Bentel Security Absoluta Quick User Manual

Tipo
Quick User Manual
Centrale Multifunzione Espandibile
Multifunction Control Panel
Central Multifuncional Ampliable
Central Multifunções Expansível
Centrale Bus Multifonction
I Guida Rapida Utente
G Quick User Guide
E Guía Rápida del Usuario
P Guia Rápido do Utilizador
F Guide Rapide de l'Utilisateur
ISO 9001
9105.BNT1
ISO 9001
IT-52587
OHSAS 18001
9192.BSEC
OHSAS 18001
IT - 60983
ISO 14001
9191.BNT2
ISO 14001
IT-52588
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Rilevazione Detection Devices
Centrale Control Panel
Dispositivi di Segnalazione Signal Devices
Dispositivi di Controllo Control Devices
Struttura del Sistema di Sicu-
rezza
Structure of the Security Sys-
tem
Operazioni Principali Main Operations
Controlli preliminari Preliminary checks
Manutenzione Maintenance
26 OPERAZIONI DA TASTIERA
LCD
OPERATIONS ON LCD
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A, B,CeD Type A, B, C, and D Arming
Disinserimento Disarming
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Reset Allarmi Alarm Reset
Visualizzazione Problemi View Problems
38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A e B Type A or B Arming
Disinserimento Disarming
Nessuna Azione No Action
44 OPERAZIONI DA
RADIOCHIAVE
OPERATIONS ON WIRE-
LESS KEY
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A Type A Arming
Disinserimento Disarming
46 OPERAZIONI DA TASTIERA
TOUCH
OPERATIONS ON TOUCH
KEYPAD
Inserimento Totale Away Arming
Inserimento Tipo A, B, C e D Type A, B, C and D Arming
Disinserimento Disarming
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Reset Allarmi Alarm Reset
Visualizzazione Problemi View Problems
58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLU-
TIONS
INDICE TABLE OF CONTENTS
NOTES
This product uses the FreeRTOS.org real
time kernel.
The FreeRTOS.org source code can be
obtained by visiting
http://www.FreeRTOS.org
FreeRTOS LICENSING:
"The FreeRTOS source code is licensed
by the GNU General Public License (GPL)
with an exception.
The full text of the GPL is available here:
http://www.freertos.org/license.txt.
The text of the exception is available on
FreeRTOS official website:
http://www.FreeRTOS.org
- License and Warranty Page
The exceptions permits the source code of
applications that use FreeRTOS soley
through the API published on this WEB site
to remain closed source, thus permitting the
use of FreeRTOS in commercial applica-
tions without necessitating that the whole
application be open sourced. The exception
should only be used if you wish to combine
FreeRTOS with a proprietary product and
you comply with the terms stated in the ex-
ception itself.”
LwIP LICENSING:
"lwIP is licenced under the BSD licence:
Copyright (c) 2001-2004 Swedish Institute
of Computer Science.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and bi-
nary forms, with or without modification,
are permitted provided that the following
conditions are met:
1. Redistributions of source code must re-
tain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must re-
produce the above copyright notice, this
list of conditions and the following dis-
claimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be
used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific
prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRAN-
TIES OF MERCHANTABILITY AND FIT-
NESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIA-
BLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCI-
DENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR
BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIA
-
BILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLI
-
GENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY
WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFT
-
WARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSI
-
BILITY OF SUCH DAMAGE."
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Dispositivos de Detección Dispositivos de Detecção Dispositifs de Détection
Central Central Centrale
Dispositivos de Señalización Dispositivos de Sinalização Dispositifs de Signalisation
Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle
Estructura del Sistema de Se
-
guridad
Estrutura do Sistema de Se
-
gurança
Structure du Système de
-
curité
Operaciones Principales Operações Principais Opérations Principales
Controles preliminares Verificações preliminares Contrôles préliminaires
Mantenimiento Manutenção Entretien
OPERACIONES DESDE
TECLADO LCD
OPERAÇÕES COM O
TECLADO LCD
OPÉRATIONS DEPUIS LE
CLAVIER LCD
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A, B,CyD Ativação de Tipo A, B,C e D Armement Type A, B, C et D
Desconexión Desativação Désarmement
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
OPERACIONES DE
LECTOR
OPERAÇÕES COM O
LEITOR
OPÉRATIONS DEPUIS
LECTEUR
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión TipoAyB AtivaçãodeTipoAeB ArmementTypeAetB
Desconexión Desativação Désarmement
Ninguna acción Nenhuma Operação Aucune action
OPERACIONES DESDE
RADIOLLAVE
OPERAÇÕES COM O
CONTROLO REMOTO
OPÉRATIONS AVEC
TÉLÉCOMMANDE
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type A
Desconexión Desativação Désarmement
OPERACIONES DESDE
TECLADO TOUCH
OPERAÇÕES COM O
TECLADO TOUCH
OPÉRATIONS DEPUIS
CLAVIERS TOUCH
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conexión Tipo A, B,CyD AtivaçãodeTipoA,B,CeD ArmementTypeA,B,CetD
Desconexión Desativação Désarmement
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES
PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET
SOLUTIONS
ÍNDICE ÍNDICE SOMMAIRE
ITALIANO ENGLISH
4
Congratulazioni per aver in
-
stallato un sistema di sicurez
-
za BENTEL basato
sull’innovativa centrale di ulti
-
ma generazione ABSOLUTA.
Questa guida illustra le opera
-
zioni base che è possibile
effettuare con il Vostro siste
-
ma di sicurezza.
La centrale ABSOLUTA è in
grado di effettuare numerose
altre operazioni avanzate che
sono descritte nel Manuale
Utente.
Congratulations on installing a
BENTEL security system
based on the latest innovative
ABSOLUTA central process
-
ing unit.
This guide sets out the main
operations you can carry out
with your security system.
The ABSOLUTA central pro
-
cessing unit can also perform
a variety of other advanced
operations which are
described in the User Manual.
www.bentelsecurity.com
Potete richiedere il Manuale
Utente al vostro installatore o
scaricarlo dal sito:
Ask your installer for a User
Manual or download it from
the website at:
Informazioni sul riciclaggio Recycling information
BENTEL SECURITY consiglia
ai clienti di smaltire i dispositivi
usati (centrali, rilevatori, sire-
ne, accessori elettronici, ecc.)
nel rispetto dell’ambiente. Me-
todi potenziali comprendono il
riutilizzo di parti o di prodotti
interi e il riciclaggio di prodotti,
componenti e/o materiali.
BENTEL SECURITY recom-
mends that customers dis-
pose of their used equipments
(panels, detectors, sirens and
other devices) in an environ-
mentally sound manner. Po-
tential methods include reuse
of parts or whole products and
recycling of products, compo-
nents, and/or materials.
http://www.bentelsecurity.com
/index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
Direttiva Rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elet
-
troniche (RAEE - WEEE)
Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment (WEEE)
Directive
Nell’Unione Europea, questa
etichetta indica che questo
prodotto NON deve essere
smaltito insieme ai rifiuti dome
-
stici. Deve essere depositato in
un impianto adeguato che sia
in grado di eseguire operazioni
di recupero e riciclaggio.
In the European Union, this la
-
bel indicates that this product
should NOT be disposed of
with household waste. It
should be deposited at an ap
-
propriate facility to enable re
-
covery and recycling.
http://www.bentelsecurity.com
/index.php?o=environmental
Per maggiori informazioni visi
-
tare:
For specific information see:
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Felicitaciones por haber insta
-
lado un sistema de seguridad
BENTEL basado en la innova
-
dora central de última genera
-
ción ABSOLUTA.
Esta guía ilustra las
operaciones básicas que es
posible realizar con su siste
-
ma de seguridad.
La central ABSOLUTA es ca
-
paz de efectuar otras
operaciones avanzadas que
se describen en el Manual del
Usuario.
Parabéns por ter instalado um
sistema de segurança
BENTEL, baseado na inova
-
dora central de última geração
ABSOLUTA.
Este guia ilustra as operações
básicas que é possível efetuar
com o Seu sistema de segu
-
rança.
A central ABSOLUTA é ainda
capaz de efetuar outras nu
-
merosas operações avança
-
das, que são descritas no
Manual do Utilizador.
Félicitations! Vous venez
d’installer un système de
-
curité BENTEL basé sur la
centrale innovante et de der
-
nière génération ABSOLUTA.
Ce guide illustre les opéra
-
tions de base que vous
pouvez réaliser avec votre
système de sécurité.
La centrale ABSOLUTA est en
mesure d’effectuer de nom
-
breuses autres opérations
avancées qui sont décrites
dans le Manuel de
l’Utilisateur.
Es posible solicitar el Manual
del Usuario al instalador o
bien descargarlo del sitio:
Pode solicitar o Manual do Uti
-
lizador ao seu instalador ou fa
-
zer o download no site:
Vous pouvez demander le
Manuel de l’Utilisateur à votre
installateur ou bien le télé
-
charger depuis le site:
Información sobre reciclado Informação sobre o reciclado Informations sur le recyclage
BENTEL SECURITY reco-
mienda a los clientes que de-
sechen el hardware antiguo
(centrales, detectores, Sirenas
y otros dispositivos) ateniendo
a las normas de protección del
ambiente. Métodos a seguir in-
cluyen el volver a utilizar las
partes o productos enteros y el
reciclado de componentes y
materiales.
BENTEL SECURITY recomen-
da que os seus clientes dispo-
nham dos seus equipamentos
usados (centrais, detectores, si-
renes, e outros dispositivos) de
forma respeitosa com o meio
ambiente. Os métodos possíve-
is incluem a reutilização de pe-
ças ou de produtos completos e
o reciclado de produtos, compo
-
nentes e/ou materiais.
BENTEL SECURITY reco-
mande à ses clients de jeter le
materiel appareils usagés
(centrales, detecteurs, sirènes
et autres dispositifs) de ma-
nière à protéger l’environne-
ment. Les methods possibles
incluent la reutilisation de pie-
ces ou de produits entiers et le
recyclage de produits,
composants, et/ou matériels.
Si desea obtener información
específica, visite la página
Para mais informações espe
-
cíficas ver
Pour obtenir davantage d’in
-
formations, veuillez vous
rendre sur le site
Directiva sobre el deshe
-
cho de material eléctrico y
electrónico (WEEE)
Directiva WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Directive sur la mise au re
-
but des appareils électriques
et électroniques (WEEE)
En la Unión Europea, esta eti
-
queta indica que la elimina
-
ción de este producto no se
puede hacer junto con el des
-
hecho doméstico. Se debe de
-
positar en una instalación
apropiada que facilite la
recuperación y el reciclado.
Na união europeia este sím
-
bolo indica que o produto não
deverá ser colocado junta
-
mente com o lixo doméstico.
Deverá ser colocado nos eco
pontos para permitir
recuperação e reciclagem.
En Union européenne, cette
etiquette indique que ce pro
-
duit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Il doit
être mis au rebut dans un
centre de dépôt spécialisé
pour un recyclage approprié.
Para obtener más informa
-
ción, visite el sito web:
Para mais informações ver: Pour obtenir davantage dinforma
-
tions, veuillez vous rendre sur le site:
ITALIANO ENGLISH
6
Fig. 1 Componenti tipici di un Siste
-
ma di sicurezza.
Typical Components of a Se
-
curity System.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
Componentes típicos de un
sistema de seguridad.
Componentes habituais de
um Sistema de segurança.
Composants typiques d’un
Système de Sécurité.
ITALIANO ENGLISH
8 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
IL SISTEMA DI
SICUREZZA
THE SECURITY
SYSTEM
La Figura 1 mostra i compo
-
nenti tipici di un sistema di si
-
curezza: le immagini mostrate
in questa figura sono pura
-
mente indicative e alcuni com
-
ponenti potrebbero non
essere presenti nel vostro si
-
stema oppure potrebbero
avere un aspetto diverso.
Figure 1 shows the typical
components of a security sys
-
tem: the images shown in this
figure are purely indicative
and some components might
not be present in your system
or may look different.
Il Sistema di Sicurezza è costi
-
tuito dai Dispositivi di Rileva
-
zione che usano diverse
tecniche per rilevare l’accesso
di persone non autorizzate ne
-
gli ambienti protetti; dalla Cen
-
trale che elabora le
informazioni inviate dai Dispo-
sitivi di Rilevazione per gene-
rare l’allarme che è
comunicato tramite i Disposi-
tivi di Segnalazione. In fine i
Dispositivi di Controllo
tramite i quali l’utente controlla
il sistema di sicurezza.
The Security System consists
of the Detection Devices,
which use various techniques
in order to detect entry to the
protected areas by unautho
-
rized persons, the Control
Panel, which processes the
information sent by the Detec-
tion Devices in order to acti-
vate the alarm, which is
transmitted by the Signal De-
vices. Finally, there are the
Control Devices, with which
the user controls the security
system.
Dispositivi di Rileva-
zione
Detection Devices
Posso rilevare l’intrusione nel
-
l’edificio in diversi punti e con
diversi metodi.
These can detect an intrusion
into the building at various
points and by various meth
-
ods.
Dispositivi di Rilevazione
Periferici
Peripheral Detection De
-
vices
Rilevano l’intrusione prima che
avvenga poiché sono installati
all’esterno dei punti di accesso
dell’edificio, in corrispondenza
delle porte e delle finestre, per
cui possono essere attivi an
-
che quando l’edificio da pro
-
teggere è occupato.
They detect an intrusion be
-
fore it occurs, as they are in
-
stalled outside the points of
access to the building, cover
-
ing the doors and windows, so
they can be active even when
the building is occupied.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
EL SISTEMA DE
SEGURIDAD
SISTEMA DE
SEGURANÇA
LE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
En la figura 1 se aprecian los
componentes típicos de un
sistema de seguridad: las imá
-
genes mostradas en esta figu
-
ra son sólo indicativas y
algunos de sus componentes
podrían no estar presentes en
vuestro sistema o bien
podrían tener otro aspecto.
A Figura 1 ilustra os compo
-
nentes habituais de um siste
-
ma de segurança: as imagens
ilustradas nesta figura são pu
-
ramente indicativas e alguns
componentes podem não es
-
tar presentes no seu sistema
ou podem ter uma aparência
diferente.
La Figure 1 illustre les compo
-
sants typiques d’un système
de sécurité. Les images de
cette figure sont purement in
-
dicatives et certains compo
-
sants pourraient ne pas être
présents dans votre système
ou bien ils pourraient avoir un
aspect différent.
El Sistema de Seguridad se
compone de Dispositivos de
Detección que emplean dife
-
rentes técnicas para detectar el
acceso de personas no autori
-
zadas en los ambientes prote
-
gidos; desde la Central que
elabora la información enviada
por los Dispositivos de detec-
ción para generar la alarma que
es comunicada por medio de
los Dispositivos de Señala-
ción. Y finalmente los Disposi-
tivosdeControlmediante los
cuales el usuario controla el
sistema de seguridad.
O Sistema de Segurança é
constituído por: Dispositivos
de Detecção, que utilizam di
-
ferentes técnicas para detec
-
tar o acesso de pessoas não
autorizadas a locais protegi
-
dos; Central, que elabora as
informações enviadas pelos
Dispositivos de Detecção para
originar o alarme, que é comu-
nicado através dos Dispositi-
vos de Sinalização. E, por
fim, pelos Dispositivos de
Controlo através dos quais o
utilizador controla o sistema
de segurança.
Le Système de Sécurité est
composé de Dispositifs de
-
tection qui utilisent différentes
techniques pour détecter l’accès
de personnes non autorisées
dans les lieux protégés ; de la
Centrale qui élabore les infor-
mations envoyées par les Dis-
positifs de Détection pour créer
l’alarme qui est communiquée
par le biais des Dispositifs de
Signalisation.Enfin,lesDispo-
sitifs de Contrôle permettent à
l’utilisateur de contrôler le
système de sécurité.
Dispositivos de De-
tección
Dispositivos de De-
tecção
Dispositifs de Détec-
tion
Puede detectar la entrada en
el edificio en diferentes puntos
y con diferentes métodos.
Detectam a intrusão no edifí
-
cio em vários pontos e com
métodos diferentes.
Ils peuvent détecter l’intrusion
dans le bâtiment à différents
points et avec des méthodes
différentes.
Dispositivos de Detección
Periféricos
Dispositivos de Detecção
Periféricos
Dispositifs de Détection Pé
-
riphériques
Detectan la entrada antes que
se produzca ya que están insta
-
lados al externo de los puntos
de entrada al edificio, en co
-
rrespondencia con las puertas
y las ventanas, por lo que están
activos incluso cuando el edifi
-
cio a proteger está ocupado.
