Bresser 64651 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................................8
INSTRUCTION MANUAL............................................................12
MODE D’EMPLOI ......................................................................16
HANDLEIDING ..........................................................................20
ISTRUZIONI PER L’USO ............................................................24
INSTRUCCIONES DE USO .........................................................28
MANUAL DE UTILIZAÇÃO ....................................................32
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ .............................................. 36
INSTRUKTIONSBOG ............................................................40
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................44
NÁVOD K POUŽITÍ....................................................................48
INSTRUKCJA OBSŁUGI.............................................................52
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....................56
Garantie & Service / Warranty & Service / Garantie et Service
Garantie et Service / Garantie & Service / Garanzia e assistenza
Garantía yservicio / Garantia e Serviço /Εγγύηση και σέρβις
Garanti og service / Takuu ja huolto / Záruka & servis
Gwarancja i serwis / Гарантия и обслуживание.....60-63
FERNGLÄSER
BINOCULARS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
P
Oj
OB
O1)
OCOCOD
OHOH
a a
Og
OIOI
OF
OE
OF
OE
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
P
Oj
OB
O1)
OCOCOD
OHOH
b b
OG
OIOI
OE
OF
OE
OF
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
R
OB
O1)
OD
OHOH
OCaOCa
OG
OIOI
OE
OF
OE
OFOj
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
R
OB
O1)
OCOCOD
OHOH
b b
OG
OIOI
OF
OE
OF
OE
Oj
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
C
OB
O1)
OD
OHOH
OCaOCa
OG
OIOI
OFOF
OEOE
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
oder / or / ou / of / o / eller / tai / lub / nebo
ali / alebo / vagy / ili / sau / veya /ή / или
C
OB
O1)
OCOCOD
OHOH
b b
OG
OIOI
OFOF
OEOE
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Modelle unserer Fernglas-Serien erstellt. Auf
den Seiten 2-7 sind diese mit den jeweiligen Features bildlich dargestellt. Die Kapitel dieser Anlei-
tung beziehen sich – abhängig vom jeweiligen Modell – entweder ganz oder in Teilen auf das jewei-
lige Fernglas. Bitte achten Sie diesbezüglich auf die Buchstaben ( P, R oder C), um zu erfahren, ob
ein Kapitel für das von Ihnen erworbene Modell relevant ist.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Verwendung des Fernglases vollständig und aufmerk-
sam!
Ihr BRESSER-Team
P= Porro-Fernglas · R= Dachkant-Fernglas · C= Kompaktes Fernglas
FERNGLÄSER
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe
der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmateri-
alien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht
ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät speziell die Linsen keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch die
Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren Fach-
händler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur
einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 60° C aus!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
Teileverzeichnis
BFernglas-Mittelachse
Ca Twist-Up-Augenmuscheln
oder
Cb Gummiaugenmuscheln
DDioptrieneinstellung
EFernglaskörper
FObjektivtubus
GMitteltrieb (Scharfeinstellung)
HOkular
IObjektivlinse
JStativanschlussgewinde
1) Bildkreis, bei korrekt eingestelltem Augen-
abstand
Brillenträger-Okular P R C
Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas
entweder mit Twist-Up-Augenmuscheln (2a) oder
Gummiaugenmuscheln (2b) ausgestattet. Da bei
Brillenträgern grundsätzlich ein größerer Abstand
zwischen dem Okular des Fernglases und der
Pupille gegeben ist, können beide Augenmu-
schel-Typen individuell eingestellt werden.
Twist-Up-Augenmuscheln (2a)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmu-
scheln ein (2a). Tragen Sie hingegen keine Bril-
le, drehen Sie die Augenmuscheln heraus, um
den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
ODER
Gummiaugenmuscheln (2b)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, stülpen Sie die Gummiaugenmu-
scheln (2b) seitlich nach unten um. Tragen Sie
hingegen keine Brille, belassen Sie die Augen-
muscheln in der aufrechten Position, um den
notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
Einstellen des Augenabstandes P R C
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person
verschieden. Um ein perfektes Zusammenspiel zwi-
schen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases
zu erreichen, sollten Sie das Fernglas so um die
Mittelachse einknicken (1), dass Sie beim Durchbli-
cken einen Bildkreis sehen (10). Bitte merken Sie
sich die Einstellung für die spätere Benutzung.
FERNGLÄSER
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Scharfeinstellung P R C
Blicken Sie durch das Fernglas und schließen
Sie das rechte Auge. Stellen Sie nun das Bild
für das linke Auge am Mitteltrieb (6) scharf ein.
Schließen Sie das linke Auge, und stellen Sie
das Bild für das rechte Auge am Dioptriering (3)
scharf ein.
Fernglas auf ein Stativ montieren P R
Ihr Fernglas ist mit einem Stativanschlussge-
winde (9) ausgestattet. Der dazu erforderliche
Stativadapter ist als optionales Zubehör erhält-
lich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit
können Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit
DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100)
montieren.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Ob-
jektive) nur mit einem weichen und fusselfreien
Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark
aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu
vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Rei-
nigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig-
keit! Lassen Sie es nach der Benutzung spe-
ziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertem-
peratur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen
Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren
Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
Dear customer,
This instruction manual was created for various models in our series of binoculars. Pages 2-7
present the relevant features in pictures. Depending on the model you have purchased, this chapter
of the manual covers the binoculars in full or in part. As a result, please pay attention to the letters
(P, R or C) to make sure that a chapter applies to your model.
Please read this manual carefully and completely before using the binoculars.
Your
BRESSER Team
P= Porro prism model · R= Roof prism model · C= Compact model
BINOCULARS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
General Safety Informations!
RISK of physical injury!
Never look through this device directly at or near the sun. There is a risk of
BLINDING YOURSELF!
Children should only use this device under supervision. Keep packaging
materials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a
risk of SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - especially the lenses - to direct sunlight. Light ray concentration can
cause fires and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart. Please consult your dealer if there are any defects. The dealer will
contact our service centre and send the device in for repair if needed.
Do not subject the device to temperatures exceeding 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
List of Parts
BCentre axle
Ca Twist-up eyecups
or
Cb Rubber eyecups
DDioptre adjustment
EBody of the binoculars
FLens tube
GCentral focussing wheel
HEyepiece
IObjective lens
JThreaded tripod connection
1) Image circle with correctly set eye distance
Eyepieces for spectacle wearers P R C
Depending on the model, your binoculars are
equipped with either twist-up eyecups (2a) or
rubber eyecups (2b). Since there is a larger dis-
tance between the binocular eyepiece and the
pupil for those wearing glasses, both eyecup
varieties can be adjusted individually.
Twist-up Eyecups (2a)
Screw in the twist-up eyecups (2a) to use the
binoculars while wearing glasses. If you are
not wearing glasses, unscrew the eyecups to
achieve the required distance from the pupils.
OR
Rubber Eyecups (2b)
To use the binoculars while wearing glasses,
turn the rubber eyecups (2b) towards the sides
and down. If you are not wearing glasses, leave
the eyecups in the upright position to achieve
the required distance from the pupils.
Adjusting the eyepiece distance P R C
The distance between the eyes differs between
individuals. To achieve perfect interaction be-
tween your eyes and the eyepieces of your
binoculars set the angle at the centre of the bin-
oculars (1) so that you see a circular image (10).
Note this setting for later use.
Adjusting the focus P R C
Look through your binoculars with your right eye
closed. Now adjust the image for your left eye
using the centre wheel (6) until it is sharp and
BINOCULARS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
clear. Close your left eye and adjust the image
for your right eye using the dioptre ring (3) until it
too is sharp and clear.
Mounting the binoculars on a tripod P R
Your binoculars have a threaded tripod con-
nection (9) built in. The required tripod adapter
is available as an optional accessory (Art. No.
19-16000 or 19-16500). With this accessory,
you are able to mount your binoculars on a tri-
pod with a DIN mounting thread (e.g. Art. No.
49-22100).
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and/or object lenses) should
be cleaned with a soft, lint-free cloth (e.g. micro-
fibre) only. Do not use excessive pressure - this
may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning fluid and use it on very dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave
it to dry properly after use at room temperature.
Then put the dust caps on and store the device
in the case provided.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
Chère cliente, cher client,
ce mode d’emploi a été rédigé pour divers modèles de notre gamme de jumelles. Ces jumelles avec
leurs dispositifs respectifs sont illustrées sur les pages 2-7. Selon le modèle choisi, les chapitres de
ce mode d’emploi se réfèrent soit entièrement soit en partie à vos jumelles. Faites donc attention aux
lettres ( P, R ou C) afin de voir si les chapitres suivants concernent votre modèle.
