recorrido 12
Control de Auto-Chequeo 20
Control de la protección contra remolcado 36
Control de tracción (ASR) 89
Cromados
véase Cuidado del vehículo 137
Cuadro de instrumentos 10
Cuadro de instrumentos combinado 10
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción 9
Cuentarrevoluciones 11
Cuidado del vehículo 135
Abrillantar la pintura del vehículo 137
Bombín de cierre de la puerta 138
Cinturones de seguridad 141
Conservación 137
Cristales de los faros 138
Cromados 137
Cuero natural 140
Cuero sintético 140
Juntas de goma 138
Lavado 136
Lavado manual 136
Limpiador de alta presión 136
Limpiar ruedas 139
Piezas de plástico 137
Tapizados 140
D
Daños en la pintura 137
Datos técnicos 186
Desbloquear
Cierre centralizado 33
Mando a distancia 35
Sin cierre centralizado 31
Desconectar el airbag 121
Desconexión automática del consumidor 155
Descongelar la luneta trasera 48
Deshelar
los cristales 138
203
Índice alfabético
Diésel
véase Combustible 144
Dimensiones del vehículo 187
E
EDS 90
Elevalunas eléctrico
Tecla en la puerta del conductor 39
Tecla en la puerta posterior 39
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento 40
Cierre centralizado 39
Tecla en la puerta del conductor 38
Emergencia
Ayuda de arranque 173
Bloqueo de emergencia 34
Cambio automático 99
Cambio de rueda 167
Desbloquear la tapa del maletero 38
Desbloqueo de la palanca selectora 99
Remolcar el vehículo 174
Reparación de neumáticos 170
Sistema de intermitentes simultáneos. 46
Techo corredizo 41
Encendedor 69
Encender y apagar la luz 42
Encendido 86
Equipos de radiocomunicación 100
ESC
Modo de funcionamiento 88
Testigo 26
Espejo
maquillaje 48
Retrovisores exteriores 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Espejo retrovisor
Retrovisores exteriores 52
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 51
Estado del vehículo 20
Evitar daños en el vehículo 132
Extintor de incendios 166
F
Faros
ajustar 131
Conducción en el extranjero 131
Sistema limpiafaros 50
Filtro de partículas de diésel 28
Freno de mano 88
Frenos
Freno de mano 88
Líquido de frenos 150
Rodaje 127
Testigo 27
Fusibles
Asignación 177
sustituir 177
G
Gancho para ropa 73
Gasóleo
Servicio de invierno 144
Gasolina
véase Combustible 143
Gato 166
aplicar 169
GSM 100
Guarda objetos 70
H
Herramienta 166
Herramienta de a bordo 166
I
Indicador
Intervalo de mantenimiento 12
Temperatura del líquido refrigerante 11
Indicador de mantenimiento 12
Indicador de reserva
de combustible 12
Indicador multifunción
Funciones 14
Mando 15
Memoria 15
Inmovilizador 85
Inmovilizador electrónico 85
ISOFIX 125
K
Kilometraje recorrido 12
Kit de averías 170
L
Lavado 135
Limpiador de alta presión 136
manual 136
Tren de lavado automático 136
Levantar el vehículo 169
Limpiacristales
Agua del lavaparabrisas 151
Limpiaparabrisas
accionar 49
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna tra-
sera - Variante 1 51
Cambiar la escobilla limpiacristales de la luna tra-
sera - Variante 2 51
Limpiar las escobillas limpiacristales 50
Sustituir las escobillas limpiacristales del parabri-
sas 50
204
Índice alfabético
Limpieza 135
Cristales de los faros 138
Cromados 137
Cuero natural 140
Cuero sintético 140
Piezas de plástico 137
Ruedas 139
Tapizados 140
Limpieza a intervalos 49
Líquido de frenos
comprobar 150
Líquido refrigerante
Comprobar 149
Liuz
Sistema de intermitentes simultáneos. 46
Luces
Testigos de control 21
Luneta trasera- Calefacción 48
Luz
Cambio de bombillas 180
Encender y apagar 42
Faros antiniebla 44
Faros antiniebla con la función CORNER 45
Faros proyectores halógenos con función de luz
de curva 43
Intermitentes 46
Luces de cruce 42
Luz de aparcamiento 43
Luz de carretera 46
Luz de marcha diurna 43
Luz de posición 42
Luz de ráfagas 46
Luz trasera antiniebla 45
Luz turística 44
Puesto de conducción 47
Regulación del alcance luminoso 45
Luz de marcha diurna 43
LL
Llantas 156
Llave de radiotelemando
Cambiar la pila 30
Llaves del vehículo 30
M
Maletero
Cargar 60
Cubierta del maletero enrollable (Combi) 61
Desbloquear la tapa del maletero 38
Desbloqueo de emergencia 38
Elementos de sujeción 58
Gancho plegable 59
Luz 48
Piso de carga variable 61
Redes de retención 59
véase Tapa del maletero 37
Vehículos de la clase N1 58
Mando a distancia 34
Proceso de sincronización 35
Mando de confort para ventanillas 39
Mantenimiento del vehículo
Tren de lavado 136
Tren de lavado automático 136
MAXI DOT 18
Ajustes 19
Menú principal 18
MDI 107
Medio ambiente 128
Modificaciones 164
Motor
Arrancar y parar el motor 84
Rodaje 127
