Polaroid Originals 9008 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User
Manual
For updated information, video tutorials and more,
please visit polaroidoriginals.com/help
Pour plus d'informations, des tutoriels vidéos et plus
encore, visitez la page polaroidoriginals.com/help
Para tener información actualizada, video tutoriales
y más, visite: polaroidoriginals.com/help
Per aggiornamenti, tutorial e ulteriori informazioni,
visitare il sito polaroidoriginals.com/help
Weitere Informationen, Videoanleitungen und mehr
nden Sie hier: polaroidoriginals.com/help
デオ詳細他更新情報つい
polaroidoriginals.com/help をご くだ
有关更新的信息,视频教程等等,请参考:
polaroidoriginals.com/help
如需最新的資訊、教學影片以及更多資訊,請造訪
polaroidoriginals.com/help
최신 정보, 비디오 사용 지침서 등에 대한 내용은
polaroidoriginals.com/help 를 방문해 주십시오
Для получения актуальной информации, учебных
материалов и посетите сайт polaroidoriginals.com/help
Inspired by the original
OneStep camera from 1977,
the Polaroid OneStep 2 is an
analog instant camera for the
modern era. It takes a moment
and turns it into something you
can hold, something you can
share, something real.
Polaroid
OneStep
4 5Parts
Diagram
A
Self-timer button
B
Infrared LED
C
Flash
E
Lens
D
Lighten/
darken
switch
J
Viewnder
K
Film counter LEDs
N
Micro-USB
slot
O
Flash override
button
P
Neck strap loops
M
Flash
LED
L
ON/OFF switch
G
Film door latch
I
Shutter button
H
Film shield
F
Light
meter
6 7
Bouton
retardateur
LED infr
arouge
Flash
Bouton éclaircir /
assombrir
Objectif
Phot
omètre
Loquet du
compartiment lm
P
rotecteur de lm
Déclencheur
Viseur
LEDs du compteur
de photos
Interrupteur de mise
sous tension
LED de charge
du ash
P
ort micro USB
Bouton de
neutralisation du ash
Passants pour
la sangle
Table des
matières
Esquema
de las partes
Tavola dei
componenti
I
J
K
C
L
D
M
E
N
F
O
G
P
H
A
B
Botón del
temporizador
automático
LED infr
arrojo
Flash
Interruptor
de aclarar /
oscurecer
Lent
e
Fotómetro
Palanca del
compartimento
de película
P
rotector de fotos
Botón de disparo
Visor
LED del contador
de exposiciones
Interruptor de
encendido / apagado
LED del ash
R
anura micro USB
Botón de cancelación
del ash
Enganches
para la correa
Pulsant
e
autoscatto
LED infr
arosso
Flash
Tasto Controllo
Chiaro / Scuro
Obiettiv
o
Esposimetro
Apertura sportello
del vano pellicola
Linguetta
di protezione
della pellicola
Pulsant
e otturatore
Mirino
LED del contatore
della pellicola
disponibile
Int
erruttore
accensione /
spegnimento
LED di ricarica
del ash
P
orta micro USB
Pulsante di
esclusione del ash
Ganci per tracolla
Selbstauslöser-
Taste
Infrarot-LED
Blitz
Helligkeitsregler
Linse
Belichtungsmesser
Filmladeklappe-
Entriegelung
Filmschutzfolie
Auslöser
Sucher
Restbildanzeige-
LEDs
Ein-
/Aus-Schalter
Blitz-LED
Micro-USB-Anschluss
Blitzunterdrückungs-
Taste
Tragegurt-Lasche
Kamera-
übersicht
部品図
部件图
セルフタイマーボタン
赤外線LED
フラッシュ
明/暗スイッチ
レンズ
光メーター
フィルムドアラッチ
フィルムシールド
シャッターボタン
ビューファインダー
フィルムカウンタ
LED
ON/OFFスイッチ
フラッシュLED
マイクロUSBスロット
フラッシュオーバー
ライドボタン
ネックストラップル
ープ
自动定时器按钮
红外线 LED 指示灯
闪光灯
调亮/调暗开关
镜头
测光表
相纸仓盖闩锁
相纸遮光板
快门按钮
取景器
相纸计数器
LED 指示灯
开关
闪光灯 LED
指示灯
Micro-USB 插槽
闪光灯覆盖按钮
挂绳环
I
J
K
C
L
D
M
E
N
F
O
G
P
H
A
B
產品結構圖
自拍計時器按鈕
紅外線 LED
閃光燈
調亮/調暗開關
鏡頭
光度計
相纸艙蓋
相纸遮光板
快門按鈕
觀景窗
相纸計數器
LED
開/關按鈕
閃光燈 LED
Micro-USB 插槽
閃光燈覆蓋按鈕
頸帶環
부품 도표
셀프 타이머 버튼
적외선 LED
플래시
밝기 조절 스위치
렌즈
조명 측정기
필름 도어 래치
필름 가리개
촬영 버튼
파인더
필름 카운터 LED
켜기/끄기 스위치
플래시 LED
마이크로-USB 슬롯
플래시 비활
성화 버튼
목 스트랩 루프
Схема
расположения
Кнопка автоспуска
Светодиод
инфракрасной подсветки
Всп
ышка
Переключатель
осветления/затемнения
Об
ъектив
Экспонометр
Защелка крышки
отсека для пленки
Защитный экран
К
нопка спуска затвора
Видоискатель
Светодиодный
счетчик кадров
Кнопка включения/
выключения
Светодиодный
индик
атор вспышки
Micro-USB
Кнопка блокировки
вспышки
Скобы для
шейного ремня
8 9Attach the camera
neck strap
Fixez la sangle à l’appareil
Colocación de la correa de cuello
Applicazione della tracolla
Kamera-Tragegurt anbringen
カメラストラップを取り付ける
连接相机挂绳 / 連接相機掛繩
카메라 목 스트랩 부착
Присоединение шейного
ремня фотоаппарата
1
2
3
4
10 11
User Manual
14 Box Contents
14 How to Use the OneStep 2
17 Further Guidance
19 Troubleshooting & FAQ
21 Tips for Making Great Photos
22 Customer Support
22 TechnicalSpecications
23 Safety Information
24 Compliance
Manuel dʼutilisation
26 Contenu de la boîte
26 Comment utiliser
le OneStep 2
29 Conseils supplémentaires
32 Dépannage et F.A.Q.
34 Conseils pour prendre
d’excellentes photos
36 Service clientèle
36 Spécicationstechniques
37 Informations de sécurité
38 Conformité
Manual de usuario
42 Contenido de la caja
42 Cómo utilizar la OneStep 2
45 Instrucciones adicionales
48 Solución de problemas
y preguntas frecuentes
50 Consejos para hacer
fotografías impresionantes
51 Atención al cliente
51 Especicacionestécnicas
52 Información sobre
seguridad
53 Cumplimiento
de la normativa
Manuale utente
56 Contenuto della scatola
56 Uso della OneStep 2
59 Ulteriori istruzioni
62 Risoluzione problemi e FAQ
64 Consigli per realizzare
foto perfette
65 Assistenza clienti
65 Scheda tecnica
66 Informazioni di sicurezza
67 Conformità
Benutzerhandbuch
70 Lieferumfang
70 Bedienungsanleitung
für die OneStep 2-Kamera
73 Weitere Informationen
76 Problembehebung und
häuggestellteFragen
78 Tipps für großartige Fotos
80 Kundenservice
80 Technische Daten
81 Sicherheitshinweise
82 Konformitätserklärung
マニュアル
84 内容物
84 OneStep 2 の使用方
86 イド
89 トラルシ ィンとよくあ
る質
90 良い写真を撮る
92 カスタマー ート
92 技術仕様
93 安全情報
93 コンプライアンス
Please be sure to read
through this manual before
using the OneStep 2.
Keep for future reference.
用户手册
96 包装清单
96 如何使用 OneStep 2
98 详细指南
99 故障排除和常见问题解答
100 拍摄精彩照片的诀窍
101 客户支持
101 技术规格
102 安全信息
102 合规性
使用手冊
106 包裝盒內容
106 如何使用 OneStep 2
108 詳細指南
109 故障排除與常見問答
110 拍攝精彩照片的訣竅
111 客戶服務
111 技術規格
112 安全資訊
112 合規
사용 설명서
116 제품 구성
116 OneStep 2 사용법
118 기타 지침
120 문제해결 & FAQ
121 최고의 사진 촬영을 위한 요령
122 고객 지원
122 기술 사양
123 안전 정보
123 준법
Руководство пользователя
126 Комплект поставки
126 Инструкция по эксплуатации
OneStep 2
129 Дополнительные инструкции
132 Поиск и устранение
неисправностей и часто
задаваемые вопросы
134 Как получить потрясающие
снимки
135 Техническая поддержка
135 Технические характеристики
136 Информация по технике
безопасности
137 Соответствие нормативным
требованиям
12 13
Warranty
Find the Warranty for this camera
by following this link:
polaroidoriginals.com/warranty
User
Manual
User Manual 14
User Manual15
How to use
the OneStep
Charge the camera
Important The OneStep 2
will not be fully charged upon
purchase — it should be fully
chargedbeforerstuse.To
charge the camera, plug the
USB charging cable into the Mi-
cro-USB slot on the camera’s
back panel, and the other end
of the cable into a charger,
such as a smartphone adapter
or your computer’s USB slot.
TheredashchargeLED will
turn off when the battery is
fully charged.
A full charge usually takes
about 2 hours through a wall
socket with a smartphone
adapter, or up to 4 hours
through a computer’s USB
slot. A fully-charged OneStep 2
camera will have enough pow-
er to shoot 15-20 packs of
lm,dependingonusage.
Remember to turn your camera
off after every use to conserve
battery life.
Box contents
01 OneStep 2 Camera
02 USB Charging Cable
03 User Manual
04 Camera Neck Strap
1. Turn the
camera on/off
To turn the camera on,
slide the power switch into the
ONposition(down).Theash
charging LED on the back panel
will start blinking to charge
theash,andtheremaining
lmcounteronthetopofthe
camera will light up to indicate
that the camera is switched on.
To turn the camera off again,
return the power switch to the
OFF position.
2. Load the lm
Slidethelmdoorlatch
toopenthelmdoor.Push
thelmcassettealltheway
in,withthelm’sdarkslide
facing up.
Note Please check indi-
viduallmpackagingfor
development time, handling
and storage details.
3. Close lm door
Whenyouclosethelmdoor,
the darkslide will eject from
the camera automatically,
underneaththelmshield.
Theplasticlmshieldis
designed to protect images
from light as they develop — it
should not be removed. Take
the darkslide out from under
thelmshieldandletthe
lmshieldrollbackup.Ifthe
darkslide has not ejected,
removethelmpackand
re-insert it, making sure it is
pushed all the way to the back
of the camera.
4. Set the Flash
& Lighten/Darken
Flash Thecameraashwill
trigger by default when you
shoot with the OneStep 2. To
shootwithouttheash,press
andholdtheashoverridebut-
ton on the back panel as you
press the shutter button.
Warning Shooting without
ashwillreducecamera
performance and picture
qualityinmostlightingsit-
uations except brightly-lit,
sunny environments. We
recommend always shoot-
ingwithash.
Lighten/Darken Use the light-
en/darken switch on the right
side of the lens barrel to adjust
User Manual 16
User Manual17
the exposure of your shot. To
get a brighter photo, move the
lighten/darken switch right to
the plus/lighten position. For a
darker photo, move the light-
en/darken switch left to the
minus/darken position. These
two settings correspond to
different Exposure Values (EV).
The camera’s Exposure Values
are +½ EV (when you move the
switch to plus/lighten) and -½
EV (when you move the switch
to minus/darken).
5. Using the viewnder
The OneStep 2 uses a tradi-
tionalviewnderlocatedon
the right side of the lens barrel.
Theviewnderismostaccu-
rate when you align your right
eye with the space behind the
viewnder,restingyourcheek
on the slope of the camera
body.
Note Remember that the
viewndersitsslightly
above and to the right of
the camera’s lens — above
and to the left from your
perspective when shooting
— so you will need to adjust
your aim to compose
your shot correctly when
shooting at distances of
1.2 meters or less.
6. Compose your photo
To avoid a blurry photo, make
sure you are at least 60cm (2
feet) away from your subject
when you take the picture. For
the best results, always try to
shoot with your light source
behind you.
7. Take the photo
Press the shutter button all
the way in to take the photo.
The photo will be ejected from
the slot at the front of the
camera as soon as you let go
of the shutter button. It will be
shielded from the light by the
lmshield,andwillbeheldin
place until you are ready to
remove it.
8. Remove and shield
the photo
Remove the photo from
beneaththelmshieldandlet
thelmshieldrollbackintothe
camera. Place the photo face
down to continue shielding it
from light as it develops.
Further Guidance
Using the self-timer
The OneStep 2 has a self-timer
function allowing you to place
yourself in your photos or
create perfectly-timed photo-
graphs. To use the self-timer,
press the self-timer button on
the left of the lens barrel. The
self-timer button will light up to
solid orange, indicating that the
self-timer is activated. Once
you have framed your photo,
press the shutter button. The
self-timer uses an 8-second
interval between pressing the
shutter button and taking the
photograph. Once triggered,
the self-timer’s orange LED will
blink to indicate the self-timer
countdown. In bright or sunny
environments, the camera
ashwillalsocountdownwith
short,low-powerashes.
Note When using the
self-timer to shoot, the
ashwilltriggerautomat-
ically. To make self-timed
photoswithoutash,
activate the self-timer, then
pressandholdtheash
override button as you
press the shutter button.
How much lm is left
in the pack
There are 8 orange LED lights
on top of the camera. When the
OneStep 2 is switched on and
not in sleep mode, the LEDs
willconstantlydisplaythelm
count. The number of LEDs
which light up corresponds
to the number of shots left in
thelmpack.Forexample:If
6 LEDs light up, that means
thereare6shotsleftinthelm
pack. If you have used up all
8shotsinthelmpack,orif
thereisnolmpackinsertedin
the camera, then the LEDs will
blink rapidly when you turn the
camera on.
How much battery
you have left
The camera has 3 bat-
tery states, indicated by
User Manual 18
User Manual19
thecamera’sashcharge
LEDlight:
1.
Batterycharged:
Enough charge for at least 2
packsoflm.
TheashLEDwillblinkgreen
whilst charging between shots,
and will be solid green when
ready to shoot.
2.
Batterylow:
Enough charge for about
1packoflm.
TheashLEDwillblinkorange
whilst charging between shots,
and will be solid orange when
ready to shoot.
3.
Batteryempty:
No charge remaining.
Theash
led will blink red,
and the camera will cease to
operate until it is recharged.
A fully-charged OneStep 2
camera will have enough pow-
er to shoot 15-20 packs
oflm,dependingonusage.
To check the camera’s charge
at any time, switch the camera
off, then switch it back on
whilst holding down the
self-timerbutton.The8lm
counter LEDs on top of the
camera will light up, indicating
how much battery remains.
Forexample:If6LEDslight
up, that means the camera has
6/8 (75%) charge remaining.
Once you release the self-timer
button, the LEDs will return to
displaying the number of shots
remaininginyourlmpack.
Compatible Film
The OneStep 2 works with
all Polaroid Originals i-Type
and600typelmpacks.We
recommendusingi-Typelm
as it is optimized for use with
the OneStep 2.
Power supply
Charge the OneStep 2 before
use to ensure it has enough
power for the duration of your
shoot(see→Charge the Cam-
era).TheashchargeLEDwill
be solid red whilst the camera is
plugged in and charging, and will
turn off once the camera is fully
charged.
Attach the camera neck strap
See page 8 for guide to attach-
ing your neck strap.
Using a Tripod
The OneStep 2 has a tripod
socket in its base, which works
with most standard tripods.
Simply screw your tripod
mount into the socket on the
base of the OneStep 2.
Note With most tripods,
the tripod mount will need
to be unscrewed before
you can load or exchange
lmintotheOneStep2.
Cleaning the rollers
Sometimes excess developer
paste from photos may build
up on the camera’s rollers,
affecting the camera’s perfor-
mance and causing photos to
show unwanted imperfections.
The OneStep 2 has a built-in
roller cleaning mode to help
with this issue. Just follow
thesesteps:
1. Turn the camera off.
2. Openthelmdoor.
3. Holdtheashoverridebutton
and press the shutter button.
4. The camera is now in roller
cleaning mode.
5. Using a damp cloth or cotton
swab, gently clean the rollers.
6. Press shutter button to
incrementally advance roller
positions.
7. Once both rollers are clean on
allsides,closethelmdoor.
8. Rollers will automatically re-
turn to their correct position.
Troubleshooting
& FAQ
My OneStep 2 won’t eject
my photo/darkslide
Make sure that your OneStep 2
cameraischarged:Thecam-
era’sashchargeLEDwillblink
red if it doesn’t have enough
charge to operate. If this is
the case, you should recharge
your camera before using the
camera again.
Make sure you still have
lminyourcamera:tocheck,
slide the power switch off and
on.Theremaininglmcounter
LEDs will indicate how many
shotsyouhaveleftinthelm
pack.IftheLEDsashrapidly
when the the camera turns on
again, this means that there are
User Manual 20
User Manual21
noshotsleftinthelmpack,or
thatnolmpackisinserted.
The ash doesn’t re
when I take a photo
When taking photos make sure
you aren’t accidentally pressing
theashoverridebutton,locat-
ed on the camera’s back panel.
My photo turned out
slightly too dark
We strongly recommend that
youalwaysshootwithash
when shooting indoors, as well
as outside at night-time, at
dusk and on cloudy days with
low light conditions.
Make sure you are not
shooting towards the sun;
the OneStep 2 meters the aver-
age light level it sees. When
shooting toward sunlight, the
excessive light may cause the
camera to over-compensate
when exposing the image,
creating an image that is too
dark to expose your subject
properly.
Move the lighten/darken
switch on the right side of the
lens barrel to the plus/lighten
position for a brighter image.
My photo turned out
blurry or fuzzy
When shooting, make sure
to hold the camera steady,
especially in low light con-
ditions, and make sure you
have a strong light source to
illuminate your shot.
We strongly recommend
that you always shoot with
ashwhenshootingindoors,
as well as outside at night-
time, at dusk and on cloudy
days with low light conditions.
You can also use a tripod to
give your camera a stable
base.
Make sure you are not too
close to your subject when
taking photos. In order to
avoid blurry or out-of-focus
photos, you should shoot from
at least 60cm (2 ft) away from
your subject.
Tips for Making
Great Photos
Make photos indoors
Alwaysusetheashwhen
shooting indoors, even if you
don’t think you need it.
Indoor light appears
yellowonanaloglm—the
OneStep2’sashisdesigned
to compensate for this.
Make photos at night
When shooting at a party (or
any indoor night-time environ-
ment), you should always use
theash.
You can also try moving the
lighten/darken switch to the
plus/lighten position to get a
brighter shot.
Make photos outdoors
Natural light is your best
friend when it comes to instant
photography. On a sunny day
outdoors, you don’t need to
useyourashatall.Makesure
not to shoot towards the sun;
shoot with the sun behind you,
facing your subject directly
or side-on. If your environment
is very bright, you can try mov-
ing the lighten/darken switch
to the minus/darken position
to let less light into the shot
and prevent it from being
“blown out”.
In any situation where you
are not shooting in bright,
direct sunlight, we recommend
stillusingtheashtoachieve
the best shots.
Make landscape photos
When trying to capture a
landscape shot, make sure that
the sun or main light source
is behind you to prevent the
image from being “blown out”
by excess light.
On a cloudy or overcast day
with low light, you may wish to
place the camera on a tripod
or steady surface which will
make it easier for the entire
scene to remain in focus.
User Manual 22
User Manual23
Customer
Support
The Polaroid Originals Customer
Support Team is always more
than happy to hear from you. Get
in touch using the contact details
provided. For more detailed and
up-to-date information, visit
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
+212 219 3254
Europe/Rest of World
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
Technical
Specications
General
Dimensions
150mm (L) ×111mm (W) ×97mm (H)
Weight
460grams(withoutlmpack)
Operating Temperature
40–108°F / 4–42°C, 5–90%
relative humidity
Compatible Film
Polaroid Originals i-Type and 600
typelminbothColorandBlack&
White, including Special Editions.
Battery
High performance lithium-ion
battery, 1100mAh, 3.7V nominal
voltage, 4.07Wh
Materials
Outer shells
Polycarbonate + ABS plastics
Lens
Optical grade polycarbonate
lens, coated
Shutter system
Custom design using precision
step motor
Optical System
Lens
Fixed focus lens
Focal length
106mm
Field of view
41 degrees vertical,
40 degrees horizontal
Flash System
Vacuum discharge tube strobe
Power consumption varies depending
on the environment the device is used in
and how the device has been stored. Used
immediately after full charge, the battery
willpowertheprocessingofupto20lm
packswithashexposures.Duetothe
highenergyrequirementsoftheash,we
recommend charging the camera fully
before every session for best results.
Once the battery energy level falls below
a certain level, the device will no longer
processlm.TheLED will blink and signal
when it needs to be recharged. This is to
avoid a photo getting stuck as it is being
processed through the roller system.
The rechargeable battery is not fully
charged at the time of purchase. Charge
the battery fully with the USB charging
cable (provided). This usually takes 1-2
hours (can vary depending on usage).
The supplied battery charging cable has
been tested to work with the Apple iPhone
power adaptors. While it can be used in
other USB ports e.g. computer, USB power
adaptors, TVs, cars etc., correct operation
cannot be guaranteed.
When the device is no longer in use,
please recycle it properly.
Usage Environment
To protect the high-precision technology
contained in this device, never leave the
camera in the following environments
forextendedperiodsoftime:high
temperature (+42°C/108°F), high
humidity, places with extreme changes
in temperature (hot and cold), direct
sunlight, sandy or dusty environments
such as beaches, damp places, or places
with strong vibrations.
Do not drop the device or subject it to
severe shocks or vibrations.
Do not push, pull or press on the lens.
Safety Information
Caution risk of electric shockdo not open/
disassemble the motorized roller system
Do not disassemble the device. Incorrect
reassembly can cause electrical shock if
the device is used again.
Do not immerse the device in water or
otheruids.
Do not operate the device in a high
humidity environment or very dusty
environments.
Do not attempt to tamper with, adjust or
remove the battery and/or the electronics
located below the rollers behind the
device’slmdoor.
Do not attempt to remove the door itself
as it is connected electronically to the
body of the device. Doing so is unsafe, will
likely damage your device, and will void
your warranty.
Do not insert metal objects into the
device.
Do not insert any objects into the rollers
or gears.
Keep small children and infants away from
device to avoid them being injured by the
device’s moving parts.
Do not use or store the device near any
heatsourceoranytypeofequipment
that generates heat, including stereo
ampliers.
• Donotusethedevicenearammableor
explosive gases.
Do not charge the device if you notice any
unusual odors, noise or smoke.
• Donotattempttodisassemblethelm’s
battery or modify it in any way (if using
600-typelm).Ifbatteryuidgetsin
your eyes, immediately rinse your eyes
with fresh, cold running water and seek
medical attention immediately.
Battery and Charger
This device uses a custom lithium-ion
battery that is non-removable and
mounted inside the camera body.
No other type of battery can be used.
Battery replacement can only be done
by authorized service centers. The battery
will provide many years of service if
properly used.
User Manual 24
User Manual25
Compliance
Important directions for using
Lithium–Ion Batteries
1.Donotthrowintore.
2. Do not short circuit.
3. Do not disassemble.
4. Do not continue to use when damaged.
5. Dispose correctly after use.
6. Keep away from water.
EU Declaration of Conformity
Hereby, Impossible B.V. declares that the
OneStep 2 analog instant camera is in
compliancewiththeessentialrequirements
of the Electromagnetic Compatibility
Directive (2014/30/EU), Low Voltage
Directive (2014/35/EU) and RoHs Directive
(2011/65/EU) and other relevant provisions,
when used for its intended purpose.
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following
twoconditions:(1)thisdevicemaynotcause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesired operation.
Caution The user is cautioned that changes
ormodicationsnotexpresslyapproved
by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate
theequipment.Thisequipmentmustnotbe
co-located or operated in conjunction with
any other antenna or transmitter.
Note Thisequipmenthasbeentestedand
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
Thisequipmentgenerates,usesandcan
radiateradiofrequencyenergyand,ifnot
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this
equipmentdoescauseharmfulinterference
to radio or television reception, which can
bedeterminedbyturningtheequipment
off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
thefollowingmeasures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipmentandreceiver.
• Connecttheequipmentintoanoutleton
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Thisequipmentcomplieswith
fcc radiation
exposure limits set forth for an uncontrolled
environment. End user must follow the
specicoperatinginstructionsforsatisfying
rf exposure compliance.
Industry Canada (IC)
This device complies with part 15 of the FCC
Rule and Industry Canada license–exempt
RSS standard(s). Operation is subject to the
followingtwoconditions:(1)Thisdevice
may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation. Le présent
appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est
autoriséeauxdeuxconditionssuivantes:(1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur d’appareil doit accepter
toutbrouillageradioélectriquesubi,
même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
The symbol means that according
to local laws and regulations your
product should be disposed of separately
from household waste. When this product
reaches its end of life, take it to a collection
point designated by local authorities. Some
collection points accept products for free.
The separate collection and recycling of
your product at the time of disposal will
help conserve natural resources and ensure
that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment.
Garantie
Vous trouverez la garantie correspondant
à cet appareil photo en suivant ce lien :
polaroidoriginals.com/warranty
Manuel
d’utilisation
26
Manuel d’utilisation27
Manuel d’utilisation
Comment utiliser
le OneStep
Charger l’appareil photo
Important Le OneStep 2 ne
sera pas totalement chargé
au moment de l’achat. Il doit
être complètement chargé
avant la première utilisation.
Pour charger l’appareil photo,
branchez le câble de recharge
USB dans le port micro USB
de la face arrière de l’appareil,
et l’autre extrémité du câble
dans un chargeur, comme une
prise murale munie d’un adap-
tateur pour smartphone ou le
port USB de votre ordinateur.
Le voyant LED rouge de char-
gements’éteintquandlabat-
terie est totalement chargée.
Une charge complète dure
généralement environ deux
heures via une prise murale
avec adaptateur pour smart-
phone,oujusqu’à3-4heures
via le port
USB d’un ordinateur.
Un appareil photo OneStep
2 complètement chargé dis-
pose d’une autonomie suf-
santepourtraiter15à20
Contenu
de la boîte
01 Appareil photo
OneStep 2
02 Câble de recharge USB
03 Manuel d’utilisation
04 Sangle de l’appareil
cartouchesdelm,enfonc-
tion de l’utilisation. Pensez
bien à éteindre l’appareil pho-
toaprèschaqueutilisationan
d’économiser la batterie.
1. Allumer/éteindre l’appareil
Pour allumer l’appareil, faites
glisser l’interrupteur de mise
sous tension en position ON
(MARCHE) (bas). La LED de
chargementduashsurla
face arrière commence à cli-
gnoterpourchargerleash
et le compteur de photos res-
tantes au sommet de l’appa-
reils’allumepoursignalerque
l’appareil est sous tension.
