SKODA Roomster 5J 05-2013 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Roomster
Manual de instrucciones
Estructura de este Manual de Instrucciones
(aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado con el fin de facilitarle la
búsqueda y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica siempre
en la parte inferior de la página derecha.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia ade-
lante”, “hacia atrás”, se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
Los valores se indican en unidades métricas.
Explicación de símbolos
Señala una advertencia sobre un apartado con información importante e
indicaciones de seguridad dentro de un capítulo.
Señala el final de un apartado.
Indica la continuación de un apartado en la siguiente página.
Señala situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posi-
ble.
® Indica la marca registrada.
Nota
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente y lesión.
CUIDADO
Una indicación de
Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej. daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una Nota normal hace referencia a información importante relacionada con el fun-
cionamiento de su vehículo.
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo ŠKODA, gracias por su confianza.
Usted se ha decidido por un vehículo con la técnica más moderna y un equipamiento muy generoso. Lea este
manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con estas instrucciones
es la condición previa para un uso correcto del equipo.
En caso de dudas relativas a su vehículo, acuda a su concesionario ŠKODA.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación, sólo ŠKODA o el fabricante)
La documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, usted encontrará, además del
presente “Manual de instrucciones” también el “Plan de asistencia” y el folleto
Durante el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber más ins-
trucciones e instrucciones adicionales (p. ej. para el manejo de la radio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda a un concesiona-
rio ŠKODA.
Términos utilizados
En la documentación de a bordo se emplean los siguientes términos que hacen
referencia a los servicios prestados en relación con su vehículo.
“Taller especializado” - taller que realiza profesionalmente trabajos de servicio
técnico para los vehículos de la marca ŠKODA
“Socio de servicio ŠKODA” - taller que está autorizado contractualmente por la
sociedad ŠKODA AUTO a.s. a realizar trabajos de servicio técnico para vehículos
de la marca ŠKODA
“Concesionario ŠKODA” - empresa autorizada por la sociedad ŠKODA AUTO a.s. a
vender productos de la marca ŠKODA o a realizar su servicio técnico y, en su ca-
so, a efectuar estas actividades en paralelo.
El manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equipa-
miento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o depen-
dientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componentes de
equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa del
vehículo. Puede obtener más información en el concesionario ŠKODA en el que
adquirió el vehículo.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información general.
El plan de asistencia:
contiene todos los datos del vehículo, incluidos los datos sobre los trabajos de
mantenimiento realizados;
está previsto para los comprobantes de inspección;
está previsto para registrar la garantía de movilidad (válido sólo en algunos paí-
ses);
sirve como garantía por parte del concesionario ŠKODA en el que adquirió su ve-
hículo.
Por tanto, presente siempre el plan de asistencia cada vez que lleve su vehículo a
un taller especializado.
En caso de que se hubiera extraviado su plan de asistencia o esta estuviera dete-
riorada, acuda al taller especializado encargado de efectuar el mantenimiento pe-
riódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmarán los
trabajos de mantenimiento efectuados por el taller especializado hasta la fecha.
El folleto Durante el viaje
El folleto Durante el viaje contiene los números de emergencia, números de telé-
fono y direcciones de contacto más importantes de los concesionarios ŠKODA en
diferentes países.
Índice
Abreviaturas empleadas
Manejo
Puesto de conducción 7
Sinopsis 6
Instrumentos y testigos de control 8
Cuadro de instrumentos combinado 8
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) 12
MAXI DOT (Pantalla informativa)
15
Testigos de control 17
Desbloquear y bloquear
26
Desbloquear y bloquear
26
Cierre centralizado 29
Telemando
32
Sistema de alarma antirrobo 34
Tapa del maletero
35
Elevalunas eléctricos
36
Luz y visibilidad 39
Luz
39
Luz interior 44
Visibilidad
45
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
47
Retrovisores 49
Asientos y colocación
51
Asientos delanteros 51
Reposacabezas
53
Asientos traseros
53
Maletero 57
Suelo de carga variable en el maletero
60
Portabicicletas en el maletero 62
Baca portaequipajes
64
Equipamiento práctico 65
Compartimentos guardaobjetos 68
Práctica 73
Calefacción y aire acondicionado 77
Calefacción, ventilación, refrigeración 77
Calefacción 79
Aire acondicionado (aire acondicionado
manual) 81
Climatronic (aire acondicionado automático) 84
Comunicación y multimedia 87
Preinstalación universal para teléfono GSM II 87
Manejo de voz 92
Multimedia 93
Conducción
Arranque y conducción
96
Arrancar y parar el motor
96
Frenado 99
Cambio manual y pedales
100
Cambio automático 101
Rodaje
105
Conducción económica y respeto al medio
ambiente
106
Evitar daños en el vehículo
110
Conducción en el extranjero 111
Sistemas de asistencia
113
Sistemas de asistencia al frenado
113
Aparcamiento asistido 115
Sistema regulador de la velocidad
116
START-STOP 117
Conducción con remolque
120
Dispositivo de remolque
120
Remolque 124
Seguridad
Seguridad pasiva 126
Generalidades 126
Posición de asiento correcta 127
Cinturones de seguridad 130
Utilizar cinturones de seguridad 130
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón y pretensores de cinturón 134
Sistema de airbag 135
Descripción del sistema de airbag 135
Vista general del airbag 136
Desactivar los airbags 139
Transporte seguro de niños
142
Asiento infantil 142
Sistemas de sujeción
145
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
147
Lavar el vehículo 147
Cuidado exterior del vehículo
148
Cuidado del habitáculo 152
Adaptaciones, reparaciones y cambios
técnicos
154
Comprobar y rellenar
157
Combustible
157
Vano motor 159
Aceite del motor
162
Líquido refrigerante
165
Líquido de frenos 167
Batería del vehículo
168
Ruedas 172
Llantas y neumáticos
172
Servicio de invierno
178
3
Índice
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda 180
Equipamiento de emergencia 180
Cambio de rueda 181
Reparación de neumáticos 185
Ayuda de arranque 187
Remolcar el vehículo 188
Fusibles y bombillas 191
Fusibles 191
Bombillas 194
Datos técnicos
Datos técnicos
200
Datos del vehículo 200
Índice alfabético
4
Índice
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min Giro de motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AG Cambio automático
ASR Control de tracción
CO
2
en g/km cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por kiló-
metro recorrido
DPF Filtro de partículas de diésel
DSG Mecanismo de embrague doble automático
ESC Control de estabilización
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
MFD Indicador multifunción
N1 una furgoneta construida exclusivamente y principalmente pa-
ra el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
TDI CR Motor diésel con turbocompresión y sistema de inyección
Common-Rail
TSI Motor de gasolina con turbocompresión y sistema de inyección
directa
5
Abreviaturas empleadas
Fig. 1
Puesto de conducción
6
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Palanca de apertura de la puerta en el lado del conductor 28
Elevalunas eléctricos 36
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 50
Difusores de aire en el lado del conductor 78
Palanca de mando:
Intermitentes, luz de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas
41
Regulador de velocidad
116
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor
137
con teclas de mando para radio, sistema de navegación y teléfo-
no 87
Cuatro de instrumentos combinado: instrumentos y testigos de
control
8
Palanca de mando:
Indicador multifunción 12
Sistema limpiacristales y lavacristales
47
Conmutador para la calefacción de luneta trasera 45
Interruptor del ASR
114
Difusores de salida de aire en la parte central del tablero de instru-
mentos
78
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos
43
Testigo de control para la desactivación del airbag frontal del
acompañante 140
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción
79
Mando para el aire acondicionado
81
Mando para Climatronic 84
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
69
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Airbag delantero del acompañante 137
Difusores de salida de aire en el lado del acompañante 78
Conmutador de llave para el airbag delantero del acompañante 140
Palanca de apertura de la puerta en el lado del acompañante 28
Conmutador según el equipo:
Desbloqueo de la tapa de maletero 35
Vigilancia del habitáculo 34
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros 39, 40
Caja de fusibles en el cuadro de instrumentos 192
Palanca para desbloqueo del capó 161
Palanca para el ajuste del volante 97
Cerradura de encendido 98
Pedales 101
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la izquierda 52
Tecla para cierre centralizado
32
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 100
Palanca selectora (cambio automático)
102
Conmutador basculante para la calefacción de asientos delanteros
a la derecha
52
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero 66
Compartimento guardaobjetos
71
MDI 94
Aviso
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 1. Sin embar-
go, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
7
Puesto de conducción
Instrumentos y testigos de control
Cuadro de instrumentos combinado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sinopsis
8
Cuentarrevoluciones 9
Velocímetro 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de nivel de combustible 9
Contador del kilometraje recorrido 10
Indicador del intervalo de mantenimiento
10
Reloj digital 11
Recomendación de marcha
11
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos combinado, sino que hágalo solo con el vehículo parado!
Sinopsis
Fig. 2 Cuadro de instrumentos combinado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Cuentarrevoluciones » página 9
Pantalla:
con contador para el kilometraje recorrido» página 10
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 10
con reloj digital » página 11
con indicador multifunción » página 12
con pantalla informativa » página 15
Velocímetro » página 9
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante » página 9
Tecla del modo de visualización:
Ajustar horas/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en mph o km/h
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección
1)
1
2
3
4
5
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
8
Manejo
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Ajustar horas/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador de nivel de combustible » página 9
Cuentarrevoluciones
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
» fig. 2 de la página 8 marca
el sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen
del motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor
límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, usted debe-
ría cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la pa-
lanca selectora del cambio automático.
Para conservar el régimen del motor en condiciones óptimas se debe consultar la
recomendación de marcha » página 11.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a disminuir el consumo de
combustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y
beneficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad disminuye por debajo de este límite de ve-
locidad, entonces se desconectará la señal acústica de aviso.
Aviso
Esta función es válida sólo para algunos países.
6
7
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
» fig. 2 de la página 8
funciona sólo con el encendido conectado.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones sobre la zonas de la tempe-
ratura para evitar daños en el motor:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no ha al-
canzado su temperatura de servicio. Se debe evitar los regímenes altos del motor,
el pleno gas y forzar el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja oscila por la zo-
na central de la escala con una conducción normal. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede
continuar desplazándose hacia la derecha.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peli-
gro de que se sobrecaliente el motor » página 20.
Indicador de nivel de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 8.
El indicador de nivel de combustible
7
» fig. 2 de la página 8 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja alcanza la mar-
ca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el testigo
de control
» página 23.
9
Instrumentos y testigos de control
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! La alimentación irregu-
lar de combustible puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible
no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Aviso
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos combinado.
Contador del kilometraje recorrido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad “milla”.
Cuentakilómetros diario (trip)
El cuentakilómetros diario indica el trayecto que se ha recorrido tras la última re-
posición del contador en intervalos de 100 m o1/10 millas.
Para atrasar el cuentakilómetros diario, pulsar la tecla
6
» fig. 2 de la página 8
más tiempo.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros total indica los kilómetros o las millas que ha recorrido el ve-
hículo en total.
Indicador de averías
Si hay un fallo en el cuadro de instrumentos combinado, en pantalla se visualizará
Error permanentemente. Acudir lo antes posible a un taller especializado para que
solucione el fallo.
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador del intervalo de mantenimiento
Fig. 3
Indicador de intervalo de mante-
nimiento: indicación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El indicador de pantalla puede ser diferente dependiendo del equipamiento.
Antes de alcanzar el intervalo de mantenimiento, al conectar el encendido duran-
te 10 segundos se muestra un símbolo de llave
y los kilómetros y días restan-
tes hasta la fecha del próximo servicio de mantenimiento » fig. 3.
El indicador de kilómetros, o bien el indicador de días, va disminuyendo hasta la
fecha de mantenimiento pendiente en etapas de 100 km o, dado el caso, en días.
Servicio de cambio de aceite
Si en la pantalla, en el punto marcado con la flecha » fig. 3, se muestra el nº 1, es
necesario un servicio de cambio de aceite.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Cambio de aceite en ... km o ... días.
En cuanto se alcance la fecha de mantenimiento pendiente, en la pantalla apare-
cerá, después de conectar el encendido, un símbolo de llave
, así como el texto
C_ACEI_ parpadeando durante 20 segundos.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Cambio de aceite ahora!
Inspección
Si en la pantalla, en el punto marcado con la flecha » fig. 3, se muestra el nº 2, es
necesaria una inspección.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Inspección en ... km o ... días.
10
Manejo
En cuanto se alcance la fecha de mantenimiento pendiente, en la pantalla apare-
cerá, después de conectar el encendido, un símbolo de llave , así como el texto
INSPEC_ parpadeando durante 20 segundos.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Inspección ahora!
Mostrar kilometraje y días hasta la fecha del próximo mantenimiento
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
5
el kilometraje res-
tante y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha de mantenimien-
to » fig. 2 de la página 8.
En la pantalla aparecerá durante unos 10 segundos un símbolo de llave y el ki-
lometraje restante. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fe-
cha del próximo servicio de mantenimiento.
En los vehículos equipados con pantalla informativa se puede activar este indica-
dor en el menú Ajustes » página 16.
La pantalla informativa indicará conjuntamente lo siguiente durante unos 10 se-
gundos:
Cambio aceite ... km / ... días
Inspección ... km / ... días
Aviso
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalo de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos combinado, habrá
que introducir los valores correctos en el contador del indicador de intervalo de
mantenimiento. Este trabajo lo efectuará un taller especializado.
Para más información detallada sobre los intervalos de mantenimiento » Plan
de asistencia, capítulo Intervalos de mantenimiento.
Reloj digital
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
El reloj se ajusta con las teclas
5
y
6
» fig. 2 de la página 8.
Seleccionar con la tecla
5
la indicación que se va a modificar y efectuar la modifi-
cación con la tecla
6
.
En el caso de los vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj también
se puede ajustar en el menú Hora » página 16.
Recomendación de marcha
Fig. 4
Recomendación de marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 8.
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se visualiza la marcha ac-
tualmente acoplada
A
» fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control detecta que es conveniente cambiar de marcha, en la pan-
talla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
debe cambiar a una marca superior o inferior.
En vehículos con cambio manual se muestra simultáneamente la marcha reco-
mendada en el lugar de la marcha aplicada
A
.
CUIDADO
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha correc-
ta en diferentes situaciones de conducción, p. ej. al adelantar.
11
Instrumentos y testigos de control
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memoria
12
Manejo 13
Datos del indicador multifunción 13
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 14
El indicador multifunción sólo puede manejarse con el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la panta-
lla » fig. 5 de la página 12 o en la pantalla informativa » página 15.
En los vehículos con pantalla informativa » página 15 existe la posibilidad de de-
sactivar la visualización de determinada información.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico.
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. A temperaturas exteriores alrededor de los +4
°C también puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de pla-
cas de hielo!
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medi-
ción inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se vi-
sualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
Fig. 5
Indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. En la pantalla » fig. 5 se muestra la memoria seleccionada.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla
B
» fig. 6 de la
página 13 en la palanca del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne la información de marcha desde la conexión
hasta la desconexión del encendido. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2
horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en
el cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total recoge los datos de marcha de un número cualquie-
ra de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 1.999 km recorridos, o bien 99 horas y 59 minutos de tiempo de marcha
o 9.999 km recorridos en vehículos con pantalla informativa. Si se sobrepasa uno
de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nue-
vo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
12
Manejo
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 de las
memorias.
Manejo
Fig. 6
Indicador multifunción: elemen-
tos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 12.
La tecla basculante
A
» fig. 6 y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas.
Seleccionar memoria
Pulsar ligeramente la tecla
B
» fig. 6.
Seleccionar funciones
Pulsar brevemente la tecla basculante
A
» fig. 6 hacia arriba o hacia abajo. De
ese modo, se activan una tras otra las funciones individuales del indicador mul-
tifunción.
Reposicionar
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla
B
» fig. 6 más tiempo.
Con la tecla
B
se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria selecciona-
da:
consumo medio de combustible;
kilometraje recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Datos del indicador multifunción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 12.
Temperatura exterior
En la pantalla se muestra la temperatura exterior actual.
Si la temperatura exterior se encuentra por debajo de +4 °C, aparece el indicador
de temperatura con el símbolo del copo de nieve (advertencia de calzada helada).
Esta indicación parpadea unos segundos, luego se muestra la última función indi-
cada
1)
.
Si la temperatura baja de +4 °C durante la marcha a una velocidad superior a unos
10 km/h, suena igualmente una señal acústica.
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento deter-
minado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando
para ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se so-
brepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
La pantalla señala el consumo de combustible actual en l/100 km
2)
. Con ayuda de
esta indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible de-
seado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h
3)
.
1)
No aplicable a la pantalla informativa.
2)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
3)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
13
Instrumentos y testigos de control
Consumo medio de combustible
La pantalla indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última
vez que se borró la memoria » página 12.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva medición pul-
sando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13. Tras borrarla, en la pantalla no se mues-
tra ningún valor durante los primeros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor indicado periódicamente.
Autonomía
En la pantalla se indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica qué kilome-
traje puede recorrer su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Si la aguja del indicador de nivel de
combustible alcanza la marca de la reserva, se actualizará el indicador en interva-
los de 5 km.
Para calcular la autonomía se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcu-
la la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse
después el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje
En la pantalla aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria » página 12. Cuando se desee medir el kilometraje desde un momento
determinado, se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pul-
sando para ello la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1.999 km, o bien 9.999
km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa ese valor, la
indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
La pantalla indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria» página 12. Si se desea medir la velocidad media durante un periodo de-
terminado, se deberá poner la memoria a cero al principio de la medición accio-
nando la tecla
B
» fig. 6 de la página 13.
Tras borrarla, en la pantalla no se muestra ningún valor durante los primeros
aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor indicado periódicamente.
Velocidad actual
En la pantalla se indica la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro
3
» fig. 2 de la página 8.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
ce sólo - -.-.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 12.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13, seleccionar el punto de menú Ad-
vert. vel..
Activar los ajustes del límite de velocidad (el valor parpadea) pulsando la tecla
B
.
Utilice la tecla
A
para ajustar el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmar con la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o esperar unos 5 se-
gundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13, seleccionar el punto de menú Ad-
vert. vel..
Conducir con la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Pulsando la tecla
B
se adoptará la velocidad actual como límite de velocidad (el
valor parpadea).
Si se desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará
en intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50
km/h, o bien baja a 45 km/h).
Confirmar pulsando reiteradamente la tecla
B
el límite de velocidad deseado, o
esperar unos 5 segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor
deja de parpadear).
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
14
Manejo
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Mediante la tecla
A
» fig. 6 de la página 13, seleccionar el punto de menú Ad-
vert. vel..
Pulsando la tecla
B
el límite de velocidad se borrará.
Pulsando de nuevo la tecla
B
se activará la posibilidad de modificación del lími-
te de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como soni-
do de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo el mensaje Advert.
veloc., indicando el valor límite ajustado.
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de des-
conectar el encendido.
MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Menú principal
15
Ajustes
16
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó 16
Control de auto-chequeo
16
La pantalla informativa le informa sobre el estado operativo actual de su vehícu-
lo. Además, la pantalla informativa ofrece (según el equipamiento de vehículo) da-
tos respectivos a la radio, teléfono, indicador multifunción, sistema de navega-
ción, equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático » página 101.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, usted
se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico.
Menú principal
Fig. 7
Palanca de mando: manejar la
pantalla informativa
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
El MENÚ PRINCIPAL se activará pulsando la tecla basculante
A
» fig. 7 durante
algún tiempo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede seleccionar entre las diferentes op-
ciones del menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la infor-
mación seleccionada.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFA » página 12
Audio » Manual de instrucciones de la radio
Navegación » Manual de instrucciones del sistema de navegación
Teléfono » página 87;
Estado del vehículo » página 16
Ajustes » página 16
Las opciones Audio y Navegación del menú sólo se mostrarán si la radio instalada
de fábrica o si el sistema de navegación están conectados.
Aviso
Si no está accionada en ese momento la pantalla informativa, el menú conmutará
siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
15
Instrumentos y testigos de control
Ajustes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 15.
Mediante la pantalla informativa, uno mismo puede modificar determinados ajus-
tes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del pantalla informativa,
en la parte superior, debajo de la raya.
Se pueden seleccionar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Idioma/Lang.
Indicadores del Ind. multifunc.
Hora
Neum. invierno
Unidades
Sec. vel.
Interv. Servicio
Ajuste fábrica
Atrás
Tras seleccionar la opción Atrás en el menú, llegará al menú inmediatamente su-
perior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del indicador multifunción
Aquí se pueden desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifun-
ción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neum. invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir una señal acústica. Esta
función se utiliza, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en la pantalla informativa se visualizará lo siguiente:
Neum. invierno: máximo ... km/h.
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y kilometraje re-
corrido.
Segunda velocidad
Aquí se puede activar la visualización de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Interv. Servicio
Aquí se pueden visualizar los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha
de mantenimiento y reposicionar el indicador de intervalo de mantenimiento.
Ajuste fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste fábrica se restablecerá el ajuste de fábri-
ca de la pantalla informativa.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 15.
Si hay al menos una puerta o la tapa del maletero o bien el capó están abiertos,
en la pantalla informativa se mostrará el vehículo con la puerta, tapa del maletero
o capó correspondiente abierto.
Además se emitirá una señal acústica si se conduce el vehículo a más de 6 km/h.
Control de auto-chequeo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 15.
Estado del vehículo
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehículo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados de cada uno de los sistemas del
vehículo.
Algunos avisos de avería y otras indicaciones se mostrarán en la pantalla informa-
tiva. Los avisos se mostrarán al mismo tiempo con los símbolos en la pantalla in-
formativa o bien con los testigos de control en el cuadro de instrumentos combi-
nado » página 17.
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
16
Manejo
La opción Estado vehículo se mostrará en el menú si existe al menos un aviso de
avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los avisos de
avería. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indicará bajo el avi-
so, p. ej. 1/3. Esto significa que se muestra el primero de un total de tres avisos.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Símbolos de advertencia
Presión del aceite del motor demasiado ba-
ja
» página 19
Embragues del cambio automático dema-
siado calientes
» página 17
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
» página 19
Embragues del cambio automático demasiado calientes
Si en la pantalla informativa aparece el símbolo
, la temperatura de los embra-
gues del cambio automático es demasiado alta.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Cambio sobrecal. ¡Pare! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y esperar hasta que el símbolo
se apague -
riesgo de daños en la transmisión Después de apagarse el símbolo, se puede con-
tinuar el viaje.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 43.
Aviso
Si en la pantalla informativa se muestran los mensajes de advertencia, estos
mensajes se deben activar con la tecla
B
» fig. 7 de la página 15 para activar el
menú principal.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
averías de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Testigos de control
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Freno de mano 18
Sistema de frenos 18
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
18
Alternador
18
Puerta abierta
19
Aceite de motor 19
Temperatura del líquido refrigerante, nivel del líquido refrigerante 20
Dirección asistida por sistema electrohidráulico 20
Control de estabilización (ESC)
21
Control de tracción (ASR) 21
Sistema antibloqueo (ABS) 21
Luz posterior antiniebla 22
Fallo de bombillas
22
Sistema de control de gases de escape
22
Sistema de precalentamiento (motor diésel) 22

Control de la electrónica del motor (motor de gasolina) 22
Filtro de partículas de diésel (motor diésel) 22
Reserva de combustible
23
Sistema de airbag
23
Presión de inflado de los neumáticos 24
Nivel de agua del lavaparabrisas 24
Control de tracción (ASR) desactivado
24
Sistema de intermitentes 24
Luz de cruce
25
Faros antiniebla
25
Regulador de velocidad
25
Bloqueo de la palanca selectora
25
Luz de carretera
25
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías y pueden ir
acompañados de señales acústicas.
17
Instrumentos y testigos de control
ATENCIÓN
Si no se presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, se pueden pro-
ducir lesiones graves o daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. En los trabajos realizados
en el vano motor, p. ej. comprobar y rellenar líquidos de servicio, pueden tener
lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio. Es impres-
cindible respetar las indicaciones de advertencia » página 159, Vano motor.
Freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se enciende con el freno de mano accionado. Además, se
emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como mínimo,
durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Quite el freno de estacionamiento!
Sistema de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insufi-
ciente o cuando hay un fallo del ABS.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Liquido de frenos: ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido de fre-
nos » página 167.
Para más información » página 99, Frenado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 43.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, se deben tener en
cuenta las indicaciones » página 159, Vano motor.
Si el testigo de control se enciende junto con el testigo de control
» página 21, Sistema antibloqueo (ABS), no se debe continuar la
marcha. Buscar la ayuda de un taller especializado.
¡Un fallo en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de frenado del
vehículo!
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control
luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el
conductor se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo de control se apaga
sólo cuando el conductor se ha colocado el cinturón.
Si el conductor no lleva puesto el cinturón de seguridad, entonces a una velocidad
del vehículo superior a 20 km/h suena una señal acústica de advertencia perma-
nente al mismo tiempo que el testigo de control parpadea
.
Si el conductor no se pone el cinturón durante los próximos 90 segundos, la señal
acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo de control
sigue
encendido de modo permanente.
Para más información » página 130.
Alternador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control
se enciende con el motor en marcha, la batería del vehí-
culo no se cargará.
Buscar la ayuda de un taller especializado. Hacer revisar el sistema eléctrico.
18
Manejo
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 43.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende, además del testigo de control , también el
testigo de control (avería del sistema refrigerante), habrá que detener inmedia-
tamente el vehículo y parar el motor - ¡Peligro de daños en el motor!
Puerta abierta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control
se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa
del maletero.
Este testigo de control también luce estando desconectado el encendido. El testi-
go de control luce durante 5 minutos, como máximo.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 43.
Aceite de motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control
parapadea en rojo (presión baja del aceite)
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Presión del aceite: ¡Motor desconectado! ¡Manual!
El testigo de control se enciende al conectar el encendido durante unos se-
gundos en
1)
.
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 164.
Si el testigo de control parpadea, no seguir conduciendo, aunque el nivel de
aceite sea correcto. Tampoco se debe dejar que el motor funcione en ralentí.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
El testigo de control se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Compruebe el nivel de aceite!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de aceite del motor » pá-
gina 164.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo de con-
trol. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al
cabo de 100 km.
El testigo de control
parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor
defectuoso)
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Sensor aceite ¡Acudir al taller!
En caso de que el sensor de nivel de aceite del motor esté estropeado, el testigo
de control
parpadea varias veces después de conectar el encendido y emite
una señal acústica.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el vehí-
culo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema de
intermitentes simultáneos » página 43.
1)
En los vehículos con la pantalla informativa, tras conectar el encendido no se enciende el testigo de
control , sino sólo si existe un fallo o si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
19
Instrumentos y testigos de control
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indicador
del nivel de aceite! Por ello, se debería comprobar periódicamente el nivel de acei-
te, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Temperatura del líquido refrigerante, nivel del líquido
refrigerante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se ilumina hasta que el motor haya alcanzado la tempera-
tura de servicio
1)
. Se deben evitar los regímenes altos del motor, el pleno gas y
forzar el motor.
Si se enciende o parpadea el testigo de control
, la temperatura del líquido refri-
gerante es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado ba-
jo.
Como sonido de advertencia se emite una señal acústica.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Compruebe el líquido refriger.! ¡Manual!
Detener el vehículo, parar el motor y comprobar el nivel de líquido refrigeran-
te » página 166 y, en caso necesario, rellenar » página 166.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la ele-
vación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento del
ventilador del radiador. Comprobar el fusible del ventilador del radiador; si fuera
necesario, cambiarlo » página 193, Fusibles en el vano motor.
Si el testigo de control se enciende
, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado,
no proseguir la marcha.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 43.
Abrir con precaución el depósito de compensación del líquido refrigerante. Si
el motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existe peligro de escaldadura! Dejar que se enfríe el motor antes de desator-
nillar el tapón de cierre.
No tocar el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado.
Dirección asistida por sistema electrohidráulico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante
unos segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La
servodirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin
función.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Para más información » página 97.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testi-
go de control amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido lucirá el testigo de control amarillo . Tras recorrer un corto
trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehículo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar, se necesitará aplicar más fuerza.
1)
No válido para vehículos con pantalla informativa.
20
Manejo
Control de estabilización (ESC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control parpadea, el ESC interviene.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ESC volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ESC.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Error: Control de estabilización (ESC)
Buscar la ayuda de un taller especializado.
El sistema ESC no puede desconectarse pulsando la tecla
» página 114 sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo de control
del cuadro de instrumentos
combinado se enciende.
Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 113, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un corto
trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Control de tracción (ASR)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control
parpadea, el ASR interviene.
Si el testigo de control
se enciende inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas. Desconec-
tar y volver a conectar el encendido. Si el testigo de control ya no se enciende tras
arrancar de nuevo el motor, el ASR volverá a estar totalmente operativo.
Si el testigo de control se enciende, existe un fallo en el ASR.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Error: control de tracción (ASR)
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más información » página 114, Control de tracción (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de co-
nectar el encendido se iluminará el testigo de control . Tras recorrer un corto
trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el ABS.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Error: ABS
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenos sin ABS.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el ve-
hículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sistema
de intermitentes simultáneos » página 43.
Si el testigo de control » página 18 se enciende junto con el testigo de
control de ABS , no se debe continuar la marcha. Buscar la ayuda de un
taller especializado.
¡Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia de
frenado del vehículo - Riesgo de accidente!
21
Instrumentos y testigos de control
Luz posterior antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control se enciende estando conectada la luz posterior antinie-
bla » página 42.
Fallo de bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
en el periodo de 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se mostrará p. ej. lo siguiente:
INFORMACIÓN ¡Compruebe la luz de cruce delantera derecha!
Aviso
La luz de posición posterior y la luz de la matrícula contienen varias bombillas. El
testigo de control únicamente se enciende si todas las bombillas de la Iuz de la
matrícula o bien de la luz de posición (en una luz posterior) están defectuosas. Se
debe comprobar periódicamente el funcionamiento de estas bombillas.
Sistema de control de gases de escape
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el sistema de control de
gases de escape. La unidad de control del motor permite la marcha en modo de
emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Sistema de precalentamiento (motor diésel)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control . Inmediatamente
después de apagarse el testigo de control de precalentamiento, se puede hacer
arrancar el motor.
Si el testigo de control no se enciende en o lo hace permanentemente, enton-
ces existirá un fallo en el sistema de precalentamiento.
Si el testigo de control empieza durante la marcha a parpadear, entonces hay
un fallo el control del motor. La unidad de control del motor permite la marcha en
modo de emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.

Control de la electrónica del motor (motor de gasolina)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control

se enciende durante la marcha o parpadea, entonces
hay un fallo en el control del motor. La unidad de control del motor permite la
marcha en modo de emergencia.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Filtro de partículas de diésel (motor diésel)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El filtro de partículas de diésel filtra las partículas de hollín de los gases de esca-
pe. Las partículas de hollín se acumulan en el filtro de partículas de diésel y se
queman aquí con regularidad.
Si el testigo de control
se enciende, el filtro de partículas de diésel se habrá
empapado de hollín.
22
Manejo
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá circular lo antes posible, y
siempre que las condiciones viales lo permitan » , durante un mínimo de 15 mi-
nutos o hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio auto-
mático: posición de la palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h
y con un régimen del motor de entre 1.800 y 2.500 r.p.m.
El testigo de control sólo se apaga tras una limpieza satisfactoria del filtro de
partículas de diésel.
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo de control no se apagará y em-
pezará a parpadear el testigo de control .
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Filtro de partículas diésel: ¡Manual!
La unidad de control del motor permite la marcha en modo de emergencia. Tras
desconectar y volver a conectar el encendido, se enciende también el testigo de
control
.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diésel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparcar en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamables - ¡Peligro de incendio!
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno y
de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones visualizadas por el
testigo de control a menospreciar las disposiciones legales de tráfico del país.
CUIDADO
Mientras el testigo de control esté encendido, hay que contar con un consumo
de combustible superior y, posiblemente, también con una reducción de la poten-
cia del motor.
Aviso
Para facilitar el proceso de combustión de las partículas de hollín en el filtro de
partículas de diésel, recomendamos evitar la circulación permanente a corta dis-
tancia.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un socio de servicio ŠKODA
se le informará en qué países se utiliza diésel con elevada proporción de azufre.
Si se para el motor durante el proceso de limpieza del filtro o poco después, se
podrá volver a conectar automáticamente el ventilador del radiador durante algu-
nos minutos.
Reserva de combustible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a
aprox. 7 litros de combustible.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Repostar. Autonomía: ... km
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Sistema de airbag
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el sistema de airbag.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Error: Airbag
La disposición de funcionamiento del sistema de airbag se controla electrónica-
mente, también si un airbag está desconectado.
23
Instrumentos y testigos de control
Si un airbag frontal, lateral o de cabeza o un pretensor de cinturón se ha desac-
tivado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control se ilumina durante 4
segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos en in-
tervalos de 2 segundos.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Airbag/pretensor desactivado.
Si el airbag delantero del acompañante se desactivó mediante el conmutador de
llave en el lateral del cuadro de instrumentos del lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, el testigo de control luce durante 4 segundos.
La desconexión del airbag se señala encendiéndose un testigo de control amari-
llo en el rótulo




en el centro del cuadro de instrumen-
tos » página 140.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, se debe hacer comprobar el sistema de airbag
inmediatamente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro
de que no se activen los airbags en caso de accidente.
Presión de inflado de los neumáticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable
disminución de la presión de inflado. Comprobar o corregir la presión de inflado en
todos los neumáticos.
Si el testigo de control
parpadea, existe un fallo en el sistema.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Para más información » página 177, Indicador de control de neumáticos.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido se iluminará el
testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo
de control.
Nivel de agua del lavaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control se ilumina cuando el nivel en el sistema lavaparabrisas es
demasiado bajo. Rellenar líquido » página 162.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
¡Añada líquido limpiacristales!
Control de tracción (ASR) desactivado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Presionando la tecla » página 114 se desconecta el ASR y se enciende el testigo
de control
.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Control de tracción (ASR) desactivado.
Sistema de intermitentes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes, parpadea el testi-
go de control izquierdo
o derecho
.
Si falla un intermitente, parpadea el testigo de control el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Para más información » página 41, Intermitente y luz de carretera.
24
Manejo
Luz de cruce
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control se enciende estando conectada la luz de cruce » pági-
na 39.
Faros antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
El testigo de control
se enciende estando conectados los faros antiniebla » pá-
gina 42.
Regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control
se enciende con el regulador de velocidad conecta-
do » página 116.
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 17.
Si se enciende el testigo de control
, accionar el pedal de freno. Esto es necesa-
rio para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N» página 104.
Luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 17.
El testigo de control
se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz
de ráfagas » página 41.
25
Instrumentos y testigos de control
Desbloquear y bloquear
Desbloquear y bloquear
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Llaves del vehículo
26
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando 27
Seguro para niños 27
Abrir/cerrar la puerta 28
Desbloquear/bloquear vehículo sin cierre centralizado 28
Bloqueo de emergencia de las puertas 29
Llaves del vehículo
Fig. 8
Llave sin telemando/llave con telemando (llave con radiotelemando)
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo
puede estar provisto de llaves sin radiotelemando » fig. 8 -
o llaves con radiote-
lemando » fig. 8 -
.
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej. elevalunas eléctricos). ¡Existe peligro de lesiones!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido hasta que se
haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la di-
rección de forma imprevista. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; es necesario protegerla por tan-
to contra humedad y sacudidas fuertes.
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y de la cerradura de encendido.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisores situados en el entorno del vehículo que funcionan en el mis-
mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado sólo responde al telemando a menos de aprox. 3 m, de-
be cambiar la pila » página 27.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un taller especializado, el cual le propor-
cionará una llave de repuesto.
26
Manejo
Cambiar la pila en la llave de radiotelemando
Fig. 9 Llave con radiotelemando: Quitar la tapa/extraer la pila
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
Cada llave de radiotelemando contiene una pila que está alojada debajo de la tapa
A
» fig. 9. Si la pila está descargada, después de pulsar una tecla de la llave, no
parpadea el testigo de control rojo » fig. 8 de la página 26 -
. Le recomendamos
encargar el cambio de la pila de la llave a un taller especializado. Si, de lo contra-
rio, desea cambiar la pila descargada usted mismo, proceda como sigue.
Expulsar la llave.
Presionar la tapa del compartimento de la pila pulsando con el pulgar o con un
destornillador plano en la zona de la flecha
1
» fig. 9.
Retirar la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de
la flecha
2
.
Colocar la pila nueva. Comprobar que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Colocar la cubierta de la batería sobre la llave y presionar hasta que se escuche
el sonido de encaje.
CUIDADO
Al cambiar la pila respetar la polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Nota relativa al medio ambiente
Eliminar la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Si después de cambiar la pila no se puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
del radiotelemando, se debe sincronizar el equipo » página 33.
La sustitución de la batería en la llave con un marco de adorno adherido supone
romper esta cubierta. Se puede comprar un marco de adorno de repuesto en los
concesionarios ŠKODA.
Seguro para niños
Fig. 10
Seguro para niños en las puertas
traseras
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el interior.
Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conexión
Girar con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha » fig. 10.
Desconexión
Girar la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
27
Desbloquear y bloquear
Abrir/cerrar la puerta
Fig. 11 Tirador/palanca de apertura de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
Abrir desde fuera
Desbloquear el vehículo y tirar del tirador
A
» fig. 11 de la puerta correspondien-
te.
Abrir desde dentro
Tirar de la palanca de apertura de la puerta
B
correspondiente.
La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea la puerta.
La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta.
Cerrar desde dentro
Agarrar el tirador
C
y cerrar la puerta correspondiente.
Desbloquear/bloquear vehículo sin cierre centralizado
Fig. 12 Pulsador de cierre de seguridad en la puerta delantera/en la puerta
trasera
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
Al desbloquear o bloquear la puerta, el pulsador de cierre de seguridad correspon-
diente » fig. 12 sube o baja, respectivamente.
Desbloquear desde fuera
Desbloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 31.
Desbloquear desde dentro
Tirar de la palanca de apertura de la puerta.
Bloquear desde fuera
Bloquear la puerta delantera por medio de la llave » página 31.
Bloquear desde dentro
Presionar el pulsador de cierre de seguridad » fig. 12.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia.
¡Existe peligro de muerte!
28
Manejo
Aviso
Tanto las puertas traseras abiertas como la puerta del acompañante se pueden
bloquear presionando el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
La puerta del conductor no puede bloquearse con el pulsador de cierre de segu-
ridad si está abierta. De esta forma se evita que la llave quede encerrada en el
vehículo por un descuido.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 13
Puerta posterior: Bloqueo de
emergencia de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 26.