Detectam a intrusão antes
que essa ocorra, pois estão
instalados no exterior dos
pontos de acesso do edifício,
perto das portas e janelas, por
isso podem estar ativos mes
-
mo quando o edifício a
proteger está ocupado.
Ils détectent l’intrusion avant
qu’elle n’ait lieu car ils sont ins
-
tallés à l’extérieur des points
d’accès du bâtiment, au niveau
des portes et des fenêtres, ce
qui leur permet d’être actifs
également lorsque le bâtiment
à protéger est occupé.
ITALIANO ENGLISH
10 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Barriere ad Infrarossi Infrared Barriers
Sono costituite da un dispositi
-
vo che emette dei raggi infra
-
rossi (invisibili) e da un
dispositivo che li riceve. L’in
-
trusione è segnalata quando
viene interrotto uno di questi
raggi.
These consist of a device that
emits infrared (invisible) rays
and a device that receives
them. An intrusion is signalled
whenever one of these rays is
interrupted.
Contatti per Tapparelle Roller Blind Contacts
Sono costituiti da un filo che è
fissato sulla stecca più bassa
delle tapparelle e avvolto su
un rocchetto, che è fissato nel
cassettone. L’intrusione è se
-
gnalata quando si cerca di
sollevare la tapparella.
These consist of a wire placed
on the lowest slat of the shut
-
ters and wrapped on a spool
placed inside the frame. An
intrusion is signalled when
-
ever someone attempts to lift
the shutter.
Contatti Magnetici per Por
-
te e Finestre
Magnetic Contacts for
Doors and Windows
Sono costituiti da un contatto
fissato al telaio della porta o
della finestra, tenuto chiuso da
un magnete fissato sulla porta
o la finestra. L’intrusione è se-
gnalata quando si apre la
porta o la finestra.
These consist of a contact
fixed to the frame of the door
or window, which is kept
closed by a magnet attached
to the door or window. An in-
trusion is signalled whenever
the door or window is opened.
Dispositivi di Rilevazione
Volumetrici
Volumetric Detection De-
vices
Rilevano l’intruso quando è
già entrato nell’ambiente che
sorvegliano per cui NON pos
-
sono essere attivi quando
l’ambiente è occupato.
These detect an intruder when
he or she has already entered
into the supervised area, for
which reason they CANNOT be
active when the area is occupied.
Rilevatori di Movimento Motion Detectors
Rilevano il movimento negli
ambienti nei quali sono instal
-
lati. In base al principio che
sfruttano si distinguono in Ri
-
levatori ad Infrarossi, in grado
di rilevare il movimento di cor
-
pi caldi, Rilevatori a Microon
-
de che sono insensibili alle
variazioni di temperatura e Ri
-
levatori a Doppia Tecnologia,
che combinano i due principi.
These detect movement in the
areas in which they are in
-
stalled. Based on the detec
-
tion technique they use, they
are subdivided into Infrared
Detectors, which can detect
movement by warm bodies,
Microwave Detectors, which
are not sensitive to tempera
-
ture variations, and Dual
Technology Detectors, which
combine the two techniques.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Barreras de infrarrojo Barreiras de infravermelhos Barrières à Infrarouges
Se componen de un dispositi
-
vo que emite rayos infrarrojos
(invisibles) y por un dispositivo
que los recibe. La intrusión es
señalada cuando se interrum
-
pe uno de estos rayos.
São constituídas por um dis
-
positivo que emite raios infra
-
vermelhos (invisíveis) e por
um dispositivo que os recebe.
A intrusão é sinalizada quan
-
do um desses raios é
interrompido.
Elles sont constituées d’un
dispositif qui émet des rayons
infrarouges (invisibles) et d’un
dispositif qui les reçoit. L’intru
-
sion est signalée lorsque l’un
de ces rayons est interrompu.
Contactos para Persianas Contactos para Persianas Contacts pour Volets Roulants
Se componen de un cable que
se fija a la varilla más baja de
la persiana y está envuelto en
una bobina que se fija a la caja
de la persiana. La intrusión es
indicada cuando se trata de le
-
vantar la persiana.
São constituídos por um fio
que é fixado na haste inferior
das persianas e enrolado num
carretel, que está fixado na
caixa. A intrusão é sinalizada
quando alguém tenta levantar
a persiana.
Ils sont constitués d’un fil qui
est fixé sur la lame la plus
basse du volet roulant et en
-
roulé sur une bobine qui est
fixée dans le coffre. L’intru
-
sion est signalée lorsque le
volet roulant est soulevé.
Contactos Magnéticos para
Puertas y Ventanas
Contactos Magnéticos para
Portas e Janelas
Contacts Magnétiques pour
Portes et Fenêtres
Se componen de un contacto fi-
jado en el armazón de la puerta
o de la ventana, se mantiene
cerrado por un magneto fijo en
la puerta o en la ventana. La in-
trusión es indicada cuando se
abre la puerta o la ventana.
São constituídos por um con-
tacto fixado no aro da porta ou
da janela, mantido fechado
por um ímã fixo na porta ou ja-
nela. A intrusão é sinalizada
quando alguém abre a porta
ou janela.
Ils sont constitués d’un contact
fixé au cadre de la porte ou de
la fenêtre, maintenu fermé par
un aimant fixé sur la porte ou
sur la fenêtre. L’intrusion est si-
gnalée lorsque la porte ou la
fenêtre est ouverte.
Dispositivos de Detección
Volumétricos
Dispositivos de Detecção
Volumétricos
Dispositifs de Détection
Volumétriques
Detectan al intruso cuando ya
ha entrado en el ambiente que
vigilan, por lo cual NO pueden
estar activos cuando el am
-
biente está ocupado.
Detectam o intruso quando
entrou no local vigiado, por
isso NÃO podem estar ativos
quando o local está ocupado.
Ils détectent l’intrus lorsqu’il
est déjà entré dans le lieu qu
-
’ils surveillent, ils ne peuvent
donc PAS être actifs lorsque
le lieu est occupé.
Detectores de Movimiento Detectores de Movimento Détecteurs de Mouvement
Detectan el movimiento en los
ambientes en los que se insta
-
lan. En base al principio que uti
-
lizan se diferencian en
Detectores de infrarrojo, capa
-
ces de detectar el movimiento
de cuerpos calientes, Detecto
-
res de microondas que son in
-
sensibles a las variaciones de
temperatura y detectores de
Doble tecnología, que combi
-
nan ambos principios.
Detectam o movimento nos lo
-
cais onde estão instalados.
De acordo com o princípio que
utilizam distinguem-se por:
Detectores de Infravermelhos,
capazes de detectar o movi
-
mento de corpos quentes, De
-
tectores de Microondas, que
são insensíveis às variações
de temperatura e Detectores
de Tecnologia Dupla, que
combinam os dois princípios
Ils détectent le mouvement dans
les lieux ils sont installés. Se
-
lon leur principe d’exploitation, ils
se distinguent en trois catégo
-
ries : les Détecteurs à Infrarou
-
ges, en mesure de détecter le
mouvement de corps chauds,
les Détecteurs à Micro-ondes qui
sont insensibles aux variations
de température et les Détecteurs
à Double Technologie, qui com
-
binent les deux principes.
ITALIANO ENGLISH
12 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Centrale Control Panel
È il cuore del Sistema di Sicu
-
rezza: riceve i segnali dai Di
-
spositivi di Rilevazione,
aziona i Dispositivi di Segnala
-
zione e invia i Messaggi di
Allarme ai numeri
programmati.
This is the heart of the Secu
-
rity System: it receives the sig
-
nals from the Detection
Devices, activates the Signal
Devices, and sends Alarm
Messages to the programmed
telephone numbers.
Centrale ABSOLUTA nella
versione con contenitore pla
-
stico.
ABSOLUTA Control Panel,
plastic case version.
Centrale ABSOLUTA nella
versione con contenitore me
-
tallico.
ABSOLUTA Control Panel,
metal case version.
Dispositivi di Segna-
lazione
Signal Devices
Segnalano lo stato di allarme. These signal alarm status.
Sirene Esterne Outdoor Sirens
Sono progettate per essere in
-
stallate all’esterno dell’edificio
e sono dotate anche di un lam
-
peggiatore per la segnalazio
-
ne ottica/acustica dello stato
di allarme.
These are designed to be in
-
stalled outside the building
and are also equipped with
flashing lights for visual and
acoustic signalling of alarm
status.
Sirene Interne Indoor Sirens
Sono progettate per essere in
-
stallate all’interno dell’edificio e
hanno la funzione di disturbare
l’intruso, di segnalare l’allarme
alle persone che occupano l’e
-
dificio (il suono della sirena
esterna può risultare attenuato
all’interno dell’edificio), di se
-
gnalare l’allarme in modo
selettivo.
These are designed to be in
-
stalled inside the building and
serve to disturb the intruder,
sending an alarm to those oc
-
cupying the building (the sound
of the outside siren may be
weaker inside the building),
and in other specifically cho
-
sen ways.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Central Central Centrale
Es el corazón del sistema de
seguridad: recibe las señales
de los Dispositivos de Detec
-
ción, acciona los Dispositivos
de señalación y envía Mensa
-
jes de Alarma a los números
programados.
É o coração do Sistema de
Segurança: recebe sinais dos
Dispositivos de Detecção, aci
-
ona os Dispositivos de Sinali
-
zação e envia Mensagens de
Alarme para os números
programados.
C’est le cœur du Système de
Sécurité : elle reçoit les si
-
gnaux des Dispositifs de
-
tection, elle actionne les
Dispositifs de Signalisation et
envoie les Messages d’Alarme
aux numéros programmés.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor de plásti
-
co.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de plástico.
Centrale ABSOLUTA dans la
version avec boîtier en plas
-
tique.
Central ABSOLUTA en la ver
-
sión con contenedor metálico.
Central ABSOLUTA na ver
-
são com caixa de metal.
Centrale ABSOLUTA dans la
version avec boîtier métal
-
lique.
Dispositivos de Se-
ñalización
Dispositivos de Si-
nalização
Dispositifs de Signa-
lisation
Indican el estado de alarma. Indicam o estado de alarme. Ils signalent l’état d’alarme.
Sirenas Externas Sirenes Externas Sirènes Externes
Se proyectan para su instala
-
ción en el exterior del edificio y
están dotadas de un intermi
-
tente para la señalización ópti
-
ca/acústica del estado de
alarma.
São concebidas para serem
instaladas no exterior do edifí
-
cio e também estão equipa
-
das com uma luz intermitente
para a sinalização ótica/sono
-
ra do estado de alarme.
Elles sont conçues pour être
installées à l’extérieur du bâti
-
ment et elles sont également
dotées d’un clignotant pour la
signalisation visuelle/acous
-
tique de l’état d’alarme.
Sirenas Internas Sirenes Internas Sirènes Internes
Se han proyectado para su
instalación en la parte interna
del edificio y tienen la función
de molestar al intruso, de se
-
ñalar la alarma a las personas
que ocupan el edificio (el soni
-
do de la sirena puede atenuar
-
se dentro del edificio), de
señalar la alarma de modo
selectivo.
São concebidas para serem
instaladas no interior do edifí
-
cio e têm a função de pertur
-
bar o intruso, sinalizar o
alarme às pessoas que ocu
-
pam o edifício (o som da sire
-
ne externa pode ser atenuado
no interior do edifício) e sinali
-
zar o alarme de forma
seletiva.
Elles sont conçues pour être
installées à l’intérieur du bâti
-
ment et servent à déranger
l’intrus, à signaler l’alarme aux
personnes qui occupent le
-
timent (le son de la sirène ex
-
terne pourrait être atténué à
l’intérieur du bâtiment) et à si
-
gnaler l’alarme de façon
sélective.
ITALIANO ENGLISH
14 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Dispositivi di Controllo Control Devices
A seconda del tipo di dispositi
-
vo, permettono di controllare
lo stato del sistema, eseguire
le operazioni principali e quel
-
le avanzate e programmare il
sistema per adattarlo alle ca
-
ratteristiche dell’installazione.
Depending on the type of de
-
vice, these make it possible to
inspect the status of the system,
carry out main and advanced
operations, and program the
system in order to adapt it to the
facility where it is installed.
Tastiere Keypads
Le Tastiere permetto la gestione
completa del sistema agli utenti
autorizzati, attraverso l’introdu
-
zione di un Codice Segreto Per
-
sonale (PIN, dall’inglese
Personal Identification Number).
La Vostra centrale ABSOLUTA
supporta le seguenti Tastiere.
Keyboards allow authorized
users to manage the system
fully by inputting a personal
secret code (PIN, Personal
Identification Number). Your
ABSOLUTA Central Process
-
ing Unit supports the following
types of keyboards.
Tastiera LCD PREMIUM LCD PREMIUM Keypad
Permette una gestione com-
pleta del sistema grazie al di-
splay LCD che mostra le
informazioni in formato testo.
Inoltre, incorpora un Lettore di
Prossimità per la gestione del-
le operazioni principali, in
modo semplice e veloce
(vedete più avanti “Lettori”).
This allows complete manage-
ment of the system thanks to
the LCD display, which dis-
plays information in text for-
mat. It also includes a proximity
card reader in order to handle
the main operations in a quick
user-friendly way (see below,
“proximity card readers”).
Tastiere LCD ABSOLUTA
T-Line
LCD ABSOLUTA T-Line
Keypads
Come la tastiera LCD
PREMIUM ma con un design
sviluppato apposta per le cen
-
trali ABSOLUTA.
The same the LCD PREMIUM
keypad but specially designed
for ABSOLUTA control pan
-
els.
Tastiera LCD CLASSIKA LCD CLASSIKA Keypad
Come la Tastiera LCD
PREMIUM ma con i tasti a
scomparsa e SENZA Lettore
di Prossimità.
Similar to the LCD PREMIUM
keypad but with a door to hide
the keys and WITHOUT a
proximity reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Dispositivos de Control Dispositivos de Controlo Dispositifs de Contrôle
Según el tipo de dispositivo,
permiten controlar el estado
del sistema, ejecutar las ope
-
raciones principales y aquellas
avanzadas y programar el sis
-
tema para adaptarlo a las ca
-
racterísticas de la instalación.
Dependendo do tipo de dispo
-
sitivo, permitem controlar o
estado do sistema, realizar as
operações principais e as
avançadas e programar o sis
-
tema para o adaptar às carac
-
terísticas da instalação.
Selon le type de dispositif, ils
permettent de contrôler l’état du
système, d’exécuter les opéra
-
tions principales et avancées et
de programmer le système
pour l’adapter aux caractéristi
-
ques de l’installation.
Teclados Teclados Claviers
Los teclados permiten la ges
-
tión completa del sistema a los
usuarios autorizados, introdu
-
ciendo un Código Secreto Per
-
sonal (PIN del inglés Personal
Identification Number). Vues
-
tra central ABSOLUTA soporta
los siguientes Teclados.
Os Teclados permitem aos utili
-
zadores autorizados gerir o sis
-
tema completamente, através
da digitação de um Número
Pessoal Secreto (PIN, em inglês
Personal Identification Number).
A Sua central ABSOLUTA acei
-
ta os seguintes teclados.
Les Claviers permettent aux uti
-
lisateurs autorisés de gérer
complétement le système grâce
àlasaisiedunCodeSecret
Personnel (PIN, de l’anglais
Personal Identification Number).
Votre centrale ABSOLUTA sup
-
porte les Claviers suivants.
Teclado LCD PREMIUM Teclado LCD PREMIUM Clavier LCD PREMIUM
Permite una gestión completa
del sistema mediante el uso
de visor LCD que muestra la
información en formato texto.
Además, incorpora un Lector
de Proximidad para la gestión
de las operaciones principa-
les, de modo simple y veloz
(ver más adelante “Lectores”).
Permite a gestão completa do
sistema graças ao visor LCD
que ilustra as informações em
formato de texto. Além disso,
inclui um Leitor de Proximida-
de para a gestão das opera-
ções principais, de modo
simples e rápido (veja abaixo
“Leitores”).
Il permet la gestion complète
du système grâce à l’écran
LCD qui affiche les informa-
tions au format texte. En
outre, il est doté d’un Lecteur
de Proximité pour la gestion
des principales opérations, de
façon simple et rapide (voir
plus bas « Lecteurs »).
Teclado LCD ABSOLUTA
T-Line
Teclado LCD ABSOLUTA
T-Line
Clavier LCD ABSOLUTA
T-Line
Como el teclado LCD PREMIUM
pero con un diseño especial
-
mente desarrollado para las cen
-
tralitas ABSOLUTA.
Como o Teclado LCD
PREMIUM, mas com um design
desenvolvido especificamente
para as centrais ABSOLUTA.
Semblable au Clavier LCD
PREMIUM mais avec un de
-
sign développé spécialement
pour les centrales ABSOLUTA.