Pour éteindre à nouveau l’ap-
pareil, faites glisser l’interrup-
teur de mise sous tension en
position OFF (ARRÊT) (haut).
2. Charger la cartouche
de lm
Faitesglisserleloquetpourou-
vrir le couvercle du comparti-
mentlm.Poussezlacartouche
delmjusqu’aubout,enpla-
çant le carton de protection du
lm(darkslide)verslehaut.
Remarque Veuillez
consulter l’emballage du
lmand’obtenirlesinfor-
mations relatives au temps
de développement, à la ma-
nipulation et au stockage.
3. Fermer le
compartiment lm
Lorsquevousfermezlecou-
vercle, le carton de protection
dulm(darkslide)estautoma-
tiquementéjectédel’appareil,
sousleprotecteurdelm(lm
shield).Leprotecteurdelm
enplastiqueestconçupour
protéger les photos de la lu-
mière durant leur développe-
ment. Il ne doit pas être retiré.
Retirez le carton de protection
dulmdudessousduprotec-
teurdelmetlaissezceder-
nier s’enrouler sur lui-même.
Si le carton de protection
dulmn’apasétééjecté,reti-
rezlacartouchedelmetin-
sérez-la à nouveau, en veillant
bien à l’enfoncer le plus pos-
sible vers le fond de l’appareil.
4. Régler le ash et
éclaircir/assombrir
Flash Leashdel’appareilse
28
Manuel d’utilisation29
Manuel d’utilisation
assombrir. Ces deux réglages
correspondent à des valeurs
d’exposition (EV ou Exposure
Values) différentes. Les valeurs
d’exposition de l’appareil sont
+½EV(quandvousdéplacez
le bouton vers la position plus/
éclaircir)et-½EV(quandvous
déplacez le bouton vers la po-
sition moins/assombrir).
5. Utiliser le viseur
Le OneStep 2 utilise un viseur
traditionnel situé à droite de
l’objectif.Pourproterdela
précision maximale offerte
par le viseur, alignez votre œil
droit avec l’espace situé der-
rière le viseur, en appuyant
votre joue sur la courbe
du boîtier.
Remarque N’oubliez pas
queleviseursetrouvelé-
gèrement au-dessus et à
droite de l’objectif de l’ap-
pareil — au-dessus et à
gauche de votre point de
vuelorsquevousprenez
un cliché. Vous devez donc
ajustervotreviséeande
composer correctement le
clichélorsquevousprenez
déclenchepardéfautlorsque
vous prenez un cliché avec le
OneStep 2. Pour prendre un
clichésansleash,appuyez
et maintenez enfoncé le bou-
tondeneutralisationduash
sur la face arrière, puis ap-
puyez sur le déclencheur.
Avertissement Le fait de
prendre un cliché sans le
ashréduiralesperfor-
mances de l’appareil et la
qualitédelaphotodans
la plupart des conditions
d’éclairage, à l’exception
des environnements très
lumineux et ensoleillés.
Nous recommandons de
toujours prendre des pho-
tosavecleash.
Éclaircir/assombrir Utilisez le
bouton éclaircir/assombrir à
droite de l’objectif pour ajus-
ter l’exposition de votre cli-
ché. Pour obtenir une photo
plus claire, déplacez le bou-
ton éclaircir/assombrir vers la
droite, en position plus/éclair-
cir. Pour obtenir une photo
plus sombre, déplacez le bou-
ton éclaircir/assombrir vers
la gauche, en position moins/
une photo à des distances
de 1,2 mètre ou moins.
6. Composer son cliché
Pour éviter d’obtenir un cliché
ou,tenez-vousàunedistance
minimale de 60 cm (2 ft) de
votresujetlorsquevouspre-
nez un cliché. Pour obtenir un
meilleur résultat, efforcez-vous
toujours de placer la source de
lumière derrière vous.
7. Prendre le cliché
Appuyez à fond sur le déclen-
cheur pour prendre la photo.
La photo est éjectée de la fente
avantdel’appareildèsque
vous relâchez le déclencheur.
Elle sera protégée de la lumière
parleprotecteurdelmetres-
teraenplacejusqu’àceque
vous soyez prêt à la retirer.
8. Retirer et protéger la photo
Retirez la photo du dessous
duprotecteurdelmetlais-
sez ce dernier s’enrouler sur
lui-même. Placez la photo face
vers le bas pour continuer à la
protéger de la lumière durant
le développement.
Conseils
supplémentaires
Utilisation du retardateur
Le OneStep 2 possède une
fonctionretardateurquivous
permetdegurerdansvos
propres photos ou de créer des
photographies parfaitement
synchronisées.
Pour utiliser le retardateur,
appuyez sur le bouton retarda-
teur situé à gauche de l’objec-
tif. Le bouton retardateur s’allu-
meraenorangecontinu,ande
signaler son activation. Une fois
votre cadre composé, appuyez
sur le déclencheur.
Le retardateur utilise un in-
tervalle de 8 secondes entre
le moment où vous appuyez
sur le déclencheur et la prise
du cliché. Une fois le déclen-
chement activé, la LED du re-
tardateur se mettra à clignoter
orangepourindiquerlecompte
à rebours du retardateur. Dans
les environnements lumineux,
leashdel’appareilclignotera
àfaibleintensitépourindiquer
le compte à rebours.
30
Manuel d’utilisation31
Manuel d’utilisation
dans l’appareil, les LED cligno-
teront rapidement lors de l’al-
lumage de l’appareil.
Déterminer la charge
de batterie restante
L’appareil comporte 3 états
debatterie,indiquésparle
voyantLEDdechargeduash
del’appareilphoto:
1.
Batteriechargée:
Chargesufsantepour
au moins deux cartouches
delm.
Le voyant LED clignotera en
vert durant le temps de charge
entre les clichés et s’allumera
envertcontinulorsquel’ap-
pareil est prêt à prendre un
cliché.
2.
Batteriefaible:
Chargesufsantepouren-
viron une cartouche
delm.
Le voyant LED clignotera en
orange durant le temps de
charge entre les clichés et
s’allumera en orange continu
lorsquel’appareilestprêtà
prendre un cliché.
3.
Batteriedéchargée:
Aucune charge restante.
Remarque Lorsquevous
utilisez le retardateur pour
uncliché,leashsedé-
clencheautomatiquement.
Pour prendre des photos
avec retardateur mais sans
leash,activezleretar-
dateur, puis enfoncez et
maintenez enfoncé le bou-
ton de neutralisation du
ashlorsquevousappuyez
sur le déclencheur.
Déterminer le nombre
de photos restantes
Le sommet de l’appareil com-
porte au total 8 voyants LED.
Quand le OneStep 2 est al-
lumé et ne se trouve pas en
modeveille,lesLEDafchent
constamment le décompte
de photos. Le nombre de LED
quis’allumentcorrespondau
nombre de photos restantes
danslacartouchedelm.
Parexemple:si6voyantsLED
sont allumés, il reste 6 photos
danslacartouchedelm.Si
vous avez utilisé les 8 photos
contenues dans la cartouche
delm,ousiaucunecar-
touchedelmn’aétéinsérée
Le voyant LED clignotera en
rouge et l’appareil cessera de
fonctionnerjusqu’àrecharge-
ment de la batterie.
Un appareil photo
OneStep 2 complètement
chargé dispose d’une autono-
miesufsantepourtraiter15à
20cartouchesdelm,enfonc-
tion de l’utilisation. Pour véri-
erentoutescirconstances
l’état de charge de l’appareil,
éteignez-le, puis rallumez-le
tout en maintenant enfoncé
le bouton du retardateur. Les
8 LED du compteur de photos
au sommet de l’appareil s’allu-
meront,indiquantlachargede
batterie restante.
Par exemple, si 6 voyants
LEDs’allument,celasignie
quel’appareildisposed’une
charge restante de 6/8 (75 %).
Unefoisquevousrelâchezle
bouton retardateur, les LED
retournent à leur état normal
etafchentlenombredepho-
tos restantes dans votre car-
touchedelm.
Film compatible
Le OneStep 2 fonctionne avec
touteslescartouchesdelm
Polaroid Originals i-Type et
type 600. Nous recomman-
donsl’utilisationdulmi-Type
car il est optimisé pour une
utilisation avec le OneStep 2.
Alimentation
Chargez le OneStep 2 avant
utilisationandevousas-
surerqu’ildisposerad’une
chargesufsantepourladu-
rée de votre séance photo (voir
Charger l’appareil photo).
La LED de chargement de l’ap-
pareil brillera en rouge conti-
nulorsquel’appareilestbran-
ché et en charge et s’éteindra
une fois l’appareil totalement
chargé.
Fixer la sangle à l’appareil
Voir les instructions page 8
pour installer la sangle.
Utiliser un trépied
La base du OneStep 2 com-
porteunletagepourtrépied,
compatible avec la plupart
des trépieds standard. Vis-
sez simplement le plateau de
votre trépied sur le OneStep 2.
32
Manuel d’utilisation33
Manuel d’utilisation
Remarque Avec la plupart
des trépieds, le plateau de
trépied doit être dévissé
avantqu’ilnesoitpossible
de charger ou de chan-
gerlacartouchedelmdu
OneStep 2.
Nettoyer les rouleaux
Ilarriveparfoisqu’unexcèsde
pâte de développement des
photos s’accumule sur les
rouleaux de l’appareil photo,
provoquantuneréductionde
ses performances et l’appari-
tion d’imperfections indési-
rables sur les clichés. Le
OneStep 2 comporte un mode
nettoyage de rouleaux intégré
pour résoudre ce problème.
Contentez-vous de suivre les
étapessuivantes:
1. Éteignez l’appareil photo.
2. Ouvrez le compartiment
lm.
3. Maintenez enfoncé le bou-
ton de neutralisation du
ashsurlafacearrièrepuis
appuyez sur le déclencheur.
4. L’appareil photo se trouve
désormais en mode net-
toyage de rouleaux.
5. À l’aide d’un chiffon humide
ou d’un coton-tige, nettoyez
doucement les rouleaux.
6. Appuyez sur le déclencheur
pour faire avancer pas-à-pas
la position des rouleaux.
7. Unefoisquelesdeuxrou-
leaux sont propres des deux
côtés, fermez le couvercle
ducompartimentlm.
8. Les rouleaux reviendront au-
tomatiquementenposition
correcte.
Dépannage
et F.A.Q.
Mon OneStep 2 refuse d’éjec-
ter ma photo/le carton de
protection du lm (darkslide)
Assurez-vousquevotreappa-
reil photo OneStep 2 est char-
gé:laLEDdechargementdu
ashdel’appareilclignotera
en rouge si la charge est insuf-
santepourassurerlefonc-
tionnement. Dans ce cas, vous
devez recharger l’appareil
avant de l’utiliser à nouveau.
Assurez-vousqu’ilrestedu
lmdansl’appareil:pourvéri-
er,éteignezpuisrallumez
l’appareil. Les LED du comp-
teur de photos restantes indi-
querontlenombredephotos
restantes dans la cartouche.
Si les LED clignotent rapide-
ment lors du rallumage de
l’appareil,celasigniequ’ilne
reste plus de photos dans la
cartouchedelm,ouqu’au-
cunecartouchedelmn’est
insérée.
Le ash ne se déclenche pas
lorsque je prends une photo
Lorsquevousprenezdespho-
tos, veillez bien à ne pas ap-
puyer par mégarde sur le bou-
tondeneutralisationduash
situé sur la face arrière de
l’appareil.
Ma photo est légèrement
trop sombre
Nous recommandons forte-
ment de toujours utiliser le
ashpourlesphotosprises
enintérieur,ainsiquepour
celles prises en extérieur de
nuit, au crépuscule ou par
temps nuageux présentant
des conditions de luminosi-
té réduites. Veillez bien à ne
pas prendre de photos face
au soleil, car le OneStep 2
mesure la luminosité am-
biantemoyennequ’ilperçoit.
Lorsquevousprenezunepho-
to face au soleil, la luminosi-
téexcessivepeutprovoquer
une surcompensation lors de
l’expositionducliché,cequi
produit un cliché trop sombre
pourquel’onpuissedistin-
guer le sujet. Déplacez le bou-
ton éclaircir/assombrir, situé
du côté droit de l’objectif, vers
la position plus/éclaircir pour
un cliché plus lumineux.
Ma photo est oue ou brouillée
Lorsquevousprenezuncli-
ché, veillez bien à tenir ferme-
ment l’appareil, particulière-
ment dans des conditions de
luminosité réduite, et veillez
bien à disposer d’une source
de lumière puissante pour
éclairer votre sujet.
Nous recommandons for-
tement de toujours utiliser le
ashpourlesphotosprisesen
intérieur,ainsiquepourcelles
34
Manuel d’utilisation35
Manuel d’utilisation
Conseils
pour prendre
d’excellentes
photos
Prendre des photos
en intérieur
Utiliseztoujoursleash
lorsquevousprenezdespho-
tosenintérieur,mêmelorsque
vouspensezquecelan’estpas
nécessaire. La lumière des
éclairages intérieurs apparaît
avec une teinte jaune sur le
lminstantané—leashdu
OneStep 2 est conçu pour
compenser ce phénomène.
Prendre des photos de nuit
Lorsquevousprenezdespho-
tos de nuit, lors d’une soirée
ou dans tout environnement
intérieur ou extérieur de nuit,
utiliseztoujoursleash.Vous
pouvez également tenter de dé-
placer le bouton éclaircir/as-
sombrir vers la position plus/
éclaircirand’obteniruncliché
plus lumineux.
prises en extérieur de nuit, au
crépuscule ou par temps nua-
geux présentant des condi-
tions de luminosité réduites.
Vous pouvez utiliser un trépied
andestabiliservotreappa-
reil photo.
Veillez bien à ne pas trop
vous approcher de votre su-
jetlorsquevousprenezdes
photos.And’éviterlespho-
tosouesetlesproblèmes
de mise au point, vous devez
vous placer à une distance
minimale de 60 cm (2 ft) de
votre sujet.
Prendre des photos
en extérieur
La lumière naturelle est la
meilleure amie des amateurs
de photographie instantanée.
Lors d’une journée ensoleillée,
en extérieur, l’utilisation du
ashestfacultative.Veillezà
ne pas prendre de photos face
au soleil. Placez-vous dos au
soleil,quiéclairevotresujet
de face ou de côté.
Si votre environnement est
très lumineux, vous pouvez
tenter de déplacer le bouton
éclaircir/assombrir vers la po-
sitionmoins/assombrirande
réduire l’exposition et d’éviter
tout problème de surexposi-
tion.
Dans toutes les situations
autresquecellesoùvousbé-
néciezd’unelumièreduso-
leil intense et directe, nous re-
commandonsd’utiliserleash
and’obtenirdemeilleures
photos.
Prendre des photos
de paysages
Lorsquevousdésirezphoto-
graphier un paysage, veillez
bienàcequelesoleiloula
principale source de lumière
setrouvederrièrevousan
d’éviterquel’imagenesoitsu-
rexposée en raison d’une lumi-
nosité excessive.
Lors d’une journée nua-
geuse, sous un ciel couvert
avec des conditions de lumi-
nosité faibles, il peut être sou-
haitable de placer l’appareil
sur un trépied ou une surface
stableandegarantirune
miseaupointabledetoute
la scène.
36
Manuel d’utilisation37
Manuel d’utilisation
Service clientèle
L’équipedeserviceclientèlede
Polaroid Originals est toujours
heureuse de recevoir vos commen-
taires. Vous pouvez nous contacter
en utilisant les informations de
contact fournies ci-contre. Pour
des informations plus détaillées et
à jour, veuillez consulter le site
polaroidoriginals.com/help
États-Unis/Canada
+212 219 3254
Europe/Reste du Monde
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Pays-Bas
Spécications
techniques
Général
Dimensions
150 mm (longueur) × 111 mm
(largeur) × 97 mm (hauteur)
Poids
460 grammes
(sanscartouchedelm)
Température de fonctionnement
4–42 °C / 40–108 °F, 5–90%
d’humidité relative
Films compatibles
Films Polaroid Originals i-Type et
type 600 couleur et noir & blanc,
y compris les éditions spéciales.
Batterie
Batterie lithium-ion 1100 mAh,
3,7 V de tension nominale, 4,07 Wh
Matériaux
Coquesexternes
Polycarbonate+plastiqueABS
Objectif
Objectifdequalitéoptiqueen
polycarbonate, avec revêtement
Système de déclenchement
Conception sur mesure, avec un
moteur pas à pas de précision
Système optique
Objectif
Objectifàlentillexe
Longueur de la focale
106 mm
Champ de vision
41° verticaux, 40° horizontaux
Système de ash
Flash à tube à décharge à vide
xéeàl’intérieurduboîtier.Aucunautre
type de batterie ne peut être utilisé. Le
remplacement de la batterie ne peut être
réaliséqueparuncentrededépannage
autorisé. Si elle est utilisée de manière
adéquate,labatteriefonctionnerapendant
denombreusesannéesentouteabilité.
• Laconsommationélectriquevarieselon
l’environnementdanslequell’appareilest
utilisé et la manière dont il a été entrepo-
sé. Utilisé immédiatement après une
charge complète, la batterie permettra de
traiteraumaximum20cartouchesdelm
avecdéclenchementdeash.Enraison
desexigencesénergétiquesélevéesdu
ash,nousrecommandonsdecharger
complètementl’appareilavantchaque
séance photo pour obtenir de meilleurs
résultats.
• Unefoisqueleniveaudechargedela
batterie chute au-dessous d’un certain
niveau,l’appareiln’exposepluslelm.La
LEDclignoteetsignalequandl’appareil
doit être rechargé. Cela permet d’éviter
qu’unephotonesebloquedansl’appareil
via le système de rouleaux.
La batterie rechargeable n’est pas com-
plètement chargée au moment de l’achat.
Chargez complètement la batterie à l’aide
du chargeur USB (fourni). Cela prend envi-
ron 1 à 2 heures (peut varier en fonction
de l’utilisation).
Le câble de chargement USB fourni a été
testé et fonctionne avec les adaptateurs
secteurpourAppleiPhone.Bienqu’il
puisse être utilisé via d’autres types de
port USB, par ex. ordinateur, adaptateurs
secteur USB, TV, voitures, etc., nous ne
pouvons garantir un fonctionnement adé-
quat.
Quand vous cesserez d’utiliser l’appareil,
veuillezlerecyclerdemanièreadéquate.
Environnement d’utilisation
Pour protéger la technologie haute préci-
sion contenue dans cet appareil, ne le
laissez jamais dans les environnements
suivantsdurantunepériodeprolongée:
températures élevées (supérieures à
+42 °C/+108 °F), humidité élevée, lieux
présentant des variations de température
extrêmes (chaud et froid), directement
exposé à la lumière du soleil, environne-
Informations de sécurité
Avertissement risque délectrocution
ne pas ouvrir/démonter le système de rou-
leaux motorisés
Ne pas démonter l’appareil.
Un réassemblage incorrect peut occasion-
nerunrisqued’électrocutionsil’appareil
est utilisé à nouveau.
Ne pas submerger l’appareil dans l’eau
oud’autresliquides.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environne-
ment à très fort taux d’humidité ou très
poussiéreux.
Ne pas tenter d’altérer, d’ajuster ou de reti-
rer la batterie et/ou les composants élec-
troniquessituéssouslesrouleaux,derrière
lecompartimentlmdel’appareil.
Ne pas tenter de retirer le couvercle du
compartiment lui-même, car il est relié
électroniquementaucorpsdel’appareil.
Ces opérations sont dangereuses, endom-
mageront en toute probabilité votre appareil
et annuleront votre garantie.
• Nepasinsérerd’objetsmétalliques
dans le produit.
Ne pas insérer d’objet dans les rouleaux ou
les engrenages.
Tenir l’appareil hors de portée des jeunes
enfantsoudesnourrissonsand’éviterles
risquesdeblessuresdues
aux éléments mobiles de l’appareil.
Ne pas utiliser ni entreposer l’appareil près
d’unesourcedechaleuroudetoutéquipe-
ment générant de la chaleur, y compris les
amplicateursstéréo.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
inammablesouexplosifs.
Ne pas charger l’appareil si vous remar-
quezdesodeurs,unbruitouunefumée
inhabituels.
Ne pas tenter de démonter la pile du
lmnidelamodierd’aucunemanière
(sivousutilisezdulmdetype600).
Encasdeprojectiondeliquidedepiledans
les yeux, rincer abondamment à l’eau
fraîche courante et consulter immédiate-
ment un médecin.
Batterie et chargeur
L’appareil utilise une batterie lithium-ion
conçuesurmesure,quiestinamovibleet
38
Manuel d’utilisation39
Manuel d’utilisation
ments sablonneux ou poussiéreux comme
des plages, des endroits humides ou pré-
sentant des conditions de vibration éle-
vées.
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne lui
faites pas subir de chocs ou de vibrations
importantes.
Aucune pression, traction ou torsion ne
doit être exercée sur l’objectif.
Conformité
Directives importantes relatives
à l’utilisation des batteries lithium-ion
1. Ne pas jeter dans le feu.
2.Nepasprovoquerdecourt-circuit.
3. Ne pas démonter.
4. Ne pas poursuivre l’utilisation si l’appareil
est endommagé.
5.Éliminerdemanièreadéquate
après usage.
6. Tenir éloigné de l’eau
Déclaration européenne de conformité
Parlaprésente,ImpossibleB.V.déclareque
l’appareilphotoinstantanéanalogique
OneStep 2 est conforme aux exigences es
-
sentielles de la Directive en matière de com-
patibilité
électromagnétique(2014/30/UE),
de la Directive basse tension (2014/35/UE),
de la Directive RoHS (2011/65/UE) et des
autresdispositionsenvigueur,lorsqu’ilest
utiliséauxnsauxquellesilestdestiné.
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la section 15 du
Règlement de la FCC. L’utilisation est sou-
mise
auxdeuxconditionssuivantes:(1)cet
appareil ne peut causer d’interférence nui-
sible, et (2) cet appareil doit accepter toutes
les int
erférences reçues, y compris les inter-
férences
susceptiblesdeprovoquerdes
problèmes de fonctionnement.
Avertissement L’utilisateurestavertique
toutchangementoumodicationquin’apas
été expressément approuvé par la partie
responsable de la conformité est de nature
àrévoquerl’autoritédontdisposel’utilisa
-
teurpourutilisercetéquipement.Cetéqui-
pement ne doit pas être colocalisé ni utilisé
en combinaison a
vec toute autre antenne ou
émetteur.
Remarque Cetéquipementaététestéet
certiéconformeauxlimitespourundispo
-
sitif de Catégorie B, conformément à la sec-
tion 15 des règles de la FCC. Ces limites
sontconçuesand’offriruneprotection
raisonnable contre les interférences nui-
sibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement
génère,utiliseetpeutémettre
del’énergieradiofréquenceet,s’iln’estpas
installé et utilisé conformément aux instruc
-
tions,
peutprovoquerdesinterférencesnui-
sibles pour les communications radio. Néan-
moins,
aucunegarantien’estfourniequantà
l’absence de toute interférence dans le
cadre d’une installation particulière. Si cet
équipementprovoquedesinterférences
nuisibles pour la réception des signaux de
radioetdetélévision,cequipeutêtredéter
-
miné en éteignant et en rallumant l’appareil,
nous suggérons à l’utilisateur de tenter une
ou plusieurs des mesures correctives
suivantes:
Réorienter ou déplacer l’antenne de ré-
ception.
• Augmenterladistanceentrel’équipement
et le récepteur.
• Relierl’équipementàuneprised’uncir-
cuitdifférentdeceluiauquelestreliéle
récepteur.
Consulter le revendeur ou un technicien
radio/téléqualiépourobtenirdel’aide.
Cetéquipementestconformeauxlimites
déniesparlaFCCenmatièred’exposition
aux rayonnements pour un environnement
noncontrôlé.L’utilisateurnaldoitrespec
-
ter
lesinstructionsd’utilisationspéciées
anderespecterlaconformitéenmatière
d’expositionauxradiofréquences.
Industrie Canada (IC)
Ce dispositif est conforme à la section 15 du
règlement de la FCC et les normes d’exemp-
tion de permis d’Industrie Canada en ma-
tière
denormesradioélectriques.
L’utilisation est soumise aux deux condi-
tions
suivantes:(1)cetappareilnepeutcau-
ser d’interférence nuisible, et (2) cet appareil
doit accept
er toutes les interférences reçues,
y compris les interférences susceptibles de
provoquerdesproblèmesdefonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appa
-
reils radio exempts de licence. L’exploitation
est
autoriséeauxdeuxconditionssuivantes:
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouil-
lage, et (2) l’utilisateur d’appareil doit accep-
ter
toutbrouillageradioélectriquesubi,
même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
Lesymbolesigniequeconformé
-
ment aux lois et règlements locaux,
v
otre produit doit être éliminé séparé-
ment des déchets ménagers. Quand ce pro-
duit
atteintsandevie,emmenez-leàun
point de collecte désigné par les autorités.
Certains points de collecte prennent gratui-
tement en charge les produits. La collecte et
le r
ecyclage sélectif de votre produit au mo-
ment de son élimination aident à préserver
les r
essources naturelles et à faire en sorte
qu’ilsoitrecyclédanslerespectdelasanté
humaine et de l’environnement.
40
Manuel d’utilisation41
Manuel d’utilisation
Garantía
La garantía de esta cámara se encuentra
en el siguiente enlace:
polaroidoriginals.com/warranty
Manual
de usuario
42
43
Manual de usuario
Manual de usuario
Cómo utilizar
la OneStep
Cargue la cámara
Importante La OneStep 2
no tiene la batería totalmente
cargada en el momento de
la compra. Cargue la cámara
completamente antes de su
primer uso. Para ello, conecte
el cable USB en la ranura micro
USB de la parte trasera de la
cámara. El otro extremo debe-
rá enchufarlo a una toma de
corriente con un adaptador de
teléfono inteligente o directa-
mente en la ranura USB de su
ordenador. Cuando la batería
esté totalmente cargada, el
LED rojo de carga se apagará.
Por lo general, la cámara tarda
unas dos horas en cargarse to-
talmente con un adaptador de
teléfono inteligente o hasta 3 ó
4 horas si la carga a través de
la ranura USB del ordenador.
Con la batería totalmente car-
gada, la cámara OneStep 2 tie-
nesucienteenergíaparafoto-
graarentre15y20carretes,
según el uso. Para conservar la
Contenido
de la caja
01 Cámara OneStep 2
02 Cable Cargador USB
03 Manual de usuario
04 Correa de cuello
para cámara
batería, recuerde apagar la cá-
mara después de cada uso.
1. Encendido/apagado
de la cámara
Para encender la cámara, des-
lice el interruptor de encen-
dido hasta la posición “ON
(ENCENDIDO) (hacia abajo). El
LEDdecargadelashqueestá
en el panel trasero, comenza-
rá a parpadear para cargar el
ash,yelcontadordefotos
quequedaubicadoenlapar-
te superior de la cámara se
iluminaráparaindicarleque
el dispositivo está encendido.