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
» fig. 13.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y empujar la palanca de
bloqueo
B
hacia dentro hasta el tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más desde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
Cierre centralizado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustes individuales
30
Seguro Safe 30
Desbloquear mediante llave 31
Bloquear con la llave 31
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior 32
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas se bloquean o
desbloquean simultáneamente. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ésta
se podrá abrir presionando la empuñadura por encima de la placa de matrícu-
la » página 35, Abrir/Cerrar.
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente en inter-
valos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe » página 30 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos,
está encendido a continuación unos 30 segundos ininterrumpidamente y, final-
mente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre centrali-
zado o en la vigilancia del habitáculo y en la protección contra remolcado » pági-
na 34. Buscar la ayuda de un taller especializado.
Mando de confort para ventanillas
Al bloquear y desbloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventani-
llas » página 38.
29
Desbloquear y bloquear
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas impiden la entrada de intrusos - p. ej., en cruces.
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Da-
do que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergen-
cia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigi-
lancia. Las puertas bloqueadas desde el interior dificultan el acceso al interior
del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
CUIDADO
Si el sistema de seguro Safe está activado » página 30, las palancas de apertura
de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran fuera de servicio.
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
Si falla el cierre centralizado, se puede bloquear y desbloquear con la llave sola-
mente la puerta del conductor. Las demás puertas y la tapa del maletero sólo se
pueden bloquear y desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 29.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 36.
Ajustes individuales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 29.
Apertura individual de las puertas
Esta función de selección permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las
otras puertas permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la
orden (abrir).
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla pa-
ra cierre centralizado
» página 32 .
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palanca
de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de
apertura se abre la puerta.
Aviso
Si lo desea, puede encargar a un taller especializado que active los ajustes indivi-
duales.
Seguro Safe
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 29.
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si se cierra el vehículo
por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas.
El piloto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadean-
do después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con el tirador no
pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obsta-
culizan los intentos de robo en el vehículo.
Se puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se puede desbloquear
y abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de apertura de la puerta co-
rrespondiente. La primera vez que se tire de la palanca de apertura se desbloquea
la puerta. La segunda vez que se tire de la palanca de apertura se abre la puerta.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peli-
gro de muerte!
30
Manejo
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Safe,
se mostrará el mensaje COMPROB_SAFELOCK en la pantalla del cuadro de instru-
mentos combinado. En los vehículos que disponen de pantalla informativa, se vi-
sualizará el mensaje ¡Compruebe el bloqueo SAFE! ¡Manual!
Desbloquear mediante llave
Fig. 14
Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 29.
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
» fig. 14.
Tirar de la manilla y abrir la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, sólo la puerta del conductor).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo de control situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con ningún sistema de alarma antirrobo » pági-
na 34.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, se deberá introducir la lla-
ve en el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la
puerta y conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no se co-
necta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 29.
Girar la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
» fig. 14 de la página 31.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante el contacto de puerta.
Las ventanillas se cierran siempre que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo de control situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
31
Desbloquear y bloquear
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el interior
Fig. 15
Consola central: tecla para cierre
centralizado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 29.
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante» fig. 15, incluso sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona
» fig. 15. El símbolo
en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla en la zona
» fig. 15. El símbolo
en la tecla se apagará.
Si se ha bloqueado su vehículo con la tecla de cierre centralizado, se aplica lo si-
guiente.
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguri-
dad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando de la palanca
de abertura de la puerta correspondiente. La primera vez que se tire de la palan-
ca de apertura se desbloquea la puerta. La segunda vez que se tire de la palan-
ca de apertura se abre la puerta.
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el ac-
ceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Telemando
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Bloquear/desbloquear
33
Sincronización 33
Con la llave de radiotelemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa del maletero;
abrir y cerrar las ventanillas » página 38, Mando de confort para ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave de radiotelemando. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave
de radiotelemando es de unos 30 m. En caso de pilas débilmente cargadas se re-
duce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un taller especializado para que lo inicialice.
Sólo entonces se puede utilizar de nuevo la llave de radiotelemando.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisores situados en el entorno del vehículo que funcionan en el mis-
mo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distancia
a menos de 3 m, debe cambiar la pila » página 27.
No se podrá cerrar el vehículo con la llave si la puerta del conductor está abierta.
32
Manejo
Bloquear/desbloquear
Fig. 16
Llave de radiotelemando
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 32.
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla
1
» fig. 16.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
» fig. 16.
Desactivar el seguro Safe
Pulsar la tecla
3
» fig. 16 dos veces en 2 segundos. Para más informa-
ción » página 29.
Desbloquear la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
» fig. 16. Para más información » página 35.
Desplegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 16.
Plegar el paletón de la llave
Pulsar la tecla
4
» fig. 16 y plegar el paletón de la llave.
Desbloquear
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si se desbloquean las puertas del vehículo con la tecla
1
» fig. 16 sin
abrirse ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las
puertas del vehículo se volverán a bloquear automáticamente y se activa el segu-
ro Safe, o bien el sistema de alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo
accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores
ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado
del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
Bloquear
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Si después del bloqueo del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe, no
deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de
muerte!
Aviso
Accionar el telemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas y si
existe contacto visual con el vehículo.
Sincronización
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 32.
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
de radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello, es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
pulsar cualquier tecla de la llave de radiotelemando;
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
33
Desbloquear y bloquear
Sistema de alarma antirrobo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
34
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado 34
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuan-
do se intenta forzar el vehículo.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, an-
tes de abandonar el vehículo se debe comprobar si están cerradas todas las puer-
tas y ventanas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Modo de funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 34.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con el mando de radiotelemando o con la llave en la puerta del conductor. Se acti-
va unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva pulsando la tecla
en el mando a dis-
tancia. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal no se abre el
vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si se desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido con el fin de desactivar el sis-
tema de alarma. Si no se conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Inclinación del vehículo » página 34;
Habitáculo » página 34;
Caída de tensión de la red de a bordo;
enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica.
Si se desemborna uno de los polos de la batería estando activado el sistema de
alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconecta pulsando la tecla
en la llave de radiotelemando o co-
nectando el encendido.
Vigilancia del habitáculo y protección contra remolcado
Fig. 17
Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y la protección contra re-
molcado
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 34.
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un movimiento
en el vehículo.
Desconexión
Desconectar el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulsar la tecla
» fig. 17 en la puerta del conductor.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
34
Manejo
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán a conec-
tar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Desactivar la vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado siempre
que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p.
ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se quiera
transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El compartimento para las gafas abierto reduce la eficacia de la vigilancia del
habitáculo. Para garantizar la función plena de la vigilancia del habitáculo, cerrar
siempre el compartimento para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Tapa del maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar 35
Bloqueo automático
36
Desbloqueo de emergencia
36
ATENCIÓN
Asegurarse de que el bloqueo queda encastrado tras cerrar la tapa del male-
tero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente durante la
marcha, aunque ésta esté cerrada. ¡Existe peligro de accidente!
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación!
No presionar la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará el sistema de alarma antirro-
bo. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado
el vehículo.
Al arrancar el vehículo o bien a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se de-
sactivará la función de la empuñadura dispuesta encima de la matrícula. Después
de parar el vehículo y abrir una puerta, se volverá a activar la función de la empu-
ñadura.
Abrir/Cerrar
Fig. 18
Abrir la tapa del maletero/empuñadura de la tapa del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 35.
Después de desbloquear el vehículo, se puede abrir la tapa presionando la empu-
ñadura por encima de la matrícula.
Abrir en vehículos sin cierre centralizado
Pulsar la tecla
en la puerta del conductor » fig. 18 -
y levantar la tapa del
maletero en la dirección de la flecha » fig. 18 -
.
Abrir en vehículos con cierre centralizado
Presionar la empuñadura y levantar la tapa del maletero en la dirección de la
flecha » fig. 18 -
.
Cerrar
Tirar de la tapa del maletero hacia abajo y cerrarla de golpe con un ligero impul-
so.
35
Desbloquear y bloquear
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra una empuñadura
que facilita el cierre.
Bloqueo automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Si antes de cerrar la tapa del maletero estaba bloqueado el vehículo, ésta quedará
bloqueada automáticamente después del cierre.
El período de tiempo tras el cual se bloquea automáticamente la tapa del malete-
ro puede ser ampliado por un taller especializado.
Bloqueo retardado
Si la tapa del maletero se ha desbloqueado con la tecla de símbolo
en la llave
de radiotelemando, es posible entonces abrir la tapa después del cierre dentro de
un plazo de tiempo limitado.
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro de
un acceso no deseado al vehículo. Por ello, se debe bloquear siempre el vehículo
con la tecla
del radiotelemando o con la llave sin radiotelemando » página 31.
El bloqueo retardado puede ser desactivado en todo momento por un taller espe-
cializado.
Aviso
Obtendrá la información necesaria acudiendo a un concesionario ŠKODA.
Desbloqueo de emergencia
Fig. 19
Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 35.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se puede abrir la tapa del ma-
letero manualmente.
Desbloquear
Abatir el respaldo del asiento trasero de la fijación hacia delante » página 53.
Introducir un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la aber-
tura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
» fig. 19.
Desbloquear la cerradura
3
debajo del revestimiento en dirección de la flecha
2
.
Abrir la tapa del maletero.
Elevalunas eléctricos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir/Cerrar ventana
37
Limitador de fuerza de los elevalunas
38
Mando de confort para ventanillas 38
Averías en el funcionamiento
38
ATENCIÓN
Si se bloquea el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza » página 38. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. Se debe cerrar la ventanilla con cuidado. ¡Existe peligro
de lesiones!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
» fig. 20 de la página 37.
Proceder con cuidado al cerrar la ventanilla para evitar lesiones por aprisio-
namiento. ¡Peligro de lesiones!
36
Manejo
CUIDADO
Mantener las lunas limpias para garantizar el correcto funcionamiento de los
elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo » pági-
na 150, Lunas y espejos retrovisores y accionar después los elevalunas, de lo con-
trario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el mecanismo del elevalunas.
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Al abandonar el vehículo bloqueado, fijarse en que la ventanilla esté siempre ce-
rrada.
Nota relativa al medio ambiente
A velocidades altas, se debe cerrar las ventanillas para evitar un elevado consumo
innecesario de combustible.
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún se puede abrir o cerrar las ventani-
llas durante aprox. 10 minutos. Sólo si se abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilizar para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferible-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ven-
tanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad en el interior del vehí-
culo y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Abrir/Cerrar ventana
Fig. 20 Teclas en la puerta del conductor/en las puertas traseras
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 36.
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir
La ventanilla se abre presionando ligeramente la tecla correspondiente. Al sol-
tar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Además, se abre por completo la ventanilla automáticamente pulsando breve-
mente la tecla hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará pa-
rada instantáneamente.
Cerrar
La ventanilla se cierra tirando ligeramente del borde de la tecla superior corres-
pondiente. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, se cierra por completo la ventanilla automáticamente arrastrando breve-
mente la tecla hasta el tope. Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda pa-
rada instantáneamente.
Teclas de los elevalunas » fig. 20.
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha
Tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda
Conmutador de seguridad
A
B
C
D
S
37
Desbloquear y bloquear
Conmutador de seguridad
Se pueden poner fuera de servicio las teclas en las puertas posteriores pulsando
el conmutador de seguridad
S
» fig. 20. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de se-
guridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
Aviso
El mecanismo del elevalunas está equipado con una protección contra sobreca-
lentamiento. Al abrir y cerrar la ventanilla reiteradamente, esta protección se pue-
de sobrecalentar. Esto provoca un bloqueo temporal del accionamiento de la ven-
tanilla. Tan pronto como se enfríe la protección, se podrá accionar de nuevo la
ventanilla.
Limitador de fuerza de los elevalunas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 36.
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si, en el transcurso de los si-
guientes 10 segundos, se intenta cerrar de nuevo la ventanilla - entonces la ven-
tanilla se cerrará con toda la fuerza.
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo co-
nectada.
Mando de confort para ventanillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 36.
Al desbloquear y bloquear el vehículo, se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente del siguiente modo.
Abrir
Mantener pulsada la tecla en la llave de radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de desbloqueo.
Cerrar
Mantener pulsada la tecla
en la llave de radiotelemando.
Mantener la llave de la cerradura del conductor en posición de bloqueo.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 36.
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abier-
ta, los elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
conectar el encendido;
tirar del borde superior de la tecla en la puerta del conductor y cerrar la ventani-
lla;
soltar la tecla;
tirar de nuevo hacia arriba de la tecla correspondiente durante aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
Durante el invierno es posible que, al cerrar las ventanillas, se produzca una ma-
yor resistencia causada por la congelación. La ventanilla se detiene al cerrar y re-
trocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza » página 38.
38
Manejo
Luz y visibilidad
Luz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Encender y apagar la luz
39
Regulación del alcance luminoso 40
Función DAY LIGHT (luz de circulación diurna) 40
Intermitente y luz de carretera 41
Faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas 41
Faros antiniebla 42
Faros antiniebla con la función CORNER
42
Luz posterior antiniebla 42
Luz turística
42
Sistema de intermitentes simultáneos
43
Luz de aparcamiento 43
La luz sólo funciona con el encendido conectado siempre que no se indique lo
contrario.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la » fig. 21 de la página 39 disposición mostrada. No obs-
tante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
¡No conducir nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del con-
ductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conectar por ello
siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las dis-
posiciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y utili-
zación de las luces.
Aviso
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros pue-
den empañarse, de modo transitorio, por dentro. Lo decisivo es la diferencia de
temperatura entre la parte interior y exterior del cristal de faro. Con la luz de cru-
ce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin empaño;
en tal caso, la circunferencia del cristal de faro sigue empañada. La luz posterior y
el intermitente también pueden estar empañados. Esta empañadura no influye en
la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Encender y apagar la luz
Fig. 21
Cuadro de interruptores: conmu-
tador de luces
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 39.
Conectar la luz de posición
Girar el conmutador de luces » fig. 21 a la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Girar el conmutador de luces » fig. 21 a la posición
.
Presionar la palanca hacia adelante para conectar la luz de carretera » fig. 23 de
la página 41.
Desconectar la luz (excepto luz de circulación diurna)
Girar el conmutador de luces » fig. 21 a la posición O.
39
Luz y visibilidad
CUIDADO
Si el conmutador de luces está en la posición o , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, permanece encendida la luz de posición y
suena una señal acústica. Cuando se abandona el vehículo, sin la intención de uti-
lizar la luz de aparcamiento » página 43, entonces poner el conmutador de luces
siempre en la posición O.
Regulación del alcance luminoso
Fig. 22
Cuadro de interruptores: regula-
ción del alcance luminoso
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Girando el regulador giratorio » fig. 22 de la posición
-
a
3
, se adapta paulatina-
mente la regulación del alcance luminoso y se acorta así el cono de luz.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
ATENCIÓN
Ajustar siempre la regulación del alcance luminoso de modo que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario;
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
-
1
2
3
Aviso
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cruce
activada.
Función DAY LIGHT (luz de circulación diurna)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Activación de la luz de circulación diurna
Gire el conmutador de luces a la posición O » fig. 21 de la página 39.
Desactivar/activar la función de luz de circulación diurna
Desactive o active la luz de circulación diurna retirando o colocando el seguro de
la luz de circulación diurna » página 192, Fusibles en el cuadro de instrumentos.
Desactivar en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca » fig. 23 de la página 41 hacia el volante y, al mismo tiempo,
desplazar hacia abajo y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente izquierdo parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la des-
conexión de la luz de circulación diurna.
Soltar la palanca.
Activar en vehículos con el sistema START-STOP
Desconectar el encendido.
Tirar de la palanca » fig. 23 de la página 41 hacia el volante y, al mismo tiempo,
desplazar hacia arriba y mantener en esta posición.
Conectar el encendido y esperar hasta que el intermitente derecho parpadee 4
veces.
Desconectar el encendido - se escucha una señal acústica que confirma la cone-
xión de la luz de circulación diurna.
Soltar la palanca.
En los vehículos con lámparas separadas para la luz de circulación diurna en los
faros antiniebla o faros separados en el paragolpes delantero, no se enciende ni
la luz de posición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula cuando
está activada la función de luz de circulación diurna.
40
Manejo
Si el vehículo no está equipado con lámparas separadas para luz de circulación
diurna, la luz de circulación diurna se realiza mediante la combinación de las luces
de cruce y de posición (delantera y trasera) y la iluminación de la matrícula.
Intermitente y luz de carretera
Fig. 23
Palanca de mando: manejo de in-
termitente y luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Con la palanca se maneja también la luz de aparcamiento y el avisador luminoso.
Intermitente a derecha
e izquierda
Presionar la palanca » fig. 23 hacia arriba
A
o hacia abajo
B
.
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empujar la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y volver a soltarla.
Intermitencia para cambiar de carril: para sólo un breve parpadeo, mover la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y mantenerla en
esta posición.
Luz de carretera
Encender la luz de cruce » página 39.
Empujar la palanca » fig. 23 hacia delante en la dirección de la flecha
C
.
La luz de carretera se desconecta tirando de la palanca en la posición inicial en
el sentido de la flecha
D
.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca » fig. 23 hacia el volante (posición de suspensión elástica) en
la dirección de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de con-
trol
en el cuadro de instrumentos combinado.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo » página 43.
CUIDADO
Utilizar la luz de carretera o la luz de ráfagas únicamente cuando no deslumbre al
resto del tráfico.
Aviso
Los intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También parpa-
dea el testigo de control correspondiente o en el cuadro de instrumentos
combinado.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla del sistema de intermitentes, el testigo de control parpadea-
rá aprox. con doble rapidez.
Faros proyectores halógenos con función de conducción de
curvas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan
en la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia
de la velocidad de marcha y del giro de la dirección.
ATENCIÓN
En caso de que los faros proyectores halógenos con función de luz de curva
estén averiados, se pondrán los faros automáticamente en posición de emer-
gencia, lo que evitará un posible deslumbramiento al tráfico contrario. Eso
acorta la distancia iluminada de la carretera. Conduzca con cuidado y acuda lo
antes posible a un taller especializado.
41
Luz y visibilidad
Faros antiniebla
Fig. 24
Cuadro de interruptores: conmu-
tador de luces
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces » fig. 24 a la posición
o
.
Girar el conmutador de luces a la posición
1
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combinado
está encendido el testigo de control
» página 17.
Faros antiniebla con la función CORNER
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 39.
Los faros antiniebla con la función CORNER están diseñados para un mejor alum-
bramiento de los alrededores del vehículo al doblar, aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función CORNER se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxi-
ma de 40 km/h;
la luz de marcha de conducción diurna no está conectada;
la luz de cruce está conectada;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Luz posterior antiniebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Conexión
Girar primero el conmutador de luces » fig. 24 de la página 42 a la posición o
.
Girar el conmutador de luces a la posición
2
.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla » página 42, el antinieblas trasero se
conecta girando el conmutador de luces a la posición
o
y tirando de él a la
posición
2
. Este conmutador no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos combinado
se enciende el testigo de control
» página 17.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA y se conduce con un remolque con las luces
posteriores antiniebla encendidas, se encenderá automáticamente y únicamente
la luz posterior antiniebla del remolque.
Luz turística
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 39.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario (conducción
por la izquierda/derecha) sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar la luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
42
Manejo
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luces en la posición O), re-
gulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso en la posición 0, ninguna
marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz tu-
rística desactivada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición » página 39, Encender y apagar la
luz.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso desde la posición
- hacia la posición 3 » página 40.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones.
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regu-
lador giratorio para la regulación del alcance luminoso en la posición 3, ninguna
marcha puesta o la palanca selectora en la posición N (cambio automático), luz tu-
rística activada.
Conectar el encendido.
Dentro del periodo de 10 segundos después de haber conectado el encendido:
Girar el conmutador de luces a la posición
» página 39, Encender y apagar la
luz.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o colocar la palanca selectora en posi-
ción R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para el ajuste del alcance luminoso desde la posición
3 hacia la posición - » página 40.
Para más información » página 112, Faros.
Aviso
Si está activo el modo “Luz turística”, el encendido de la luz de control
parpadea
durante unos 10 segundos después de cada conexión.
Sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 25
Cuadro de instrumentos: Inte-
rruptor para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Pulsar el interruptor
» fig. 25 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos también puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Aviso
Encender el sistema de intermitentes simultáneos si p. ej.:
se llega al final de un atasco;
surge una avería o una emergencia.
Luz de aparcamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 39.
Luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presionar la palanca » fig. 23 de la página 41 hacia arriba o hacia abajo; se co-
nectará la luz de posición en el lado derecho o izquierdo del vehículo.
43
Luz y visibilidad
Luz de aparcamiento en ambos lados
Girar el conmutador de luces a la posición y bloquear el vehículo.
Aviso
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando esté conectado el intermitente derecho o izquierdo y el encendido esté
apagado, la luz de aparcamiento no se activará automáticamente.
Luz interior
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz del habitáculo - Variante 1
44
Luz del habitáculo - Variante 2
45
Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del acompañante 45
Luz del maletero
45
Luz del habitáculo - Variante 1
Fig. 26
Luz del habitáculo - Variante 1
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 44.
Conexión
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el borde de la lámpara; se visualizará el
símbolo
.
Desconexión
Pulsar el conmutador
A
» fig. 26 a la posición central O.
Manejo con el conmutador de contacto de puerta
Pulsar el interruptor
A
» fig. 26 hacia el centro de la lámpara; se visualizará el
símbolo .
Lamparitas de lectura
Pulsar el interruptor
B
» fig. 26 para conectar y desconectar las lamparitas de
lectura.
Si se ha activado el manejo de la lamparita con el conmutador de contacto de
puerta (conmutador
A
» fig. 26 en la posición ), la lamparita se enciende si:
Se desbloquea el vehículo;
Se abre una de las puertas;
Se extrae la llave de contacto.
Si se ha activado el manejo de la lamparita con el conmutador de contacto de
puerta (conmutador
A
en la posición
), la lamparita se apaga si:
Se bloquea el vehículo;
Se conecta el encendido;
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador
A
está en la posición
, la luz del
habitáculo se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del
vehículo.
44
Manejo
Luz del habitáculo - Variante 2
Fig. 27
Luz del habitáculo - Variante 2
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 44.
Conexión
Presionar el conmutador » fig. 27 a la posición
.
Desconexión
Presionar el conmutador » fig. 27 a la posición 0.
Manejo con el conmutador de contacto de puerta
Presionar el conmutador » fig. 27 a la posición
.
Para la luz del habitáculo, versión 2, se aplican los mismos principios que pa-
ra » página 44, Luz del habitáculo - Variante 1.
Compartimento guardaobjetos iluminado en el lado del
acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 44.
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante se
enciende la luz en el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
Luz del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 44.
La luz se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta se
mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apa-
gar automáticamente.
Visibilidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Calefacción de luneta trasera
45
Parasoles
46
Cortinilla antisolar 46
Calefacción de luneta trasera
Fig. 28
Conmutador para la calefacción
de luneta trasera
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 45.
La calefacción de la luneta trasera se conecta o desconecta pulsando el conmu-
tador
» fig. 28; el testigo de control en el conmutador se enciende o se apa-
ga.
El calefaccionado de luneta trasera funciona sólo estando en marcha el motor.
45
Luz y visibilidad
Al cabo de 7 minutos la calefacción de luneta trasera se desconecta automática-
mente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele la luneta o esté libre de la empaño, se debería des-
conectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto fa-
vorable en el consumo de combustible » página 109, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la calefac-
ción de luneta trasera para disponer de suficiente energía eléctrica para el control
del motor » página 171, Desconexión automática de los consumidores.
Parasoles
Fig. 29
Parasol: girar
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 45.
El parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y girar-
lo hacia la puerta en sentido de la flecha
1
» fig. 29.
Los espejos de maquillaje situados en los parasoles disponen de una cubierta.
Empujar la cubierta en la dirección de la flecha
2
.
La cinta
A
sirve para guardar objetos ligeros pequeños como p. ej. un papel con
apuntes, etc.
ATENCIÓN
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de des-
pliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocupantes al
activarse los airbags de cabeza.
Cortinilla antisolar
Fig. 30
Cortinilla antisolar
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 45.
Mediante el techo panorámico (en adelante, denominado solamente techo corre-
dizo/elevable) de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo. El techo corredi-
zo/elevable se puede tapar o destapar con la cortinilla antisolar » fig. 30. Para re-
tirar el techo corredizo/elevable íntegramente es necesario correr la cortinilla an-
tisolar hasta su posición final.
Si se tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, habrá que
tener en cuenta la siguiente recomendación » Página 65,
en sección Intro-
ducción al tema.
46
Manejo
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
47
Sistema limpiafaros 48
Sustituir las escobillas del parabrisas 48
Sustituir la escobilla de la luneta trasera 49
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas delantero se
barrerá una vez la luneta trasera.
Rellenar de agua el lavaparabrisas » página 162.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura » página 48.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calentado previamente el parabrisas. De lo contrario, el detergente de
cristales podría helarse sobre el parabrisas y limitar la visibilidad hacia delante.
CUIDADO
Con bajas temperaturas y en invierno comprobar antes de emprender la marcha
o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación,
se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas siguen
limpiando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha se debe retirar la nieve y el hielo de las escobi-
llas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el pa-
rabrisas.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos veces al
año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA.
Aviso
Los eyectores del lavaparabrisas se calientan cuando el motor está en marcha y
la temperatura exterior es inferior a aprox. +10 °C.
La capacidad del depósito de agua del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehí-
culos con un sistema limpiafaros, la capacidad del depósito es de unos 5,4 litros.
Para evitar la formación de estrías se deben limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están muy sucias, p. ej. por restos de insec-
tos, se deben limpiar usando una esponja o un paño.
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Fig. 31
Palanca de mando: funciona-
miento del sistema limpiapara-
brisas y lavaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 47.
Barrido limpiaparabrisas
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción de suspensión elástica
4
» fig. 31.
Limpieza a intervalos
Levantar la palanca a la posición
1
» fig. 31.
Ajustar el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levantar la palanca a la posición
2
» fig. 31.
47
Luz y visibilidad
Barrido rápido
Levantar la palanca a la posición
3
» fig. 31.
Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para el parabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica
5
» fig. 31, el sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Soltar la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta trasera
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
» fig. 31, la escobi-
lla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpiaparabrisas/lavaparabrisas para la luneta trasera
Empujar la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elástica
7
» fig. 31, el limpiacristales y el sistema de lavado trabajan.
Soltar la palanca. El sistema lavado se parará y las escobillas efectuarán todavía
de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de soltar la
palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Volver a colocar la palanca en la posición básica
0
» fig. 31.
Sistema limpiafaros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 47.
Si está conectada la luz de cruce o de carretera y la palanca del limpiaparabrisas
5
» fig. 31 de la página 47 está retraída, los faros se salpicarán ligeramente. Para
limpiar los faros se debe proceder también tras cada quinto rociado del parabri-
sas.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Se deben tener en cuenta
las siguientes indicaciones » página 151, Cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de las toberas y quitar el hielo con un pulverizador
descongelante.
CUIDADO
No extraer nunca las toberas del sistema limpiafaros manualmente - ¡Riesgo de
daños!
Sustituir las escobillas del parabrisas
Fig. 32
Escobilla del parabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 47.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla separándolo de la luneta.
Presionar el seguro
1
» fig. 32 para desbloquear la escobilla y extraerla en el
sentido de la flecha
2
.
Fijar la escobilla
Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar los brazos de las escobillas en la luneta.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascaran o engrasaran la luneta, puede que haya restos de cera
en las lunetas tras haber pasado por del túnel de lavado. Por ello, después de ca-
da lavado en el túnel de lavado habrá que limpiar y desengrasar los labios de las
escobillas y las lunetas.
48
Manejo
Sustituir la escobilla de la luneta trasera
Fig. 33
Escobilla de la luna trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 47.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla separándolo de la luneta » fig. 33.
Inclinar la escobilla hasta el tope en la dirección del brazo de la escobilla.
Coger el brazo de la escobilla y desenclavar el seguro
1
.
Extraer la escobilla en el sentido de la flecha
2
.
Fijar la escobilla
Empujar la escobilla hasta el tope hasta que encastre.
Comprobar que la escobilla quede correctamente fijada.
Replegar el brazo de la escobilla en la luneta.
Retrovisores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento manual
49
Retrovisor interior adicional
49
Retrovisores exteriores 50
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
manual
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 49.
Ajuste básico
Colocar la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Tirar de la palanca en el borde inferior del espejo hacia atrás.
Retrovisor interior adicional
Fig. 34
Retrovisor interior adicional
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 49.
El retrovisor interior adicional permite una vista más amplia durante la conducción
sobre los asientos posteriores.
Ajustar la inclinación
Agarrar el espejo simultáneamente por los bordes superior e inferior de forma
que no se toque la superficie del espejo.
Ajustar el espejo a la posición deseada siguiendo la dirección de la flecha.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, usted
se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el retrovisor
interior adicional sólo en la medida que le permita tener su vehículo totalmen-
te bajo control en todo momento.
49
Luz y visibilidad
Retrovisores exteriores
Fig. 35
Parte interior de la puerta: botón
giratorio
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 49.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Poner el botón giratorio en la posición
» fig. 35.
La calefacción de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Poner el botón giratorio en la posición
» fig. 35. El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Poner el botón giratorio en la posición
» fig. 35. El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) aumentan el campo vi-
sual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños.
Por ello, estos retrovisores son sólo apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
Utilizar en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
Aviso
No tocar la superficie del espejo retrovisor exterior si la calefacción del mismo
está conectada.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, se puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos,
se debe acudir a un taller especializado.
50
Manejo
Asientos y colocación
Asientos delanteros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste de los asientos delanteros
52
Calefacción de asiento delantero 52
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pue-
da alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante:
para alcanzar de forma segura y rápida los elementos de mando;
para mantener una postura corporal distendida y descansada;
para obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás, porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema de airbag. ¡Existe peligro de lesión!
Nunca transportar más personas que asientos existentes en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad del asiento respectivo. Los niños deberán estar asegurados con un
sistema de retención apropiado » página 142, Transporte seguro de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura y los cinturones de seguridad han de
estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima protección
posible a los ocupantes del vehículo.
No colocar ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto los obje-
tos preparados para ello (p. ej. asiento infantil). ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Como conductor tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Ajustar el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado. ¡Existe
peligro de accidente!
Mantener una distancia mínima de 25 cm respecto al volante. Si no respeta
la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de
muerte!
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
ATENCIÓN
Como acompañante tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Mantener una distancia mínima de 25 cm respecto al cuadro de instrumen-
tos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá proteger-
le. ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de instrumentos o sobre los asientos ni
sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un accidente, se
expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, usted
puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras algún
tiempo de servicio un huelgo.
51
Asientos y colocación
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 36
Elementos de mando en el
asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 51.
Ajustar el asiento en sentido longitudinal
Tirar de la palanca
1
» fig. 36 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Soltar la palanca
1
y desplazar el asiento hasta que el enclavamiento encastre
de forma audible.
Ajuste de la altura del asiento
Si se quiere subir el asiento, tirar de la palanca
2
» fig. 36 hacia arriba o bom-
bear.
Si se quiere bajar el asiento, presionar la palanca
2
hacia abajo o bombear.
Ajuste de la inclinación del respaldo
Descargar el respaldo (no apoyarse en él) y girar la ruedecilla de mano
3
» fig. 36 para ajustar la inclinación del respaldo deseada.
Calefacción de asiento delantero
Fig. 37
Conmutador basculante para la
calefacción de asientos delante-
ros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 51.
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden calen-
tarse eléctricamente.
Presionando el conmutador basculante a la posición 1 ó 2 pone la calefacción de
asiento delantero a un 25 % ó 100 % de su potencia » fig. 37.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso de la calefacción
del asiento. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas
y piernas. Si aún así quiere utilizar la calefacción del asiento, recomendamos
que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pueda
rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar a su médico para diagnosticar su si-
tuación concreta.
52
Manejo
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no hay que arrodillar-
se sobre éstos y evitar sobrecargarlos en algún punto de otra forma.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o re-
posados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no se debe utilizar la calefacción del asiento. Puede surgir un fallo de los elemen-
tos calefactores de la calefacción del asiento.
No limpiar los asientos con nada que los humedezca » página 154, Fundas de
asiento.
Aviso
El calefaccionado del asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo, se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción del asiento a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión
del motor » página 171, Desconexión automática de los consumidores.
Reposacabezas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar reposacabezas
53
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se encuen-
tre, a ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los repo-
sacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz de los ocupan-
tes en combinación con los cinturones de seguridad » página 127.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conducir nunca con los reposacabezas desmontados. ¡Existe peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Ajustar reposacabezas
Fig. 38 Reposacabezas: ajustar/desmontar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 53.
Ajustar la altura
Coger el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción de él
hacia arriba » fig. 38 -
.
Si se desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulsar y mantener pulsada
la tecla de seguro » fig. 38 -
con una mano, y con la otra mano desplazar el
reposacabezas hacia abajo.
Desmontaje/montaje
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulsar la tecla del seguro en el sentido de la flecha » fig. 38 -
y extraer el re-
posacabezas.
Para volver a montarlo, introducir el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Asientos traseros
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar asientos en sentido longitudinal 54
Ajustar la inclinación del respaldo
54
Abatir hacia adelante el respaldo y el asiento por completo
55
53
Asientos y colocación
Desbloquear y desmontar el asiento 55
Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal 56
Replegar los asientos a su posición original 56
Ajustar asientos en sentido longitudinal
Fig. 39 Desbloqueo delante/detrás
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Tirar de la palanca
A
» fig. 39 hacia arriba en la dirección de la flecha
1
o del
lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
y deslizar el asiento a la posi-
ción deseada en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 129, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Ajustar la inclinación del respaldo
Fig. 40
Ajustar el respaldo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Tirar de la palanca
1
» fig. 40 y ajustar la inclinación deseada del respaldo.
ATENCIÓN
Asegurarse tirando del respaldo de que éste haya encastrado.
54
Manejo
Abatir hacia adelante el respaldo y el asiento por completo
Fig. 41 Abatir el asiento hacia adelante por completo/bloquear los asientos
abatidos hacia adelante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Abatir el respaldo hacia adelante
Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio en el lado co-
rrespondiente del vehículo - posición de seguridad.
Desmontar el reposacabezas del asiento central trasero » página 53, Reposaca-
bezas.
Desplazar el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás » página 54,
Ajustar asientos en sentido longitudinal.
Tirar de la palanca
1
» fig. 40 de la página 54 y abatir completamente el respal-
do hacia adelante.
Tirar de la palanca » fig. 41 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia adelante.
Abatir el asiento completamente hacia adelante y bloquearlo
Si el asiento trasero del extremo está completamente abatido hacia adelante,
éste se deberá desplazar hacia atrás hasta el tope.
Tirar de la palanca
A
» fig. 41 hacia arriba y abatir el asiento completamente ha-
cia adelante.
Bloquear el asiento abatido hacia adelante con ayuda del cinturón de fijación
B
en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero » fig. 41.
ATENCIÓN
Bloquear inmediatamente el asiento abatido hacia adelante con ayuda del
cinturón de fijación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero
- Riesgo de lesiones.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 129, Posición
de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
CUIDADO
Si el asiento del extremo no se encuentra en la posición final al abatirlo, al desblo-
quear el asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
Desbloquear y desmontar el asiento
Fig. 42 Desbloquear el asiento abatido hacia adelante/asas en la banqueta
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Abatir el asiento hacia adelante
» página 55, Abatir hacia adelante el respaldo y
el asiento por completo.
Desbloquear el asiento abatido hacia adelante presionando los bloqueos del
asiento
A
» fig. 42 en sentido de la flecha
1
.
Retirar el asiento por las asas en la banqueta
B
o
C
.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 129.
55
Asientos y colocación
Aviso
Los asientos de los extremos no pueden intercambiarse. En la parte posterior es-
tán marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R
en el asiento derecho.
Ajustar el asiento del extremo en dirección transversal
Fig. 43
Bloquear el asiento
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Desmontar el asiento central » página 55, Desbloquear y desmontar el asiento.
Abatir el asiento del extremo hacia adelante » página 55, Abatir hacia adelante
el respaldo y el asiento por completo y desbloquearlo » fig. 42 de la página 55.
Desplazar el asiento abatido hacia adelante y desbloqueado sobre la guía en di-
rección hacia el centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía presionando los bloqueos del asiento
A
» fig. 43 en el sentido de la flecha.
Replegar los asientos a su posición original
Fig. 44
Replegar el respaldo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 53.
Si el asiento está desmontado, ponerlo primero sobre la guía y bloquear-
lo » fig. 43 de la página 56. Asegurarse de que el asiento está correctamente
bloqueado tirando de él.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Asegurarse de que al tirar del asiento, éste no se levante más.
Presionar la palanca » fig. 44 y replegar el respaldo. Asegurarse tirando del res-
paldo de que éste haya encastrado.
Extraer la lengüeta de cierre de la posición de seguridad.
ATENCIÓN
Después de replegar las banquetas y los respaldos, los cierres de cinturón
deberán encontrarse en su posición inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero. ¡Existe peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo hay que asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
56
Manejo
Maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vehículos de la clase N1
58
Elementos de sujeción 58
Gancho plegable 58
Redes de retención 59
Fijación de la moqueta del maletero 59
Cubierta del maletero 59
Red de separación 60
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
Distribuir la carga de la forma más uniforme posible.
Colocar los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujetar el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de reten-
ción » página 58.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ci-
nética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética depende de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg “”. Es posible imaginarse las lesiones
que puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del
habitáculo.
ATENCIÓN
Almacenar los objetos en el maletero y asegurarlos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros usuarios de la vía pública. Este peligro todavía aumenta si
ATENCIÓN (continuación)
los objetos lanzados por todas pared chocan contra un airbag que se está acti-
vando. En este caso, los objetos que rebotan pueden lesionar a los ocupantes
del vehículo. Peligro de muerte.
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, va-
rían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
¡Existe peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el mo-
do de conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pue-
den producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje puedan
ser lanzadas hacia delante, utilizar siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al con-
ducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante. ¡Existe peli-
gro de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir el respaldo del asiento trasero, es imprescindi-
ble garantizar la seguridad de la persona transportada en el asiento posterior
restante » página 129, Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda volver a abatirse hacia atrás en caso
de un choque trasero.
No conducir nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el
peso máximo admisible del vehículo. ¡Peligro de accidente!