Teclado LCD CLASSIKA Teclado LCD CLASSIKA Clavier LCD CLASSIKA
Como el teclado LCD
PREMIUM pero con las teclas
escamoteables y SIN Lector
de Proximidad.
Como o Teclado LCD
PREMIUM, mas com teclas
escamoteáveis e SEM Leitor
de Proximidade.
Comme le Clavier LCD
PREMIUM mais avec des tou
-
ches escamotables et sans
Lecteur de Proximité.
ITALIANO ENGLISH
16 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Tastiera Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
ABSOLUTA M-Touch
Touchscreen Keypad
Tastiera M-Touch dotata di un
ampio display che permette
una rappresentazione grafica
a colori delle informazioni rela
-
tive al sistema. Inoltre, il di
-
splay è sensibile al tocco
quindi l’interazione con questa
tastiera è facile e intuitiva.
The M-Touch Keypad equipped
with a large display that allows
colour display of the system in
-
formation. In addition, the dis
-
play is touch sensitive making
interaction with this keyboard
easy and intuitive.
Lettori di Prossimità Proximity Readers
Permettono di gestire le ope
-
razioni principali, in modo
semplice e veloce, per mezzo
delle Chiavi Digitali (leggete
“Chiavi di Prossimità” più
avanti).
I Lettori di Prossimità descritti
di seguito si distinguono solo
per l’aspetto mentre sono
uguali dal punto di vista
funzionale.
They allow you to handle the
main operations in a quick
user-friendly way using the
Digital Keys (see “Proximity
Keys” below).
The Proximity Readers de
-
scribed below differ only in
terms of appearance, while
they are equivalent in
functional terms.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lettore progettato per essere
installato al chiuso, come un
comune interruttore della luce.
È dotato di 3 spie per la segna-
lazione dello stato del
sistema.
A Reader designed to be in-
stalled indoors, like a regular
light switch. It is equipped with
three probes which communi-
cate system status.
PROXI PROXI
Lettore che può essere instal
-
lato anche all’aperto. È dotato
di 3 spie per la segnalazione
dello stato del sistema.
A Reader that can also be in
-
stalled outdoors. It is equipped
with three probes which com
-
municate system status.
Tastiere PREMIUM e T-Line PREMIUM and T-Line Keypads
Le Tastiere PREMIUM LCD e
ABSOLUTA T-Line hanno un
Lettore di Prossimità integra
-
to.
The PREMIUM LCD and
ABSOLUTA T-Line Keypads
have an integrated Proximity
Reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Teclado Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
Teclado Touchscreen
ABSOLUTA M-Touch
Clavier Tactile ABSOLUTA
M-Touch
Teclado M-Touch dotado con
un gran visor que permite una
representación gráfica a colo
-
res de la información relativa
al sistema. Además, el visor
es sensible al toque por lo tan
-
to la interacción con este
teclado es fácil e intuitiva.
Teclado M-Touch equipado
com um grande visor que per
-
mite a representação gráfica a
cores das informações relati
-
vas ao sistema. Além disso, o
visor é sensível ao toque, por
isso a interação com este
teclado é fácil e intuitiva.
Clavier M-Touch équipé d’un
grand écran permettant une
représentation graphique en
couleur des informations rela
-
tives au système. En outre, la
sensibilité de l’écran rend ce
clavier simple et intuitif.
Lectores de proximidad Leitores de Proximidade Lecteurs de Proximités
Permiten gestionar las opera
-
ciones principales, de modo
simple y rápido, por medio de
las Llaves Digitales (leer “Lla
-
ves de Proximidad" más ade
-
lante).
Los Lectores de Proximidad
descriptos se diferencian sólo
por el aspecto mientras que
son iguales desde el punto de
vista funcional.
Permitem gerir as operações
principais, de forma simples e
rápida, usando as Chaves Di
-
gitais (veja “Chaves de proxi
-
midade” mais abaixo).
Os Leitores de Proximidade
descritos abaixo diferem ape
-
nas na aparência, mas são
iguais do ponto de vista
funcional.
Ils permettent de gérer les
principales opérations, de fa
-
çon simple et rapide, au
moyen des Clés Numériques
(voir « Clés de Proximité »
plus bas).
Les Lecteurs de Proximité dé
-
crits ci-dessous se distinguent
uniquement par leur aspect et
sont semblables d’un point de
vue fonctionnel.
ECLIPSE 2 ECLIPSE 2 ECLIPSE 2
Lector proyectado para su ins-
talación cerrado, como un in-
terruptor común de la luz.
Posee 3 indicadores para la
señalización del estado del
sistema.
Leitor concebido para ser insta-
lado em locais fechados, como
um interruptor da luz comum.
Está equipado com 3 indicado-
res luminosos para a sinaliza-
ção do estado do sistema.
Lecteur conçu pour être instal-
dans un lieu fermé, comme
un interrupteur pour la lu-
mière. Il est doté de 3 voyants
pour la signalisation de l’état
du système.
PROXI PROXI PROXI
Lector que puede instalarse
también en exteriores. Posee
3 indicadores para la señaliza
-
ción del estado del sistema.
Leitor que também pode ser
instalado ao ar livre. Está
equipado com 3 indicadores
luminosos para a sinalização
do estado do sistema.
Lecteur qui peut être installé
également dans un lieu ou
-
vert. Il est doté de 3 voyants
pour la signalisation de l’état
du système.
Teclado PREMIUM y T-Line Teclados PREMIUM e T-Line Claviers PREMIUM et T-Line
Los teclados PREMIUM LCD
y ABSOLUTA T-Line, tienen
integrado un Lector de Proxi
-
midad.
Os Teclados PREMIUM LCD
e ABSOLUTA T-Line, têm um
Leitor de Proximidade incor
-
porado.
Les Claviers PREMIUM LCD
et ABSOLUTA T-Line ont un
Lecteur de Proximité intégré.
ITALIANO ENGLISH
18 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Chiavi di Prossimità Proximity Keys
Permettono di gestire le ope
-
razioni principali, in modo
semplice e veloce, tramite i
Lettori di Prossimità (leggete
“Lettori di Prossimità” nella pa
-
gina precedente).
Le Chiavi Digitali descritte di
seguito si distinguono solo per
il formato mentre sono uguali
dal punto di vista funzionale.
These make it possible to
carry out main operations in a
quick and user-friendly way
using the proximity card read
-
ers (see “Proximity Readers”
on the previous page).
The Digital Keys described
below are different only in
terms of format, while they are
equivalent in functional terms.
Attivatore di Prossimi SAT2 SAT2 Proximity Activator
Chiave di Prossimità dalla for
-
ma simile a quella di una chia
-
ve meccanica, che può essere
inserita nel portachiavi.
A Proximity Key similar in
shape to an mechanical key
that can be kept on a key
chain.
Tessera di Prossimità
PROXI-CARD
PROXI-CARD Proximity
Card
Chiave di Prossimità a forma ti
tessera che può essere inseri-
ta nel portafogli o in un por-
ta-badge e usata senza
essere estratta.
A Proximity Key in the shape
of a card that can be placed in
a wallet or in a badge holder
and used without removing it.
Tag di Prossimità MINIPROXI MINIPROXI Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma
di portachiavi.
A Proximity Key in the shape
of a key chain.
Tag di Prossimità PROXI-TAG PROXI-TAG Proximity Tag
Chiave di prossimità a forma
di portachiavi.
A Proximity Key in the shape
of a key chain.
Radiochiave Wireless Key
Offre la massima libertà nella
gestione delle operazioni prin
-
cipali poiché sfrutta le onde ra
-
dio per comunicare con la
centrale, come un comune
telecomando.
This offers maximum freedom
in handling the main opera
-
tions because it uses radio
waves to communicate with
the central processing unit,
like a regular remote control.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Llaves de Proximidad Chaves de Proximidade Clés de Proximité
Permiten gestionar la opera
-
ciones principales de modo
simple y rápido, mediante los
Lectores de Proximidad (leer
“Lectores de Proximidad” en
la página anterior).
Las Llaves Digitales descritas
a continuación se diferencian
sólo por el formato, mientras
que son iguales desde el
punto de vista funcional.
Permitem gerir as operações
principais, de forma simples e
rápida, usando os Leitores de
Proximidade (veja “Leitores
de Proximidade” na página
anterior).
As Chaves Digitais descritas
abaixo diferem apenas no for
-
mato, mas são iguais do ponto
de vista funcional.
Elles permettent de gérer les
principales opérations, de fa
-
çon simple et rapide, à travers
les Lecteurs de Proximité (voir
“Lecteurs de Proximité” à la
page précédente).
Les Clés Numériques décrites
par la suite se distinguent seu
-
lement par leur format alors
qu’elles sont semblables d’un
point de vue fonctionnel.
Activador de Proximidad SAT2 Chave de Proximidade SAT2 Actionneur de Proximité SAT2
Llave de Proximidad de forma
similar a una llave mecánica,
puede introducirse en un
llavero.
Chave de Proximidade com
forma semelhante à de uma
chave mecânica, que pode
ser inserida no porta-chaves.
Clé de Proximité dont la forme
est semblable à elle d’une clé
mécanique, qui peut être ac
-
crochée sur le porte-clés.
Tarjeta de Proximidad
PROXI-CARD
Cartão de Proximidade
PROXI-CARD
Badge de Proximité
PROXI-CARD
Llave de Proximidad en forma
de tarjeta que se puede colo-
car en la billetera o en el porta
tarjetas y usarse sin extraerse.
Chave de Proximidade em for-
ma de cartão que pode ser in-
serida na carteira ou num
porta-cartões e usada sem ser
extraída.
Clé de Proximité en forme de
carte qui peut être introduite
dans le portefeuille ou dans un
porte badge et utilisée sans
être sortie.
Tag de Proximidad MINIPROXI Tag de Proximidade MINIPROXI Tag de Proximité MINIPROXI
Llave de proximidad en forma
de llavero.
Chave de Proximidade com
forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de
porte-clés.
Tag de Proximidad PROXI-TAG Tag de Proximidade PROXI-TAG Tag de Proximité PROXI-TAG
Llave de proximidad en forma
de llavero.
Chave de Proximidade com
forma de porta-chaves.
Clé de Proximité en forme de
porte-clés.
Radiollave Controlo remoto Télécommande
Ofrece la máxima libertad de
gestión de las operaciones
principales ya que aprovecha
las ondas de radio para comu
-
nicar con la central, como un
mando a distancia normal.
Oferece a máxima liberdade
na gestão das operações prin
-
cipais, pois usa as ondas de
rádio para comunicar com a
central, como um controlo
remoto comum.
Elle offre une liberté maximum
dans la gestion des principales
opérations car elle exploite les
ondes radio pour communi
-
quer avec la Centrale, comme
une télécommande normale.
ITALIANO ENGLISH
20 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Struttura del Siste
-
ma di Sicurezza
Structure of the Se
-
curity System
Le Zone Zones
Il Vostro Sistema di Sicurezza
è suddiviso in Zone.
In linea di massima ogni Zona
corrisponde ad un locale o ad
un punto di accesso dell’edifi
-
cio da proteggere, per cui nel
Vostro Sistema potrete avere
la Zona Cucina, la Zona
Ingresso Principale, ecc.
Ogni zona è sorvegliata da un
Dispositivo di Rilevazione.
Your Security System is di
-
vided into zones.
As a general rule, every zone
corresponds to one space or
one point of entry to the build
-
ing, so in your system you
might have a kitchen zone, a
main entrance zone, etc.
Each zone is kept under sur
-
veillance by a Detection
Device.
Le Aree Partitions
Le Zone che che hanno un
comportamento omogeneo
sono raggruppate in Aree.
Le Aree possono essere con-
siderate dei Sistemi di Sicu-
rezza Virtuali, dotati dei propri
Dispositivi di Rilevazione, Se-
gnalazione e Controllo, indi-
pendenti da quelli delle altre
Aree, per cui tutte le operazio-
ni relative alle Aree avranno
effetto SOLO sui Dispositivi
assegnati a quelle Aree.
Zones that have similar be
-
haviours are grouped together
into Partitions. Partitions can
be considered virtual security
systems equipped with their
own detection, signal, and
control devices, which are in-
dependent of those belonging
to other Partitions, so all oper-
ations that concern Partitions
will affect ONLY the devices
assigned to those Partitions.
Le Uscite Outputs
Quando un intruso viola una
Zona del Sistema di Sicurez
-
za, la Centrale aziona le uscite
programmate.
Whenever an intruder violates
a Zone of the Security System,
the Control Panel activates
the programmed output.
Come funziona il Sistema
di Sicurezza
How the Security System
works
Quando un intruso viola una
Zona di un Area inserita, la
Centrale attiva le Uscite pro
-
grammate.
Whenever an intruder violates
a Zone of an Armed Partition,
the Control Panel activates
the programmed output.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Estructura del Siste
-
ma de Seguridad
Estrutura do Siste
-
ma de Segurança
Structure du Sys
-
tème de Sécurité
Las Zonas As Zonas Les Zones
Vuestro Sistema de Seguri
-
dad se divide por Zonas.
En general cada Zona corres
-
ponde a un local o a un punto
de entrada del edificio a prote
-
ger, por lo que vuestro Siste
-
ma podría tener una Zona
Cocina, Zona Entrada Princi
-
pal, etc.
Cada zona es vigilada por un
Dispositivo de Detección.
O Seu Sistema de segurança
está subdividido em Zonas.
Geralmente, cada zona cor
-
responde a um local ou a um
ponto de acesso do edifício a
ser protegido, por isso no Seu
Sistema pode existir a Zona
Cozinha, a Zona Entrada Prin
-
cipal, etc.
Cada zona é vigiada por um
Dispositivo de Detecção.
Votre Système de Sécurité est
divisé en Zones.
En général, chaque Zone cor
-
respond à une pièce ou à un
point d’accès du bâtiment à
protéger. Vous pourrez donc
avoir dans votre Système la
Zone Cuisine, la Zone Entrée
Principale, etc.
Chaque zone est surveillée
par un Dispositif de Détection.
Las Áreas As Áreas Les Groupes
Las Zonas que tienen un com
-
portamiento homogéneo se
reagrupan en Áreas.
Las Áreas pueden considerar-
se como Sistemas de Seguri-
dad Virtuales, dotados de sus
propios Dispositivos de Detec-
ción, Señalización y Control,
independientes de aquellos de
las otras Áreas, por lo cual to-
das las operaciones relativas a
las Áreas tendrán un SÓLO
efecto en los Dispositivos
asignados a esas Áreas.
As Zonas que têm um com
-
portamento homogéneo estão
agrupadas em Áreas.
As Áreas podem ser conside-
radas Sistemas de Segurança
Virtuais, dotadas dos seus
próprios Dispositivos de De-
tecção, Sinalização e Contro-
lo, independentes dos das
outras Áreas, por isso todas
as operações relacionadas
com as Áreas terão efeito
nos dispositivos atribuídos a
essas Áreas.
Les Zones qui ont un comporte
-
ment homogène sont rassem-
blées en Groupes.
Les Groupes peuvent être
considérés des Systèmes de
Sécurité Virtuels, dotés de leurs
propres Dispositifs de Détec-
tion, Signalisation et Contrôle,
indépendants de ceux des au-
tres Groupes, ce pourquoi tou-
tes les opérations relatives aux
Groupes auront de l’effet
SEULEMENT sur les Disposi
-
tifs attribués à ces Groupes.
Las Salidas As Saídas Les Sorties
Cuando un intruso viola una
Zona del Sistema de Seguri
-
dad, la Central acciona las sa
-
lidas programadas.
Quando um intruso viola uma
Zona do Sistema de Seguran
-
ça, a Central aciona as saídas
programadas.
Lorsqu’un intrus viole une
Zone du Système de Sécurité,
la Centrale actionne les Sor
-
ties programmées.
Cómo funciona el Sistema
de Seguridad
Funcionamento do Sistema
de Segurança
Comment fonctionne le
Système de Sécurité
Cuando un intruso viola una
Zona de un Área insertada, la
Central acciona las salidas
programadas.
Quando um intruso viola uma
Zona de uma Área ativa, a
Central ativa as Saídas pro
-
gramadas.
Lorsqu’un intrus viole une
Zone d’un Groupe armé, la
Centrale actionne les Sorties
programmées.
ITALIANO ENGLISH
22 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
Operazioni Principali Main Operations
Inserimento Totale Away Arming
Inserire l’impianto antifurto si
-
gnifica rendere attivi gli allarmi
nel momento in cui verranno
violate le zone protette. L’inse
-
rimento potrà essere Totale o
Parziale TipoAoB.
To arm the burglar alarm
means to activate the alarms
whenever there is an intrusion
into the protected zones. Arm
-
ing may be total or partial, as
an A or B option.