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser vos jumelles pour la pre-
mière fois !
Votre
équipe BRESSER
P= Modèles de Porro · R= Modèles à prismes en toit · C= Modèles compacts
JUMELLES
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
Avertissements généraux !
RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez jamais directement vers le soleil ou à proxi-
mité du soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez
hors de leur portée les matériaux d’emballage (sachets en plastique, élasti-
ques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil et surtout les lentilles exposé directement aux rayons du soleil !
L’effet de loupe pourrait provoquer des incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas d’endommagement, adressez-vous à votre revendeur. Il
prendra contact avec le centre de service et pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au service
de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures de plus de 60° C !
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
Liste des pièces
BAxe central des jumelles
Ca Œilletons twist-up
ou
Cb Œilletons en caoutchouc
DRéglage dioptrique
ECorps des jumelles
FObjectif
GMolette centrale (mise au point)
HLentille oculaire
ILentille d’objectif
JFilet de raccord pour le trépied
1) Cercle d’image, lorsque l’écart interpupil-
laire est correctement réglé
Lentilles oculaires pour personnes portant
des lunettes P R C
Selon le modèle que vous possédez, vos ju-
melles sont équipées soit d’œilletons twist-up
(2a) soit d’œilletons en caoutchouc (2b). Étant
donné que chez les porteurs de lunettes il y
a toujours un écart plus grand entre l’oculai-
re des jumelles et la pupille, ces deux types
d’œilleton peuvent être réglés de façon indivi-
duelle.
Œilletons twist-up (2a)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant
des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2a).
Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les
œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire né-
cessaire.
OU
Œilletons en caoutchouc (2b)
Si vous utilisez les jumelles en portant vos lunet-
tes, rabattez les œilletons en caoutchouc (2b)
latéralement vers le bas. Si vous ne portez pas
de lunettes, laissez les œilletons redressés afin
d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
Réglage de l’écart interpupillaire P R C
L’écart interpupillaire diffère selon les person-
nes. De façon à atteindre un accord parfait entre
vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il
est conseillé de plier les jumelles au niveau de
l’axe central (1) de façon à voir un cercle d’image
lorsque vous regardez dans les -jumelles. (10).
JUMELLES
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
Souvenez-vous du réglage effectué pour l‘utilisa-
tion ultérieure.
Mise au point P R C
Regardez dans les jumelles et fermez l’oeil droit.
Mettez maintenant au point l’image pour l’oeil
gauche à l’aide de la molette centrale (6). Fer-
mez l’oeil gauche et mettez au point l’image pour
l’oeil droit à -l’aide de l’anneau dioptrique (3).
Installer les jumelles sur un trépied P R
Vos jumelles sont équipées d’un filet de raccord
pour le trépied (9). L’adaptateur de trépied né-
cessaire est disponible en tant qu’accessoire en
option (n° d’art. 19-16000 ou 19-16500). Il vous
permettra de monter vos jumelles sur un trépied
avec filetage de raccordement DIN (par exemple
n° d’art. 49-22100).
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et/ou objectif) uni-
quement avec un chiffon moelleux et sans pe-
luche (par ex. microfibre). N’appuyez pas trop
fortement le chiffon sur les lentilles pour ne pas
les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistan-
tes, humidifiez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et
passez sur les lentilles en exerçant une légère
pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Après l’avoir utilisé spécialement
en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le
quelque temps chez vous à température am-
biante afin que le reste d’humidité puisse s’éva-
porer. Placez les capuchons de protection et
conservez l’appareil dans la pochette incluse à
la livraison.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
Zeer geërde klant,
deze gebruikshandleiding geldt voor verschillende modellen uit onze verrekijkerserie. Op pagina’s
2-7 ziet u deze, met de bijbehorende features, afgebeeld. De hoofdstukken van deze handleiding
zijn – afhankelijk van uw model – geheel of slechts deels van toepassing op uw verrekijker. Let op de
betreffende letters ( P, R of C) om te weten of een hoofdstuk op uw model van toepassing is.
Leest u deze handleiding volledig en aandachtig door voordat u uw verrekijker gebruikt!
Uw
BRESSER-Team
P= Porro-model · R= Dakkant-model · C= Compact-model
VERREKIJKERS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
21
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Algemene veiligheid informatie
GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit direct in de zon of in de buurt van de zon. Uw kind
kan zo VERBLIND raken!
Kinderen dienen het apparaat uitsluitend onder toezicht te gebruiken. Houd
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kinderen! Uw
kind kan daardoor STIKKEN!
GEVAAR voor brand!
Stel het apparaat – en vooral de lenzen – niet bloot aan direct zonlicht! Door de lichtbundeling kan
brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem in geval van storingen contact op met de speciaalzaak. Deze
neemt contact op met het servicecentrum en kan het apparaat indien nodig ter reparatie versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven de 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
22
Lijst van onderdelen
BMiddenas van de verrekijker
Ca Twist-Up oogschelpen
of
Cb Rubberen oogschelpen
DDioptrie instelling
EVerrekijker lichaam
FObjectief optische buis
GGreep in het midden (scherpstelling)
HOculair
IObjectief lenzen
JSchroefdraad voor statiefaansluiting
1) Beeldcirkel bij correct ingestelde oogaf-
stand
Oculairs voor brildragers P R C
Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uit-
gerust met Twist-Up oogschelpen (2a) of rub-
beren oogschelpen (2b). Omdat de afstand tus-
sen het oculair van de verrekijker en de pupillen
bij brildragers in principe groter is, kunnen
beide typen oogschelpen individueel worden
ingesteld.
Twist-Up oogschelpen (2a)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
draai de Twist-UP oogschelpen (2a) vast. Als u
geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los,
zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt.
OF
Rubberen oogschelpen (2b)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
sla de rubberen oogschelpen (2b) zijwaarts om
naar beneden. Als u geen bril draagt, laat dan de
oogschelpen in een rechte positie staan, zodat
de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
Instellen van de oogafstand P R C
De afstand tussen de ogen verschilt van persoon
tot persoon. Teneinde een perfect samenspel
tussen uw ogen en het oculair van de verrekij-
ker te bereiken, moet u de verrekijker zodanig
rond de middenas bewegen (1), dat u een cirkel
ziet als u erdoor kijkt (10). Maakt u alstublieft
een aantekening van deze instelling voor later
gebruik.
VERREKIJKERS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
23
Scherpstelling P R C
Door de verrekijker kijken en uw rechteroog
dicht doen. Nu het beeld voor het linkeroog met
de middengreep (6) scherp instellen. Nu het lin-
keroog dicht doen, en het beeld voor het rech-
teroog met de dioptrie ring (3) scherp instellen.
Verrekijker op een statief monteren P R
Uw verrekijker is uitgerust met een schroef-
draad voor een statiefaansluiting (9). De hier-
voor benodigde statiefadapter is als optioneel
accessoire verkrijgbaar (art. nr. 19-16000 of
19-16500). Hiermee kunt u de verrekijker op
een statief met DIN-schroefdraad (b.v. art.Nr.
49-22100) monteren.
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en/of objectieven)
alleen met een zachte en niet-pluizende doek
(bijv. van microvezelstof). Druk het doekje er niet
te stevig op om krassen op de lenzen te voor-
komen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloei-
stof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vochtig-
heid! Laat het na gebruik vooral bij een hoge
luchtvochtigheid – enige tijd op kamertempe-
ratuur acclimatiseren, zodat het overgebleven
vocht kan verdampen. Breng de stofkapjes aan
en bewaar het apparaat in de meegeleverde
tas.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
24
Gentile Cliente,
le presenti istruzioni per l’uso sono state redatte per diversi modelli delle nostre serie di binocoli,
raffigurati alle pagine 2-7 con le rispettive caratteristiche. I vari capitoli delle istruzioni per l’uso fanno
riferimento al relativo binocolo completamente o in parte, a seconda del modello. A tal proposito,
presti attenzione alle lettere ( P, R o C) riportate accanto al titolo per sapere se un capitolo si rife-
risce al Suo modello.
La preghiamo di leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare per la
prima volta il binocolo.
Il Team BRESSER
P= Modelli con prisma di Porro · R= Modelli con prisma a tetto · C= Modelli compatti
BINOCOLI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
25
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Avvertenze generali
PERICOLO di lesioni!