¡No llevar nunca personas en el maletero!
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la lu-
neta trasera a causa de los objetos abrasivos.
Aviso
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga
» página 174,
Vida útil de los neumáticos.
57
Asientos y colocación
Vehículos de la clase N1
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora, debe utilizar un
juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 45
Maletero: argollas de sujeción y
elementos de sujeción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
En el maletero existen los siguientes elementos de sujeción » fig. 45.
Argollas de sujeción para la sujeción de bultos y redes de retención.
Elementos de sujeción para la fijación de redes de retención.
CUIDADO
La carga máxima admitida de las argollas de sujeción es de 3,5 kN (350 kg).
A
B
Gancho plegable
Fig. 46
Maletero: gancho plegable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables » fig. 46 para suje-
tar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 7,5 kg.
58
Manejo
Redes de retención
Fig. 47 Red de retención: bolsa transversal doble, red de retención al suelo/
bolsas longitudinales dobles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Ejemplos de sujeción de las redes de retención como la bolsa transversal doble,
red de retención al suelo » fig. 47 -
y bolsas longitudinales dobles» fig. 47 -
.
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de las redes de retención no debe sobrepasarse. Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados.
¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No depositar en las redes ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro de
daños en la red.
Fijación de la moqueta del maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Para tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, se puede colocar la moqueta apo-
yada entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero
Fig. 48 Desmontar la cubierta del maletero/cubierta del maletero en la posi-
ción inferior
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 57.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
» fig. 48.
Abatir un poco la cubierta del maletero.
Retirar la cubierta de los soportes
2
tirando de ella hacia atrás o dándole lige-
ros golpes a la parte inferior de la cubierta en el espacio entre los soportes.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en
el soporte
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la tapa
del maletero.
También se puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo » fig. 48 -
.
El procedimiento de montaje es idéntico al de desmontaje.
En esta posición se pueden colocar objetos pequeños de un peso total de 2,5 kg
en la cubierta del maletero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
59
Asientos y colocación
CUIDADO
Comprobar que no se dañen los filamentos calefactores de la calefacción de la lu-
neta trasera a causa de los objetos depositados.
Aviso
Al abrir la tapa del maletero se levantará al mismo tiempo la cubierta del maletero
- ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Red de separación
Fig. 49 Utilizar la red de separación detrás de los asientos delanteros/trase-
ros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 57.
La red de separación puede montarse bien detrás de los asientos posteriores o de
los asientos delanteros.
Montar la red de separación detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero » página 59, Cubierta del maletero.
Sacar la red de separación de la funda.
Desplegar ambas partes de la barra transversal hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento
B
» fig. 49, primero en un lado, y
presionar hacia delante. Introducir de igual modo la barra transversal en el otro
lado, en el alojamiento
B
.
Enganchar el mosquetón
C
de los extremos de la correa en las argollas de su-
jeción detrás de los asientos posteriores.
Pasar la correa a través el tensor a ambos lados, primero por un lado y luego por
el otro.
Desmontar la red de separación
Soltar las correas en ambos lados y desenganchar el mosquetón
C
» fig. 49.
Mover la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos
B
.
Guardar la red de separación
Presionar la tecla roja de la articulación
A
» fig. 49 - ésta se soltará.
Colocar la red de separación plegada en la funda y cerrarla.
Sujetar la funda por medio de los mosquetones de plástico en las argollas del
revestimiento del maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos delante-
ros se realiza de modo similar al de los asientos posteriores. Para enganchar los
mosquetones deberán utilizarse las argollas de sujeción detrás de los asientos
delanteros. Con el fin de aumentar el volumen del maletero se pueden desmontar
los asientos traseros.
El montaje y desmontaje de la red de separación detrás de los asientos traseros
con el suelo de carga variable » página 60 se realiza igual que el montaje detrás
de los asientos traseros sin el suelo de carga variable. Para enganchar los mos-
quetones deberán utilizarse las argollas de sujeción en las cuñas de retención en
la parte delantera del suelo de carga variable.
La abertura
D
» fig. 49 en la red de separación sirve para implementar el cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación » página 133, Cinturón de seguridad para
el asiento central trasero.
Suelo de carga variable en el maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dividir maletero con suelo de carga variable
61
Desmontar y montar el suelo de carga variable
61
Desmontar/montar las guías portantes 62
Desmontar/montar la guía portante transversal y las cuñas de retención
62
El suelo de carga variable facilita el manejo de piezas de equipaje voluminosas.
60
Manejo
CUIDADO
La carga adicional admisible del suelo de carga variable es de máx. 75 kg.
Aviso
El espacio debajo del suelo de carga variable se puede aprovechar para guardar
objetos.
Dividir maletero con suelo de carga variable
Fig. 50
Dividir el maletero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 60.
Levantar la parte con fijación y asegurarla introduciéndola en las ranuras que
vienen marcadas por medio de flechas » fig. 50.
Desmontar y montar el suelo de carga variable
Fig. 51 Plegar/retirar el suelo de carga variable
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 60.
Desmontar
Desenganchar los lazos
A
» fig. 51 de la pared separadora elástica de sus pun-
tos de sujeción.
Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad
B
hacia
la izquierda, aprox. 180°.
Plegar el suelo de carga variable moviéndolo en el sentido de la flecha
C
.
Levantar el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
1
y extraerlo ti-
rando en el sentido de la flecha
2
.
Montar
Poner el suelo de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el suelo de carga variable.
Desbloquear el suelo de carga variable girando los pernos de seguridad
B
» fig. 51 hacia la derecha, aprox. 180°.
Sujetar los lazos
A
de la pared separadora elástica a los puntos de sujeción.
ATENCIÓN
Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado de fijar correctamente las
guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los ocupan-
tes corren peligro de lesiones.
61
Asientos y colocación
Desmontar/montar las guías portantes
Fig. 52 Maletero: aflojar los puntos de seguridad/retirar las guías portantes
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 60.
Desmontar
Soltar los puntos de seguridad
B
» fig. 52 en las guías portantes con la llave del
vehículo o con un destornillador plano.
Agarrar la guía portante
A
y sacarla tirando de ella en el sentido de la flecha
1
.
Proceder del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del ma-
letero.
Montar
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presionar el punto de seguridad
B
» fig. 52 en cada guía portante hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
ATENCIÓN
Al montar el suelo de carga variable, tener cuidado de fijar correctamente las
guías portantes y el mismo suelo de carga variable. De no ser así, los ocupan-
tes corren peligro de lesiones.
Desmontar/montar la guía portante transversal y las cuñas de
retención
Fig. 53 Maletero: retirar la guía portante transversal/las cuñas de retención
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 60.
Desmontar
Agarrar la guía portante transversal » fig. 53 -
y sacarla tirando de ella en el
sentido de la flecha.
Agarrar la cuña de retención » fig. 53 -
y sacarla tirando de ella en el sentido
de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del maletero,
proceder del mismo modo.
Montar
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta
el tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicuo en las cuñas de reten-
ción y presionar hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante.
Portabicicletas en el maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Montar el travesaño 63
Montar el portabicicletas 63
62
Manejo
Poner una bicicleta en el portabicicletas 64
Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa 64
ATENCIÓN
Al transportar bicicletas es imprescindible garantizar la seguridad de los ocu-
pantes del vehículo.
CUIDADO
Proceder con precaución cuando se manipule la bicicleta. ¡Existe peligro de daños
en el vehículo!
Montar el travesaño
Fig. 54
Montar el travesaño
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 62.
Extraer la cubierta del maletero » página 59.
Abatir hacia delante o desmontar los asientos traseros » página 55.
Aflojar los tornillos de seguridad
C
» fig. 54 y sacarlos un poco, para que se
desbloqueen así las fijaciones
B
.
Poner el travesaño
A
con la parte fija sobre la argolla de sujeción derecha y
después, con la parte extraíble del travesaño
A
sobre la argolla de sujeción iz-
quierda.
Presionar las fijaciones
B
hasta que encastren y apretar los tornillos de seguri-
dad
C
con firmeza.
Comprobar la fijación tirando del travesaño.
Montar el portabicicletas
Fig. 55
Montar el portabicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 62.
Colocar el portabicicletas autorizado sobre el travesaño.
Extraer el tornillo
A
» fig. 55 un poco y deslizar el larguero (pieza de aluminio)
hacia el travesaño hasta que el soporte encastre.
Enroscar el tornillo
A
en la tuerca.
Aflojar el tornillo
B
de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo.
Colocar la parte deslizante del soporte, según el tamaño de la bicicleta, en una
de las posiciones posibles de modo que la bicicleta no toque la tapa del malete-
ro. Recomendamos colocar la pieza desplazable del soporte de tal modo de que
entre el tornillo
A
y en la parte desplazable queden 7 orificios visibles.
Poner el tornillo
B
en la posición deseada y apretarlo.
63
Asientos y colocación
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 56 Montar la bicicleta/ejemplo de fijación de la rueda delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 62.
Antes de montar la bicicleta, se debe desmontar su rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según
lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Colocar la horquilla de la bicicleta sobre el eje de fijación y apretarla mediante el
tensor rápido » fig. 56 -
.
Poner el pedal izquierdo hacia delante con el fin de fijar la rueda delantera con
más facilidad.
Aflojar el tornillo
A
» fig. 55 de la página 63 y deslizar el portabicicletas junto
con la bicicleta sujetada hacia la izquierda de modo de que el manillar no toque
la ventanilla del maletero.
Bajar con cuidado la tapa de maletero sin soltarla y comprobar al mismo tiempo,
si entre el manillar de la bicicleta y la luneta posterior queda suficiente espacio
libre. Si es necesario, ajustar la posición de la pieza deslizante del portabicicle-
tas de modo de que no haya ningún contacto » página 63.
Es mejor colocar la rueda delantera desmontada entre la biela del pedal izquier-
do y el marco de la bicicleta, y fijarla mediante una correa a la horquilla delante-
ra » fig. 56 -
o bien a uno de los elementos de sujeción.
El montaje del segundo soporte y la fijación de la bicicleta se efectúan de modo
análogo.
Garantizar la estabilidad de las bicicletas con una correa
Fig. 57 Asegurar las bicicletas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 62.
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarla ambas piezas una con-
tra la otra y abrir la abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma hacia delante (en el sentido de la
marcha) en la parte más baja posible del soporte del sillín y cerrarla » fig. 57 -
.
Para transportar dos bicicletas, tensar la correa » fig. 57 -
entre los sillines se-
parando las bicicletas.
Enganchar el mosquetón en los extremos de la correa en las argollas de suje-
ción detrás de los asientos traseros» fig. 57 -
.
Tirar sucesivamente de la correa a ambos lados mediante las hebillas tensoras.
Si fuera necesario, se puede corregir adicionalmente la posición de las bicicletas
en el vehículo.
Baca portaequipajes
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Carga del techo 65
64
Manejo
ATENCIÓN
La carga en la baca portaequipajes debe estar bien sujeta. ¡Existe peligro de
accidente!
Asegurar siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuir la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la baca
portaequipajes se modifican las cualidades de marcha por el desplazamiento
del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al viento.
¡Existe peligro de accidente! Adaptar por ello la forma de conducir y la veloci-
dad a las circunstancias actuales.
Evitar maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,
de calzada y de tráfico.
No sobrepasar en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Utilizar únicamente bacas portaequipajes autorizadas por ŠKODA AUTO a.s.
Si se utilizan otros sistemas de baca portaequipajes o los soportes no se mon-
tan de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo quedan excluidos de
la garantía. Por esta razón, es imprescindible tener en cuenta las instrucciones
adjuntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Fijarse en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes y
de la carga que lleva sujeta a él. Comparar la altura del vehículo con las alturas de
paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmontar siempre la baca portaequipajes antes de entrar en un túnel de lava-
do.
Fijarse en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Aviso
Si el vehículo no está equipado de fábrica con barras laterales en el techo, podrá
adquirirlos del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Carga del techo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 64.
La carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el
peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, no se puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo se podrá car-
gar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruc-
ciones de montaje.
Equipamiento práctico
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Soporte de bebidas
66
Cenicero
66
Encendedor 67
Enchufe de 12 voltios
67
Ganchos para ropa
68
Portatiques de aparcamiento 68
65
Asientos y colocación
Soporte de bebidas
Fig. 58 Soporte de bebidas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
En las cavidades
A
» fig. 58 se pueden colocar dos soportes de bebidas.
En la cavidad
B
se puede colocar un soporte de bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el
vehículo, estas pueden derramarse. ¡Existe peligro de escaldaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje. Podrían
p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acolchado de
asiento.
Cenicero
Fig. 59 Consola central: cenicero delantero/posterior
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
Desmontar
Sacar el cenicero » fig. 59 hacia arriba.
Montar
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No meter nunca objetos inflamables en el cenicero. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa; podría romperse.
66
Manejo
Encendedor
Fig. 60
Consola central: encendedor
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
Manejo
Pulsar el botón del encendedor » fig. 60.
Esperar hasta que el botón salte.
Extraer y utilizar inmediatamente el encendedor.
Volver a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encendedor
puede provocar quemaduras.
El encendedor funciona también con el encendido desconectado o sin la lla-
ve de contacto puesta. Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehícu-
lo sin vigilancia.
Aviso
El orificio para el encendedor también se puede utilizar como enchufe de 12 vol-
tios para consumidores eléctricos » página 67.
Enchufe de 12 voltios
Fig. 61
Maletero: enchufe
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
Vista general de los enchufes de 12 voltios
En la consola central delantera » fig. 60 de la página 67.
En el maletero » fig. 61.
Utilizar el enchufe
Retirar la cubierta del enchufe o el encendedor o abrir la cubierta.
Introducir el enchufe del consumidor eléctrico en el enchufe.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe de 12 voltios y de los accesorios eléctricos
puede provocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. El en-
chufe de 12 voltios y los aparatos eléctricos conectados a éste también pue-
den utilizarse con el encendido desconectado o sin la llave de contacto pues-
ta.
Si el aparato eléctrico enchufado se calienta mucho, desconectarlo inmedia-
tamente y desconectar la conexión de red.
CUIDADO
El enchufe de 12 voltios sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios
eléctricos activados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo, ya que, de lo con-
trario, el sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
67
Asientos y colocación
Con el motor parado y los consumidores conectados, se descarga la batería del
vehículo. ¡Existe peligro de batería descargada!
Para evitar daños en el enchufe de 12 voltios, utilizar sólo enchufes adecuados.
Utilizar solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido o al arrancar el motor, desconec-
tar el aparato conectado al enchufe de 12 voltios para evitar daños provocados
por las fluctuaciones de la tensión.
¡Tener en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Ganchos para ropa
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del te-
cho sobre cada una de las puertas traseras.
ATENCIÓN
Comprobar que las prendas de ropa colgadas no limiten la visibilidad hacia
atrás.
Colgar sólo prendas ligeras y comprobar que en los bolsillos no haya ningún
objeto pesado o afilado.
No utilizar ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia del airbag de cabeza.
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
Portatiques de aparcamiento
Fig. 62
Parabrisas: portatiques de apar-
camiento
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 65.
El portatiques de aparcamiento sirve, p. ej., para sujetar el tique de aparcamiento.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre el tique a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Compartimentos guardaobjetos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
69
Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante 69
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor 70
Bolsillos de los respaldos delanteros
70
Compartimento para gafas
70
Compartimento guardaobjetos en la consola central
71
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero 71
Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos 71
Mesa abatible en el respaldo central
72
Compartimentos guardaobjetos en las puertas
72
68
Manejo
Compartimentos guardaobjetos en el maletero 73
Compartimento guardaobjeto flexible 73
ATENCIÓN
No colocar nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos depositados
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer cur-
vas) por el habitáculo y distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de accidente!
Cerciorarse de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el espa-
cio reposapiés del conductor. En tal caso ya no se podría embragar, frenar o
acelerar. ¡Existe peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 63
Cuadro de instrumentos: com-
partimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
Abrir/cerrar
Tirar del tirador de la tapa en el sentido de la flecha
» fig. 63 y abatir ésta.
Plegar la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el lado interior de la tapa inferior se ubica un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, los compartimentos guardaobjetos deberán estar
siempre cerrados durante la marcha del vehículo.
Enfriar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Fig. 64
Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
La entrada de aire se abre o se cierra con el conmutador giratorio » fig. 64.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado en el compartimento portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en
el compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitá-
culo.
Si se tiene la calefacción conectada o no se utiliza la refrigeración del comparti-
mento guardaobjetos, recomendamos desconectar la alimentación de aire.
69
Asientos y colocación
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Fig. 65
Cuadro de instrumentos: com-
partimento guardaobjetos en el
lado del conductor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
El compartimento guardaobjetos abierto debajo del conmutador de luces » fig. 65.
Bolsillos de los respaldos delanteros
Fig. 66
Respaldos delanteros: bolsillos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
En el lado posterior de los respaldos de los asientos delanteros hay bolsi-
llos » fig. 66.
Los bolsillos están destinados a almacenar p. ej. mapas, revistas, etc.
ATENCIÓN
No deben depositarse objetos pesados en los bolsillos. ¡Existe riesgo de lesio-
nes!
CUIDADO
No introducir en los bolsillos ningún objeto grande como p. ej. botellas u objetos
con bordes afilados, los bolsillos o el tapizado de los asientos podrían sufrir da-
ños.
Compartimento para gafas
Fig. 67
Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento
para gafas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
Presionar la tapa del compartimento para gafas en la zona de la moldura; éste
se abrirá hacia abajo » fig. 67.
ATENCIÓN
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, de lo con-
trario, debe estar siempre cerrado.
CUIDADO
No colocar objetos sensibles al calor en el compartimento para gafas, ya que po-
drían sufrir daños.
La carga máxima admitida del compartimiento para gafas es de 250 g.
70
Manejo
Compartimento guardaobjetos en la consola central
Fig. 68
Consola central: compartimento
guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
Compartimento guardaobjetos abierto en la consola central » fig. 68.
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento delantero
Fig. 69
Asiento delantero: compartimen-
to guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
Para abrir la tapa tirar del asa » fig. 69.
Al cerrar la tapa, mantener agarrada el asa hasta que se cierre el compartimen-
to.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 1 kg de peso.
Apoyabrazos delantero con compartimento guardaobjetos
Fig. 70
Apoyabrazos: compartimiento guardaobjetos/abrir el compartimien-
to guardaobjetos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 68.
Abatir el apoyabrazos hacia adelante
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos » fig. 70 -
.
Abatir el apoyabrazos hacia adelante y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Pulsar la tecla superior y doblar la tapa del compartimiento guardaobjetos hacia
arriba » fig. 70 -
.
Aviso
El apoyabrazos abatido hacia adelante puede limitar el movimiento libre de los
brazos. Conduciendo por la ciudad, el apoyabrazos no se debe abatir hacia adelan-
te.
71
Asientos y colocación
Mesa abatible en el respaldo central
Fig. 71
Asientos traseros: apoyabrazos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
El respaldo central se puede utilizar después de abatirlo hacia adelante » pági-
na 55, Abatir hacia adelante el respaldo y el asiento por completo como apoya-
brazos o mesa con soporte para bebidas » fig. 71.
En las cavidades se pueden colocar dos bebidas.
ATENCIÓN
No poner nunca bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el
vehículo, estas pueden derramarse. ¡Existe peligro de escaldaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No dejar ninguna bebida abierta en el soporte de bebidas durante el viaje. Po-
drían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el acol-
chado de asiento.
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, fi-
jarse en que los cierres de los cinturones no se encuentren debajo del respaldo -
se podrían producir deformaciones en el acolchado así como en la tapicería.
Compartimentos guardaobjetos en las puertas
Fig. 72 Compartimento guardaobjetos: en la puerta delantera/en la puerta
trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
En la zona
B
» fig. 72 del compartimiento guardaobjetos de las puertas delante-
ras existe un portabotellas.
ATENCIÓN
Con el fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilizar la zo-
na
A
» fig. 72 del compartimento guardaobjetos sólo para depositar en ella
objetos que no sobresalgan.
72
Manejo
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 73
Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos » fig. 73.
CUIDADO
Los compartimentos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños obje-
tos de hasta 1,5 kg de peso total.
Compartimento guardaobjeto flexible
Fig. 74
Compartimento guardaobjetos
flexible
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 68.
El compartimento guardaobjetos flexible » fig. 74 se puede montar en el lado de-
recho del maletero.
Montar
Poner los dos extremos del compartimento guardaobjetos flexible en los orifi-
cios del revestimiento lateral derecho del maletero y deslizar hacia abajo para
bloquear.
Desmontar
Coger el compartimento guardaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el compartimento
guardaobjetos tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
CUIDADO
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 8 kg de peso total.
Aviso
Si el suelo de carga variable » página 60 está montado en el maletero, no se po-
drá montar ningún compartimento guardaobjetos flexible.
Práctica
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción
74
Pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros
74
Fijación del suelo de carga 74
Regulación de la pared separadora de seguridad
75
Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de carga
75
Luz del habitáculo trasera 75
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien la carga transportada de tal forma que, en caso de frena-
zo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar lesio-
nes a los ocupantes.
73
Asientos y colocación
Argollas de sujeción
Fig. 75
Compartimento de carga: argo-
llas de sujeción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 73.
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la
carga » fig. 75.
Pared separadora regulable de seguridad detrás de los
asientos delanteros
Fig. 76
Pared separadora regulable de
seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 73.
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar la
pared separadora regulable de seguridad detrás de los asientos delanteros hasta
100 mm (sólo es válido para países determinados).
Fijación del suelo de carga
Fig. 77 Lazo para levantar el suelo de carga/sujeción del suelo de carga por
medio de un gancho de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 73.
Para tener p. ej. acceso a la rueda de repuesto, se puede sujetar el suelo de carga
con un gancho en el borde superior del hueco de la tapa del maletero.
Levantar el suelo de carga por el lazo » fig. 77 -
y fijarlo por medio del gancho
de plástico (éste se ubica debajo del borde del suelo de carga) en el borde supe-
rior del hueco de la tapa del maletero » fig. 77 -
.
74
Manejo
Regulación de la pared separadora de seguridad
Fig. 78 Alojamiento superior/inferior de la pared separadora de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 73.
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del suelo de carga detrás de la pared separadora de seguridad
hacia arriba.
Desenroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un torni-
llo » fig. 78 -
y uno en la parte inferior » fig. 78 -
.
Desplazar la pared separadora de seguridad a la posición deseada. Fijarse en
que siempre se desplace hacia arriba y hacia abajo a la misma distancia, o bien
la misma cantidad de orificios en ambos lados.
Volver a enroscar en cada lado en la parte superior de la carrocería un tornillo y
uno en la parte inferior.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos lo antes posible con una llave
dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Modificar la posición de la tapa de la parte del suelo de carga detrás de la pared
separadora de seguridad de forma que ésta corresponda a la nueva posición
ajustada de dicha pared.
Replegar la parte del suelo de carga.
Desbloqueo de emergencia de la tapa del compartimento de
carga
Fig. 79
Desbloqueo de emergencia de la
tapa del compartimiento de car-
ga
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 73.
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá desbloquear la tapa
del compartimiento de carga del siguiente modo:
Sacar tirando del cable de accionamiento.
Presionar la tapa del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a empujar el cable de accionamiento.
Luz del habitáculo trasera
Fig. 80
Luz del habitáculo - práctica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 73.
Conexión
Colocar el cristal cobertor en la posición
» fig. 80.
75
Asientos y colocación
Desconexión
Colocar el cristal cobertor en la posición O » fig. 80.
Conmutador de contacto de puerta
Colocar el cristal cobertor en la posición intermedia » fig. 80.
Aviso
Se recomienda dejar que un servicio oficial cambie la bombilla.
76
Manejo
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción, ventilación, refrigeración
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Difusores de salida de aire
78
Manejo económico del sistema de aire acondicionado 78
Averías en el funcionamiento 78
El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante; por tanto,
la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
Con el sistema de refrigeración conectado, en el vehículo disminuyen la tempera-
tura y la humedad del aire. Por ello, aumenta el bienestar de los ocupantes del ve-
hículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la
época fría del año, se evita que los cristales se empañen.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante, se puede conectar brevemente el
servicio de aire circulante.
Prestar atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con el aire
acondicionado » página 83 o con Climatronic » página 85.
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfectamen-
te, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua de conden-
sación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es
normal y no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico, es importante que todas las lunas estén lim-
pias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo ade-
cuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado de
las lunas, así como con el servicio de refrigeración.
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
las lunetas. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamen-
te el servicio de aire circulante tan pronto como las lunas comiencen a empa-
ñarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Recomendamos no fumar en el vehículo con el servicio de aire circulante conec-
tado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del sis-
tema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produci-
ría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del evaporador).
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los di-
fusores de salida de aire no deben estar tapados con objetos.
77
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
Fig. 81 Difusores de salida de aire
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 77.
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 81 o la rueda horizontal
(difusores de salida de aire 4) a la posición
.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda vertical (difusores de salida de aire 3) » fig. 81 o la rueda horizontal
(difusores de salida de aire 4) a la posición 0.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Mover las láminas horizontales con el ajustador deslizable para cambiar la altura
del flujo de aire » fig. 81.
Girar las láminas verticales con el ajustador deslizable para cambiar el sentido
lateral del flujo de aire.
Ajustar la salida de aire para cada difusor con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 82 de la página 79. Los difusores de salida de aire 3 » fig. 81 y 4 se pue-
den cerrar y abrir por separado.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores de salida de aire abiertos
sale el aire calentado, sin calentar o enfriado.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 77.
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
El sistema de refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de
estar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el sistema de
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas.
Averías en el funcionamiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 77.
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores a
+5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Puede tener las siguientes causas.
Uno de los fusibles está fundido. Comprobar el fusible y sustituirlo si fuera ne-
cesario » página 191.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado eleva-
da » página 9.
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o disminuye
la potencia de enfriamiento, desconectar entonces la refrigeración y recurrir a la
asistencia profesional de un taller especializado.
78
Manejo
Calefacción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo
79
Ajuste de la calefacción 80
Servicio de aire circulante 80
Manejo
Fig. 82
Calefacción: elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 79.
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 82 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 82 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si se desea cerrar la entrada de aire fresco, utilizar la tecla
1
» Página 80,
en sección Servicio de aire circulante.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 82, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 78.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador del ventilador
B
» fig. 82,
se pueden ajustar a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si se dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utili-
zará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducirá ningún aire a la
zona reposapiés. Esto puede limitar el confort de calefacción.
79
Calefacción y aire acondicionado
Ajuste de la calefacción
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 79.
Ajustes básicos recomendados para los elementos de mando de la calefacción para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de salida de aire
4 » fig. 81 de la página 78
A B C
Deshelar el parabrisas y las ventani-
llas
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir y dirigir hacia la ventanilla
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 82 de la página 79,
B
,
C
y la tecla
1
.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » pá-
gina 78.
Servicio de aire circulante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 79.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 82 de la página 79, en la tecla se encenderá el testigo
de control.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 82 de la página 79 - se apagará el testigo
de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 82 de la página 79 se encuentra en la
posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pul-
sando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire cir-
culante también en esta posición.
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
las lunetas. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamen-
te el servicio de aire circulante tan pronto como las lunas comiencen a empa-
ñarse.
80
Manejo
Aire acondicionado (aire acondicionado manual)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo
81
Ajustar el aire acondicionado 83
Servicio de aire circulante 83
El sistema de refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
2
» fig. 83 de la
página 81 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones, de los
difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En caso de distribu-
ción prolongada e irregular de la corriente de aire de los difusores y las grandes
diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al taller especializado
y realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 83 Sistema de aire acondicionado: elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 81.
Ajustar la temperatura
Girar el regulador giratorio
A
» fig. 83 hacia la derecha para elevar la tempera-
tura.
Girar el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para reducir la temperatura.
Regular el ventilador
Girar el conmutador del ventilador
B
» fig. 83 a una de las posiciones, 1 a 4, pa-
ra conectar el ventilador.
Girar el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Pulsar la tecla
1
para cerrar la entrada de aire fresco » fig. 83.
Regular la distribución de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
» fig. 83, se regula el sentido de sali-
da del aire » página 78.
Conectar y desconectar el sistema de refrigeración
Pulsar la tecla
AC
2
» fig. 83, en la tecla se encenderá el testigo de control.
Pulsando de nuevo la tecla
AC
2
se desconectará el sistema de refrigeración,
se apagará el testigo de control en la tecla.
81
Calefacción y aire acondicionado
Aviso
Para el deshelado de la luneta delantera y las ventanillas se utiliza toda la po-
tencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede li-
mitar el confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Al encenderse el testigo de control se señalizará la disponibilidad opera-
tiva del sistema de refrigeración.
82
Manejo
Ajustar el aire acondicionado
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 81.
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de salida de aire
4 » fig. 81 de la página 78
A B C 1 2
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
No conectar
Conectado automática-
mente
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Conectar breve-
mente
Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectar breve-
mente
b)
Conectado Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
No conectar Conectado Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
Bajo determinadas circunstancias, es posible que la circulación » página 83 de aire circulante se active automáticamente, en tal caso se encenderán los testigos de control de la tecla
.
Aviso
Elementos de mando
A
» fig. 83 de la página 81,
B
,
C
y las teclas
1
y
2
.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3 » pá-
gina 78.
Servicio de aire circulante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 81.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
1
» fig. 83 de la página 81, en la tecla se encenderá el testigo
de control.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
1
» fig. 83 de la página 81 - se apagará el testigo de
control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
» fig. 83 de la página 81 se encuentra en la
posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pul-
sando repetidamente la tecla
, se puede volver a conectar el servicio de aire cir-
culante también en esta posición.
83
Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
las lunetas. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamen-
te el servicio de aire circulante tan pronto como las lunetas de las ventanas
comiencen a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vista general de los elementos de mando
84
Funcionamiento automático 85
Ajustar la temperatura
85
Servicio de aire circulante 85
Regular el ventilador
86
Deshelar el parabrisas
86
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello,
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distri-
bución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación
solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El fun-
cionamiento automático » página 85 garantiza el máximo bienestar en cual-
quier época del año.
Descripción del Climatronic
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha;
la temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C;
AC
18
» fig. 84 de la página 84 conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura ele-
vada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año.
Ajustar la temperatura deseada; recomendamos 22 °C.
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 84 de la página 84.
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 78 y 4 de tal modo que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados Centígrados y grados Fahrenheit
Pulsar y mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas
AUTO
y
AC
» fig. 84 de la
página 84. En la pantalla aparecerán los datos en la unidad de medida deseada
de la temperatura.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al taller especializado y reali-
zarla una vez al año.
Vista general de los elementos de mando
Fig. 84
Climatronic: elementos de mando
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
1
84
Manejo
Las indicaciones
Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar el empaño o la congelación del parabrisas
Dirección de la corriente de aire
Servicio de aire circulante
Sistema de refrigeración conectado/desconectado
Número de revoluciones del ventilador regulado
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
Funcionamiento automático
Quitar el empaño o la congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia las lunetas
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Servicio de aire circulante
Conectar/desconectar sistema de refrigeración
Aviso
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo
11
» fig. 84. No cubrir con adhesivos ni tapar el sensor; de lo contrario, esto podría
influir negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y deshume-
decer las lunas en el habitáculo del vehículo.
Conexión
Ajustar la temperatura entre +18 °C y +29 .
Orientar los difusores de salida de aire 3 » página 78 y 4 de tal modo que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Pulsar la tecla
AUTO
12
» fig. 84 de la página 84, en la pantalla se visualiza .
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Ajustar la temperatura
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
Después de conectar el encendido, se puede ajustar la temperatura del habitá-
culo deseada con el regulador giratorio
1
» fig. 84 de la página 84.
Se puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +29 . En este mar-
gen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si se selecciona
una temperatura inferior a +18 , en la pantalla aparecerá “LO”. Si se selecciona
una temperatura superior a +29 °C, en la pantalla aparecerá “HI”. En ambas posi-
ciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración
o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los difu-
sores (especialmente en la zona reposapiés) y las grandes diferencias de tempe-
ratura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al habitácu-
lo del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o
en un atasco de tráfico.
Conexión
Pulsar la tecla
17
» fig. 84 de la página 84, en la pantalla se muestra el sím-
bolo
.
Desconexión
Pulsar de nuevo la tecla
17
» fig. 84 de la página 84, el símbolo
se apaga
en la pantalla.
85
Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
No dejar conectado el servicio de aire circulante durante un tiempo muy pro-
longado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompañante, ha-
cer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empañamiento de
las lunetas. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconectar inmediatamen-
te el servicio de aire circulante tan pronto como las lunas comiencen a empa-
ñarse.
Aviso
Cuando el servicio de aire circulante lleve activado unos 15 minutos, en la pantalla
empieza a parpadear el símbolo para avisar de que el servicio de aire circulante
está conectado en servicio permanente. Si no se desactiva el servicio de aire cir-
culante, el símbolo parpadea unos 5 minutos.
Regular el ventilador
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, los niveles de ventilación se pueden
adaptar manualmente a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio
10
» fig. 84 de la página 84 hacia la izquierda (dismi-
nuir el número de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el
número de revoluciones del ventilador).
Si se apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
ATENCIÓN
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar las lunetas. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconectar el Climatronic más tiempo del necesario.
Conectar inmediatamente el Climatronic tan pronto las lunas comiencen a
empañarse.
Deshelar el parabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 84.
Conexión
Pulsar la tecla
13
» fig. 84 de la página 84.
Desconexión
Pulsar de nuevo
13
» fig. 84 de la página 84 o
AUTO
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores de
saluda de aire 1 » página 78 y 2 fluye más aire.
86
Manejo
Comunicación y multimedia
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
87
Información preliminar 88
Agenda interna 88
Gestionar el teléfono por el volante multifunción 88
Montaje del teléfono con el adaptador 89
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador 89
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
90
Símbolos en la pantalla informativa 91
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
91
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación con
una antena exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión
de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y los servicios de teléfonos móvi-
les y los equipos de radiocomunicación con una potencia de transmisión de más
de 10 W, infórmese en un concesionario ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación pue-
den presentarse perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de
su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos:
no hay antena exterior;
la antena exterior está mal instalada;
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
Dedique su atención preferentemente a la conducción. Como conductor, us-
ted se hace plenamente responsable de la seguridad en el tráfico. Utilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo total-
mente bajo control en todo momento.
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la uti-
lización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
La utilización de teléfonos móviles o equipos de radiocomunicación en un
vehículo sin antena externa o con una antena mal instalada puede provocar
un aumento de la intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del
coche.
No se debe montar nunca equipos de radiocomunicación, teléfonos móviles
o soportes sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de
acción.
No dejar nunca el teléfono móvil en el asiento, sobre el cuadro de instru-
mentos o en cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una
maniobra de frenado brusca, un accidente o choque - Peligro de lesiones.
Para el transporte aéreo un servicio oficial debe desconectar la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres.
Aviso
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y equipos de ra-
diocomunicación en el vehículo por un concesionario ŠKODA.
No todos los teléfonos móviles que permiten una comunicación a través de
Bluetooth
®
son compatibles con una preinstalación universal para teléfono
GSM II. Un concesionario ŠKODA le podrá informar sobre si su teléfono es compa-
tible con una preinstalación universal para teléfono GSM II.
El alcance de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se limita
al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal como,
p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con otros
aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sistema de manos
libres o la transmisión de datos.
87
Comunicación y multimedia
Información preliminar
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
La preinstalación universal para teléfono GSM II (sistema de manos libres) ofrece
un mando de confort del teléfono móvil mediante el manejo por voz, a través del
volante multifunción, el adaptador, la radio o el sistema de navegación.
La preinstalación universal para teléfono GSM II incluye las siguientes funciones.
Agenda interna » página 88.
Mando de confort del teléfono a través del volante multifunción » página 88.
Gestión de las llamadas de teléfono por medio del adaptador » página 89.
Mando del teléfono a través de la pantalla informativa » página 91.
Manejo de voz del teléfono » página 92.
Reproducción de música desde el teléfono u otros dispositivos multimedia » pá-
gina 93.
Toda la comunicación entre un teléfono móvil y el dispositivo manos libres de su
vehículo se realiza con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Aviso
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 87, Teléfonos mó-
viles y equipos de radiocomunicación.
Agenda interna
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
La agenda interna forma parte del sistema de manos libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda
del teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada entrante o
de salida, diálogo del manejo de voz) se interrumpe la actualización. Después de
finalizar la llamada telefónica, comienza la actualización de nuevo.
La agenda interna dispone de 2.500 lugares de almacenamiento libres. Cada con-
tacto puede contener hasta 4 números.
Si el número de contactos cargados es superior a 2.500, la agenda no está llena.
Gestionar el teléfono por el volante multifunción
Fig. 85
Volante multifunción: manejo
del teléfono
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
Para que al manejar el teléfono, el conductor se distraiga lo menos posible del
tráfico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas
del teléfono » fig. 85.
Pero esto sólo se da si el vehículo está equipado de fábrica con la preinstalación
universal para teléfono (sistema de manos libres).
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas y los símbolos
y del volante multifunción se encienden.
88
Manejo
Tecla/rueda
de ajuste
Acción Función
1
Breve pulsación Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
1
Larga pulsación Rechazar llamada, último número seleccionado
a)
, conectar/desconectar el manejo por voz
b)
2
Breve pulsación Conectar/desconectar el manejo por voz
2
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
2
Girar hacia abajo Reducir el volumen
a)
Válido para vehículos con el sistema de navegación Amundsen+.
b)
Válido para vehículos sin el sistema de navegación Amundsen+.
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 86
Preinstalación universal para te-
léfono
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Se puede adquirir una adapta-
dor para el teléfono del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Montar
Introducir primero el adaptador
A
en el sentido de la flecha » fig. 86 en el so-
porte hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que
enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Desmontar
Presionar los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente » fig. 86 y
extraer el adaptador con el teléfono.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además, se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador
Fig. 87 Imagen esquemática: adaptador con una tecla/adaptador con dos
teclas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
Funciones de la tecla
» fig. 87 (PTT - “push to talk”) en el adaptador:
Conectar/desconectar el manejo de voz;
Aceptar/terminar una llamada.
89
Comunicación y multimedia
En algunos adaptadores, además de la tecla
, también se encuentra la tecla
SOS
A
» fig. 87. Después de pulsar esta tecla durante 2 segundos, se selecciona
el número 112 (llamada de emergencia).
Conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, es necesario acoplar
juntos ambos dispositivos. Encontrará información más detallada al respecto en el
manual de instrucción de su teléfono móvil.
Para el acoplamiento se requieren los pasos siguientes.