Para apagar la cámara, deslice
el interruptor hasta la posición
OFF” (APAGADO).
2. Colocación de la película
Deslice la palanca del com-
partimento de película para
abrirlo. Introduzca el carrete
depelículahastaelnalycon
la lámina negra hacia arriba.
Importante Lea el embala-
jedelpaquetedepelícula
para saber el tiempo de
revelado, manipulación y
almacenamiento.
3. Cierre del compartimento
de película
Al cerrar el compartimento de
película, la lámina negra sal-
drá automáticamente de la cá-
mara, por debajo del protector
de fotos. El protector de fotos
de plástico está diseñado
paraevitarquelaluzfuerte
directa afecte las fotografías
mientrasserevelan:noloqui-
te. Extraiga la lámina negra. El
protector de fotos regresará
a su posición. Si la cámara no
expulsalaláminanegra,saque
elpaquetedepelículayvuelva
a colocarlo. Asegúrese de in-
troducirlo hasta el fondo y de
quequedejo.
4. Ajuste del ash y de
la luminosidad/oscuridad
Flash la cámara OneStep 2
dispararáelashdeforma
automáticacadavezquesa-
queunafoto.Paracancelarel
ash,mantengapresionadoel
botóndecancelacióndeash
porequivocación,enlaparte
trasera de la cámara, mientras
pulsa el botón de disparo a
la vez.
44
45
Manual de usuario
Manual de usuario
5. Uso del visor
La cámara OneStep 2 utiliza
un visor convencional, ubica-
do a la derecha del cilindro
del objetivo. El visor es más
preciso cuando el ojo derecho
se alinea con el espacio de-
trásdelvisor,yaquepermite
apoyar la mejilla en el borde
del cuerpo de la cámara.
Importante Recuerde
que,comoelvisorestá
ubicado justo encima y a la
derecha del objetivo de la
cámara (encima y a la iz-
quierdadesuperspectiva
al disparar), deberá ajustar
suenfoqueparaquelas
fotos estén encuadradas
al disparar a una distancia
de 1,2 metros o menos.
6. Composición de su foto
Para evitar fotos borrosas,
ponga el objetivo como mínimo
a 60 cm (2 pies) de distancia
delsujetoquevayaafotogra-
ar.Paraobtenerbuenosresul-
tadoscuandosaquefotos,pro-
curequelafuentedeluzesté
siempre detrás de usted.
Advertencia Hacer foto-
grafíassinashreduciráel
rendimiento de la cámara y
la calidad de imagen en la
mayoría de las condiciones
de iluminación, excepto
en condiciones soleadas
o con mucha iluminación.
Recomendamos hacer
siemprefotosconash.
Aclarar/oscurecer Utilice el in-
terruptor de aclarar/oscurecer,
queestáaladerechadelobje-
tivo, para ajustar la exposición
de la captura. Si desea hacer
fotos más claras, desplace el
interruptor hacia la derecha,
hasta la posición «más/acla-
rar». Para hacer fotos más os-
curas, desplace el mando hacia
laizquierda,hastalaposición
«menos/oscurecer». Estos dos
ajustes corresponden a dife-
rentes valores de exposición
(EV, según sus siglas en inglés).
Los valores de exposición de la
cámara son +½ EV (cuando el
interruptor se coloca en «más/
aclarar») y -½ EV (cuando el in-
terruptor se coloca en «menos/
oscurecer»).
7. Realización de una foto
Pulse el botón de disparo
para realizar una fotografía.
En cuanto suelte el botón, la
fotografía saldrá por la ranu-
rafrontaldelacámara,que
estará resguardada de la luz
gracias al protector de pelícu-
la.Lafotoestaráahíhastaque
usted la extraiga.
8. Extracción y protección
de la foto
Extraigalafotoqueestáde-
bajo del protector de película
paraqueelprotectordeplás-
tico regrese a su posición en
lacámara.Coloquelafoto
bocaabajoparaquecontinúe
protegida de la luz mientras
se revela.
Instrucciones
adicionales
Uso del temporizador
automático
El modelo OneStep 2 incluye
una función de temporizador
automáticoquepermiteque
usted aparezca en la foto o
realice fotos perfectamente
sincronizadas sin ayuda de
otra persona. Para utilizar
esta función, pulse el botón
del temporizador automático,
alaizquierdadelcilindrodel
objetivo. El botón del tempori-
zador automático se iluminará
ennaranjaparaindicarque
la función está activada. Tras
encuadrar la escena, pulse el
botón de disparo. El tempori-
zador automático le deja 8 se-
gundosdesdequeustedpulsa
el botón de disparo hasta
queserealizalafoto.Unavez
activado, el LED naranja del
temporizador automático par-
padeará para indicar la cuenta
atrás para sacar la foto. En
ambientes luminosos o solea-
dos,elashdelacámaratam-
biénparpadearáconunash
46
47
Manual de usuario
Manual de usuario
rápidamente cuando encienda
la cámara.
Cuánta batería me queda
La cámara posee tres esta-
dosdebatería,queseindican
mediante el LED de carga del
ashdelacámara:
1.
Bateríacargada:
Cargasucientepara2pa-
quetesdepelículacomo
mínimo.
ElLEDdelashparpadearáen
verde mientras se carga entre
fotoyfoto,yquedarájoen
verde cuando la cámara esté
lista para disparar.
2.
Bateríabaja:
 Cargasucientepara1pa-
quetedepelículaaproxima-
damente.
ElLEDdelashparpadeará
en naranja mientras se carga
entrefotoyfoto,yquedarájo
en naranja cuando la cámara
esté lista para disparar.
3.
Bateríavacía:
Sin carga.
ElLEDdelashparpadearáen
rojo, y la cámara se apagará
hastaqueserecargue.
Con la batería totalmente
corto y de baja energía.
Importante Al utilizar el
temporizador automático,
elashseactivarádefor-
ma automática. Para reali-
zar fotos con temporizador
sinash,activeeltempo-
rizador automático y luego
mantenga presionado el
botón de cancelación de
ashmientraspulsaelbo-
tón de disparo al mismo
tiempo.
Cuántas fotos quedan
en la cámara
Hay 8 LED naranjas en la parte
superior de la cámara. Cuando
la OneStep 2 está encendida,
pero no en modo de reposo,
los LED le mostrarán las fotos
quequedanconluzcontinua.
La cantidad de LED encendi-
dos corresponde a las fotos
quequedanenelpaquete.
Porejemplo:sihay6LED
encendidos,quedan6fotos
en la cámara. Cuando haya
hecho 8 fotos, o la cámara
noreconozcaunpaquetede
película en su interior, los
LED comenzarán a parpadear
cargada, la cámara OneStep 2
tienesucientebateríacomo
parafotograarentre15y20
carretes, según el uso. Para
vericarlacargadelacámara
encualquiermomento,apá-
guela y vuelva a encenderla
mientras mantiene presionado
el botón del temporizador au-
tomático. Se encenderán los
8 LED del contador de expo-
siciones, en la parte superior
de la cámara, para indicar el
nivel de batería restante. Por
ejemplo:siseencienden6
LED,signicaquealacáma-
ralequedan6/8desucarga
(75%). Cuando suelte el botón
del temporizador automático,
los LED volverán a mostrar la
cantidaddefotosqueleque-
dan a la cámara.
Película compatible
La cámara OneStep 2 es com-
patible con todos los carretes
Polaroid Originals de película
i-Type y 600. Recomendamos
utilizar la película i-Type, ya
queestáoptimizadaparala
OneStep 2.
Alimentación
Cargue la OneStep 2 antes de
utilizarla para asegurarse de
quetengasucientebatería
para sus fotos (consulte la
sección→Cargue la cáma-
ra).ElLEDdecargadelash
se verá constantemente en
rojo mientras la cámara esté
conectada a la alimentación
y cargando, y se apagará una
vezquelabateríaalcancela
carga completa.
Colocación de la correa
de cuello
Consulte las instrucciones
para enganchar la correa de
cuello en la página 8.
Uso de un trípode
La cámara OneStep 2 posee
un soporte para trípode en la
base,queseadaptaalama-
yoría de los trípodes conven-
cionales. Basta con enroscar
el trípode en el soporte de la
base de la OneStep 2.
Importante Con la mayo-
ría de los trípodes, deberá
desenroscar el soporte del
trípode para poder sacar y
48
49
Manual de usuario
Manual de usuario
tén completamente limpios,
cierre el compartimento de
película.
8. Los rodillos regresarán a su
posición original de forma
automática.
Solución
de problemas
y preguntas
frecuentes
La OneStep 2 no expulsa
las fotos/lámina negra
Compruebequelacámara
OneStep2estácargada:el
LEDdecargadelashparpa-
dearáenrojosinotienesu-
ciente batería para sacar fotos.
Si es así, recargue la cámara
para poder utilizarla.
Asegúresedequelacámara
tengapelícula:paravericarlo,
apague y encienda la cámara
mediante el interruptor. Las
luces indicadoras del conta-
dor de exposiciones restantes
mostraráncuántasfotosque-
dan en la cámara. Si los LED
meterunpaquetedepelí-
cula en la OneStep 2.
Limpieza de los rodillos
Existencasosenquelosro-
dillos de la cámara pueden
llegar a acumular el sobrante
de pasta procesadora, un
problemaqueafectaelrendi-
miento de la cámara y genera
imperfecciones en las fotos.
La OneStep 2 incluye un modo
de limpieza de rodillos para
solucionar este problema.
Sencillamente siga estos
pasos:
1. Apague la cámara.
2. Abra el compartimento de
película.
3. Mantenga presionado el bo-
tóndecancelacióndeash
alavezquepulsaelbotón
de disparo.
4. La cámara pasará al modo
de limpieza de rodillos.
5. Limpie suavemente los rodi-
llos con un paño húmedo o
un bastoncillo de algodón.
6. Pulse el botón de disparo
paraquelosrodillosavan-
cen poco a poco.
7. Cuando ambos rodillos es-
parpadean rápidamente tras
volver a encender la cámara,
signicaquehasacadotodas
las fotos disponibles en el pa-
quetedepelículaoquenohay
ninguna en el interior.
El ash no se dispara
al realizar una foto
Al hacer fotografías, asegú-
rese de no pulsar el botón de
cancelacióndeashporequi-
vocación (ubicado en la parte
trasera de la cámara).
Mi foto salió muy oscura
Recomendamosquesiempre
realicefotosconash,tanto
en interiores como en exterio-
res de noche, al atardecer o
en días nublados con lumino-
sidad baja.
Asegúrese de no disparar
de cara al sol. La OneStep 2
midelaluzmediaqueregistra.
Al hacer fotos de cara a la luz
solar, el exceso de luz puede
provocarquelacámaracom-
pense el exceso al exponer la
imagen,loquevaahacerque
salga una imagen tan oscura
quenosepercibaalsujetode
la fotografía de forma correcta.
Deslice el mando de «acla-
rar/oscurecer», ubicado a la
derecha del cilindro del obje-
tivo, hasta la posición «más/
aclarar» para obtener una ima-
gen más clara.
Mi foto salió borrosa o difusa
Al disparar, asegúrese de man-
tener la cámara estable, espe-
cialmente en condiciones de
luminosidad baja, y de tener
unafuentedeluzqueilumine
bien la escena.
Recomendamosquesiem-
prerealicefotosconash,
tanto en interiores como en
exteriores de noche, al atar-
decer o en días nublados con
luminosidad baja. Asimismo,
puede utilizar un trípode para
quelacámaratengaunabase
estable.
Asegúrese de no colocarse
demasiado cerca del sujeto al
hacerfotos.Paraquelasfotos
no salgan borrosas ni desenfo-
cadas, mantenga una distancia
mínima de 60 cm (2 pies) del
sujetoquevayaafotograar.
50
51
Manual de usuario
Manual de usuario
conelsoldefrente;colóquese
de espaldas al sol y de frente o
perpendicularmente al sujeto
quefotograará.
Si el ambiente es demasiado
luminoso, puede probar a desli-
zar el mando de aclarar/oscure-
cer hasta la posición «menos/
oscurecer»paraquelacámara
capturemenosluzyno«que-
me» la foto.
Ensituacionesenlasqueno
haya luz solar directa y lumino-
sa, recomendamos utilizar
siempreelashparalograrlas
mejores capturas.
Fotografías en modo
panorámico
Al hacer fotografías en modo
panorámico,asegúresedeque
la luz solar o fuente luminosa
principalquedandetrásdeus-
tedparaevitarquelaimagen
salga «sobreexpuesta» por el
exceso de luz. En días nublados
o días cubiertos con baja lumi-
nosidad, lo recomendable es
colocar la cámara sobre un trí-
podeosupercieplanapara
queseamásfácilmanteneren-
focada toda la escena.
Consejos para
hacer fotografías
impresionantes
Fotografías en interiores
Cuando haga fotos en interio-
res,utilicesiempreelash,in-
clusocuandocreaquenoes
necesario. La luz de interiores
hacequelasfotosanalógicas
salganamarillas:elashdela
OneStep 2 está diseñado para
compensarla.
Hacer fotografías de noche
Alhacerfotosenunaesta(o
en interiores de noche), utilice
siempreelash.Tambiénpue-
de deslizar el mando de acla-
rar/oscurecer hasta la posición
«más/aclarar» para obtener
una foto con más luz.
Fotografías en exteriores
La luz natural es su mejor aliada
a la hora de hacer fotografías
instantáneas. En días soleados,
enexteriores,nohacefaltaque
useelashenabsoluto.Asegú-
rese de no hacer fotografías
Atención
al cliente
Elequipodeatenciónalclientede
Polaroid Originals estará siempre
encantado de recibir consultas.
Utilicelosdetallesqueaparecen
a continuación para ponerse en
contacto con nosotros.
Para recibir información más
detallada y actualizada visite
polaroidoriginals.com/help
EE.UU/Canadá
+212 219 3254
Europa/Resto del Mundo
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Países Bajos
Especicaciones
técnicas
Generales
Dimensiones
150mm (Largo) × 111mm (Ancho) ×
97mm (Alto)
Peso
460 gramos (sin el carrete de película)
Temperatura operativa
4–42 °C / 4–108 °F, 5–90% de
humedad relativa
Película compatible
Películas Polaroid Originals i-Type
y 600 en blanco y negro, y en color,
incluidas las ediciones especiales.
Batería
Batería de iones de litio de alto
rendimiento de 1100mAh, voltaje
nominal 3.7V, 4.07Wh
Materiales
Cubiertas exteriores
Policarbonato + plásticos ABS
Lente
Lente de policarbonato de calidad
óptica, recubierta
Sistema del disparador
Diseño personalizado, con motor
de pasos de precisión
Sistema óptico
Lente
Lentefocalja
Distancia focal
106 mm
Campo de visión
41 grados vertical
40 grados horizontal
Sistema de ash
Flash de tubo de descarga por vacío
52
53
Manual de usuario
Manual de usuario
vida útil prolongada si se mantiene en las
condiciones correctas.
El consumo de energía varía según el
ambienteenelqueseutilizaeldispositivo
ylaformaenqueestesealmacena.
Inmediatamente después de realizar la
carga por completo, la batería permite
fotograarhasta20paquetesdepelícula
conexposicionesconash.Dadoel
elevadoconsumodeenergíadelash,
recomendamos realizar una carga completa
de la cámara antes de cada sesión, para
disfrutar de los mejores resultados.
Cuando la carga de la batería se encuentre
por debajo de un nivel determinado,
la cámara no hará fotografías. El LED
parpadearáparaqueustedsepacuándo
debe cargar la cámara. Este sistema evita
quelasfotografíasquedenenganchadas
mientras se procesan a través del sistema
de rodillos.
La batería recargable no viene totalmente
cargada de fábrica. Cárguela al máximo con
el cable USB (incluido). El proceso tarda
entre 1 y 2 horas (puede variar según el
uso).
• Sehaprobadoqueelcablecargador
USB proporcionado funciona con los
adaptadores de corriente del Apple
iPhone. Si bien puede utilizarse en otros
puertos USB, por ejemplo, ordenadores,
adaptadores de corriente USB, TV,
coches, etc., no podemos garantizar el
funcionamiento correcto de este accesorio.
Cuando ya no utilice el dispositivo,
deséchelo de forma correcta.
Entorno de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
incluida en este dispositivo, nunca deje la
cámara en los siguientes ambientes durante
períodosprolongados:temperaturas
elevadas (+42 °C/108 °F); nivel de humedad
alto; sitios con cambios de temperatura
extremos (frío y calor); luz solar directa;
ambientes arenosos o polvorientos, como
playas,sitioshúmedosositiosquesufran
vibraciones fuertes.
No deje caer el dispositivo ni lo someta a
golpes o vibraciones fuertes.
No tire, empuje ni presione la lente.
Información sobre seguridad
Precaución peligro de electrocución
no abra ni desmonte el sistema de rodillos
motorizados
No desmonte el dispositivo. Si lo ensambla
de forma incorrecta, puede sufrir una
descarga eléctrica al utilizar el dispositivo
nuevamente.
• Nosumerjaelequipoenaguauotros
líquidos.
No utilice el dispositivo en ambientes con
humedad elevada o demasiado polvo.
• Nointentealterar,ajustarniquitarla
batería y/o las piezas electrónicas
ubicadas debajo de los rodillos, detrás de
la tapa del compartimento de película del
equipo.
• Nointentequitarlatapaporsuspropios
medios,yaqueestáconectadaalcuerpo
de la cámara por medios electrónicos.
Es peligroso, puede dañar el dispositivo y
anulará la garantía.
No introduzca objetos metálicos en el
aparato.
No introduzca objetos en los rodillos o
mecanismos.
• Mantengaalosniñospequeñosyrecién
nacidos lejos del dispositivo para evitar
queselastimenconlaspartesmóviles.
No utilice ni guarde la cámara cerca de
fuentesdecaloroequiposquegeneren
calor,incluidosamplicadoresestéreo.
No utilice el dispositivo cerca de gases
inamablesoexplosivos.
No cargue el dispositivo si percibe olores
inusuales, ruidos o humo.
No intente desmontar la batería de la
películaomodicarladeningunamanera
(siutilizapelículastipo600).Siellíquido
de la batería entra en contacto con la vista,
lávese los ojos con agua potable fresca y
fría, y solicite atención médica inmediata.
Batería y cargador
Este dispositivo utiliza una batería de
ionesdelitiopersonalizadaquenopuede
extraerse y está instalada dentro del
cuerpo de la cámara. No utilice otro tipo
de batería. El reemplazo de la batería
solo debe realizarse en los centros de
servicio autorizados. La batería tendrá una
Cumplimiento de la normativa
Instrucciones importantes sobre
el uso de baterías de iones de litio
1. No las arroje al fuego.
2. No ocasione un cortocircuito
en las baterías.
3. No las desmonte.
4. No las continúe utilizando si están dañadas.
5. Deséchelas de forma correcta después
de usarlas.
6. Manténgalas alejadas del agua.
Declaración de conformidad de la UE
Porelpresente,ImpossibleB.V.declaraque
la cámara analógica instantánea OneStep
2cumplelosrequisitosbásicosquese
establecen en la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética (2014/30/UE), la Directiva
sobre Baja Tensión (2014/35/UE) y la
Directiva sobre Restricciones a la Utilización
de Determinadas Sustancias Peligrosas
(RoHS) (2011/65/UE), así como en otras
disposiciones aplicables, cuando se utiliza con
sunprevisto.
Estesímboloindicaque,deacuerdo
con las normas y reglamentaciones
locales, el producto debe desecharse
separado de los residuos domésticos.
Cuandoesteproductolleguealnaldesu
vidaútil,lléveloacualquieradelospuntos
derecolecciónqueindicanlasautoridades
locales. Ciertos puntos de recolección
aceptan productos sin cargo. La recolección
y el reciclaje por separado del producto al
momento de desecharlo ayudará a preservar
losrecursosnaturalesygarantizaráqueeste
serecicledeunmodoqueprotejalasalud
humana y el medioambiente.
54
55
Manual de usuario
Manual de usuario
Garanzia
La garanzia per questa fotocamera è
reperibile al seguente link:
polaroidoriginals.com/warranty
Manuale
utente
57
56Manuale utente
Manuale utente
Come utilizzare
la OneStep
Ricarica della fotocamera
Importante La OneStep 2 non
sarà completamente carica al
momentodell’acquisto.La
batteria deve essere totalmen-
te ricaricata prima dell’utilizzo.
Per caricare la fotocamera, in-
serire il cavo di ricarica USB
nella porta per micro USB sul
pannello posteriore della foto-
camera, e inserire l’altra estre-
mità del cavo in un’unità di ri-
carica come un adattatore per
smartphone o la porta USB del
vostro computer. Il LED di ri-
caricaashrossosispegnerà
quandolabatteriasaràcom-
pletamente carica. Una ricari-
ca completa richiede di norma
circa 2 ore tramite una presa a
muro con un adattatore per
smartphoneoppurenoa3-4
ore tramite una porta USB del
computer. Una fotocamera
OneStep 2 completamente ca-
ricaavràun’autonomiasuf-
ciente per utilizzare 15-20 ca-
ricatori, a seconda delle
Contenuto
della scatola
01 Fotocamera OneStep 2
02 Cavo di ricarica USB
03 Manuale utente
04 Tracolla per la
fotocamera
impostazioni di scatto. Ricor-
darsi di spegnere l’apparec-
chio dopo ogni uso per mante-
nere la durata della batteria.
1. Accensione/spegnimento
della fotocamera
Per accendere la fotocamera,
spostare l’interruttore verso il
basso sulla posizione ON.
Il LEDdiricaricadelashpo-
sto sulla parte posteriore
dell’apparecchio comincerà a
lampeggiarepercaricareila-
sh, e il contatore della pellico-
la disponibile posizionato sulla
parte superiore della fotoca-
mera si illuminerà per indicare
che la fotocamera è accesa.
Per spegnere di nuovo la foto-
camera, riportare l’interruttore
nella posizione OFF.
2. Caricamento
della pellicola
Far scorrere la chiusura a scat-
to dello sportello per aprire il
vano della pellicola. Inserire
completamente il caricatore
della pellicola, con il cartonci-
no nero di protezione della pel-
licola rivolto verso l’alto.
Nota Controllare le singo-
le confezioni di pellicole
riguardo a dettagli su tem-
pi di sviluppo, funziona-
mento e conservazione.
3. Chiusura dello sportello
del vano pellicola
Quando si chiude lo sportello
del vano pellicola, il cartoncino
nero di protezione verrà espul-
so automaticamente dalla foto-
camera sotto la linguetta retrat-
tile di protezione. Questa
linguetta di plastica è studiata
per proteggere le immagini dal-
la luce durante lo sviluppo e
non deve essere rimossa.
Estrarre il cartoncino nero di
protezione da sotto la linguetta
elasciarechequest’ultimasi
arrotoli nuovamente. Se il car-
toncino nero di protezione non
è stato espulso, estrarre la pel-
licolaereintrodurla,vericando
chesiainseritanoinfondo.
4. Impostazione del Flash
e del tasto Controllo Chiaro/
Scuro
Flash Ilashdellafotocamera
si attiva automaticamente
59
58Manuale utente
Manuale utente
esposizione della fotocamera
sono +½ EV (spostando l’inter-
ruttore verso “+ (Chiaro)”) e -½
EV (spostando l’interruttore
verso “- (Scuro)”).
5. Utilizzo del Mirino
La OneStep 2 usa un mirino
tradizionale posizionato a de-
stra dell’obiettivo. Il mirino
raggiunge la massima preci-
sionequandosiallineal’oc-
chio destro con il mirino stes-
so, appoggiando la guancia
sulla parte inclinata della foto-
camera.
Nota Ricordarsi che il miri-
no è posizionato legger-
mente al di sopra e a de-
stra dell’obiettivo della
fotocamera (sopra e a sini-
stra rispetto alla vostra
prospettiva durante lo
scatto):ènecessariote-
nernecontoquandosi
scatta a una distanza pari
o inferiore a 1,2 metri.
6. Composizione
della fotograa
Per evitare di scattare una foto
sfocata, assicurarsi di essere
quandosiscattacon
OneStep 2. Per scattare una
fotosenzaash,tenerepre-
muto il pulsante di esclusione
delashposizionatonellapar-
te posteriore, premendo con-
temporaneamente il pulsante
dell’otturatore.
Attenzione scattare le
fotosenzaashriducele
prestazioni della fotoca-
meraelaqualitàdell’im-
magine nelle situazioni di
maggiore luce, fatta ecce-
zione per ambienti soleg-
giati e luminosi. Si consi-
glia di scattare sempre le
fotoconilash.
Controllo Chiaro/Scuro
Usare l’interruttore +/- posizio-
nato a destra dell’obiettivo per
regolare l’esposizione dello
scatto. Per ottenere una foto
più luminosa, spostare l’inter-
ruttore +/- a destra verso la
posizione “+ (Chiaro)”. Per otte-
nere una foto più scura, spo-
stare l’interruttore a sinistra
verso la posizione “- (Scuro)”.
Queste due impostazioni corri-
spondono a valori di esposizio-
ne (EV) diversi. I valori di
almeno a 60 cm dal soggetto
che si intende fotografare. Per
ottenere risultati migliori, foto-
grafare sempre con la sorgen-
te luminosa alle vostre spalle.
7. Scatto della foto
Premerenoinfondoilpul-
sante dell’otturatore per scat-
tare la foto. La foto sarà espul-
sa dalla fessura posizionata
sulla parte frontale della foto-
camera non appena si rilascia
il pulsante dell’otturatore. La
linguetta retrattile proteggerà
la foto dall’esposizione alla
luce subito dopo lo scatto.
Mantenerlaquindiinposizione
noaquandononcisonole
condizioni per rimuoverla.
8. Rimozione e protezione
della fotograa
Estrarre la foto da sotto la lin-
guetta di protezione e lasciare
chequest’ultimasiarrotoli
nuovamente all’interno della
fotocamera. Rivolgere la foto-
graaafacciaingiùperconti-
nuare a proteggerla dalla luce
durante lo sviluppo.
Ulteriori
istruzioni
Uso dell’autoscatto
La OneStep 2 dispone di una
funzione di autoscatto che vi
consentirà di essere uno dei
soggetti delle vostre foto o di
crearefotograecontempi
perfetti. Per usare l’autoscatto,
premere il pulsante dell’auto-
scatto a sinistra dell’obiettivo.
Il pulsante dell’autoscatto si
accenderàconlucessaaran-
cione, indicando così che la
funzione è attivata. Una volta
inquadratalafoto,premereil
pulsante dell’otturatore. L’au-
toscatto utilizza un intervallo di
8 secondi tra il momento in cui
viene premuto il pulsante
dell’otturatore e il momento
dello scatto della foto. Una vol-
ta innescato l’autoscatto, il
LED arancione inizierà a lam-
peggiare indicando il conto alla
rovescia. In ambienti più lumi-
nosi o in giornate soleggiate il
conto alla rovescia verrà indi-
catoanchedalashconbrevi
e deboli lampeggi.