INSER. IN CORSO
TOTALE
ARMING
AWAY
Disinserimento Disarming
Disinserire significa permette
-
re la violazione delle zone pro
-
tette senza causare allarmi.
To disarm means to allow en
-
try into the protected areas
without setting off any alarms.
CENTRALE
DISINSERITA
PANEL
DISARMED
Blocco Allarme in corso Silencing Ongoing Alarm
Per bloccare un Allarme in
corso, è sufficiente disinserire
l’impianto (vedi Inserimenti/Di-
sinserimenti).
To block an ongoing alarm,
you only need to disarm the
system (see Arming / Disarm-
ing).
Reset Allarmi Alarm Reset
Per resettare l’eventuale Allar
-
me in corso oppure per can
-
cellare tutte le memorie di
Allarme (vedi procedura di se
-
guito-solo da tastiera).
To reset any ongoing alarms
or to cancel all the alarms in
the memory (see the proce
-
dure below only possible
from a keyboard).
Controlli preliminari Preliminary checks
Prima di inserire le Aree assi
-
curarsi che:
Before performing this opera
-
tion, make sure of the follow
-
ing:
1) le porte e finestre protette
dai sensori/barriere siano nel
-
la posizione corretta di
chiusura;
1) the doors and windows pro
-
tected by the sensors or barri
-
ers are in the proper closed
position;
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Operaciones Princi
-
pales
Operações Principa
-
is
Opérations Principa
-
les
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Conectar el equipo antirrobo
significa que están activas las
alarmas en el momento en el
cual son violadas las zonas
protegidas. La conexión puede
ser Total o Parcial Tipo A o B.
Ativar o sistema antifurto sig
-
nifica tornar ativos os alarmes
no momento em que são vio
-
ladas as zonas protegidas. A
ativação pode ser Total ou
Parcial, Tipo A ou B.
Armer l’installation antivol si
-
gnifie rendre actives les alar
-
mes lorsque les zones
protégées seront violées. L’ar
-
mement pourra être Total ou
Partiel Type A ou B.
ARMADO
TOTAL
ARMADO
TOTAL
ARMÉE
TOTALE
Desconexión Desativação Désarmement
Desconectar significa permitir
la violación de las zonas pro
-
tegidas sin generar alarmas.
Desativar significa permitir a
entrada nas zonas protegidas
sem causar alarmes.
Désarmer signifie permettre la
violation des zones protégées
sans causer d’alarmes.
PANEL
DESARMADO
PAINEL
DESARMADO
CENTRALE
DÉSARMÉ
Bloqueo Alarma en curso Bloqueio de Alarme em curso Arrêt Alarme en cours
Para bloquear una alarma
existente basta desconectar el
equipo (ver Conexión/Desco-
nexión).
Para bloquear um Alarme em
curso, é suficiente desativar o
sistema (veja Ativações/De-
sativações).
Pour arrêter une Alarme en
cours, il suffit de désarmer
l’installation (voir Arme-
ments/Désarmements).
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Para reajustar la Alarma en
curso o bien para borrar todas
las memorias de Alarma (ver
procedimiento a continuación
sólo de teclado).
Para fazer o reset de qualquer
Alarme em curso ou para eli
-
minar todas as memórias de
Alarme (veja processo abaixo
- só com o Teclado).
Pour remettre l’Alarme en
cours à son état initial ou bien
pour éliminer toutes les
-
moires d’Alarme (voir procé
-
dure suivante seulement
depuis clavier).
Controles prelimina
-
res
Verificações prelimi
-
nares
Contrôles prélimi
-
naires
Antes de realizar esta opera
-
ción asegurarse que:
Antes de realizar esta opera
-
ção certifique-se de que:
Avant d’exécuter cette opéra
-
tion assurez-vous que :
1) Las puertas y ventanas pro
-
tegidas por los sensores/ba
-
rreras estén en la posición
correcta de cierre.
1) as portas e janelas protegi
-
das pelos sensores/barreiras
estão na posição correta de
fecho;
1) les portes et les fenêtres
protégées par les détec
-
teurs/barrières soient dans la
bonne position de fermeture ;
ITALIANO ENGLISH
24 IL SISTEMA DI SICUREZZA THE SECURITY SYSTEM
2) i sensori a protezione dei lo
-
cali non abbiano ostacoli nella
loro area di copertura.
2) the detectors protecting
specific spaces should not
have any obstacles in their
coverage area.
3) il sistema di sicurezza fun
-
zioni correttamente.
3) the security system is work
-
ing properly.
Manutenzione Maintenance
Per un uso normale il vostro
impianto di sicurezza richiede
solo un minimo di manutenzio
-
ne, vedi i punti successivi:
For normal use, your security
device requires only minimal
maintenance; see the follow
-
ing points:
1) rimuovere delicatamente la
polvere eventualmente accu
-
mulata sui vari dispositivi
usando solo panni umidi.
Sono assolutamente da evita-
re sostanze abrasive, solventi
o spray che possono entrare
all’interno dei dispositivi
causandone
malfunzionamenti o danni;
1) carefully remove any dust
that may have accumulated
on top of the various devices,
using only a damp cloth. Any
corrosive substances, sol-
vents, or sprays that could en-
ter inside the devices, causing
them to malfunction or be
damaged, are strictly to be
avoided;
2) per quanto riguarda i sensori
di fumo, sensori infrarosso, a
microonda o sensori rottura vetri
fare riferimento ai rispettivi ma
-
nuali di funzionamento.
Si raccomanda di verificare il cor
-
retto funzionamento del sistema
di sicurezza almeno una volta
alla settimana. Chiedere all’in
-
stallatore del sistema di sicurez
-
za le procedure da seguire.
2) regarding smoke detectors,
infrared sensors, microwave
sensors, or sensors detecting
broken glass, please see their
respective operation manuals.
It is recommended that you
check that the security system
is functioning properly at least
once a week. Ask the installer
of the security system about
the procedures to be followed.
Non aprite mai la vostra cen
-
trale. Oltre a provocare un sa
-
botaggio con il conseguente
innesco di segnalazioni di al
-
larme, potreste esporvi al ri
-
schio di folgorazioni. Soltanto
il vostro Installatore dovrebbe
essere autorizzato ad aprire la
vostra centrale.
Never open your Control
Panel. Besides tampering the
system by triggering alarm
signals, you could expose
yourself to the risk of electro
-
cution. Only your installer
should be authorized to open
your Control Panel.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
EL SISTEMA DE SEGURIDAD SISTEMA DE SEGURANÇA LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
2) Los sensores de protección
de los locales no tengan obs
-
táculos en su área de cobertura.
2) os sensores de proteção dos
locais não possuam obstáculos
na sua área de cobertura.
2) les détecteurs protégeant les
pièces n’aient pas d’obstacles
dans leur zone de couverture.
3) El sistema de seguridad
funcione correctamente.
3) o sistema de segurança
funciona corretamente.
3) le système de sécurité fonc
-
tionne correctement.
Mantenimiento Manutenção Entretien
Para un uso normal del equipo
de seguridad solicitar sólo un
mantenimiento mínimo, ver
los puntos siguientes:
Para uma utilização normal, o
seu sistema de segurança re
-
quer apenas uma manuten
-
ção mínima, conforme os
pontos seguintes:
Pour un usage normal, votre
installation de sécurité requiert
seulement un minimum d’entre
-
tien, voir les points suivants :
1) Quitar con delicadeza el pol
-
vo acumulado en los diferentes
dispositivos usando solamente
paños húmedos. Evitar taxati-
vamente las sustancias abrasi-
vas y los solventes o aerosoles
que puedan entrar en el interior
de los dispositivos causando
malfuncionamiento o daños.
1) remova delicadamente o
eventualmente acumulado nos
vários dispositivos, usando ape
-
nas panos húmidos. Devem ser
absolutamente evitados produ-
tos abrasivos, solventes ou
sprays que possam entrar nos
dispositivos causando maus
funcionamentos ou danos;
1) retirer délicatement la poussière
éventuellement accumulée sur les
différents dispositifs en utilisant
uniquement un linge humide. Les
substances abrasives, les sol-
vants ou les sprays doivent abso-
lument être évités car ils peuvent
pénétrer à l’intérieur des dispositifs
provoquant ainsi des disfonction-
nements ou des dommages;
Con respecto a los sensores de
humo, sensores infrarrojo, a mi-
croondas o sensores de rotura
vidrios tomar como referencia
los respectivos manuales de
funcionamiento. Se recomienda
comprobar el funcionamiento
correcto del sistema de seguri
-
dad por lo menos una vez a la
semana. Preguntar al instalador
del sistema de seguridad los
procedimientos a seguir.
2) em relação aos sensores de
fumo, sensores de infraverme-
lhos, sensores de microondas
ou sensores de quebra de vi
-
dros, consulte os respectivos
manuais de instruções.
Recomenda-se a verificação do
correto funcionamento do siste
-
ma de segurança pelo menos
uma vez por semana. Pergunte
ao instalador do sistema de se
-
gurança os processos a seguir.
2) en ce qui concerne les détec-
teurs de fumée, les détecteurs
infrarouges, à micro-ondes ou
les détecteurs de bris de car
-
reaux, voir les manuels de fonc
-
tionnement respectifs. Il est
recommandé de vérifier le bon
fonctionnement du système de
sécurité au moins une fois par
semaine. Demander à l’installa
-
teur du système de sécurité les
procédures à suivre.
Nunca abrir la central. Además
de provocar un sabotaje con la
consiguiente señalación de
alarma, podría exponerse al
riesgo de electrocución. Sólo
el instalador debería estar au
-
torizado para abrir la central.
Nunca abra a sua Central. Além
de causar uma sabotagem com
o consequente desencadea
-
mento de sinalizações de alar
-
me, pode ficar exposto ao risco
de eletrocussão. Apenas o seu
Instalador tem a autorização
para abrir a sua central.
N’ouvrez jamais votre centrale.
Non seulement vous provoque
-
rez un sabotage avec la création
conséquente de signalisations
d’alarme, mais vous pourriez
aussi vous exposer au risque
d’électrocution. Seul votre
Installateur devrait être autorisé
à ouvrir votre centrale.
ITALIANO ENGLISH
26 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
OPERAZIONI DA
TASTIERA LCD
OPERATIONS ON
LCD KEYPAD
Le operazioni descritte in questo
capitolo sono valide per le Ta
-
stiere PREMIUM LCD,
ABSOLUTA T-Line e
CLASSIKA LCD.
The operations described in
this section are valid for the
PREMIUM LCD, ABSOLUTA
T-Line and CLASSIKA LCD
keypads.
Inserimento Totale Away Arming
Assicuratevi che il di
-
splay mostri la data, l’o
-
ra e Bentel Abso
-
luta, e che tutte le spie
siano spente, altrimenti
consultate “Visualizza-
zione Problemi”.
Make sure that the dis
-
play shows the date and
time and reads Bentel
Absoluta, and that all
lights are turned off; oth
-
erwise, consult “View
Problems".
Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.
Premete ON. Press ON.
Il display mostrerà: The display will read:
INSER. IN CORSO
TOTALE
ARMING
AWAY
SeèprevistoilTempo
di Uscita, il display mo
-
strerà:
If an Exit Time applies,
the display will read:
Tempo di Uscita
Bentel Absoluta
Exit Time
Bentel Absoluta
09/MAR/13 19:00
Bentel Absoluta
Tempo di Uscita
Attivo
09/MAR/13 19:00
PIN ****
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
OPERACIONES
DESDE TECLADO LCD
OPERAÇÕES COM
O TECLADO LCD
OPÉRATIONS DEPUIS
LE CLAVIER LCD
Las operaciones descritas en
este capítulo son válidas para los
teclados PREMIUM LCD,
ABSOLUTA T-Line y CLASSIKA
LCD.
As operações descritas neste
capítulo são válidas para os Te
-
clados PREMIUM LCD,
ABSOLUTA T-Line e
CLASSIKA LCD.
Les opérations décrites dans ce
chapitre valent pour les Cla
-
viers PREMIUM LCD,
ABSOLUTA T-Line et
CLASSIKA LCD.
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Asegurarse que el vi
-
sor muestra la hora e
Bentel Absoluta
y que todos los indica
-
dores están apagados
o consultar “Visualiza-
ción de Problemas”.
Verifique se o visor in
-
dica a data, a hora e
Bentel Absoluta,
e se todos os indicado
-
res luminosos estão
apagados, caso con-
trário consulte “Visuali-
zação de Problemas”.
Assurez-vous que l’af
-
ficheur indique la date,
l’heure et Bentel
Absoluta, et que
tous les voyants soient
éteints, autrement,
consultez « Affichage
des problèmes ».
Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.
Presionar ON. Prima ON. Appuyez sur ON.
El visor mostrará: No visor aparece: L’afficheur indiquera :
ARMADO
TOTAL
ARMADO
TOTAL
ARMÉE
TOTALE
Si está previsto el
Tiempo de Salida, el
visor mostrará:
Se estiver previsto o
Tempo de Saída, no
visor aparece:
Si le Temps de Sortie
est prévu, l’afficheur
indiquera :
Tiempo de salida
Bentel Absoluta
Tempo Saida
Bentel Absoluta
Temps de sortie
Bentel Absoluta
ITALIANO ENGLISH
28 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
Inserimento Tipo A,
B,CeD
Type A, B, C, and D
Arming
Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.
Premete A, B, C o D in
base al Modo d’Inseri
-
mento desiderato: il di
-
splay mostrerà il se-
guente messaggio per
l’Inserimento Tipo A.
Press A, B, C,orD ac
-
cording to the desired
arming mode: the dis
-
play will show the fol-
lowing message for
Type A arming.
PARZIALE Tipo A
ON per inserire
STAY type A
ON to arm
Premete ON. Press ON.
Se è previsto il Tempo
di Uscita il display mo-
strerà:
If an Exit Time applies,
the display will read:
Tempo di Uscita
Attivo
Exit Time
Running
Disinserimento Disarming
Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.
09/MAR/13 19:00
PIN ****
PARZIALE tipo A
ON per inserire
Tempo di Uscita
Attivo
09/MAR/13 19:00
PIN ****
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
Conexión Tipo A, B,
CyD
Ativação de Tipo A,
B,CeD
Armement Type A,
B,CetD
Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.
Presionar A, B, C o D
en base al Modo Cone
-
xión deseado: el visor
mostrará el siguiente
mensaje para la Cone-
xión Tipo A.
Prima A, B, C ou D
com base no Modo de
Ativação desejado: no
visor surge a seguinte
mensagem para a Ati-
vação de Tipo A.
Appuyez sur A, B, C
ou D selon le Mode
d’Armement souhaité :
l’afficheur indiquera le
message suivant pour
l’Armement de Type A.
PARC tipo A
ON para Armar
PARC tipo A
ON para armar
PARTIAL Type A
ON pour Armée
Presionar ON. Prima ON. Appuyez sur ON.
Si está previsto el
Tiempo de Salida, el
visor mostrará:
Se estiver previsto o
Tempo de Saída, no
visor aparece:
Si le Temps de Sortie
est prévu, l’afficheur
indiquera :
Tiempo de salida
Activado
Tempo Saida
Em Progresso
Temps de sortie
Exécution
Desconexión Desativação Désarmement
Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.
ITALIANO ENGLISH
30 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
Premete OFF. Press OFF.
La spia I si spegnerà
e il display mostrerà:
The light I will turn off
and the display will
read:
CENTRALE
DISINSERITA
PANEL
DISARMED
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Seguire la procedura di
Disinserimento per bloc
-
care l’allarme in corso.
Follow the Disarming
procedure in order to
block an ongoing alarm.
Reset Allarmi Alarm Reset
Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.
Premete ENTER fin-
ché il display non mo
-
stra il Menu Utente:
Press ENTER until the
display shows the
User Menu:
UTENTE
1azi. 2prg 3vis.
USER
1act. 2prg 3view
Premete 1 per selezio
-
nare la voce Azioni:
Press 1 o choose the
option Actions:
UTENTE 1.1
Reset ALLARMI
USER 1.1
ALARM Reset
09/MAR/13 19:00
PIN ****
CENTRALE
DISINSERITA
UTENTE
1azi. 2prg 3vis.
UTENTE 1.1
Reset ALLARMI
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
Presionar OFF. Prima OFF. Appuyez sur OFF.
El indicador I se apa
-
gará y el visor mostrará:
O indicador luminoso
I apaga-se e no visor
aparece:
Le voyant I s’étein
-
dra et l’afficheur indi
-
quera :
PANEL
DESARMADO
PAINEL
DESARMADO
CENTRALE
DÉSARMÉ
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Realizar el procedimiento
de Desconexión y blo
-
quear la alarma en curso.
Siga o processo de De
-
sativação para bloque
-
ar o alarme em curso.
Suivre la procédure de
Désarmement pour ar
-
rêter l’alarme en cours.