Non osservare mai direttamente il sole o un punto in prossimità del sole con
questo apparecchio. PERICOLO DI ACCECAMENTO!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quando usano l’apparecchio. Tenere i
materiali di imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.) lontano dalla portata
dei bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non lasciare mai l’apparecchio, in particolar modo le lenti, esposto ai raggi diretti del sole! La foca-
lizzazione della luce solare potrebbe innescare incendi.
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso di difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore specializzato.
Il rivenditore si metterà in contatto con il servizio di assistenza clienti ed eventualmente manderà
l’apparecchio in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature superiori ai 60°C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
26
Elenco delle parti componenti
BAsse centrale del binocolo
Ca Conchiglie oculari twist up
oppure
Cb Conchiglie oculari in gomma
DRegolazione delle diottrie
ECorpo del binocolo
FTubo dell’obbiettivo
GVite (messa a fuoco)
HOculare
ILente obbiettivo
JAttacco filettato per treppiede
1) Cerchio di immagine con distanza interpu-
pillare correttamente regolata
Oculare per portatori di occhiali P R C
A seconda del modello, il binocolo è dotato di
conchiglie oculari twist up (2a) o conchiglie ocu-
lari in gomma (2b). Poiché nel caso dei portatori
di occhiali, in linea di principio, la distanza tra
l’oculare del binocolo e la pupilla è maggiore,
entrambi i tipi di conchiglie oculari possono es-
sere regolati in base alle esigenze individuali.
Conchiglie oculari twist up (2a)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
avvitare le conchiglie oculari twist up (2a). Se
invece non si indossano gli occhiali, svitare le
conchiglie oculari per ottenere la distanza inter-
pupillare necessaria.
OPPURE
Conchiglie oculari in gomma (2b)
Se si utilizza il binocolo con indosso gli occhiali,
ribaltare le conchiglie oculari in gomma (2b) late-
ralmente verso il basso. Se invece non si indos-
sano gli occhiali, lasciare le conchiglie oculari in
posizione diritta per ottenere la distanza interpu-
pillare necessaria.
Regolazione della distanza interoculare
P R C
La distanza tra gli occhi varia da persona a perso-
na. Per raggiungere un perfetto allineamento tra gli
occhi e l’oculare del binocolo agire sui cannocchia-
li inclinandoli rispetto all’asse centrale (1) finché,
guardandovi dentro, non si vedrà un unico campo
circolare (10). RicordateVi della regolazione impo-
stata per ogni uso successivo del binocolo.
BINOCOLI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
27
Regolazione della messa a fuoco P R C
Guardate attraverso il binocolo e chiudete l’oc-
chio destro. Mettete ora a fuoco l’immagine per
l’occhio sinistro agendo sul sistema di messa a
fuoco centrale (6). Chiudete l’occhio sinistro e
mettete a fuoco l’immagine per l’occhio destro
agendo sulla ghiera di regolazione diottrica (3).
Montaggio del binocolo sul treppiede P R
Il binocolo è dotato di un attacco filettato per
treppiede (9). L’adattatore per treppiede neces-
sario è disponibile come accessorio opzionale
(cod. art. 19-16000 o 19-16500). L’adattatore
consente di montare il binocolo su un treppiede
dotato di attacco filettato DIN (per esempio cod.
art. 49-22100).
AVVERTENZA per la pulizia
Pulire le lenti (oculare e/o obiettivo) solo con un
panno morbido che non lasci peli (per es. in mi-
crofibra). Non premere con il panno sulle lenti
per evitare che si graffino.
Per rimuovere i residui di sporco più ostinati inu-
midire il panno con un liquido detergente per oc-
chiali e pulire le lenti esercitando solo una lieve
pressione.
Proteggere l’apparecchio da polvere e umidità!
Dopo l’utilizzo, in particolare in condizioni di
elevata umidità atmosferica, lasciare l’apparec-
chio a temperatura ambiente per alcuni minuti in
modo tale che l’umidità residua venga completa-
mente eliminata. Inserire i coperchi di protezione
antipolvere sulle lenti e conservare l’apparecchio
nell’apposita custodia in dotazione.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
28
Estimado cliente:
Estas instrucciones han sido elaboradas para diferentes modelos de nuestras series de prismáticos.
En las páginas 2-7 aparecen representados en imágenes con sus respectivas características. En
función del respectivo modelo, los capítulos de estas instrucciones se refieren total o parcialmente
a los respectivos binoculares. En este sentido, le rogamos que tenga en cuenta las letras ( P, R o
C) para saber si un capítulo se refiere a su modelo en concreto.
¡Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones en su totalidad antes de usar los binoculares
por primera vez!
Atentamente,
El equipo de BRESSER
P= Modelos con prisma Porro · R= Modelos con óptica de prismas triangulares de cristal
C= Modelos compactos
PRISMÁTICOS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
29
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
¡Advertencias generales de seguridad!
¡PELIGRO de lesiones corporales!
No mire nunca con este aparato directamente hacia el sol o hacia sus inme-
diaciones. ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
Los niños sólo deben utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto.
¡Mantener fuera del alcance de los niños los materiales de embalaje (bolsas
de plástico, cintas de goma, etc.)! ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO DE INCENDIO!
¡No exponga el aparato (especialmente las lentes) a la radiación directa del sol! La concentración
de luz podría provocar incendios.
¡PELIGRO de daños materiales!
¡No desmonte el aparato! En caso de que perciba un defecto, diríjase a su tienda especializada.
En ella se pondrán en contacto con el centro de servicio técnico y, si procede, enviarán el aparato
para que sea reparado.
¡No exponga el aparato a temperaturas superiores a 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
30
Índice de piezas
B Mando central de enfoque para los
binoculares
Ca Visores «twist up»
o
Cb Visores de goma
DRueda de ajuste de las dioptr’as
ECuerpo de los binoculares
FTubo del objetivo
G Mando central de enfoque
(dispositivo de focalización)
HOcular
ILente del objetivo
JRosca de conexión para el soporte
1) Círculo de imagen con la distancia entre
los ojos ajustada correctamente
Oculares para usuarios de gafas P R C
En función del respectivo modelo, sus prismáti-
cos están equipados con visores «twist up» (2a)
o visores de goma (2b). Dado que en el caso de
las personas con gafas existe una mayor distan-
cia entre el ocular de los prismáticos y la pupila,
ambos modelos de visores se pueden ajustar de
forma individualizada.
Visores «twist up» (2a)
Si realiza la observación con los prismáticos lle-
vando puestas gafas, gire los visores «twist up»
hacia dentro (2a). Por el contrario, si no lleva ga-
fas, gire los visores hacia fuera para alcanzar la
distancia necesaria con respecto a la pupila.
O
Visores de goma (2b)
Si realiza la observación con los prismáticos lle-
vando puestas gafas, la vuelta a los visores
de goma (2b) lateralmente hacia abajo. Por el
contrario, si no lleva gafas, deje los visores de
pie para alcanzar la distancia necesaria con res-
pecto a la pupila.
Ajuste de la distancia con el ojo P R C
La distancia respecto al ojo varía de unas perso-
nas a otras. Para lograr una perfecta sintoniza-
ción entre los ojos y el ocular de los binoculares,
mueva éstos sobre el eje central (1) de modo
que al mirar a través de ellos vea una imagen
PRISMÁTICOS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
31
circular (10). Anote el ajuste para la próxima vez
que lo utilice.
Focalización P R C
Mire a través de los binoculares y cierre el ojo
derecho. Utilice ahora el mando central de enfo-
que (6) para ajustar la imagen del ojo izquierdo.
Cierre el ojo izquierdo y ajuste la imagen del ojo
derecho utilizando la rueda de ajuste de diop-
trías (3).
Montaje de los binoculares en el soporte
P R
Los binoculares están equipados con una rosca
de conexión para el soporte (9). El adaptador
de soporte necesario a tal efecto se puede ob-
tener a modo de accesorio opcional (n.º de art.
19-16000 o 19-16500). De este modo, puede
montar sus binoculares sobre un soporte con
rosca de conexión DIN (p. ej., n.º de art. 49-
22100).
INDICACIONES para la limpieza
Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclu-
sivamente con un paño suave y sin hilachas (p.
ej. de microfibras). No ejercer una excesiva pre-
sión con el paño, a fin de evitar que las lentes
se rayen.