61
60Manuale utente
Manuale utente
Autonomia residua
della batteria
La fotocamera ha 3 stati della
batteria, indicati dalla luce
LEDdicaricadelashdella
fotocamera:
1.
Batteriacarica:
Caricasufcienteperalme-
no 2 caricatori di pellicola.
IlLEDverdedelashlampeg-
gerà mentre la ricarica è in
corso tra uno scatto e l’altro, e
rimarràaccesoquandol’appa-
recchio è pronto per scattare.
2.
Batteriaparzialmentecarica:
Caricasufcientepercirca
un caricatore.
IlLEDarancionedelashlam-
peggerà mentre la ricarica è in
corso tra uno scatto e l’altro, e
rimarràaccesoquandol’appa-
recchio è pronto per scattare.
3.
Batteriascarica:
Nessuna carica residua.
IlLEDrossodelashlampeg-
gerà e la fotocamera smetterà di
funzionarenoanuovaricarica.
Una fotocamera OneStep 2
completamente carica avrà
un’autonomiasufcienteper
utilizzare 15-20 caricatori di
pellicola, a seconda delle
Nota Quando si usa l’au-
toscatto,ilashsiattiva
automaticamente. Per ot-
tenere foto con l’autoscat-
tosenzailash,attivare
l’autoscatto,quinditene-
re premuto il pulsante di
esclusionedelashmen-
tre si preme il pulsante
dell’otturatore.
Scatti rimanenti
nel caricatore
Nella parte superiore della fo-
tocamera sono posizionate 8
luci LED arancioni. Quando la
OneStep 2 è accesa e non è in
modalità “sleep”, i LED indica-
no sempre il numero di scatti.
Il numero di LED accesi corri-
sponde al numero di scatti di-
sponibili nel caricatore.
Ad esempio, se sono accesi
6LED,signicachenelcarica-
tore sono ancora disponibili 6
scatti. Se sono stati usati tutti
gli 8 scatti, o se nella fotoca-
mera non è stato inserito al-
cun caricatore, i LED lampeg-
gerannorapidamentequando
si accende l’apparecchio.
impostazioni di scatto. Per
controllareinqualsiasimo-
mento il livello della batteria
della fotocamera, spegnere
l’apparecchio,quindiriaccen-
derlo tenendo premuto il pul-
sante dell’autoscatto. Gli 8
LED del contatore della pelli-
cola posizionati sulla parte su-
periore della fotocamera si ac-
cenderanno, indicando
l’autonomia residua della bat-
teria. Ad esempio, se si accen-
dono6LED,signicachelafo-
tocamera ha ancora 6/8 (75%)
di carica. Una volta rilasciato il
pulsante dell’autoscatto, i LED
visualizzeranno di nuovo il nu-
mero di scatti disponibili nel
caricatore.
Pellicola compatibile
La OneStep 2 funziona con tut-
te le pellicole Polaroid Origi-
nals 600 e i-Type. Si consiglia
l’utilizzo di pellicole della serie
i-Type,inquantoottimizzate
per l’uso con la OneStep 2.
Alimentazione
Caricare la OneStep 2 prima
dell’uso per garantire
un’alimentazionesufciente
per la durata dell’utilizzo (vedi
Ricarica della fotocamera).
IlLEDrossodellaricaricaa-
sh rimarrà acceso mentre la
fotocamera è collegata e si sta
caricando, e si spegnerà una
volta completata la ricarica
dell’apparecchio.
Applicazione della tracolla
Vedere le istruzioni su come ap-
plicare la tracolla a pagina 8.
Uso del treppiede
La OneStep 2 è dotata
di un attacco per treppiede
posizionato nella parte inferio-
re, compatibile con la maggior
parte dei treppiedi standard. È
sufcienteavvitarelastruttura
del treppiede alla OneStep 2.
Nota Con la maggior par-
te dei treppiedi occorrerà
svitarne la struttura prima
di poter caricare o sosti-
tuire la pellicola nell’appa-
recchio.
Pulizia dei rulli
Talvolta, la pasta per lo svilup-
po delle foto in eccesso può
63
62Manuale utente
Manuale utente
Risoluzione
problemi e FAQ
La mia OneStep 2 non espelle
la foto/il cartoncino nero
di protezione
Controllare che la fotocamera
OneStep2siacarica:ilLEDdi
carica dell’apparecchio lam-
peggerà rosso se la carica non
èsufcienteperfarfunzionare
lafotocamera.Inquestocaso,
occorre ricaricare la fotoca-
mera prima di usarla di nuovo.
Vericarechenellafotoca-
mera sia ancora presente la
pellicola:percontrollare,spo-
stare l’interruttore su OFF e
poi su ON. I LED del contatore
della pellicola residua indiche-
rannoquantiscattisonoanco-
ra disponibili nel caricatore.
Se i LED lampeggiano rapida-
mente una volta riaccesa la
fotocamera,signicachenel
caricatore non sono rimasti
scatti da eseguire o che non è
inserito alcun caricatore.
formare residui sui rulli della
fotocamera che compromet-
tono le prestazioni della foto-
camera stessa e causano im-
perfezioni indesiderate sulle
foto. La OneStep 2 è dotata di
una modalità di pulizia dei rulli
incorporati per affrontare il
problema.Èsufcienteeffet-
tuareleseguentioperazioni:
1. Spegnere la fotocamera.
2. Aprire lo sportello del vano
pellicola.
3. Tenere premuto il pulsan-
tediesclusionedelash
mentre si preme il pulsante
dell’otturatore.
4. La fotocamera è ora nella
modalità di pulizia dei rulli.
5. Usare un panno umido o
tamponare con il cotone per
pulire delicatamente i rulli.
6. Premere il pulsante dell’ot-
turatore per far avanzare in
modo incrementale le posi-
zioni dei rulli.
7. Una volta puliti i rulli da ogni
lato, chiudere lo sportello
del vano pellicola.
8. I rulli tornano automatica-
mente nella loro posizione
corretta.
Il ash non si accende
quando scatto una foto
Quando si scatta una foto, as-
sicurarsi di non premere acci-
dentalmente il pulsante di
esclusionedelash,posizio-
nato sul pannello posteriore
della fotocamera.
Le foto risultano
troppo scure
Si consiglia di usare sempre il
ashquandosiscattanolefoto
in interni, all’aperto di notte, al
tramonto e in giornate nuvolose
con poca luce.
Prestare attenzione a non
scattare le foto avendo il sole di
fronte; la OneStep 2 misura il li-
vello medio di luce che rileva.
Quando si scattano le foto con il
sole di fronte, la luce eccessiva
può causare una sovracompen-
sazione dell’esposizione nella
fotocamera, risultando così in
un’immagine troppo scura.
Per ottenere un’immagine più
luminosa, spostare l’interruttore
Controllo Chiaro / Scuro colloca-
to sul lato destro dell’obiettivo
verso la posizione “+ / (Chiaro)”.
La mia foto è sfocata
o non nitida
Quandosiscatta,vericaredi
tenere la fotocamera ben fer-
ma, soprattutto in condizioni
di luce ridotta, e assicurarsi di
avere una fonte luminosa forte
per illuminare lo scatto. Si
consiglia di usare sempre il
ashquandosiscattanole
foto in interni, all’aperto di
notte, al tramonto e in giorna-
te nuvolose con poca luce. È
anche possibile usare un trep-
piede per garantire alla foto-
camera una base stabile. Veri-
caredinonesseretroppo
vicinialsoggettoquandosi
scatta la foto. Per evitare foto
non nitide e non a fuoco, si
consiglia di scattare a una di-
stanza di almeno 60 cm dal
soggetto.
65
64Manuale utente
Manuale utente
Consigli per
realizzare foto
perfette
Foto in interni
Usaresempreilashquando
si scattano foto in interni, an-
chequandononlosiritiene
necessario. La luce di ambienti
interni appare gialla sulla pelli-
colaanalogica:ilashdella
OneStep 2 è studiato per com-
pensarequestofenomeno.
Foto notturne
Usaresempreilashquando
si scattano foto a una festa o
inqualsiasiambienteconluce
notturna. Si consiglia inoltre di
spostare l’interruttore Con-
trollo Chiaro / Scuro nella po-
sizione “+ / (Chiaro)” per otte-
nere uno scatto più luminoso.
Foto all’aperto
La luce naturale è il migliore
alleatodellafotograaistanta-
nea. In una giornata soleggia-
ta, all’aperto non è necessario
usareilash.Scattareavendo
il sole alle spalle, con il
Assistenza
clienti
Il team dell’assistenza clienti
di Polaroid Originals è a vostra
disposizione e sarà lieto di potervi
aiutare. Per ricevere assistenza,
rivolgersiaicontattiriportatiqui
aanco.Permaggioridettaglie
informazioni aggiornate, consultare
polaroidoriginals.com/help
USA/Canada
+212 219 3254
Europa/Resto del mondo
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Paesi Bassi
Scheda tecnica
Generali
Dimensioni
150 mm (Lunghezza) × 111 mm
(Larghezza) × 97 mm (Altezza)
Peso
460 grammi
(senza il caricatore)
Temperatura operativa
4–42 °C / 40–108 °F, 5–90%
umidità relativa
Pellicole compatibili
Pellicole per fotocamere Polaroid
Originals i-Type e 600 a colori
e in bianco e nero, comprese le
edizioni speciali
Batteria
Batteria agli ioni di litio a elevata
prestazione,1100 mAh, 3,7 V
tensione nominale, 4,07 Wh
Materiali
Involucri esterni
Policarbonato + plastica ABS
Obiettivo
Lente ottica sfumata
in policarbonato, rivestita
Sistema dell’otturatore
Design personalizzato,
con motore passo passo
di precisione
Sistema ottico
Obiettivo
Lenteafuocosso
Lunghezza focale
106 mm
Campo di visuale
41 gradi in verticale,
40 gradi in orizzontale
Sistema ash
Strobo con tubo scarico a vuoto
soggetto direttamente di fron-
teodianco.Sel’ambienteè
molto luminoso, si consiglia di
spostare l’interruttore Con-
trollo Chiaro / Scuro verso la
posizione“-/(Scuro)”alne
di evitare che la foto risulti so-
vraesposta.
In tutte le situazioni in cui
non si scattano foto diretta-
mente alla luce del sole, si
consigliadiusareilashper
ottenere risultati ottimali.
Foto di paesaggi
Per fotografare un paesaggio,
vericarecheilsoleolafonte
luminosa principale si trovino
alle spalle per evitare che l’im-
magine sia abbagliata. In una
giornata nuvolosa o coperta e
con poca luce, può essere una
soluzione valida posizionare la
fotocamera su un treppiede o
suunasuperciestabileche
faciliterà la messa a fuoco
dell’intera scena.
67
66Manuale utente
Manuale utente
effettuata solo da centri di assistenza
autorizzati. La batteria avrà una durata di
molti anni, se usata in modo corretto.
Il consumo di energia varia a seconda
dell’ambiente in cui il dispositivo è usato e
le condizioni di conservazione. Usata subito
dopo la ricarica completa, la batteria può
garantire il trattamento di un massimo di 20
caricatoriconesposizioniconash.Poiché
ilashcomportaunelevatoconsumo
di batteria, raccomandiamo di caricare
completamente la fotocamera prima di ogni
sessione, in modo da ottenere i risultati
migliori.
Quando il livello di energia della batteria
scende al di sotto di una certa percentuale,
il dispositivo non elaborerà più la pellicola.
Il LEDlampeggeràesegnaleràquando
occorre ricaricare l’apparecchio. Questo
serve per evitare che una foto si inceppi nel
sistema dei rulli durante l’elaborazione.
La batteria ricaricabile non è
completamente carica al momento
dell’acquisto.Ricaricarecompletamente
la batteria con l’unità di ricarica USB (in
dotazione). Questa operazione richiede
di norma 1-2 ore (può variare a seconda
dell’uso).
Il cavo di ricarica USB fornito è stato testato
per il funzionamento con adattatori di
alimentazione per iPhone Apple. Se usato
in altre porte USB, ad esempio di computer,
adattatori di alimentazione USB, TV, auto
e così via, non è possibile garantirne il
funzionamento corretto.
Quando il dispositivo non è più in uso,
riciclarlo in modo corretto.
Ambiente di utilizzo
Per proteggere la tecnologia ad alta
precisione contenuta nel dispositivo, non
lasciare mai la fotocamera esposta alle
seguenti condizioni per lunghi intervalli di
tempo:temperatureelevate(+42°C/108
°F), umidità elevata, luoghi con variazioni
estreme di temperatura (caldo e freddo),
luce solare diretta, ambienti sabbiosi o
polverosiqualispiagge,localiumidioluoghi
soggetti a forti vibrazioni.
Non far cadere il dispositivo, non sottoporlo
a colpi o vibrazioni pesanti.
Non schiacciare, tirare o premere l’obiettivo.
Informazioni di sicurezza
Attenzione rischio di scossa elettricanon
aprire/smontare il sistema a rulli motorizzato
Non smontare il dispositivo.
Un riassemblaggio non corretto può
causare scossa elettrica nel dispositivo se
usato di nuovo.
• Nonimmergereildispositivoinacquaoin
altriliquidi.
Non usare il dispositivo in ambiente
ad elevata umidità o in ambienti molto
polverosi.
Non tentare di manomettere, regolare
o rimuovere la batteria e/o l’elettronica
posizionata al di sotto dei rulli dietro lo
sportello del vano pellicola del dispositivo.
Non tentare di rimuovere lo sportello
stesso,inquantoècollegato
elettronicamente al corpo del dispositivo.
Unusodiquestotipononèsicuro,
probabilmente danneggerà il dispositivo ed
annullerà la garanzia.
Non inserire oggetti di metallo nel prodotto.
Non inserire oggetti nei rulli o negli
ingranaggi.
Tenere bambini piccoli e neonati lontani dal
dispositivo per evitare che le parti mobili
dell’apparecchio possano arrecare loro
lesioni.
Non usare o conservare il dispositivo
vicinoafontidicaloreoaqualsiasitipodi
apparecchio che generi calore, tra cui gli
amplicatoristereo.
Non usare il dispositivo vicino a gas
inammabilioesplosivi.
Non caricare il dispositivo in caso di odore,
rumore o fumo inusuali.
Non tentare di smontare la batteria della
pellicolaodimodicarla(sesiusano
pellicoleperlaserie600).Seilliquido
della batteria entra in contatto con gli
occhi, lavare immediatamente gli occhi con
acquafrescaerichiedereimmediatamente
l’intervento di un medico.
Batteria e unità di ricarica
• Ildispositivousaunaspecicabatteria
agli ioni di litio non estraibile e montata
all’interno del corpo della fotocamera.
Non usare nessun altro tipo di batteria.
La sostituzione della batteria può essere
Conformità
Norme importanti per l’uso
delle batterie agli ioni di litio
1. Non gettare nel fuoco.
2. Non provocare corto circuito.
3. Non smontare.
4. Non continuare a usarle se danneggiate.
5. Smaltire in modo corretto dopo l’utilizzo.
6.Tenerelontanodall’acqua.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente, Impossible B.V. dichiara che
la fotocamera istantanea analogica OneStep
2èconformeairequisitiessenzialidella
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
(2014/30/UE), della Direttiva sulla bassa
tensione (2014/35/UE) e della Direttiva
RoHs (2011/65/UE) e ad altre disposizioni
rilevanti,quandoimpiegataperloscopoacui
è destinata.
Questo simbolo indica che ai sensi delle
leggi e dei regolamenti locali il prodotto
deve essere smaltito separatamente
dairiutidomestici.Quandoilprodottoha
esaurito il suo ciclo di vita, portarlo in un punto
di raccolta stabilito dalle autorità locali. Alcuni
punti di raccolta accettano i prodotti gratui
-
tamente. La raccolta separata e il riciclaggio
del prodotto al momento dello smaltimento
contribuirà a conservare le risorse naturali e
a garantire un riciclo all’insegna di criteri che
proteggono la salute umana e l’ambiente.
69
68Manuale utente
Manuale utente
Gewährleistung
Unsere Gewährleistungsbedingungen für
diese Kamera nden Sie hier:
polaroidoriginals.com/warranty
Benutzer-
handbuch
71
70Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Bedienungs-
anleitung für die
OneStep -Kamera
Kamera laden
Wichtig Die OneStep 2-Ka-
mera ist beim Kauf nicht
vollständig geladen. Bitte
laden Sie sie vor der ersten
Verwendung auf. Zum Laden
schließen Sie das eine Ende
des USB-Ladekabels an den
Micro-USB-Anschluss an der
Rückseite der Kamera und das
andere Ende mithilfe eines
Adapters wie dem Ladeadap-
ter Ihres Smartphones oder
einen USB-Anschluss Ihres
Computers an. Sobald der
Akku vollständig geladen ist,
erlischt die rote Blitz-LED.
Die Ladezeit für eine vollstän-
dige Akkuladung beträgt beim
Laden über einen Smartpho-
ne-Adapter an der Steckdose
ca. zwei Stunden, beim Laden
über den USB-Anschluss eines
Computers bis zu ca. vier
Stunden. Eine vollständige
Akkuladung der OneStep 2
genügt — je nach Verwendung
Lieferumfang
01 OneStep 2-Kamera
02 USB-Ladekabel
03 Benutzerhandbuch
04 Kamera-Tragegurt
— für 15 bis 20 Filmkassetten.
Vergessen Sie nicht, die Kame-
ra nach jeder Verwendung
auszuschalten, um den Akku
zu schonen.
1. Kamera ein-
und ausschalten
Um die Kamera einzuschal-
ten, schieben Sie den Ein-/
Aus-Schalter (nach unten) in
die Position „ON“. Daraufhin
beginnt die Blitz-LED auf der
Rückseite der Kamera zu blin-
ken, um anzuzeigen, dass der
Blitz aufgeladen wird. Gleich-
zeitigzeigtdasAueuchten
der Restbildanzeige auf der
Kameraoberseite an, dass das
Gerät eingeschaltet ist. Wenn
Sie die Kamera wieder aus-
schalten möchten, schieben
Sie den Schalter zurück in die
Position „OFF“.
2. Film einlegen
Öffnen Sie die Filmladeklappe
mithilfe des Entriegelungs-
hebels. Schieben Sie die
Filmkassette vollständig in die
Kamera und achten Sie dabei
darauf, dass das Filmdeckblatt
nach oben zeigt.
Hinweis Die Entwicklungs-
zeit sowie Hinweise zur
Handhabung und Lagerung
entnehmen Sie bitte der
Verpackung des jeweiligen
Films.
3. Filmladeklappe schließen
Wenn Sie die Filmladeklappe
schließen, wird das Filmdeck-
blatt automatisch unter der
Filmschutzfolie ausgeworfen.
Die Filmschutzfolie ist speziell
darauf ausgerichtet, das Bild
während der Entwicklung vor
Licht zu schützen, und sollte
daher nicht entfernt werden.
Ziehen Sie das Deckblatt
unter der Schutzfolie hervor
und lassen Sie die Schutzfolie
wieder zurückrollen. Sollte das
Filmdeckblatt nicht ausgewor-
fen worden sein, entfernen Sie
die Filmkassette und legen Sie
sie erneut ein. Achten Sie dar-
auf, dass sie tatsächlich an der
Rückseite der Kamera anstößt.
4. Blitz und Belichtung
einstellen
Blitz Bei der OneStep 2-Kame-
73
72Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
nen Belichtungswerten (EV =
Exposure Value). Die Kamera
bietetzweiBelichtungswerte:
+½ EV (wenn sich der Regler
in der Position „Plus/Heller“
bendet)und-½EV(wenn
sich der Regler in der Position
„Minus/Dunkler“bendet).
5. Sucher verwenden
Die OneStep 2-Kamera arbei-
tet mit einem herkömmlichen
Sucher, der sich rechts neben
demObjektivbendet.Der
Sucher liefert das präziseste
Ergebnis, wenn Sie mit Ihrem
rechten Auge ganz gerade
durch den Sucher blicken
und Ihre Wange dabei auf
der Schräge der Kamera
abstützen.
Hinweis Beachten Sie,
dass sich der Sucher ein
wenig höher und rechts
von der Kameralinse – aus
Sicht des Fotografen ein
wenig höher und links von
derLinse–bendet.Bei
Fotos, die Sie aus geringer
Entfernung von bis zu 1,2
m aufnehmen, sollten Sie
dies beim Wählen des
ra ist der Blitz standardmäßig
aktiviert. Wenn Sie Fotos ohne
Blitz aufnehmen möchten,
müssen Sie, während Sie den
Auslöser betätigen, gleich-
zeitig die Blitzunterdrückung
auf der Rückseite der Kamera
gedrückt halten.
Warnung Bei den meisten
Lichtverhältnissen außer
hell erleuchteten, sonnigen
Bedingungen werden beim
FotograerenohneBlitz
die Kameraleistung und die
Bildqualitätbeeinträchtigt.
Wir empfehlen, immer mit
Blitzzufotograeren.
Belichtung Mit dem Hel-
ligkeitsregler rechts neben
dem Objektiv können Sie
die Belichtung des Fotos
einstellen. Um ein helleres
Foto aufzunehmen, schieben
Sie den Helligkeitsregler
nach rechts in die Position
„Plus/Heller“. Wenn Sie ein
dunkleres Foto aufnehmen
möchten, schieben Sie den
Helligkeitsregler nach links
in die Position „Minus/Dunk-
ler“. Diese zwei Einstellungen
entsprechen zwei verschiede-
Bildausschnittes berück-
sichtigen.
6. Bildausschnitt wählen
Um verschwommene Fotos
zu vermeiden, sollten Sie
beimFotograerenmind.60
cm vom Objekt entfernt sein.
Das beste Ergebnis erzielen
Sie,wennsichdieLichtquelle
hinterIhnenbendet.
7. Foto aufnehmen
Umzufotograeren,drücken
Sie den Auslöser ganz nach
unten. Sobald Sie den Finger
wieder vom Auslöser nehmen,
wird das Foto durch den
Schlitz an der Kameravorder-
seite ausgeworfen. Die Film-
schutzfolie sorgt dafür, dass
das Foto vor Licht geschützt
ist. Wenn Sie so weit sind, kön-
nen Sie das Foto entnehmen.
8. Fotos entnehmen
und schützen
Ziehen Sie das Foto unter der
Filmschutzfolie hervor und
lassen Sie die Folie wieder
zurückrollen. Legen Sie das
Foto mit dem Bild nach unten
ab, um es weiterhin vor Licht
zu schützen, während es
entwickelt wird.
Weitere
Informationen
Selbstauslöser verwenden
Die OneStep 2-Kamera verfügt
über einen Selbstauslöser,
dank dem Sie Fotos von sich
selbst und zum perfekten Zeit-
punkt aufnehmen können. Den
Selbstauslöser aktivieren Sie,
indem Sie auf die Selbstaus-
löser-Taste links neben dem
Objektiv drücken. Daraufhin
leuchtet die Selbstauslö-
ser-Taste durchgehend orange
und zeigt so die Aktivierung
des Selbstauslösers an.
Wählen Sie den Bildausschnitt
und drücken Sie dann auf den
Auslöser. Das Foto wird acht
Sekunden nach dem Drücken
des Auslösers von selbst
aufgenommen. Sobald Sie den
Auslöser betätigen, beginnt die
Selbstauslöser-LED orange zu
blinken. Bei hell erleuchteten,
75
74Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Sie bereits alle acht in einer
Filmkassette enthaltenen Fotos
aufgenommen haben oder sich
keine Filmkassette in der Ka-
merabendet,wirddiesdurch
schnelles Blinken der LEDs
beim Einschalten der Kamera
angezeigt.
Akkustand prüfen
Die Blitz-LED zeigt drei ver-
schiedeneAkkuständean:
1.
Akkugeladen:
Die Akkuladung genügt
für mindestens zwei Film-
kassetten.
Die Blitz-LED blinkt grün,
während der Blitz zwischen
den einzelnen Aufnahmen
aufgeladen wird, und leuchtet
dann durchgehend grün,
wenn das Gerät bereit für die
Aufnahme ist.
2.
Akkuschwach:
Die Akkuladung genügt für
ca. eine Filmkassette.
Die Blitz-LED blinkt orange,
während der Blitz zwischen
den einzelnen Aufnahmen
aufgeladen wird, und leuchtet
dann durchgehend orange,
wenn das Gerät bereit für die
sonnigen Bedingungen wird der
Countdown auch durch kurze,
schwache Blitze angezeigt.
Hinweis Wenn Sie den
Selbstauslöser aktivieren,
wird automatisch auch der
Blitz aktiviert. Um mit dem
Selbstauslöser Fotos ohne
Blitz aufzunehmen, akti-
vieren Sie zunächst den
Selbstauslöser und halten
dann, während Sie den
Auslöser betätigen, die
Blitzunterdrückungs-Taste
gedrückt.
Anzahl der
verbleibenden Fotos
Auf der Kameraoberseite
bendensichachtorangefar-
bene LEDs. Im eingeschalteten
Zustand – nicht im Stand-
by-Modus – zeigt die OneStep 2
immer an, wie viele Fotos noch
aufgenommen werden können.
Dabei entspricht die Anzahl der
leuchtenden LEDs der Anzahl
der in der Filmkassette verblei-
benden Fotos.
ZumBeispiel:Leuchten
sechs LEDs, können Sie noch
sechs Fotos aufnehmen. Wenn
Aufnahme ist.
3.
Akkuleer:
Der Akku ist erschöpft.
Die Blitz-LED blinkt rot und
die Kamera kann erst wieder
verwendet werden, nachdem
ihr Akku aufgeladen wurde.
Eine vollständige Akkuladung
der OneStep 2 genügt – je
nach Verwendung – für 15 bis
20 Filmkassetten. Sie haben
zudem die Möglichkeit, den
Akkustand jederzeit zu prüfen,
indem Sie die Kamera zu-
nächst ausschalten und dann
beim erneuten Einschalten die
Selbstauslöser-Taste gedrückt
halten. Daraufhin zeigen die
acht Restbildanzeige-LEDs
auf der Kameraoberseite den
Akkustandan.ZumBeispiel:
Wenn sechs LEDs leuchten,
ist der Akku der Kamera noch
zu 6/8 (75%) geladen. Sobald
Sie den Finger wieder von der
Selbstauslöser-Taste nehmen,
zeigen die LEDs wieder an,
wie viele Fotos noch in der
Filmkassette verbleiben.
Kompatibler Film
Die OneStep 2-Kamera ist mit
allen i-Type- und 600-Filmkas-
setten von Polaroid Originals
kompatibel. Wir empfehlen
Ihnen die Verwendung der i-Ty-
pe-Kassetten, da diese für die
OneStep 2 optimiert wurden.
Stromversorgung
Laden Sie die OneStep 2-Ka-
mera vor jeder Verwendung
auf, um sicherzugehen, dass
die Akkuladung für alle Auf-
nahmen ausreicht (siehe auch
Kamera laden). Während die
Kamera geladen wird, leuchtet
die Blitz-LED durchgehend
rot. Diese erlischt, sobald der
Akku vollständig geladen ist.
Kamera-Tragegurt anbringen
Anleitungen zum Anbringen
desTragegurtsndensichauf
Seite 8.