Multimedia 106
N
Neumáticos
véase Ruedas y neumáticos 158
Neumáticos de invierno
véase Ruedas y neumáticos 162
Niños y seguridad 123
O
Ordenador
Véase indicador multifunción 14
Ordenador de a bordo
Véase indicador multifunción 14
Ordenador del vehículo
Véase indicador multifunción 14
P
Palanca
Intermitentes 46
Luz de carretera 46
Palanca selectora
véase Posiciones de la palanca selectora 96
Pantalla informativa
véase MAXI DOT 18
Parabrisas
véase Sintonización de radio 138
Parasoles 48
Pesos 186
Pintura
véase Daños en la pintura 137
Portabicicletas 64
Portadatos del vehículo 186
Portaetiquetas de aparcamiento 74
Posición de asiento correcta 109
Posiciones de la palanca selectora 96
Protección de bajos 139
Puerta
Seguro para niños 31
Puertas
Bloqueo de emergencia 34
Puesto de conducción
Cenicero 68
Compartimentos guarda objetos 70
Cuadro sinóptico 9
205
Índice alfabético
Encendedor 69
Enchufe de 12 voltios 69
Luces 47
R
Recomendación de marcha 14
Red divisoria 63
Refrigerante
rellenar 149
Regulación
Alcance luminoso 45
Reloj 13
Reloj digital 13
Relleno
Aceite de motor 147
Refrigerante 149
Remolcado 174
Remolque 133
Conducción con remolque 133
Reparación de neumáticos 170
Reposacabezas 55
Repostaje 142
Agua del lavaparabrisas 151
Combustible 142
Rodaje
Forros de freno 127
los primeros 1 500 km 127
Motor 127
Neumáticos 127
Rueda de repuesto 159
Ruedas y neumáticos
Cadenas para nieve 162
Cambio de rueda 167
Manipulación de ruedas y neumáticos 158
Neumáticos de invierno 162
Neumáticos nuevos 158
Rueda de repuesto 159
Ruedas - indicaciones generales 156
Tapacubos integral 160
Tornillos de rueda 162
Vida útil de los neumáticos 157
S
Seguridad 108
Asientos infantiles 123
ISOFIX 125
Reposacabezas 55
Seguridad de los niños 123
TOP TETHER 126
Seguridad de los niños
Airbag lateral 124
Seguridad pasiva 108
Seguro para niños 31
Seguro Safe 32
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado 80
Servicio de invierno
Batería del vehículo 153
Cadenas para nieve 162
Deshelar los cristales 138
Gasóleo 144
Servodirección 85
Servofreno 88
Símbolos de advertencia 21
Sinopsis
Compartimento del motor 146
Sintonización de radio
Antena 138
Avería en el funcionamiento 138
Sistema antibloqueo 89
Sistema de airbag 116
Sistema de precalentamiento - Testigo 23
Sistema lavacristales 151
Sistema lavaparabrisas
Limpiaparabrisas 49
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 50
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 91
Sistemas de asistencia
ABS 26, 89
Aparcamiento asistido 91
ASR 25, 89
EDS y XDS 90
ESC 26, 88
Sistema regulador de la velocidad (GRA) 91
START-STOP 93
Soporte 66
Soporte de bebidas 68
START-STOP
Modo de funcionamiento 93
START-STOPP
Ayuda de arranque 174
Sustitución
Batería del vehículo 154
Sustitución de piezas 164
Sustituir
Scheibenwischerblatt 50
T
Tacómetro 11
Tapa del maletero 37
Tecla de cierre centralizado 33
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 38
Techo corredizo
véase Techo corredizo/elevable eléctrico 40
Techo corredizo/elevable eléctrico 40
Techo elevable
véase Techo corredizo/elevable eléctrico 40
Teléfono 100
Teléfono móvil 100
Conexión al sistema de manos libres 102
Temperatura exterior 16
Tensores del cinturón 115
Testigos 21
Tiptronic 95
véase Cambio automático 97
206
Índice alfabético
TOP TETHER 126
Tornillos de rueda
Caperuzas protectoras 160
Tornillos de rueda antirrobo 170
Transporte
Baca portaequipajes 66
Maletero 57
Transporte de niños 123
Triángulo reflectante de advertencia 166
V
Valores de emisión 186
Vano motor
Líquido de frenos 150
Varilla de nivel de aceite 147
Velocidad máxima 186
Velocímetro 11
Ventanillas
véase Elevalunas eléctricos 38
Ventilador del radiador 150
Vigilancia del habitáculo 36
Viseras 48
Vista general
Testigos 21
Volante 85
X
XDS 90
207
Índice alfabético
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto,
rendimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del
vehículos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posible-
mente se introducen algunos equipos más tarde (obtendrá información de los so-
cios comerciales ŠKODA locales) o solamente se ofrecen para determinados mer-
cados. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustra-
ciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2012
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Fabia španělsky 05.2012
S55.5610.09.60
5J6 012 003 ME
Návod k obsluze
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211

SKODA Fabia 54 05-2012 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para