Para eliminar restos persistentes de suciedad,
humedezca el paño con un líquido de limpieza
de gafas y frote con él las lentes sin excesiva
presión.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Des-
pués de utilizarlo (especialmente si existe un
elevado grado de humedad en el aire), déjelo
durante un tiempo aclimatarse a la temperatu-
ra ambiente, de modo que pueda eliminarse la
humedad restante. Coloque las tapas de pro-
tección contra el polvo y guárdelo en el maletín
suministrado.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
32
Cara/caro cliente,
este manual de instruções foi criado para diferentes modelos da nossa série de binóculos. Estes
estão apresentados graficamente nas páginas 2-7 com as respectivas características. Os capítulos
deste manual referem-se consoante o respectivo modelo a todo ou a partes dos respectivos
binóculos. Sobre este aspecto, preste atenção às letras ( P, R ou C), para saber se o capítulo se
refere ao seu modelo.
Leia todo o manual com atenção antes da primeira utilização dos binóculos!
A sua
Equipa BRESSER
P= Modelo de prismas de Porro · R= Modelo de prismas de telhado · C= Modelo compacto
BINÓCULOS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
33
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Informações gerais de segurança
RISCO de ferimentos!
Nunca direccione este aparelho directamente para o sol ou para perto do
sol. RISCO DE CEGUEIRA!
As crianças só devem utilizar o aparelho sob vigilância. Manter os materiais
da embalagem (sacos de plástico, elásticos, etc.) afastados das crianças!
RISCO DE ASFIXIA!
RISCO DE INCÊNDIO!
Não sujeite o aparelho – sobretudo as lentes – à radiação solar directa! A compressão da luz pode
provocar um incêndio.
RISCO de danos materiais!
Não desmonte o aparelho! Em caso de defeito, consulte o seu distribuidor especializado. Ele con-
tactará o Centro de Assistência e poderá enviar o aparelho para uma eventual reparação.
Não sujeite o aparelho a temperaturas superiores a 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
34
Índice dos componentes
BManípulo central do binóculo
Ca Protectores oculares Twist-Up
ou
Cb Protectores oculares em borracha
DAjuste das dioptrias
ECorpo do binóculo
FTubo das objectivas
GRoda de Focagem (Focagem)
hOcular LE
ILente da objectiva
JRosca de ligação ao tripé
1) Círculo, para ajustar correctamente
a distância dos olhos
Ocular para portadores de óculos P R C
Em função do modelo correspondente, os seus bi-
nóculos estão equipados com protectores oculares
Twist-Up (2a) ou protectores oculares em borracha
(2b). Como existe uma maior distância entre a ocu-
lar dos binóculos e a pupila no caso de pessoas que
usam óculos, ambos os tipos de protectores ocula-
res podem ser ajustados individualmente.
Protectores oculares Twist-Up (2a)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, rode os
protectores oculares Twist-Up para dentro (2a).
Se não usar óculos, rode os protectores ocula-
res para fora, para alcançar a distância neces-
sária da pupila.
OU
Protectores oculares em borracha (2b)
Se usar óculos e olhar pelos binóculos, vire os
protectores oculares em borracha (2b) lateral-
mente para baixo. Se não usar óculos, deixe os
protectores oculares na posição vertical, para
alcançar a distância necessária da pupila.
Definição da distância focal P R C
A distância dos olhos difere de pessoa para
pessoa. Para alcançar uma combinação perfeita
entre os seus olhos e a ocular do binóculo, deve
fazer com que o binóculo dobre no manípulo
central (1), que através de uma espreitadela
de um círculo de imagem (10). Não se esqueça
da definição para uma futura utilização.
BINÓCULOS
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
35
Focagem P R C
Olhe através do binóculo e feche o olho direito.
Foque agora a imagem para o olho esquerdo na
roda de focagem (6). Feche o olho esquerdo e
foque a imagem para o olho direito no anel de
ajustamento de dioptrias (3).
Montar o binóculo num tripé P R
O seu binóculo vem com uma rosca de ligação
ao tripé (9). O adaptador para tripé necessário
pode ser adquirido à parte (Art. n.º 19-16000
ou 19-16500). Dessa forma, já pode montar os
seus binóculos num tripé com rosca de ligação
DIN (p. ex. Art. n.º 49-22100).
INDICAÇÕES sobre a limpeza
Limpe as lentes (oculares e/ou objectivas)
apenas com um pano macio e sem fios (p. ex.
em microfibra). Não exercer muita força com o
pano, para não arranhar as lentes.
Para remover restos de sujidade mais difíceis
humedeça o pano de limpeza com um líquido
de limpeza para óculos e limpe as lentes, exer-
cendo uma leve pressão.
Proteja o aparelho do e da humidade! Após
a utilização – sobretudo com uma humidade do
ar elevada deixe-o adaptar-se durante algum
tempo à temperatura do compartimento, de for-
ma que a humidade restante se possa dissipar.
Coloque as tampas protectoras do pó e guarde-
o na bolsa fornecida.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
36
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη!
οι παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν συνταχθεί για διάφορα µοντέλα της σειράς των τηλεσκοπίων
µας. Αυτά απεικονίζονται στις σελίδες 2-7 µε τα εκάστοτε χαρακτηριστικά τους. Τα κεφάλαια
αυτού του εγχειριδίου αναφέρονται – όσον αφορά το εκάστοτε µοντέλο είτε απόλυτα είτε εν
µέρει στις εκάστοτε διόπτρες. Για να ενηµερώνεστε, αν ένα κεφάλαιο αναφέρεται στο µοντέλο
σας, σας παρακαλούµε να δίνετε προσοχή στα γράµµατα
(P, R
ή
C)
.
Παρακαλούµε, µελετήστε αυτές τις οδηγίες εξ ολοκλήρου και µε επιµέλεια πριν την πρώτη χρήση
των διοπτρών!
Το
BRESSER-Team σας
P = Μοντέλα Porro · R = Πεντάπρισµα µοντέλα · C = Συµπαγή µοντέλα
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΑ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
37
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ σωµατικών βλαβών!
Μην κοιτάτε ποτέ µε τη συσκευή αυτή προς ή κοντά στον ήλιο. Υπάρχει
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΤΥΦΛΩΣΗΣ!
Τα παιδιά επιτρέπεται να χρησιµοποιούν τη συσκευή µόνο υπό επίβλεψη. ∆ι-
ατηρείτε τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, λάστιχα, κτλ.) µακριά
από τα παιδιά! Υπάρχει ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μην εκθέτετε τη συσκευή – ειδικά τους φακούς – σε άµεση ηλιακή ακτινοβολία! Μπορεί να προκλη-
θεί φωτιά από τη συσσώρευση δεσµών φωτός.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ υλικών ζηµιών!
Μην αποσυναρµολογείτε τη συσκευή! Σε περίπτωση βλάβης παρακαλούµε απευθυνθείτε στον ει-
δικό έµπορο. Εκείνος θα επικοινωνήσει µε το κέντρο σέρβις και θα αποστείλει ενδεχοµένως τη
συσκευή για επισκευή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερµοκρασίες άνω των 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
38
Κατάλογος εξαρτηµάτων
BΚεντρικός άξονας κιαλιών
Ca Περιστρεφόµενα καλύµµατα οφθαλµών
ή
Cb Ελαστικά καλύµµατα οφθαλµών
DΡύθµιση διόπτρας
EΣώµα κιαλιών
FΑντικειµενικός φακός
GΚεντρικό κουµπί (ρύθµιση ευκρίνειας)
HΠροσοφθάλµιος φακός
IΑντικειµενικός φακός
JΟπή για τη σύνδεση τρίποδα
1) Κύκλος, σε σωστά ρυθµισµένη
απόσταση µατιού
Προσοφθάλµιοι φακοί για άτοµα που
φορούν γυαλιά P R C
Ανάλογα µε το εκάστοτε µοντέλο το
τηλεσκόπιό σας είναι εξοπλισµένο είτε µε
περιστρεφόµενα καλύµµατα οφθαλµών (2a)
είτε µε ελαστικά καλύµµατα οφθαλµών (2b).
Επειδή για όσους φορούν γυαλιά υπάρχει κατά
κανόνα µεγαλύτερη απόσταση µεταξύ του
προσοφθάλµιου του τηλεσκοπίου και της κόρης
του µατιού, οι δύο τύποι καλυµµάτων µατιών
µπορούν να ρυθµιστούν ξεχωριστά.