Activar en su teléfono móvil el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
Seleccionar en la pantalla informativa el menú Teléfono - Añadir usuario y es-
perar hasta que la unidad de control haya finalizado la búsqueda.
En el menú de los dispositivos encontrados seleccionar su teléfono móvil.
Confirmar el código PIN
1)
.
Si se notifica el sistema de manos libres en la pantalla del teléfono móvil (por
defecto con SKODA_BT), introducir en menos de 30 segundos el PIN
1)
y esperar
hasta que se haya realizado el acoplamiento
2)
.
Después de finalizar el acoplamiento, confirmar en la pantalla informativa el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, se debe borrar
un perfil existente.
Durante el proceso de acoplamiento, no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden acoplar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pe-
ro sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
La visibilidad del dispositivo manos libres se desconecta automáticamente 3 mi-
nutos después de la conexión del encendido o se desactiva si el teléfono móvil se
conecta con el dispositivo manos libres.
Restablecer la visibilidad del dispositivo manos libres
Si no le es posible acoplar su teléfono móvil al dispositivo de manos libres en 3
minutos después de conectar el encendido, se puede restablecer la visibilidad del
dispositivo durante 3 minutos de la siguiente forma:
Conectando y desconectando el encendido.
Conectando y desconectando el manejo de voz.
Mediante la pantalla informativa, en la opción de menú Bluetooth - Visibilidad.
Crear una conexión con un teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido, se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
2)
. Se debe comprobar en su teléfono móvil si se ha
establecido la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Desconectando el dispositivo de manos libres en el teléfono móvil.
Desconectando al usuario dentro del menú Bluetooth - Usuario en la pantalla
informativa.
Solucionar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No hay un tlf. vinculado, comprobar el estado de funciona-
miento del teléfono móvil:
¿Está conectado el teléfono móvil?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del teléfono móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono móvil con el dispositivo manos libres?
1)
Dependiendo de la versión de Bluetooth
®
se mostrará en el teléfono un código PIN de 6 dígitos gene-
rado automáticamente o bien se debe introducir manualmente el código PIN 1234.
2)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en el cual se obtiene la autorización a establecer
una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada
para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una co-
nexión vía Bluetooth.
90
Manejo
Aviso
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilizar el telé-
fono móvil exclusivamente en el adaptador colocado en el soporte del teléfono
para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo.
La colocación del teléfono móvil en el adaptador fijado en el soporte garantiza
una potencia de emisión y recepción óptimas.
Símbolos en la pantalla informativa
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
Símbolo Significado
Estado de carga del acumulador del teléfono
a)
Intensidad de la señal
a)
Un teléfono está conectado con el sistema de manos libres.
El sistema de manos libres es visible para otros aparatos.
Un equipo multimedia está conectado con el sistema de ma-
nos libres.
a)
Esta función sólo es compatible en algunos teléfonos móviles.
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 87.
En el menú Teléfono se pueden elegir las siguientes opciones de menú.
Agenda
Marcación
1)
Registro de llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1 )
Configuración
2)
Atrás
Agenda
En la opción de menú Agenda se encuentra la lista de contactos descargada de la
memoria del teléfono y de la tarjeta SIM del teléfono móvil.
Marcación
En la opción de menú Marcación se puede introducir cualquier número de teléfo-
no. Con ayuda de la rueda de ajuste se eligen sucesivamente las cifras deseadas y
éstas deben confirmarse presionando la rueda Se pueden elegir las cifras 0-9, los
símbolos , , # y las funciones Cancelar, Llamar, Borrar.
Registro de llamadas
En la opción de menú Reg. llamadas se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Perdidas
Últimas
Recibidas
Buzón de voz
En la opción de menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de
voz
1 )
y a continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En la opción de menú Bluetooth se pueden elegir las siguientes opciones de me-
nú.
Usuario - vista general de los usuarios memorizados
Añadir usuario - búsqueda de nuevos teléfonos que se encuentren en la zona
de cobertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equi-
pos
Repr multimedia
Aparato activo
Disp. conectados
Búsqueda
Nombre del tlf. - la posibilidad de cambiar el nombre de la unidad telefónica
(preajuste: SKODA_BT)
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
2)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, esta función no está disponible.
91
Comunicación y multimedia
Configuración
En la opción de menú Configuración se pueden elegir las siguientes opciones de
menú.
Agenda
Actualizar
1)
Orden
Apellidos
Nombre
Señal de llam.
Atrás
Vuelta al menú inicial del teléfono.
Manejo de voz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Diálogo
92
Órdenes fónicas
93
Diálogo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 92.
El espacio de tiempo en el que el sistema está preparado, las órdenes fónicas que
se han de recibir y realizar se identifican como diálogo. El sistema emite acuses
acústicos y, en caso necesario, le guiará a través de las respectivas funciones.
La óptima inteligibilidad de las órdenes fónicas depende de varios factores.
Hablar a un volumen normal, sin entonación ni pausas superfluas.
Evitar una mala pronunciación.
Cerrar las puertas, ventanillas y techo corredizo, con el fin de amortiguar o aislar
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Limitar durante el diálogo los ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupan-
tes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el manejo por voz se ubica en el techo interior moldeado y esta
dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello, el conductor y el acompa-
ñante pueden gestionar la instalación.
Introducir el número de teléfono
Se puede introducir el número de teléfono como una serie continua de cifras me-
morizadas sucesivamente (el número completo de una vez) o en forma de bloques
de cifras (separados por pausas breves). Después de cada serie de cifras (separa-
ción mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0-9, los símbolos +,
, #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Activación del manejo por voz
pulsando brevemente la tecla
del adaptador » fig. 87 de la página 89;
Pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción » página 88, Ges-
tionar el teléfono por el volante multifunción.
Desactivación del manejo por voz
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, es necesario dejar que di-
cho aviso acabe de reproducirse:
pulsando brevemente la tecla
del adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
Si el sistema está esperando una orden fónica, se podrá terminar el diálogo como
sigue:
con la orden fónica CANCELAR;
pulsando la tecla
en el adaptador;
pulsando brevemente la tecla
1
en el volante multifunción.
1)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
92
Manejo
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El manejo por voz sólo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 92.
Órdenes fónicas básicas
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden, el sistema reproduce todas las órde-
nes posibles.
LLAMAR A XYZ Con esta orden, se activa el contacto de la agenda.
AGENDA
Después de esta orden se puede p. ej. reproducir la
agenda, ajustar o borrar un registro de voz para un
contacto, etc.
REGISTRO DE LLAMADAS
Listas de los números seleccionados, llamadas perdi-
das, etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden, se podrá marcar un número de telé-
fono para establecer una comunicación con el con-
tacto que se desee.
VOLVER A LLAMAR
Tras esta orden, el sistema elige el último número
seleccionado.
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
MÁS OPCIONES
Después de esta orden, el sistema ofrece más órde-
nes en función del contexto.
AJUSTES Selección para ajustar Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En vehículos con el sistema de navegación Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del sistema de navegación; véase el manual de instrucciones del sistema de navegación Amundsen+.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “Repita, por favor” y
puede repetir la orden. Tras el segundo intento fallido, el sistema repite la ayuda.
Tras el tercer intento fallido, se emite la respuesta “Operación cancelada.” y fina-
liza el diálogo.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si en algunos contactos no funcionara correctamente la indicación automática del
nombre, existe la posibilidad de guardar un registro de voz correspondiente a es-
te contacto bajo la opción de menú Agenda - Nombre - Grabar.
También se puede guardar un registro de voz propio mediante el manejo por voz
en el menú MÁS OPCIONES.
Multimedia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
93
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
94
Entradas AUX-IN y MDI 94
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 93.
La preinstalación universal para teléfono GSM II permite la reproducción de músi-
ca a través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o
notebook.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Teléfono - Bluetooth - Repr
multimedia
La reproducción de música se gestiona en el aparato que se ha de conectar.
La preinstalación universal para teléfono GSM II permite manejar la reproducción
de música a través del dispositivo manos libres con el manejo por voz » página 93,
Órdenes fónicas.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil A2DP de Blue-
tooth
®
; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
93
Comunicación y multimedia
Manejar la radio y el sistema de navegación desde el volante multifunción
Fig. 88
Volante multifunción: teclas de
manejo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 93.
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de
navegación incorporados de fábrica se encuentran en el volante multifun-
ción » fig. 88.
Naturalmente se puede seguir manejando la radio y el sistema de navegación en
el aparato mismo. Existe una descripción en el manual de instrucciones corres-
pondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están encendidas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se en-
cuentra en ese momento: la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Tecla/rueda de
ajuste
Acción Radio, boletín de tráfico CD/MP3/navegación
1
Breve pulsación desconexión/conexión del sonido
1
Larga pulsación Desconexión/conexión del aparato
1
Girar hacia arriba Aumentar el volumen
1
Girar hacia abajo Reducir el volumen
2
Breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
Larga pulsación Búsqueda adelante Avance rápido
3
Breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
Larga pulsación Búsqueda atrás Retroceso rápido
Aviso
En vehículos que están equipados con preinstalación universal para teléfono
GSM II, las funciones de la tecla
1
difieren » página 88.
Los altavoces del vehículo están diseñados para la potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4 x 20 W.
Entradas AUX-IN y MDI
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 93.
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos delantero y está marca-
da con .
94
Manejo
La entrada MDI se ubica delante y debajo del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de
la radio o del sistema de navegación montados de fábrica.
La descripción del manejo puede consultarse en el manual de instrucciones co-
rrespondiente de su radio o sistema de navegación.
95
Comunicación y multimedia
Conducción
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajustar la posición del volante
97
Servodirección electrohidráulica 97
Bloqueo electrónico (inmovilizador)
98
Cerradura de encendido
98
Arrancar el motor 98
Parar el motor
98
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha, sino con el vehículo parado!
Ajustar el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm
1
» fig. 89 de la página 97. Si no respeta la dis-
tancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de muerte!
La palanca para el ajuste del volante siempre debe estar bloqueada durante
el viaje para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la
marcha. ¡Existe peligro de accidente!
Si se ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Comprobar que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
ATENCIÓN (continuación)
Durante la marcha con el motor parado, la llave de contacto ha de estar
siempre en la posición
2
» fig. 90 de la página 98 (encendido conectado).
Esta posición se indica al encenderse los testigos de control. Si no es así, po-
dría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección. ¡Existe peligro de
accidente!
No extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido hasta que se
haya parado el vehículo (tirando del freno de mano). De lo contrario, se podría
llegar a bloquear la dirección. ¡Existe peligro de accidente!
Si se abandona el vehículo, se debe extraer en cualquier caso la llave de con-
tacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del vehículo. De
lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor. ¡Existe peligro de ac-
cidente o de lesiones!
No dejar el nunca el motor encendido en recintos cerrados o sin ventilación.
Los gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido
de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro. ¡Existe peligro de muerte! El mo-
nóxido de carbono puede dejarle inconsciente y provocarle la muerte.
No dejar nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
No parar nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Existe
peligro de accidente!
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir fun-
cionando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
CUIDADO
Si se gira completamente el volante con el vehículo parado y el motor en mar-
cha, se someterá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de
giro completo se hace notar por unos ruidos característicos. No se debe dejar
nunca el volante completamente girado durante más de 15 segundos con el motor
en marcha. ¡Peligro de daños en la servodirección!
El motor de arranque sólo se debe accionar con el motor parado. Si se acciona el
motor de arranque con el motor en marcha, el motor de arranque o el motor del
vehículo pueden resultar dañados.
Tan pronto como arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave
de contacto - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, el fusible para la
bomba de combustible (en motores de gasolina) o bien para el equipo de control
para el sistema de precalentamiento o relés para el sistema de precalentamiento
y la bomba de combustible (en motores diésel) puede ser defectuosos. Comprobar
el fusible y sustituir si fuera necesario » página 191, o bien buscar la ayuda de un
taller especializado.
96
Conducción
Evitar que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio. ¡Existe peligro de dañar el motor!
No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el mo-
tor! En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el
catalizador e inflamarse en él. Esto provocaría un sobrecalentamiento del catali-
zador. Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de otro vehícu-
lo » página 187, Ayuda de arranque.
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minutos al ralentí. Así
se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota relativa al medio ambiente
No dejar que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prender la marcha inmediatamente después del arranque del motor. De este mo-
do, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá
la expulsión de sustancias nocivas.
Aviso
El motor sólo puede arrancarse con una llave original con la codificación adecua-
da.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de mar-
cha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Si el motor no arranca al intentar arrancarlo por segunda vez, el fusible para la
bomba de combustible puede ser defectuoso. Comprobar el fusible y sustituir si
fuera necesario » página 191, Fusibles, o bien buscar la ayuda de un taller espe-
cializado.
Recomendamos bloquear la dirección siempre que se abandone el vehículo. De
ese modo dificultará un posible intento de robo de su vehículo.
Ajustar la posición del volante
Fig. 89 Volante regulable: palanca debajo de la columna de dirección/distan-
cia segura hasta el volante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 96.
La posición del volante puede ajustarse en altura y en sentido longitudinal.
Ajustar primero el asiento del conductor » página 51, Asientos delanteros.
Girar la palanca situada debajo del volante hacia abajo » fig. 89 -
.
Ajustar el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levantar la palanca hasta el tope.
Servodirección electrohidráulica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 96.
La servodirección permite girar el volante aplicando menos fuerza.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante se
debe emplear más fuerza.
En caso de una avería en la servodirección, en el cuadro de instrumentos se en-
ciende el testigo de control
» página 17, Testigos de control.
97
Arranque y conducción
Bloqueo electrónico (inmovilizador)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 96.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se extrae la
llave de contacto de la cerradura de encendido, el bloqueo electrónico se activa
automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
En la pantalla informativa se mostrará lo siguiente:
Inmovilizador activo.
Cerradura de encendido
Fig. 90
Posicionamiento de la llave del
vehículo en la cerradura de en-
cendido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 96.
Motores de gasolina
Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Motores diésel
Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado, motor
parado, la dirección se puede bloquear.
Precalentamiento del motor, encendido conectado
Hacer arrancar el motor
1
2
3
1
2
3
Para bloquear la dirección, girar el volante con la llave de contacto extraída hasta
que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección.
Si la dirección está bloqueada y no se puede girar la llave a la posición
2
» fig. 90
o resulta muy difícil, se debe mover ligeramente el volante hacia los lados para li-
berar el bloqueo de la dirección.
Arrancar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 96.
Los vehículos con motores diésel están equipados con un dispositivo de preca-
lentamiento. Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de pre-
calentamiento
. Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de
precalentamiento, se puede hacer arrancar el motor.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Procedimiento para arrancar el motor
Antes de arrancar, colocar la palanca de cambio en posición de ralentí o la palan-
ca selectora en posición P oN y apretar firmemente el freno de mano.
Pisar el pedal del embrague a fondo, conectar el encendido
2
» fig. 90 de la
página 98 y arrancar
3
- no acelerar. Mantener el pedal de embrague pisado a
fondo hasta que el motor arranque.
Nada más arranque el motor, soltar inmediatamente la llave. Al soltar la llave del
vehículo, esta vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en 10 segundos, interrumpir el procedimiento de arran-
que y girar la llave a la posición
1
. Repetir el procedimiento de arranque des-
pués aprox. medio minuto.
Soltar el freno de mano antes de arrancar.
Parar el motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 96.
Parar el motor girando la llave de contacto a la posición
1
» fig. 90 de la pági-
na 98.
98
Conducción
Frenado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado
99
Freno de mano 100
ATENCIÓN
El servofreno sólo trabaja con el motor en marcha. Con el motor parado, se
debe aplicar más fuerza para frenar. ¡Existe peligro de accidente!
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pisar el pedal del embrague. De no hacerlo, puede produ-
cirse una limitación de funcionamiento del servofreno. ¡Existe peligro de acci-
dente!
En caso de montar posteriormente un alerón delantero, tapacubos integra-
les, etc., hay que asegurarse de que la alimentación de aire a los frenos de las
ruedas delanteras no se vea menoscabada. De lo contrario, se podría llegar a
limitar el funcionamiento del sistema de frenos. ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por comple-
to. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un so-
brecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del sis-
tema de frenos. ¡Peligro de accidente!
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. Los
niños podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo po-
dría ponerse en movimiento. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Tener en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » pági-
na 106.
No desgastar jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por qué
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento
del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Aviso
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos eva-
lúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de freno
parpadeará automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo
de aprox. 10 km/h o el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y
se enciende el sistema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al
arrancar de nuevo se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes si-
multáneos.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reducir la veloci-
dad, cambiar a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o bien selec-
cionar una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo se apro-
vecha el efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están someti-
dos los frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a interva-
los, no constantemente.
Información para el frenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 99.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la forma
de conducir. Si se circula con frecuencia en ciudad y en cortos trayectos o conduce
muy deportivamente, los forros de frenos se desgastarán más rápidamente. Bajo
estas condiciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor del forro del freno
antes del próximo plazo para la inspección en un taller especializado.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la conge-
lación en invierno de los discos o forros de frenos. Los frenos deben quedar lim-
pios y secos frenando a fondo varias veces.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros. En caso de someter al siste-
ma de frenos a un esfuerzo ligero o en caso de que exista corrosión, recomenda-
mos limpiar los discos de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velo-
cidad elevada.
99
Arranque y conducción
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del
freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el sistema de
frenos. Acuda inmediatamente a un taller especializado y adapte su forma de con-
ducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 18, Sistema de frenos.
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El servo-
freno sólo puede funcionar con el motor en marcha.
Freno de mano
Fig. 91
Consola central: freno de mano
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 99.
Tirar
Tirar de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar
Levantar un poco la palanca del freno de mano y pulsar a la vez el botón de blo-
queo » fig. 91.
Llevar la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsado.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de control del freno de mano
.
Cambio manual y pedales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambio manual
100
Pedales 101
Cambio manual
Fig. 92
Esquema de cambio de marchas:
cambio manual de 5 marchas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 100.
Al cambiar de marcha, pisar siempre a fondo el pedal del embrague con el fin de
evitar un desgaste excesivo del embrague.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 11.
Introducir la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pisar el pedal del
embrague y mantenerlo pisado a fondo. Para evitar ruidos del cambio de marchas,
esperar un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado, se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo. ¡Exis-
te peligro de accidente!
100
Conducción
Aviso
Si no se conecta directamente, no colocar entonces la mano en la palanca de
cambio durante la marcha. La presión de la mano puede provocar un desgaste ex-
cesivo del mecanismo de cambio.
Pedales
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 100.
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfombrilla,
que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
Utilizar únicamente alfombrillas del programa de accesorios originales ŠKODA que
se sujetan en los puntos de fijación.
ATENCIÓN
En la zona reposapiés del conductor no puede haber ningún objeto. ¡Existe pe-
ligro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Cambio automático
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información preliminar
102
Arranque y conducción
102
Posiciones de la palanca selectora 102
Cambio manual (Tiptronic)
103
Bloqueo de la palanca selectora 104
Función kick-down
104
Programa de cambio dinámico
104
Programa de emergencia 105
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
105
ATENCIÓN
No acelerar si se cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en la posi-
ción R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el vehículo está parado y el motor está en marcha, será necesario retener
el vehículo con el pedal de freno en todas las posiciones de la palanca selecto-
ra (excepto en P y N), porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrum-
pe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lenta-
mente.
Antes de que se abra el capó y se trabaje con el motor en marcha, se deberá
colocar la palanca selectora en la posiciónP y apretar el freno de mano - ¡Peli-
gro de accidente! Es imprescindible respetar las instrucciones de seguri-
dad » página 159, Vano motor.
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intentar
nunca parar inmediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada
con el “mando del acelerador”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante.
Esto puede causar un sobrecalentamiento del embrague. Si existiese el peli-
gro de sobrecalentamiento del embrague, el embrague abriría automática-
mente, permitiendo que el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de ac-
cidentes!
Si hay que pararse en una pendiente, pisar el pedal de freno y mantenerlo
pisado para impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
Si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de accionamiento pueden em-
balarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza el asistente de arranque en montaña, cuando el
vehículo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga
calorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa se muestra el
símbolo y el mensaje Embrague sobrecalent. ¡Pare! ¡Manual!. Como sonido de
advertencia se emite asimismo una señal acústica. Detener el vehículo, parar el
motor y esperar hasta que el símbolo se apague - ¡Riesgo de daños en la trans-
misión! Después de apagarse el símbolo, se puede continuar el viaje.
101
Arranque y conducción
Información preliminar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente » página 103.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N, al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje ¡Sitúe la palanca selectora en la posición P/N! y en la pan-
talla del cuadro de instrumentos se visualizará
P/N.
A temperaturas inferiores a -10 °C sólo se puede arrancar el motor en la posición
P de la palanca selectora
1)
.
Al aparcar, primero se debería accionar el freno de mano firmemente, y después
adoptar la posición P.
Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora en la
posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá soltar el
acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
Arranque y conducción
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 101.
Arranque
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulsar la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora), colocar la
palanca selectora en la posición deseada » página 102 y volver a soltar la tecla
de bloqueo.
Esperar un momento hasta que el cambio se haya conectado (se nota una ligera
sacudida de acoplamiento)
2)
.
Soltar el pedal de freno y acelerar.
Detener
En caso de detenerse provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con
el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pisar el pedal de freno.
Apretar firmemente el freno de mano.
Pulsar la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicionar ésta en P y soltar
la tecla de bloqueo.
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 93
Palanca selectora/pantalla informativa: posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 101.
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en la pantalla del cuadro de
instrumentos
1
» fig. 93.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado.
1)
Válido para DSG.
2)
Válido para AG.
102
Conducción
Si se desea llevar la palanca selectora a o desde esta posición, se debe pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra en ralentí.
Si se quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está du-
rante más de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, se
deberá pisar el pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante (programa normal)
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico.
Para acoplar la posición D a partir de N se debe pisar el pedal de freno a velocida-
des inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual » página 103 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición permanente para marcha adelante (programa deportivo)
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el ren-
dimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa con números de
revoluciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 94 Palanca selectora/pantalla informativa: posiciones de la palanca se-
lectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca selec-
tora.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » página 11.
Conmutar a cambio manual
Presionar la palanca selectora desde la posición D hacia la derecha. En la panta-
lla del cuadro de instrumentos combinado se mostrará la posición de la palanca
selectora
1
» fig. 94 aplicada.
Cambio a una marcha superior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 94.
Cambio a una marcha inferior
Presionar ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 94.
La conmutación a cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar, la velocidad cambia automáticamente a una marcha superior poco an-
tes de alcanzar el número de revoluciones máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el mo-
tor ya no puede embalar.
Si se acciona el dispositivo de kick-down (sobregás), el cambio pasa a una marcha
inferior en función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
103
Arranque y conducción
Aviso
La función kick-down también está disponible en el caso del cambio manual.
Bloqueo de la palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para liberar la palanca de esa posición, se debe pisar el pe-
dal del freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selectora
en las posiciones P y N se enciende el testigo de control
» página 25,
Blo-
queo de la palanca selectora en el cuadro de instrumentos combinado.
Al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej. de R a D), no se
bloqueará la palanca selectora. De este modo, se posibilita p. ej. el arranque de un
vehículo para sacarlo de una posición atascada. Si la palanca selectora, sin el pe-
dal de freno pisado, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición N,
encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en el puño de la palanca selectora impide el cambio
por error a algunas posiciones de la palanca. Si se pulsa la tecla de bloqueo, se
libera el bloqueo de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
1)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido, si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una aceleración máxima.
Si se pisa el acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la fun-
ción kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para una
aceleración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del mo-
tor. El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas ha-
cia arriba o abajo y el vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lu-
gar hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeter-
minado.
Programa de cambio dinámico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción deportiva, con movimientos del acelerador rápidos, acele-
rando potentemente, cambiando a menudo la velocidad y aprovechando la veloci-
dad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado a
fondo el acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior, a
menudo varias marchas a la vez en comparación con una conducción más conte-
nida.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el
1)
Sólo válido para algunos países.
104
Conducción
acelerador a fondo en el área kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha
superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo, se evitan los cambios pendulares al subir.
En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic
a una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Programa de emergencia
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 101.
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de emergencia.
En caso de averías en el sistema electrónico del cambio, éste funcionará en un
programa de emergencia correspondiente. Todos los segmentos de la pantalla se
iluminan o se apagan.
Una avería de funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
el cambio sólo funciona en determinadas niveles de marcha;
la marcha atrás R no se puede utilizar;
el cambio manual está desconectado en el funcionamiento de emergencia.
Aviso
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, se debe acudir a un
taller especializado para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 95
Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 101.
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no ya podrá retirarse de la posición P de modo normal y el vehícu-
lo ya no podrá moverse. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Apretar firmemente el freno de mano.
Levantar con cuidado la cubierta por delante a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar con un dedo la pieza de plástico amarilla en la dirección de la fle-
cha » fig. 95.
Pulsar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y
desplazar la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca nuevamen-
te en la posición P, se bloqueará de nuevo).
Rodaje
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Motor nuevo 105
Neumáticos nuevos 106
Forros de frenos nuevos
106
Motor nuevo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 105.
En los primeros 1.500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conducir a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No pisar a fondo.
Evitar regímenes de motor elevados.
No conducir con el remolque.
105
Arranque y conducción
De 1.000 a 1.500 kilómetros
Aumentar la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad máxi-
ma de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1.500 kilómetros, apro-
ximadamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje se debe conducir innecesariamente a re-
gímenes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
sibles está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de
revoluciones extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automática-
mente, pero el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que
se producen por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que puede dar
lugar a un aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen má-
ximo admisible y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: No conducir a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambiar a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente. Te-
ner en cuenta la recomendación de marcha » página 11, Recomendación de mar-
cha.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No hacer funcionar el motor frío a regímenes elevados -
ni estando parado el motor, ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 105.
Los neumáticos nuevos tienen primero que “pasar un rodaje”, ya que al principio
aún no poseen la mejor adherencia posible. Durante los aprox. primeros 500 km
se debe conducir con precaución.
Forros de frenos nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 105.
Los forros de frenos nuevos no tienen al principio la mejor eficacia posible de fre-
nado y deben “asentarse” primero. Durante los aprox. primeros 200 km se debe
conducir con precaución.
Conducción económica y respeto al medio ambiente
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Conducción previsora 107
Ahorro de energía en el cambio de marcha
107
Evitar la conducción a toda velocidad
108
Reducir el ralentí 108
Mantenimiento periódico
108
Evitar trayectos cortos 109
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
109
Evitar una carga innecesaria
109
Ahorrar corriente 109
Respeto al medio ambiente
109
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. ŠKODA da especial importancia
al hecho de minimizar en lo posible el impacto medioambiental.
106
Conducción
A fin de aprovechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener
en cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, se podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible hasta en un 10-15 %.
El consumo de combustible depende también de circunstancias externas sobre
los que no puede influir el conductor. El consumo es mayor en invierno o en con-
diciones difíciles, mal estado de la carretera, etc.
El consumo de combustible puede diferir significativamente del valor indicado por
el fabricante y por las temperaturas exteriores, las condiciones climatológicas y el
modo de conducción.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del ve-
hículo.
Conducción previsora
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar, por lo que se de-
be evitar acelerar y frenar de forma innecesaria. Si se conduce de una forma previ-
sora, se debe frenar menos y, por lo tanto, también acelerar menos.
Dejar que el vehículo ruede por inercia o utilizar el efecto de frenado del motor, si
es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Fig. 96
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l/100 km de-
pendiendo de la marcha aplicada
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conducir en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longi-
tud del vehículo.
Cambiar a la siguiente marcha superior si se han alcanzado unas 2.000 revolu-
ciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Tener en cuenta la recomendación de marcha » página 11, Recomendación de
marcha.
Una marcha aplicada oportunamente puede influir en el consumo de combusti-
ble » fig. 96.
Cambio automático
Pisar lentamente el acelerador. No pisarlo a fondo hasta la posición kick-down.
Si, con cambio automático, se pisa el acelerador sólo lentamente, se selecciona-
rá automáticamente un programa económico.
107
Arranque y conducción
Evitar la conducción a toda velocidad
Fig. 97
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l /100 km y
velocidad en km/h
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
En la medida de lo posible, no se debería aprovechar nunca la velocidad máxima
de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los
ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La » fig. 97 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
El ralentí también gasta combustible.
En el caso de un vehículo que no esté equipado con ningún sistema START-STOP,
se debe parar el motor incluso en un atasco, en pasos a nivel y semáforos que
permanecen mucho tiempo en rojo.
Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es
mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de
nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Emprender la
marcha inmediatamente después arrancar el motor. Al hacerlo se evitan regíme-
nes elevados del motor.
Mantenimiento periódico
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible innecesariamente
alta.
Mediante un mantenimiento periódico de su vehículo en un taller especializado
creará la condición previa para ahorrar combustible durante la marcha. El estado
de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente en la seguridad del
tráfico y en la conservación de su valor.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Al repostar se debe comprobar también el nivel de aceite. El consumo de aceite
depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor. Se-
gún la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1.000
km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5.000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Gracias al uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, se puede lograr una re-
ducción adicional del consumo.
Comprobar el suelo debajo del vehículo periódicamente. Si se observan man-
chas de aceite o de otros líquidos de servicio, se deberá llevar el vehículo a revisar
a un taller especializado.
Aviso
Le recomendamos que realice un mantenimiento periódico de su vehículo en un
socio de servicio ŠKODA.
108
Conducción
Evitar trayectos cortos
Fig. 98
Imagen esquemática: consumo
de combustible en l/100 km a di-
ferentes temperaturas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible relativamente
elevada. Por ello, recomendamos evitar los trayectos inferiores a 4 km con el mo-
tor frío.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque la mayor parte del
combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l/
100 km. El consumo se normaliza si el motor y el catalizador han alcanzado la
temperatura de servicio.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ima-
gen » fig. 98 muestra el diferente consumo de combustible después de recorrer
un determinado trayecto primero con una temperatura de +20 °C y luego una
temperatura de -10 °C. El vehículo tiene en invierno un consumo más elevado de
combustible que en verano.
Tener en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tener siempre en cuenta la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello, no sólo aumenta el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos, y el comportamiento de marcha empeora.
Es importante comprobar la presión de inflado de la rueda en los neumáticos
fríos.
Evitar una carga innecesaria
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Cada kilogramo más de peso eleva el consumo de combustible. Vale la pena mirar
el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como reg-
la general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
Debido a la mayor resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10 % más de
combustible de lo normal a una velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca
portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador. Reco-
mendamos por ello desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se va-
yan a necesitar más.
Respeto al medio ambiente
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 106.
La protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo en el dise-
ño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA. Entre otras co-
sas, se han tenido en cuenta los siguientes puntos.
109
Arranque y conducción
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimización del escape de combustible en caso de accidente.
Disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
Reducción de la “evaporación” de materiales sintéticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
Utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de la marca y sus productos respecto a la pro-
tección medioambiental y de los recursos. Todos los vehículos ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchos países se
están creando sistemas de devolución que cubren zonas determinadas para acep-
tar su vehículo. Tras la devolución, se le entregará un comprobante confirmando
la explotación ecológica de su vehículo.
Aviso
Un taller especializado le ofrecerá información más detallada respecto a la devo-
lución y explotación de vehículos usados.
Evitar daños en el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Generalidades
110
Vadeos en calles 111
Generalidades
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 110.
En las las piezas situadas en la parte inferior, tales como el alerón y el tubo de
escape, se deben tener en cuenta las siguientes situaciones.
La conducción por calles y caminos en mal estado.
La circulación por los bordes de la carretera.
La circulación por rampas inclinadas y similares.
Se pide prestas especial atención en los vehículos con un tren de rodaje deportivo
y si el vehículo está completamente cargado.
1)
Sin perjuicio del cumplimiento de las disposiciones legales nacionales.
110
Conducción
Vadeos en calles
Fig. 99
Vadeo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 110.
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), se
debe cumplir lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El nivel del agua debe
llegar como máximo al alma del larguero inferior » fig. 99;
Conduzca como máximo al paso. A una velocidad superior, se puede formar una
ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo;
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor;
Antes de un vadeo, desactivar el sistema START-STOP » página 117, START-
STOP.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede afectar a la eficacia de frenado,
así como prolongar la distancia de frenado. ¡Existe peligro de accidente!
Evitar maniobras de frenado bruscas y repentinas directamente después de
vadeos.
Después de un vadeo, se deben limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectuar frenados con el propósito de secar
los frenos y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del
tráfico. No debe poner en peligro al resto de las personas que se encuentran
en la vía pública.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente algunas piezas del vehículo co-
mo el motor, el cambio, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conducir por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el
agua salada.
Aviso
Después de un vadeo, recomendamos que el vehículo sea comprobado por un ta-
ller especializado.
Conducción en el extranjero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Gasolina sin plomo
111
Faros 112
Es posible que en algunos países, la red de socios comerciales ŠKODA sea limitada
o inexistente. Por esta razón, puede resultar algo complicado adquirir determina-
das piezas de repuesto y el personal de reparación sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones.
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 111.
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo » pá-
gina 158, Gasolina sin plomo. La información relativa a la red de estaciones de ser-
vicio con una oferta de gasolina sin plomo la ofrecen p. ej. los clubs del automóvil.
111
Arranque y conducción
Faros
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 111.
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Se ilumina de for-
ma más intensa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
Durante la marcha por países en los que el vehículo circula por el lado contrario de
la carretera con respecto al propio país, la luz de cruce asimétrica puede deslum-
brar al tráfico que circula en sentido opuesto. Con el fin de suprimir el deslumbra-
miento del tráfico contrario, es necesario hacer una adaptación de los faros en un
taller especializado.
Aviso
Obtendrá más información acerca de la adaptación de los faros en un taller espe-
cializado.
112
Conducción
Sistemas de asistencia
Sistemas de asistencia al frenado
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Control de estabilización (ESC)
113
Sistema antibloqueo (ABS) 114
Control de tracción (ASR) 114
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 114
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del motor
o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de asistencia al frenado que-
darían entonces fuera de funcionamiento. ¡Existe peligro de accidente!
Ajustar la velocidad y conducción a las condiciones actuales de visibilidad,
climáticas, de calzada y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias a
los sistemas de asistencia al frenado nunca debe incitarle a correr un mayor
riesgo. ¡Existe peligro de accidente!
En caso de avería del ABS, acudir inmediatamente a un taller especializado.
Adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
CUIDADO
Para garantizar un funcionamiento correcto de los sistemas de estabilización de
frenado, todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales autorizados por
el fabricante.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función de los
sistemas de asistencia al frenado » página 154, Adaptaciones, reparaciones y
cambios técnicos.
Aviso
En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESC, ASR y EDS.
Una avería del ABS se indica mediante el testigo de control » página 21.
Control de estabilización (ESC)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 113.
El sistema ESC mejora el control sobre el vehículo en situaciones límite de dinámi-
ca de marcha, como p. ej. al cambiar la dirección de marcha repentinamente. De-
pendiendo de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, me-
jorando así la estabilidad de marcha del vehículo.
El sistema ESC se activa automáticamente con cada conexión del encendido.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo, se determina la di-
rección deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el com-
portamiento real del vehículo. En caso de anomalías, p. ej., si el vehículo comienza
a derrapar, el sistema ESC frena automáticamente la rueda correspondiente.
Durante la intervención del sistema, parpadea rápidamente el testigo de control
en el cuadro de instrumentos combinado.
En el control de estabilización (ESC) están integrados los siguientes sistemas:
Sistema antibloqueo (ABS);
Control de tracción (ASR);
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS);
Asistente de frenado (HBA);
Asistente de arranque en montaña (HHC).
El ESC no se puede desconectar. Con la tecla
» fig. 100 de la página 114 sólo se
puede desconectar el ASR. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo
de control
del cuadro de instrumentos combinado.
En caso de una perturbación del ESC, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el testigo de control ESC
» página 21.
Asistente de frenado (HBA)
El HBA se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. El HBA intensifica el
efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frenado. Para conseguir el re-
corrido de frenado más corto posible, se debe pisar el pedal del freno a fondo has-
ta que el vehículo se detenga.
El ABS se activa con mayor rapidez y eficacia al intervenir el HBA.
Tras soltar el pedal del freno, se desconecta automáticamente el funcionamiento
del HBA.
113
Sistemas de asistencia
Asistente de arranque en montaña (HHC)
El HCC permite cambiar el pie del pedal de freno al acelerador al arrancar en cues-
ta, sin tener que utilizar el freno de mano.
El sistema mantiene la presión de freno generado por pisar el pedal de freno unos
2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se
pone en marcha a los 2 segundos, entonces comenzará a rodar hacia atrás.
El HHC se activa a partir de una cuesta de 5 %, si la puerta del conductor está ce-
rrada. El HHC sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una cuesta.
Durante la conducción montaña abajo, no está activado.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 113.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al con-
ductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsato-
rios del freno del pedal, combinados con ruidos.
Cuando actúe el ABS, no se frenará en intervalos ni se reducirá la presión del pe-
dal de freno.
Control de tracción (ASR)
Fig. 100
Tecla de ASR:
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 113.
El sistema ASR adapta la velocidad del motor a las condiciones de la calzada con
las ruedas continuas. Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facili-
ta el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
El ASR se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
Durante la intervención del sistema, parpadea el el piloto de control de ASR en
el cuadro de instrumentos combinado.
El ASR debe estar normalmente conectado siempre. Sólo en determinadas situa-
ciones excepcionales, puede resultar útil desconectar el sistema, p. ej.:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta;
al “desencallar basculando” el vehículo atascado.
A continuación, se debería volver a conectar el ASR.
Si es necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
» fig. 100. Si el ASR está desconectado, se encenderá el testigo de control
del
cuadro de instrumentos combinado.
En caso de una perturbación del ASR, se enciende en el tablero de instrumentos
combinado el testigo de control de ASR
» página 24.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 113.
Si una rueda motriz patina, el EDS frenará la rueda y transmitirá la fuerza de pro-
pulsión a las otras ruedas motrices. Esto contribuye a la estabilidad del vehículo,
así como a un desplazamiento rápido.
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS
se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS. Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáti-
camente.
114
Conducción
Aparcamiento asistido
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
115
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir la atención del conductor, sien-
do éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras simila-
res de conducción. Se debe prestar especial atención a niños pequeños y ani-
males, ya que puede que los sensores de aparcamiento asistido no los detec-
ten.
Antes de maniobrar, cerciórese de que delante y detrás del vehículo no haya
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna del-
gada, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detectado
por los sensores del aparcamiento asistido.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello, no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en el asistente de aparca-
miento perturbándolo. Bajo condiciones desfavorables, no se deben detectar
objetos ni personas.