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.
Presionar ENTER has-
ta que el visor muestre
Menú Usuario:
Prima ENTER até
aparecer no visor o
Menu Utilizador:
Appuyez sur ENTER jus-
qu’à ce que l’afficheur pro
-
pose le Menu Utilisateur :
USUARIO
1Acc. 2Prg 3Ver
UTILIZADOR
1act. 2prg. 3ver
UTILISATEUR
1act. 2prg. 3vue
Presionar 1 para se
-
leccionar la opción
Acciones:
Prima 1 para selecionar
a opção Operações:
Appuyez sur 1 pour
sélectionner le champ
Actions :
USUARIO 1.1
Reset de alarma
UTILIZADOR 1.1
Restauro ALARME
UTILISATEUR 1.1
Réinitial.Alarme
ITALIANO ENGLISH
32 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
Premete ENTER per
selezionare l’opzione
Reset ALLARMI:
Press ENTER to
choose the Reset
ALARMS option:
Reset ALLARMI
Eseguo ?
ALARM Reset
Are you sure?
Premete ENTER di
nuovo per confermare
la scelta:
Press ENTER again to
confirm your choice:
Reset ALLARMI
Fatto !!
ALARM Reset
Done !!
VisualizzazioneProblemi View Problems
G La spia G accesa indica che
c’è qualche problema. Di segui-
to è descritta la procedura per
la visualizzazione dei problemi.
Leggete Problemi e Soluzioni”
per maggiori informazioni sulle
spie e i messaggi menzionati in
questo paragrafo.
The light G indicates that
there is a problem. The proce-
dure for displaying problems is
described below. See “Prob-
lems and Solutions” for more
information on lights and the
messages covered in this
section.
Digitate il vostro PIN. Enter your PIN.
Premete ENTER:ildi
-
splay mostra le zone in
allarme, se presenti.
Press ENTER: the dis
-
play shows the zones
in alarm status, if any.
*ALLARME!001/001
Zona 001
*ALARM! 001/001
Zone 001
001/001 Il display mostra il numero dell’e
-
vento visualizzato/il numero to
-
tale degli eventi per la categoria.
The display shows the event
number displayed / total num
-
ber of events for the category.
* Un asterisco lampeggiante in
-
dica che l’evento si è verificato
nel passato (memoria).
A blinking star indicates that
the event occurred in the past
(in the memory).
Reset ALLARMI
Eseguo ?
Reset ALLARMI
Fatt !!o
09/MAR/13 19:00
PIN ****
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
Presionar ENTER para
seleccionar la opción
Reset ALARMAS:
Prima ENTER para
selecionar a opção
Reset ALARMES:
Appuyez sur ENTER
pour sélectionner l’op
-
tion Reset ALARMES :
Reset de alarma
Esta Seguro?
Restauro ALARME
Tem a certeza?
Réinitial.Alarme
Etes-vous sûr?
Presionar ENTER nue
-
vamente para confir
-
mar la elección:
Prima ENTER de novo
para confirmar a esco
-
lha:
Appuyez sur ENTER
de nouveau pour
confirmer votre choix:
Reset de alarma
Hecho!!
Restauro ALARME
Pronto !!
Réinitial.Alarme
Fait!!
Visualización de problemas Visualização de Problemas Affichage des problèmes
El indicador G encendido indi-
ca que hay un problema. A
continuación se describe el
procedimiento para la visuali-
zación de los problemas. Leer
“Problemas y Soluciones”
para mayor información sobre
los indicadores y los mensajes
mencionados en este párrafo.
O indicador luminoso G aceso
indica que um problema.
Abaixo é descrito o processo
para a visualização dos proble-
mas. Leia “Problemas e Solu-
ções” para obter mais
informações sobre os indicado-
res luminosos e as mensagens
referidas neste parágrafo.
Le voyant G allumé indique la
présence d’un problème. La
procédure d’affichage des
problèmes est décrite plus
bas. Reportez-vous à « Pro-
blèmes et solutions » pour
plus d’informations sur les
voyants et les messages men-
tionnés dans ce paragraphe
Digitar el PIN. Digite o seu PIN. Saisissez votre PIN.
Presionar ENTER:Elvisor
muestra las zonas en alar
-
ma, si están presentes.
Prima ENTER: o visor
mostra as zonas em
alarme, se presentes.
Appuyez sur ENTER : l’é
-
cran affiche les zones en
alarme, le cas échéant.
*ALARMA! 001/001
Zone 001
*ALARME 001/001
Zone 001
*ALARME! 001/001
Zone 001
El visor muestra el número del
evento visualizado/el número
total de eventos por categoría.
O visor mostra o número do
evento mostrado/o número total
dos eventos para a categoria.
L’écran affiche le numéro de l’é
-
vènement affiché/le nombre total
d’évènements pour la catégorie.
Un asterisco intermitente indi
-
ca que el evento se ha produ
-
cido en el pasado (memoria).
Um asterisco a piscar indica
que o evento ocorreu no pas
-
sado (memória).
Un astérisque clignotant in
-
dique que l’évènement s’est
-
rifié dans le passé (mémoire).
ITALIANO ENGLISH
34 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
Premete A o B per vi
-
sualizzare altre zone
in allarme.
Press A or B to view
any other zones with in
alarm status.
Premete ENTER:ildi
-
splay mostra i sabo
-
taggi, se presenti.
Press ENTER: the dis
-
play shows the tam
-
pers, if any.
*SABOT.! 001/001
Sirena esterna
*TAMPER! 001/001
External Siren
Premete A o B per vi
-
sualizzare altri sabo
-
taggi.
Press A or B to view
any other tampers.
Premete ENTER:ildi-
splay mostra i guasti,
se presenti.
Press ENTER: the dis-
play shows the faults,
if any.
*GUASTO! 001/005
Cent.NO batteria
*FAULT! 001/005
Panel NO batt.
Premete A o B per vi-
sualizzare altri guasti.
Press A or B to view
any other faults.
Premete ENTER:ildi-
splay mostra le zone
escluse, se presenti.
Press ENTER: the dis-
play shows bypassed
zones, if any.
ESCLUSE!001/001
Zona 001
BYPASS! 001/001
Zone 001
Premete A o B per vi
-
sualizzare altre zone
escluse.
Press A or B to view
any other bypassed
zones.
Premete ENTER per
visualizzare altre infor
-
mazioni:
Press ENTER to view
other information.
09/Mar/13 19:00
DDDDDDDDXXXXX**
Mar/09/13 19:00
DDDDDDDDXXXXX**
*SABOT.! 001/002
Sirena esterna
*ALLARME!001/005
Zona 002
*GUASTO! 001/003
Data iniziale
ESCLUSE!001/001
Zona 001
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
Presionar A o B para
visualizar otras zonas
en alarma.
Prima A ou B para ver
outras zonas em alar
-
me.
Appuyez sur A ou B
pour afficher les au
-
tres zones en alarme.
Presionar ENTER:Elvisor
muestra las averías, en
caso de estar presentes.
Prima ENTER: o visor
mostra as sabota
-
gens, se presentes.
Appuyez sur ENTER :
l’écran indique les sabo
-
tages, le cas échéant.
*TAMPER! 001/001
Sirena Exterior
*TAMPER! 001/001
Sirene Exterior
*SABOTAGE001/001
Sirène Extérieur
Presionar A o B para
visualizar otros sabo
-
tajes.
Prima A ou B para ver
outras .sabotagens.
Appuyez sur A ou B
pour afficher les au
-
tres sabotages.
Presionar ENTER:elvisor
muestra las averías, en
caso de estar presentes.
Prima ENTER: o visor
mostra as avarias, se
presentes.
Appuyez sur ENTER :
l’écran indique les pan-
nes, le cas échéant.
*FALLO! 001/005
Panel No Bateria
*FALHA! 001/005
Painel SEM bat.
*PANNE! 001/005
CentralePasBatt.
Presionar A o B para
visualizar otras averías.
Prima A ou B para ver
outras avarias.
Appuyez sur A ou B pour
afficher les autres pannes.
Presionar ENTER:elvisor
muestra las zonas exclui-
das, si están presentes.
Prima ENTER: o visor
mostra as zonas desa-
bilitadas, se presentes.
Appuyez sur ENTER :
l’écran indique les zones
exclues, le cas échéant.
ANULAR! 001/001
Zone 001
OMITIDO 001/001
Zone 001
EXCLUDE!001/001
Zone 001
Presionar A o B para
visualizar otras zonas
excluidas.
Prima A ou B para ver
outras zonas em de
-
sabilitadas.
Appuyez sur A ou B
pour afficher les au
-
tres zones exclues.
Presionar ENTER para
visualizar más informa
-
ción.
Prima ENTER para
ver outras informa
-
ções:
Appuyez sur ENTER
pour afficher les au
-
tres informations.
09/Mar/13 19:00
DDDDDDDDXXXXX**
09/Mar/13 19:00
DDDDDDDDXXXXX**
09/Mar/13 19:00
DDDDDDDDXXXXX**
ITALIANO ENGLISH
36 OPERAZIONI DA TASTIERA LCD OPERATIONS ON LCD KEYPAD
12345678 Stato Aree Partition Status
I = Inserita Totale
P = Inserita Parziale
Z = Inserita Ritardo Zero
D = Disinserita
t = Test
* = Allarme
! = Memoria di Allarme
A = Away Armed
P = Stay Armed
Z = Zero-Delay Stay Armed
D = Disarmed
t = Test
* = Alarm
! = Alarm Memory
S Sabotaggio Centrale Control panel Tamper
T Sabotaggio Sirena Esterna Tamper on External Siren
b Sabotaggio Periferica Peripheral Tamper
f Chiave Falsa False Key
s Scomparsa Periferica Peripheral Lost
t Installatore Abilitato Installer Enabled
r Risponditore Abilitato Answerphone Enabled
i Comunicatore Telefonico Telephone Communicator
Il carattere fisso indica che la
centrale sta effettuando una
telefonata.
The fixed character indicates
that the panel is making a
phone call.
Evenutali dispositivi telefonici
collegati a valle della centrale
saranno isolati.
Aspettate che la centrale fini
-
sca le chiamate programmate
oppure effettuate il Reset
Allarmi per interrompere la
chiamata in corso e cancellare
tutte quelle in coda.
Any telephone devices con
-
nected downstream from the
control panel will be isolated.
Wait for the control panel to
finish the programmed calls or
perform the Alarm Reset in or
-
der to stop the current call and
erase any waiting in the
queue.
Il carattere lampeggiante indi
-
ca la mancanza della linea te
-
lefonica.
The flashing character indi
-
cates the lack of telephone
line.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO LCD OPERAÇÕES COM O TECLADO LCD OPÉRATIONS DEPUIS LE CLAVIER LCD
Estado Particiones Estado Áreas État des Groupe
A = Conectada
P = Conectada Parcial
Z = Conexión Parcial con Retraso 0
D = Desconectada
t = Test
* = Alarma
! = Memoria de Alarma
A = Ativada
P = Ativada Parcial
Z = Ativada Parcial com Atraso 0
D = Desativada
t = Teste
* = Alarme
! = Memória de Alarme
A = Armement
P = Armement Partiel
Z = Arm. Partiel sans Temporisation
D = Désarmement
t = Test
* = Alarme
! = Mémoire d’Alarme
La Central está saboteada A Central foi sabotada La Centrale est sabotée
Sabotaje Sirena Externa Sabotagem Sirene Externa Sabotage Sirène Extérieure
Sabotaje Periférica Sabotagem Periférica Sabotage Périphérique
Llave Falsa Chave Foi Fausse Clé
Desaparición Periférica Desaparecimento de Periférica Disparition Périphérique
Instalador Habilitado Instalador Habilitado Installateur Activé
Contestador Habilitado Atendedor Habilitado Répondeur Activé
Comunicador Telefónico Comunicador Telefónico Transmetteur Téléphonique
El carácter fijo indica que el
panel está haciendo una lla
-
mada telefónica.
O caráter fixo indica que o pai
-
nel é fazer um telefonema.
Ce caractère fixe indique que
la centrale est en train d’effec
-
tuer un appel.
Los dispositivos de teléfono
conectados a la salida de la
central quedarán aislados.
Esperar que la central termine
las llamadas programadas o
realizar el Reset alarmas para
interrumpir la llamada en
curso y borrar aquellas en
cola.
Eventuais dispositivos telefó
-
nicos ligados após a central fi
-
cam isolados.
Aguarde que a central termine
as chamadas programadas ou
faça o Reset dos Alarmes
para interromper a chamada
em curso e anular todas as
sucessivas.
Les éventuels dispositifs télé
-
phoniques branchés en aval
de la centrale seront isolés.
Attendez que la centrale fi
-
nisse les appels programmés
ou bien effectuez le Reset
Alarmes pour interrompre l’ap
-
pel en cours et éliminer ceux à
la queue.
El carácter intermitente indica
la falta de línea telefónica.
O caráter a piscar indica a fal
-
ta de linha telefônica.
Le caractère clignotant in
-
dique l’absence de ligne télé
-
phonique.
ITALIANO ENGLISH
38 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
OPERAZIONI DA
LETTORE
OPERATIONS ON
READER
Le operazioni descritte in que
-
sto capitolo sono valide per
qualsiasi Chiave (SAT2,
PROX-CARD, MINIPROXI,
PROXI-TAG) con qualsiasi
Lettore (ECLIPSE 2, PROXI,
Lettore di Prossimità delle Ta
-
stiere PREMUM e
ABSOLUTA T-Line).
The operations described in
this section are valid for any
Key (SAT2, PROX-CARD,
MINIPROXI, PROXI-TAG)
with any Reader (ECLIPSE 2,
PROXI, proximity reader for
PREMIUM and ABSOLUTA
T-Line keyboards).
Inserimento Totale Away Arming
Avvicinate la Chiave
all’area sensibile del
Lettore.
Bring the Key close to
the detection area of
the Reader.
All’accensione della
spia Rossa, allontanate
la Chiave dall’area sen-
sibile del Lettore.
When the Red light co-
mes on, move the Key
away from the detec-
tion area of the Reader.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR
OPERACIONES DE
LECTOR
OPERAÇÕES COM
O LEITOR
OPÉRATIONS
DEPUIS LECTEUR
Las operaciones descritas en
este capítulo son válidas para
cualquier Llave (SAT2,
PROX-CARD, MINIPROXI,
PROXI-TAG) con cualquier
Lector (ECLIPSE 2, PROXI,
Lector de Proximidad de los
Teclados PREMUM y
ABSOLUTA T-Line).
As operações descritas neste
capítulo são válidas para qual
-
quer Chave (SAT2,
PROX-CARD, MINIPROXI,
PROXI-TAG) com qualquer
Leitor (ECLIPSE 2, PROXI,
Leitor de Proximidade dos Te
-
clados PREMUM e
ABSOLUTA T-Line).
Les opérations décrites dans
ce chapitre sont valides pour
toutes les Clés (SAT2,
PROXI-CARD, MINIPROX,
PROXI-TAG) avec tous les
Lecteurs (ECLIPSE 2, PROXI,
Lecteur de Proximité des Cla
-
viers PREMIUM et
ABSOLUTA T-Line).
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Acercar la Llave al
área sensible del Lec
-
tor.
Aproxime a Chave à
área sensível do Lei
-
tor.
Approchez la Clé à la
zone sensible du Lec
-
teur.
Al encenderse el indica-
dor Rojo,alejarlaLlave
electrónica del área
sensible del Lector.
Quando se acende o in-
dicador luminoso Ver-
melho,afasteaChave
da área sensível do Lei
-
tor.
Lorsque le voyant
Rouge s’allume, éloi-
gnez la Clé de la zone
sensible du Lecteur.
ITALIANO ENGLISH
40 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
Inserimento Tipo A e B Type A or B Arming
Avvicinate la Chiave
all’area sensibile del
Lettore.
Bring the Key close to
the detection area of
the Reader.
Per l’Inserimento Tipo
A, allontanate la Chia
-
ve dall’area sensibile
del Lettore, quando
sono accese le spie
Gialla e Rossa.
For Type A Arming,
remove the Key from
the detection area of
the Reader when the
Yellow and Red lights
turn on.
Per l’Inserimento Tipo
B, allontanate la Chia-
ve dall’area sensibile
del Lettore, quando
sono accese le spie
Verde e Rossa.
For Type B Arming,
remove the Key from
the detection area of
the Reader when the
Green and Red lights
turn on.
A
B
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR
Conexión TipoAyB Ativação de Tipo A e B Armement Type A et B
Acercar la Llave al
área sensible del Lec
-
tor.
Aproxime a Chave à
área sensível do Lei
-
tor.
Approchez la Clé à la
zone sensible du Lec
-
teur.
Para la conexión Tipo
A,alejarlaLlavedel
área sensible del Lec-
tor, cuando se encien-
den los indicadores
Amarillo y Rojo.
Para a Ativação de
Tipo A, afaste a Cha
-
ve da área sensível do
Leitor, quando se
acendem os indicado-
res luminoso Amarelo
e Vermelho.
Pour l’Armement Type
A, éloignez la Clé de la
zone sensible du Lec-
teur lorsque les voyants
Jaune et Rouge s’allu-
ment.
Para la conexión Tipo
B, alejar la Llave del
área sensible del Lec-
tor, cuando se encien-
den los indicadores
Verde y Rojo.
Para a Ativação de
Tipo B, afaste a Cha-
ve da área sensível do
Leitor, quando se
acendem os indicado
-
res luminoso Verde e
Vermelho.
Pour l’Armement Type
B, éloignez la Clé de la
zone sensible du Lec-
teur lorsque les voyants
Vert et Rouge s’allu
-
ment.
ITALIANO ENGLISH
42 OPERAZIONI DA LETTORE OPERATIONS ON READER
Disinserimento Disarming
Avvicinate la Chiave
all’area sensibile del
Lettore: la spia Verde
lampeggia brevemen
-
te per indicare che le
Aree sono disinserite.
Bring the Key close to
the detection area of
the Reader: the Green
light indicator will blink
briefly to show that the
Partitions have been
disarmed.
Allo spegnimento di
TUTTE le spie, allon
-
tanate la Chiave dall’a-
rea sensibile del
Lettore.
When ALL the lights
turn off, remove the
Key from the detection
area of the Reader.
Nessuna Azione No Action
Questa operazione mantiene
lo stato delle Aree come quello
che avevano prima che si av
-
vicinasse la Chiave al Lettore.
This operation keeps the Par-
titions’ status as the one that
was theirs before the Key was
brought close to the Reader.
Avvicinate la Chiave
all’area sensibile del
Lettore.
Bring the Key close to
the detection area of
the Reader.
Allontanare la Chiave
dal Lettore quando
TUTTE le spie lampeg
-
giano lentamente (cir
-
ca 10 secondi).
Remove the Key when
ALL the light indicators
are blinking slowly
(about 10 seconds).
~ 10 sec.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DE LECTOR OPERAÇÕES COM O LEITOR OPÉRATIONS DEPUIS LECTEUR
Desconexión Desativação Désarmement
Acercar la Llave al
área sensible del Lec
-
torLector: el indicador
verde parpadea bre
-
vemente para indicar
que las Particiones es
-
tás desconectadas.
Aproxime a Chave à
área sensível do Lei
-
torLeitor: o indicador
luminoso Verde pisca
rapidamente para indi
-
car que as Áreas
estão desativadas.
Approchez la Clé de la
zone sensible du Lec
-
teurLecteur: le voyant
Vert clignote briève
-
ment pour indiquer
que les Groupes sont
désarmés.
Al apagarse TODOS
los indicadores, alejar
la Llave electrónica del
área sensible del Lec-
tor.
Quando se apagam
TODOS os indicado
-
res luminosos, afaste
a Chave da área sen-
sível do Leitor.
Lorsque TOUS les
voyants s’éteignent,
éloignez la Clé de la
zone sensible du Lec-
teur.
Ninguna acción Nenhuma Operação Aucune action
Esta operación mantiene el
estado de las Particiones
como el que tenían antes que
se acercase la Llave al Lector.
Esta operação mantém o es-
tado das Áreas anterior a ter
aproximado a Chave ao
Leitor.
Cette opération conserve l’é-
tat des Groupes tel qu’il était
avant d’approcher la Clé au
Lecteur.
Acercar la Llave al
área sensible del Lec
-
tor.
Aproxime a Chave à
área sensível do Lei
-
tor.
Approchez la Clé à la
zone sensible du Lec
-
teur.
Alejar la Llave del Lec
-
tor cuando TODOS los
indicadores parpadean
lentamente (aprox. 10
segundos).
Afaste a Chave do Leitor
quando TODOS os indi
-
cadores luminosos pis
-
cam lentamente (cerca
de 10 segundos).
Éloigner la Clé du Lec
-
teur lorsque TOUS les
voyants clignotent len
-
tement (environ 10 se
-
condes).
ITALIANO ENGLISH
44 OPERAZIONI DA RADIOCHIAVE OPERATIONS ON WIRELESS KEY
OPERAZIONI DA
RADIOCHIAVE
OPERATIONS ON
WIRELESS KEY
Inserimento Totale Away Arming
Premete il tasto <
fino all’accensione del
LED: l’Inserimento To
-
tale sarà segnalato
come predisposto dal
-
l’installatore.
Press the key < until
the LED turns on:
Complete Arming will
be signalled as preset
by the installer.
Inserimento Tipo A Type A Arming
Premete il tasto = fino
all’accensione del LED:
l’Inserimento Tipo A
sarà segnalato come
predisposto dall’instal-
latore.
Press the key = until
the LED turns on:
Type A arming will be
signalled as preset by
the installer.
Disinserimento Disarming
Premete il tasto > fino
all’accensione del LED:
il Disinserimento sarà
segnalato come predi
-
sposto dall’installatore.
Press the key > until
the LED turns on: dis
-
arming will be sig
-
nalled as preset by the
installer.
LED
LED
LED
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE RADIOLLAVE OPERAÇÕES COM O CONTROLO REMOTO OPÉRATIONS AVEC TÉLÉCOMMANDE
OPERACIONES
DESDE RADIOLLAVE
OPERAÇÕES COM O
CONTROLO REMOTO
OPÉRATIONS AVEC
TÉLÉCOMMANDE
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Presionar la tecla <
hasta que se enciende
el LED: la conexión
Total será señalada
según lo dispuesto por
el Instalador.
Prima a tecla < até se
acender o LED: a Ati
-
vação Total é sinaliza
-
da como predefinido
pelo instalador.
Appuyez sur la touche
< jusqu’à ce que la
DEL s’allume : l’Arme
-
ment total sera signalé
comme prévu par
l’Installateur.
Conexión Tipo A Ativação de Tipo A Armement Type A
Presionar la tecla =
hasta que se enciende
el LED: la conexión
Tipo A será señalada
según lo dispuesto por
el Instalador.
Prima a tecla = até se
acender o LED: a Ativa-
çãodeTipoAésinali-
zada como predefinido
pelo instalador.
Appuyez sur la touche
= jusqu’à ce que la
DEL s’allume : l’Arme-
ment Type A sera si-
gnalé comme prévu
par l’Installateur.
Desconexión Desativação Désarmement
Presionar la tecla >
hasta que se enciende
el LED: la Descone
-
xión se indicará como
dispuesto por el Insta
-
lador.
Prima a tecla > até se
acender o LED: a De
-
sativação é sinalizada
como predefinido pelo
instalador.
Appuyez sur la touche
> jusqu’à ce que la
DEL s’allume : le
-
sarmement sera si
-
gnalé comme prévu
par l’Installateur.
ITALIANO ENGLISH
46 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
OPERAZIONI DA
TASTIERA TOUCH
OPERATIONS ON
TOUCH KEYPAD
A riposo lo schermo della ta
-
stiera è spento oppure mostra
le immagini selezionate per la
cornice digitale.
Per eseguire le operazioni
base dovete visualizzare il
tastierino numerico.
On standby, the keypad
screen is turned off or shows
the images selected for the
digital picture frame.
To carry out the basic opera
-
tions the numeric keypad will
need to be displayed.
Per visualizzare il ta
-
stierino numerico, toc
-
cate una parte qualsia
-
si dello schermo per
visualizzare la scher
-
mata iniziale ...
To display the numeric
keypad, tap any part of
the screen to view the
home screen ...
... quindi toccate di nu-
ovo lo schermo per vi-
sualizzare il tastierino
numerico.
... then tap the screen
again to display the
numerical keypad.
Inserimento Totale Away Arming
Assicuratevi che sia
accesa solo la spia R,
altrimenti consultate
“Problemi e Soluzioni”.
Make sure that only
the light R is turned
on; otherwise, consult
“Problems and Solu
-
tions".
Digitate il vostro PIN
quindi premete E.
Enter your PIN then
tap E.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
OPERACIONES DESDE
TECLADO TOUCH
OPERAÇÕES COM
O TECLADO TOUCH
OPÉRATIONS DEPUIS
CLAVIERS TOUCH
En reposo la pantalla del te
-
clado está apagada o bien
muestra las imágenes selecio
-
nadas para el marco digital.
Para realizar las operaciones
básicas se debe visualizar el
teclado numérico.
Em repouso o ecrã do teclado
fica desligado ou mostra as
imagens selecionadas para a
moldura digital.
Para realizar as operações
básicas tem de usar o teclado
numérico.
En veille, l’écran du clavier est
éteint ou bien affiche les ima
-
ges sélectionnées pour la ta
-
bleau numérique.
Pour exécuter les opérations
de base, vous devez afficher
le clavier numérique.
Para visualizar el tecla
-
do numérico, tocar
cualquier una parte de
la pantalla para visuali
-
zar la ventana inicia l…
Para ver o teclado nu
-
mérico, toque numa
parte qualquer do ecrã
para ver a página inici
-
al ...
Pour afficher le clavier
numérique, touchez
une partie de l’écran
quelconque pour affi
-
cher l’écran initial ...
... por lo tanto tocar de
nuevo la pantalla para
visualizar el teclado
numérico.
... depois toque nova-
mente no ecrã para
ver o teclado numéri-
co.
... puis touchez de
nouveau l’écran pour
afficher le clavier nu-
mérique.
Conexión Total Ativação Total Armement Total
Asegurarse que esté
encendido sólo el indi
-
cador R, de lo contrario
consultar Problemas y
Soluciones”.
Verifique se está
aceso o indicador lumi
-
noso R, caso contrário
consulte “Problemas e
Soluções”.
Assurez-vous que seul
le voyant R soit allu
-
mé, autrement consul
-
tez « Problèmes et So
-
lutions ».
Digitar el PIN luego
presionar E.
Digite o seu PIN depo
-
is prima E.
Saisissez votre PIN
puis appuyez sur E.
ITALIANO ENGLISH
48 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
Premete Inserimento
Totale.
Tap Arming Away.
La tastiera mostrerà il
tempo a disposizione
per lasciare le aree
protette (Tempo di
Uscita) ...
The time available for
leaving the areas pro
-
tected will be dis
-
played (Exit Delay) ...
... al termine del quale
si accenderà la spia I
per segnalare che ci
sono Aree inserite (se
l’opzione EN50131 è
disabilitata).
... at the end of which
the light I will turn on in
order to signal that there
are armed Partitions (if
option EN50131 is dis-
abled).
Inserimento Tipo A, B,
CeD
Type A, B, C and D
Arming
Digitate il vostro PIN
quindi premete E.
Enter your PIN then
tap E.
Selezionate l’inseri
-
mento desiderato quin
-
di premete il pulsante
d’inserimento.
Select the Arming
mode required and
then tap the arm key.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
Presionar Armando
Total.
Prima Armando Au
-
sente.
Appuyez sur Arme
-
ment Total.
El teclado mostrará el
tiempo a disposición
para dejar las áreas
protegidas (Tiempo de
Salida) …
O teclado mostra o
tempo à disposição
para sair das áreas
protegidas (Tempo de
saída)...
Le clavier affichera le
temps à disposition
pour quitter les grou
-
pes protégés (Temps
d’attente)...
... al finalizar el cual se
encenderá el indica-
dor I para advertir
que hay Áreas conec-
tadas (si la opción
EN50131 está desha-
bilitada).
... no fim do qual se
acende o indicador lu-
minoso I para sinali-
zar que existem Áreas
ativadas (se a opção
EN50131 estiver
desabilitada).
... au terme duquel le
voyant I s’allumera
pour signaler que des
Groupes sont armés
(si l’option EN50131
est désactivée).
Conexión Tipo A, B,
CyD
Ativação de Tipo A, B,
CeD
Armement Type A, B,
CetD
Digitar el PIN luego
presionar E.
Digite o seu PIN depo-
is prima E.
Saisissez votre PIN
puis appuyez sur E.
Seleccionar la cone
-
xión deseada luego
presionar el pulsador
de conexión.
Selecione a ativação
desejada, depois pri
-
ma o botão de
ativação.
Sélectionnez le Mode
d’Armement souhaité,
puis appuyez sur le
bouton d’armement.
ITALIANO ENGLISH
50 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
La tastiera mostrerà il
tempo a disposizione
per lasciare le aree
protette (Tempo di
Uscita) ...
The time available for
leaving the areas pro
-
tected will be dis
-
played (Exit Delay) ...
... al termine del quale
si accenderà la spia I
per segnalare che ci
sono Aree inserite (se
l’opzione EN50131 è
disabilitata).
... at the end of which
the light I will turn on in
order to signal that there
are armed Partitions (if
option EN50131 is dis
-
abled).
Disinserimento Disarming
Se violate una zona ritar-
data, la tastiera mostrerà
il tempo a disposizione
per disinserire il sistema
prima che scatti l’allarme
(Tempo d’Ingresso); in
tal caso è sufficiente digi-
tare il proprio PIN e pre-
mere E per disinserire il
sistema, altrimenti ...
If you enter a delayed
zone, the keypad will
display the time avail-
able to disarm the sys-
tem before triggering
the alarm (Entry De-
lay). In this case you
simply type in your PIN
and tap E to disarm
the system, or...
... digitate il vostro PIN
quindi premete E.
... enter your PIN then
tap E.
Premete Disinseri
-
mento.
Tap Disarm.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
El teclado mostrará el
tiempo a disposición
para dejar las áreas
protegidas (Tiempo de
Salida) …
O teclado mostra o
tempo à disposição
para sair das áreas
protegidas (Tempo de
saída) ...
Le clavier affichera le
temps à disposition
pour quitter les grou
-
pes protégés (Temps
d’attente)...
... al finalizar el cual se
encenderá el indicador
I para advertir que
hay Áreas conectadas
(si la opción EN50131
está deshabilitada).
... no fim do qual se acen
-
de o indicador luminoso
I para sinalizar que exis
-
tem Áreas ativadas (se a
opção EN50131 estiver
desabilitada).
... au terme duquel le
voyant I s’allumera
pour signaler que des
Groupes sont armés
(si l’option EN50131
est désactivée).
Desconexión Desativação Désarmement
Si se viola una zona retra-
sada, el teclado mostrará
el tiempo a disposición
para desconectar el siste-
ma antes que salte la alar-
ma (Tiempo de entrada);
en este caso es suficiente
digitar el propio PIN y pre-
sionar E para desconec-
tar el sistema, de lo
contrario
Se violar uma zona re-
tardada, o teclado
mostraotempoàdis-
posição para desativar
o sistema antes de dis-
parar o alarme (Tempo
para Entrada); nesse
caso basta digitar o
seu PIN e premir E
para desativar o siste-
ma, caso contrário...
Si vous violez une zone
retardée, le clavier affi-
chera le temps dont vous
disposez pour désarmer
le système avant que l’a-
larme ne se déclenche
(Tempo d’entrée) ; dans
ce cas, il vous suffit de
saisir votre PIN et d’ap-
puyer sur E. pour désar-
mer le système, sinon ...
... digitar el PIN luego
presionar E.
Digite o seu PIN depo
-
is prima E.
... saisissez votre PIN
puis appuyez sur E.
Presionar Desarma
-
do:
Prima Desarme. Appuyez sur Désar
-
.
ITALIANO ENGLISH
52 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
La spia I si spegnerà
per segnalare che
NON ci sono Aree in
-
serite (se l’opzione
EN50131 è disabilita
-
ta).
Light I will turn off in
order to show that
there are NO armed
Partitions (if option
EN50131 is disabled).
Blocco Allarme Silencing Ongoing Alarm
Seguire la procedura
di Disinserimento per
bloccare l’allarme in
corso.
Follow the Disarming
procedure in order to
block an ongoing
alarm.
Reset Allarmi Alarm Reset
Digitate il vostro PIN
quindi premete E.
Enter your PIN then
tap E.
Premete !. Tap !.
Selezionate Allarmi e
premete Cancella per
eseguire il Reset
Allarmi.
Select Alarms and tap
Clear to Reset the
alarms.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
El indicador I se apa
-
gará para indicar que
NO hay Áreas conec
-
tadas (si la opción
EN50131 está desha
-
bilitada).
O indicador luminoso
I apaga-se para sina
-
lizar que NÃO existem
Áreas ativadas (se a
opção EN50131 esti
-
ver desabilitada).
Le voyant I s’éteindra
pour signaler qu’il n’y a
PAS de Groupes ar
-
més (si l’option
EN50131 est désac
-
tivée).
Bloqueo Alarma Bloqueio Alarme Arrêt Alarme
Realizar el procedi
-
miento de Descone
-
xión y bloquear la
alarma en curso.
Siga o processo de
Desativação para blo
-
quear o alarme em
curso.
Suivre la procédure de
Désarmement pour ar
-
rêter l’alarme en
cours.
Reset Alarmas Reset Alarmes Reset Alarmes
Digitar el PIN luego
presionar E.
Digite o seu PIN depo-
is prima E.
Saisissez votre PIN
puis appuyez sur E.
Presionar !. Prima !. Appuyez sur !.
Seleccionar Alarmas
y presionar Limpiar
para realizar el Reset
Alarmas.
Selecione Alarmes e
prima Apagar para
executar o Reset dos
Alarmes.
Sélectionnez Alarmes
et appuyez sur Effa
-
cer pour effectuer le
Reset Alarmes.
ITALIANO ENGLISH
54 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
Visualizzazione Pro
-
blemi
View Problems
G La spia G accesa indica che
c’è qualche problema. Di segui
-
to è descritta la procedura per
la visualizzazione dei problemi.
Leggete Problemi e Soluzioni”
per maggiori informazioni sulle
spie e messaggi menzionati in
questo paragrafo.
The light G comes on when
there is a problem. The proce
-
dure for viewing problems is
described below. Consult
“Problems and Solutions” for
more information on lights and
the messages covered in this
section.
Digitate il vostro PIN
quindi premete E.
Enter your PIN then
tap E.
Premete !. Tap !.
Premete Allarmi per
visualizzare gli allarmi.
Press Alarms to dis
-
play the alarms.
Premete Sabotaggi
per visualizzare i sa
-
botaggi.
Press Tampers to
view the tampers.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
Visualización de
problemas
Visualização de Pro
-
blemas
Affichage des pro
-
blèmes
El indicador G encendido in
-
dica que hay un problema. A
continuación se describe el
procedimiento para la visuali
-
zación de los problemas. Leer
“Problemas y Soluciones”
para mayor información sobre
los indicador y los mensajes
mencionados en este párrafo.
O indicador luminoso G aceso
indica que um problema.
Abaixo é descrito o processo
para a visualização dos proble
-
mas. Leia “Problemas e Solu
-
ções” para obter mais
informações sobre os indicado
-
res luminosos e as mensagens
referidas neste parágrafo.
Le voyant G allumé inque la
présence d’un problème. La
procédure d’affichage des
problèmes est décrite ci-des
-
sous. Reportez-vous à « Pro
-
blèmes et solutions » pour
plus d’informations sur les
voyants et les messages men
-
tionnés dans ce paragraphe.
Digitar el PIN luego
presionar E.
Digite o seu PIN depo
-
is prima E.
Saisissez votre PIN
puis appuyez sur E.
Presionar !. Prima !. Appuyez sur !.
Presionar Alarmas
para visualizar las
alarmas.
Prima Alarmes para
ver os alarmes.
Appuyez sur Alarmes
pour afficher les alar
-
mes.
Presionar Tampers
para visualizar los sa
-
botajes.
Prima Violações spa
-
ra ver as sabotagens.
Appuyez sur Sabota
-
ges pour afficher les
sabotages.
ITALIANO ENGLISH
56 OPERAZIONI DA TASTIERA TOUCH OPERATIONS ON TOUCH KEYPAD
Premete Guasti per
visualizzare i guasti.
Press Faults to view
the faults.
Premete Esclusa per
visualizzare le zone
escluse.
Press Bypasses to
view the excluded
zones.
Il simbolo m indica
che l’evento si è verifi-
cato nel passato (me-
moria).
Premete D e C per
scorrere gli eventi.
Premete Cancella per
cancellare gli eventi
della categoria.
Premete Cancella Tut-
to per cancellare TUTTI
i sabotaggi e i guasti.
The symbol m indi
-
cates that the event
has occurred in the
past (memory).
Press D and C to
scroll the events.
Press Clear to delete
all the events in the
category.
Press Clear All to de-
lete ALL tampers and
faults.
Premete e per uscire. Press e to exit.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
OPERACIONES DESDE TECLADO TOUCH OPERAÇÕES COM O TECLADO TOUCH OPÉRATIONS DEPUIS CLAVIERS TOUCH
Presionar Fallos para
visualizar las averías.
Prima Falhas para
ver as avarias.
Appuyez sur Défauts
pour afficher les pan
-
nes.
Presionar Exclusio
-
nes para visualizar las
zonas excluídas.
Prima Ignorados para
ver as zonas desabili
-
tadas.
Appuyez sur By-pass
pour afficher les zones
exclues.
El símbolo m indica
que el evento se ha
producido en el pasa-
do (memoria).
Presionar D y C
para pasar los eventos.
Presionar Limpiar para
borrar los eventos de la
categoría.
Presionar Limpiar To-
dos para borrar
TODOS los sabotajes
y las averías.
O símbolo m indica
que o evento ocorreu
no passado (memó-
ria).
Prima D e C para
consultar os eventos.
Prima Apagar para
apagar os eventos da
categoria.
Prima Apagar Tudo
para apagar TODAS
as sabotagens e as
avarias.
Le symbole m indique
que l’évènement s’est
vérifié dans le passé
(mémoire).
Appuyez sur D et C
pour parcourir les évè-
nements.
Appuyez sur Effacer
pour supprimer tous
les évènements de la
catégorie.
Appuyez sur Effacer
tout pour supprimer
tous les sabotages et
les pannes.
Presionar e para sa
-
lir.
Prima e para sair. Appuyez sur e pour
sortir.
ITALIANO ENGLISH
58 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS
PROBLEMI E
SOLUZIONI
PROBLEMS AND
SOLUTIONS
Le Tastiere mostrano lo stato
del Sistema tramite delle spie
e dei messaggi.
In condizioni normali le Tastie
-
re LCD devono mostrare la
data, l’ora e il messaggio
Bentel Absoluta e devo
-
no avere TUTTE le spie spen
-
te, le Tastiere Touch devono
avere accesa solo la spia R.
The keypads show the status
of the system by means of
lights and messages.
Under normal conditions, LCD
keypads should show the
date, the time, and the mes
-
sage Bentel Absoluta
and should have ALL their
lights turned off. Touch
keypads should have only light
R turned on.
In questo capitolo sono de
-
scritti i significati delle spie e
dei messaggi principali, e al-
cune azioni che voi potete
compiere per risolvere l’even-
tuale problema.
Chiamate il vostro installatore
se si dovessero accendere
delle spie o dovessero compa-
rire dei messaggi non descritti
in questo capitolo.
This chapter describes the
meanings of the lights and the
principal messages, as well as
some of the things you can do
to solve the problem involved.
Call your installer if you see
any lights or messages not de-
scribed in this chapter.
La prima colonna di questo ca
-
pitolo mostra le spie in un ri
-
quadro, mentre per descrivere
il loro stato, adotta i seguenti
simboli grafici.
The first column of this section
shows the lights in an inset,
while it uses the following sym
-
bols to describe their status.
_ Spenta Off
^ Accesa On
\ Lampeggio Flashing
] Lampeggio Veloce Flashing Rapidly
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES
PROBLEMAS E
SOLUÇÕES
PROBLÈMES ET
SOLUTIONS
Los Teclados muestran el es
-
tado del Sistema mediante los
indicadores y los mensajes .
En condiciones normales los
Teclados LCD muestran la fe
-
cha, la hora y el mensaje
Bentel Absoluta yde
-
ben tener TODOS los indica
-
dores apagados, los Teclados
Touch deben tener encendido
sólo el indicador R.
Os Teclados ilustram o estado
do Sistema através dos indica
-
dores luminosos e das mensa
-
gens.
Em condições normais os
Teclados LCD devem indicar a
data,ahoraeamensagem
Bentel Absoluta e
TODOS os indicadores lumino
-
sos devem estar apagados, nos
Teclados Touch deve estar ace
-
so apenas o indicador luminoso
R.
Les Claviers indiquent l’état
du système par le biais des
voyants et des messages.
En conditions normales, les
Claviers LCD doivent indiquer
la date, l’heure et le message
Bentel Absoluta et doi
-
vent avoir tous les voyants
éteints; les claviers Touch doi
-
vent avoir uniquement le
voyant R allumé.
En este capítulo se describen
los significados de los indica
-
dores y de los mensajes princi-
pales y algunas de las
acciones que el usuario puede
realizar para resolver posibles
problemas.
Llamar al instalador en el caso
que se enciendan indicadores
o que aparezcan mensajes no
descritos en este capítulo.
Neste capítulo são descritos
os significados dos indicado
-
res luminosos e das principais
mensagens e algumas ações
que podem ser realizadas para
resolver o eventual problema.
Chame o seu instalador caso
se acendam indicadores lumi-
nosos ou apareçam mensa-
gens não descritas neste
capítulo.
La signification des voyants et
des principaux messages, ain
-
si que certaines actions pou-
vant être accomplies afin de
résoudre l’éventuel problème,
sont décrites dans ce chapitre.
Appelez votre installateur si
des voyants s’allument ou si
des messages qui ne sont pas
décrits dans ce chapitre
apparaissent.
La primera columna de este
capítulo muestra los indicado
-
res en un recuadro, mientras
que para la descripción de su
estado se adoptan los siguien
-
tes símbolos gráficos.
A primeira coluna deste capí
-
tulo ilustra os indicadores lu
-
minosos numa caixa e para
descrever o seu estado, adop
-
ta os seguintes símbolos
gráficos.
La première colonne de ce
chapitre reporte les voyants
dans un cadre alors que pour
la description de l’état, les
symboles graphiques suivants
sont adoptés.
Apagado Apagado Éteint
Encendido Aceso Allumé
Parpadeo Pisca Clignotement
Parpadeo veloz Pisca rapidamente Clignotement Rapide
ITALIANO ENGLISH
60 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS
Touch LCD
I I Aree Inserite Armed Partitions
^ Almeno una delle Aree del di
-
spositivo è Inserita.
At least one of the Partition con
-
trolled by the device is armed.
Disinserite le Aree prima di ac
-
cedere alle zone che appar
-
tengono alle Aree inserite, per
non provocare un allarme
indesiderato.
Disarm the Partitions before
entering any zones that be
-
long to the armed Partitions in
order not to cause an unde
-
sired alarm.
! a Allarme Alarm
\ Si è verificato un allarme (Me
-
moria).
An alarm has occurred (Mem
-
ory)
Se l’installatore ha programmato
il Reset Allarmi automatico, la
Memoria sarà cancellata auto-
maticamente al successivo in-
serimento, altrimenti potete
cancellare la Memoria come de-
scritto in “Reset Allarmi”.
If the installer has programmed
automatic alarm resetting, the
Memory will be erased auto-
matically the next time the sys-
tem is armed; otherwise, you
mayerasetheMemoryasde-
scribed in “Reset Alarms”.
G G Problema Trouble
^ È presente un problema. A problem has occurred.
Controllate qual’è il problema
per mezzo dei messaggi sul
display (vedete di seguito).
Please inspect what the prob-
lem is by means of the mes
-
sages on the display (see
below).
Sabotaggio Tampering
È stato sabotato uno dei di
-
spositivi collegati alla linea an
-
tisabotaggio.
One of the devices connected
to the tamper line has been
tampered with.
Controllate che questi dispo
-
sitivi non siano manomessi:
aperti, staccati dal muro.
Chiamate il vostro installatore.
Nel frattempo NON potete in
-
serire il sistema perché il sa
-
botaggio provocherebbe un
allarme.
Make sure that these devices
have not been tampered with,
opened or removed from the
wall.
Call your installer.
In the meantime, you CANNOT
arm the system because the tam
-
pering would cause an alarm.
Sabotaggio Centrale Control Panel Tamper
La centrale è stata sabotata:
aperta o staccata dal muro.
The Panel has been tampered with,
opened or removed from the wall.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Áreas Conectadas Áreas ativas Groupes Armés
Por lo menos una de las Áreas
del dispositivo está conectada.
Pelo menos uma das Áreas do
dispositivo está Ativa.
Au moins un des Groupes du
dispositif est Armé.
Desconectarla las Áreas an
-
tes de entrar en las zonas que
pertenecen a las Áreas conec
-
tadas, para no generar una
alarma indeseada.
Desative as Áreas antes de
ativar as zonas que perten
-
cem às Áreas ativadas, para
não provocar um alarme não
desejado.
Désarmez les Groupes avant
d’accéder aux zones qui ap
-
partiennent aux Groupes ar
-
més, pour ne pas provoquer
d’alarme indésirable.
Alarma Alarme Alarme
Se ha producido una alarma
(memoria).
Ocorreu um alarme (Memó
-
ria).
Une alarme s’est vérifiée (Mé
-
moire).
Si el instalador ha programado
el Reset Alarmas automático, la
Memoria será borrada automáti-
camente en la siguiente cone-
xión, de lo contrario se puede
borrar la Memoria como se des-
cribe en “Reset Alarmas “.
Se o instalador tiver programa
-
do o Reset Alarmes automático,
a Memória será eliminada auto-
maticamente na próxima ativa-
ção, caso contrário, pode
apagar a memória como descri-
to em “Reset Alarmes”.
Si l’Installateur a programmé
le Reset Alarmes, la Mémoire
sera effacée automatique-
ment lors de l’armement sui-
vant, autrement vous pouvez
effacer la Mémoire tel que dé-
crit dans « Reset Alarmes ».
Problema Problema Problème
Hay un problema Existe um problema. Un problème est présent.
Controlar cuál es el problema
mediante los mensajes en el
visor (ver a continuación).
Verifique qual é o problema por
meio das mensagens no visor
(veja abaixo).
Contrôlez quel est le problème
au moyen des messages sur
l’afficheur (voir ci-dessous).
Sabotaje Sabotagem Sabotage
Se ha producido un sabotaje en
uno de los dispositivos conec
-
tados a la línea antisabotaje.
Foi sabotado um dos dispositi
-
vos ligados à linha antisabota
-
gem.
L’un des dispositifs branchés
à la ligne antisabotage a été
saboté.
Controlar que estos dispositi
-
vos no hayan sido forzados:
abiertos o sacados de la pared.
Llamar al instalador.
Mientras tanto NO se puede
conectar el sistema porque el
sabotaje generaría una
alarma.
Verifique se estes dispositivos
foram adulterados: abertos,
separados da parede.
Chame o seu instalador.
Entretanto, NÃO pode ativar o
sistema pois a sabotagem
provocaria um alarme.
Contrôlez que ces dispositifs
ne soient pas forcés : ouverts,
décrochés du mur.
Appelez votre installateur.
Pendant ce temps, vous ne
pouvez PAS armer le système
car le sabotage provoquerait
une alarme.
Sabotaje Central Sabotagem da Central Sabotage Centrale
La central ha sido saboteada:
abierta o sacada de la pared.
A central foi sabotada: aberta
ou separada da parede.
La centrale a été sabotée : ou
-
verte ou décrochée du mur.
ITALIANO ENGLISH
62 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS
Chiamate il vostro installatore.
Nel frattempo NON potete in
-
serire il sistema perché il sa
-
botaggio provocherebbe un
allarme.
Call your installer. In the
meantime, you CANNOT arm
the system because the tam
-
pering would set off the alarm.
Zone escluse Bypassed Zones
Almeno una Zona di un’Area
della Tastiera, è esclusa.
At least one Keypad Partition’s
Zone is bypassed.
Re-includere le Zone escluse. Re-Include the bypassed zones.
Zone in Prova Zones in Test
Almeno una Zona di un’Area
della Tastiera, è in prova.
At least one Keypad Partition’s
Zone is bypassed.
Le Zone in prova possono es
-
sere re-incluse solo dall’instal
-
latore.
Zones in Test status can only
be included again by the in
-
staller.
Programmazione Programming
L’installatore è abilitato alla
programmazione della centra-
le, localmente (tramite tastiera
o PC collegato alla centrale) o
da remoto (tramite PC
collegato via telefono).
The installer is authorized to
program the Control Panel lo-
cally (with a keypad or a PC
connected to the Control
Panel) or remotely (through a
PC connected by telephone).
Disabilitare l’installatore alla
programmazione.
Disable the access to pro-
gramming for the installer.
Fusibile Zone Zone Fuse
L’alimentazione dei rilevatori è
stata interrotta a causa di un
sovraccarico.
The power supply to the de-
tectors has been interrupted
due to an overload.
Chiamate il vostro installatore.
Nel frattempo l’inserimento del
sistema potrebbe essere im
-
pedito poiché i rilevatori non
alimentati assumono lo stato
di allarme.
Call your installer.
In the meantime, it may be im
-
possible to arm the system be
-
cause the detectors that are
not receiving power revert to
alarm status.
Mancanza Rete Power Failure
Manca l’alimentazione dalla
rete elettrica.
The power supply from the
electricity network has failed.
Controllate l’interruttore sulla
linea di alimentazione della
centrale: se è in posizione
OFF, provate a portarlo in po
-
sizione ON; se non ci riuscite,
avvertite il vostro installatore.
Check the switch on the power
supply line for the control
panel: if it is switched to OFF,
try to switch it to ON; if you
cannot do this successfully, in
-
form your installer.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Llamar al instalador.
Mientras tanto NO se puede
conectar el sistema porque el
sabotaje generaría una
alarma.
Chame o seu instalador.
Entretanto, NÃO pode ativar o
sistema pois a sabotagem
provocaria um alarme.
Appelez votre installateur.
Pendant ce temps, vous ne
pouvez PAS armer le système
car le sabotage provoquerait
une alarme.
Zonas Excluidas Zonas Desativadas Zones exclues
Por lo menos una Zona de un
Área del Teclado ha sido excluida.
Pelo menos uma Zona de uma
Área do Teclado está desativada.
Au moins une Zone d’un
Groupe du Clavier est exclue.
Incluir las Zonas excluidas. Reativar as Zonas desativadas. Ré-inclure les Zones exclues.
Zonas en Prueba Zonas em Teste Zone en Test
Por lo menos una Zona de un
Área del Teclado está en test.
Pelo menos uma Zona de uma
Área do Teclado está em teste.
Au moins une Zone d’un
Groupe du Clavier est en test.
Las Zonas en test pueden ser
incluidas nuevamente sólo por
el instalador.
As Zonas em Teste só podem
ser reativadas pelo instalador.
Les Zones en Test peuvent
être ré-incluses uniquement
par l’Installateur.
Programación Programação Programmation
El instalador está habilitado
para la programación de la
central, localmente (mediante
teclado o PC conectado a la
central) o en remoto (median-
te PC conectado al teléfono).
O instalador está habilitado
para a programação da cen-
tral, localmente (através do te-
clado ou do PC ligado à
central) ou remotamente (atra-
vés do PC ligado por telefone).
L’installateur est autorisé à
programmer la centrale, loca-
lement (par le biais du clavier
ou d’un PC relié à la centrale)
ou à distance (par le biais d’un
PC connecté par téléphone).
Deshabilitar al instalador para
la programación.
Desabilitar o instalador para a
programação.
Ne pas autoriser l’installateur
à la programmation.
Fusible Zonas Fusível Zonas Fusible zones
La alimentación de los detec-
tores ha sido interrumpida a
causa de una sobrecarga.
A alimentação dos detectores
foi interrompida devido a uma
sobrecarga.
L’alimentation des détecteurs
a été interrompue à cause
d’une surcharge.
Llamar al instalador.
Mientras tanto la conexión del
sistema podría verse impedi
-
da porque los detectores no
alimentados entran en estado
de alarma.
Chame o seu instalador.
Entretanto, a ativação do sis
-
tema pode ser impedida, pois
os detectores não alimenta
-
dos assumem o estado de
alarme.
Appelez votre installateur.
Pendant ce temps, l’arme
-
ment du système pourrait être
empêché car les détecteurs
non alimentés sont en état
d’alarme.
Ausencia de Red eléctrica Falta Rede Elétrica Absence Réseau Électrique
Falta la alimentación de la red
eléctrica.
Falta a alimentação da rede
elétrica.
L’alimentation du réseau élec
-
trique est absente.
Controlar el interruptor en la
-
nea de alimentación de la cen
-
tral: si está en posición OFF,
intentar llevarlo a la posición
ON, si no es posible, llamar al
instalador.
Verifique o interruptor da linha
de alimentação da central: se
estiver na posição OFF, tente
colocá-lo na posição ON; se
não conseguir, informe o seu
instalador.
Contrôlez l’interrupteur sur la
ligne d’alimentation de la cen
-
trale : s’il est en position OFF,
essayez de le placer en position
ON ; si vous n’y arrivez pas,
avertissez votre Installateur.
ITALIANO ENGLISH
64 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS
Controllate l’interruttore gene
-
rale sulla linea di alimentazione
dell’edificio/appartamento: se
è in posizione OFF, provate a
portarlo in posizione ON; se
non ci riuscite avvertite il re
-
sponsabile dell’impianto elettri
-
co dell’edificio/ appartamento e
il vostro installatore.
Check the main switch on the
power supply line for the build
-
ing or apartment: if it is
switched OFF, try to switch it
ON; if you cannot do this suc
-
cessfully, inform the person in
charge of the building or apart
-
ment’s electricity supply and
your installer.
Se notate che anche negli edi
-
fici/appartamenti vicini manca
la corrente, aspettate che
torni.
If you notice that there is also a
power failure in nearby build
-
ings or apartments, wait for
the electricity supply to return.
Nel frattempo il funzionamen
-
to della centrale è garantito
dalla batteria tampone. Cerca
-
te di ripristinare la rete elettrica
prima che la batteria si scari
-
chi eccessivamente, altrimenti
le sirene autoalimentate
cominceranno a suonare.
In the meantime, the central
processing unit is guaranteed
to function with the backup
battery. Try to restore electri
-
cal power before the battery
runs out of power - otherwise,
the self-powered sirens will
begin to sound.
Batteria Bassa Low Battery
Il livello della batteria della
centrale è basso.
The power level of the Control
Panel battery is low.
Avvertite al più presto il vostro
installatore: in caso di mancan-
za della rete elettrica, la batte-
ria potrebbe non essere in
grado di alimentare la centrale
e, di conseguenza, le sirene
autoalimentate comincerebbe
-
ro a suonare.
Inform your installer as soon
as possible: in the case of a
power failure, the battery
might not be able to supply
power to the control panel and
therefore, the self-powered si
-
rens would begin to sound.
Linea Telefonica Telephone Line
Manca la Linea Telefonica. No Telephone Line
Controllate se è un problema
del gestore della linea telefoni
-
ca oppure un problema locale
dovuto al guasto di qualche di
-
spositivo telefonico a monte
della centrale (es. centralino)
oppure un atto doloso (sabo
-
taggio della linea telefonica)
per impedire alla centrale di
effettuare le chiamate.
Check whether there is a
problem with the telephone
line provider or a local problem
due to the failure of some de
-
vice upstream from the control
panel (for example a switch
-
board), or there has been a
malicious act (tampering with
the telephone line) in order to
prevent the control panel from
making calls.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Controlar el interruptor en la
-
nea de alimentación del edifi
-
cio/apartamento: si está en
posición OFF, intentar llevarlo
a la posición ON, si no es posi
-
ble, advertir al responsable de
la instalación eléctrica del edi
-
ficio/apartamento y a vuestro
instalador.
Verifique o interruptor geral da
linha de alimentação do edifí
-
cio/apartamento: se estiver na
posição OFF, tente colocá-lo
na posição ON; se não conse
-
guir, informe o responsável
pela instalação elétrica do edi
-
fício/apartamento e o seu
instalador.
Contrôlez l’interrupteur général
sur la ligne d’alimentation du
bâtiment/de l’appartement : s’il
est en position OFF, essayez
de le placer en position ON ; si
vous n’y arrivez pas, avertissez
le responsable de l’installation
électrique du bâtiment/de l’ap
-
partement et votre Installateur.
Si se nota que también en los
edificios/apartamentos cerca
-
nos falta la corriente, esperar
que vuelva.
Se notar que também nos edi
-
fícios/apartamentos vizinhos
falta a corrente, aguarde que
volte.
Si vous remarquez également
dans les bâtiments/apparte
-
ments voisins l’absence de cou
-
rant, attendez qu’il revienne.
Mientras tanto el funcionamien
-
to de la central queda garantiza
-
do por la batería tampón.
Intentar restablecer la red eléc
-
trica antes que la batería se des
-
cargue demasiado, de lo
contrario las sirenas autoali-
mentadas comenzarán a sonar.
Entretanto, o funcionamento
da central é garantido pela ba
-
teria de reserva. Tente restau
-
rar a rede elétrica antes que a
bateria se descarregue exces
-
sivamente, senão as sirenes
auto-alimentadas começam a
tocar.
Pendant ce temps, le fonctionne
-
ment de la centrale est garanti par
la batterie de secours. Essayez
de rétablir le réseau électrique
avant que la batterie ne se
-
charge excessivement, sinon les
sirènes alimentées automatique-
ment commenceront à sonner.
Batería Baja Bateria Fraca Batterie basse
El nivel de la batería de la cen-
tral esta bajo.
A bateria da central está qua-
se descarregada.
Le niveau de la batterie de la
centrale est bas.
Advertir tempestivamente al
instalador: Si falta la red eléc-
trica, la batería podría no ser
capaz de alimentar la central y,
en consecuencia, las sirenas
autoalimentadas comenzarían
a sonar.
Avise o seu instalador o mais
rapidamente possível: em
caso de falta de energia da
rede elétrica, a bateria pode
não ser capaz de alimentar a
central e, consequentemente,
as sirenes auto-alimentadas
começam a tocar.
Avertissez le plus rapidement
possible votre installateur : en
cas d’absence de réseau élec-
trique, la batterie pourrait ne pas
être en mesure d’alimenter la
centrale et, par conséquent, les
sirènes alimentées automatique
-
ment commenceraient à sonner.
Línea telefónica Linha telefónica Ligne Téléphonique
Falta la línea de teléfono. Ausência de Linha Telefónica Absence de Ligne Téléphonique.
Controlar si es un problema
del administrador de la línea
de teléfono o bien un proble
-
ma local debido a una avería
de cualquier dispositivo de te
-
léfono en la entrada de la cen
-
tral (Ej.: centralita) o bien si se
trata de un acto doloso (sabo
-
taje de la línea de teléfono)
para impedir que la central
realice las llamadas.
Verifique se o problema é do
operador da linha telefónica
ou é um problema local, devi
-
do à falha de qualquer disposi
-
tivo telefónico antes da central
(ex. PBX) ou a um ato crimino
-
so (sabotagem da linha telefó
-
nica), para impedir à central
de efetuar as chamadas.
Contrôlez s’il s’agit d’un pro
-
blème du gestionnaire de la
ligne téléphonique ou bien
d’un problème local à la
panne d’un dispositif télépho
-
nique en amont de la centrale
(par exemple, le standard) ou
bien à un acte dolosif (sabo
-
tage de la ligne téléphonique)
pour empêcher la centrale
d’effectuer les appels.
ITALIANO ENGLISH
66 PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMS AND SOLUTIONS
Avvertite il vostro installatore.
Nel frattempo tenete presente
che le segnalazioni di allarme
via linea telefonica terrestre,
non saranno possibili.
Inform your installer.
In the meantime, keep in mind
that it will not be possible to
signal an alarm with a landline
call.
PIN di Fabbrica Default PINs
I PIN sono quelli di fabbrica. ThePINarethosesetatthefactory.
I PIN di fabbrica comprometto
-
no la sicurezza del sistema po
-
iché sono noti.
Modificare i PIN di fabbrica
prima possibile.
The PIN set at the factory re
-
duce the system’s security be
-
cause they are known.
Change the PIN numbers as
soon as possible.
Scomparsa Periferica Peripheral Missing
La centrale non riesce a co
-
municare con una Periferica.
The control panel is not man
-
aging to communicate with a
peripheral unit.
Avvertite il vostro installatore.
Nel frattempo tenete presente
che la periferica scomparsa
non funziona e non funziona-
no eventuali dispositivi ad
essa collegati (rilevatori e/o
dispositivi di segnalazione).
Inform your installer.
In the meantime, keep in mind
that the missing peripheral is
not working and any devices
connected to it (detection
and/or signal devices) will not
work.
Scomparsa Dispositivo via
Radio
Wireless Device Missing
La centrale non riesce a co-
municare con un Dispositivo
via Radio.
The control panel cannot com-
municate with a Wireless De
-
vice.
Avvertite il vostro installatore.
Nel frattempo tenete presente
che i Dispositivi via Radio
scomparsi non saranno in gra
-
do di inviare le segnalazioni di
allarme alla centrale.
Inform your installer.
In the meantime, keep in mind
that any missing Wireless De
-
vices will not be able to send
alarm signals to the Control
Panel.
Batteria Bassa Dispositivo
via Radio
Wireless Device Battery
Low
Il livello della batteria di un di
-
spositivo via radio è basso.
The power level of the battery
of a wireless device is low.
Avvertite il vostro installatore.
Nel frattempo tenete presente
che il Dispositivo con la batte
-
ria bassa può smettere di fun
-
zionare in qualsiasi momento.
Inform your installer.
In the meantime, keep in mind
that the device with a low bat
-
tery level might stop working
at any time.
ESPAÑOL PORTUGUÊS FRANÇAIS
PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Llamar al instalador.
Mientras tanto tener presente
que las señalaciones de alar
-
ma por línea telefónica terres
-
tre no serán posibles.
Avise o seu instalador.
Entretanto, lembre-se que as
sinalizações de alarme atra
-
vés da linha telefónica não
são possíveis.
Avertissez votre installateur.
Pendant ce temps, rappelez-vous
que les signalisations d’alarme
par la ligne téléphonique terrestre
seront impossibles.
PIN de fábrica PIN de Fábrica PIN par défaut
Los PIN son los de fábrica. Os PIN ainda o os de brica. Les PIN sont ceux par défaut.
Los PIN de fábrica comprome
-
ten la seguridad del sistema
porque son conocidos.
Modificar los PIN de fábrica lo
antes posible.
Os PIN de fábrica comprome
-
tem a segurança do sistema,
pois são conhecidos.
Altere os PIN de fábrica o mais
rapidamente possível.
Les PIN par défaut compro
-
mettent la sécurité du système
car ils sont connus.
Modifier les PIN par défaut au
plus vite.
Desaparición periférica Desaparecimento de Periférica Disparition Périphérique
La central no consigue comu
-
nicar con una Periférica.
A central não consegue comu
-
nicar com uma Periférica.
La centrale n’arrive pas à
communiquer avec un Péri
-
phérique.
Llamar al instalador. Mientras
tanto tener presente que la pe-
riférica no funciona y no fun-
cionan los dispositivos a ella
conectada (detectores y/o dis-
positivos de señalización).
Avise o seu instalador.
Entretanto, lembre-se que a
periférica desaparecida não
funciona e não funcionam
eventuais dispositivos ligados
à mesma (detectores e/ou
dispositivos de sinalização).
Avertissez votre installateur.
Pendant ce temps, rappe-
lez-vous que le périphérique
qui a disparu ne fonctionne pas
et que les éventuels dispositifs
qui y sont liés ne fonctionnent
pas non plus (détecteurs et/ou
dispositifs de signalisation).
Desaparición Dispositivo
vía Radio
Desaparecimento de Dispo-
sitivo por Rádio
Disparition Dispositif Sans
Fil
La central no consigue comu-
nicar con un Dispositivo vía
Radio.
A central não consegue comu-
nicar com um Dispositivo por
Rádio.
La centrale n’arrive pas à
communiquer avec un Dispo
-
sitif Sans Fil.
Llamar al instalador. Mientras
tanto tener presente que los
Dispositivos vía Radio desa
-
parecidos no serán capaces
de enviar las señalaciones de
alarma a la central.
Avise o seu instalador.
Entretanto, lembre-se que os
Dispositivos por Rádio desa
-
parecidos não serão capazes
de enviar as sinalizações de
alarme à central.
Avertissez votre installateur.
Pendant ce temps, rappe
-
lez-vous que les Dispositifs
Sans Fil qui ont disparu ne se
-
ront pas en mesure d’envoyer
les signalisations d’alarme à la
centrale.
Batería baja dispositivo vía
Radio
Bateria Fraca de Dispositivo
por Rádio
Batterie Basse Dispositif
Sans Fil
El nivel de la batería de un dis
-
positivo vía radio es bajo.
A bateria de um dispositivo por
rádio está quase descarregada.
Le niveau de la batterie d’un
dispositif sans fil est bas.
Llamar al instalador. Mientras
tanto tener presente que el
Dispositivo con la batería baja
puede dejar de funcionar en
cualquier momento.
Avise o seu instalador.
Entretanto, lembre-se que o
Dispositivo com a bateria fra
-
ca pode deixar de funcionar a
qualquer momento.
Avertissez votre installateur.
Pendant ce temps, rappe
-
lez-vous que le Dispositif avec
la batterie basse peut s’arrêter
de fonctionner à tout moment.
Via Gabbiano, 22
Zona Ind. S. Scolastica
64013 Corropoli (TE)
ITALY
Tel.: +39 0861 839060
Fax: +39 0861 839065
http: www.bentelsecurity.com
ISTSUBL3KE 2.0 070414 V10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bentel Security Absoluta Quick User Manual

Tipo
Quick User Manual