Περιστρεφόµενα καλύµµατα οφθαλµών (2a)
Για να κοιτάξετε µε γυαλιά στο τηλεσκόπιο,
βιδώστε τα περιστρεφόµενα καλύµµατα
οφθαλµών (2a). Αν δεν φοράτε γυαλιά,
ξεβιδώστε τα καλύµµατα οφθαλµών, ώστε να
επιτευχθεί η απαιτούµενη απόσταση της κόρης
των οφθαλµών.
Ή
Ελαστικά καλύµµατα οφθαλµών (2b)
Για να κοιτάξετε µε γυαλιά στο τηλεσκόπιο,
βιδώστε διπλώστε τα καλύµµατα οφθαλµών (2b)
πλευρικά προς τα κάτω. Αν δεν φοράτε γυαλιά,
αφήστε τα καλύµµατα οφθαλµών όρθια, ώστε
να έχετε την απαιτούµενη απόσταση της κόρης
των οφθαλµών.
Ρύθµιση της απόστασης οφθαλµού
P R C
Η απόσταση των µατιών διαφέρει από άτοµο
σε άτοµο. Προκειµένου να επιτευχθεί µια
τέλεια συνεργασία µεταξύ των µατιών και του
ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΑ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
39
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
προσοφθάλµιου φακού, θα πρέπει να λυγίσετε
τα κιάλια στον κεντρικό άξονα (1) ώστε όταν
κοιτάτε να βλέπετε ένα κύκλο (10). Σηµειώστε
τη ρύθµιση για µετέπειτα χρήση.
Ρύθµιση ευκρίνειας P R C
Κοιτάξτε από τα κιάλια και κλείστε το δεξί µάτι.
Ρυθµίστε τώρα την εικόνα
για το αριστερό µάτι µε το κεντρικό κουµπί (6),
ώστε να βλέπετε καθαρά. Κλείστε τώρα το
αριστερό µάτι και ρυθµίστε την εικόνα για το
δεξί µάτι στο δακτύλιο της διόπτρας (3), ώστε
να βλέπετε καθαρά.
Τοποθέτηση των κιαλιών σε τρίποδα P R
Τα κιάλια σας διαθέτουν µια οπή για σύνδεση
σε τρίποδα (9). Ο απαραίτητος γι’ αυτό το
σκοπό αντάπτορας τριπόδου διατίθεται ως
κατ’ επιλογή αξεσουάρ (Κωδ. 19-16000 ή
19-16500). Μ’ αυτό δύνασθε να τοποθετείτε τις
διόπτρες σας πάνω σε ένα τρίποδο µε σπείρωµα
σύνδεσης του προτύπου DIN (π.χ. Αρ. Είδους
49-22100).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ για τον καθαρισµό
Καθαρίζετε τους φακούς (προσοφθάλµιους
και/ή αντικειµενικούς φακούς) µόνο µε
µαλακό πανί που δεν αφήνει χνούδι (π.χ. πανί
µικροϊνών). Μην πιέζετε πολύ δυνατά το πανί,
για να αποφύγετε γδαρσίµατα στους φακούς.
Για την αποµάκρυνση επίµονων ρύπων βρέξτε
το πανί καθαρισµού µε υγρό καθαρισµού
γυαλιών και σκουπίστε µε αυτό τους φακούς
πιέζοντας ελαφρά.
Προστατεύετε τη συσκευή από τη σκόνη και την
υγρασία! Μετά τη χρήση αφήστε την - ειδικά
σε υψηλή υγρασία αέρα - να προσαρµοστεί
για λίγο σε θερµοκρασία δωµατίου, ώστε
να αποµακρυνθεί η υπολειµµατική υγρασία.
Τοποθετήστε τα καλύµµατα σκόνης και φυλάξτε
την µέσα στη συνοδευτική θήκη.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
40
Kære kunde,
denne brugsanvisning er fremstillet til flere modeller i vores kikkertsortiment. På siderne 2-7 er kik-
kerterne vist med de tilhørende funktioner. Kapitlerne i denne vejledning gælder – afhængigt af den
enkelte model – enten helt eller delvist den respeltive kikkert. Vær i den forbindelse opmærksom på
bogstaverne ( P, Reller C), for at finde ud af om et kapitel gælder for den kikkert, du har købt.
Læs venligst denne vejledning helt og grundigt igennem før du bruger kikkerten første gang!
Dit
BRESSER-team
P= Porro-modeller · R= Tagkant-modeller · C= Kompakte modeller
KIKKERTER
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
41
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Generel sikkerhed informationer!
FARE for legemsbeskadigelse!
Undlad at kigge direkte på eller i nærheden af Solen gennem dette apparat.
Der er fare for at blive BLIND!
Børn må kun anvende apparatet under opsyn. Emballage (plastikposer,
gummibånd osv.) skal opbevares uden for børns rækkevidde! Der er fare
for KVÆLNING!
BRANDFARE!
Undlad at udsætte apparatet – specielt linserne – for direkte sollys! Brandfare!
FARE for materielle skader!
Undlad at skille apparatet ad! Ved defekter eller mangler bedes du kontakte din lokale faghandler,
som herefter tager kontakt til vores servicecenter og sender apparatet til os for at få det repareret,
om nødvendigt.
Undlad at udsætte apparatet for temperaturer over 60° C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
42
Produktoversigt
BKikkertens midterakse
Ca Twist-Up-øjemusling
eller
Cb Gummiøjemusling
DDioptri-indstilling
EKikkertens hoveddel
FObjektivrør
GMidterdel (fokusering)
HOkular
IObjektivlinse
JStativmonteringsgevind
1) Billedkreds ved korrekt indstillet afstand
Okular til brillebærere P R C
Afhængigt af den respektive model, er din kik-
kert enten udstyret med Twist-Up-øjemusling
(2a) eller gummiøjemusling (2b). Da der, som
udgangspunkt, er større afstand imellem kik-
kertens okular og pupillen hos brillebærere, kan
begge øjemuslinge-typer indstilles individuelt.
Twist-Up-øjemusling (2a)
Når du kigger igennem kikkerten med briller på,
drejes Twist-Up-øjemuslingen ind (2a). Hvis du
ikke bruger briller, drejes øjemuslingen ud, for at
opnå den korrekte pupilafstand.
ELLER
Gummiøjemusling (2b)
Når du kigger igennem kikkerten med briller på,
vrides gummiøjemuslingen (2b) sideværts ned-
ad. Hvis du ikke bruger briller, lader du øjenmus-
lingen sidde i sin oprette position, for at opnå
den korrekte afstand til pupillerne.
Indstilling af øjenafstanden P R C
Øjenafstanden varierer fra person til person. For
at opnå et perfekt samspil mellem dine øjne og
kikkertens okular, justeres midterdelen (1) såle-
des, at du ser en billedkreds (10), når du kig-
ger gennem kikkerten. Husk denne indstilling til
senere brug.
Fokusering P R C
Se gennem kikkerten og luk højre øje. Fokuser
nu billedet, som set med det venstre øje, ved
hjælp af midterdelen (6). Luk herefter venstre øje
KIKKERTER
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
43
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
og stil skarpt for højre øje ved hjælp af dioptri-
ringen (3).
Montering af kikkerten på stativet P R
Din kikkert er udstyret med et stativmonterings-
gevind (9). Den dertil krævede stativadapter kan
fås som ekstra tilbehør (Art.-nr. 19-16000 eller
19-16500). Med den kan du sætte din kikkert på
et stativ med DIN-tilslutningsgevind (f.eks. Art.-
nr. 49-22100).
HENVISNINGER om rengøring
Rengør kun linserne (okularer og/eller objekti-
ver) ved hjælp af en blød og fnugfri klud (f.eks.
mikrofiberklud). Undlad at tørre for hårdt med
kluden, da dette kan føre til, at der kommer rid-
ser på linserne.
Hvis du vil fjerne hårdnakket snavs, kan du fugte
kluden med lidt brillerensemiddel og herefter
tørre linserne af med let hånd.
Beskyt apparatet mod støv og fugt! Efter anven-
delse og specielt ved høj luftfugtighed bør
du lade apparatet stå ved rumtemperatur et
stykke tid, for at det kan akklimatisere sig, og for
at den resterende fugtighed kan forsvinde. Sæt
herefter støvbeskyttelseshætten på og placér
apparatet i den medleverede taske.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
44
Arvoisa asiakas,
tämä käyttöohje laadittiin eri kiikarimallejamme varten. Ominaisuudet esitetään kuvina sivuilla 2-7.