CUIDADO
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá enton-
ces una avería del sistema. Acudir a un taller especializado para que solucione la
avería.
Para que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán man-
tenerse limpios (p. ej., exentos de hielo, etc.).
Aviso
Los módulos montados adicionalmente como p. ej. portabicicletas, pueden afectar
al funcionamiento del aparcamiento asistido.
Modo de funcionamiento
Fig. 101
Aparcamiento asistido: alcance
de los sensores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 115.
El aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultrasónicos la distan-
cia del paragolpes trasero a un obstáculo. Los sensores se encuentran en el para-
golpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
» fig. 101). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, no deberá seguir conduciendo mar-
cha atrás!
En el caso de los sistemas de navegación y algunas radios integradas de fábrica,
la distancia al obstáculo se representa a la vez gráficamente en la pantalla, véase
el manual de instrucciones de la radio o del sistema de navegación.
En el caso de los vehículos con dispositivo de remolque incorporado de fábrica, el
límite de la área de peligro – sonido continuo – se desplaza 5 cm más lejos del ve-
hículo. Se puede aumentar la longitud del vehículo por medio de un dispositivo de
remolque desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorpora-
do, los sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque.
Activar y desactivar el aparcamiento asistido
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el en-
cendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma con una breve señal acús-
tica.
115
Sistemas de asistencia
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
Sistema regulador de la velocidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Memorizar la velocidad
116
Modificar la velocidad memorizada 116
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad 117
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad 117
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 25 km/h, sin que se tenga que accionar el acelerador.
Sin embargo, esto se efectúa sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor.
En el sistema regulador de la velocidad activado se ilumina el testigo de control
del cuadro de instrumentos combinado.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de tráfico denso y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
Sólo debe reanudarse la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones viales existentes.
Con el fin de impedir una activación involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desactivar siempre el sistema después de utilizarlo.
CUIDADO
Al conducir por trayectos con fuertes pendientes, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, se debe cambiar a tiempo a una marcha inferior o
frenar el vehículo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio manual, no se podrá conectar el sistema regulador
de velocidad si se ha aplicado la primera marcha o la marcha atrás.
En los vehículos con cambio automático, no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
El sistema regulador de velocidad se puede desconectar automáticamente al in-
tervenir algunos de los sistemas de asistencia al frenado (p. ej. ESC), en caso de
sobrepasarse la velocidad máxima admitida del motor, etc.
Memorizar la velocidad
Fig. 102
Palanca de mando: manejo del
sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 116.
Memorizar la velocidad
Pulsar el conmutador
A
» fig. 102 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presionar el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la
velocidad de memorizada sin tener que accionar el acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 116.
Aumentar la velocidad con el acelerador
Pisar el acelerador para aumentar la velocidad.
Soltar el acelerador para reducir la velocidad hasta el valor memorizado previa-
mente.
Si se sobrepasa la velocidad memorizada con el acelerador durante un espacio de
tiempo superior a 5 minutos en más de 10 km/h, la velocidad memorizada se bo-
rrará de la memoria. La velocidad debe memorizarse de nuevo.
116
Conducción
Aumentar la velocidad con el balancín
B
Presionar el balancín
B
» fig. 102 de la página 116 a la posición RES.
Si se mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumenta-
rá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín.
De este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Reducir la velocidad
La velocidad memorizada se puede reducir presionando el balancín
B
» fig. 102
de la página 116 en la posición SET .
Si se mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, soltar el balancín. De
este modo, se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si se suelta el balancín a una velocidad inferior a 25 km/h, la velocidad no que-
dará entonces memorizada y la memoria se borrará. La velocidad deberá memo-
rizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 25 km/h, presionando el balancín
B
a la posición SET.
La velocidad también se puede reducir pisando el pedal de freno, con lo que se
desconectará el sistema temporalmente.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 116.
La velocidad también se desconecta temporalmente, pulsando el interruptor
A
» fig. 102 de la página 116 a la posición de suspensión elástica CANCEL o bien el
pedal de freno o de embrague.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para retomar la velocidad memorizada después de haber soltado el pedal de em-
brague o de freno, presionar el balancín
B
brevemente a la posición RES.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 116.
Pulsar el conmutador
A
» fig. 102 de la página 116 desplazándolo hacia la dere-
cha a la posición OFF.
START-STOP
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
118
ATENCIÓN
Con el motor desconectado, ni el servofreno ni la servodirección funcionan.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
En caso de vadeo, desactivar siempre el sistema START-STOP » página 111.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatura
interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante mu-
cho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negativas
o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la tempe-
ratura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un fun-
cionamiento correcto del sistema de START-STOP.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconectar-
se automáticamente bajo determinadas condiciones.
117
Sistemas de asistencia
Modo de funcionamiento
Fig. 103
Consola central: tecla para el sis-
tema START-STOP
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 117.
El sistema de START-STOP ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones nocivas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos. Si es necesario, el motor
arrancará de nuevo automáticamente.
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se visualizan informaciones
sobre el estado actual del sistema de START-STOP.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Parar el vehículo (activar el freno de mano, si fuera necesario).
Quitar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Proceso de rearranque automático (fase de arranque)
Pisar el pedal de embrague.
Conectar y desconectar el sistema de START-STOP
Se puede conectar y desconectar el sistema de START-STOP accionando la tecla
» fig. 103.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de START-STOP es muy complejo. Algunos de los procesos son difíciles
de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cuadro
sinóptico se desglosan las condiciones para el correcto funcionamiento del siste-
ma de START-STOP.
Condiciones que deben cumplirse totalmente para la desconexión automática
del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está pisado a fondo!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de remolque montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con un remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El régimen del motor es inferior a 1.200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
No se realiza ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel » página 22.
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
El proceso de rearranque automático (fase de arranque) se produce cada vez
que se produzca una de las siguientes intervenciones
El embrague está pisado a fondo.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de START-STOP.
El proceso de rearranque automático se produce sin intervención del conductor
cada vez que se produzca una de las siguientes circunstancias
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos no es suficiente.
118
Conducción
Si en el modo de parada se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la
puerta del conductor durante más de 30 segundos, el motor deberá entonces
arrancarse manualmente mediante la llave. Prestar atención a los mensajes co-
rrespondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado (válido para
vehículos sin pantalla informativa)
ERROR START-STOP Fallo en el sistema START-STOP
START-STOP IMPOSIBLE No es posible la desconexión automáti-
ca del motor.
START-STOP ACTIVO Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
DESCON_ENCENDIDO Desconectar el encendido.
ARRANQUE MANUAL Arrancar el motor manualmente.
119
Sistemas de asistencia
Conducción con remolque
Dispositivo de remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción
120
Ajustar la posición de reserva 121
Montar la barra de cabeza esférica 121
Comprobar la fijación correcta 122
Desmontar la barra de cabeza esférica 123
Funcionamiento y conservación 123
El dispositivo de remolque de fábrica o de la gama de accesorios originales ŠKODA
con el que esté equipado su vehículo cumple con todas las prescripciones técni-
cas y disposiciones legales nacionales para la conducción con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7
polos, se puede utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio
original ŠKODA.
La carga máxima de apoyo del remolque es de 50 kg.
ATENCIÓN
Antes de cada viaje con la barra de cabeza esférica montada, comprobar su
correcto ajuste y fijación en la cavidad de alojamiento.
Si la barra de cabeza esférica en la cavidad no está correctamente colocada
y fijada, no se deberá poner en funcionamiento.
No se debe utilizar el dispositivo de remolque si está dañado o incompleto.
No efectuar ninguna modificación ni reparación en el dispositivo de remol-
que.
No desenganchar nunca la barra de cabeza esférica con el remolque acopla-
do.
CUIDADO
Proceder con cuidado al manejar la barra de cabeza esférica para evitar daños en
la pintura del parachoques.
Descripción
Fig. 104
Retirar la tapa: en el parachoques trasero / para la cavidad de aloja-
miento
Fig. 105
Barra de cabeza esférica
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
La barra de cabeza esférica es desmontable y se encuentra en el hueco de la rue-
da de repuesto o bien en un compartimento para la rueda de repuesto en el male-
tero » página 181, Equipo de herramientas a bordo.
120
Conducción
Descripción gráfica » fig. 104 y » fig. 105
Estribo para retirar los tapacubos integrales
Tapa situada en el parachoques trasero
Enchufe de 13 polos
Tapa para la cavidad de alojamiento
Tapa protectora
Barra de cabeza esférica
Palanca de mando
Tapa de cerradura
Perno de desbloqueo
Llave
Bolas de bloqueo
Aviso
El estribo para retirar los tapacubos integrales pertenece al equipo de herra-
mientas a bordo » página 181.
En caso de perdida de la llave, acudir a un taller especializado.
Ajustar la posición de reserva
Fig. 106
Ajustar la posición de reserva / posición de reserva
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
Antes del montaje de la barra de cabeza esférica se debe ajustar siempre la posi-
ción de reserva.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Girar la llave de modo que su marca roja
1
» fig. 106 sea visible.
Agarrar la barra de cabeza esférica por debajo de la tapa protectora
2
.
Meter a presión el perno de desbloqueo
3
en el sentido de la flecha y presionar
al mismo tiempo la palanca
4
hacia abajo en el sentido de la flecha hasta el to-
pe.
La palanca permanece inmovilizada en esta posición.
CUIDADO
No se puede retirar ni girar a otra posición la llave en la posición de reserva.
Montar la barra de cabeza esférica
Fig. 107
Colocar la barra de cabeza esférica/bloquear el cierre y poner la tapa
de cerradura.
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 120.
Extraiga la tapa situada en el parachoques trasero
2
» fig. 104 de la página 120
por medio del estribo para retirar los tapacubos integrales en el sentido de la
flecha.
Extraiga la tapa de la cavidad de alojamiento
4
» fig. 104 de la página 120 en el
sentido de la flecha » .
Ajustar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva » página 121.
Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo » fig. 107 y encajar en la cavidad
de alojamiento hasta que encastre de forma audible » .
La palanca
1
» fig. 107 se gira automáticamente hacia arriba y el perno de des-
bloqueo
2
sale hacia afuera (su parte roja y verde es visible) » .
121
Conducción con remolque
Si la palanca
1
no gira automáticamente o el perno de desbloqueo
2
no sale ha-
cia fuera, se deberá extraer la barra de cabeza esférica girando la palanca hasta el
tope hacia abajo desde la cavidad de alojamiento, y limpiar las superficies de cuña
de la barra de cabeza esférica, así como de la cavidad.
Bloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la derecha
(su marca verde
3
es visible) y retirar la llave en el sentido de la flecha.
Colocar la tapa
4
» fig. 107 en el cierre en el sentido de la flecha » .
Comprobar la correcta sujeción de la barra de cabeza esférica » página 122.
ATENCIÓN
Extraiga cuidadosamente la tapa de la cavidad de alojamiento. ¡Existe peli-
gro de lesión en la mano!
Al fijar la barra de cabeza esférica se deben mantener las manos fuera del
alcance de giro de la palanca. ¡Existe riesgo de una lesión en los dedos!
Nunca intentar tirar a la fuerza de la palanca de mando hacia arriba para gi-
rar la llave. ¡La barra de cabeza esférica no se sujetaría correctamente!
CUIDADO
Después de extraer la llave, colocar siempre la tapa sobre el cierre de la palanca
de mando. Existe riesgo de ensuciamiento del cierre.
Mantener siempre limpia la cavidad de alojamiento del dispositivo de remolque.
¡La suciedad impide la sujeción segura de la barra de cabeza esférica!
Si la barra de cabeza esférica está desmontada, colocar siempre la tapa en la ca-
vidad de alojamiento.
Extraiga cuidadosamente la tapa situada en el parachoques trasero. Existe peli-
gro de daños en la pintura del parachoques y en la tapa.
Aviso
Conserve en un lugar apropiado del maletero la tapa
2
y la tapa
4
» fig. 104 de
la página 120 después de la extracción.
Comprobar la fijación correcta
Fig. 108
Sujetar la barra de cabeza esféri-
ca correctamente.
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
Antes de cada uso de la barra de cabeza esférica, se debe comprobar su adecuada
fijación.
Comprobar los siguientes puntos.
La palanca
1
está totalmente levantada » fig. 108.
El perno de desbloqueo
2
sobresale completamente (su parte roja y verde
es visible).
La llave está quitada.
La tapa
3
está colocada sobre el cierre de la palanca de mando.
La barra de cabeza esférica no se suelta de la cavidad de alojamiento tras una
fuerte “vibración”.
ATENCIÓN
¡El dispositivo de remolque sólo debe utilizarse si se ha bloqueado correcta-
mente la barra de cabeza esférica!
122
Conducción
Desmontar la barra de cabeza esférica
Fig. 109 Desbloquear la palanca de mando de la barra de cabeza esférica y
soltarla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
Retirar la tapa
1
» fig. 109 del cierre de la barra de cabeza esférica en el senti-
do de la flecha.
Desbloquear el cierre de la palanca de mando girando la llave 180° hacia la iz-
quierda de forma que su marca roja
2
sea visible.
Agarrar la barra de cabeza esférica desde abajo.
Meter a presión el perno de desbloqueo
3
en el sentido de la flecha y presionar
al mismo tiempo la palanca
4
hacia abajo en el sentido de la flecha hasta el to-
pe.
En esta posición, está suelta la barra de cabeza esférica y cae libremente hacia
abajo en la mano. Si no ocurriera esto al soltarla, se deberá presionar ésta con la
otra mano desde arriba.
La barra de cabeza esférica enclava al mismo tiempo en la posición de reserva y
con ello está lista para ser introducida de nuevo en la cavidad de alojamiento »
.
Introduzca la tapa para la cavidad de alojamiento
4
» fig. 104 de la página 120
en el sentido contrario al de la flecha.
Coloque la tapa situada en el parachoques trasero
2
» fig. 104 de la página 120
por los “ganchitos” situados en el área inferior del parachoques.
Introduzca a presión la tapa primero por la izquierda y por la derecha y, a conti-
nuación, por el área superior.
ATENCIÓN
No dejar jamás la barra de cabeza esférica suelta en el maletero. ¡Esta podría
causar daños en caso de frenada repentina y poner en riesgo la seguridad de
los ocupantes del vehículo!
CUIDADO
Si se mantiene sujeta la palanca y no se presiona hacia abajo hasta el tope, des-
pués de retirar la barra de cabeza esférica ésta continuará hacia arriba y no se en-
clavará en la posición de reserva. La barra de cabeza esférica debe colocarse en
esta posición antes del siguiente montaje.
Guardar la barra de cabeza esférica en la posición de reserva con la llave intro-
ducida en la caja a la vez que se deposita hacia abajo con el lado opuesto a la lla-
ve introducida. ¡Existe riesgo de daños en la llave!
¡Al manipular la palanca de mando no se debe ejercer demasiada presión (p.ej.
no montarse en ella)!
Aviso
Antes de extraer la barra de cabeza esférica, le recomendamos colocar la tapa
protectora en la cabeza esférica.
Eliminar la suciedad de la barra de cabeza esférica antes de almacenarla con el
equipo de herramientas a bordo.
Funcionamiento y conservación
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 120.
Cerrar la cavidad de alojamiento con la tapa para que no pueda penetrar la sucie-
dad.
Antes de enganchar un remolque, comprobar siempre la cabeza esférica y tratarla
con grasa lubricante apropiada si fuera necesario.
Utilizar la tapa protectora para guardar la barra de cabeza esférica y así proteger
al maletero de suciedad.
Si hay suciedad, limpiar las superficies de la cavidad de alojamiento y tratar con un
producto de conservación apropiado.
123
Conducción con remolque
CUIDADO
La zona superior de la cavidad está provista de grasa lubricante. Fijarse en que no
se haya eliminado la grasa.
Remolque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cargar el remolque
124
Conducción con remolque 124
Sistema de alarma antirrobo 125
ATENCIÓN
Con el remolque se debe conducir siempre con cuidado.
Cargar el remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 124.
Se debe equilibrar el vehículo. Para ello, se debe aprovechar la carga máxima de
apoyo admisible. Una carga de apoyo demasiado baja perjudica la conducción del
remolque.
Distribución de la carga
Distribuir la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegurar los objetos para que no se muevan.
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca veloci-
dad.
Presión de inflado de los neumáticos
Corregir la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo “a carga comple-
ta” » página 174, Vida útil de los neumáticos.
Carga del remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga del remolque autorizada» pági-
na 200, Datos técnicos.
Las cargas del remolque indicadas sólo son válidas para alturas de hasta los
1.000 m por encima del nivel del mar.
A medida que aumenta la altura, disminuye la potencia del motor y, con ello, tam-
bién se reduce la capacidad ascensional. Por eso, habrá que reducir el peso del
vehículo con remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m o
una fracción de los mismos.
El peso del vehículo está compuesto por los pesos reales del vehículo tractor con
carga y del remolque con carga.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
rísticas del dispositivo de remolque son únicamente valores de comprobación del
dispositivo. Los valores relativos al vehículo están detallados en la documentación
del vehículo.
ATENCIÓN
No sobrepasar la carga máxima admisible del eje y apoyo, así como el peso
máximo admisible total y del vehículo y del remolque. ¡Existe riesgo de acci-
dentes y heridas graves!
Una carga deslizante puede alterar considerablemente la estabilidad de
marcha así como a la seguridad del vehículo. ¡Existe riesgo de accidentes y he-
ridas graves!
Conducción con remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 124.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Se deben obser-
var las disposiciones legales nacionales.
Faros
El frente del vehículo se puede elevar al tener acoplado el remolque y la luz pue-
de deslumbrar al resto del tráfico.
124
Conducción
Adapte el ajuste de los faros con el regulador giratorio de alcance luminoso » pá-
gina 40, Regulación del alcance luminoso.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no se debe conducir a más de 80 km/h.
Se debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto se note el más mínimo
movimiento pendular del remolque. No se debe intentar nunca en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
Frenado
¡Frenar a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
nar primero suavemente y después a fondo. De ese modo, se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque.
Cambiar a una marcha inferior a tiempo antes de recorrer pendientes cuesta aba-
jo, para que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si el indicador de temperatura del líquido refrigerante se mueve más en la franja
derecha de la escala o bien en la franja roja, se debe reducir inmediatamente la
velocidad.
Si el testigo de control
en el cuadro de instrumentos combinado parpadea, pa-
rar y apagar el motor. Esperar algunos minutos y comprobar el nivel de líquido re-
frigerante » página 166, Comprobar el nivel.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones » página 20,
Tempera-
tura del líquido refrigerante, nivel del líquido refrigerante.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
ATENCIÓN
Adaptar la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
Las líneas eléctricas conectadas de forma incorrecta pueden energizar el re-
molque y provocar fallos de funcionamiento en todo el sistema eléctrico del
vehículo y accidentes o lesiones graves.
Los trabajos en el sistema eléctrico deben ser realizados únicamente por ta-
lleres especializados.
No se debe conectar nunca directamente el sistema eléctrico del remolque a
las conexiones eléctricas de las luces posteriores u otras fuentes de corriente.
Aviso
Después de enganchar el remolque y conectar el enchufe, se debe comprobar el
funcionamiento de las luces posteriores del remolque.
Si existe un fallo en la iluminación del remolque, comprobar los fusibles en la ca-
ja de fusibles del cuadro de instrumentos » página 192.
En caso de conducción frecuente con remolque, se debe hacer revisar el vehícu-
lo también entre los intervalos de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar aplicado el freno de mano del
vehículo de tracción.
Sistema de alarma antirrobo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 124.
Con el vehículo bloqueado, se activa la alarma tan pronto como se interrumpe la
conexión eléctrica con el remolque.
Desactivar siempre el sistema de alarma antirrobo antes de que se acople o desa-
cople un remolque » página 34.
Condiciones para la integración de un remolque en el sistema de alarma antirrobo.
El vehículo está equipado de fábrica con un sistema de alarma antirrobo y un
dispositivo de remolque.
El remolque está conectado eléctricamente a través del enchufe del remol-
que con el vehículo de tracción.
El sistema eléctrico del vehículo y del remolque está dispuesto para el funcio-
namiento.
El vehículo está bloqueado con la llave de contacto y el sistema de alarma an-
tirrobo está activado.
Aviso
Por motivos técnicos, los remolques con luces posteriores de LED no están inte-
grados en el sistema de alarma antirrobo.
125
Conducción con remolque
Seguridad
Seguridad pasiva
Generalidades
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Equipamientos de seguridad
126
Antes de emprender la marcha 126
¿Qué influye sobre la seguridad de la conducción?
127
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo.
Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de los niños.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor y
demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo.
Encontrará también más información sobre la seguridad que afectan a usted
y a los demás ocupantes del vehículo en los siguientes capítulos del presente
Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
La siguiente enumeración contiene sólo una parte del equipamiento de seguridad
de su vehículo.
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos.
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros.
Tensor de cinturón para los asientos delanteros.
Ajuste de la altura del cinturón para los asientos delanteros.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante.
Airbags laterales delanteros.
Airbags de cabeza.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER.
Reposacabezas de altura regulable.
Columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
tegerle a usted y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible.
Los equipamientos de seguridad no serán útiles para usted o los demás ocupan-
tes del vehículo si usted o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no
ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan.
Si el cinturón de seguridad no está correctamente colocado, en caso de accidente
puede ocasionar heridas debido al airbag accionado.
Antes de emprender la marcha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 126.
Para su propia seguridad y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha, deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegurarse de que el sistema de iluminación y de intermitentes funciona per-
fectamente.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos.
Asegurarse de que todas las lunas proporcionan una buena visibilidad hacia el
exterior.
Sujetar de modo seguro las piezas de equipaje transportadas » página 57.
Asegurarse de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
126
Seguridad
Ajustar conforme a su estatura los espejos retrovisores, el asiento delantero y
el reposacabezas.
Indicar a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas con-
forme a su estatura.
Proteger a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado » página 142, Transporte seguro de niños.
Ajustar la posición correcta del asiento » página 127. Dar también instrucciones
a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento co-
rrecta.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad. Indicar también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamen-
te » página 130, Utilizar cinturones de seguridad.
¿Qué influye sobre la seguridad de la conducción?
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 126.
Como conductor, usted es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de conducción se ve influenciada, se pondrá en peligro a
usted mismo y también a otras personas que se encuentren en la vía pública.
Por tanto, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No dejar que le distraigan de su atención las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol o drogas.
Respetar las normas de tráfico y la velocidad de conducción admisible.
Adaptar en todo momento la velocidad de conducción al estado de la carretera,
así como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, realizar descansos periódicamente, como muy tarde,
cada dos horas.
Posición de asiento correcta
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor
128
Posición de asiento correcta del acompañante 128
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros 129
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta 129
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la correcta posición
del asiento.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura y los cinturones de seguridad han de
estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima protección
posible a los ocupantes del vehículo.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones que pueden hacer peligrar su vida si un airbag se acti-
va y le golpea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
Durante la conducción, los respaldos no deben estar excesivamente inclina-
dos hacia atrás, porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones
de seguridad y del sistema de airbag. ¡Existe peligro de lesión!
ATENCIÓN
Como conductor tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Antes de emprender la marcha, adoptar la posición de asiento correcta y no
modificarla durante la marcha. Dar asimismo instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
Mantener una distancia mínima de 25 cm respecto al volante. Si no respeta
la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Durante la marcha, sujetar el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujetar nunca el volante
en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en
el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conduc-
tor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las manos y la cabeza.
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frena-
do, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se po-
dría embragar, frenar ni acelerar.
127
Seguridad pasiva
ATENCIÓN
Como acompañante tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Mantener una distancia mínima de 25 cm respecto al cuadro de instrumen-
tos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá proteger-
le - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no colocarlos nunca sobre el cuadro de instrumentos ni sobre los asientos, ni
sacarlos por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un accidente, se
expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, usted
puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 110 Posición de asiento correcta del conductor / ajuste correcto del re-
posacabezas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 127.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajustar el volante de tal modo que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm
A
» fig. 110.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal modo,
que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexiona-
das.
Ajustar el respaldo de tal modo, que se pueda alcanzar fácilmente el volante por
el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabe-
za
B
.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 130, Utilizar cinturo-
nes de seguridad.
Ajuste del asiento del conductor » página 52.
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 127.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Colocar el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante debe
mantenerse a una distancia mínima 25 cm hasta el cuadro de instrumentos a fin
de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre dentro de lo posible a la misma altura que la parte superior de su cabe-
za
B
» fig. 110 de la página 128 » página 128.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 130, Utilizar cinturo-
nes de seguridad.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pági-
na 139, Desactivar los airbags.
Ajuste del asiento del acompañante » página 52, Ajuste de los asientos delante-
ros.
128
Seguridad
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 127.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un ac-
cidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguien-
te.
Ajustar el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
B
» fig. 110 de la página 128 » página 128.
Abrochar correctamente el cinturón de seguridad » página 130, Utilizar cinturo-
nes de seguridad.
Utilizar un sistema apropiado de retención para niños si se transportan niños en
su vehículo » página 142, Transporte seguro de niños.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 127.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente con los
cinturones de seguridad correctamente abrochados.
Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funciones
protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discu-
rrir la cinta incorrectamente.
El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo,
especialmente de los niños transportados. No permitir nunca que un ocupante del
vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene indicaciones cuyo incumplimiento pueden
causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa; no obstan-
te, quisiéramos que usted se sensibilice con este tema.
Durante la marcha se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No permanecer de pie.
No estar de pie sobre los asientos.
No arrodillarse sobre los asientos.
No inclinar mucho el respaldo hacia atrás.
No apoyarse en el cuadro de instrumentos.
No estar acostado en el banco trasero.
No ir sentado sólo en la parte delantera del asiento.
No estar sentado de lado.
No asomarse por la ventanilla.
No sacar los pies por la ventanilla.
No colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos.
No colocar los pies sobre el acolchado del asiento.
No transportar a alguien en el espacio para los pies.
No viajar sin cinturón de seguridad abrochado.
No permanecer en el maletero.
129
Seguridad pasiva
Cinturones de seguridad
Utilizar cinturones de seguridad
Introducción al tema
Fig. 111
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal
131
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
132
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros 133
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero
133
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protección
efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumentan las posibi-
lidades de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del ve-
hículo en la posición correcta » fig. 111.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Además,
impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad
recoja la energía cinética de la mejor forma posible.
También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema de airbag garantizan la mejor reducción posible de la ener-
gía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de lesiones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de seguri-
dad » página 142, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupan-
tes de los asientos traseros. ¡Existe peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido » página 132, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta » página 127, Posición de
asiento correcta.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la correcta coloca-
ción de la cinta del cinturón de seguridad.
Tener en cuenta siempre que la cinta del cinturón de seguridad discurra co-
rrectamente. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Ajustar la altura del cinturón de seguridad de modo que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro y, en ningún caso,
por el cuello.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar lesio-
nes, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
adelante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por
el cinturón.
La cinta del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. gafas,
bolígrafos, llaveros, etc.). Estos podrían ser causa de lesiones.
130
Seguridad
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al manejar los cinturo-
nes de seguridad.
La cinta del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Tener cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al ce-
rrar la puerta.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la correcta utiliza-
ción de los cinturones de seguridad.
Con un cinturón de seguridad no se deben abrochar nunca a dos personas
(ni siquiera niños), el cinturón de seguridad tampoco debe colocarse sobre un
niño llevado en el regazo del ocupante.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada, ya que de lo
contrario, la lengüeta no podría enclavar.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de se-
guridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad (p.
ej. para acortar los cinturones de seguridad en el caso de personas de baja es-
tatura) está prohibido.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamente
enclavado » página 55.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para el cuidado de los
cinturones de seguridad.
La cinta del cinturón debe mantenerse limpia. Una cinta de cinturón sucia
puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automático
de enrollamiento del cinturón » página 154.
ATENCIÓN (continuación)
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse ni modificarse de cual-
quier modo. No intentar reparar los cinturones de seguridad.
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser
sustituido por un taller especializado.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos;
preferentemente en un servicio oficial. Asimismo, deben revisarse los anclajes
de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad, se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 112
Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado / acompañante
con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 130.
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento, se genera tanto en el vehículo co-
mo también en los ocupantes del mismo una energía de movimiento, la denomi-
nada energía cinética.
131
Cinturones de seguridad
La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan la
velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente
para compensar la fuerza.
La velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se duplica
la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión de que en un pequeño accidente la persona puede sujetarse el cuerpo
con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de choque, sobre
el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30-50 km/h, en caso de accidente
actúan en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente el peso de una tone-
lada (1.000 kg).
P. ej. el peso de una persona de 80 kg “aumenta” en el caso de 50 km/h a
4,8 toneladas (4.800 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas,
en » fig. 112 -
. En determinadas circunstancias, éstos pueden salir tal vez des-
pedidos fuera del vehículo, lo que puede puede causar lesiones muy graves o in-
cluso mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, podrían ser lanzados incontroladamente por el
vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve abrochado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros » fig. 112 -
.
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 113 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 114
Colocación de la cinta del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis / colocación de la cinta del cinturón en el caso de mujeres embaraza-
das
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 130.
Colocar
Ajustar correctamente el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón » página 53.
Tirar lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola por
el pecho y el abdomen.
Introducir la lengüeta en el cierre para el cinturón correspondiente al asien-
to » fig. 113 -
hasta que se oiga como encaja.
Hacer una prueba estirando el cinturón de seguridad para ver si la lengüeta de
cierre está firmemente enclavada en el cierre.
132
Seguridad
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad, es
muy importante cómo discurre la cinta del cinturón.
La parte superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la parte
central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La parte inferior del cinturón
deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñi-
da » fig. 114 - .
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo más
bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo » fig. 114 -
.
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulsar la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 113 -
, la lengüeta del cinturón
saldrá disparada.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de cierre
no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
Ajuste de la altura del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 115
Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón, se puede adaptar la colocación de
los cinturones de seguridad delanteros en la zona de los hombros según la talla
del cuerpo.
Presionar el herraje de inversión y desplazar en el sentido deseado, hacia arriba
o hacia abajo » fig. 115.
Después del ajuste, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de reenvío se ha enclavado de modo seguro.
Cinturón de seguridad para el asiento central trasero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 130.
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento central trasero
está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo del revestimiento del techo.
Colocar
Retirar el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Pasar la segunda lengüeta de cierre, desplazable por el cinturón de seguridad,
por el pecho e introducirla en la cerradura del cinturón de seguridad en el lado
derecho hasta que encastre audiblemente.
Comprobar si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento central trasero tienen otra forma,
de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Si no es posible
meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es probable que se esté
intentando meterla en la cerradura de cinturón equivocada.
Quitar
Quitarse el cinturón de seguridad en orden contrario a su colocación.
Guiar el cinturón con la mano hacia atrás para que la cinta se enrolle con más
facilidad, el cinturón de seguridad no se tuerza y no se estropee la ropa.
133
Cinturones de seguridad
ATENCIÓN
Sujetar el cinturón de seguridad después de habérselo quitado y dejar que
se enrolle lentamente hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el
alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán -
Riesgo de lesiones.
Nunca se deben desbloquear a la vez las dos lengüetas de cierre.
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
y pretensores de cinturón
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
134
Pretensores de cinturón
134
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 134.
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo automático
de enrollamiento.
Al tirar lentamente del cinturón de seguridad, se garantiza la total libertad de mo-
vimiento del cinturón. Si se tira bruscamente del cinturón de seguridad, éste que-
dará bloqueado por el dispositivo automático de enrollamiento.
También se bloquean los cinturones de seguridad en caso de un frenado total, si
se acelera, en la conducción cuesta abajo y en curvas.
ATENCIÓN
Si no se bloquea el cinturón al tirar bruscamente, se deberá acudir inmediata-
mente a un taller especializado para hacerlo revisar.
Pretensores de cinturón
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 134.
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumen-
ta mediante los pretensores de cinturón situados en los dispositivos automáticos
de enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fi-
jación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación abrochado se tensa automática-
mente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los pretensores de cinturón.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos
de reparación deben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los pretensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Aviso
La activación de los pretensores de cinturón produce humo. Esto indica que no
hay ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de cin-
turón, es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en cues-
tión. Estas prescripciones las conocen los concesionarios ŠKODA, los cuales le po-
drán dar información detallada al respecto.
134
Seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema de airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción del sistema
135
Activación del airbag 136
ATENCIÓN
La máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combi-
nada con el cinturón de seguridad abrochado.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 127, Posi-
ción de asiento correcta.
Si durante la conducción usted no utiliza el cinturón de seguridad, se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de sufrir un
accidente.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para manejar el sistema
de airbag.
Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema de airbag inmedia-
tamente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de que
no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema de airbag.
ATENCIÓN (continuación)
Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y monta-
je de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p. ej.,
desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller espe-
cializado.
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la carro-
cería.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya que
podría producirse la activación de los airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema de airbag.
Descripción del sistema
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 135.
El estado de funcionamiento del sistema de airbag se visualiza a través del testi-
go de control
en el cuadro de instrumentos combinado » página 23.
Si se activan los airbags, éstos se rellenan con gas y se despliegan.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
absolutamente normal y no es una indicación de un incendio en el vehículo.
El sistema de airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de los
siguientes módulos.
Unidad de control electrónica.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante » página 137.
Airbags laterales » página 138.
Airbags de cabeza » página 139.
Testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado » pági-
na 23.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 140.
Testigo de control para la desconexión/conexión del airbag delantero del acom-
pañante en la parte central del cuadro de instrumentos » página 140.
135
Sistema de airbag
Aviso
El sistema de airbag está exento de mantenimiento durante su vida útil.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual de
instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un posible
airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para deshacerse del vehículo o de componentes del sistema de airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
Activación del airbag
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 135.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofre-
cer protección adicional en caso de accidente.
El sistema de airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios air-
bags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema de airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un papel
importante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca el vehículo
(duro/blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración. La
unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respectivo siste-
ma de retención.
Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida permane-
ce por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de con-
trol, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar gravemente
deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves, se activan los siguientes airbags.
Airbag delantero del conductor.
Airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves, se activan los siguientes airbags.
Airbag lateral delantero en el lado del accidente.
Airbag de cabeza en el lado del accidente.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para las luces del habi-
táculo está en la posición de contacto de puerta);
se conecta el sistema de intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Vista general del airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Airbags delanteros
137
Airbags laterales
138
Airbags de cabeza 139
136
Seguridad
Airbags delanteros
Fig. 116 Airbag del conductor en el volante / airbag del acompañante en el
cuadro de instrumentos
Fig. 117 Distancia de seguridad con respecto al volante / airbags rellenos de
gas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 136.
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zona
pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal grave.
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 116 -
.
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumentos,
encima del compartimento guardaobjetos » fig. 116 -
.
Al activarse, los airbags se llenan de gas y se despliegan delante del conductor y
el acompañante » fig. 117 - . Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag com-
pletamente inflado, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del
acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
ATENCIÓN
Posición de asiento correcta
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de instrumentos
A
» fig. 117. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocu-
pante.
El airbag al activarse desarrolla grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
ATENCIÓN
Airbag delantero y transporte de niños
No se deben llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento de-
lantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños
podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañan-
te » página 139, Desactivar los airbags. En caso de no actuar así, al activarse
el airbag delantero del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves e in-
cluso mortales. Al transportar niños en el asiento del acompañante, se debe-
rán tener en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada país con res-
pecto a la utilización de asientos infantiles.
137
Sistema de airbag
ATENCIÓN
Generalidades
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del mó-
dulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos ni modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se deben depositar nunca objetos en la superficie del módulo del airbag
del acompañante en el cuadro de instrumentos.
Airbags laterales
Fig. 118 Lugar de montaje del airbag lateral en el asiento del conductor / air-
bag lateral lleno de gas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 136.
El sistema de airbags laterales ofrece una protección adicional para la parte supe-
rior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones la-
terales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 118 -
.
Al activar los airbags laterales » fig. 118 -
se activan automáticamente también
el airbag de cabeza y el pretensor de cinturón de seguridad del lado correspon-
diente.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la correcta posición
del asiento.
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado » página 144, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar
ningún accesorio, como p. ej. soporte de bebidas.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves » página 142, Asiento infantil.
ATENCIÓN
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un taller
especializado.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas, ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
138
Seguridad
Airbags de cabeza
Fig. 119 Lugar de montaje del airbag de cabeza / airbag de cabeza relleno de
gas
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 136.
El sistema de airbags de cabeza ofrece una protección adicional para la cabeza y
la zona del cuello de los ocupantes en caso de colisión lateral de gravedad extre-
ma.
Los airbags de cabeza se encuentran en ambos lados del habitáculo encima de las
puertas » fig. 119 -
.
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral y el pretensor de cinturón para el asiento delantero en el la-
do del accidente.
Al activarse, el airbag recubre la zona de la ventana de las puertas delanteras y
traseras así como la zona de los montantes de puerta » fig. 119 -
.
El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo
se amortigua gracias al airbag de cabeza inflado. Al reducir el impacto de la cabe-
za y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello.
También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cabeza ofrece una protección
adicional, dado que cubre el montante delantero de la puerta.
ATENCIÓN
No debe encontrarse ningún objeto en el área de salida de los airbags de ca-
beza para que los airbags puedan desplegarse libremente.
Colgar sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa del vehículo. No dejar
dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco se debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
El montaje de accesorios no prescritos en la zona del airbag de cabeza pue-
de menoscabar considerablemente la función protectora del mismo en caso
de activación del airbag. Al desplegarse el airbag de cabeza activado, pueden
salir lanzados accesorios utilizados hacia el interior y causar lesiones a los
ocupantes del vehículo » página 154.
Los parasoles no deben girarse hacia las ventanas laterales en la zona de
despliegue de los airbags de cabeza, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Dichos objetos podrían producir lesiones en los ocupantes
al activarse los airbags de cabeza.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupan-
tes no deben asomar la cabeza por la ventanilla durante la marcha, ni sacar los
brazos ni las manos.
Desactivar los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desactivar los airbags
140
Desconectar el airbag frontal del acompañante
140
139
Sistema de airbag
Desactivar los airbags
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 139.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para los siguientes
casos.
Si se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el que el
niño vaya de espaldas al sentido de marcha (en algunos países, por razón de
disposiciones legales divergentes, en el sentido de marcha) » página 142,
Transporte seguro de niños.
Si no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volan-
te y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea correc-
ta.
Si es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía.
Si se hacen instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags latera-
les).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 140.
