Medisana PS 460 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR XL Pèse-personne
IT XL Bilancia pesapersone
ES XL Báscula personal
PT XL Balança Pessoal
NL XL Personenweegschaal
FI XL Henkilövaaka
SE XL Personvåg
DE XL Personenwaage
AC 850
GB XL Personal Scale
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Art. 40433
PS 460
GR XL ροσωπική ζυγαριά
CZ XL Osobní váha
HU XL Fürdőszoba mérleg
PL XL Waga łazienkowa
TR XL Banyo Baskülü
RU XL Весы электронные
индивидуальные
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 1
DEUTSCH
Vaihtokytkin (pohjassa):
Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st)
Seisontapinta
SE
från sidan 33
Display
Batterifack (på undersidan)
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st)
Ståyta
GR
aπό σελίδα 37
Οθόνη
Θήκη µαταρίας (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
∆ιακότη (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) για
κιλά (kg) λίβρες (lb) stone (st)
Ειφάνεια µέτρησης
CZ
od strany 41
Displej
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st)
Plocha
HU
az 45. oldaltól
Kijelző
Elemtartó (a készülék alján)
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st)
Állófelület
PL
od strony 49
Wyświetlacz
Schowek na baterię (na spodniej części)
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st)
Powierzchnia ważenia
TR
sayfa 53'ten itibaren
Ekran
Pil yuvası (arka tarafta)
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st)
Platform
RU
со страницы 57
Дисплей
Отсек для батареек (на нижней стороне)
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st)
Платформа
DE
ab Seite 1
Display
Batteriefach (auf der Unterseite)
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
Standfläche
GB
from page 5
Display
Battery Compartment (on underside)
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
Standing area
FR
à partir de la page 9
Affichage
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
Surface de contact
IT
da pagina 13
Display
Vano batteria (sul lato inferiore)
Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st)
Base di appoggio
ES
a partir de la página 17
Visualizador
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
Conmutador
(en la parte inferior)
para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
Superficie
PT
a partir da página 21
Display
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st)
Superfície de pesagem
NL
vanaf pagina 25
Display
Batterijvak (aan de onderkant)
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
Sta-oppervlak
FI
alkaen sivulta 29
Näyttö
Paristolokero (pohjassa)
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 2
17
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
1 ¡Indicaciones de seguridad!
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa
consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la
balanza pueden ser una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de
la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros
establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 200 kg, 440 lb / 31st 6,9 lb. No sobrecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado
para una medición y puede provocar resultados erróneos.
Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
ni a una humedad del aire extremas.
Mantenga la báscula alejada del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la
pila, este aparato no contiene otras piezas que el usuario tenga que mantener o cambiar.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la
garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la XL báscula personal ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está
destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula personal de MEDISANA sea satisfactorio y la
disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones sobre
el uso y el cuidado.
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 17
18
ESPAÑOL
2 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 XL Báscula personal • 6 x 1,5 V AAA LR03, alkalina baterías • 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite,
siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el
transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3 Características
Cómodo encendido „step-on“ • Pantalla LED de gran tamaño para una fácil lectura con dígitos
luminosos rojos • Zona de pesado particularmente grande • Conmutable entre kg, lb y st
Capacidad máxima: 200 kg • Cuatro sensores DMS de gran precisión para resultados de medición
exactos • Desconexión automática tras aprox. 8 segundos • Diseño elegante de acero inoxidable
• d = 100 g
4 Requisitos para obtener resultados correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos:
Pésese siempre bajo las mismas condiciones
Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día
Pésese de pie y sin moverse
Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución
del peso.
5 Sustitución/cambio de las baterías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las 6 pilas suministradas (1,5 V, tipo AAA, LR03) en el
aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas
del lado inferior del aparato.
Coloque primero 3 pilas y desplácelas a un lado. Coloque ahora la segunda fila de 3 pilas. Al hacerlo,
tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del
compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando
en la pantalla
aparece el símbolo de cambio de pilas "LO", o o cuando en la pantalla no se indica
nada después de haber entrado en el aparato.
ADVERTENCIA Advertencias de seguridad sobre las pilas
B¡No desmonte las baterías!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso
de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua lim-
pia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 18
19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar
un cortocircuito!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en
el recogedor de baterías de los comercios especializados!
6 Cambiar la unidad de peso
Puede visualizar su peso en kilogramos (kg), stones (st) o libras (lb). Accione el pulsador
hasta que
se indique la unidad que desee.
7 Pesaje / función “step-on”
1. Asegúrese de que la báscula esté en una superficie fija y lisa. Si sólo desea pesarse, pero ha movido
la báscula justo antes, tendrá que inicializarla. Para ello, presione brevemente con el pie el centro de
la superficie de la báscula. En la pantalla aparece"0.0 kg". Si ha apagado la báscula, estará lista
para la función “Step-on”.
Si anteriormente no ha desplazado la báscula, no se requiere este procedimiento.
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende automáticamente y en la
pantalla
aparece brevemente "0.0 kg".
3. Se está midiendo el peso, parpadea dos veces y, seguidamente, se mostrará de forma fija el resultado.
4. Bájese de la balanza. La indicación cambia a "0.0 kg". La báscula se desconecta automáticamente
tras unos 10 seg.
8 Mensajes de error
En la pantalla podrían aparecer los siguientes mensajes de error:
La báscula está sobrecargada.
La pila está agotada y debe ser reemplazada.
Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el
punto de atención al cliente:
Compruebe si ha colocado correctamente la pila.
Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada.
Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra
la pared o contra cualquier otro objeto.
Pese de nuevo.
9 Limpieza y cuidado
Retire la pila antes de limpiar el aparato. No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos
bastos. Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún
caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar
el aparato una vez esté completamente seco. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y
protéjalo de la suciedad y la humedad. No guarde la báscula en posición vertical, y extraiga la pila del
aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el
peligro que se gasten la pila.
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 19
20
ESPAÑOL
20
10 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independiente-
mente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino
al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado.
11 Datos Tècnicos
Nombre y modelo : MEDISANA XL Báscula personal PS 460
Suministro de tensión : 9 V = , 6 x 1,5 V AAA LR03, alkalina baterías
Rango de medida : hasta 200 kg, 440 lb o
31st 6.9 lb
Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb
Desconexión auto. : tras aprox. 8 seg.
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 35 x 34 x 2 cm
Peso : aprox. 2,6 kg
Número de artículo : 40433 Número EAN : 40 15588 40433 7
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
12 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra
Internet: www.medisana.de
asistencia técnica en la hoja anexa.
40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 20

Transcripción de documentos

40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 1 PS 460 DE XL Personenwaage AC 850 GB XL Personal Scale FR IT ES PT NL FI SE XL Pèse-personne XL Bilancia pesapersone XL Báscula personal XL Balança Pessoal XL Personenweegschaal XL Henkilövaaka XL Personvåg GR CZ HU PL TR RU Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen   XL ¶ροσωπική ζυγαριά XL Osobní váha XL Fürdőszoba mérleg XL Waga łazienkowa XL Banyo Baskülü XL Весы электронные индивидуальные Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Přístroj a ovládací prvky A készülék és a kezelőelemek Urządzenie i elementy obsługi Cihaz ve Kullanma Elemanları Прибор и органы управления   Art. 40433 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode dʼemploi Istruzioni per lʼuso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! Návod k použití Přečtěte si prosím pečlivě! Használati utasítás Kérjük, gondosan olvassa el! Instrukcja obsługi Przeczytaj uważnie! Kullanım talimatı Lütfen dikkatle okuyunuz! Инструкция по применению Внимательно ознакомиться! 40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 2 DEUTSCH DE ab Seite 1     Display Batteriefach (auf der Unterseite) Umschalter (auf der Unterseite) für Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st) Standfläche GB from page 5     Display Battery Compartment (on underside) Unit key (on underside) for kilograms (kg) pounds (lb) stones (st) Standing area FR à partir de la page 9     Affichage Compartiment à piles (sur la face inférieure) Commutateur (sur la face inférieure) pour kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st) Surface de contact IT da pagina 13     Display Vano batteria (sul lato inferiore) Commutatore (sul lato inferiore) per Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st) Base di appoggio ES a partir de la página 17     Visualizador Compartimento de las pilas (en la parte inferior) Conmutador (en la parte inferior) para kilogramo (kg) libra (lb) stone (st) Superficie PT a partir da página 21     Display Compartimento da pilhas (na parte inferior) Comutador (na parte inferior) para quilograma (kg) libras (lb) stone (st) Superfície de pesagem NL vanaf pagina 25     Display Batterijvak (aan de onderkant) Omschakelaar (aan de onderkant) voor kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st) Sta-oppervlak FI alkaen sivulta 29   Näyttö Paristolokero (pohjassa)   Vaihtokytkin (pohjassa): Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st) Seisontapinta SE från sidan 33     Display Batterifack (på undersidan) Omkopplare (på undersidan) för kilogram (kg) pund (lb) stone (st) Ståyta GR aπό σελίδα 37     Οθόνη Θήκη µ αταρίας (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) Διακό τη (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) για κιλά (kg) λίβρες (lb) stone (st) Ε ιφάνεια µέτρησης CZ od strany 41     Displej Přihrádka na baterie (na spodní straně) Přepínačem (na spodní straně) na kilogramy (kg) libry (lb) stone (st) Plocha HU az 45. oldaltól     Kijelző Elemtartó (a készülék alján) Kapcsolóval (a készülék alján): kilogramm (kg) font (lb) stone (st) Állófelület PL od strony 49     Wyświetlacz Schowek na baterię (na spodniej części) Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st) Powierzchnia ważenia TR sayfa 53'ten itibaren     Ekran Pil yuvası (arka tarafta) Birim dönüştürücü (arka tarafta) Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st) Platform RU со страницы 57     Дисплей Отсек для батареек (на нижней стороне) Переключателем (на нижней стороне) килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st) Платформа 40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 17 ESPAÑOL ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 1 ¡ Indicaciones de seguridad ! • Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto. • ¡Peligro de vuelco! No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula. • ¡Peligro de deslizamiento! No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines. • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • La báscula tiene una gama de medición hasta 200 kg, 440 lb / 31st 6,9 lb. No sobrecargue la báscula. • Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados erróneos. • Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas. • Mantenga la báscula alejada del agua. • Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer. • No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene otras piezas que el usuario tenga que mantener o cambiar. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. • Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas. Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la XL báscula personal ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula personal de MEDISANA sea satisfactorio y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones sobre el uso y el cuidado. 17 40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 18 ESPAÑOL 2 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 XL Báscula personal • 6 x 1,5 V AAA LR03, alkalina baterías • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 3 Características • Cómodo encendido „step-on“ • Pantalla LED de gran tamaño para una fácil lectura con dígitos luminosos rojos • Zona de pesado particularmente grande • Conmutable entre kg, lb y st • Capacidad máxima: 200 kg • Cuatro sensores DMS de gran precisión para resultados de medición exactos • Desconexión automática tras aprox. 8 segundos • Diseño elegante de acero inoxidable • d = 100 g 4 Requisitos para obtener resultados correctos Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos: • Pésese siempre bajo las mismas condiciones • Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día • Pésese de pie y sin moverse • Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso. 5 Sustitución/cambio de las baterías Antes de utilizar su balanza digital, coloque las 6 pilas suministradas (1,5 V, tipo AAA, LR03) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas  del lado inferior del aparato. Coloque primero 3 pilas y desplácelas a un lado. Coloque ahora la segunda fila de 3 pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible. Cambie las pilas cuando en la pantalla  aparece el símbolo de cambio de pilas "LO", o o cuando en la pantalla no se indica nada después de haber entrado en el aparato. ADVERTENCIA Advertencias de seguridad sobre las pilas • • • • • • • • • • 18 B¡No desmonte las baterías! ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas! ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas! ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! 40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 19 ESPAÑOL • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! • ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar un cortocircuito! • ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados! 6 Cambiar la unidad de peso Puede visualizar su peso en kilogramos (kg), stones (st) o libras (lb). Accione el pulsador se indique la unidad que desee.  hasta que 7 Pesaje / función “step-on” 1. Asegúrese de que la báscula esté en una superficie fija y lisa. Si sólo desea pesarse, pero ha movido la báscula justo antes, tendrá que inicializarla. Para ello, presione brevemente con el pie el centro de la superficie de la báscula. En la pantalla aparece"0.0 kg". Si ha apagado la báscula, estará lista para la función “Step-on”. Si anteriormente no ha desplazado la báscula, no se requiere este procedimiento. 2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende automáticamente y en la pantalla  aparece brevemente "0.0 kg". 3. Se está midiendo el peso, parpadea dos veces y, seguidamente, se mostrará de forma fija el resultado. 4. Bájese de la balanza. La indicación cambia a "0.0 kg". La báscula se desconecta automáticamente tras unos 10 seg. 8 Mensajes de error En la pantalla podrían aparecer los siguientes mensajes de error: La báscula está sobrecargada. La pila está agotada y debe ser reemplazada. Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: • Compruebe si ha colocado correctamente la pila. • Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada. • Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra la pared o contra cualquier otro objeto. • Pese de nuevo. 9 Limpieza y cuidado Retire la pila antes de limpiar el aparato. No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No guarde la báscula en posición vertical, y extraiga la pila del aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten la pila. 19 40433_XL_Personenwaage_PS_460_29.07.qxd:Kompakt-GA 29.07.2013 21:23 Uhr Seite 20 ESPAÑOL 10 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 11 Datos Tècnicos Nombre y modelo Suministro de tensión Rango de medida Graduación Desconexión auto. Dimensiones (L x A x A) Peso Número de artículo : MEDISANA XL Báscula personal PS 460 : 9 V = , 6 x 1,5 V AAA LR03, alkalina baterías : hasta 200 kg, 440 lb o 31st 6.9 lb : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb : tras aprox. 8 seg. : aprox. 35 x 34 x 2 cm : aprox. 2,6 kg : 40433 Número EAN : 40 15588 40433 7 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 12 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de 20 Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Medisana PS 460 El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para