Tämä ohjeen luvut liittyvät mallikohtaisesti joko kokonaan tai osittain kuhunkin kiikariin. Huomioi kir-
jaimet ( P, Rtai C), joiden perusteella näet, koskeeko luku kiikariasi.
Lue ohjeet kokonaan ja huolellisesti ennen kuin käytät kiikaria ensimmäisen kerran!
Terveisin
BRESSER-Team
P= porroprismallit · R= kattoprismamallit · C= kompaktit mallit
KIIKARIT
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
45
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Yleinen Turvavaroitukset!
Ruumiinvammojen VAARA!
Älä katso laitteella suoraan aurinkoon tai lähelle aurinkoa. SOKEUTUMIS-
VAARA!
Lapset saavat käyttää laitetta vain valvottuna. Pidä pakkausmateriaalit (muovi-
pussit, kuminauhat jne.) poissa lasten ulottuvilta! TUKEHTUMÍSVAARA!
TULIPALON VAARA!
Älä altista laitetta – erityisesti linssejä – suoralle auringonsäteilylle! Lupin kokoamat valonsäteet voivat
sytyttää tulipaloja!
Esinevahinkojen VAARA!
Älä pura laitetta! Jos laitteessa on vika, käänny myyjän puoleen. Hän ottaa yhteyden huoltoon ja voi
tarvittaessa lähettää laitteen korjattavaksi.
Suojaa laite yli 60° C lämpötiloilta.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
46
Kiikarin osat
BKiikarin keskiakseli
Ca Twist-Up-silmänsuojukset
tai
Cb Kumiset silmänsuojukset
DDioptriasäätö
EKiikarin runko
FObjektiiviputki
GTarkennusrengas
HLE-okulaari
IObjektiivi
JJalustakierre
1) Kuvakehä, kun silmien väli säädetty oikein
Silmälasien käyttäjät P R C
Kiikarissa on mallikohtaisesti Twist-Up-silmän-
suojukset (2a) tai kumiset silmänsuojukset (2b).
Koska silmälasien käyttäjien pupillin ja kiikarin
okulaarin väli on suurempi, kumpaakin silmän-
suojustyyppiä voidaan säätää yksilöllisesti.
Twist-Up-silmänsuojukset (2a)
Kun katsot silmälaseilla kiikarin läpi, käännä Twi-
st-Up- silmänsuojukset sisään (2a). Jos et käytä
silmälaseja, käännä silmänsuojukset ulos, jotta
pupillien etäisyys olisi tarvittava.
TAI
Kumiset silmänsuojukset (2b)
Kun katsot silmälaseilla kiikarin läpi, käännä
kumiset silmänsuojukset (2b) sivuttain alas.
Jos et käytä silmälaseja, jätä silmänsuojukset
pystyasentoon, jotta pupillien etäisyys olisi tar-
vittava.
Silmävälin säätäminen P R C
Silmien väli vaihtelee yksilöllisesti. Jotta silmäsi
ja kiikarin okulaari sopisivat täydellisesti yhteen,
käännä kiikarin osia keskiakselin (1) suhteen
niin, että näet kiikariin katsoessasi yhden kuvan
(10). Merkitse säätö muistiin myöhempää käyt-
töä varten.
Tarkentaminen P R C
Katso kiikariin ja sulje oikea silmä. Säädä vasem-
man silmän kuva teräväksi tarkennusrenkaalla
(6). Suljen vasen silmä, ja säädä oikean silmän
kuva teräväksi dioptriarenkaalla (3).
KIIKARIT
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
47
Kiikarin kiinnittäminen jalustaan P R
Kiikarissa on jalustakierre (9). Tarvittava jalus-
tasovitin on saatavana lisävarusteena (art. nro
19-16000 tai 19-16500). Voit kiinnittää kiikarin
jalustaan, jossa on DIN-kierre (esim. tuote nro
49-22100).
Puhdistaminen
Puhdista linssit (okulaarit ja/tai objektiivit) vain
pehmeällä, nukattomalla kankaalla (esim. mik-
rokuitu). Älä paina kangasta liian voimakkaasti,
jotta linssit eivät naarmuuntuisi.
Jos lika ei irtoa muuten, kostuta puhdistuskan-
gas silmälasien puhdistusnesteellä ja pyyhi lins-
sit kevyesti painaen.
Suojaa laite pölyltä ja kosteudelta! Anna laitteen
akklimatisoitua – erityisesti kostealla ilmalla –
jonkun aikaa huoneen lämmössä, jotta loppu
kosteus poistuisi. Aseta pölysuojukset paikal-
leen ja laite mukana toimitetussa laukussa.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
48
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
tento návod k obsluze byl vyhotoven pro různé modely našich sériových dalekohledů. Na straně 2-7
jsou modely zobrazeny s příslušnými charakteristikami. Kapitoly tohoto návodu se vztahují (v závislos-
ti na modelu) buď zcela, nebo částečně k Vašemu dalekohledu. Dávejte, prosím, v této souvislosti
pozor na písmena P, Rnebo C, abyste zjistili, zda se ta či ona kapitola týká Vašeho modelu.
Tento návod si, prosím, zevrubně a pozorně přečtěte ještě před prvním použitím dalekohledu!
Váš tým BRESSER
P=
Modely s hranoly porro
· R=
Modely se střechovými hranoly
· C=
Kompaktní modely
DALEKOHLEDY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
49
Všeobecné bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ tělesného poškození!
Nikdy se tímto přístrojem nedívejte přímo do slunce ani do jeho blízkosti.
Hrozí NEBEZPEČÍ OSLEPNUTÍ!
Děti by měly tento přístroj používat jen pod dohledem. Odstraňte balicí mate-
riál (plastikové sáčky, gumové pásky atd.) z dosahu dětí! Hrozí NEBEZPEČÍ
ZADUŠENÍ!
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj obzvláště čočky nevystavujte přímému slunečnímu záření. Světelné paprsky by mohly
způsobit požár.
NEBEZPEČÍ věcných škod!
Přístroj nerozebírejte! V případě poruchy se prosím obraťte na svého prodejce. Ten se zkontaktuje
se servisním centrem, do kterého může přístroj poslat na opravu.
Přístroj nevystavujte teplotám nad 60° C!
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
50
Seznam dílů
BStřední osa dalekohledu
Ca Oční mušle twist-up
nebo
Cb Pryžové oční mušle
DNastavení dioptrií
ETělo dalekohledu
FTubus objektivu
GStřední mechanismus (Nastavení ostrosti)
HOkulár
IČočka objektivu
JPřípojková závitnice stativu
1) Okruh zobrazení při správně nastavené
vzdálenosti očí
Okulár pro nositele brýlí P R C
V závislosti na modelu je Váš dalekohled vyba-
ven buď očními mušlemi twist-up (2a), nebo
pryžovými očními mušlemi (2b). Protože u osob
s brýlemi je principiálně větší vzdálenost okulá-
ru dalekohledu od oční zornice (pupily), lze oba
typy očních mušlí individuálně nastavit.
Oční mušle twist- up (2a)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasa-
zené brýle, oční mušle twist-up zatočte dovnitř
(2a). Pokud naproti tomu brýle nenosíte, vytoč-
te twist-up mušle ven, abyste dosáhli potřebné
vzdálenosti pupily.
NEBO
Pryžové oční mušle (2b)
Díváte-li se dalekohledem a máte přitom nasaze-
né brýle, přehrňte pryžové oční mušle (2b) dolů.
Pokud naproti tomu brýle nenosíte, ponechte
pro dosažení potřebné vzdálenosti pupily oční
mušle ve vzpřímené poloze.
Nastavení vzdálenosti očí P R C
Vzdálenost očí je u každého člověka různá. Pro
dosažení perfektní souhry mezi Vašima očima a
okulárem dalekohledu, musíte zlomit dalekohled
ve střední ose (1) tak, abyste průzorem viděli ob-
vod obrazu (10). Zapamatujte si prosím nastave-
ní pro další použití.
DALEKOHLEDY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
51
Nastavení ostrosti P R C
Podívejte se do dalekohledu a zavřete pravé
oko. Nastavte ostrost obrazu pro levé oko pro-
střednictvím středního mechanismu (6). Zavřete
levé oko, a nastavte ostrost obrazu pro pravé
oko prostřednictvím dioptrického kroužku (3).
Montáž dalekohledu na stativ P R
Dalekohled je vybaven přípojkovou závitnicí stati-
vu (9). Potřebný adaptér stativu je k dostání jako
volitelné příslušenství (art. č. 19-16000 nebo
19-16500). Pomocí něho můžete dalekohled
namontovat na stativ s připojovacím závitem pod-
le DIN (např. art. č. 49-22100).