Recomendamos dejar que un socio de servicio ŠKODA desconecte otros airbags si
fuera necesario.
Control del sistema de airbag
La disposición de funcionamiento del sistema de airbag se controla electrónica-
mente, incluso aunque uno de los airbags esté desconectado.
Airbag desactivado con un aparato de diagnósticos
Después de conectar el encendido, el testigo de control
se enciende durante
unos 3 segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Airbag del acompañante con el conmutador de llave en el compartimento guar-
daobjetos desconectado
Tras conectar el encendido, el testigo de control
se enciende durante unos 3
segundos.
El testigo de control

3
» fig. 120 de la página 140 se enciende tras co-
nectar el encendido.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la desco-
nexión de los airbags.
En un socio de servicio ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden o deben desactivar en su vehículo.
Desconectar el airbag frontal del acompañante
Fig. 120 Conmutador de llave para el airbag frontal del acompañante / testi-
go de control para la conexión/desconexión del airbag delantero del acom-
pañante
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 139.
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de llave a la posición
2
» fig. 120
OFF.
Comprobar si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo
3

en el ró-
tulo
1)




de la parte central del tablero de instrumentos.
Conectar
Desconectar el encendido.
Girar con la llave la ranura del conmutador de lleve a la posición
1
» fig. 120 ON.
1)
El testigo de control  se encenderá durante unos segundos después de conectar el encendido,
se apagará durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
140
Seguridad
Comprobar si, tras conectar el encendido, no se enciende el testigo
3
 en el
rótulo     de la parte central del tablero de instrumentos.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
¡Desconectar el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario,
se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo de control  parpadea, el airbag de acompañante no se acti-
va en caso de accidente! Acudir a un taller especializado inmediatamente para
que revise el sistema de airbag.
141
Sistema de airbag
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
143
Seguridad de los niños y airbag lateral 144
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 144
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un cinturón de
seguridad 144
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a un ma-
yor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dispo-
siciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La norma
ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa (Economic
Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con una
marca de verificación no borrable: E mayúscula en círculo, debajo el número de
comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles, se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
En ningún caso se deben llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
Por esta razón, no dejar nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el ve-
hículo temperaturas que amenacen la vida.
ATENCIÓN (continuación)
¡El niño debe estar asegurado durante todo el tiempo de marcha en el vehí-
culo! De lo contrario, en caso de accidente, el niño sería lanzado a través del
vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se llevan de for-
ma inadecuada, p. ej. sentándose de forma incorrecta, se exponen a un mayor
riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para ni-
ños transportados en el asiento del acompañante; ¡si se activa el sistema de
airbag, podrían sufrir lesiones graves o mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil
para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados
pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correctamen-
te. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a causa
de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañante.
Para más información » página 143, Utilización de asiento infantil en el asien-
to del acompañante.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos ŠKODA. Estos cumplen con la norma ECE-R 44.
142
Seguridad
Utilización de asiento infantil en el asiento del acompañante
No utilizar nunca un sistema de retención infantil orientado hacia atrás sobre un
asiento que esté protegido por un airbag activo instalado delante. El niño podría
sufrir graves lesiones o incluso mortales.
Fig. 121
Adhesivo en la columna B en el
lado del acompañante
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en los
asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño en el asiento
del acompañante, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño dando la
espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoriamen-
te el airbag delantero del acompañante » .
Ajuste verticalmente el respaldo del acompañante en lo posible de forma que
haya un contacto estable entre el respaldo del acompañante y el respaldo del
niño.
Desplace hacia atrás el asiento del acompañante en lo posible de forma que no
haya contacto entre el asiento del acompañante y el asiento infantil colocado
detrás.
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que el
herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se en-
cuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la co-
lumna B del lado del acompañante.
Ajustar el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
Ajustar el cinturón de seguridad del acompañante lo más arriba posible.
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehículo,
se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompañan-
te » página 139, Desactivar los airbags.
No utilizar nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en
el que el niño vaya dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo con
el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento infantil se encuen-
tra en la zona de despliegue del airbag delantero del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en la columna B
en el lado del acompañante » fig. 121. El adhesivo es visible al abrir la puerta
del acompañante. Para algunos países se pega el adhesivo en el parasol del
acompañante.
En caso de asientos infantiles de grupos 2 y 3, hay que tener en cuenta que
el herraje de inversión colocado en el reposacabezas del asiento infantil se
encuentra delante o a la misma altura que el herraje de inversión situado en la
columna B del lado del acompañante.
Tan pronto como el asiento infantil en el que se transporte al niño dando la
espalda al sentido de marcha del vehículo ya no se utilice más en el asiento
del acompañante, se debe volver a activar el airbag delantero del acompañan-
te.
143
Transporte seguro de niños
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 122 Un niño asegurado incorrectamente en una posición de asiento erró-
nea está en peligro a causa del airbag lateral/ un niño asegurado correcta-
mente con un asiento infantil
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 142.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 122 -
.
Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 122 -
.
ATENCIÓN
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de despliegue del air-
bag lateral. ¡Existe peligro de lesiones!
No depositar ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral. ¡Exis-
te peligro de lesiones!
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Clasificación en grupos de los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44.
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 hasta 10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
Utilización de asientos infantiles que deben sujetarse con un
cinturón de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 142.
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles que deben sujetarse con un
cinturón de seguridad en los respectivos asientos del vehículo según la norma
ECE-R 16.
Grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asientos posteriores
de los extremos
Asiento trasero
central
0
hasta 10 kg
U U U
0+
hasta 13 kg
U U U
1
9-18 kg
U U U
2
15-25 kg
U U U
3
22-36 kg
U U U
Categoría de asiento infantil “Universal”; asiento infantil previsto para fijar
al asiento con el cinturón de seguridad.
U
144
Seguridad
Sistemas de sujeción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción del sistema ISOFIX
145
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX 145
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER 146
Argollas de sujeción del sistema ISOFIX
Fig. 123
Asiento posterior: ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 145.
En los asientos traseros de los extremos hay dos argollas de sujeción para fijar un
asiento infantil mediante el sistema ISOFIX.
Los puntos están marcados con etiquetas con el rótulo ISOFIX » fig. 123.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema ISOFIX es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Jamás debe montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en las ar-
gollas de sujeción previstas para el montaje del asiento infantil con el sistema
ISOFIX. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Un asiento infantil con el sistema ISOFIX sólo se pueden montar en el vehículo
mediante el sistema ISOFIX si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un concesionario ŠKODA.
Los asientos infantiles con el sistema ISOFIX se pueden solicitar del programa
de accesorios originales de ŠKODA.
Utilización de asientos infantiles con el sistema ISOFIX
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 145.
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles con el sistema ISOFIX en los
respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16.
Grupo
Grupo de tamaño
del asiento infantil
a)
Asiento del acompañante
b)
Asientos posteriores de los ex-
tremos
Asiento trasero central
0
hasta 10 kg
E X IL-SU X
0+
hasta 13 kg
E
X IL-SU XD
C
145
Transporte seguro de niños
Grupo
Grupo de tamaño
del asiento infantil
a)
Asiento del acompañante
b)
Asientos posteriores de los ex-
tremos
Asiento trasero central
1
9-18 kg
D
X
IL-SU
IUF
X
C
B
B1
A
a)
La clase de tamaño está especificada en un rótulo colocado en el asiento infantil.
b)
Si el asiento del acompañante está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISOFIX, éste será apropiado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la autorización “Semi-Universal”.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la
autorización “Semi-Universal”. La categoría “Semi-Universal” supone que el
asiento infantil con el sistema ISOFIX está autorizado para su vehículo. Te-
ner en cuenta la lista de vehículos adjunta al asiento infantil.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil ISOFIX con la
autorización “Universal” y sujeción con el cinturón fijación TOP TETHER.
El asiento no está equipado con argollas de sujeción para el sistema ISO-
FIX.
Argollas de sujeción del sistema TOP TETHER
Fig. 124
Asiento posterior: TOP TETHER
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 145.
Las argollas de sujeción para fijación del cinturón de sujeción de un asiento infan-
til con el sistema TOP TETHER se encuentran en el lado posterior del respaldo del
asiento trasero exterior » fig. 124.
IL-SU
IUF
X
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema TOP
TETHER es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilizar asientos infantiles con el sistema TOP TETHER sólo en los asientos
infantiles provistos de argollas de sujeción.
Sujetar sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil a una argolla.
En ningún caso debe modificar su propio vehículo, p. ej., montando tornillos
u otros anclajes.
146
Seguridad
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Lavar el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavar manualmente
147
Trenes de lavado automático 147
Lavar con limpiador de alta presión
148
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambien-
te es lavarlo con frecuencia.
La frecuencia con la que se debe lavar el vehículo depende de un gran número de
factores, por ejemplo.
La frecuencia de uso.
El tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.).
La época del año.
Las condiciones meteorológicas.
Las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: la humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos. ¡Peligro de accidente!
Lavar el vehículo sólo estando desconectado el encendido. ¡Existe peligro de
accidente!
CUIDADO
No lavar el vehículo a pleno sol. Existe peligro de daños en la pintura.
Nota relativa al medio ambiente
Lavar el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Lavar manualmente
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 147.
Reblandezca la suciedad con abundante agua y enjuáguela lo mejor posible.
Limpiar el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de lavar o un cepi-
llo de lavado. Hacerlo de arriba a abajo, comenzando por el techo.
Utilizar un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuagar a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilizar para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuagar el vehículo a fondo y, a continuación, secarlo con
una gamuza.
CUIDADO
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lave el
vehículo a mano (p. ej. bajos, sistema de escape, parte interna de los pasarruedas
o los embellecedores de las ruedas, etc). ¡Existe peligro de lesión por corte!
Limpiar las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente.
Trenes de lavado automático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 147.
Antes del lavado del vehículo en un tren de lavado automático, se deben tener en
cuenta los preparativos habituales (p. ej. cerrar ventanas, incluido el techo corre-
dizo/elevable, etc.).
147
Cuidado y limpieza del vehículo
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej., ale-
rón, baca portaequipajes, antena de radioemisora, etc. será mejor que lo consulte
antes con el encargado del tren de lavado.
Tras el lavado automático con conservación, se deben limpiar y desengrasar los
labios de la goma limpiaparabrisas con productos de limpieza específicos.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en un tren de lavado automático se deben replegar los re-
trovisores exteriores para no estropearlos.
Lavar con limpiador de alta presión
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 147.
Si se lava el vehículo con un limpiador de alta presión, se deben seguir las instruc-
ciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la
presión y la distancia de pulverizado.
Mantener la suficiente distancia respecto a los sensores del aparcamiento asisti-
do, así como de los materiales blandos como mangueras o material aislante.
ATENCIÓN
¡No utilizar en ningún caso difusores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
CUIDADO
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador de alta presión en invier-
no, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a los
bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó. ¡Existe peligro de con-
gelación!
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con lim-
piadores de alta presión o limpiadores de chorro de vapor, los sensores solamente
se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de 10 cm.
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C. Existe riesgo de
daños en el vehículo.
Véase también Lavar el vehículo con láminas decorativas con limpiadores de al-
ta presión » página 150.
Cuidado exterior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuidado de la pintura del vehículo
149
Piezas de plástico 149
Juntas de goma 149
Cromados 150
Láminas decorativas 150
Lunas y espejos retrovisores 150
Cristales de los faros 151
Bombín de cierre de la puerta 151
Conservación de cavidades 151
Ruedas
151
Protección de bajos
152
Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conservación
del valor de su vehículo. Además, ésta puede ser una de las premisas para obte-
ner prestaciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pinta-
do en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta las nor-
mas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para la
salud.
Guardar siempre los productos de cuidado de vehículos en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envenena-
miento!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se lim-
pien los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas. ¡Existe peligro de lesión por corte!
148
Indicaciones de servicio
CUIDADO
No se deben utilizar esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de cocina o simi-
lares para las superficies pintadas. Existe riesgo de daños en la superficie pintada.
Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de
desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con
las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido al equipamiento de material necesario, los conocimientos necesarios y los
posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su vehí-
culo, le recomendamos que realice la limpieza y cuidado del habitáculo de su vehí-
culo en un socio de servicio ŠKODA.
Cuidado de la pintura del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 148.
Los pequeños daños en la pintura, como arañazos, rayaduras o impactos de pie-
dra, trátelos inmediatamente, si es posible, con reparadores de pintura o sprays.
Conservación
Una conservación completa protege en gran medida la superficie del vehículo de
las influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado, se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta ca-
lidad sobre la superficie pintada limpia.
Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos
que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año.
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación .
CUIDADO
No aplicar nunca cera sobre las lunetas.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante el vehículo en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos
en la pintura.
No aplique nunca productos de cuidado de pintura en las juntas de las puertas
ni en las guías de las ventanillas.
En la medida de lo posible, no aplique productos de cuidado de pintura en las
superficies de la carrocería que entran en contacto con las juntas de las puertas o
con las guías de las ventanillas.
Piezas de plástico
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 148.
Limpie las piezas de plástico con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas de plástico, utilice
unos productos de limpieza concretos.
CUIDADO
No utilice productos de cuidado de pintura para las piezas de plástico.
Juntas de goma
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Todas las juntas de las puertas y las guías de las ventanillas vienen tratadas de
fábrica con una capa de laca mate incolora para protegerlas de la unión por con-
gelación a partes pintadas de la carrocería así como para evitar ruidos durante la
marcha.
No trate las juntas de las puertas ni las guías de las ventanillas con ningún tipo
de producto.
149
Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
Un tratamiento adicional de las juntas puede actuar contra la laca protectora y se
pueden producir ruidos durante la marcha.
Cromados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantarlos
con un paño suave seco.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilizar
unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento. Existe peligro de arañazos
en la superficie.
Láminas decorativas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 148.
Limpie las láminas con una solución jabonosa diluida y agua limpia caliente. No
utilice nunca disolventes químicos o productos de limpieza agresivos, podrían da-
ñar las láminas.
Para el lavado del vehículo a alta presión, se deben respetar las siguientes ins-
trucciones.
La distancia mínima entre el difusor y la carrocería del vehículo debe ser de 50
cm.
Aplicar verticalmente sobre la superficie de la lámina.
La temperatura máxima del agua es de 50 °C.
La presión máxima del agua es de 80 bar.
CUIDADO
En los meses de invierno, no se debe utilizar ningún rascador de hielo para retirar
el hielo y la nieve de las superficies cubiertas con láminas. Las capas de nieve o
hielo adheridas por congelación no deben retirarse mediante otros objetos. Existe
peligro de daños a las láminas.
Lunas y espejos retrovisores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Para eliminar la nieve y el hielo de las lunetas y los espejos retrovisores, utilizar
únicamente una rasqueta de plástico.
Las lunas deben ser limpiadas regularmente con agua limpia, también por dentro.
Secar la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto para
tal fin.
Para secar las lunetas después del lavado del vehículo, no utilizar ninguna gamu-
za que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en
la gamuza pueden ensuciar las lunetas y empeorar la visibilidad.
CUIDADO
Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie de la luneta, no se debería mover la
rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
No retirar la nieve o el hielo de las lunetas y espejos que se ensucian por la su-
ciedad más gruesa como p. ej. gravilla, arena, sal común. Existe riesgo de daños
en la superficie de las lunetas o espejos.
No eliminar nunca la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente. ¡Existe peligro de formación de grietas en el cristal!
Fijarse en que no se dañe la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de las
lunetas y los retrovisores.
El lado interior de las lunetas no debe limpiarse con objetos de cantos afilados o
productos de limpieza corrosivos y que contengan ácido. Existe riesgo de daños
en los filamentos calefactores o la antena.
150
Indicaciones de servicio
Cristales de los faros
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Limpie los cristales de los faros delanteros de plástico con agua limpia caliente y
jabón.
CUIDADO
No frote nunca los faros en seco.
Para la limpieza de los cristales de plástico, no utilice objetos cortantes; éstos
pueden dañar la pintura protectora y hacer que se formen grietas en los cristales
de los faros.
Para la limpieza de los cristales, no utilice disolventes químicos ni productos de
limpieza agresivos; podrían producir daños en los cristales de los faros.
Bombín de cierre de la puerta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Para descongelar los bombines de cierre de la puerta, se deben utilizar los pro-
ductos especialmente diseñados para tal fin.
CUIDADO
Prestar atención a que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Conservación de cavidades
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
La conservación no necesita comprobarse ni retocarse.
En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavida-
des, eliminarla con un rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina de
lavado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad. ¡Existe peligro de incendio!
Ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberán lavar a fondo las llan-
tas.
Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos, de lo contra-
rio atacarán el material de las llantas.
Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmediata-
mente.
Ruedas de metal ligero
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para ruedas
de metal ligero. Para tratar las llantas no se debe utilizar ningún producto abrasi-
vo.
CUIDADO
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y puede cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello, es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
151
Cuidado y limpieza del vehículo
Protección de bajos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 148.
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
Durante la conducción, no se pueden excluir daños en la capa protectora.
Le recomendamos mandar comprobar la capa protectora de los bajos del vehículo
y del tren de rodaje, idealmente al principio y al final de la estación fría.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse. ¡Existe peligro de incendio!
Cuidado del habitáculo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuero natural 153
Cuero sintético y tapizados
153
Fundas de asiento
154
Cinturones de seguridad 154
Un cuidado periódico y adecuado preserva el valor útil y sirve para la conservación
del valor de su vehículo.
Recomendamos utilizar productos de cuidado del programa de accesorios origina-
les de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta las nor-
mas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de cuidado puede ser perjudicial para la
salud.
Guardar siempre los productos de cuidado de vehículos en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envenena-
miento!
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones vi-
sibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. del tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
No se deben colocar sustancias aromáticas ni ambientadores en el cuadro de
instrumentos; existe riesgo de daños en el cuadro de instrumentos.
No pegar ninguna etiqueta adhesiva en la parte interior de la luneta posterior,
las ventanillas traseras y el parabrisas en la zona de los filamentos calefactores o
la antena de la luneta. Podrían estropearse.
No limpiar el revestimiento del techo con un cepillo; existe riesgo de daños en la
superficie del revestimiento.
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y am-
bientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiciales para la sa-
lud.
Los limpiadores con disolvente pueden dañar el material que debe limpiarse.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo de
desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonancia con
las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido al equipamiento de material necesario, los conocimientos necesarios y los
posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de su vehí-
culo, le recomendamos que realice la limpieza y cuidado del habitáculo de su vehí-
culo en un socio de servicio ŠKODA.
152
Indicaciones de servicio
Cuero natural
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
El cuero es un material natural con características específicas que requiere una
limpieza y un cuidado regulares.
El cuero se debe cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
El polvo y la suciedad en poros y pliegues tienen efecto abrasivo. Esto produce un
intenso desgaste y una fragilización prematura de la superficie del cuero.
Le recomendamos quitar el polvo con un paño o aspirador de polvo regularmente
a breves intervalos.
Limpie las superficies de cuero sucias con un trapo de algodón o lana un poco hu-
medecido en agua y séquelas posteriormente con un trapo seco »
.
Limpie los puntos de suciedad más intensa con un trapo humedecido en una so-
lución jabonosa suave (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Para eliminar manchas, utilice un producto de limpieza destinado específicamen-
te a ello.
Trate el cuero con un producto apropiado regularmente, a los intervalos corres-
pondientes.
CUIDADO
Hay que prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto
durante la limpieza y a que el agua no penetre en las costuras. En tal caso, el cue-
ro se haría frágil o se agrietaría.
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteger el cuero cubriéndolo de la radia-
ción directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches, cin-
turones afilados, joyas y colgantes pueden dejar arañazos permanentes o rasco-
nes en la superficie o bien dañarlos. Posteriormente, un daño de este tipo no se
podrá reconocer como reclamación justificada.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de cue-
ro del volante.
Utilizar periódicamente, y después de cada limpieza, una crema con protección
solar y efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que transpire y sea
flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo, crea una protección de la
superficie.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o deco-
loraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a
la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda, sino de
una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Aviso
Durante la utilización del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas
se vean cambios ópticos reconocibles (p. ej. pliegues o arrugas) como consecuen-
cia de la exposición de las fundas.
Cuero sintético y tapizados
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 152.
Cuero sintético
Limpie el cuero sintético con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad del cuero sintético, se deben utilizar
una solución jabonosa suave o unos productos especiales de limpieza.
Tapizados
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc. con
detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca.
Además, se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfibras
de uso comercial.
Para limpiar el revestimiento del techo, sólo hay que utilizar un trapo y detergen-
te especial para ello.
Retire con un cepillo los bultos en las fundas y los restos de tapicerías.
Retire los cabellos persistentes con un “guante de limpieza”.
153
Cuidado y limpieza del vehículo
CUIDADO
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que la tapicería no pierda su color.
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja la tapicería cubriéndola de la ra-
diación directa del sol.
Algunas prendas de vestir como p. ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o deco-
loraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente aplicable a
la tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la funda, sino de
una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Fundas de asiento
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 152.
Asientos con calefacción eléctrica
Las fundas no se deben limpiar en húmedo, ya que esto podría causar daños en el
sistema de calefacción del asiento.
Para limpiar los tapizados, se debe utilizar un producto de limpieza especial para
tapizados como p. ej. espuma seca, etc.
Asientos sin calefacción
Aspire exhaustivamente las fundas de los asientos con un aspirador antes de lim-
piarlos.
Limpie las fundas de los asientos con un paño húmedo o con productos de limpie-
za específicos.
Las zonas hundidas que producen el uso cotidiano de los tapizados pueden ser
eliminadas aplicando un cepillo un poco humedecido en sentido contrario al del
tapizado.
Trate siempre todas las partes de la funda para que no queden líneas de separa-
ción visibles. Posteriormente, deje secar totalmente el asiento.
CUIDADO
Aspire regularmente el polvo de las fundas de los asientos con un aspirador.
Los asientos con calefacción eléctrica no deben secarse conectando la calefac-
ción después de la limpieza.
No se siente sobre asientos húmedos. Existe peligro de que se deformen las
fundas.
Limpie siempre los asientos “de costura a costura”.
Cinturones de seguridad
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 152.
¡La cinta del cinturón debe mantenerse limpia!
Lave los cinturones de seguridad sucios con una lejía de jabón suave.
Retire la suciedad más gruesa con un cepillo suave.
Una cinta de cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del
dispositivo automático de enrollamiento del cinturón.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos des-
truyen el tejido.
Los cinturones de seguridad no deben entrar en contacto con líquidos corro-
sivos (ácidos, etc.).
Comprobar periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el enro-
llador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad deberá ser
sustituido por un taller especializado.
Antes de enrollarlos, los cinturones de seguridad deberán estar completa-
mente secos.
Adaptaciones, reparaciones y cambios técnicos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Socio de servicio ŠKODA 155
Alerón 156
Airbags 156
154
Indicaciones de servicio
Las instrucciones y directrices de ŠKODA AUTO a.s. deben ser respetadas a la hora
de realizar todas las adaptaciones, reparaciones o cambios técnicos en su vehícu-
lo.
La observancia de estas instrucciones y directrices favorece la seguridad en el trá-
fico y el buen estado técnico de su vehículo. Después de realizar las adaptaciones,
reparaciones y cambios técnicos, el vehículo cumplirá las normas vigentes del re-
glamento de circulación.
Antes de comprar accesorios, piezas o realizar todas las adaptaciones, reparacio-
nes o cambios técnicos en su vehículo, se debe recurrir al asesoramiento de un
concesionario ŠKODA » página 155.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en su vehículo de forma inadecuada pueden ocasio-
nar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y pueden produ-
cirse lesiones graves.
Le recomendamos que lleve a cabo las adaptaciones y modificaciones técni-
cas únicamente en un taller especializado.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden
dar lugar a averías de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir nega-
tivamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. La seguridad
en el funcionamiento del vehículo puede verse perjudicada considerablemen-
te y se puede producir un desgaste elevado de las piezas.
El concesionario ŠKODA no acepta ninguna responsabilidad por productos
que no hayan sido autorizados por ŠKODA AUTO a.s., aunque se pueda tratar
de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan sido
autorizados por el instituto oficial de ensayos.
ATENCIÓN
Recomendamos utilizar en el vehículo solamente accesorios originales
ŠKODA, así como piezas originales ŠKODA con los que se garantiza la fiabili-
dad, la seguridad y la idoneidad para su vehículo.
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden
adquirir en un concesionario ŠKODA que también realice el montaje de los
componentes comprados.
Nota relativa al medio ambiente
La documentación técnica de las modificaciones efectuadas en el vehículo deben
guardarse para entregarla posteriormente al evaluador del vehículo usado. De es-
te modo, se garantiza una valoración ecológica del vehículo.
Aviso
Los daños originados por cualquier modificación técnica no autorizada por el fa-
bricante estarán excluidos de la garantía » Plan de asistencia.
Socio de servicio ŠKODA
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 154.
Los socios de servicio ŠKODA están provistos de herramientas y equipos moder-
nos, desarrollados específicamente. Estos disponen de personal técnico capacita-
do con acceso a una amplia gama de piezas originales ŠKODA y accesorios origi-
nales ŠKODA para adaptaciones, reparaciones y modificaciones técnicas.
Todos los socios de servicio ŠKODA trabajan conforme a las directrices e instruc-
ciones más recientes de ŠKODA AUTO a.s. Así, todas las prestaciones de servicios
y reparaciones se ejecutan a tiempo y en la calidad correspondiente. La observan-
cia de las normas e instrucciones está en interés de la seguridad para el tráfico y
del buen estado técnico de su vehículo.
Los socios de servicio ŠKODA están suficientemente preparados para prestar
asistencia a su vehículo y efectuar un trabajo de calidad. Por ello, le recomenda-
mos que lleve a cabo todas las adaptaciones, reparaciones y modificaciones técni-
cas de su vehículo en un socio de servicio ŠKODA.
155
Cuidado y limpieza del vehículo
Alerón
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 154.
Si su vehículo nuevo está provisto de un alerón en el parachoques delantero, en
combinación con el alerón situado en la tapa del maletero, se deben respetar las
siguientes instrucciones.
Por motivos de seguridad, es necesario que el vehículo equipado con un alerón
en el parachoques delantero esté provisto con un alerón correspondiente en la
tapa del maletero.
Un alerón de este tipo no se puede dejar en el parachoques delantero sin acom-
pañamiento ni en una combinación sin un alerón en la tapa del maletero, ni tam-
poco en una combinación con un alerón inadecuado en la tapa del maletero.
Para reparaciones eventuales y para sustituir, añadir o quitar alerones, le reco-
mendamos consultar con el socio de servicio ŠKODA.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en los alerones de su vehículo de forma inadecuada
pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de accidentes y
pueden producirse lesiones graves.
Airbags
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 154.
Los componentes del sistema de airbag se pueden encontrar en el parachoques
delantero, en las puertas, asientos delanteros, en el revestimiento interior del te-
cho o en la carrocería.
ATENCIÓN
Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y monta-
je de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p. ej.,
desmontaje del volante), los deberá efectuar exclusivamente un taller espe-
cializado.
Las adaptaciones, reparaciones o modificaciones técnicas efectuadas indebi-
damente pueden causar daños o fallos de funcionamiento, y afectar conside-
rablemente a la acción del sistema de airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y
heridas mortales!
Si se activó el airbag, habrá que sustituirlo. Los módulos de airbag no pue-
den ser reparados.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para manejar el sistema
de airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya que
podría producirse la activación de los airbags.
Nunca se debe montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de vehí-
culos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
No monte nunca componentes dañados del airbag en el vehículo. Puede que
los airbags no se activen correctamente en caso de accidente o que incluso no
se activen.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema de airbag.
ATENCIÓN
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, incluido
el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede alte-
rar el funcionamiento del airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones mor-
tales!
No efectuar nunca modificaciones en el paragolpes delantero ni en la carro-
cería.
156
Indicaciones de servicio
Comprobar y rellenar
Combustible
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar
157
Gasolina sin plomo 158
Combustible diésel 158
En el lado interior de la tapa del depósito de combustible se indican los tipos de
combustible prescritos para su vehículo » fig. 125 de la página 157 -
.
ATENCIÓN
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposi-
ciones legales nacionales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no
lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, éste podría resultar dañado
y derramarse el combustible. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
¡Nunca vaciar el depósito de combustible completamente! Debido a una alimen-
tación de combustible irregular, pueden producirse fallos en el encendido, lo que
puede causar daños en las partes del motor así como en el sistema de gases de
escape.
Retirar inmediatamente de la pintura del vehículo el combustible derramado.
¡Existe peligro de dañar la pintura!
Repostar
Fig. 125 Parte trasera del vehículo, lado derecho: tapa del depósito / tapa del
depósito con el tapón enroscado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Abrir la tapa del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano » fig. 125 -
.
Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible con
una mano y desbloquearla girando la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo desde
arriba en la tapa del depósito » fig. 125 -
.
Cerrar la tapa del depósito
Enroscar el tapón de cierre del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Sujetar el tapón de cierre de la boca de llenado del depósito de combustible con
una mano y bloquearla girando la llave del vehículo hacia derecha; después, qui-
tar la llave.
Cerrar de golpe la tapa del depósito.
CUIDADO
Antes de repostar combustible, es necesario desconectar la calefacción adicio-
nal (calefacción y ventilación independiente).
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático re-
gulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No conti-
nuar con el llenado, de lo contrario se llenaría el volumen de dilatación.
157
Comprobar y rellenar
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 litros, de los cuales
7 litros son reserva.
Gasolina sin plomo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Su vehículo se opera exclusivamente con gasolina sin plomo, que corresponde
con la norma EN 228 (en Alemania también DIN 51626-1 o bien E10 para gasolina
sin plomo con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626-2 o bien E5 para ga-
solina sin plomo con un octanaje de 95 RON y 98 RON).
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al pres-
crito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON no conlleva un aumento per-
ceptible de la potencia, ni un menor consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un aumento
de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/(95) RON
Utilizar gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 RON; sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228 (en Alemania
también DIN 51626-1, o bien E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95
RON y 91 RON o DIN 51626-2, o bien E5 para gasolina sin plomo con un octanaje
de 95 y 98 RON), que cumplen todos los requisitos para que el motor funcione sin
problemas. Por eso, recomendamos no añadir ningún aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos ŠKODA con motores de gasolina sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. ¡Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo causa da-
ños en el sistema de gases de escape!
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de octa-
naje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones medias y
carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden
dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescrito lo antes
posible.
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar se-
riamente la piezas del motor!
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. No se debe utilizar ningún combustible LRP
(lead replacement petrol) con piezas metálicas. ¡Riesgo de daños graves en las
partes del motor, así como en el sistema de escape de gases!
No se debe utilizar ningún combustible con partes metálicas. ¡Existe riesgo de
daños graves en las partes del motor, así como en el sistema de escape de gases!
El uso de aditivos del combustible no adecuados puede provocar daños graves
en las partes del motor, así como en el sistema de gases de escape.
Combustible diésel
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 157.
Su vehículo sólo funciona con combustible diésel que corresponde a la norma
EN 590 (en Alemania DIN 51628, en Austria ÖNORM C 1590, en Rusia GOST R
52368-2005/EN 590:2004).
158
Indicaciones de servicio
Todos los motores diésel se pueden accionar con el combustible diésel con un
contenido máximo de un 7 % de biocarburante (B7), que en Alemania correspon-
de a la norma DIN 52638 (en Austria C 1590, en Francia EN 590).
Servicio de invierno - Diésel de invierno
Utilizar en la estación fría del año el “diésel de invierno” que funciona perfecta-
mente incluso a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas, suele haber combustible diésel con
un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios
ŠKODA y las gasolineras de cada país le informarán sobre los combustibles diésel
habituales del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del combustible diésel está ase-
gurada hasta una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los denominados “fluidificantes” (bencina y sustan-
cias similares), no deben añadirse al combustible diésel.
CUIDADO
Un solo repostaje con combustible diésel que no corresponde a la norma puede
dañar gravemente los componentes del motor y los sistemas de combustible y es-
cape.
Quedan excluidos de la garantía los daños ocasionados por el uso de combusti-
ble diésel que no corresponda a la norma.
¡Si por error se ha repostado combustible diésel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arrancar el motor ni conectar el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor! Le recomenda-
mos realizar una limpieza del sistema de combustible en un taller especializado.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en
el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. El uso de combusti-
ble biológico (RME) puede provocar daños graves en las partes del motor, así co-
mo en el sistema de gases de escape.
Se deben cumplir los intervalos de cambio de aceite del motor prescritos.
Vano motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó
161
Cuadro sinóptico del vano motor 161
Ventilador del radiador 162
Sistema lavaparabrisas 162
ATENCIÓN
Durante los trabajos en el vano motor pueden producirse lesiones, escaldadu-
ras, y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. ¡El vano motor del vehículo es una zona peligrosa!
ATENCIÓN
Antes de iniciar los trabajos en el vano motor, se deben tener en cuenta las
siguientes indicaciones.
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
Apretar firmemente el freno de mano.
En los vehículos con cambio manual, poner la palanca en posición de ralentí;
en los vehículos con cambio automático, colocar la palanca selectora en la po-
sición P.
Dejar que se enfríe el motor.
No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del vano
motor. ¡Existe peligro de escaldadura! Esperar hasta que no salga más vapor,
ni líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Durante los trabajos en el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes
indicaciones.
Mantener a los niños alejados del vano motor.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el mo-
tor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
159
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN (continuación)
No tocar ninguna pieza caliente del motor. ¡Existe peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante y, por tanto, todo el líquido refrigerante son
perjudiciales para la salud.
Evitar el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante son perjudiciales para la salud.
No abrir nunca el tapón de cierre del depósito de compensación de líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del líqui-
do refrigerante caliente, cubrir el tapón de cierre del depósito de compensa-
ción de líquido refrigerante con un paño al abrirlo.
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua
limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Guardar siempre el aditivo de líquido refrigerante seguro en el depósito ori-
ginal, especialmente fuera del alcance de los niños. ¡Existe peligro de envene-
namiento!
Si se traga líquido refrigerante, acudir lo antes posible a un médico.
No dejar en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
No verter nunca líquidos de servicio sobre el motor caliente. ¡Estos líquidos
(p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden inflamar-
se!
ATENCIÓN
Para todo tipo de trabajos en el vano motor con el motor en marcha se deben
tener en consideración las indicaciones presentadas a continuación.
Prestar especial atención a las piezas giratorias del motor (p. ej. correa tra-
pezoidal, alternador, ventilador del radiador) y el sistema de encendido de alta
tensión. ¡Existe peligro de muerte!
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería
del vehículo.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas jo-
yas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos. ¡Existe peligro de muerte! Qui-
tarse previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y llevar
puesta ropa ajustada al cuerpo.
ATENCIÓN
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en el
sistema eléctrico, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
ATENCIÓN
Leer y respetar la información e indicaciones de advertencia en los recipien-
tes de los líquidos de servicio.
¡Guardar los líquidos de servicio en depósitos originales cerrados y fuera del
alcance de niños!
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se pon-
ga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente usar el
gato. ¡Existe peligro de lesiones!
No cubrir jamás el motor con material aislante adicional (p. ej. con una cu-
bierta). ¡Existe peligro de incendio!
El capó debe ir siempre bien cerrado durante la conducción. Por ello, se debe
comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclavamiento queda correcta-
mente encastrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos de servicio de la especificación correcta. ¡De lo contrario,
se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
Nunca abrir el capó con la palanca de desbloqueo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos de servicio, del
equipamiento de material necesario y de los conocimientos necesarios, recomen-
damos hacer cambiar los líquidos para la conducción dentro de un servicio de un
taller especializado.
160
Indicaciones de servicio
Aviso
En caso de confusiones acerca de los líquidos de servicio, acuda a un taller es-
pecializado.
Los líquidos de servicio con las especificaciones correctas se pueden solicitar del
programa de accesorios originales de ŠKODA.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 126 Palanca de desbloqueo del capó/rejilla del radiador: palanca de des-
bloqueo
Fig. 127
Seguro del capó con la varilla de
apoyo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Abrir
Tirar de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
1
» fig. 126.
Antes de abrir el capó del vano motor, asegurarse de que los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de
la pintura.
Presionar la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
» fig. 126, el
capó se desbloquea.
Agarrar el capó y levantarlo.
Retirar la varilla de apoyo desde la fijación y asegurar el capó abierto colocando
el extremo de la varilla en el orificio
3
» fig. 127 previsto para ello.
Cerrar
Levantar un poco el capó y desenganchar la varilla de apoyo. Insertar la varilla
de apoyo presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del so-
porte de la cerradura - ¡No presionar posteriormente!
Comprobar si la tapa del capó está correctamente cerrada.
Cuadro sinóptico del vano motor
Fig. 128
Imagen esquemática: vano motor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Depósito de compensación del líquido refrigerante 166
Depósito de agua del lavacristales
162
Orificio de alimentación de aceite de motor
164
Varilla de nivel de aceite del motor
164
1
2
3
4
161
Comprobar y rellenar
Depósito de líquido de freno 167
Batería (bajo una cubierta) 168
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y diésel.
Ventilador del radiador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
Tras desconectar el encendido, el ventilador puede seguir funcionando todavía
durante unos 10 minutos sin interrupción.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. El funcionamiento
se regula en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Sistema lavaparabrisas
Fig. 129
Vano motor: depósito de agua
del lavaparabrisas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 159.
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el pa-
rabrisas, la luneta posterior y el sistema limpiafaros. El depósito de agua del lava-
parabrisas se encuentra en el vano motor.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehículos con el sis-
tema limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
5
6
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un producto de limpie-
za de cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resisten-
te del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Aunque el vehículo tenga eyectores de lavado con calefacción, en invierno se de-
bería añadir siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede utili-
zar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta concentra-
ción sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo se deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policar-
bonato de los faros.
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lavacrista-
les, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido y se
podrían producir fallos de funcionamiento en el sistema lavacristales.
Aceite del motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Especificación y nivel de llenado
163
Comprobar el nivel de aceite 164
Rellenar
164
Cambiar 165
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Naturalmente se siguen desarrollando continuamente aceites de motor. Por ello,
los datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento
del cierre de la edición.
162
Indicaciones de servicio
Los socios de servicio ŠKODA son informados por el fabricante sobre las modifica-
ciones actuales. Por ello, recomendamos acudir a un socio de servicio ŠKODA para
que realice el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en el
envase por separado o junto con otras especificaciones.
Los volúmenes de llenado de aceite deben indicarse incluyendo el cambio del fil-
tro de aceite. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasia-
do. El nivel de aceite debe situarse entre las marcas » página 164.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adverten-
cia » página 159.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,
no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de
un taller especializado.
CUIDADO
No añadir aditivos al aceite del motor. ¡Existe peligro de daños serios en las piezas
del motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos de la garan-
tía.
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite del motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a fondo acto segui-
do.
Especificación y nivel de llenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento variables
Motores de gasolina Especificación
Cantidad de llena-
do
1,2 l/51 kW VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI VW 504 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI VW 504 00 3,6
1,4 l/63 kW VW 503 00, VW 504 00 3,2
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de llenado
1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01.
Especificación y nivel de llenado (en litros) para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos
Motores de gasolina Especificación Nivel de llenado
1,2 l/51 kW VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI VW 502 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI VW 502 00 3,6
1,4 l/63 kW VW 501 01, VW 502 00 3,2
1,6 l/77 kW VW 501 01, VW 502 00 3,6
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores diésel
a)
Especificación Nivel de llenado
1,2 l/55 kW TDI CR VW 507 00 4,3
1,6 l/66 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
1,6 l/77 kW TDI CR DPF VW 507 00 4,3
a)
En caso de motores diésel sin DPF se puede utilizar opcionalmente el aceite del motor VW 505 01.
163
Comprobar y rellenar
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá uti-
lizar como excepción para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento variables sólo se debe utilizar los
aceites arriba mencionados. A fin de conservar las propiedades del aceite del mo-
tor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En ca-
so excepcional, se puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite del
motor de la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especifi-
cación VW 505 01 (sólo motores de diésel). No se debe utilizar otros aceites de
motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Comprobar el nivel de aceite
Fig. 130
Varilla de nivel de aceite
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
La varilla de nivel de aceite indica el nivel de aceite del motor » fig. 130.
Comprobar el nivel de aceite
Asegurarse de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Parar el motor.
Abrir el capó.
Esperar unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y reti-
rar la varilla de nivel de aceite.
Limpiar la varilla de nivel de aceite con un paño limpio e introducirla de nuevo
hasta el tope.
A continuación, volver a extraer la varilla de nivel de aceite y leer el nivel de
aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe repostar ningún aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Se puede repostar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se en-
cuentre en la zona
A
.
Nivel de aceite en la zona
C
Se debe repostar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite se encuentre
después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1.000 km. Durante los primeros 5.000 kilómetros, el consumo también puede ser
superior.
Por ello, se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemen-
te después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control en el
cuadro de instrumentos combinado » página 19,
Aceite de motor. En este
caso, comprobar lo más rápidamente posible el nivel de aceite mediante la varilla
de nivel de aceite. Rellenar con el aceite correspondiente.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
» fig. 130. ¡Riesgo de da-
ños en el sistema de gases de escape!
Aviso
Especificaciones del aceite del motor » página 163.
Rellenar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
Comprobar el nivel de aceite del motor » página 164.
Desenroscar el tapón de la boca de llenado del aceite del motor.
164
Indicaciones de servicio
Rellenar el aceite conforme a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 163, Especificación y nivel de llenado.
Comprobar el nivel de aceite » página 164.
Volver a enroscar con cuidado la boca de llenado de aceite e introducir la varilla
de nivel de aceite hasta el tope.
Cambiar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 162.
El aceite del motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento » página 10, Indi-
cador del intervalo de mantenimiento.
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla a fondo acto seguido.
Líquido refrigerante
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Nivel de llenado 166
Comprobar el nivel
166
Repostar
166
El líquido refrigerante se compone de agua con aditivo refrigerante. Esta mezcla
garantiza una protección contra congelación, protege el sistema de refrigeración
y calefacción de la corrosión e impide la sedimentación de cal.
Los vehículos para países de clima suave contienen ya de fábrica líquido refrige-
rante con protección contra congelación hasta unos -25 °C. La proporción de aditi-
vo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 40 %.
Los vehículos para países de clima frío contienen ya de fábrica líquido refrigerante
con protección contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo re-
frigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Si por motivos climáticos se requiere mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un máximo del 60 %
(protección contra congelación hasta aprox. -40 °C).
Para rellenar, recomendamos utilizar solamente aquel líquido refrigerante cuya
designación se encuentra en el depósito de compensación del líquido refrigeran-
te » fig. 131 de la página 166.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adverten-
cia » página 159.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite del motor,
no seguir conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de
un taller especializado.
CUIDADO
No reducir jamás la proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante por de-
bajo del 40 %.
Una proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante superior al 60 % redu-
ce la protección anticongelante, así como el efecto refrigerante.
Los aditivos del líquido refrigerante que no se correspondan con la norma pres-
crita pueden reducir considerablemente el efecto anticorrosivo.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
» fig. 131 de la página 166.
Si se produce un sobrecalentamiento debido a un fallo, recomendamos acudir
inmediatamente a un taller especializado; de lo contrario, podrían producirse da-
ños graves en el motor.
165
Comprobar y rellenar
Nivel de llenado
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
Nivel de llenado de líquido refrigerante
1)
Motores de gasolina Nivel de llenado (en litros)
1,2 l/51 kW 5,5
1,2 l/63 kW TSI 7,7
1,2 l/77 kW TSI 7,7
1,4 l/63 kW 5,5
1,6 l/77 kW 5,5
Motores diésel Nivel de llenado (en litros)
1,2 l/55 kW TDI CR DPF 6,6
1,6 l/66 kW TDI CR DPF 8,4
1,6 l/77 kW TDI CR DPF 8,4
Comprobar el nivel
Fig. 131
Vano motor: depósito de com-
pensación del líquido refrigeran-
te
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 165.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el vano mo-
tor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 161.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito de compensación del
mismo » fig. 131. Con el motor frío, el nivel de líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas
B
(mín.) y
A
(máx.). Con el motor caliente, el nivel pue-
de sobrepasar también ligeramente la marca
A
(máx.).
Si el nivel del líquido refrigerante es muy bajo, se indicará al encenderse el testigo
de control en el cuadro de instrumentos combinado » página 20, Tempe-
ratura del líquido refrigerante, nivel del líquido refrigerante. Aún así, recomenda-
mos comprobar regularmente el nivel del líquido refrigerante directamente en el
depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante. Acudir a un taller especializado
inmediatamente para que revise el sistema de refrigeración.
Repostar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 165.
Parar el motor.
Dejar que se enfríe el motor.
Colocar un trapo sobre el tapón de cierre del depósito de compensación de líqui-
do refrigerante » fig. 131 de la página 166 y desenroscar el tapón con cuidado.
Rellenar líquido refrigerante.
Enroscar el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
No utilizar ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispone del refrige-
rante prescrito. En ese caso, utilizar sólo agua y hacer restablecer la proporción de
mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un
taller especializado.
Utilizar sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
1)
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional (calefacción y ventilación in-
dependientes), el nivel de llenado de líquido refrigerante es de aprox. 1 l más.
166
Indicaciones de servicio
¡No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca
A
(máx.) » fig. 131 de la página 166! El líquido refrigerante excedente es expulsado
del sistema de refrigeración a través de la válvula de sobrepresión situada en el
tapón de cierre del depósito de compensación del líquido refrigerante al calentar-
se.
Líquido de frenos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel
167
Cambiar 167
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adverten-
cia » página 159.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo. ¡Existe peligro de accidente! Buscar la ayuda de un taller especializado.
No utilizar líquido de frenos usado, el funcionamiento del sistema de frenos
podría verse perjudicado. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Aviso
El cambio del líquido de frenos se realiza dentro de un servicio de inspección pre-
definido.
Comprobar el nivel
Fig. 132
Vano motor: depósito del líquido
de frenos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano motor.
Parar el motor.
Abrir el capó » página 161.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el depósito » fig. 132. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encen-
derse el testigo de control
en el cuadro de instrumentos combinado » pági-
na 18,
Sistema de frenos.
Cambiar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 167.
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
167
Comprobar y rellenar
El líquido de frenos debe cumplir las siguientes normas o especificaciones:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
Batería del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cubierta de la batería 169
Comprobar el nivel del ácido de la batería 170
Servicio de invierno 170
Cargar la batería del vehículo
170
Desembornar y embornar la batería del vehículo
171
Sustituir la batería del vehículo 171
Desconexión automática de los consumidores 171
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilizar siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siempre
guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehículo
y no fumar!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo!
En caso de manipulación inadecuada de la batería del vehículo, se pueden produ-
cir daños en ésta. Por ello, recomendamos que todos los trabajos en la batería del
vehículo los efectúe un taller especializado.
ATENCIÓN
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico
pueden producirse lesiones, intoxicaciones, lesiones químicas y peligros de ac-
cidente y de incendio. Es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de
advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los ori-
ficios de desgasificación. Proteger los ojos mediante gafas o un casco de pro-
tección. ¡Existe peligro de ceguera!
Cuando se manipulen baterías de vehículos, se deben usar guantes protec-
tores, así como protección para los ojos y la piel.
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado.
Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan con-
juntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias.
El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca
heridas profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos
causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas).
Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente el ojo
afectado con agua limpia durante unos minutos. ¡Buscar ayuda médica lo an-
tes posible!
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundante agua.
¡En caso de ingestión de ácido de la batería, acudir lo antes posible a un médi-
co!
ATENCIÓN
Está prohibida la manipulación con llama viva y luz.
Está prohibido fumar y realizar actividades en las que puedan surgir chispas.
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada. ¡Existe peligro de explo-
sión!
No cargar nunca una batería congelada o deshelada. ¡Existe peligro de ex-
plosión y lesión química!
Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
168
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede producir
una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables
estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej. mediante objetos metálicos, cables)
se origina un cortocircuito. Existe riesgo de fusión de las guarniciones de plo-
mo, explosión, incendio en la batería y salpicaduras de ácido.
Evitar que se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctri-
cos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, parar el motor,
desconectar el encendido, así como todos los consumidores eléctricos y de-
sembornar el polo negativo ( ) en la batería del vehículo.
CUIDADO
No se debe desembornar la batería del vehículo con el encendido conectado, ya
que el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado.
Al desembornar la batería de la red de a bordo, desconectar primero el polo nega-
tivo ( ) de la batería y después el positivo ( ).
Al embornar la batería a la red de a bordo, conecte primero el polo positivo ( ), y
sólo entonces el polo negativo ( ) de la misma. Los cables de conexión no deben
intercambiarse de ningún modo. Existe peligro de que se quemen los cables.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería. Exis-
te riesgo de daños en la pintura.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la exponga
a la luz diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 ó 4 semanas, la batería se puede
descargar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en es-
tado de reposo (p. ej. las unidades de control). Se puede impedir la descarga de la
batería desembornando el polo negativo (
) de la misma o cargándola constante-
mente con corriente de muy poca intensidad.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo no
se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el me-
dio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las disposicio-
nes legales nacionales al respecto.
Aviso
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Cubierta de la batería
Fig. 133
Batería del vehículo: levantar la
cubierta
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Abrir la cubierta en la dirección de la flecha » fig. 133.
El montaje de la cubierta de la batería, por el lado del polo positivo, se realiza en
orden inverso.
169
Comprobar y rellenar
Comprobar el nivel del ácido de la batería
Fig. 134
Batería del vehículo: indicador
del nivel de ácido
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un taller es-
pecializado, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga » página 170.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico » fig. 134, puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpear con cuidado el indicador.
Color negro: el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro: nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse la
batería.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el
marco del Servicio de inspección en un taller especializado.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido por
razones técnicas.
Los vehículos con el sistema START-STOP disponen de una unidad de control de
batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
A bajas temperaturas, la batería del vehículo tiene además sólo una parte de la
potencia de arranque de la que suele tener a temperaturas normales.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer comprobar la batería y, si es necesario, cargarla en
un taller especializado antes de comenzar la época de invierno.
Cargar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 168.
Una batería de vehículo cargada es la condición indispensable para un buen com-
portamiento en el arranque.
Desconectar el encendido, así como todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desembornar ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el“positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positi-
vo”, negro = “negativo”).
Introducir ahora el cable de red del cargador en el enchufe y conectar el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: desconectar el cargador y extraer el cable de red
del enchufe.
Retirar entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, volver a embornar los cables de conexión (primero el “polo
positivo”, después el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería
del vehículo. Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada se deberá ajustar
una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería o menor.
Antes de cargar a elevadas intensidades de corriente con la denominada “carga
rápida”, deben desembornarse ambos cables de conexión.
170
Indicaciones de servicio
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios conoci-
mientos específicos y un cargador especial. Por ello, recomendamos encargar la
carga rápida de las baterías a un taller especializado.
Durante la carga, no se deben abrir los tapones de cierre de la batería del vehícu-
lo.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de START-STOP no se puede conectar la pinza de po-
lo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino sólo
a la masa del motor » página 188, Ayuda de arranque en vehículos con sistema
START-STOP.
Desembornar y embornar la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
Después de desembornar y embornar de nuevo la batería del vehículo, las si-
guientes funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (averías de funciona-
miento)
» página 38
Radio o sistema de navegación - Introducir el
código
» Manual de instrucciones de la
radio o » Manual de instruccio-
nes del sistema de navegación
Ajuste manual de la hora » página 11
Los datos del indicador multifunción se han
borrado.
» página 12
Aviso
Recomendamos hacer revisar el vehículo en un taller especializado a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Sustituir la batería del vehículo
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 168.
Al sustituir la batería, la nueva batería del vehículo debe tener la misma capaci-
dad, tensión, intensidad de corriente y tamaño. Los tipos de baterías adecuados
pueden adquirirse en un taller especializado.
Recomendamos encargar la sustitución de la batería a un taller especializado,
donde la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se
desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Desconexión automática de los consumidores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 168.
La unidad de control de la red de a bordo impide automáticamente la descarga de
la batería del vehículo cuando está sometida a grandes esfuerzos. Ésto sólo pue-
de hacerse notar del siguiente modo:
Se aumenta el régimen de ralentí para que el alternador suministre más corrien-
te a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de con-
fort como p. ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior o, si
hace falta, se apagarán por completo.
CUIDADO
Aunque a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la
batería puede descargarse. Por ejemplo, cuanto queda conectado el arranque du-
rante mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de apar-
camiento quedan encendidas.
Los consumidores alimentados por un enchufe de 12 V pueden provocar una
descarga de la batería del vehículo estando el encendido desconectado.
Aviso
Si se produce una desconexión de los consumidores, el confort de marcha no se
verá afectado y esta desconexión apenas la percibirá el conductor.
171
Comprobar y rellenar
Ruedas
Llantas y neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vida útil de los neumáticos
174
Neumáticos nuevos 175
Neumáticos direccionales 175
Rueda de repuesto 176
Tapacubos integral 176
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda 177
Embellecedores de rueda
177
Indicador de control de neumáticos 177
Tornillos de rueda
178
ATENCIÓN
Para la utilización de los neumáticos se deben observar las disposiciones le-
gales nacionales.
Tener en cuenta las disposiciones legales nacionales respecto a la utiliza-
ción de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas
para la nieve.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la utilización de
neumáticos.
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
mejor capacidad de adherencia posible; por ello, se debe conducir con la co-
rrespondiente precaución. ¡Existe peligro de accidente!
Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo ti-
po, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión
de perfil.
ATENCIÓN (continuación)
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los neu-
máticos por separado.
No sobrepasar nunca la máxima capacidad de carga admisible para los neu-
máticos instalados. ¡Existe peligro de accidente!
No sobrepasar nunca la máxima velocidad admisible para los neumáticos
instalados. ¡Existe peligro de accidente!
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras influye negati-
vamente en el comportamiento del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado
pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que
una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y dete-
nerse! Si no se detecta ningún daño exterior, conducir lentamente y con pre-
caución hasta el próximo taller especializado para hacer revisar su vehículo.
Utilizar exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a los daños o el
desgaste de los neumáticos.
No utilizar nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
No conducir nunca con neumáticos dañados. ¡Existe peligro de accidente!
Cambiar inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada,
especialmente a altas velocidades, sobre la carretera mojada. Podría producir-
se el llamado “hidroplaneo” (movimiento incontrolado del vehículo: “patinaje”
sobre calzada mojada).
172
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a la presión de
inflado de los neumáticos.
El indicador de control de presión de los neumáticos no exime al conductor
de la responsabilidad de mantener una correcta presión de inflado de los neu-
máticos. Comprobar periódicamente la presión de inflado de los neumáticos.
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada influye negati-
vamente en el comportamiento del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
En caso de una presión de inflado demasiado baja, el neumático debe supe-
rar una resistencia a la rodadura mayor, lo que hace que se caliente excesiva-
mente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de
la banda de rodadura y el reventón del neumático.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a los tornillos
de rueda.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. No se
deben tratar nunca con grasa o aceite.
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas
de acero y de metal ligero.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas. ¡Existe peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las
llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda. ¡Existe peligro de accidente!
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones relativas a la rueda de
repuesto.
Se debería utilizar la rueda de repuesto tanto tiempo como sea necesario.
No conducir nunca con más de una rueda de repuesto montada.
Las cadenas para la nieve no se pueden utilizar en la rueda de repuesto.
CUIDADO
Si se tiene que utilizar una rueda de repuesto que no sea idéntica a las ruedas
montadas, tener en cuenta lo siguiente » página 176, Rueda de repuesto.
Proteger los neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambiar los tapones de válvula perdidos.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, se debe montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, entonces conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya
no ofrecerán sus mejores propiedades posibles.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible.
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se rea-
licen en un taller especializado.
Le recomendamos utilizar llantas, neumáticos, tapacubos integrales y cadenas
para nieve del programa de accesorios originales de ŠKODA.
173
Ruedas
Vida útil de los neumáticos
Fig. 135 Imagen esquemática: perfil de los neumáticos con indicadores de
desgaste / tapa del depósito abierta con un tabla de los valores para tama-
ños de neumáticos y valores de presión de inflado
Fig. 136
Sustitución de las ruedas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 172.
La vida útil de los neumáticos depende de la presión de inflado de los mismos, del
modo de conducción y de otras condiciones. Respetando las siguientes indicacio-
nes, se puede prolongar la vida útil de los neumáticos.
Presión de inflado de los neumáticos
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de repues-
to.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos se encuentran en el lado in-
terior de la tapa del depósito de combustible » fig. 135 -
.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder-
se con la presión máxima prevista para el vehículo.
Comprobar la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reducir la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes.
Adaptar la presión de inflado de los neumáticos en caso de mayor carga adicional.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos au-
mentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de las ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores. Esto se puede
percibir, sobre todo, a través de vibraciones en el volante.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realizar un equilibrado de las rue-
das.
Defectos de alineación de las ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras conlleva un desgaste
excesivo de los neumáticos.
Daños en los neumáticos
Para evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos si-
milares sólo lentamente y, en la medida de lo posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos y las llantas no pre-
senten daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Retirar los
cuerpos extraños (p. ej. piedras pequeñas) del perfil del neumático.
Sustituir las ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esque-
ma » fig. 136. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
Para conseguir un desgaste uniforme de todos los neumáticos y mantener la me-
jor vida útil posible, le recomendamos que sustituya las ruedas cada 10.000 km.
Almacenar las ruedas
Identificar los neumáticos desmontados para mantener el anterior sentido de giro
al montarlos de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos siempre en un lugar fresco, seco y lo más os-
curo posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se deberían
guardar en posición vertical.
174
Indicaciones de servicio
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de 1,6 mm
de altura. Estos indicadores de desgaste están situados, según la marca del neu-
mático varias veces a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumáti-
co » fig. 135 - . Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicado-
res de desgaste.
Antigüedad de los neumáticos
Los neumáticos envejecen y pierden con ello las características originales aunque
no se hayan utilizado. Por ello, recomendamos no utilizar neumáticos de verano o
invierno que tengan más de 6 o 4 años.
Neumáticos nuevos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 172.
Utilizar en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo figuran en
la documentación del mismo.
Si es posible, sustituir los neumáticos por ejes. Los neumáticos con mayor profun-
didad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas delanteras.
Aclaración de la inscripción de los neumáticos
185/65 R 14 86 T
Significa :
185 Anchura del neumático en mm » fig. 135 de la página 174 -
65 Relación altura/anchura en % » fig. 135 de la página 174 -
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial » fig. 135 de la pá-
gina 174 -
14 Diámetro de la llanta en pulgadas » fig. 135 de la página 174 -
86 Índice de carga »
T Símbolo de velocidad »
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior). p. ej.
DOT ... 10 13...
significa, que el neumático fue fabricado en la semana 10 del año 2013.
Índice de carga
Este indica la carga máxima admisible de cada neumático.
487 kg
515 kg
545 kg
615 kg
630 kg
650 kg
Símbolo de velocidad
Esto indica la máxima velocidad admitida del vehículo con neumáticos montados
de la categoría correspondiente.
170 km/h
180 km/h
190 km/h
200 km/h
210 km/h
240 km/h
270 km/h
CUIDADO
La información sobre el índice de carga, así como el símbolo de velocidad para su
vehículo figuran en la documentación del mismo.
Neumáticos direccionales
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse para aprovechar por com-
pleto las mejores cualidades posibles de estos neumáticos.
83
85
87
91
92
93
R
S
T
U
H
V
W
175
Ruedas
Se trata sobre todo de las siguientes características.
Elevada estabilidad en la marcha.
Riesgo reducido de hidroplaneo.
Ruidos reducidos de los neumáticos, así como un menor desgaste de los neu-
máticos.
Rueda de repuesto
Fig. 137
Maletero: rueda de repuesto
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del revestimiento del
suelo del maletero y está fijada con un tornillo especial » fig. 137.
Antes de desmontar la rueda de repuesto, hay que sacar la caja con el equipo de
herramientas a bordo.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su tamaño o diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o direccionales), se podrá utilizar
la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la co-
rrespondiente precaución »
.
Montar lo antes posible una rueda de rodadura con las dimensiones y el modelo
correspondientes.
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia está provista de una placa de aviso que se encuentra en
la llanta.
Si se debe utilizar esta rueda, se deberá tener en cuenta lo siguiente.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Estar especialmente atento durante la conducción.
La presión de inflado de la rueda de emergencia es idéntica a la presión máxima
de inflado de los neumáticos estándares.
Utilizar esta rueda de emergencia sólo para llegar al taller especializado más
próximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto si está dañada.
Si la rueda de repuesto se diferencia en cuando a dimensiones o modelo de
los neumáticos de conducción, no se debe conducir a más de 80 km/h o
50 mph.
Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a
gran velocidad por curvas.
CUIDADO
Tener en cuenta las indicaciones en la placa de aviso de la rueda de repuesto.
Tapacubos integral
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Desmontar
Enganchar el estribo del equipo de herramientas a bordo en el borde reforzado
del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar dicha llave en el neumá-
tico y retirar el tapacubos.
Montar
Presionar el tapacubos en la llanta por el recorte previsto para la válvula.
A continuación, presionar el tapacubos en la llanta hasta que se enclave correc-
tamente en todo el perímetro.
176
Indicaciones de servicio
CUIDADO
¡Presionar con la mano, no golpear el tapacubos integral! Evitar grandes golpes
si el tapacubos no está todavía introducido en la llanta. Se podrían producir daños
en los elementos de guía y centrado del tapacubos.
Asegurarse de que el tornillo de rueda antirrobo se encuentra instalado en el
orificio en la zona de la válvula » página 184, Asegurar las ruedas contra robos.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tener en cuenta que quede ga-
rantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 138
Desmontar la caperuza protecto-
ra
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 172.
Desmontar
Calar las pinzas extractoras en la caperuza protectora hasta que las muescas de
retención interiores de las pinzas toquen el collar de la caperuza protecto-
ra » fig. 138.
Retirar la caperuza protectora.
Montar
Calar las caperuzas protectoras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda se encuentran en una caja de
plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de repuesto.
Embellecedores de rueda
Fig. 139
Desmontar el embellecedor de
rueda en ruedas de metal ligero
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Desmontar
Desmontar con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre del equipo de herramientas a bordo » fig. 139.
Indicador de control de neumáticos
Fig. 140
Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de los neu-
máticos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
El indicador de la presión de los neumáticos compara, con ayuda de los sensores
del ABS, el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de
las diferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se
enciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos combinado » pági-
na 24,
Presión de inflado de los neumáticos y se emite un aviso acústico.
177
Ruedas
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado del neumático es demasiado baja;
la estructura del neumático está dañada;
el vehículo está cargado sólo por un lado;
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo);
se llevan montadas cadenas para la nieve;
se lleva montada la rueda de emergencia;
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de inflado de los neumáticos, cambiar una o varias
ruedas, el cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de
ruedas entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar
el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación:
Inflar todos los neumáticos a la presión de inflado prescrita » página 174, Vida
útil de los neumáticos.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla

» fig. 140 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa, se
encenderá el testigo de control
en la tecla. Al mismo tiempo se borra la me-
moria del sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una
señal acústica y el apagado del testigo de control
.
Si el testigo de control
no se vuelve a apagar después del ajuste básico, en-
tonces existe un fallo en el sistema. Buscar la ayuda de un taller especializado.
El testigo de control
se enciende.
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo de control
»
.
El testigo de control
parpadea
Si el testigo de control parpadea, hay una avería en el sistema. Buscar la ayuda de
un servicio técnico y hacer solucionar la avería.
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo de control , reducir inmediatamente la velocidad
y evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, comprobar los neumáticos y su presión de infla-
do.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con retardo
o no hacerlo en absoluto.
Aviso
Este indicador no sustituye al control periódico de la presión de inflado de los
neumáticos, ya que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua.
El indicador de control de presión de los neumáticos no puede avisar en caso de
una pérdida de presión de inflado de los neumáticos repentina, por ejemplo, en
caso de dañarse de repente un neumático. En ese caso, intentar detener con cui-
dado el vehículo sin hacer movimientos de dirección bruscos y sin frenar demasia-
do fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del indicador de control de
presión de los neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico
cada 10.000 km o 1 vez al año.
Tornillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 172.
Las llantas y los tornillos de rueda están adaptados entre sí por diseño. Con cada
reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de metal ligero o ruedas con
neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la
longitud y forma de calota correctas. La fijación de las ruedas y el funcionamiento
del sistema de frenos dependen de ello.
Servicio de invierno
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Neumáticos de invierno 179
Cadenas para nieve
179
178
Indicaciones de servicio
Neumáticos de invierno
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 178.
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos ad-
herencia a temperaturas inferiores a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad.
Para conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas. La profundidad mínima del perfil de-
be ser de 4 mm y los neumáticos no deben tener más de 4 años.
Se puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si la velocidad máxima posible del vehículo es más alta.
Nota relativa al medio ambiente
Volver a colocar los neumáticos de verano a su debido tiempo, ya que en las cal-
zadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C las propiedades de
marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es más
corto, los ruidos de rodadura son inferiores y el desgaste de los neumáticos dismi-
nuye. Y el consumo de combustible también se reduce.
Cadenas para nieve
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 178.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el frenado.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Tamaño de llanta
Profundidad de calado
(ET)
Tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
Utilizar únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
mayores de 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retirar los tapacubos integrales.
CUIDADO
Al conducir por trayectos libres de nieve, se deben retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
179
Ruedas
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Equipamiento de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Botiquín y triángulo reflectante
180
Extintor de incendios 180
Equipo de herramientas a bordo
181
Botiquín y triángulo reflectante
Fig. 141
Emplazamiento del triángulo re-
flectante de advertencia
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 180.
Se puede fijar un triángulo reflectante de advertencia con las dimensiones máxi-
mas de 39 x 68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior con go-
mas » fig. 141.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tener en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en un concesionario
ŠKODA.
Extintor de incendios
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 180.
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año. Se deben observar las disposiciones legales nacionales.
ATENCIÓN
Se debe sujetar bien el extintor de incendios, de tal forma que en caso de fre-
nazo de emergencia o impacto del vehículo, no se suelte ni pueda causar le-
siones a los ocupantes.
Aviso
El extintor de incendios debe cumplir los requisitos legales nacionales vigentes.
Tener en cuenta la fecha de caducidad del extintor. Si se utiliza el extintor de
incendios con fecha caducada, no estará garantizado su correcto funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
180
Autoayuda
Equipo de herramientas a bordo
Fig. 142 Equipo de herramientas a bordo
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 180.
El equipo de herramientas a bordo y el gato con rótulo se encuentran en una caja
de plástico en la rueda de repuesto o en el compartimento para la rueda de re-
puesto. Aquí hay también sitio para la barra de cabeza esférica del dispositivo de
remolque. La caja está sujeta con una cinta a la rueda de repuesto.
Componentes del equipo de herramientas a bordo (dependiendo del equipamien-
to) » fig. 142.
Destornillador
Adaptador para los tornillos de rueda antirrobo
Argolla de remolque
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales
Gato
Llave de rueda
Pinzas extractoras para caperuzas protectores de los tornillos de rueda
Juego de bombillas de repuesto
Volver a atornillar el gato totalmente después de utilizarlo para almacenarlo nue-
vamente en la caja con el equipo de herramientas a bordo.
1
2
3
4
5
6
7
8
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas. ¡Existe peligro de lesiones!
Asegurarse de que el equipo de herramientas a bordo está debidamente su-
jeto en el maletero.
Fijarse en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Cambio de rueda
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos
182
Cambio de rueda 182
Trabajos posteriores
183
Aflojar/apretar los tornillos de rueda 183
Levantar el vehículo
184
Asegurar las ruedas contra robos
184
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes si-
multáneos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia pres-
crita! Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegi-
do debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Si se equipa el vehículo posteriormente con neumáticos o llantas diferentes
a los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 175, Neu-
máticos nuevos.
181
Equipamiento de emergencia y autoayuda
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones para la elevación del ve-
hículo.
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, bloquear
la rueda que se encuentra opuesta con una piedra o algo similar, a fin de ase-
gurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
Asegurar contra el posible desplazamiento la placa base del gato usando los
medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa
base puede ocasionar el desplazamiento del gato y provocar que el vehículo
caiga. Colocar, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilizar una base am-
plia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo adoquinado, enlosa-
do, etc., utilizar una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Aplicar el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no poner nunca partes del cuer-
po, p. ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor. Existe peligro
de lesiones.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de metal ligero.
Si los tornillos de rueda antirrobo se aprietan demasiado, se podrá dañar el tor-
nillo y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en un
concesionario ŠKODA.
A la hora de cambiar una rueda, se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
Trabajos previos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 181.
Dentro de lo posible, efectuar el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Antes del cambio de rueda propio, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor.
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la pa-
lanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el equipo de herramientas a bordo » página 181 y la rueda
de repuesto » página 176, Rueda de repuesto.
Cambio de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 181.
Retire el tapacubos integral » página 176 o bien las caperuzas protectoras » pá-
gina 177.
En caso de llantas de metal ligero, retirar el embellecedor de rueda » página 177.
Soltar primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de rue-
da » página 183.
Levantar el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo » pági-
na 184.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Quitar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar del vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en últi-
mo lugar » página 183.
Volver a colocar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o bien las caperu-
zas protectoras.
ATENCIÓN
Todos los tornillos deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
¡No engrasar o lubricar en ningún caso los tornillos de rueda!
Para el montaje de neumáticos direccionales, tener en cuenta el sentido de
la marcha » página 172.
182
Autoayuda
Trabajos posteriores
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 181.
Después del cambio de rueda, se deberán efectuar los siguientes trabajos.
Guardar la rueda sustituida y fijarla con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 176, Rueda de repuesto.
Alojar el equipo de herramientas a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto mon-
tada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica.
Cambiar el neumático dañado o bien informarse en un taller especializado sobre
las posibilidades de reparación.
ATENCIÓN
Si al cambiar la rueda se comprueba que los tornillos de rueda están oxida-
dos y se enroscan con dificultad, los tornillos deberán cambiarse antes de la
comprobación del par de apriete.
Conducir con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete
y a velocidad moderada.
Aflojar/apretar los tornillos de rueda
Fig. 143
Cambio de rueda: aflojar los tor-
nillos de rueda
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 181.
Aflojar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente una vuelta en
el sentido de la flecha » fig. 143.
Apretar
Meter la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo en el sentido contrario al de la
flecha » fig. 143 hasta que quede fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre y cuan-
do el vehículo no esté levantado con el gato. De lo contrario, la rueda podría
soltarse y caer. ¡Existe peligro de lesiones!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujetarse al vehículo y tener cuidado de
no caerse.
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilizar el correspondiente adaptador » pági-
na 184.
183
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Levantar el vehículo
Fig. 144
Puntos de apoyo del gato
Fig. 145 Colocar el gato
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 181.
Para aplicar el gato, se debe elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda de-
fectuosa » fig. 144. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo del es-
tampado en el larguero inferior.
Girar el gato debajo del punto de apoyo hasta que su garra se encuentre direc-
tamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Fijar el gato de modo que la garra abarque el alma » fig. 145 -
debajo de la
muesca en la superficie lateral del larguero inferior.
Asegurarse de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoyada
en un suelo recto y en vertical » fig. 145 respecto a la posición en la que la garra
abarca el alma.
Seguir girando el gato hasta que la rueda se alce un poco del suelo.
ATENCIÓN
Para elevar el vehículo buscar una base sólida y plana.
Asegurar las ruedas contra robos
Fig. 146
Imagen esquemática: tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 181.
Los tornillos de rueda antirrobo sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del
adaptador » página 181, Equipo de herramientas a bordo.
Retirar el tapacubos integral de la llanta o la caperuza protectora del tornillo de
rueda antirrobo.
Introducir el adaptador
B
» fig. 146 con su lado dentado hasta el tope en el
dentado interior del tornillo de rueda antirrobo
A
, de tal modo que ya sólo so-
bresalga el hexágono exterior.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aviso
Anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador o en el
lado frontal del tornillo de rueda antirrobo. Con ese número podrá obtener, si fue-
ra necesario, un adaptador de recambio en un socio comercial ŠKODA.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre en el ve-
hículo. Se debería guardar en el equipo de herramientas a bordo.
184
Autoayuda
Reparación de neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Kit de averías
185
Trabajos previos a la utilización del kit de averías 186
Sellar e inflar el neumático 186
Control después de 10 minutos de viaje 187
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable los daños en los
neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diámetro
de hasta 4 mm.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos. Sólo sirve para llegar hasta el taller especializado
más próximo.
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
¡No deben quitarse del neumático los cuerpos extraños, como p. ej. tornillos o
clavos, del neumático!
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos.
Cuando existan daños en la llanta.
Cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C.
Cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm.
Cuando existan daños en el flanco del neumático.
Cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumático
sin aire.
Cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h.
Evitar las aceleraciones a todo gas, los frenazos bruscos y los recorridos a
gran velocidad por curvas.
Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos.
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que de-
secharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Cambiar inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o bien
informarse en un taller especializado sobre las posibilidades de reparación.
Kit de averías
Fig. 147 Componentes del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
Componentes del kit de averías
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible de inflado de neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
1
2
3
4
5
6
7
185
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que en-
caja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para
el vástago de la válvula de repuesto
11
.
Aviso
Tener en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de acce-
sorios originales ŠKODA.
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 185.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos prepa-
ratorios:
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido. El lugar elegido
debería ser plano y sólido, si fuera posible.
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conectar el sistema de intermitentes simultá-
neos y colocar el triángulo reflectante de advertencia a la distancia prescrita!
Para ello, se deben observar las disposiciones legales nacionales.
Hacer bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej. detrás
de la valla protectora).
Parar el motor y colocar la palanca de cambio en la posición neutra o bien la pa-
lanca selectora del cambio automático en la posición P.
Apretar firmemente el freno de mano.
Comprobar si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pági-
na 185.
Si hay un remolque acoplado, desacoplarlo.
Sacar del maletero el kit de averías.
Pegar la etiqueta adhesiva
2
» fig. 147 de la página 185 sobre el cuadro de ins-
trumentos en el campo visual del conductor.
No retirar el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
8
9
10
11
Desenroscar el tapón de la válvula.
Desenroscar con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvula y
colocarlo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Sellar e inflar el neumático
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
Sellar
Agitar la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 147 de la página 185 fuerte-
mente varias veces.
Enroscar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará automá-
ticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, utili-
zando el extractor de válvulas
1
.
Inflar
Enroscar el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
» fig. 147 de la página 185
del compresor de aire fijamente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo en marcha.
Meter el conector
9
en el enchufe de 12 V » página 67, Enchufe de 12 voltios.
Conectar el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Dejar que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos » !
Desconectar el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bares, desenroscar
el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
de la válvula del neumático.
Mover el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el agen-
te sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enroscar nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el kit de averías »
.
186
Autoayuda
Desconectar el compresor de aire.
Desenroscar el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
de la válvula del neu-
mático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar el
viaje a una velocidad máx. de 80 km/h.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos» página 187!
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Existe peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el compre-
sor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Existe peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bares, el da-
ño es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumáti-
co. No continúe el viaje. Buscar la ayuda de un taller especializado.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nue-
vamente el compresor de aire, dejar que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 185.
¡Comprobar la presión de inflado de los neumáticos cada 10 minutos!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o inferior
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
kit de averías.
Buscar la ayuda de un taller especializado.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o superior
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Con sumo cuidado, continuar el viaje hasta el taller especializado más cercano a
una velocidad máxima de 80 km/h.
Ayuda de arranque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
188
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP 188
ATENCIÓN
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a temperatu-
ras un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayu-
da de arranque con la batería de otro vehículo. ¡Existe peligro de explosión!
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el vano motor » página 159, Vano motor.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. ¡Existe peligro de cortocircuito!
El cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no de-
be entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad.
¡Existe peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. Debido a las chispas producidas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería. ¡Existe peligro de lesión química!
Los tapones de cierre de las celdas de la batería han de estar firmemente
enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarrillos
encendidos, etc.). ¡Existe peligro de explosión!
No utilizar nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
CUIDADO
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
187
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
Fig. 148
Ayuda de arranque: A - batería
descargada, B - batería auxiliar
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 187.
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor. Será necesario para
ello un cable de ayuda de arranque.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Conectar un extremo
1
al polo positivo de la batería descargada
A
» fig. 148.
Conectar el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Conectar un extremo
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el borne
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque
motor, o bien directamente al bloque motor mismo.
Arrancar el motor
Arrancar el motor del vehículo de la batería auxiliar y dejarlo funcionar en ralen-
tí.
Arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque a los 10 se-
gundos y repetirlo al cabo de medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso al des-
crito antes.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cables de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema START-STOP
Fig. 149
Vano motor: punto de masa
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 187.
En los vehículos con sistema START-STOP se debe conectar el cable de ayuda de
arranque únicamente al punto de masa del motor » fig. 149.