Stativ verwenden
Die OneStep 2-Kamera ist an
der Unterseite des Gehäuses
mit einem Gewinde ausgestat-
tet, das mit einem Großteil der
standardmäßigen Stative kom-
patibel ist. Die Stativschraube
einfach in das Gewinde an
77
76Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
der Unterseite der OneStep 2
schrauben.
Hinweis Für die meisten
Stative gilt, dass Sie die
Kamera abnehmen müs-
sen, um eine Filmkassette
in die OneStep 2 einlegen
zu können.
Walzen reinigen
Es kann vorkommen, dass sich
überschüssige Entwicklerpaste
von den Fotos an den Kame-
ra-Walzen absetzt, was die
Kameraleistung beeinträchtigt
und Fotos mit unerwünschten
Mängeln erzeugt. Die OneStep
2 verfügt über einen Walzen-
reinigungsmodus, um dieses
Problem zu beseitigen. Folgen
SieeinfachdiesenSchritten:
1. Schalten Sie die Kamera aus.
2. Öffnen Sie die Filmladeklap-
pe.
3. Betätigen Sie bei gedrückt
gehaltener Blitzunterdrü-
ckung den Auslöser.
4. Die Kamera wechselt in den
Walzenreinigungsmodus.
5. Reinigen Sie die Walzen vor-
sichtig mit einem feuchten
Tuch oder Wattestäbchen.
6. Betätigen Sie den Auslöser,
um die Rollen schrittweise zu
drehen.
7. Wenn beide Walzen rundhe-
rum sauber sind, schließen
Sie die Filmladeklappe.
8. Die Walzen kehren automa-
tisch in die korrekte Position
zurück.
Problembehe-
bung und
häug gestellte
Fragen
Meine OneStep 2-Kamera
gibt mein Foto/das Deckblatt
nicht aus
Vergewissern Sie sich, dass die
OneStep 2-Kamera geladen ist.
Wenn die Blitz-LED rot blinkt,
ist der Akkustand zu niedrig.
In diesem Fall müssen Sie die
Kamera zunächst laden, bevor
Sie sie wieder verwenden
können.
Gehen Sie sicher, dass sich
in der eingelegten Filmkassette
nochFotosbenden.Umdies
zu prüfen, schalten Sie die
Kamera aus und wieder ein. Die
Restbildanzeige-LEDs zeigen die
Anzahl der in der Filmkassette
verbleibenden Fotos an. Blinken
die LEDs beim Einschalten
der Kamera schnell, bedeutet
dies, dass die Filmkassette
leer ist oder keine Filmkassette
eingelegt ist.
Beim Aufnehmen eines Fotos
wird der Blitz nicht ausgelöst
Achten Sie darauf, dass Sie
beim Aufnehmen von Fotos
nicht versehentlich auf die
Blitzunterdrückungs-Taste
drücken, die sich an der Rück-
seitederKamerabendet.
Mein Foto wurde zu dunkel
Wir empfehlen Ihnen
dringend, bei allen Innenauf-
nahmen sowie bei Außenauf-
nahmen nachts, in der Däm-
merung oder an bewölkten
Tagen mit wenig Licht stets
mitBlitzzufotograeren.
Stellen Sie sicher, dass
Sie nicht gegen die Sonne
fotograeren.DieOneStep
2 berechnet auf Basis des
Lichts, das auf sie fällt, einen
Durchschnittswert. Wenn Sie
gegendieSonnefotograe-
ren, kann dies dazu führen,
dass die Kamera dies bei der
Einstellung der Belichtung
überkompensiert und das
Objekt des Fotos nicht richtig
belichtet ist.
Um ein helleres Foto auf-
zunehmen, schieben Sie den
Helligkeitsregler rechts neben
dem Objektiv nach rechts in
die Position „Plus/Heller“.
Mein Foto war
verschwommen oder
unscharf
AchtenSiebeimFotograeren
darauf, dass Sie die Kamera
ruhig halten — vor allem bei we-
nig Licht. Zudem empfehlen wir
Ihnen,einestarkeLichtquelle
für die Beleuchtung Ihres
Motivs zu verwenden.
Wir empfehlen Ihnen drin-
gend, bei allen Innenaufnah-
men sowie bei Außenaufnah-
men nachts, in der Dämmerung
oder an bewölkten Tagen mit
wenig Licht stets mit Blitz zu
fotograeren.AlsstabileBasis
79
78Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
für Ihre Kamera können Sie
auch ein Stativ verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie
beimFotograerennichtzu
nah am jeweiligen Objekt ste-
hen. Um verschwommene oder
unscharf eingestellte Fotos zu
vermeiden, sollten Sie beim
Fotograerenmind.60cmvom
Objekt entfernt sein.
Tipps für
großartige Fotos
Innenaufnahmen
Schalten Sie bei Innenaufnah-
men immer den Blitz ein, auch
dann, wenn Sie denken, dass
Sie ihn nicht brauchen. Kunst-
lichtwirktaufAnaloglmengelb
– der Blitz der OneStep 2 wurde
so konzipiert, dass dieser Gelb-
stich kompensiert wird.
Nachtaufnahmen
BeimFotograerenaufeiner
Party (oder bei sonstigen
Innenaufnahmen bei Nacht)
sollten Sie immer den Blitz ein-
schalten. Sie können ebenfalls
versuchen, den Helligkeitsreg-
ler in die Position „Plus/Heller“
zu schieben, um ein helleres
Foto aufzunehmen.
Außenaufnahmen
Natürliches Licht ist am besten
für Sofortbilder. Bei Sonnen-
schein im Freien brauchen
Sie keinen Blitz. Stellen Sie
sicher, nicht gegen die Sonne
zufotograeren.Fotograeren
Sie so, dass die Sonne hinter
Ihnen steht.
Wenn Ihre Umgebung sehr
hell ist, können Sie versuchen,
den Helligkeitsregler zur
Minus/Dunkler-Position zu
stellen, um weniger Licht in die
Linse zu lassen und so zu helle
Bilder zu verhindern.
Wenn Sie nicht in hellem,
direkten Sonnenlicht fotogra-
eren,empfehlenwir,immer
den Blitz zu verwenden, um die
bestmöglichen Ergebnisse zu
erreichen.
Landschaftsaufnahmen
Stellen Sie bei Landschafts-
aufnahmen sicher, dass sich
die Sonne oder die Hauptlicht-
quellehinterIhnenbendet,
damit das Bild nicht überbe-
lichtet wird.
An wolkigen oder bedeck-
ten Tagen mit wenig Licht
können Sie die Kamera auf
ein Stativ oder eine ebene
Oberächestellen.Diesträgt
dazu bei, die gesamte Szene in
Fokus zu halten.
81
80Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Kundenservice
Das Team vom Polaroid Originals-
Kundenservice freut sich auf
Sie. Sie erreichen uns unter den
nachstehenden Kontaktdaten.
Weitere detaillierte und aktuelle
Informationen erhalten Sie unter
polaroidoriginals.com/help
USA/Kanada
+212 219 3254
Europa/Alle anderen Länder
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Niederlande
Technische
Daten
Allgemein
Abmessungen
150 mm (L) × 111 mm (B) × 97 mm (H)
Gewicht
460 Gramm (ohne Filmkassette)
Betriebstemperatur
4–42 °C/40–108 °F, 5–90 %
relative Luftfeuchtigkeit
Kompatibler Film
Polaroid Originals i-Type-Film
und 600-Film in Farbe und
Schwarz-Weiß, einschließlich
Sondereditionen
Akku
Leistungsstarker Lithium-
Ionen-Akku, 1100 mAh, 3,7 V
Nennspannung, 4,07 Wh
Materialien
Außengehäuse
Polycarbonat + ABS-Kunststoffe
Linse
Optische Polycarbonatlinse,
beschichtet
Verschlusssystem
Eigendesign mit Präzisions-
Schrittmotor
Optisches System
Objektiv
Fixfokus-Objektiv
Brennweite
106mm
Sichtfeld
41 Grad vertikal,
40 Grad horizontal
Blitzsystem
Vakuum-Stroboskopröhre
Akku und Ladegerät
Dieses Gerät verfügt über einen
passgenauen Lithium-Ionen-Akku, der
nicht entfernt werden kann und in die
Kamera eingebaut ist. Es darf keine
Batterie eines anderen Typs verwendet
werden. Der Austausch des Akkus kann
nur in autorisierten Service-Centern
erfolgen. Bei korrekter Verwendung kann
der Akku viele Jahre lang verwendet
werden.
Der Stromverbrauch variiert abhängig
von den Umgebungsbedingungen bei
Benutzung der Kamera und davon, wie das
Gerät gelagert wurde. Direkt nach einer
vollständigenAuadungreichtderAkku
für bis zu 20 Filme mit eingeschaltetem
Blitz. Aufgrund des hohen Energiebedarfs
des Blitzes wird empfohlen, die Kamera
vor jeder Verwendung vollständig
aufzuladen.
Sobald der Ladezustand des Akkus
eine bestimmte Untergrenze erreicht,
funktioniert die Kamera nicht mehr. Die
LED-Leuchte blinkt und signalisiert damit,
dass das Gerät aufgeladen werden muss.
Hierdurch wird vermieden, dass ein Foto
im Walzensystem stecken bleibt.
Der Akku ist beim Kaufzeitpunkt nicht
vollständig geladen. Laden Sie den Akku
mit dem USB-Ladekabel (im Lieferumfang
enthalten) vollständig auf. Dies dauert
normalerweise 1-2 Stunden (kann je nach
Verwendung variieren).
Das mitgelieferte Ladekabel wurde
getestet und funktioniert mit den Apple
iPhone-Netzteiladaptern. Es kann
zwar mit anderen USB-Anschlüssen
verwendet werden, z. B. Computer,
USB-Steckernetzteile, Fernsehgeräte,
Kraftfahrzeuge usw.; in diesem Fall
kann jedoch ein korrekter Betrieb nicht
garantiert werden.
Wenn das Gerät nicht mehr verwendet
wird, bringen Sie es bitte zu einer
Sammelstelle.
Verwendungsumgebung
Um die Hochpräzisionstechnologie dieses
Gerätes zu schützen, lagern Sie das
GerätniemalsfürlängereZeit:beihoher
Temperatur (+42 °C/108 °F), bei hoher
Luftfeuchtigkeit, an Orten mit starken
Sicherheitshinweise
Achtung gefahr eines stromschlagsdas
angetriebene walzensystem nicht öffnen/
zerlegen
Das Gerät nicht auseinanderbauen. Ein
nicht korrektes erneutes Zusammenbauen
birgt die Gefahr eines Stromschlags beim
Wiedereinschalten des Geräts.
Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder sehr staubigen
Umgebungen verwenden.
Versuchen Sie nicht, den Akku und/
oder die elektronischen Bauteile unter
den Walzen hinter der Filmladeklappe
zu manipulieren, einzustellen oder zu
entfernen.
Versuchen Sie nicht, die Klappe
zu entfernen, da sie elektronisch
mit dem Gerätekörper verbunden
ist. Dies ist gefährlich, kann Ihr
Gerät beschädigen und macht Ihre
Gewährleistungsansprüche ungültig.
Keine Metallgegenstände in das Gerät
stecken.
Keine Gegenstände in die Walzen oder
Antriebe stecken.
Kinder und Kleinkinder von dem Gerät
fernhalten, um eine Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile des Geräts zu
vermeiden.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellenoderwärmeerzeugenden
Geräten wie Stereoverstärkern verwenden
oder lagern.
Das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren oder explosiven Gasen
verwenden.
Das Gerät nicht laden, wenn Sie unübliche
Gerüche, Geräusche oder Rauch
wahrnehmen.
Versuchen Sie nicht, den Akku des
Films zu zerlegen oder zu verändern (bei
Verwendung des Films vom Typ 600).
SollteBatterieüssigkeitinIhreAugen
gelangen, spülen Sie sie sofort mit
frischem,kaltenießendenWasseraus
und suchen Sie unmittelbar einen Arzt auf.
83
82Benutzerhandbuch
Benutzerhandbuch
Temperaturschwankungen (heiß und
kalt), in direkter Sonneneinstrahlung, in
sandigen oder staubigen Umgebungen wie
an Stränden, in feuchter Umgebung oder
an Orten mit starken Vibrationen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und
setzen Sie es keinen starken Stößen oder
Vibrationen aus.
Üben Sie keinen Druck oder Zug auf die
Linse aus.
Konformitätserklärung
Wichtige Anweisungen zur Verwendung
von Lithium-Ionen-Batterien
1. Nicht ins Feuer werfen.
2. Nicht kurzschließen.
3. Nicht zerlegen.
4. Bei Beschädigung nicht weiterverwenden.
5. Nach der Benutzung korrekt entsorgen.
6. Von Wasser fernhalten.
EU Konformitätserklärung
Impossible B.V. erklärt hiermit, dass
die OneStep 2 Sofortbildkamera die
grundlegenden Anforderungen der Richtlinie
2014/30/EU über die elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU für Elektrogeräte und
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU und
anderer maßgeblicher Vorschriften bei
bestimmungsgemäßer Benutzung entspricht.
Dieses Symbol bedeutet, dass Ihr
Produkt entsprechend den lokalen
Gesetzen und Regelungen getrennt vom
Hausmüll entsorgt werden muss. Bringen Sie
das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
zu einer örtlichen Annahmestelle. Einige
Annahmestellen nehmen Produkte ohne
Gebühr entgegen. Die separate Sammlung und
das Recyceln Ihres Geräts tragen zum Schutz
der Umwelt bei und gewährleisten, dass
es auf eine Art und Weise recycelt wird, die
keine Gesundheits- oder Umweltgefährdung
darstellt.
保証書
の保証書はす:
polaroidoriginals.com/warranty
ユーザ
ュアル
85
84 ニュアル
ニュアル
ワンステップ2
の使用方法
カメラを充電する
重要 ワンステップ2は、お買い
上げ時は完全には充電されていま
せん。最初のご使用の前に完全に
充電してください。 カメラを充
電するには、USB充電ケーブルを
カメラの背面パネルにあるマイク
ロUSBスロットに差し込み、ケー
ブルのもう一端を充電器(スマー
トフォン用アダプタ、お手持ちの
コンピューターのUSBスロットな
ど)に差し込みます。 電池が完全
に充電されると、点滅していた赤
い充電LEDが消灯します。
完全に充電するには、壁のコンセ
ントに差し込んだスマートフォン
用アダプタの場合は通常約2時間、
コンピューターのUSBスロットの
場合は最大4時間かかります。 ワ
ンステップ2カメラを完全に充電
した場合、フィルム15~20パッ
ク分の撮影が可能です(ご使用方
法によって異なります)。 ご使
用後は、電池を長持ちさせるため
に、忘れずにカメラをオフにして
ください。
内容物
01 ップ 2
02 USB 充電ケ
03 ニュアル
04 メラストラッ
1. カメラをオン/オフにする
カメラをオンにするには、パワー
スイッチを "ON"
位置(下)にスライドさせます。
背面パネル上のフラッシュ充電
LEDが点滅し始めてフラッシュが
充電され、カメラのスイッチがオ
ンになっていることを示す残りフ
ィルムカウンター(カメラ上部)
が点灯します。
カメラをオフにするには、パワ
ースイッチを "OFF" 位置に戻し
ます。
2. フィルムを装着する
フィルムドアラッチをスライドさ
せて、フィルムドアを開きます。
フィルムの暗い側を上にして、フ
ィルムカセットを完全に押し込
みます。
ヒント 現像時間、取り扱い方
法、および保管の詳細につい
ては、個々のフィルムパッケ
ージを参照してください。
3. フィルムドアを閉じる
フィルムドアを閉じると、ダーク
スライドがカメラから自動的に、
フィルムシールドの下にイジェク
トされます。 プラスチックのフィ
ルムシールドは、フィルムの現像
の際に画像を光から保護するよう
設計されていますので、取り外さ
ないでください。 フィルムシー
ルドの下からダークスライドを取
り出し、フィルムシールドを巻き
上げます。 ダークシールドがイジ
ェクトされなかった場合は、フィ
ルムパックを取り出して再度挿入
し、必ずカメラの背面まで十分に
押し込んでください。
4. フラッシュと「明るくする/
暗くする」の設定
フラッシュ ワンステップ2で撮影
するとき、デフォルトではカメラ
のフラッシュが作動します。 フラ
ッシュなしで撮影するには、背面
パネルにあるフラッシュオーバー
ライドボタンを押したまま、シャ
ッターボタンを押してください。
ご注意 フラッシュなしで撮
影すると、明るく照らされた
日当たりの良い環境以外のほ
とんどの照明状況では、カメ
ラの性能が低下して画質が落
ちます。 常にフラッシュを使
用して撮影することをお勧め
します。
明るくする/暗くする レンズバレル
の右側にある「明るくする/暗くす
る」スイッチを使用して、撮影の露
出量を調整します。 より明るい写
真を撮るには、「明るくする/暗く
87
86 ニュアル
ニュアル
写真のボケを防ぐためには、撮影
の際、被写体から少なくとも60
cm離れていることを確認します。
最良の結果を得るためには、常に
光源が背後にある状態で撮影する
ようにしてください。
7. 写真を撮影する
写真を撮影するには、シャッター
ボタンを完全に押します。 シャッ
ターボタンを離すと、カメラの前
側にあるスロットから写真が即座
にイジェクトされます。 写真はフ
ィルムシールドによって光から保
護され、取り外す準備ができるま
で剥がせません。
8. 写真を取り外して保護する
フィルムシールドの下から写真を
取り外し、フィルムシールドをカ
メラ内に巻き上げます。 写真は表
を下にして置き、現像される間、
光から保護し続けてください。
詳細ガイド
セルフタイマーの使い方
ワンステップ2にはセルフタイマ
ーの機能があり、自分が写真に納
まったり、タイミングを完璧に合
する」スイッチを右側の「プラス/
明るくする」位置へ動かします。
より暗い写真を撮るには、「明るく
する/暗くする」スイッチを左側の
「マイナス/暗くする」位置へ動か
します。 これら2つの設定は、異な
る露出量の値(EV)に対応してい
ます。 カメラの露出量の値は、+½
EV(スイッチを「プラス/明るくす
る」へ動かした場合)と-½ EV(ス
イッチを「マイナス/暗くする」へ
動かした場合)です。
5. ビューファインダーを使用する
ワンステップ2では、レンズバレル
の右側にある従来型のビューファ
インダーを使用しています。 ビュ
ーファインダーは、ユーザーがカ
メラ本体のスロープの上に頬をの
せ、右目とビューファインダーの
背後のスペースが一直線上になっ
たときに、最も正確になります。
ヒント ビューファインダーは
カメラのレンズの右側、わず
か上にあり、これは撮影の際
にユーザーの視点の左上にな
ります。したがって、1.2メー
トル以内の距離から撮影する
場合、写真の構図を正しくと
るためには照準を調節する必
要があります。
6. 写真の構図をとる
わせた写真を撮影することができ
ます。 セルフタイマーを使用する
には、レンズバレルの左にあるセ
ルフタイマーボタンを押します。
セルフタイマーボタンがオレンジ
色に点灯し、セルフタイマーが起
動していることを示します。 写
真の構図がとれたら、シャッター
ボタンを押します。 セルフタイ
マーを使用すると、シャッターボ
タンを押してから8秒後に写真が
撮影されます。 一旦セルフタイマ
ーを起動されると、オレンジ色の
LEDが点滅してセルフタイマーの
カウントダウンを示します。 明る
い、または日当たりの良い環境で
は、カメラのフラッシュは低電力
の短いフラッシュでカウントダウ
ンします。
ヒント セルフタイマーを使
用して撮影する場合、フラッ
シュは自動的に起動します。
セルフタイマーによる写真を
フラッシュなしで撮影するに
は、セルフタイマーを起動し
てから、シャッターボタンを
押すときに、フラッシュオー
バーライドボタンを押したま
まにします。
パック内の残りのフィルム量を
確認する
カメラ上部に、オレンジ色のLED
ライトが8個あります。 ワンステ
ップ2がオンになっていてスリー
プモードではないとき、それら
のLEDは常にフィルム数を示しま
す。 点灯するLEDの数は、フィル
ムパック内に残ったコマの数を示
しています。
たとえば、6個のLEDが点灯して
いる場合、これはフィルムパッ
ク内に6コマ残っていることを示
します。 フィルムパック内の8コ
マのすべてを使い切った場合、ま
たはカメラにフィルムパックが
挿入されていない場合は、カメラ
をオンにしたときLEDが速く点滅
します。
バッテリーの残量を知る
このカメラには以下の3つのバッ
テリー状態があり、カメラのフラ
ッシュ充電LEDライトによって示
されます。
1. バッテリー充電完了
少なくとも2パックのフィルム
に十分な充電量です。
撮影の合間の充電の際はフラッシ
ュLEDがグリーンに点滅し、撮影
の準備ができるとフラッシュLED
がグリーンに点灯します。
89
88 ニュアル
ニュアル
使用可能なフィルム
ワンステップ2は、ポラロイド製
のオリジナルIタイプおよび600タ
イプのフィルムパックで動作しま
す。 Iタイプフィルムはワンステッ
プ2による使用に最適に作られてい
ますので、Iタイプフィルムのご使
用をお勧めします。
電源
撮影の間に電力量が十分にあるよ
う、ご使用前にワンステップ2を充
電してください(「カメラを充電
する」の節を参照してください)
。 カメラが電源に接続されて充電
されている間は、フラッシュ充電
LEDが赤く点灯します。カメラが
完全に充電されると、フラッシュ
充電LEDが消灯します。
カメラストラップを取り付ける
カメラストラップの取付け方法
は、8頁を参照してください。
三脚の使用方法
ワンステップ2のベースには三脚用
ソケットがあり、ほとんどの標準
三脚に取付け可能です。 三脚マウ
ントをワンステップ2のベースにあ
るソケットにねじ込んで取り付け
てください。
ヒント ほとんどの三脚の場
2. バッテリー充電量低下
ほぼ1パックのフィルムに十分
な充電量です。
撮影の合間の充電の際はフラッシ
ュLEDがオレンジに点滅し、撮影
の準備ができるとフラッシュLED
がオレンジに点灯します。
3. バッテリー充電量ゼロ
充電量が残っていません。
フラッシュLEDが赤く点滅し、カ
メラは再度充電されるまで作動し
ません。
ワンステップ2カメラを完全に充電
した場合、フィルム15~20パック
分の撮影が可能です(ご使用方法
によって異なります)。 カメラを
オフにし、セルフタイマーを押し
たままの状態でカメラを再びオン
にすれば、いつでもカメラの充電
量を確認できます。 カメラ上部に
ある8個のフィルムカウンターLED
が点灯し、バッテリーの残り充電
量を示します。
たとえば、6個のLEDが点灯して
いる場合、カメラには6/8(75%
)の充電量が残っていることを示
しています。 セルフタイマーボ
タンを離すと、LEDはフィルムパ
ック内の残りのコマ数の表示に戻
ります。
合、OneStep 2 へのフィル
ムの装着または交換を行う前
に、三脚マウントを取り外す
必要があります。
ローラーの清掃
写真についた過度の現像ペース
トがカメラのローラー上に蓄積し
てカメラの性能に影響し、写真
の仕上がりが不完全になる場合が
あります。 ワンステップ2にはこ
の問題に対処するために、ローラ
ー清掃モードが組み込まれていま
す。 以下のステップに従ってく
ださい。
1. カメラをオフにします。
2. フィルムドアを開きます。
3. フラッシュオーバーライドボタ
ンを押したまま、シャッターボタン
を押します。
4. これでカメラはローラー清掃モ
ードになります。
5. 湿った布または綿棒を使用し
て、ローラーを丁寧に清掃します。
6. シャッターボタンを押して、ロ
ーラーを少しずつ回転させます。
7. 両方のローラーの全面を清掃し
たら、フィルムドアを閉じます。
8. ローラーは自動的に正しい位置
に戻ります。
トラブ
ィンよくあ
質問
ワンスップ2/ーク
ドをイジェクトしな
ップ 2
確認し 作動の充電
、カ
充電LEDが赤点滅し の場
、再 使 メ ラ
ります。
メラにィル ていることを
確認の確認は、電源
してして
く だ 。 フ ィ ル ウ ン
LEDが、内に残っ
コマの数を示ます を再
にLEDが速点滅
、フ ィ ル
残っていないかまたはルム
パックがされていいことを
して
写真撮影のが作動
しない
写真撮影のバー
イ ド ン(
にあます)を誤って押していないか
します。
91
90 ニュアル
ニュアル
撮影の際、被写体に近づぎな
ださい。 ぼやけた、
は焦の合っていない真になら
いようにするためにはから少
60 cm離れら撮
ります。
良い写を撮るコツ
内での撮影
屋内で撮影する場合は、必要は思
えない場でも常にを使
てくだ
内のアナログフム上では
。ワ ッ プ 2
シュは、れを補正すう設計さ
れてます。
夜間の撮影
パーテ(または夜間の屋内)で撮影
、常 フ ラ ッ シ ュ 使
てくだ
るくす / くす スイッ
右側のス/明位置へ
動か明るい画像にす
もです。
屋外での撮影
写真には、然光
は一番の味方に 晴れ
真のでき上りが少し暗い
屋内で撮影る場合、は夜、
光の少ない夕暮れ時または
に屋外で撮影る場合は、
シュを使用されるを強
めします。
太陽に向かて撮影しいな
て く 。ワ ッ プ 2
は向けいる方向の平均の光
測定 太陽光に向か
撮影場合、過度な光
が画像を露光さ際に過度
な補正が行われ、像が暗
て被写体が適切に現れ
ります。
り明るい画像を得るには、ズバ
の右側に「明る/暗
するスイッチを「プ/する
位置に動かます
写真の仕上が不鮮明、たは
やけてい
撮影の際は、特に光が少ない状況で
、カ
さい。た、写体を照らす強い
光源が確認い。
屋内で撮影る場合、は夜、
の少ない夕暮れまたは曇りの日
屋外で撮影場合は
を使用されるを強くお勧
す 。 ま 、三 使 し て メ ラ
スを安定させるも有効です
の屋外は、を使必要は
ません。陽に向か
て撮影ないい。太陽を背に
て、写体に真っぐに、または横
ます。
環境が非常に明い場合は、「明
くす/ くすスイッチ イナ
/暗る」位置へ動て光量
を抑え、露光し過ぎを防とが
きます。
い直射光ので撮影る場
合以外は最良な撮影を行
フラッシュ使 ことを
めします。
風景写真の撮影
風景写真撮影す場合は、太陽ま
は主な光源を背に剰な光に
て画像「露光過ぎ」を防
ぐよしてくだ
の少ない曇り日には、カメラを三
くこ
も有効ですそうり、シー
ン全体に容易に焦点を合わせる
きます。
93
92 ニュアル
ニュアル
タマ
ート
ロイジナ(Polaroid
Originals)ー サポー
は、客様らのお問い合わせを楽しみに
お待 以下の連絡先情報
ご使用の上、お問い合わせ
最新の詳細情報は、のサ
り ま す 。
polaroidoriginals.com/help
米国/カ
+212 219 3254
ヨーロッパ/その他の地域
00 800 577 01500
ル非公開有限責任株式会社
(Impossible B.V.)
P.O.Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
技術仕様
一般
寸法
150 mm (長) × 111 mm (厚さ)
× 97 mm (高)
重量
460 グ(フを除
動作温度
4~42°C、相対湿度 5~90%
使 フィル
特別版を含む白黒両方のポ
ジナ(Polaroid Originals)の I
タイプと6 0 0 タイプィル
バッテリ
高性能ン バ
ー、1100mAh、公称電圧 3.7V、4.07Wh
材料
シェル
カーボネABS プ
レン
グレードポリカーネートよびアク
製レズ、被覆付き
ャッタ テム
精密スプモータ使用た顧客設計
システム
レン
固定焦点
焦点距離
106 mm
視野
垂直 41 度、水平 40 度
フラッシュ システム
真空放電管スロボ
充電可能なバリーは、ご購入時には完全には充
電さいません USB充電ケー(付属)
ーを完全に充電ださい。 れには通常、1
~2時間かかり(使用状況にり異なりす)
付属のUSB充電ケールはApple社のiPhoneのパ
ーアダ タと ることテストされてい
コンーター、USBパワーダプ
動車等の他のUSBポーでも使用可能ですが、正し
い動作は保証れません
本装置をご使用にならななった場合は、適切に
イクル してく
使用環境
本装置に含まれる高精度技術を保護するため高温
の場所(+42°C)多湿の場所、は温度の寒暖差
が激しい場所、直射日光の当る場所、海岸なの砂
や埃の多い環境、湿た場所、または強い振動の
場所に本カ長時間放置ないい。
本装置を激しいシや振動に
りしいでくださ
ンズを押したり、引っ張ったり、ンズに対し押し
たりしなでください
コンプライアンス
リチウムイオン バッテリーを使 する際の
示事項
1. 火の中に投げ込まないでください。
2. ョーさせないい。
3. 分解しない。
4. 損傷た場合は使用を続けないい。
5. 廃棄ださい。
6. 水から遠けてださい。
EU適合宣言書
にイル非公開有限責任株式会社
(Impossible B.V.)は、ステプ2ア
タンカメラが、意図された目的に使用された場
は、電磁環境適合性指令(2014/30/EU)低電圧指
(2014/35/EU)RoHs指令(2011/65/EU)
び他の関連する規定の必須要件に準拠する
します。
記号は、地域の法律おび規則にり、お手持
の製品は家庭ゴミは別に廃棄する必要が
を示いま 本製品が寿命の終わ
に達たら地方自治体が指定る収集場所まで持
ださい。 一部の収集場所では無料で製品の回
収を受け付 お手持の製品の分別収集お
ルにる廃棄を通じ天然資源の保護
人間の健康と環境を保護するな方法での再利用が
となります。
安全情報
警告 感電の危険 – 電動式ロラー ステ開け
したりしいでくだ
本装置を分解ださい。 再組立方法を誤る
本装置を再使用した場合に感電の恐れがあ
本装置を水その他の液体に浸さないい。
本装置は湿度の高い環境、または非常に埃の多い環
いでくださ
本装置のルムアの背後のローラーの下に
ーおび/まは電子部品の改造、調節、たは
しは くださ
アは本装置本体に電子的に接続さいますので、
の取外しはおやださい。 の取外しは危険
装置を損傷する恐れが保障が無効
ります。
に金属物を挿入しない。
ローーまはギアにかの物体を挿入す
めください
本装置の動部分にる怪我を避けため小さいお
子様や幼児を装置に近づかせなうにださい。
任意の熱源または熱を生成する任意の種類の環境
ステレオ プを含む)の近くでの本装置の使用ま
くださ
可燃性または爆発性の気体の近では本装置を使
しな でください
異常な臭い、音、たは煙に気づいた場合は本装置
を充電ないい。(600 プのルム
使用の場合)ルムのバーの分解たは改造
、い
い。 リー液に入た場合は、に新鮮な
冷たい流水でを洗い直ちに医学的な処置を求
ください
リーび充電器
本装置は特注品のン バリーを使用
ています、これはカメ体内 に取り付けられ
取外不可能ていの種類のバリー
を使 することはできません バッテリーのは、
スセンタ うこときま
のバーは、適切に使用した場合は長年の
ビス供します。
電力消費量は、本装置の使用環境、び保管方法に
て異なます 完全に充電したあと即座に使
た場合、のバリーる露出を伴
ルム20 個までの処理に必要な電力を供給
ます は高いエネルギーを必要とする
め、各撮影センの直前にを完全に充電
て、良の結果を得ることをおすすめしま
ーのエネルギー ベルが一定レベルを下回
ます本装置はルムを処理でき
バッテリー 要とすときはled 滅し
てお らせします。 れは ーラ システム内
真詰まを防止目的いま
95
94 ニュアル
ニュアル
保修
要寻求此相机的保修,请前往此链接:
polaroidoriginals.com/warranty
用户手册
97
96用户手册
用户手册
如何使用
OneStep
为相机充电
重要提示 OneStep 2 在购买时未充满
电——在首次使用之前,应先为其充满
电。 要为相机充电,请将 USB 充电线插
接到相机背部面板上的 Micro USB 插槽
中,将充电线的另一端插接到充电器中,
例如智能手机适配器或计算机的 USB
槽中。 在电池充满电后,红色 LED 闪充
指示灯将会熄灭。
通过智能手机适配器插接到墙壁插座时,
完全充满电大约需要两小时;通过计算机
的 USB 插槽充电时,完全充满电最多需
要 4 小时。 完全充满电的 OneStep 2
机将有足够的电量拍摄 15 到 20 盒相纸,
具体取决于实际使用情况。 切记,为了延
长电池寿命,每次使用之后,请关闭相机
1. 打开/关闭相机
要打开相机,请将电源开关拨动到 ON(
开) 位置(下方)。 背部面板上的 LED
闪充指示灯将开始闪烁,此时将对闪光
灯充电,相机顶部的剩余相纸计数将会点
亮,指示相机已打开。 要再次关闭相机,
请将电源开关拨回 OFF(关) 位置。
2. 装载相纸
拨动相纸仓盖闩锁,打开相纸仓盖。 将相
纸盒完全推入相纸仓,相纸的黑卡朝上。
包装清单
01 OneStep 2 相机
02 USB 充电线
03 用户手册
04 相机挂绳
注意 请检查每盒相纸的显影时间、
操作和存放详细说明。
3. 关闭相纸仓盖
关闭相纸仓盖时,黑卡将自动从相机中相
纸遮光板下方弹出。 塑料相纸遮光板设计
用于防止在显影过程中光线照射影像,不
可移除此遮光板。 从相纸遮光板下方取
出黑卡,让相纸遮光板卷回。 若黑卡未弹
出,取出相纸盒并重新插入,确保其完全
推入到相机背部。
4. 设置闪光灯和调亮/调暗
闪光灯 当您使用 OneStep 2 拍摄时,相
机闪光灯将默认触发。 若要不使用闪光灯
拍摄,请在按下快门按钮时按住背部面板
上的闪光灯覆盖按钮不放。
警告:在大多数光照条件下,不使用
闪光灯拍摄将降低相机性能和照片质
量,除非环境阳光明媚。 我们建议
总是使用闪光灯拍摄。
调亮/调暗 使用镜筒右侧的调亮/调暗开关
可以调节曝光。 要获得更明亮的照片,
请将调亮/调暗开关向右移动至 +/调亮位
置。 要获得更灰暗的照片,请将调亮/调
暗开关向左移动至 -/调暗位置。 这两个
设置分别对应于不同的曝光值 (EV)。
机的曝光值将增加 ½ EV(当将此开关移
动至 +/调亮位置时)和减少 ½ EV(当将
此开关移动至 -/调暗位置时)。
5. 使用取景器
OneStep 2 使用位于镜筒右侧的传统取
景器。 在您将脸颊搁在机身斜坡上,将右
眼对准取景器背后的空间时,取景器的取
景最为准确。
注意 请记住,取景器位于相机镜头
右侧,且稍稍高于镜头——换言之,
以您拍照时的视角来看,位于镜头的
左上方——因此,在拍摄距离不超过
1.2 米的拍摄主体时,您需要调整自
己的目标,以确保正确构图。
6. 构图
为避免照片模糊,请确保拍摄时,至少距
离拍摄主体 60 厘米(2英尺)。 为获得
最佳效果,请始终尽可能使光源位于您身
后进行拍摄。
7. 拍照
将快门按钮按到底,即可拍照。 在您松开
快门按钮后,照片将立即从相机前部的相
纸槽弹出。 相纸遮光板将可以遮挡光线照
射相纸,相纸始终保持原位不动,直至您
准备取出为止。
8. 取出照片和挡光
从相纸遮光板下方取出照片,让相纸遮光
板卷回到相机中。 让照片正面朝下,在其
显影期间继续为其遮挡光线。
99
98用户手册
用户手册
些 LED 指示灯将会快速闪烁。
剩余电池电量
本相机有 3 种电池电量状态,由相机的
LED 闪充指示灯表示,分别是:
1.
电池有电——至少足够拍摄 2 盒相纸
在拍摄期间充电时,闪光灯 LED 指示灯
将呈绿色闪烁,而当准备拍摄时,将保
持绿色亮起。
2.
电池电量低——大约够拍摄 1 盒相纸
在拍摄期间充电时,闪光灯 LED 指示灯
将呈橙色闪烁,而当准备拍摄时,将保
持橙色亮起。
3.
电池无电——没有剩余电量
闪光灯 LED 指示灯将呈红色闪烁,相机
将停止工作,直至为其重新充电为止。
完全充满电的 OneStep 2 相机将有足够
的电量拍摄 15 到 20 盒相纸,具体取决
于实际使用情况。 任何时候,如需检查
相机的电量状态,请关闭相机,然后在按
住自动定时器按钮的同时重新打开相机。
相机顶部的 8 个相纸计数器 LED 指示灯
将会亮起,指示剩余的电池电量。
例如:如果有 6 个 LED 指示灯亮起,则
意味着相机剩余 6/8 (75%) 的电量。
旦放开自动定时器按钮,这些 LED 指示
灯将会返回显示相纸盒中剩余的相纸数。
兼容相纸
OneStep 2 支持所有 Polaroid Originals
I 型和 600 型相纸盒。 我们建议使用 I 型
相纸,因为其专门针对搭配 OneStep 2
详细指南
使用自动定时器
OneStep 2 具备自动定时器的功能,让
您可以将自己拍摄到照片中,或者创作
完美定时的照片。 要使用自动定时器,
请按下镜筒左侧的自动定时器按钮。 自
动定时器按钮将会以橙色稳定亮起,指示
自动定时器已激活。 相片构图完毕后,
按下快门按钮。 自动定时器将在按下快
门按钮之后间隔 8 秒钟再执行拍摄。 一
旦触发自动定时器,其橙色 LED 指示灯
将会闪烁,表示自动定时器正在倒计时。
在明亮或阳光明媚的环境中,相机闪光灯
也会以短暂的低功耗闪烁倒计时。
注意 使用自动定时器拍照时,将会
自动触发闪光灯。 若要不使用闪光
灯进行自动定时拍摄,请激活自动
定时器,然后在按下快门按钮时按
住闪光灯覆盖按钮不放。
相纸盒中剩余的相纸数
相机顶部有 8 个橙色 LED 指示灯。
OneStep 2 打开且未处于睡眠模式时,
这些 LED 指示灯将会一直点亮,显示相
纸数。 点亮的 LED 指示灯数目对应于相
纸盒中剩余的相纸数。
例如:如果有 6 个 LED 指示灯点亮,则
表示相纸盒中剩余 6 张相纸。 如果您已
用完相纸盒中所有 8 张相纸,或者相机
中未插入相纸盒,则在打开相机时,这
使用而进行过优化。
电源
在使用 OneStep 2 之前,请先为其充
电,确保相机拥有足够的电量,满足您
的拍摄需要(请参阅“为相机充电”)。
在相机接通电源充电时,LED 闪充指示
灯将保持稳定红色亮起,而当相机充满电
后,该指示灯将会熄灭。
连接相机挂绳
参阅指南第 8 页,以连接挂绳。
使用三脚架
OneStep 2 的底部设有一个三脚架插
孔,支持大多数标准三脚架。 只需将三
脚架固定座螺丝拧到 OneStep 2 底部的
插孔上即可。
注意 : 对于大多数三脚架,在
OneStep 2 上装载或更换相纸之
前,需要先拧松三脚架底座。
清洁滚轴
有时,照片上过量的显影剂糊可能积聚
在相机的滚轴上,影响相机性能并使照
片出现瑕疵。 OneStep 2 内建滚轴清洁
模式,以帮助解决此问题。 只需遵照以
下步骤执行:
1. 关闭相机。
2. 打开相纸仓盖。
3. 按住闪光灯覆盖按钮并按下快门按钮。
4. 现在相机进入滚轴清洁模式。
5. 用湿布或棉签轻轻地清洁滚轴。
6. 按下快门按钮,逐步推进滚轴位置。
7. 两个滚轴的各个侧面都清洁完成后,关
上相纸仓盖。
8. 滚轴将自动返回正确位置。
故障排除和常
见问题解答
我的 OneStep 2 不能弹出照片/黑卡
确保您的 OneStep 2 相机有电:如果
相机由于电量不足而无法工作,相机
的 LED 闪充指示灯将会呈红色闪烁。
倘若如此,再次使用相机之前,应先为
相机充电。
确保相机中仍有相纸:要检查是否有相
纸,请关闭电源开关再重新打开。 剩
余相纸计数器 LED 指示灯将显示相纸
盒中剩余的相纸数。 如果再次打开相
机时这些 LED 指示灯快速闪烁,这意
味着,相纸盒中没有剩余的相纸,或者
相机中未插入相纸盒。
我拍照时闪光灯不闪光
拍照时,请确保没有不小心按下位于相
机背部面板上的闪光灯覆盖按钮。
我的照片稍显太暗
我们强烈建议您在室内拍摄、室外夜间
101
100用户手册
用户手册
色,OneStep 2 闪光灯设计为补偿
这种偏差。
夜间拍摄
在派对中(或任何室内夜间环境中)
拍摄时,您应始终使用闪光灯。
您还可以尝试移动 调亮/调暗开关到
+/调亮位置,以获得更明亮的照片。
室外拍摄
自然光是一次成像摄影的最佳搭档。
在阳光明媚的日子里室外摄影,您根
本不需要使用闪光灯。 请确保不要对
着太阳拍照;而是背对着太阳,让太
阳直接照射主体或者从侧边照射主体
进行拍照。
如果环境非常明亮,您可以尝试将调
亮/调暗开关移动到 -/调暗位置,以减
弱摄入的光线,防止照片“过曝”。
在任何情况下,只要不是在明亮的、
阳光直接照射的情况下拍照,我们建
议您仍然使用闪光灯以实现最佳的拍
照效果。
拍摄风景照
在您尝试拍摄风景照时,请确保阳光或
主光源位于您身后,以防止影像因光线
太强而出现“过曝”。在多云或阴天,
光照较弱时,您可能需要将相机置于三
脚架上或稳定表面上,这样可以更轻松
地让整个场景都保持在焦点范围内。
拍摄、黄昏或多云天光照不足条件下拍
摄时,始终使用闪光灯拍摄。
请确保不要对着太阳拍摄;OneStep 2
会测量其观测到的平均光强。 对着太
阳拍摄时,过亮的光线会导致相机在曝
光影像时出现过度补偿,进而导致影像
过于灰暗而无法正确显露您的主体。
将镜筒右侧的调亮/调暗开关移动至 +/
调亮位置,可获得更明亮的影像。
我的照片模糊不清
拍摄时,请务必稳定持握相机,在弱光
条件下尤其如此,同时确保有强光源照
亮您的拍摄主体。
我们强烈建议您在室内拍摄、室外夜间
拍摄、黄昏或多云天光照不足条件下拍
摄时,始终使用闪光灯拍摄。 您也可
以使用三脚架来稳定支撑相机。拍摄时
确保不要过于靠近您的拍摄主体。 为
了避免照片模糊或失焦,您应至少距离
拍摄主体 60 厘米(2 英尺)。
拍摄精彩照
片的诀窍
室内拍摄
室内拍摄时,请始终使用闪光灯,即
便您认为不需要使用闪光灯。
室内光线在模拟相纸上会显示为黄
客户支持
Polaroid Originals 客户支持团队始终乐于倾
听您的心声。 请使用下面提供的联系方式与
我们联系。 如需获取更详细的最新信息,请
访问:polaroidoriginals.com/help
美国/加拿大
+212 219 3254
欧洲/世界其他地区
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
技术规格
一般规格
尺寸
150 mm(长)× 111 mm(宽)× 97 mm(高)
重量
460 g(不含相纸盒)
工作温度
4–42°C,5–90% 相对湿度
兼容相纸
Polaroid Originals I 型和 600 型(两种类型
均同时支援彩色和黑白,还包括特别版)
电池
高性能锂离子电池,1100 mAh,3.7 V 额定
电压,4.07 Wh
材质
外壳
聚碳酸酯 + ABS 塑料
镜头
光学级聚碳酸酯和丙烯酸镜头,带涂层镀膜
快门系统
定制设计,使用精密步进电机
光学系统
镜头
定焦镜头
焦距
106 mm
视野
垂直41 度,水平40 度
闪光系统
真空放电管选通
103
102用户手册
用户手册
使用环境
为了保护本设备中的高精密元件,切勿将此相
机长时间置于以下环境中:高温 (+42°C),高
度潮湿,温度变化剧烈(骤冷骤热)或阳光直
射的地方,多沙多尘环境(例如海滩),潮湿
的地方或剧烈震动的地方。
切勿使本设备掉落或使其受到严重的冲击或振
动。
切勿推拉或按压镜头。
合规性
关于锂离子电池的重要使用说明
1. 切勿投入火中。
2. 切勿短路。
3. 切勿拆解。
4. 一旦损坏,切勿继续使用。
5. 正确弃置。
6. 切勿近投水中。
欧盟符合性声明
Impossible B.V.特此声明:OneStep 2 一步成像
模拟相机在用于其设计用途时符合电磁兼容性指
令 (2014/30/EU)、低电压指令 (2014/35/EU)、
有害物质限制指令 (2011/65/EU) 和其他相关条例
的基本要求。
上面的符号表示:根据当地法律法规,本产
品应与家居废物分开弃置。 当本产品寿命耗
尽时,应将其带到当地有关部门指定的垃圾
收集点。 某些收集点免费收集本产品。 在弃置本
产品时,单独收集和回收本产品有助于节约自然资
源,确保以保护人类健康和环境的方式进行回收。
安全信息
警告——触电危险——请勿拆开/拆解电动滚轴系统
切勿拆解本设备。 重新组装不正确可能导致再
次使用该设备时存在触电危险。
切勿将本设备置于水中或其他液体中。
切勿在非常潮湿的环境中或者灰尘密布的环境
中使用本设备。
切勿尝试改装、调整或拆卸电池和/或设备相纸
仓盖背后滚轴下方的电子元件。
切勿尝试拆卸相纸仓盖本身,因为其与设备机
身之间存在电气连接。 此类操作很不安全,很
可能会损坏您的设备并将导致您的保修失效。
切勿让金属物体进入本设备。
切勿让任何物体进入滚轴或齿轮。
让小孩和婴儿远离本设备,以避免遭到设备中
移动部件的意外损伤。
切勿在热源或任何产生热量的设备(包括立体
声功放)的附近使用或存放本设备。
切勿在易燃易爆气体的附近使用本设备。
如发现任何异味、异常噪音或烟雾,切勿对本
设备充电。
切勿尝试拆解相机的电池或以任何方式改装电
池(如果使用 600 型相纸)。 如果电池液体进
入您的眼睛,请立即使用新鲜干净流动的冷水
冲洗眼睛并立即就诊。
电池和充电器
本设备使用不可拆卸的定制锂离子电池,其安
装在相机机身内部。 不可使用任何其他类型的
电池。 只能由授权服务中心更换电池。 如果使
用得当,电池可使用多年。
电量消耗取决于设备的使用环境和设备的存放
方式。 在充满电后立即使用,在使用闪光灯曝
光的情况下,电池最多可支持拍摄 20 盒相纸。
由于闪光灯需要消耗很多能量,我们建议在每
次使用相机之前立即对相机充满电,以获得最
佳的续航表现。
当电池电量低于一定水平时,本设备将不再处
理相纸。 LED 指示灯将闪烁,指示其需要重新
充电。 这是为了避免在通过滚轴系统处理相纸
时出现卡纸。
在购买相机时,此充电电池未充满电。 请使用
USB 充电线(随附)为电池充满电。 充满电大
约需要 1 到 2 小时(取决于电池使用情况)。
提供的 USB 充电线经过测试,可搭配 Apple
iPhone 电源 适配器使用。 尽管该 USB 充电
线也可用于其他 USB 端口(例如计算机、USB
电源 适配器、电视、车载设备等),但不能保
证能够正常工作。
本设备不再使用时,请予妥善回收。
105
104 使用手冊
使用手冊
保固
請透過以下連結查詢本相機的保固:
polaroidoriginals.com/warranty
使用手冊
107
106 使用手冊
使用手冊
如何使用
OneStep
為相機充電
重要提醒 OneStep 2 在購買時未充飽
電 — 在首次使用之前,應先為相機充飽
電。 要為相機充電,請將 USB 充電線
插入相機背面面板上的 Micro-USB 插槽
中,將充電線的另一端接入充電器,例
如智慧型手機的轉接器或電腦的 USB
槽。 在電池充飽電後,紅色的快充 LED
指示燈將會熄滅。
使用智慧型手機轉接器連接牆壁插座時,
完全充飽電約需 2 小時,透過電腦的
USB 插槽充電時,完全充飽電最多需要
4 小時。 視乎實際使用情況而定,完全充
飽電的 OneStep 2 相機將有足夠的電力
拍攝 15 到 20 盒底片。 請記得,為了延
長電池壽命,每次使用之後請關閉相機。
1. 開啟/關閉相機
要開啟相機,請將電源開關撥動到
開啟位置(下方)。 背面面板上的 LED
快充 LED 指示燈將開始閃爍,對閃光燈
充電,相機頂部的剩餘底片計數將會亮
起,表示相機已開啟。要再次關閉相機,
請將電源開關撥回關閉位置。
2. 裝底片
撥動底片艙蓋卡榫,打開底片艙蓋。 將
底片匣完全推入底片艙,底片的擋光
包裝盒內容
01 OneStep 2 相機
02 USB 充電線
03 使用手冊
04 相機帶
片朝上。
注意 請查看每盒底片包裝上的顯影
時間、操作和存放詳細說明。
3. 關閉底片艙蓋
關閉底片艙蓋時,擋光片將自動從相機的
底片遮光板下方彈出。 塑膠底片遮光板
設計用於防止在顯影過程中光線照射到影
像,請勿移除此遮光板。 從底片遮光板下
方取出擋光片,捲回底片遮光板。 若未彈
出擋光片,則取出並重新插入底片,並確
定其完全推入到相機背面。
4. 設定閃光燈和調亮/調暗
閃光燈 使用 OneStep 2 時,將會預設觸
發相機閃光燈。 若要不使用閃光燈拍攝,
請在按下快門按鈕時按住背面面板上的閃
光燈覆蓋按鈕不放。
警告 除非在明亮的日光照射環境
下,否則不使用閃光燈拍攝會降低相
機的性能表現和畫質。 我們建議一
律使用閃光燈拍攝
調亮/調暗 使用鏡筒右側的調亮/調暗開
關可以調整曝光度。 要拍攝出更明亮的照
片,請將調亮/調暗開關向右移至 +/調亮
位置。 若要較暗的照片,請將調亮/調暗
開關向左移至 -/調暗位置。 這兩個設定
分別對應於不同的曝光值 (ev)。 相機的
曝光值將增加 +½ ev(將此開關移至 +/
調亮位置時)和減少 -½ ev(將此開關移
至 -/調暗位置時)。
5. 使用觀景窗
OneStep 2 使用傳統觀景窗,位於鏡筒
的右側。 在將臉緊靠在機身斜坡上,以右
眼對準觀景窗背後的空間時,觀景窗的取
景最為準確。
注意 請記得,觀景窗器位於相機鏡
頭右側,且稍稍高於鏡頭,換言之,
以拍照時的視角來看,位於鏡頭的左
上方,因此,在拍攝距離不超過 1.2
公尺的拍攝主體時,您需要調整自己
的目標,以確保正確構圖。
6. 構圖
為避免照片模糊,請確保在拍攝時,至
少距離拍攝主體 60 公分(2 英尺)。
獲得最佳效果,請儘量使用身後的光源
進行拍攝。
7. 拍照
將快門按鈕按到底,即可拍照。 在鬆開
快門按鈕後,照片將立即從相機正面的
照片槽彈出。 底片遮光板會遮擋光線照
射照片,並保持在原位不動,直至準備
好取出為止。
8. 取出照片和遮光
從底片遮光板下方取出照片,讓底片遮光
板捲回到相機中。 讓照片正面朝下,在顯
影期間繼續遮擋光線。
109
108 使用手冊
使用手冊
中的所有 8 張底片全數用盡,或相機中
未插入底片盒,則在開啟相機時,這些
LED 指示燈將會快速閃爍。
剩餘電池電量
相機有 3 種電池電量狀態,由相機的快充
LED 指示燈表示,分別是:
1.
電池有電——電量至少足夠拍攝 2
底片。
在拍攝期間充電時,閃光燈 LED
示燈將呈綠色閃爍,而當準備好可以
拍攝時,將保持綠色亮起。
2.
電池電量低——電量大約夠拍攝 1
底片。
在拍攝期間充電時,閃光燈 LED
示燈將呈橙色閃爍,而當準備好可以
拍攝時,將保持橙色亮起。
3.