POKYNY k čištění
Čočky (okuláry a/nebo objektivy) čistěte jen po-
mocí měkkého hadříku bez nitek (např. mikrovlá-
ken). Hadříkem nikdy silně netlačte, aby nedošlo
k poškrábání čoček.
Pro odstranění silnějších zbytků nečistot navlh-
čete hadřík tekutinou na čištění okulárů a jemně
s ním čočky vyčistěte.
Chraňte přístroj před prachem a vlhkem! Po po-
užití obzvláště v případě vysoké vlhkosti vzdu-
chu – ho nějaký čas ponechte při pokojové tep-
lotě, aby se odstranily zbytky vlhkosti. Nasaďte
krytky proti prachu a uložte ho do pouzdra, které
je součástí přístroje.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
52
Szanowni Klienci!
Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana dla różnych modeli lornetek z naszej serii. Na stro-
nach 2-7 pokazane odwzorowania graficzne lornetek wraz z ich charakterystyką. Rozdziały ni-
niejszej instrukcji odnoszą się – zależnie od danego modelu – w całości lub częściowo do danego
modelu lornetki. Dlatego należy zwracać uwagę na litery ( P, Rlub C) aby dowiedzieć się, czy
rozdział odnosi się do Państwa modelu.
Przed pierwszym użyciem lornetki należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi!
Łącząc pozdrowienia
Zespół BRESSER
P
= modele z pryzmatami Porro ·
R
= modele z pryzmatami dachowymi ·
C
= modele kompaktowe
LORNETKI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
53
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Ogólne ostrzeżenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO odniesienia obrażeń!
Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio na Słońce ani na jego
najbliższe otoczenie. Istnieje NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
Dzieci powinny używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
Materiały, z których wykonano opakowanie (worki plastikowe, gumki, itd.),
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Istnieje NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UDUSZENIA SIĘ!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie narażać urządzenia a w szczególności soczewek na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych! Skupienie promieni słonecznych może spowodować pożar.
NIEBEZPIECZEŃSTWO spowodowania szkód rzeczowych!
Nie rozmontowywać urządzenia! W przypadku usterki zwrócić się do profesjonalnego sprzedawcy.
On skontaktuje się z centrum obsługi i ewentualnie prześle urządzenie do naprawy.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur powyżej 60°C!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
54
Spis części
BOś środkowa lornetki
Ca Muszle oczne typu twist-up
lub
Cb Gumowe muszle oczne
DUstawienie dioptrii
EKorpus lornetki
FTubus objektywu
G Środkowa pokrętka ruchu (ustawienie
ostrości)
HOkular
ISoczewka objektywu
JGwint na końcówkę statywu
1) Pole widzenia, w przypadku prawidłowego
ustawienia dostosowanego do rozstawu
oczu
Okular dla noszących okulary P R C
W zależności od modelu Państwa lornetka wy-
posażona jest w muszle oczne typu twist-up (2a)
lub gumowe (2b). Ponieważ u osób noszących
okulary zasadniczo odległość pomiędzy okula-
rem lornetki a źrenicą oka jest większa, istnieje
możliwość indywidualnego ustawienia obu ty-
pów muszli ocznych.
Muszle oczne typu twist-up (2a)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi okula-
rami należy wkręcić muszle oczne typu twist-up
(2a). Jeżeli nie noszą Państwo okularów, należy
wykręcić muszle oczne, tak aby otrzymać po-
trzebną odległość źrenic od okularu lornetki.
LUB
Gumowe muszle oczne (2b)
Przy korzystaniu z lornetki z założonymi oku-
larami, należy gumowe muszle oczne (2b) po
bokach odchylić do dołu. Jeżeli nie noszą Pań-
stwo okularów, należy zostawić muszle oczne w
prostej pozycji, tak aby otrzymać potrzebną od-
ległość źrenic od okularu lornetki.
Ustawienie rozstawu oczu P R C
Rozstaw oczu jest różny w zależności od oso-
by. Aby osiągnąć perfekcyjne zgranie pomiędzy
Państwa oczami i okularem lornetki, należy
zgiąć lornetkę wokół osi środkowej (1), tak aby
przy patrzeniu przez lornetkę ujrzeć obraz koła
LORNETKI
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
55
(10). Proszę zapamiętpozycję do późniejsze-
go użytku.
Ustawienie ostrości P R C
Proszę spojrzeć przez lornetkę i zamknąć pra-
we oko. Proszę ustawić teraz ostrość obrazu
dla lewego oka przy pomocy środkowej pokrętki
ruchu (6). Proszę zamknąć lewe oko i ustawić
ostrość obrazu dla prawego oka przy pomocy
obręczy dioptrii (3).
Zamontowanie lornetki na statywie P R
Państwa lornetka wyposażona jest w gwint na
końcówkę statywu (9). Wymagany do tego ada-
pter statywu dostępny jest jako opcja (nr art. 19-
16000 lub 19-16500). Przy jego pomocy moż-
na zamontować lornetkę na statywie z gwintem
podłączeniowym DIN (np. nr art. 49-22100).
WSKAZÓWKI dotyczące czyszczenia
Czyścić soczewki (okulary i/lub obiektywy)
wyłącznie miękką i niepozostawiającą włókien
szmatką (np. z mikrowłókna). Nie przyciskać zbyt
mocno szmatki, aby nie porysować soczewek.
Aby usunąć trwalsze zabrudzenia, zwilżyć szmat-
płynem do czyszczenia okularów i przetrzeć
nią soczewki, lekko przyciskając.
Chronić urządzenie przed kurzem i wilgocią! Po
użyciu szczególnie przy dużej wilgotności po-
wietrza pozostawić urządzenie przez pewien
czas w temperaturze pokojowej, aby wyparowa-
ły resztki wilgoci. Nałożyć pokrywy chroniące
przed kurzem i przechowywać w torbie dostar-
czonej wraz z urządzeniem.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
56
Уважаемый покупатель,
данное руководство по эксплуатации относится к различным моделям нашей серии биноклей.
На страницах 2-7 они представлены с описанием соответствующих функций. Главы данного
руководства – в зависимости от соответствующей модели – полностью или частично относятся
к соответствующей модели бинокля. В связи с этим см. буквы (P, R или C), чтобы узнать, от-
носится ли глава к Вашей модели.
Перед первым использованием бинокля полностью и внимательно прочитайте данное руко-
водство!
Ваш
коллектив BRESSER
P= модели с призмой Порро · R= модели с дахпризмой · C= компактные модели
БИНОКЛИ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
57
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
Общие предупреждения!
ОПАСНОСТЬ травмирования!
Ни в коем случае не смотрите через этот прибор прямо на солнце или в
направлении солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Дети должны использовать прибор только под присмотром взрослых.
Исключите доступ детей к упаковочным материалам (пластиковые па-
кеты, резиновые ленты и т.д.)! ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ!
ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!
Не прибор в особенности линзы под прямыми солнечными лучами! Из-за фокусировки
солнечных лучей может возникнуть пожар!
ОПАСНОСТЬ причинения материального ущерба!
Не разбирайте прибор! В случае неисправности обращайтесь к дилеру. Он свяжется с сервис-
ным центром и может переслать прибор для выполнения ремонта.
Не допускайте нагревания прибора до высокой температуры!
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
58
Перечень компонентов
BЦентральная ось бинокля
Ca Навинчивающиеся окуляры
или
Cb Резиновые окуляры
DМеханизм диоптрической наводки
E Корпус бинокля
FТубус объектива
G Центральный привод (установка на
резкость)
HОкуляр
I Линза объектива
JРезьба для установки на штатив
1) О тображающая окружность при
правильно настроенной глазной базе
Окуляр для пользователей в очках P R C
В зависимости от модели бинокль оснащается
либо навинчивающимися окулярами (2a), либо
резиновыми окулярами (2b). Так как у пользова-
телей в очках расстояние между окулярами бино-
кля и зрачками увеличено, оба навинчивающихся
окуляра могут регулироваться по отдельности.
Навинчивающиеся окуляры (2а)
Если Вы смотрите через бинокль в очках,
вкрутите навинчивающиеся окуляры (2а).
Если вы не носите очки, выкрутите навинчи-
вающиеся окуляры для обеспечения необхо-
димого расстояния до зрачков.