Remolcar el vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera
189
Argolla de remolque trasera 190
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de
ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
188
Autoayuda
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar el vehículo, accionar el embrague muy suavemente o, en el caso del
cambio automático, acelerar con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelerar sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello,
se puedan utilizar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el siste-
ma lavacristales.
Sacar la marcha, o bien, en caso de cambio automático, colocar la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fijarse en que éste se mantenga siempre tenso.
CUIDADO
No arrancar el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el mo-
tor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la batería de
otro vehículo » página 187, Ayuda de arranque.
Si a causa de una avería la caja de cambio no contiene más aceite, el vehículo
sólo puede ser remolcado con las ruedas motrices levantadas o bien en un vehí-
culo de arrastre o un remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo de arrastre o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Durante el proceso de remolcado, no se deben producir fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras
asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fijar el cable o la barra de remolque a las argollas de remolque » página 189 o
bien» página 190 a la barra de cabeza esférica desmontable del dispositivo de
remolque» página 120.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Para el remolcado tener en cuenta las prescripciones legales de su país, espe-
cialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el remol-
cador.
Argolla de remolque delantera
Fig. 150
Paragolpes delantero: caperuza protectora / montaje de la argolla
de remolque
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 188.
Desmontar con cuidado la caperuza protectora del siguiente modo.
Presionar la mitad izquierda de la caperuza protectora en la dirección de la fle-
cha » fig. 150 -
.
Extraer la caperuza protectora del paragolpes delantero.
Enroscar manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda hasta
el tope » fig. 150 -
. Para fijar la argolla recomendamos utilizar p. ej. la llave de
rueda, la argolla de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se
pueda pasar por la argolla.
189
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Para montar la caperuza protectora después de quitar la argolla de remolque,
colocar ésta en los alojamientos y, a continuación, colocar a presión sobre el la-
do derecho de la caperuza. La caperuza protectora deberá enclavarse de modo
seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijada, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 151
Argolla de remolque trasera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad
de la página 188.
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero » fig. 151.
190
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en el cuadro de instrumentos
192
Fusibles en el vano motor 193
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible de debe desconectar el encendido, así como el con-
sumidor correspondiente.
Determinar qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado » página 192,
Fusibles en el cuadro de instrumentos o » página 193, Fusibles en el vano mo-
tor.
Retirar la grapa de plástico de la fijación en la tapa de la caja de fusibles, intro-
ducirla en el respectivo fusible y extraerlo.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente fun-
dida. Sustituir el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de
amperios.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón oscuro 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y tener en
cuenta las indicaciones de advertencia » página 159, Vano motor.
CUIDADO
No “reparar” los fusibles ni sustituirlos por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además, pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si al cabo de poco tiempo vuelve a fundirse un fusible nuevo, haga revisar lo an-
tes posible el sistema eléctrico por un taller especializado.
Aviso
Le recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se
puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas origina-
les ŠKODA.
Distintos consumidores pueden corresponder a un mismo fusible.
Distintos consumidores pueden corresponder a un mismo fusible dependiendo
del equipamiento del vehículo.
Varios consumidores pueden protegerse conjuntamente mediante un fusible.
191
Fusibles y bombillas
Fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 152
Parte inferior del cuadro de ins-
trumentos: tapa de la caja de fu-
sibles
Fig. 153 Representación esquemática de la caja de fusibles para conducción
a la izquierda/derecha
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 191.
Los fusibles se encuentran en la parte frontal izquierda del cuadro de instrumen-
tos, detrás de una cubierta.
Girar y extraer con cuidado la tapa en el sentido de la flecha » fig. 152.
Después de haber sustituido el fusible, volver a colocar la tapa en el cuadro de
instrumentos en el sentido contrario al de la flecha, de modo que encastren las
lengüetas guías en las aberturas del cuadro de instrumentos. Cerrar la tapa has-
ta que quede correctamente enclavada.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Núm. Consumidor
1 Contacto S
2 START-STOP, sistema de aire acondicionado
3 Cuadro de instrumentos combinado, regulación del alcance luminoso
4 Unidad de control del ABS, tecla para START-STOP
5 Motor de gasolina: sistema regulador de velocidad
6 Faros de marcha atrás (cambio manual)
7 Encendido, unidad de control del motor, cambio automático
8 Conmutador del pedal de freno, ventilador del radiador
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de conducción en
curvas, ventilador del radiador, difusores de lavado
10 Sistema lavaparabrisas
11 Ajuste de los retrovisores
12 Unidad de control para la identificación de remolque
13 Unidad de control del cambio automático
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de conduc-
ción en curvas
15 Sistema de navegación PDA
16 Servodirección electrohidráulica
17 Luz de conducción diurna / radio para vehículos con START-STOP
18 Calefacción de retrovisores
19 Contacto S
20 Alarma
21 Faros de marcha atrás, faros antiniebla con la función CORNER
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondicionado,
aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instrumentos combinado,
transmisor del ángulo de giro, ESC, unidad de control de a bordo, volan-
te multifunción
23
Iluminación del habitáculo, compartimento guardaobjetos y maletero,
luz de posición
24 Unidad de control central
25 Calefacción de asientos
26 Limpialunetas
192
Autoayuda
Núm. Consumidor
27 Preinstalación para teléfono
28 Motor de gasolina: válvula AKF, motor diésel: chapaleta reguladora
29 Inyección, bomba de líquido refrigerante
30
Bomba de combustible, encendido, sistema de regulación de velocidad,
mando de relé para PTC
31 Sonda Lambda
32 Bomba de alta presión de combustible, válvula de presión
33 Unidad de control del motor
34 Unidad de control del motor, bomba de depresión
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido
36 Luz de carretera
37 Luz posterior antiniebla, convertidor CC/CC START-STOP
38 Faros antiniebla
39 Ventilador soplante para calefacción
40-41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta trasera
43 Bocina
44 Limpiaparabrisas frontal
45 Unidad de control central p. sistema de confort
46 Unidad de control del motor, bomba de combustible
47 Encendedor, enchufe en el maletero
48 ABS, START-STOP - Convertidor CC/CC ESP
49 Intermitentes, luces de freno
50 START-STOP Convertidor CC/CC Infotainment, Radio
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo, techo corredizo/elevable eléctri-
co
54 START-STOP (cuadro de instrumentos combinado), alarma
55 Unidad de control del cambio automático
56 Sistema limpiafaros, luz de aparcamiento - lado derecho
57 Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso
58 Luz de cruce derecha
Fusibles en el vano motor
Fig. 154 Batería del vehículo: tapa de la caja de fusibles
Fig. 155
Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano mo-
tor
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 191.
Apretar el estribo de seguridad de la tapa de la caja de fusibles simultáneamen-
te en el sentido de la flecha
A
» fig. 154 retirando la tapa en el sentido de la
flecha
B
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios
C
y aba-
tir la tapa hacia arriba en la dirección de la flecha
D
.
Distribución de fusibles en el vano motor
Núm.
Consumidor
1 Alternador
2 Sin ocupar
3 Habitáculo
4 Calefacción adicional eléctrica
193
Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
5 Habitáculo
6 Bujías de incandescencia, ventilador del radiador
7 Servodirección electrohidráulica
8 ABS o ASR o ESC
9 Ventilador del radiador
10 Cambio automático
11 ABS o ASR o ESC
12 Unidad de control central
13 Calefacción adicional eléctrica
Aviso
Los fusibles n.º 1-7 deben ser sustituidos por un taller especializado.
Bombillas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Faros delanteros 195
Cambiar la bombilla para luces de cruce y carretera (faros halógenos) 195
Cambiar la bombilla para luz de cruce (faros proyectores halógenos)
196
Cambiar la bombilla para luz de carretera (faros proyectores halógenos) 196
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
196
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera 196
Faros antiniebla y luz de conducción diurna
197
Faro antiniebla Roomster Scout
197
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
198
Luz posterior 198
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomendamos
acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un taller especializado, o
recurrir a otro personal especializado.
Desconectar el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mode-
lo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra en
una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del malete-
ro.
ATENCIÓN
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumina-
da delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen mala o
nula visibilidad del vehículo.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y tener
en cuenta las indicaciones de advertencia » página 159, Vano motor.
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas. ¡Existe peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas pro-
tectoras al efectuar un cambio de bombillas.
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña sucie-
dad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta
de papel, etc.
Al desmontar y montar la luz de matrícula y la luz posterior, tener cuidado de no
dañar la pintura del vehículo ni la lámpara.
Aviso
En el presente manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar personalmente y sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un taller especializado.
Le recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombillas
de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de acceso-
rios originales de ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce, recomen-
damos comprobar el ajuste de los faros en un taller especializado.
El cambio de los diodos de luz LED lo deberá efectuar un taller especializado.
194
Autoayuda
Faros delanteros
Fig. 156 Asignación de bombillas: faros halógenos / faros proyectores haló-
genos
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Asignación de bombillas en el faro halógeno
A
- luz de cruce, de carretera y de posición
B
- intermitentes delanteros
Asignación de bombillas en el faro proyector halógeno
1
- luz de cruce
2
- luz de carretera y de posición
3
- intermitentes delanteros
Cambiar la bombilla para luces de cruce y carretera (faros
halógenos)
Fig. 157
Desmontar la bombilla para luz
de cruce y de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 156 de la página 195.
Retirar el conector de la bombilla, desbloquear el estribo de seguridad y extraer
la bombilla » fig. 157.
Introducir una nueva bombilla de tal modo que las lengüetas de fijación del zó-
calo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
Enclavar el estribo de seguridad y encajar el conector en la bombilla.
Colocar la tapa de goma.
195
Fusibles y bombillas
Cambiar la bombilla para luz de cruce (faros proyectores
halógenos)
Fig. 158
Desmontaje de la bombilla para
la luz de cruce
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Retirar la tapa de goma
1
» fig. 156 de la página 195.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo » fig. 158.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Cambiar la bombilla para luz de carretera (faros proyectores
halógenos)
Fig. 159
Desmontar la bombilla para la
luz de carretera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Retirar la tapa de goma
2
» fig. 156 de la página 195.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo » fig. 159.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Colocar la tapa de goma.
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Girar el portalámparas
B
» fig. 156 de la página 195 o el portalámparas
3
hasta
el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj y sacarlo junto con la
bombilla para la luz intermitente.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Cambiar la bombilla para luz de posición delantera
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Retirar la tapa de goma
A
» fig. 156 de la página 195 ó
2
.
Agarrar el portalámparas y sacarlo del faro.
Cambiar la bombilla y volver a introducir el portalámparas con la bombilla en el
faro.
Colocar la tapa de goma.
196
Autoayuda
Faros antiniebla y luz de conducción diurna
Fig. 160 Paragolpes delantero: rejilla protectora / desmontaje del faro anti-
niebla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Asignación de bombillas » fig. 160.
A
- bombilla para luz de conducción diurna
B
- bombilla para faros antiniebla
Desmontar la caperuza protectora
Agarrar la rejilla protectora por los puntos indicados por flechas » fig. 160 -
y
sacar la caperuza protectora.
Cambiar la bombilla para faros antiniebla o la luz de conducción diurna
Meter la mano en la apertura de la rejilla protectora y presionar la pestaña de
enclavamiento » fig. 160 -
en el sentido de la flecha.
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Para un nuevo montaje, colocar el faro antiniebla comenzando junto con la pes-
taña de enclavamiento en el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el faro en el lado mirando a la matrícula.
Colocar la caperuza protectora comenzando por la pestaña de enclavamiento en
el lado contrario opuesto a la matrícula.
Presionar el caperuza protectora en el lado mirando a la matrícula. La caperuza
protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Faro antiniebla Roomster Scout
Fig. 161
Paragolpes delantero: Roomster
Scout
Fig. 162 Paragolpes delantero: faro antiniebla / faro antiniebla: cambiar la
bombilla
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Desmontar la caperuza protectora y el faro antiniebla
Introducir en la abertura por encima del faro antiniebla » fig. 161 el estribo de
alambre » página 181, Equipo de herramientas a bordo y extraer la caperuza
protectora.
Sacar con el destornillador » página 181, Equipo de herramientas a bordo los
tornillos » fig. 162 -
.
Sacar el faro antiniebla.
Cambiar la bombilla y montar el faro antiniebla
Presionar el seguro
1
» fig. 162 del conector
A
y sacar el conector del porta-
lámparas
B
.
197
Fusibles y bombillas
Girar el portalámparas
B
con la bombilla hasta el tope en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el portalámparas con la nueva bombilla y girar en
el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Conectar el conector
A
en el portalámparas
B
.
Enroscar de nuevo los tornillos y colocar la caperuza protectora. La caperuza
protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 163
Desmontar la luz de la matrícula
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Abrir la tapa del maletero y destornillar la cubierta de cristal » fig. 163.
Extraer la bombilla defectuosa del soporte e introducir una nueva.
Volver a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y embutir hasta el tope. Fi-
jarse en la correcta posición de montaje de la cubierta de goma.
Enroscar ligeramente la cubierta de cristal.
Luz posterior
Fig. 164 Desmontar la luz posterior / separar el conector
Fig. 165
Desmontaje de la parte central de la luz / asignación de bombillas
Lea primero atentamente la información preliminar y las advertencias
de seguridad de la página 194.
Asignación de bombillas en la luz posterior » fig. 165.
1
- luz de freno
2
- intermitentes
3
- faros de marcha atrás
4
- luz posterior antiniebla
5
- luz de posición
Desmontar y montar la luz posterior
Abrir la tapa del maletero.
198
Autoayuda
Desenroscar la lámpara » fig. 164 - .
Agarrar la lámpara por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Desconectar el conector » fig. 164 - .
Para alcanzar las bombillas, desenroscar la parte central de la lámpara y presio-
nar el enclavamiento » fig. 165 - .
Al montarla de nuevo, introducir la parte central de la lámpara en la caja de la
luz posterior.
Colocar nuevamente el conector y la lámpara en la posición original.
Enroscar firmemente la lámpara.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Extraer la bombilla defectuosa
1
,
2
,
3
o
4
» fig. 165 del portalámparas e in-
troducir una bombilla nueva.
Para cambiar la bombilla
5
girar el portalámparas hasta el tope en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y extraerla de la carcasa.
Cambiar la bombilla, introducir de nuevo en la carcasa el portalámparas con la
bombilla y girar en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
199
Fusibles y bombillas
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Datos característicos del vehículo
200
Dimensiones 202
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
203
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad so-
bre los datos de este manual de instrucciones.
Los valores de prestaciones de marcha indicados se determinaron sin equipos que
pudiesen disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Datos característicos del vehículo
Fig. 166
Portadatos del vehículo / placa de características
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 200.
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 166 se encuentra en el suelo del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio / número de pintura / equipamiento interior /
potencia del motor / letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Peso en servicio (en kg)
Consumo de combustible (en l/100 km) - ciudad / carretera / combinado
Valores de emisión de CO
2
- combinado (en g/km)
Placa de características
La placa de características » fig. 166 se encuentra en la parte inferior del montan-
te entre la puerta delantera y trasera en el lado del acompañante.
La placa de características incluye los siguientes datos de peso:
Peso máximo admisible
Peso máximo admisible del vehículo (tractor y remolque)
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la torreta de suspensión derecha. Este número figura tam-
bién en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del pa-
rabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Peso en servicio
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo. Este valor corresponde al
mínimo peso en servicio posible sin equipos elevadores de peso como p. ej. siste-
ma de aire acondicionado, rueda de repuesto, dispositivo de remolque.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
200
Datos técnicos
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de los
líquidos de servicio, así como el equipo de herramientas a bordo y un depósito de
combustible lleno hasta el 90 %.
A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se pue-
de calcular la carga adicional máxima aproximada » .
La carga adicional se compone de los siguientes pesos:
Pasajeros;
Todo el equipaje y las demás cargas;
Carga sobre techo incluido el sistema de baca portaequipajes;
Equipos excluidos del peso en servicio;
Carga de apoyo del remolque en servicio con remolque (máx. 50 kg).
Medición del consumo de combustible según las disposiciones CEPE y las
directivas de la UE
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación, se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces conforme
a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de marcha va-
ría en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37 % para el ciclo en ciudad y el 63 % para el ciclo en carretera.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos admisi-
bles. ¡Existe riesgo de accidente y daños!
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo a un taller especiali-
zado.
En la práctica pueden divergir, en función de los equipamientos, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, los valo-
res de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
201
Datos técnicos
Dimensiones
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 200.
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1882 1882 1882
Altura 1607 1607 1650
Distancia desde el fondo hasta el suelo 140 140 141
Distancia entre ejes 2620 2620 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
202
Datos técnicos
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
Lea primero atentamente la información preliminar de la página 200.
Los valores indicados han sido definidos de acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposiciones legales o normas técnicas para la
determinación de datos operativos y técnicos de los vehículos de motor.
Motor 1,2 l/51 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. ((Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
51/5400 112/3000 3/1198
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 159
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,9
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 700
a)
/900
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
c)
580/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor TSI 1,2 l/63 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
63/4800 160/1500-3500 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 172
Aceleración 0-100 km/h (s) 12,6
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
590/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
203
Datos técnicos
Motor TSI 1,2 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1500-4100 4/1197
Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 ROOMSTER DSG7
Velocidad máxima (km/h) 184 184
Aceleración 0-100 km/h (s) 10,9 11,0
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1100
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor 1,4 l/63 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
63/5000 132/3800 4/1390
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,0
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 900
a)
/1100
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 600/450
c)
580/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
204
Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/5600 153/3800 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER MG5 ROOMSTER AG6
Velocidad máxima (km/h) 183 180
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,3 12,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 610/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
Motor TDI CR 1,2 l/55 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
55/4200 180/2000 3/1199
Prestaciones de marcha ROOMSTER
ROOMSTER
GreenLine
PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 162 165 162
Aceleración 0-100 km/h (s) 15,5 15,4 15,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1000
a)
/1200
b)
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 650/450
c)
630/450
c)
a)
Subidas de hasta un 12 %.
b)
Subidas de hasta un 8 %.
c)
Vehículos sin ABS.
205
Datos técnicos
Motor TDI CR 1,6 l/66 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
66/4200 230/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha ROOMSTER PRAKTIK
Velocidad máxima (km/h) 171
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,3
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
640/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
Motor TDI CR 1,6 l/77 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha
Velocidad máxima (km/h) 181
Aceleración 0-100 km/h (s) 11,5
Carga de remolque admisible, con freno (kg) 1200
Carga de remolque admisible, sin freno (kg) 660/450
a)
a)
Vehículos sin ABS.
206
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrillantado de la pintura
véase Cuidado del vehículo 149
ABS 114
Testigo de control 21
Accesorios
154
Accionar
limpiaparabrisas 47
Aceite
véase Aceite del motor 164
Aceite del motor
162
cambiar 165
comprobar 164
Especificación 163
Nivel de llenado 163
rellenar
164
Aceite de motor
Testigo de control 19
Adaptaciones 154
Adaptaciones y modificaciones técnicas
Airbags
156
Alerón 156
Servicio 155
Agua
Vadeo
111
Agua de lavaparabrisas
Testigo de control
24
Agua del lavaparabrisas
comprobar 162
Invierno
162
Ahorrar energía eléctrica 106
Airbag
135
Activación 136
Adaptaciones y perjuicios en el sistema de airbag 156
Airbag de cabeza
139
Airbag delantero 137
Airbag lateral
138
desactivar 140
Desconectar el airbag frontal del acompañante 140
Airbag de cabeza 139
Airbag delantero 137
Airbag lateral 138
Aire acondicionado
Aire acondicionado manual 81
Climatronic 84
Difusores de salida de aire 78
Manejo
81
Ajustar
Reloj 11
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 49
Ajustar asientos
127
Ajustar la temperatura
Calefacción 79
Ajuste
Aire acondicionado manual 83
Asiento
52
Retrovisores exteriores 50
Volante 97
Ajuste de la
calefacción 80
Ajuste de la altura del cinturón
133
Ajustes individuales
Bloquear 30
Desbloquear 30
Alarma
34
Alerón 156
Alfombrillas
101
véase Alfombrillas 101
Antena 147
véase Lunas
150
Aparcamiento
Aparcamiento asistido
115
Apoyabrazos 71
Argolla de remolque
delantera 189
trasera 190
Arrancar el motor 98
Ayuda de arranque 187, 188
Arrancar y parar el motor 96
Asiento
ajustar 52
Asiento infantil
Clasificación en grupos 144
en el asiento del acompañante
143
ISOFIX 145
TOP TETHER 146
Utilización de asientos infantiles 144
Utilización de asientos infantiles ISOFIX 145
Asientos
abatir hacia adelante
53
Calefacción 52
Desmontar el asiento 55
Reposacabezas 53
Asientos delanteros
51
Asientos traseros 53
Abatir hacia adelante el respaldo y el asiento por
completo 55
ajustar en sentido longitudinal 54
Ajustar la inclinación del respaldo
54
Replegar los asientos a su posición original 56
Asientos y colocación 51
Asistencia de la fuerza direccional 97
Asistente de arranque en montaña
113
Asistente de frenado 113
ASR
114
Testigo de control 21
AUX-IN 94
Ayuda de arranque
187, 188
B
Barra de cabeza esférica
Comprobar la fijación 122
desmontar 123
207
Índice alfabético
montar 121
Posición de reserva 121
Batería del vehículo
cargar 170
Comprobar el nivel del ácido 170
Cubierta 169
Desconexión automática de los consumidores 171
desembornar y embornar 171
Instrucciones de seguridad 168
Servicio de invierno 170
sustituir
171
Bloquear
Bloqueo de emergencia 29
Cierre centralizado 31
sin cierre centralizado 28
Telemando
33
Bloqueo electrónico de diferencial 114
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
véase tapa del maletero 36
Bloqueo y desbloqueo desde el interior 32
Bocina
7
Bombillas
cambiar 194
en la luz posterior 198
Botiquín 180
C
Cadenas para nieve 179
Calefacción 79
Asientos 52
Deshelar las lunetas 80
Luneta trasera
45
Manejo 79
Retrovisores exteriores
50
Servicio de aire circulante 80
Calefacción y aire acondicionado 77
Cambiar
Aceite del motor
165
Bombilla para faro antiniebla (Scout)
197
Bombilla para faros antiniebla y luz de conduc-
ción diurna 197
Bombilla para luces de cruce y carretera, faros
halógenos 195
Bombilla para luz de carretera, faros proyectores
halógenos 196
Bombilla para luz de cruce, faros proyectores ha-
lógenos 196
Bombilla para luz de matrícula 198
Bombilla para luz de posición delantera 196
Bombilla para luz intermitente delantera
196
Bombillas 194
Bombillas en la luz posterior 198
Fusibles 191
Fusibles en el cuadro de instrumentos 192
Fusibles en el vano motor
193
Líquido de frenos 167
Ruedas 181
Cambio
Ahorro de energía en la conducción 107
Palanca de cambio
100
Recomendación de marcha 11
Cambio automático 101
Aparcamiento 102
Arranque 102
Bloqueo de la palanca selectora
104
Cambio manual 103
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora 105
Indicaciones para la conducción 102
Kick-down 104
Posiciones de la palanca selectora
102
Programa de cambio dinámico 104
Programa de emergencia 105
Tiptronic
103
Cambio de rueda
Quitar y colocar la rueda
182
Trabajos posteriores 183
Trabajos previos 182
Cambio manual
véase Cambio
100
Capacidad de carga del neumático
véase Ruedas 175
Capó
abrir 161
cerrar 161
Cargar la batería del vehículo 170
Cargas 200
Cenicero 66
Cerradura de encendido 98
Cierre centralizado 29
Bloquear
31
Desbloquear 31
Cinturón de seguridad
Testigo de control 18
Cinturones 130
Cinturones de seguridad
130
Ajuste de la altura 133
asiento central trasero 133
colocar y quitar 132
Dispositivo automático de enrollamiento del cin-
turón
134
El principio físico de un choque frontal 131
limpiar 154
Pretensores de cinturón 134
Climatronic
Ajustar la temperatura
85
deshelar el parabrisas 86
Funcionamiento automático 85
regular el ventilador 86
Servicio de aire circulante
85
Vista general de los elementos de mando 84
Combustible
157
Diésel 158
Indicador de nivel 9
Repostar
157
véase Combustible 157
Combustible diésel
Servicio de invierno
158
Compartimento guardaobjetos
Iluminación
45
Compartimentos 68
208
Índice alfabético
Compartimentos guardaobjetos 68
Bolsillos de los respaldos delanteros 70
compartimento guardaobjeto flexible 73
Compartimento guardaobjetos debajo del asien-
to delantero 71
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor 70
Compartimento guardaobjetos en la consola cen-
tral 71
Compartimento para gafas 70
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
acompañante
69
Compartimentos guardaobjetos en el maletero 73
Compartimentos guardaobjetos en las puertas 72
Mesa abatible en el respaldo central 72
comprobar
Agua del lavaparabrisas
162
Comprobar
Aceite del motor 164
Líquido de frenos 167
Líquido refrigerante
166
Nivel de aceite 164
Nivel del ácido de la batería 170
Sujetar la barra de cabeza esférica correctamen-
te 122
Conducción
Consumo de combustible
200
en el extranjero 111
Vadeos en calles 111
Valores de emisión 200
Velocidad máxima 203
Conducción con remolque
120
Conducción ecológica 106
Conducción económica
Conducción previsora
107
Conducir a toda velocidad 108
Mantenimiento periódico
108
Conducción económica y ecológica 106
Conservación
véase Cuidado del vehículo
149
Conservación de cavidades 151
Consumo de combustible
106
Contador del kilometraje recorrido 10
Control de auto-chequeo 16
Control de tracción (ASR) 114
Cortinilla antisolar 46
Cromados
véase Cuidado del vehículo 150
Cuadro de instrumentos combinado 8
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción 7
Testigos de control
17
Vano motor 161
Cuentarrevoluciones 9
Cuero sintético 153
Cuidado de la pintura 149
Cuidado del vehículo
147
Abrillantado de la pintura 149
Bombín de cierre de la puerta 151
Cinturones de seguridad 154
conservación 149
Conservación de cavidades
151
Cristales de los faros 151
Cromados 150
Cuerdo natural 153
Cuero sintético 153
Cuidado del habitáculo
152
Cuidado exterior del vehículo 148
Juntas de goma 149
Láminas decorativas 150
lavar
147
Lavar manualmente 147
Limpiador de alta presión
148
Limpiar ruedas 151
Piezas de plástico 149
Tapicerías
154
Tapizados 153
Tren de lavado
147
tren de lavado automático 147
D
Datos técnicos
200
Desactivar el airbag 140
Desbloquear
Cierre centralizado 31
sin cierre centralizado 28
Telemando 33
Desbloquear y bloquear 26
Desconexión automática de los consumidores 171
Descongelar la luneta trasera 45
Diésel
véase Combustible
158
Dimensiones del vehículo 202
Dispositivo automático de enrollamiento del cin-
turón 134
Dispositivo de remolque
Carga de apoyo
120
Descripción 120
Funcionamiento y conservación 123
E
EDS 114
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento
38
Cierre centralizado 38
Tecla en la puerta del conductor 36, 37
Tecla en la puerta trasera 37
Emergencia
abrir tapa del compartimento de carga (práctica)
75
Ayuda de arranque
187, 188
Bloqueo de emergencia 29
Cambio automático 105
Cambio de rueda
181
Desbloquear la tapa del maletero 36
Desbloqueo de la palanca selectora
105
Remolcar el vehículo 188
Reparación de neumáticos 185
Sistema de intermitentes simultáneos
43
209
Índice alfabético
Encendedor 67
Encender y apagar la luz 39
Encendido 98
Equipamiento de emergencia
Botiquín 180
Equipo de herramientas a bordo 181
Extintor de incendios 180
Gato 181
Triángulo reflectante de advertencia 180
Equipamiento práctico 65
Cenicero
66
Encendedor 67
Enchufe de 12 voltios 67
Ganchos para ropa 68
Portatiques de aparcamiento 68
Soporte de bebidas
66
Equipo de herramientas a bordo 181
Equipos de radiocomunicación 87
ESC
Funcionamiento 113
Testigo de control
21
Escobilla
Sustituir la escobilla de la luneta trasera 49
Espejo
Maquillaje 46
Retrovisores exteriores
50
Retrovisor interior adicional 49
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual 49
Estado del vehículo
véase Control de auto-chequeo
16
Evitar daños en el vehículo
110
Vadeo 111
Extintor de incendios 180
Extranjero
Conducción en el extranjero
111
Gasolina sin plomo
111
F
Faros
Conducción en el extranjero
112
Sistema limpiafaros 48
Faros delanteros 195
Filtro de partículas de diésel 22
Frenado 99
Freno de mano 100
Información para el frenado 99
Rodaje 106
Freno de mano 100
Frenos
Líquido de frenos
167
Testigo de control 18
Fusible
sustituir 191
Fusibles
Asignación
191
Color distintivo 191
G
Ganchos para ropa 68
Gasolina
Gasolina sin plomo
158
véase Combustible 158
Gasolina sin plomo 111
Gato 181
aplicar
184
GSM 87
Guardaobjetos
68
H
Herramienta 181
I
Iluminación
Testigos de control
17
Iluminación del habitáculo
Práctica 75
Indicador
Intervalo de mantenimiento 10
Temperatura del líquido refrigerante 9
Indicador de control de neumáticos 177
Indicador de mantenimiento 10
Indicador multifunción
Funciones
12
Manejo 13
Memoria 12
Inmovilizador 98
Inmovilizador electrónico 98
ISOFIX
145
J
Juntas
Cuidado del vehículo 149
K
Kilometraje recorrido 10
Kit de averías 185
L
Láminas
150
Láminas decorativas
150
Lavado 147
Lavar
Limpiador de alta presión
148
manualmente 147
tren de lavado automático
147
Levantar el vehículo 184
Limitador de fuerza de los elevalunas 38
210
Índice alfabético
Limpiaparabrisas
Agua del lavaparabrisas 162
Limpiar las escobillas 48
Sustituir las escobillas del parabrisas 48
Limpiar
Cromados 150
Cuero natural 153
Limpieza 147
Cristales de los faros 151
Cuero sintético 153
Fundas de los asientos con calefacción eléctrica 154
Piezas de plástico
149
Ruedas 151
Tapizados 153
Limpieza a intervalos 47
Líquido de frenos
167
cambiar 167
comprobar 167
Líquido refrigerante 165
comprobar 166
repostar
166
Testigo de control 20
Lunas 150
Lunetas
deshelar 150
Luneta trasera- Calefacción
45
Luz
Cambiar las bombillas 194
encender y apagar 39
Faros antiniebla
42
Faros antiniebla con la función CORNER 42
Faros proyectores halógenos con función de con-
ducción de curvas
41
Intermitente 41
Luz de aparcamiento
43
Luz de carretera 41
Luz de circulación diurna
40
Luz de cruce 39
Luz de posición 39
Luz de ráfagas
41
Luz posterior antiniebla 42
Luz turística
42
Puesto de conducción 44, 45
Regulación del alcance luminoso 40
Sistema de intermitentes simultáneos 43
Luz de circulación diurna 40
Luz del habitáculo
Práctica 75
LL
Llantas 172
Llave de radiotelemando
Cambiar la pila 27
Llaves del vehículo
26
M
Maletero
Cubierta 59
Desbloquear la tapa del maletero 36
Desbloqueo de emergencia 36
Elementos de sujeción
58
Gancho plegable 58
Luz 45
Redes de retención 59
Suelo de carga variable 60
véase tapa de maletero
35
Vehículos de la clase N1 58
Mando de confort para ventanillas 38
Mantenimiento
Láminas decorativas
150
MAXI DOT 15
Ajustes
16
Menú principal 15
MDI 94
Medio ambiente
106
Motor
Arrancar el motor
98
Arrancar y parar 96
Parar el motor 98
Rodaje
105
Multimedia
93
N
Neumáticos 172
Indicador de desgaste 174
nuevos 175
Presión de inflado
174
Tamaños 174
véase Ruedas 175
Neumáticos de invierno
véase Ruedas 179
Niños y seguridad 142
Número de identificación del vehículo (VIN)
200
O
Ordenador
véase Indicador multifunción 12
Ordenador de a bordo
véase Indicador multifunción 12
Ordenador del vehículo
véase Indicador multifunción
12
P
Palanca
Intermitente 41
Luz de carretera 41
Palanca selectora
véase Posiciones de la palanca selectora
102
Pantalla informativa
véase MAXI DOT 15
Parar el motor
98
Parasoles 46
Pedales
101
Alfombrillas 101
Pesos 200
Pintura
véase Cuidado de la pintura
149
Placa de características
200
211
Índice alfabético
Portabicicletas 62
Portadatos del vehículo 200
Portaequipajes 64
Portatiques de aparcamiento 68
Posición de asiento correcta 127
Acompañante 128
Asientos traseros 129
Conductor 128
Indicaciones 129
Posiciones de la palanca selectora 102
Práctica
73
Argollas de sujeción 74
Desbloqueo de emergencia de la tapa del com-
partimento de carga 75
Fijación del suelo de carga 74
Iluminación del habitáuclo
75
Luz del habitáculo 75
pared separadora regulable de seguridad detrás
de los asientos delanteros 74
Regulación de la pared separadora de seguridad 75
Pretensores de cinturón
134
Protección contra remolcado 34
Protección de bajos 152
Puerta
abrir 28
cerrar
28
Seguro para niños 27
Puertas
Bloqueo de emergencia 29
Puesto de conducción
Cenicero
66
Compartimentos guardaobjetos
68
Cuadro sinóptico 7
Encendedor 67
Enchufe de 12 voltios
67
Lámpara 44
R
Receptor de radio
véase Luna 150
Recomendación de marcha
11
Red de separación 60
Refrigerante
Indicador de temperatura 9
Regulación
Alcance luminoso 40
Reloj 11
Reloj digital 11
Rellenar
aceite del motor 164
Remolcar
188
Remolque 120, 124
cargar 124
Conducción con remolque 124
Reparación de neumáticos 185
Comprobar la presión
187
Sellar e inflar el neumático 186
Trabajos previos 186
Reparaciones y cambios técnicos 154
Reposacabezas 53
ajustar
53
Repostaje
Agua del lavaparabrisas 162
Repostar 157
Combustible 157
Líquido refrigerante
166
Respeto al medio ambiente 109
Retrovisor
Retrovisores exteriores 50
Retrovisor interior con dispositivo antideslum-
bramiento manual
49
Rodaje
Forros de frenos
106
los primeros 1.500 km 105
Motor
105
Neumáticos 106
Rueda de repuesto
176
Ruedas
Almacenar las ruedas 174
Cadenas para nieve
179
cambiar
181
Indicaciones generales 172
Indicador de desgaste de los neumáticos 174
Índice de carga 175
Neumáticos de invierno 179
Neumáticos direccionales 175
Presión de inflado de los neumáticos 174
Rueda de repuesto 176
Símbolo de velocidad 175
Sustituir las ruedas 174
Tamaño de los neumáticos
174
Tapacubos integral 176
Tornillos 178
Vida útil de los neumáticos 174
Ruedas y neumáticos
Embellecedores de rueda
177
S
Seguridad 126
Asientos infantiles 142
ISOFIX 145
Posición de asiento correcta 127
Reposacabezas
53
Seguridad de los niños 142
TOP TETHER 146
Seguridad de los niños
Airbag lateral 144
Seguridad pasiva
126
antes de emprender la marcha 126
Equipamientos de seguridad 126
Seguridad de la conducción 127
Seguro para niños
27
Seguro Safe 30
Servicio
155
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado manual 83
Servicio de invierno
178
Batería del vehículo 170
Cadenas para nieve
179
Combustible diésel 158
212
Índice alfabético
Deshelar las lunas 150
Neumáticos de invierno 179
Servodirección 97
Servofreno 100
Símbolo de velocidad
véase Ruedas 175
Símbolos de advertencia
véase Testigos de control 17
Sistema antibloqueo 114
Sistema de airbag 135
Sistema de alarma antirrobo
34
Modo de funcionamiento 34
Remolque 125
Sistema de precalentamiento - Testigo de control 22
Sistema lavaparabrisas 162
Lavaparabrisas
47
rellenar 162
Sistema limpiafaros
Sistema limpiafaros 48
Sistema regulador de la velocidad 116
Sistemas de asistencia
ABS
21, 114
Aparcamiento asistido 115
ASR 21, 114
EDS 114
ESC
21, 113
Sistema regulador de la velocidad 116
START-STOP 117
Soporte de bebidas 66
START-STOP
Ayuda de arranque
188
Funcionamiento
117
Suelo de carga variable 60
desmontar y montar 61
Dividir el maletero
61
Sustitución de piezas 154
Sustituir
Batería del vehículo
171
las escobillas 48
T
Tacómetro
9
Tapa del maletero 35
Bloqueo automático 36
Tapa de maletero 35
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 36
Tecla para cierre centralizado 32
Techo corredizo/elevable 46
Techo panorámico 46
Teléfono 87
Teléfono móvil
87
Conexión al sistema de manos libres 90
Telemando 32
Proceso de sincronización 33
Temperatura exterior 13
Testigos de control
17
Tiptronic 101
véase Cambio automático 103
TOP TETHER 146
Tornillos de rueda
aflojar y apretar
183
Caperuzas protectoras 177
Tornillos de rueda antirrobo 184
Transporte
Baca portaequipajes 64
Maletero
57
Transporte de niños 142
Triángulo reflectante 180
Triángulo reflectante de advertencia 180
V
Vadeo 111
Valores de emisión 200
Vano motor
159
Batería del vehículo 168
Cuadr sinóptico 161
Líquido de frenos
167
Líquido refrigerante 166
Varilla de nivel de aceite 164
Velocidad máxima 203
Velocímetro 9
Ventanillas
deshelar 150
véase elevalunas eléctricos 36
Ventilador del radiador 162
Vigilancia del habitáculo 34
Viseras
46
Volante 97
213
Índice alfabético
ŠKODA AUTO a.s. trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de
todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, va-
ria en cualquier momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Los datos sobre aspecto, rendimiento, medi-
das, pesos, normas y funciones del vehículos corresponden al estado de informa-
ción al cierre de la edición. Algunos equipamientos se introducirán eventualmente
más tarde o sólo se ofrecen en determinados mercados; obtendrá información al
respecto en los concesionarios ŠKODA. Por ello, no pueden realizarse reclamacio-
nes basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA AUTO a. s.
ŠKODA AUTO a. s. se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la
Ley de Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2013
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones para saber cómo utili-
zar su vehículo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir
ahorrando combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros, por el bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.2013
S80.5610.11.60
5J7 012 003 NF
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219

SKODA Roomster 5J 05-2013 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para