電量耗盡——沒有剩餘電量。
閃光燈 LED 指示燈將呈紅色閃爍,相
機將停止運作,直到重新充電為止。
視乎實際使用情況而定,完全充飽電的
OneStep 2 相機將有足夠的電力拍攝 15
到 20 盒底片。 如需在任何時候檢查相機
的電量狀態,請關閉相機,然後在按住自
拍計時器按鈕的同時重新開啟相機。 相
機頂部的 8 個底片計數器 LED 指示燈將
會亮起,表示剩餘的電池電量。
例如: 如果有 6 個 LED 指示燈亮起,表
示相機剩餘 6/8 (75%) 的電量。 一旦放
開自拍計時器按鈕,這些 LED 指示燈將
會繼續顯示底片盒中剩餘的底片數量。
詳細指南
使用自拍計時器
OneStep 2 具備自拍計時器功能,以便
可以將自己拍攝到照片中,或創作完美
定時的照片。 要使用自拍計時器,請按
下鏡筒左側的自拍計時器按鈕。 自拍計
時器按鈕將會以橙色穩定亮起,表示自
拍計時器已啟動。 在照片構圖完畢後,
按下快門按鈕。 自拍計時器將在按下快
門按鈕之後間隔 8 秒再執行拍攝。 一
旦觸發自拍計時器,自拍計時器的橙色
LED 燈將會閃爍,表示自拍計時器正在
倒數計時。 在明亮或有陽光的環境中,
相機閃光燈也會以短暫的低功率閃爍進
行倒數計時。
注意 使用自拍計時器拍照時,將會
自動觸發閃光燈。 若要不使用閃光
燈進行自拍計時,請啟動自拍計時
器,接著在按下快門按鈕時按住閃
光燈覆蓋按鈕不放。
底片盒中剩餘的底片數
相機頂部有 8 個橙色 LED 指示燈。
OneStep 2 開啟且未處於睡眠模式時,
這些 LED 指示燈將會一直亮著,顯示
底片數量。 相機將會根據底片盒中剩
餘的底片數量亮起相對應數目的 LED
指示燈。
例如: 如果有 6 LED 指示燈亮起,表
示底片盒中剩餘 6 張底片。 如果底片盒
相容底片
OneStep 2 適用於所有 Polaroid
Originals i-Type 和 600 型底片盒。 我
們建議使用 i-Type 底片,因為這種底
片經最佳化設計,適合搭配 OneStep
2 使用。
電源
在使用 OneStep 2 之前,請先為其充
電,確保相機擁有足夠的電量進行拍攝
(請參閱「為相機充電」)。 在相機接
上電源充電時,快充 LED 指示燈將保持
紅色亮起,當相機充飽電後,該指示燈
將會熄滅。
連接相機掛繩
請參閱第 8 頁的連接掛繩說明。
使用三腳架
OneStep 2 的底部有一個三腳架插孔,
支援大多數標準三腳架。 只需將三腳架
固定座扭至 OneStep 2 的底部即可。
注意 對於大多數三腳架來說,在
OneStep 2 上裝入或更換底片之
前,需要先扭鬆三腳架底座。
清潔滾輪
在某些情況下,照片上多餘的顯影劑可
能會累積在相機的滾輪上,影響相機的
性能,並導致照片出現不必要的瑕疵。
OneStep 2 有內建的滾輪清潔模式,有
助於解決此問題。 步驟如下:
1. 關閉相機。
2. 打開底片艙蓋。
3. 按住閃光燈覆蓋按鈕,然後按下快
門按鈕。
4. 相機這時即進入滾輪清潔模式。
5. 使用沾溼的布或棉花棒,輕輕清潔
滾輪。
6. 按快門按鈕,慢慢將滾輪往前推。
7. 當兩個滾輪四面皆乾淨時,關上底
片艙蓋。
8. 滾輪會自動回到正確的位置。
故障排除與常見問答
我的 OneStep 2
無法彈出照片/擋光片
請確認 OneStep 2 相機有電: 如果相
機由於電量不足而無法運作,相機的快
充 LED 指示燈會呈紅色閃爍。 在這種
情況下,請為相機重新充電後再使用。
請確認相機中仍有底片:要檢查是否
有底片,請關閉電源開關再重新開啟。
剩餘底片計數器 LED 指示燈將顯示底
片盒中剩餘的底片數量。 如果再次開
啟相機時,這些 LED 指示燈快速閃
爍,則表示底片盒中沒有剩餘的底片,
或相機中未插入底片盒。
我拍照時閃光燈未閃光
拍照時,請確認沒有不小心按下位於相
機背面面板上的閃光燈覆蓋按鈕。
111
110 使用手冊
使用手冊
色,OneStep 2 閃光燈的設計則考慮
到補償這種偏差。
夜間拍攝
在派對中(或任何室內夜間環境中)
拍攝時,應一律使用閃光燈。
此外也可以嘗試將調亮/調暗開關
移至 +/調亮位置,以拍攝出更明亮
的照片。
戶外拍攝
自然光是寶麗來攝影的最佳搭檔。 在
有陽光的戶外,完全不需要使用閃光
燈。 請不要對著太陽拍照;而是背對
著太陽、讓太陽直接照射主體或者從
側邊照射主體進行拍攝。
如果環境非常明亮,可以嘗試將調亮/
調暗開關移至 -/調暗位置,以減弱攝
入的光線,防止照片「過度曝光」。
在任何情況下,只要不在明亮、陽光
直接照射的情況下拍照,我們建議仍
使用閃光燈,以達到最佳的拍照效果
拍攝風景
嘗試拍攝風景照時,請確保陽光或主光
源位於身後,以防止影像因光線太強而
出現「過度曝光」的情況。
在多雲或陰天等光照較弱時,可以將相
機置於三腳架上或穩定表面上,以便更
輕鬆地讓整個場景都保持對焦。
我的照片稍顯太暗
我們強烈建議在室內拍攝、戶外夜間拍
攝、黃昏或陰天時進行弱光拍攝時,一
律使用閃光燈拍攝。
請確認未對著太陽拍攝,OneStep 2
會測量其觀測到的平均照度。 對著太
陽拍攝時,過亮的光線會導致相機在曝
光影像時出現過度補償,進而導致影像
過於灰暗而無法正確顯示主體。
將鏡筒右側的調亮/調暗開關向右移至
+/調亮位置,可拍攝出更明亮的影像。
我的照片模糊不清
拍攝時,請務必握穩相機,在弱光條
件下尤其如此,同時確保有強光源照
亮您的拍攝主體。我們強烈建議您在室
內拍攝、室外夜間拍攝、黃昏或多雲
天光照不足條件下拍攝時,始終使用
閃光燈拍攝。您也可以使用三腳架來穩
定支撐相機。拍攝時確保不要過於靠
近您的拍攝主體。為了避免照片模糊或
失焦,您應至少距離拍攝主體 60 厘米
(2 英尺)。
拍攝精彩照片的訣竅
室內拍攝
室內拍攝時,請一律使用閃光燈,即
使你認為不需要使用閃光燈。
室內光線在類比底片上會顯示為黃
客戶服務
Polaroid Originals 客戶支援團隊很樂意聽取
使用者的意見。 請使用下面提供的聯絡方式
與我們聯絡。 如需更多詳細和最新資訊,請
造訪 polaroidoriginals.com/help
美國/加拿大
+212 219 3254
歐洲/世界其他地區
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
技術規格
一般
尺寸
150 公釐(長)×111 公釐(寬)×97 公釐(高)
重量
460 公克(不含底片盒)
操作溫度
4–42°C / 40–108°F,5–90% 相對濕度
相容底片
Polaroid Originals i-Type 和 600 型彩色與
黑白底片,包括特別版。
電池
高效能鋰離子電池,1100mAh,3.7V 額定
電壓,4.07Wh
材質
外殼
聚碳酸酯 + ABS 塑膠
鏡頭
光學級聚碳酸酯鍍膜鏡頭
快門系統
特殊客製化設計,採用精密型步進馬達
光學系統
鏡頭
定焦鏡頭
焦距
106 公釐
視野
垂直 41 度,水平 40 度
閃光燈系統
真空放電管閃光燈
113
112 使用手冊
使用手冊
使用環境
為了保護本裝置中的高精密元件,切
勿將相機長時間置於以下環境中:高溫
(+42°C/108°F)、高度潮濕、溫度變化劇
烈(驟冷驟熱 )或陽光直射之處,多沙多塵環
境(例如海灘),潮濕處或劇烈振動的地方。
切勿讓本裝置掉落或受到嚴重的衝擊或振動。
切勿推拉或按壓鏡頭。
合規
關於鋰離子電池的重要注意事項
1. 請勿投入火中。
2. 請勿使其短路。
3. 請勿拆解。
4. 一旦損壞,切勿繼續使用。
5. 使用後正確棄置。
6. 請遠離水。
歐盟符合性聲明
Impossible B.V. 茲此聲明,OneStep 2 拍立得相機
在用於其設計用途時符合電磁相容性指令 (2014/30/
EU)、低電壓指令 (2014/35/EU) 和 RoHs 指令
(2011/65/EU) 和其他相關條例的基本要求。
此符號表示,根據當地法律與法令,本產品
應與家庭廢棄物分開棄置。 當本產品壽命耗
盡時,應將其帶到地方當局指定的收集站。
部分收集站免費收集本產品。 在棄置本產品時,單
獨收集和回收本產品有助於節約自然資源,確保以
保護人類健康和環境的方式進行回收。
安全資訊
警告觸電危險 — 請勿打開/拆卸電動滾輪系統。
請勿拆卸本裝置。 如組裝不當,再次 使用裝
置時可能 會導致觸電。
請勿將裝置浸於水中或其他液體中。
請勿在非常潮濕 或灰塵密佈的環境 中使用本
裝置。
請勿試圖改裝、調整或拆下位於裝置底片艙後
方滾輪下的電池和/或電子元件
請勿拆下底片艙蓋本身,因為它與裝置機身以
電子方式連接。 這屬於不安全操作,可能會損
壞裝置並使保固失效。
請勿將金屬物體插入本裝置中。
請勿將任何物體插入滾輪或齒輪中。
請讓孩童和嬰兒遠離本裝置,以免受到裝置活
動零件的傷害。
請勿在任何熱源或任何類型的發熱設備(包括
立體聲放大器)附近使用或存放本裝置。
請勿在易燃或易爆氣體附近使用本裝置。
如發現任何異味、異常噪音或煙霧,請勿對本
裝置進行充電。
請勿試圖拆卸相機的電池或以任何方式改裝電
池(如果使用 600 型底片)。 如果眼睛沾到
電池的液體,請立即用乾淨的冷自來水沖洗眼
睛並立即就醫。
電池與充電器
本裝置使用特別訂製的鋰離子電池,電池安裝
在相機機身內部,不可拆卸。 不可使用任何
其他類型的電池。 電池僅可由授權維修中心進
行更換。 如果使用得當,電池可使用多年。
耗電量取決於裝置的使用環境和存放方式。 如
充飽電後立即使用,在使用閃光燈曝光的情況
下,電池最多可支援拍攝 20 盒底片。 由於閃
光燈的耗電量較大,為獲得最佳拍攝效果,我
們建議在每次使用前都為相機充飽電。
一旦電池的電量低於一定值,裝置將不再處理
底片。 裝置需要充電時,LED 指示燈將會閃爍
並發出訊號。 這是為了避免滾輪系統在處理照
片時出現卡紙。
相機在售出時,可充電電池並未充飽電。 請使
用隨附的 USB 充電線為電池充飽電。 充飽電
通常需要 1-2 小時(取決於使用情況)。
提供的 USB 充電線經過測試,可搭配 Apple
iPhone 電源 轉接器使用。 儘管也可用於其他
USB 埠(如電腦、USB 電源轉接器、電視、
車用等),但不能保證能夠正常運作。
不再使用本裝置時,請妥善予以回收。
115
114 사용 설명서
사용 설명서
보증
이 카메라의 보증에 대한 내용은 다음 링크에서 확
인하십시오: polaroidoriginals.com/warranty
사용 설명서
117
116 사용 설명서
사용 설명서
OneStep
사용법
카메라 충전
중요 OneStep 2는 완전 충전되지 않은
상태로 판매되므로 처음 사용하기 전에
완전 충전한 후 사용해야 합니다. 카메라를
충전하려면 USB 충전 케이블을 카메라 후면
패널에 있는 마이크로 USB 슬롯에 연결하고
케이블의 반대쪽 끝을 스마트폰 어댑터나
컴퓨터의 USB 슬롯과 같은 충전기에
연결하십시오. 배터리가 완전 충전되면
빨간색의 플래시 충전 LED가 꺼집니다.
스마트폰 어댑터로 벽 콘센트에 연결하여
충전할 경우 완전히 충전하는데 약 2
시간이 걸리며, 컴퓨터의 USB 슬롯을 통해
충전하면 4시간까지 걸릴 수 있습니다. 완전
충전된 OneStep 2 카메라는 사용 유형에
따라 15-20팩의 필름을 충분히 촬영할 수
있습니다. 사용한 후에는 반드시 카메라
전원을 꺼서 배터리 수명을 절약하도록
하십시오.
1. 카메라의 전원 켜기/끄기
카메라를 켜려면 전원 스위치를
켜기 위치(아래로)에 전환합니다. 후면
패널의 플래시 충전 LED가 깜박이기
시작하면서 플래시가 충전되며, 카메라
상단의 나머지 필름 카운터에 불이 들어와
카메라의 전원이 켜졌음을 알립니다.
카메라의 전원을 다시 끄려면 전원 스위치를
제품 구성
01 OneStep 2 카메라
02 USB 충전 케이블
03 사용 설명서
04 카메라 목 스트랩
끄기 위치로 전환합니다.
2. 필름 로드
필름 도어 래치를 밀어 필름 도어를 엽니다.
필름의 다크슬라이드를 위로 하여 필름
카세트를 끝까지 밀어 넣습니다.
참고 현상 시기, 취급 및 보관에 대한
상세정보는 각각의 필름 포장을
확인하십시오.
3. 필름 도어 닫기
필름 도어를 닫을 때, 필름의
다크슬라이드가 카메라의 필름 가리개
아래에서 자동으로 나옵니다. 플라스틱
필름 가리개는 이미지를 현상할 때 빛을
차단하도록 설계되었으므로 분리할
수 없습니다. 필름 가리개 아래에서
다크슬라이드를 꺼내 필름 가리기가
다시 원위치로 돌아가도록 하십시오.
다크슬라이드가 나오지 않으면 필름 팩을
꺼내 다시 넣으면서 카메라 뒤쪽까지 완전히
밀려 들어갔는지 확인하십시오.
4. 플래시 및 밝기 설정
플래시 OneStep 2로 사진을 찍을
기본적으로 카메라 플래시가 작동합니다.
플래시 없이 촬영하려면 후면 패널의 플래시
비활성화 버튼을 누른 상태로 촬영 버튼을
누르십시오.
경고 플래시 없이 촬영하면 밝은
조명이나 햇빛이 있는 환경을 제외하고
대부분의 조명에서 카메라 성능과
필름 품질이 저하됩니다. 따라서
항상 플래시를 사용하여 촬영할 것을
권장합니다.
밝기 조절 렌즈통 오른쪽의 밝기 조절
스위치를 사용하여 촬영 밝기를 조절합니다.
밝은 사진을 찍으려면 밝기 조절 스위치를
오른쪽으로 움직여 플러스/밝게 위치로
가게 하십시오. 어두운 사진을 찍으려면
밝기 조절 스위치를 마이너스/어둡게 위치로
전환하십시오. 이러한 설정은 다양한 노출값
(ev)에 해당합니다. 카메라의 노출값은
ev(스위치를 플러스/밝게 위치로 움직일 때)
및 -½ ev(스위치를 마이너스/어둡게 위치로
움직일 때)입니다.
5. 파인더 사용
OneStep 2는 렌즈통 오른쪽에 있는
전통적인 파인더를 사용합니다. 이 파인더는
파인더 뒤의 공간을 이용하여 오른쪽 눈을
조절하고 볼을 카메라 본체의 경사에 대면
가장 정확하게 보입니다.
참고 파인더는 카메라 렌즈에서
약간 오른쪽 위에 위치하고 촬영할
때 사용자를 기준으로 왼쪽 위에
위치하므로 1.2m 미만의 거리에서
촬영할 때 구도를 제대로 잡으려면
목표물의 초점을 조절해야 합니다.
6. 사진 구도
흐릿한 사진이 되지 않게 하려면
피사체로부터 2피트(60cm) 이상 거리를
두고 촬영해야 합니다. 최상의 결과를
119
118 사용 설명서
사용 설명서
찍을 때까지 8초의 시차를 둡니다. 작동이
시작되면 셀프 타이머의 주황색 LED가
깜박이며 셀프 타이머 시간이 줄어듭니다.
밝거나 햇빛이 있는 환경에서는 카메라
플래시가 전원 소비가 적은 플래시를 짧게
보이면서 카운트다운을 합니다.
참고 셀프 타이머로 사진을 찍을
때 플래시가 자동으로 작동합니다.
플래시 없이 셀프 타이머를 이용한
사진을 찍으려면 셀프 타이머를
활성화하고 플래시 비활성화 버튼을
누른채로 촬영 버튼을 누르십시오.
필름 팩에 남은 필름의 수량
카메라 상부에는 8개의 주황색 LED가
있습니다. OneStep 2의 전원을 켜고
슬립 모드가 아니라면 이 표시등이 남은
필름 수량을 표시합니다. 즉, 불이 들어온
표시등의 수가 필름 팩에 남은 수량에
해당합니다.
6개의 표시등에 불이 들어왔으면
필름 팩에 6개의 필름이 남은
것입니다. 필름 팩에서 8개의 필름을
모두 사용했거나 카메라에 필름 팩을
넣지 않았다면 카메라를 켰을 때 이
표시등이 빠르게 깜박일 것입니다.
배터리 잔여 전원
카메라의 3가지의 배터리 상태는 카메라의
플래시 충전 LED 조명으로 표시됩니다.
1. 배터리 충전 완료:
필름 2팩 이상을 사용할 수 있는 전력.
얻으려면 광원을 등지고 촬영하도록
하십시오.
7. 사진 촬영
촬영 버튼을 끝까지 눌러 사진을
찍으십시오. 촬영 버튼에서 손가락을 떼면
곧 카메라 전면의 슬롯에서 사진이 나올
것입니다. 필름 가리개가 빛을 가려주며
사용자가 사진을 뺄 때까지 그 자리에 남게
됩니다.
8. 사진 꺼내기 및 가리기
필름 가리개 아래에서 사진을 꺼내면 필름
가리기가 다시 카메라 속으로 들어갑니다.
사진의 전면을 아래로 하여 현상되는 동안
빛을 가리도록 하십시오.
기타 지침
셀프 타이머 사용
OneStep 2에는 셀프 타이머 기능이
있어서 자신의 모습을 찍거나 완벽하게
시간 설정된 사진을 찍을 수 있습니다. 셀프
타이머를 사용하려면 렌즈통 왼쪽의 셀프
타이머 버튼을 누르십시오. 셀프 타이머
버튼에 주황색 표시등이 켜지며 셀프
타이머가 활성화되었음을 알립니다. 사진의
구도를 정했으면 촬영 버튼을 누르십시오.
셀프 타이머는 촬영 버튼을 누른 후 사진을
촬영을 하지 않고 충전하는 동안에는
플래시 LED가 녹색으로 표시되어
깜박이며, 촬영할 준비가 되었으면 녹색
등이 켜집니다.
2. 배터리 전력 낮음:
필름 1팩을 사용할 수 있는 전력.
촬영을 하지 않고 충전하는 동안에는
플래시 LED가 주황색으로 표시되어
깜박이며, 촬영할 준비가 되었으면
주황색 등이 켜집니다.
3. 배터리 부족:
남은 전원이 없습니다.
플래시 LED가 빨간색으로 깜박이며
카메라가 재충전될 때까지 작동하지
않습니다.
완전 충전된 OneStep 2 카메라는 사용
유형에 따라 15-20팩의 필름을 충분히
촬영할 수 있습니다. 카메라의 충전량을
확인하려면 셀프 타이머 버튼을 누른 채로
카메라의 전원을 껐다가 다시 켜십시오.
카메라 상단의 8개의 필름 카운터 LED에
불이 들어오며 배터리 잔량이 표시됩니다.
예: 6개가 켜지면 카메라에 남은 전원이
6/8(75%)이라는 뜻입니다. 셀프 타이머
버튼에서 손가락을 떼면 LED가 필름 팩에서
남은 필름의 수를 표시하는 기능으로
돌아갑니다.
호환성 필름
OneStep 2는 모든 Polaroid Originals i-
타입과 600 타입의 필름 팩을 사용할 수
있습니다. i-타입 필름은 OneStep 2에
사용하도록 최적화되었기 때문에 이 필름을
권장합니다.
전원 공급
OneStep 2를 사용하기 전에 충전하여
촬영하는 동안 전원이 부족하지 않도록
하십시오(참조 →카메라 충전). 카메라를
전원에 연결하고 충전하는 동안 플래시
충전 LED가 빨간색으로 켜지고, 완전
충전되면 LED가 꺼집니다.
카메라 목 스트랩 부착
목 스트랩 부착에 대한 지침은 8페이지를
참조하십시오.
삼각대 사용
OneStep 2의 밑부분에는 삼각대 소켓이
있어서 대부분의 표준 삼각대에 사용할 수
있습니다. 삼각대를 돌려 OneStep 2 바닥의
소켓에 장착하기만 하면 됩니다.
참고 대부분의 삼각대에서 OneStep
2에 필름을 넣거나 교환하기 전에
삼각대를 분리해야 합니다.
롤러 청소
사진의 현상액이 과도하면 카메라 롤러에
누적되어 카메라의 성능에 영향을 주고
사진에 불필요한 결함이 생기는 경우가
있습니다. OneStep 2에는 내장형
롤러 청소 모드가 있어서 이러한 문제를
해결하고 있습니다. 다음 절차를 따르기만
121
120 사용 설명서
사용 설명서
때 이 LED가 빨리 깜박이면 필름 팩에
필름이 없거나 필름 팩일 넣지 않은 것을
의미합니다.
사진을 찍었을 때 플래시가 터지지 않아요
사진을 찍을 때 카메라 후면 패널에 있는
플래시 비활성화 버튼을 실수로 누르지
않도록 하십시오.
사진이 너무 어둡게 나왔어요
실내에서 촬영하거나, 밤에 실외에서
촬영하거나, 빛이 적은 흐린날에 촬영할
때는 플래시를 사용해 촬영할 것을 적극
권장합니다.
OneStep 2는 보이는 평균적인 빛의 양을
측정하므로 태양과 마주보며 촬영하지
않도록 하십시오. 태양과 마주보며
촬영할 경우, 이미지를 노출할 때 과도한
빛이 카메라의 과도 보정을 유발하여
이미지가 너무 어두워져서 피사체를
올바르게 노출하지 못할 수 있습니다.
밝은 이미지를 촬영하려면 렌즈통
오른쪽의 밝기 조절 스위치를 플러스/
밝게 위치로 전환합니다.
사진이 너무 흐리게 나왔어요
촬영할 때 특히 빛이 적은 상태일 때는
카메라를 잘 고정하고, 피사체를 밝혀줄
밝은 광원을 활용하도록 하십시오.
실내에서 촬영하거나, 밤에 실외에서
촬영하거나, 빛이 적은 흐린날에 촬영할
때는 플래시를 사용해 촬영할 것을 적극
하면 됩니다.
1. 카메라의 전원을 끕니다.
2. 필름 도어를 엽니다.
3. 플래시 비활성화 버튼을 누른 채로 촬영
버튼을 누릅니다.
4. 카메라의 롤러 청소 모드가 시작됩니다.
5. 젖은 헝겊이나 면봉을 사용하여 롤러를
조심스럽게 청소합니다.
6. 롤러를 빨리 감으려면 촬영 버튼을
누릅니다.
7. 롤러를 모든 방향에서 청소했으면 필름
도어를 닫습니다.
8. 롤러가 자동으로 원위치로 돌아갈
것입니다.
문제해결 FAQ
OneStep2에서 사진/다크슬라이드가
나오지 않아요
OneStep 2 카메라가 충전되었는지
확인하십시오. 카메라가 작동할 정도로
충전되지 않으면 플래시 충전 LED
가 빨간색으로 표시됩니다. 이 경우,
카메라를 다시 사용하기 전에 카메라를
재충전해야 합니다.
카메라에 필름이 남아 있는지
확인하십시오. 전원 스위치를 껐다가
다시 켜면 확인할 수 있습니다. 잔여 필름
카운터 LED는 필름 팩에 남은 필름의
수를 표시합니다. 카메라를 다시 켰을
권장합니다. 또한 삼각대를 이용하여
카메라의 바닥을 안정적으로 고정할 수도
있습니다.
사진을 찍을 때 피사체에 너무 가까이
접근하지 않도록 하십시오. 흐리거나
초점이 맞지 않는 사진이 되지 않게
하려면 피사체로부터 60cm(2피트) 이상
거리를 두어야 합니다.
최고의 사진 촬영을
위한 요령
실내에서 사진 촬영
실내에서 촬영할 때는 플래시가
필요없다고 생각해도 항상 플래시를
사용하십시오.
실내 조명은 아날로그 필름에서
노란색으로 보이는데 OneStep
2 플래시는 이것을 보정하도록
설계되었습니다.
야간 사진 촬영
파티에서 사진을 찍을 때는(또는 야간의
실내 환경) 항상 플래시를 사용해야
합니다.
밝기 조절 스위치를
플러스/밝게 위치로 전환하여 더 밝은
사진을 찍을 수도 있습니다.
야외에서 사진 촬영
자연광은 즉석 사진을 찍을 때 최고의
조명이 됩니다. 맑은 날 야외에서는
플래시를 사용할 필요가 전혀 없습니다.
태양을 마주보며 사진을 찍지 않도록
하고, 햇빛을 등지고 피사체를 정면으로
바라보거나 측면을 보면서 촬영하십시오.
주변이 매우 밝다면 밝기 조절 스위치를
마이너스/어둡게 위치로 전환하여 빛의
양을 줄이고 사진이 "뿌옇게" 되지 않도록
하십시오.
밝은 직사광선에서 사진을 찍지 않을
최상의 결과를 얻으려면 플래시를 사용할
것을 권장합니다.
풍경 사진 촬영
풍경을 찍을 때는 태양이나 주요 광원을
등지고 서서 이미지가 과도한 빛 때문에 "
뿌옇게" 되지 않도록 하십시오.
구름이 많아 빛이 적은 날에는 삼각대나
안정적인 표면에 카메라를 설치하여 전체
풍경에 초점을 맞출 수 있도록 하는 것이
좋습니다.
123
122 사용 설명서
사용 설명서
때 끼이는 것을 방지하기 위한 것입니다.
재충전이 가능한 배터리는 구입시 완전 충전되지
않은 상태입니다. USB 충전 케이블(포함)을
사용하여 배터리를 완전 충전하십시오. 시간은
1-2시간 정도 소요됩니다(사용량에 따라 다를
있음).
제공된 USB 충전 케이블은 Apple iPhone 전원
어댑터와의 작동 여부를 테스트했습니다.
컴퓨터, USB 전원 어댑터, TV, 차량 등 다른 USB
포트에서도 사용할 수 있지만 올바른 작동을
보장할 수 없습니다.
카메라를 더 이상 사용할 수 없게 되면 올바른
방법으로 재활용해 주십시오.
사용 환경
이 카메라에 사용된 고정밀 기술을 보호하려면
고온(+42°C/108°F), 고습, 급격한 온도 변화(고온
및 저온), 직사광선, 해변과 같은 모래나 먼지가
많은 장소, 축축한 장소 또는 강한 진동이 발생하는
장소 등과 같은 환경에 카메라를 장시간 두지
않도록 하십시오.
카메라를 떨어뜨리거나, 심한 충격이나 진동을
가하지 않도록 하십시오.
렌즈를 누르거나, 당기거나, 압력을 가하지
마십시오.
준법
리튬이온 배터리 사용에 관한 중요한 지침
1. 화염 속에 던지지 마십시오.
2. 합선되지 않도록 하십시오.
3. 재조립하지 마십시오.
4. 손상된 카메라를 계속 사용하지 마십시오.
5. 사용한 후에 올바른 방법으로 폐기하십시오.
6. 물에서 멀리 하십시오.
EU 준법 선언
Impossible B.V.는 OneStep 2 아날로그 즉석
카메라를 원래 용도로 사용할 경우, 전자파 적합성
지침(2014/30/EU), 저전압 지침(2014/35/EU),
전기전자제품 유해물질 사용제한 지침(2011/65/EU)
및 기타 관련 조항의 필수 요건을 준수함을 선언합니다.
이 기호는 현지 법률 및 규정에 따라 제품을
가정용 폐기물과 별도로 폐기해야 함을
의미합니다. 이 제품의 수명이 다했을 경우,
현지 기관이 지정한 수거 장소에 폐기하십시오. 일부
수거 장소는 무료로 이용할 수 있습니다. 제품을 폐기할
때 별도로 수집 및 재활용하면 천연 자원을 보호하고,
인체 건강과 환경을 보호하는 방식으로 재활용하는데
도움이 될 것입니다.
안전 정보
감전 위험 주의 - 움직이는 롤러 시스템을 열거나
분해하지 마십시오。
카메라를 분해하지 마십시오. 재조립을 잘못하면
카메라를 다시 사용할 때 감전의 원인이 될 수
있습니다.
카메라를 물이나 기타 용액에 담그지 마십시오.
습도가 높은 환경이나 먼지가 많은 환경에서
카메라를 사용하지 마십시오.
카메라의 필름 도어 뒤쪽의 롤러 아래에 있는
배터리 및/또는 전기부품을 조작하거나,
조정하거나 분리하지 마십시오.
필름 도어는 카메라 본체에 전기적으로 연결되어
있으므로 분리하지 마십시오. 분리할 경우
위험하고 카메라를 손상시킬 수 있으며, 보증이
무효가 됩니다.
카메라에 금속 물체를 넣지 마십시오.
롤러나 기어에 어떠한 물체도 넣지 마십시오.
어린 아이나 유아의 손이 닿지 않는 곳에
카메라를 보관하여 카메라의 움직이는 부분으로
인해 부상을 입지 않도록 하십시오.
열원이나 스테레오 엠프를 포함하여 열을
발생하는 기계류 가까이에서 카메라를
사용하거나 보관하지 마십시오.
카메라를 연소성 또는 폭발성 가스 가까이에서
사용하지 마십시오.
비정상적인 냄새, 소음 또는 연기를 감지한
경우에는 카메라를 충전하지 마십시오.
필름의 배터리를 분해하거나 개조하려고 하지
마십시오(600-타입 필름을 사용할 경우). 배터리
용액이 눈에 들어가면 즉시 깨끗한 흐르는 찬물로
눈을 헹구고 즉시 의학적인 진료를 받으십시오.
배터리 및 충전기
이 카메라는 분리가 불가능하며 카메라 본체
내부에 장착되는 맞춤식 리튬이온 배터리를
사용합니다. 기타 유형의 배터리는 사용할
수 없습니다. 배터리 교체는 공인된 서비스
센터에서만 할 수 있습니다. 배터리를 올바르게
사용할 경우, 수 년 동안 사용할 수 있습니다.
전력 소비량은 카메라를 사용한 환경 및 카메라의
보관 방법에 따라 다릅니다. 배터리를 완전 충전한
직후에 사용하면 플래시를 사용하여 20개의 필름
팩까지 촬영할 수 있습니다. 플래시는 전력을
많이 필요로 하므로 최상의 결과를 얻으려면
작업을 하기 전에 카메라를 완전히 충전할 것을
권장합니다.
배터리 전원이 특정 레벨 아래로 내려가면
카메라가 필름을 처리하지 못하게 됩니다.
재충전이 필요하면 LED가 깜박이며 알려줄
것입니다. 이것은 사진이 롤러 시스템에서 처리될
고객 지원
Polaroid Originals 고객 지원팀은 언제든지
도움을 드릴 수 있습니다. 제공된 연락처 정보를
사용하여 연락해 주십시오. 자세한 정보 및 최신
정보는 polaroidoriginals.com/help를 방문해
주십시오.
미국/캐나다
+212 219 3254
유럽/기타 지역
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
기술 사양
크기
150mm(길이) ×111mm(너비) ×97mm(높이)
무게
440g(필름 팩 불포함)
작동 온도 4–42°C / 40–108°F, 5–90%의
상대 습도
호환성 필름
Polaroid Originals i-타입 및 600 타입 필름,
컬러 및 흑백, 특별 버전 포함
배터리
고성능 리튬이온 배터리, 1100mAh, 3.7V
공칭 전압, 4.07Wh
재질
외부 케이스
폴리카보네이트 + ABS 플라스틱
렌즈
광학 등급 폴리카보네이트 렌즈, 코팅
촬영 시스템
정밀 스텝 모터를 사용한 맞춤형 설계
광학 시스템
렌즈
고정 초점 렌즈
초점 거리
106mm
시야
수직 41도, 수평 40도
플래시 시스템
진공 방전 튜브 섬광등
125
124 Руководство пользователя
Руководство пользователя
Гарантия
Гарантия на данный фотоаппарат
приведена по адресу:
polaroidoriginals.com/warranty
Руководство
пользователя
127
126 Руководство пользователя
Руководство пользователя
Инструкция по
эксплуатации
OneStep
Зарядите фотоаппарат
Важно На момент приобрете-
ния OneStep 2 заряжен не пол-
ностью — перед первым ис-
пользованием его необходимо
полностью зарядить. Чтобы
зарядить фотоаппарат, вставь-
те USB-кабель в Micro-USB на
задней панели, а второй конец
кабеля подключите к зарядно-
му устройству (например, мож-
но воспользоваться зарядным
устройством смартфона или
USB вашего компьютера). Ког-
да аккумулятор будет заряжен
полностью, красный мигающий
светодиодный индикатор вы-
ключится.
Для полной зарядки от розетки
с использованием адаптера
для смартфона обычно требу-
ется около 2 часов, а от USB
компьютера до 4 часов. Пол-
ного заряда фотоаппарата
OneStep 2 достаточно для ис-
пользования 15-20 фильмпа-
ков (в зависимости от режимов
Комплект
поставки
01 Фотоаппарат OneStep 2
02 USB-кабель для зарядки
03 Руководство
пользователя
04 Шейный ремень
фотоаппарата
съемки). Не забывайте выклю-
чать фотоаппарат после каж-
дого использования, чтобы
продлить ресурс аккумулято-
ра.
1. Включение и выключение
фотоаппарата
Чтобы включить фотоаппарат,
сдвиньте переключатель пита-
ния в положение включения
(вниз). На задней панели нач-
нет мигать светодиод зарядки
вспышки, а на верхней панели
подсветится счетчик оставших-
ся кадров, указывая на вклю-
чение фотоаппарата.
Для выключения фотоап-
парата верните переключа-
тель питания в исходное
положение.
2. Загрузка пленки
Сдвиньте защелку крышки от-
сека для пленки, чтобы от-
крыть крышку. Вставьте кассе-
ту с пленкой до упора,
светозащитной заслонкой
вверх.
Примечание Время прояв-
ки, указания по обращению
и хранению см. на индиви-
дуальной упаковке пленки.
3. Закрытие крышки отсека
для пленки
При закрытии крышки отсека
для пленки светозащитная за-
слонка будет автоматически
удалена из фотоаппарата из-
под защитного экрана. Пласт-
массовый защитный экран
предотвращает засвечивание
изображений в процессе про-
явки — не снимайте его. Из-
влеките светозащитную за-
слонку из-под защитного
экрана и дайте экрану встать
на место. Если светозащитная
заслонка не вышла, извлеките
фильмпак и снова вставьте его
в фотоаппарат до упора.
4. Настройка вспышки и
функции осветления/затем-
нения
Вспышка При съемке фотоап-
паратом OneStep 2 вспышка
срабатывает по умолчанию.
Чтобы снимать без вспышки, в
момент нажатия кнопки спуска
затвора нажмите и удерживай-
те кнопку блокировки вспышки
на задней панели.
129
128 Руководство пользователя
Руководство пользователя
5. Использование
видоискателя
В OneStep 2 используется тра-
диционный видоискатель, рас-
положенный справа от оправы
объектива. Видоискатель ра-
ботает с наибольшей точно-
стью, когда пользователь при-
ближает правый глаз к
пространству позади него, опи-
раясь щекой на скос корпуса
камеры.
Следует помнить, что ви-
доискатель расположен
немного выше и правее
объектива фотоаппарата
— выше и левее направле-
ния взгляда пользователя
в момент съемки, — поэто-
му необходимо учитывать
это для получения пра-
вильной композиции кадра
при фотографировании на
расстояниях 1,2 метра или
менее.
6. Композиция фотографии
Чтобы получить резкий сни-
мок, в момент съемки нужно
находиться на расстоянии не
менее 60 см от объекта. Для
получения оптимальных
Предупреждение съемка
без вспышки снижает эф-
фективность фотоаппара-
та и качество снимков в
большинстве условий ос-
вещения, за исключением
яркого солнечного света.
Рекомендуется всегда
пользоваться вспышкой.
Осветление/затемнение
С помощью переключателя ос-
ветления/затемнения справа
от оправы объектива можно
регулировать экспозицию
снимка. Для получения более
светлого снимка сдвиньте пе-
реключатель осветления/за-
темнения вправо, в положение
«плюс/осветление». Чтобы
сделать фотографию темнее,
сдвиньте переключатель ос-
ветления/затемнения влево, в
положение «минус/затемне-
ние». Эти дв соответствуют
разным экспозиционным чис-
лам (ev). Экспозиционные чис-
ла фотоаппарата +½ ev (при
перемещении переключателя
в положение «плюс/осветле-
ние») и -½ ev (при перемеще-
нии переключателя в положе-
ние «минус/затемнение»).
результатов старайтесь фото-
графировать так, чтобы источ-
ник освещения был у вас за
спиной.
7. Съемка
Чтобы сделать снимок, нажми-
те кнопку спуска затвора. ак
только вы отпустите кнопку
спуска затвора от света за-
щитным экраном и фиксирует-
ся на месте о тех пор, пока вы
не будете готовы ее.
8. Извлечение и защита
снимка
Извлеките фотографию из-под
защитного экрана и дайте ему
вернуться в фотоаппарат. По-
ложите фотографию лицевой
стороной вниз, чтобы защитить
ее от света во время проявки.
Дополнитель-
ные инструкции
Использование автоспуска
OneStep 2 оснащен функцией
автоспуска, которая позволяет
фотографировать себя или де-
лать идеально синхронизиро-
ванные снимки. Чтобы вос-
пользоваться автоспуском,
нажмите кнопку автоспуска
слева от оправы объектива.
Кнопка автоспуска оранжевым
цветом, что указывает на акти-
вацию автоспуска. Выбрав
композицию кадра, нажмите
кнопку спуска затвора. Время
задержки между нажатием
кнопки и спуском затвора со-
ставляет 8 секунд. После акти-
вации оранжевый светодиод-
ный индикатор автоспуска
мигать, что указывает на нача-
ло обратного отсчета. В ярко
освещенных местах или на
солнечном свете вспышка фо-
тоаппарата также начинает об-
ратный отсчет, обозначаемый
короткими вспышками малой
мощности.
При использовании авто-
спуска для съемки вспыш-
ка срабатывает автома-
тически. Чтобы сделать
снимок с автоспуском без
вспышки, активируйте ав-
тоспуск, затем одновре-
менно с нажатием кнопки
131
130 Руководство пользователя
Руководство пользователя
Заряда достаточно как ми-
нимум на 2 фильмпака.
Во время зарядки между ка-
драми индикатор вспышки ми-
гает зеленым, а после готовно-
сти к съемке зеленый
индикатор
2.
Низкий заряд аккумулятора:
Заряда достаточно пример-
но на 1 фильмпак.
Во время зарядки между ка-
драми индикатор вспышки ми-
гает оранжевым, а после го-
товности к съемке оранжевый
индикатор
3.
Аккумулятор полностью
разряжен:
Заряд отсутствует
Индикатор вспышки мигает
красным, и фотоаппарат вы-
ключается. Повторное включе-
ние возможно только после за-
рядки аккумулятора.
Полного заряда фотоаппа-
рата OneStep 2 достаточно
для использования 15-20
фильмпаков (в зависимости от
режимов съемки). Чтобы про-
верить заряд фотоаппарата в
любой момент, выключите фо-
тоаппарат, затем снова вклю-
чите его, удерживая нажатой
спуска затвора нажмите и
удерживайте кнопку блоки-
ровк вспышки.
Остаток фотопленки
в кассете
На верхней панели фотоаппа-
рата расположены 8 оранже-
вых светодиодных индикато-
ров. Когда OneStep 2 включен
и не находится в спящем ре-
жиме, индикаторы постоянно
отображают запас пленки. Ко-
личество индикаторов соответ-
ствует количеству кадров,
оставшихся в фильмпаке.
Например: если 6 индикато-
ров, это означает, что в филь-
мпаке осталось 6 кадров. Если
использованы все 8 кадров
фильмпака, либо если фильм-
пак не установлен в фотоаппа-
рат, при включении последнего
индикаторы быстро мигают.
Заряд аккумулятора
В фотоаппарате предусмотре-
но 3 состояния аккумулятора,
обозначаемые светодиодным
индикатором заряда вспышки:
1.
Аккумулятор полностью за-
ряжен:
кнопку автоспуска. 8 индикато-
ров счетчика кадров на верх-
ней панели фотоаппарата , по-
казывая оставшийся заряд
аккумулятора.
Например: если 6 индикато-
ров, это означает, что остав-
шийся заряд фотоаппарата со-
ставляет 6/8 (75%) от
максимума. После отпускания
кнопки автоспуска индикаторы
снова будут показывать коли-
чество оставшихся кадров в
фильмпаке.
Совместимая пленка
В OneStep 2 можно использо-
вать любые фильмпаки типа
Polaroid Originals i-Type и типа
600. Рекомендуется использо-
вать пленку i-Type, так как она
оптимизирована для работы с
OneStep 2.
Источник питания
Перед использованием заря-
дите OneStep 2, чтобы обеспе-
чить достаточный уровень на
все время съемки (см. раздел
→Зарядите фотоаппарат).
Пока фотоаппарат подключен
к источнику питания и
заряжается, индикатор заряд-
ки вспышки постоянно крас-
ным после достижения полно-
го заряда фотоаппарата
индикатор погаснет.
Присоединение шейного
ремня фотоаппарата
Порядок прикрепления шейно-
го ремня показан на стр. 8.
Использование штатива
нижней панели OneStep 2
предусмотрен , совместим с
большинством стандартных
штативов. Просто вверните
крепление штатива в на ниж-
ней панели OneStep 2.
Для загрузки или замены
пленки в OneStep 2 необ-
ходимо отсоединять кре-
пление большинства моде-
лей штативов.
Очистка роликов
Иногда на роликах фотоаппа-
рата могут скапливаться ча-
стицы проявляющего состава
с фотографий, что влияет на
рабочие характеристики фото-
аппарата и может вызывать
нежелательные дефекты на
133
132 Руководство пользователя
Руководство пользователя
Поиск и устране-
ние неисправно-
стей и часто
задаваемые
вопросы
OneStep 2 не выдает фото-
графии / не открывает свето-
защитную заслонку
Убедитесь, что фотоаппарат
OneStep 2 заряжен: если заря-
да аккумулятора недостаточно
для работы устройства, инди-
катор заряда вспышки мигает
красным цветом. В этом слу-
чае необходимо зарядить фо-
тоаппарат перед следующим
использованием.
Убедитесь, что в фотоаппа-
рате есть пленка: чтобы прове-
рить это, выключите и снова
включите питание. Светодиод-
ные индикаторы счетчика плен-
ки покажут, сколько кадров
осталось в фильмпаке. Если
индикаторы быстро мигают при
включении фотоаппарата, это
говорит о том, что в фильмпаке
не осталось кадров, либо
фильмпак не вставлен.
снимках. Для устранения этой
проблемы в OneStep 2 пред-
усмотрен режим очистки роли-
ков. Выполните следующие
действия:
1. Выключите фотоаппарат.
2. Откройте крышку отсека для
пленки.
3. Удерживая нажатой кнопку
блокировки вспышки, нажми-
те кнопку спуска затвора.
4. Фотоаппарат находится в
режиме очистки роликов.
5. Используя влажную ткань
или ватную палочку, осто-
рожно очистите ролики.
6. Нажмите кнопку спуска
затвора, чтобы постепенно
перемещать ролики.
7. Когда оба ролика будут очи-
щены со всех сторон, закрой-
те крышку отсека для пленки.
8. Ролики автоматически зай-
мут правильное положение.
Вспышка не срабатывает
при съемке фотографий
Убедитесь, что при съемке
случайно не нажали кнопку
блокировки вспышки на задней
панели фотоаппарата.
Фотографии получаются
слишком темными
Настоятельно рекомендуется
использовать вспышку при
съемке в помещении, а также
вне помещения в темное вре-
мя суток и в облачную погоду с
недостаточным освещением.
Не снимайте против солнца;
OneStep 2 измеряет средний
уровень освещенности в поле
своего зрения. При съемке про-
тив солнца слишком яркий свет
может вызвать чрезмерную
компенсацию при экспонирова-
нии кадра, в результате чего
изображение получается слиш-
ком темным и объект на фото-
графии плохо виден.
Чтобы сделать изображение
ярче, сдвиньте переключатель
осветления/затемнения справа
от оправы объектива в положе-
ние «плюс/осветление».
Фотографии получаются
размытыми или нечеткими
Во время съемки удерживайте
фотоаппарат неподвижно, осо-
бенно в условиях недостаточ-
ного освещения, при этом объ-
ект съемки должен быть
хорошо освещен.
Настоятельно рекомендует-
ся использовать вспышку при
съемке в помещении, а также
вне помещения в темное вре-
мя суток и в облачную погоду с
недостаточным освещением.
Можно также воспользоваться
штативом, чтобы обеспечить
устойчивое положение фото-
аппарата.
Убедитесь, что при съемке
вы находитесь на достаточном
удалении от объекта. Чтобы
избежать размытых и фото-
графий, расстояние до объек-
та съемки должно быть не ме-
нее 60 см.
135
134 Руководство пользователя
Руководство пользователя
Как получить
потрясающие
снимки
Съемка в помещении
При съемке в помещении обя-
зательно используйте вспышку,
даже если вам кажется, что она
не нужна. Освещение в поме-
щении выглядит на аналоговой
пленке желтым — вспышка
OneStep 2 компенсирует этот
эффект.
Ночная съемка
При съемке на вечеринке (или в
любой другой обстановке в по-
мещении в ночное время) обя-
зательно пользуйтесь вспыш-
кой. Можно также попробовать
перемещать переключатель ос-
ветления/затемнения в положе-
ние «плюс/осветление», чтобы
получить более яркий снимок.
Съемка вне помещения
Когда речь идет о моменталь-
ном фотографировании, опти-
мальный вариант — это есте-
ственное освещение. В
солнечный день на природе
Техническая
поддержка
Служба технической поддержки
Polaroid Originals всегда рада
прийти на помощь. Для связи с
нами используйте приведенные
ниже контактные данные. Для
получения более подробной и
актуальной информации на веб-
сайт polaroidoriginals.com/help
США/Канада
+212 219 3254
Европа/остальные страны
00 800 577 01500
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
Нидерланды
Технические
характеристики
Общие характеристики
Размеры
150 (Д) ×111 (Ш) ×97 (В) мм
Масса
460 г (без фильмпака)
Рабочая температура
4–42°C, относительная влажность
5–90%
Совместимая пленка
Пленка Polaroid Originals i-Type и
тип 600, цветная и черно-белая,
включая специальные серии.
Аккумулятор
Высокоэффективный литий-
ионный аккумулятор, 1100 мАч,
номинальное напряжение 3,7 В,
4,07 В-тч
Материалы
Корпус
Поликарбонат + пластик abs
Объектив
Объектив из поликарбоната
оптического класса, просветленный
Затвор
Специальная конструкция
с прецизионным шаговым
электромотором
Оптическая система
Объектив
Объектив с постоянным фокусным
расстоянием
Фокусное расстояние
106 мм
Поле зрения
41 град. по вертикали,
40 град. по горизонтали
Вспышка
Импульсная вакуумная
разрядная трубка
использовать вспышку вообще
не требуется. Не снимайте про-
тив солнца; при съемке солнце
должно быть у вас за спиной,
освещая объект прямо или сбо-
ку. Если среда слишком яркая,
можно передвинуть переключа-
тель осветления/затемнения в
положение «минус/затемне-
ние», чтобы уменьшить количе-
ство света, попадающего на
кадр, и предотвратить его «за-
светку». В любой ситуации, кро-
ме съемки в условиях яркого
прямого солнечного света реко-
мендуется использовать вспыш-
ку для получения снимков мак-
симального качества.
Ландшафтная фотография
При съемке пейзажей солнце
или основной источник света
должны быть за спиной, чтобы
не допустить засветки изобра-
жения из-за слишком яркого ос-
вещения. В пасмурный или хму-
рый день с недостаточным
уровнем освещенности можно
установить фотоаппарат на
штатив или на устойчивую по-
верхность — это облегчит со-
хран резкост всей сцены.
137
136 Руководство пользователя
Руководство пользователя
специальный несъемный литий-ионный
аккумулятор, установленный в корпусе
фотоаппарата. Другие типы аккумуляторов
использовать нельзя. Замену аккумулятора
можно выполнять только в авторизованном
сервисном центре. При правильном
использовании аккумулятор прослужит
много лет.
Энергопотребление зависит от среды,
в которой используется устройство, а
также от условий его хранения. При
использовании сразу после полной
зарядки аккумулятора хватит на обработку
со вспышкой до 20 фильмпаков.
Из-за высокого энергопотребления
вспышки рекомендуется полностью
заряжать фотоаппарат перед каждым
использованием, чтобы получать
наилучшие результаты.
Когда уровень заряда аккумулятора
падает ниже определенного значения,
устройство не может обрабатывать пленку.
Индикатор начинает мигать, сигнализируя
о необходимости зарядки. Это позволяет
избежать застревания фотографии при
прохождении роликовой системы.
На момент приобретения аккумулятор
заряжен частично. Полностью зарядите
аккумулятор с помощью USB-кабеля из
комплекта поставки. Обычно это занимает
12 часа (зависит от использования).
Прилагаемый USB-кабель для зарядки
проверен на совместимость с блоками
питания Apple iPhone. Допускается его
использования для подключения к другим
портам USB, например компьютера, USB-
адаптеров, телевизоров, автомобилей
и пр., однако правильная работа в этом
случае не гарантируется.
Если устройство больше не используется,
утилизируйте его должным образом.
Среда эксплуатации
Чтобы защитить прецизионные
компоненты устройства, не оставляйте
фотоаппарат на длительный срок в
следующих условиях окружающей среды:
высокая температура (+42°C), высокая
влажность, места с резкими перепадами
температур (высоких и низких), под
прямыми солнечными лучами, в песчаных
и пыльных местах, таких как пляжи,
влажных местах или в местах с сильной
Информация по технике
безопасности
Осторожно! иск поражения электрическим
током не вскрывайте/не разбирайте
систему роликов с электроприводом
Не разбирайте устройство. Неправильная
сборка может стать причиной поражения
электрическим током при следующем
использовании устройства.
Не погружайте устройство в воду или иные
жидкости.
Не используйте устройство в средах
с высокой влажностью или уровнем
запыленности.
Не пытайтесь вносить изменения в
конструкцию, регулировать или извлекать
аккумулятор и/или электронные схемы под
роликами, расположенными за крышкой
отсека для пленки.
Не пытайтесь снять саму крышку, так как
она соединена электронной схемой с
корпусом устройства. Это небезопасно,
може привести к повреждению устройства
и аннулированию гарантии.
Не вставляйте в устройство металлические
предметы.
Ничего не вставляйте в ролики или
шестерни.
Храните устройство вне досягаемости
маленьких детей, чтобы они не
травмировались подвижными деталями
устройства.
Не используйте и не храните устройство
вблизи источников тепла или любого
оборудования, излучающего тепло,
включая стереоусилители.
Не используйте устройство вблизи
легковоспламеняющихся или
взрывоопасных газов.
Не заряжайте устройство, если
почувствовали необычный запах, заметили
шум или дым.
Не пытайтесь разбирать аккумулятор
пленки и не вносите изменения в его
конструкцию (при использовании
пленки типа 600). В случае попадания
электролита аккумулятора в глаза
немедленно промойте их чистой холодной
проточной водой и обратитесь к врачу.
Аккумулятор и зарядное устройство
В данном устройстве используется
вибрацией.
● Не бросайте устройство и не подвергайте
его сильным ударам или вибрации.
● Не нажимайте, не тяните объектив.
Соответствие нормативным
требованиям
Важные указания по использованию литий-
ионных аккумуляторов
1. Не бросать в огонь.
2. Не подвергать короткому замыканию.
3. Не разбирать.
4. Не продолжать использование в случае
повреждения.
5. Правильно утилизировать по окончании
эксплуатации.
6. Хранить вдали от воды.
Декларация ЕС о соответствии
Компания Impossible B.V. заявляет, что
аналоговый фотоаппарат мгновенной
съемки OneStep 2 отвечает основным
требованиям Директивы об электромагнитной
совместимости (2014/30/EU), Директивы
о низковольтном оборудовании (2014/35/
EU), Директивы об ограничении содержания
вредных веществ (2011/65/EU) и других
соответствующих предписаний при условии
использования фотоаппарата по целевому
назначению.
Символ означает, что в соответствии
с местным законодательством и
нормами утилизировать это изделие
необходимо отдельно от бытовых отходов.
По истечении срока службы данного изделия
его следует сдать в пункт приема, местными
органами власти. Некоторые пункты приема
принимают изделия бесплатно. Утилизация
изделия с соблюдением правил раздельного
сбора и переработки поможет природные
ресурсы и гарантирует переработку в соот
-
ветствии с требованиями защит здоровья и
окр
ужающей среды.
138 139
Join our community
by signing up at
polaroidoriginals.com
End of life disposal warning: When the product has come to the
end of life, dispose of it in accordance with local regulations.
This product is subject to the EU directive 202/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and should not be
disposed as unsorted municipal waste.
Revision 3.0 - 10/2017
Manufactured in China. This product is distributed and sold by
Impossible B.V., P.O. Box 242, 7500 AE Enschede, The Netherlands
and its wholly owned subsidiaries. Polaroid, Polaroid Classic
Border logo, Polaroid Originals Design and Polaroid OneStep are
trademarks of PLR IP Holdings, LLC, used under license. PLR IP
Holdings, LLC does not manufacture this product or provide any
Manufacturer’s Warranty or support.
OneStep 2 Analog Instant Camera
Polaroid Originals
Impossible B.V.
P.O. Box 242
7500 AE Enschede
The Netherlands
MSIP-REM-
IBV-OneStep 2
D33J34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Polaroid Originals 9008 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para