ИЛИ
Резиновые окуляры (2b)
Если Вы смотрите через бинокль в очках, от-
верните резиновые окуляры (2b) сбоку вниз.
Если вы не носите очки, оставьте окуляры в
вертикальном положении для обеспечения
необходимого расстояния до зрачков.
Настройка глазной базы P R C
Расстояние между глазами является инди-
видуальным для каждого человека. Для обе-
спечения идеального согласования глаз с
окулярами бинокля его необходимо согнуть
относительно центральной оси (1) таким обра-
зом, чтобы через него была видна отобража-
ющая окружность (10). Запомните настройку
для использования в будущем.
БИНОКЛИ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
59
Установка на резкость P R C
Посмотрите через бинокль и закройте правый
глаз. Отрегулируйте изображение для левого
глаза с помощью центрального привода (6).
Закройте левый глаз и отрегулируйте резкость
изображения для правого глаза с помощью
диоптрийного кольца (3).
Установка бинокля на штатив P R
На бинокле имеется резьба для установки на
штатив (9). Необходимый для этого адаптер
штатива поставляется в качестве опции ((№
по каталогу 19-16000 или 19-16500). С его по-
мощью можно устанавливать бинокль на шта-
тив с присоединительной резьбой DIN (напр.,
№ по каталогу 49-22100).
УКАЗАНИЯ по чистке
Используйте для чистки линз (окуляры и/или
объективы) только мягкую салфетку из нетка-
ного материала (например, микроволокно).
Не нажимайте на салфетку слишком сильно,
чтобы исключить вероятность образования
царапин на линзах.
Для удаления более сильных загрязнений
смочите чистящую салфетку в жидкости для
чистки очков и протрите линзы с небольшим
усилием.
Защищайте прибор от пыли и влаги! После
использования в особенности при высокой
влажности воздуха подержите прибор не-
которое время при комнатной температуре,
чтобы дать испариться остаточной влаге. На-
деньте пылезащитные колпачки и поместите
прибор в сумку, входящую в комплект по-
ставки.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
GR
DK
FI
CZ
PL
RU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
60
DE Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und
beginnt am Tag des Kaufs. Um von einer verlän-
gerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem Ge-
schenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine
Registrierung auf unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie
Informationen zu Garantiezeitverlängerung und
Serviceleistungen können Sie unter www.bres-
ser.de/garantiebedingungen einsehen.
GB Warranty & Service
The regular guarantee period is 2 years and begins
on the day of purchase. To benefit from an extended
voluntary guarantee period as stated on the gift
box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as
well as information on extending the gua-
rantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
FR Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à
compter du jour de l’achat. Afin de pouvoir profi-
ter d’une prolongation facultative de la garantie,
comme il est indiqué sur le carton d’emballage,
vous devez vous enregistrer sur notre site Inter-
net.
Vous pouvez consulter l’intégralité des
conditions de garantie ainsi que les infor-
mations concernant la prolongation de la
garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
NL Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 2 jaar en
begint op de dag van aankoop. Om gebruik te
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
61
maken van een verlengde vrijwillige garantiepe-
riode zoals aangegeven op de geschenkverpak-
king is aangegeven dient het product op onze
website geregistreerd te worden.
De volledige garantievoorwaarden en infor-
matie over de verlenging van de garantiepe-
riode en servicediensten kunt u bekijken op
www.bresser.de/warranty_terms.
IT Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 2 anni e
decorre dalla data dell‘acquisto. Per godere di
un‘estensione volontaria della garanzia come
descritto sulla confezione regalo, è necessario
registrarsi nel nostro sito Web.
Le condizioni complete di garanzia e le in-
formazioni sull‘estensione di garanzia e
i servizi di assistenza sono visibili al sito
www.bresser.de/warranty_terms.
ES Garantía y servicio
El período regular de garantía es dos anos ini-
ciándose en el día de la compra. Para benefici-
arse de un período de garantía más largo y vo-
luntario tal y como se indica en la caja de regalo
es necesario registrarse en nuestra página web.
Las condiciones de garantía completas así
como informaciones relativas a la ampliación de
la garantía y los servicios pueden encontrarse
en www.bresser.de/warranty_terms.
PT Garantia e Serviço
O prazo de garantia normal perfaz 2 anos e
começa no dia da compra. Para usufruir de um
prazo de garantia opcional alargado tal como in-
dicado no certificado de garantia, é necessário
registar-se no nosso Website.
GARANTIE/WARRANTY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
62
Todas as condições de garantia bem como in-
formações sobre o prolongamento da garantia
e prestações de serviço podem ser consultadas
em www.bresser.de/warranty_terms.
GR Εγγύηση και σέρβις
Ο κανονικός χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 2
έτη και ξεκινάει από την ηµεροµηνία αγοράς.
Προκειµένου να επωφεληθείτε από ένα
παρατεταµένο, προαιρετικό διάστηµα εγγύησης
όπως αναφέρεται πάνω στη συσκευασία δώρου,
δεν έχετε παρά να εγγραφείτε στην τοποθεσία
µας στο Web.
Οι πλήρεις όροι της εγγύησης, καθώς και
πληροφορίες για την επιµήκυνση της διάρκειας
της εγγύησης και του σέρβις είναι διαθέσιµοι
στη διεύθυνση www.bresser.de/warranty_terms.
DK Garanti og service
Den normale garantiperiode er 2 år fra købsda-
toen. For at profitere af en forlænget, frivillig ga-
rantiperiode, som angivet på gaveæsken, er det
nødvendigt at registrere dig på vores website.
Du kan se alle garantibetingelser og
informationer om forlængelse af
garantiperioden og serviceydelser på
www.bresser.de/warranty_terms.
FI Takuu ja huolto
Normaali takuuaika on kaksi vuotta, ja se al-
kaa ostopäivästä. Jos haluat käyttää hyväksesi
lahjapakkaukseen merkityn pidennetyn vapaa-
ehtoiseen takuuajan, sinun on rekisteröidyttävä
sivustossamme.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
63
Täydelliset takuuehdot sekä tietoja pidennetys
takuusta ja palveluista on nähtävissä osoitteessa
www.bresser.de/warranty_terms.
CZ Záruka & servis
Řádná záruční doba činí 2 roky a začíná v den
zakoupení. Abyste mohli využít prodlouženou,
dobrovolnou záruční dobu, která je uvedena
například na dárkovém obalu, je nutná registrace
na našich webových stránkách.
Úplné záruční podmínky a informace o možnosti
prodloužení a o servisních službách naleznete
na stránkách www.bresser.de/warranty_terms.
PL Gwarancja i serwis
Standardowy okres gwarancji wynosi 2 lata i
rozpoczyna się z dniem dokonania zakupu. Aby
skorzystać z przedłużonego, dobrowolnego
okresu gwarancji zgodnie z podanymi na opako-
waniu informacjami, należy koniecznie dokonać
rejestracji na naszej stronie internetowej.
Wszelkie informacje dotyczące gwarancji jak
również informacje na temat przedłużenia cza-
su gwarancji i świadczeń serwisowych można
znaleźć na stronie:
www.bresser.de/warranty_terms.
RU Гарантия и обслуживание
Стандартный гарантийный срок составляет
2 года, начиная со дня покупки. Чтобы
воспользоваться расширенной гарантией,
необходимо зарегистрироваться на нашем
сайте.
Подробные условия гарантии, информацию о
расширенной гарантии и о наших сервисных
центрах можно получить на нашем сайте
www.bresser.de/warranty_terms.
GARANTIE/WARRANTY
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. · Errors and technical changes reserved.
Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques. · Vergissingen en technische veranderingen voorbehouden.
Con riserva di errori e modifiche tecniche. · Queda reservada la posibilidad de incluir modificaciones o de que el texto contenga errores.
Erros e alterações técnicas reservados. ·
Με την επιφύλαξη αλλαγών και λαθών. · Der tages forbehold for fejl og tekniske ændringer.
Virheet ja tekniset muutokset pidätetään. ·
Omyly a technické změny vyhrazeny.
Zastrzegamy sobie możliwość pomyłek i zmian technicznych.
· Оставляем за собой право на ошибки и технические изменения.
ANLFGSTNDRDV2MSP0714BRESSER
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
Germany
www.bresser.de · service@bresser.de
Service Hotline:
+49 (0) 28 72-80 74-210
Bresser France SARL
Parc d’activités de Nicopolis
260, rue des Romarins
83170 Brignoles · France
www.bresser.fr · info@bresser.fr
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bresser 64651 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario