Illy Iperespresso Y3.2 Black ( 60281) Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 사용 설명서
- 说明手册
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 1 28/04/17 10:06
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 2 28/04/17 10:06
EN
INSTRUCTION MANUAL .......................................................................... 4
FR
MODE D'EMPLOI ..................................................................................... 5
ES
INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ 44
IT
ISTRUZIONI D'USO ................................................................................ 45
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................................................... 84
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ................................................................. 85
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ...................................................................... 124
DK
INSTRUKTIONER ................................................................................ 125
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................................................164
RU
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..............................................165
KOR
중요 안전 지침 .............................................................................204
SA
205 ....................................................................................................205
CHN
重要安全说明 ................................................................................245
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 3 28/04/17 10:06
4
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
To protect against re, electric shock or personal injury do not
immerse the cord, plug or the body of the machine in water or
any other liquid.
Do not use the appliance for purposes other than those for which
it is intended.
Do not place the appliance on electrical or gas burners or inside
a hot oven.
The appliance must be turned on only when being used. After
use, it must be turned o by moving the power button (8) to the
“O” position and disconnecting the plug from the power outlet.
Before unplugging the machine make sure that the power button
(8) is in the “0” position.
Using attachments not recommended by the manufacturer may
result in re, electric shocks or personal injury.
Do not drape the cord over the counter top or table top. Do not
pull the plug out by the cord and never touch it with wet hands.
Do not carry or pull the coee machine by the cord.
To reduce the risk of injury, do not drape the cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
machine shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way. Take the machine to the nearest authorised service centre
for checks or repairs.
Do not use extension cords or power strips. In case of re, use
When using electrical appliances always follow the safety precautions
below.
Using the appliance
Read all instructions.
This appliance is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
Unplug the machine when the appliance is not in use.
Never touch hot surfaces. The water/coee dispensed from the
machine may cause burns.
This machine is designed “to brew espresso coee. Be careful not
to scald yourself with water jets or through improper use of the
machine.
The use by children - if at least 8 years old - is allowed provided
that they are supervised or instructed on how to use the appliance
correctly and that they understand the hazards involved. Cleaning
and ordinary maintenance should not be carried out by children
unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children
younger than 8 years old.
The use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities
or insucient experience and/or skills is allowed, provided that they
are supervised or instructed on how to use the appliance correctly
and that they understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Use the machine only indoors and protect from weather.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 4 28/04/17 10:06
5
risques éventuels liés à cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à
l’abri d’agents atmosphériques externes.
Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou
dommages , ne pas pas immerger le cordon, la che et le corps
de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou
dans un four chaud.
Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire
à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant
l’interrupteur général (8) sur « O » et la che doit être débranchée
de la prise de courant.
Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général
(8) est sur « 0 ».
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions
aux personnes.
Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables.
Ne pas retirer la che en la tirant par le cordon et ne pas la toucher
avec les mains si celles-ci sont mouillées.
Ne pas déplacer ou tirer la machine à café en la tenant par le cordon.
Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le cordon
du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer
ou trébucher involontairement.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che sont endommagés
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de
toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
Utilisation de l'appareil
Lire intégralement les instructions.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/de
café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
Cette machine est conçue pour «faire du café expresso»: faire
attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l' âge de 8 ans
uniquement s'ils sont surveillés ou formés à utiliser l’appareil
et conscients des risques éventuels liés à cette utilisation. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
eectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et quils
agissent sous la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil
ainsi que son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires si elles
sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 5 28/04/17 10:06
6
carbon dioxide (CO
2
) extinguishers. Do not use water or powder
extinguishers.
Do not use the appliance for other than its intended use.
Installation of the appliance
Read the instructions carefully.
Do not install the machine in an area where the temperature may
reach 5°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
Check that the electrical voltage used matches the requirements
indicated on the appliance data plate. The appliance must be
connected to a properly earthed power socket only.
If the plug and the socket are not compatible, have the plug replaced
with a proper one by an authorised service centre.
Place the machine on a counter top away from water taps and sinks.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect
condition before installation.
Do not leave the packaging materials within childrens reach.
Cleaning the appliance
Before unplugging the machine make sure that the power button
(8) is o.
Unplug the machine when performing cleaning operations.
Wait until the appliance is cool before cleaning.
Remove the water tank (7) by pulling it down slightly and then
outward.
Clean the body and attachments with a damp cloth and then wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
Do not expose the machine to jets of water or immerse it in water,
partially or fully.
In the event of failure
Do not use the appliance if the power cord (6) or the plug are
damaged, if the appliance shows signs of malfunctioning or is
damaged. Take the machine to the nearest authorised service centre
for checks or repairs.
If the power cord (6) is damaged it must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not
tamper with it. All repairs that may be required must be carried out
by a Technical Service Centre authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts only. Failure to comply with
these instructions may compromise the safety of the appliance and
will result in the forfeiture of warranty rights.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 6 28/04/17 10:06
7
ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un
quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérier
le bon fonctionnement.
Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises. En cas d’incendie,
utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser
d’eau ou dextincteurs à poudre.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
Installation de l'appareil
Lire attentivement les instructions.
Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre
une température inférieure ou égale à 5°C (si l'eau gèle, l'appareil
peut être endommagé) ou supérieure à 40°C.
Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne brancher
l’appareil quà une prise de courant équipée d’un dispositif ecace
de mise à la terre.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil,s’adresser
à un centre d’assistance agréé pour remplacer la che avec une autre
plus adaptée.
Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et
d’éviers.
Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact
avant de l’installer.
Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage
de la machine.
Nettoyage de l'appareil
Avant de débrancher l’appareil, sassurer que l’interrupteur principal
(8) est éteint.
Débrancher la che de la prise de courant lorsquon eectue le
nettoyage.
Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
Extraire le réservoir à eau (7) en le tirant légèrement vers le bas
et puis vers l’extérieur.
Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chion
humide puis sécher à l’aide d’un chiffon sec non abrasif.
Ne pas utiliser de produits détergents.
Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau ni l’immerger totalement
ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de lappareil
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon (6) ou la che sont endommagés
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un
quelconque dommage. Reporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le cordon d’alimentation (6) est endommagé, il doit être changé
par le fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil,
l'éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations,
s’adresser exclusivement à un Centre d'Assistance agréé par le
fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect
de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de
l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 7 28/04/17 10:06
8
Improper use of the appliance
This appliance is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
The manufacturer is not liable for accidents caused by non-
compliance with existing legislation on electrical grounding
systems.
The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
Farm houses;
Hotels, motels and other residential type environments;
Bed and breakfast type environments.
WARNING: STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 8 28/04/17 10:06
9
Utilisation inappropriée de l’appareil
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation
électrique de la mise à la terre ou par sa non conformité aux normes
en vigueur.
Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas
d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et
non déraisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires, par
exemple:
Cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
Tourisme à la ferme;
Clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel;
Logements de type Bed & Breakfast.
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 9 28/04/17 10:06
10
EN
GENERAL MACHINE OPERATING RULES
USE EXCLUSIVELY IPERESPRESSO CAPSULES WITH THIS MACHINE.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES ON SHOP.ILLY.COM, AT
THE SHOPS OR AUTHORISED ILLY CAFÉS OR CALL THE TOLL FREE NUMBER
800-821021 (ONLY FROM ITALY).
TABLE OF CONTENTS
GENERAL MACHINE OPERATING RULES...................................................... 10
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................... 10
MACHINE PARTS ...................................................................................... 12
GETTING THE MACHINE READY FOR USE .................................................... 14
MAKING ESPRESSO COFFEE ...................................................................... 18
MAKING BREWED COFFEE......................................................................... 20
STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP .................................................... 22
TEMPERATURE PROGRAMMING ................................................................ 24
CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................. 26
DESCALING ............................................................................................. 28
WARRANTY LIMITATIONS ......................................................................... 34
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE ................................................................................. 34
WARNING  MACHINE STATUS ................................................................... 36
PROBLEM  CAUSE  SOLUTION .................................................................. 38
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a properly earthed power socket. The machine must be kept clean
by frequently washing the cup holders, the drip tray, the used capsule tray, and the water tank.
Any maintenance should be carried out when the machine is o.
IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the
dishwasher.
The water in the tank should be replaced regularly. Do not use the coee machine with empty tank.
The use of a descaling product specially designed for espresso coee machines is recommended at least
every 2 months as described in the Descaling chapter.
The machine is equipped with a valve allowing to maintain constant pressure, which may cause some
water to drip from the brew group.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. 640
Body material: ABS
Heat exchanger material: aluminium
Water tank capacity: 0.750 litre
Used capsule tray: 7 capsules
Pump: 19 bar
Weight without package: 3.4 kg
Power supply: 220-240 V, 50-60 Hz
Power: 850 W with "Power Save" function
Size (W x D x H) (mm): 100 x 298 x 254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 10 28/04/17 10:06
11
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES
PRESSO ET FILTRES.
DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR LE SITE
SHOP.ILLY.COM, DANS LES MAGASINS ET DANS LES CAFÉS ILLY AUTORISÉS
OU TÉLÉPHONEZ AU NUMÉRO VERT 800-821021 (UNIQUEMENT EN ITALIE).
SOMMAIRE
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 11
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................ 11
PARTIES DE LA MACHINE .......................................................................... 13
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................. 15
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO ............................................................ 19
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ................................................................. 21
PROGRAMMATION DES VOLUMES ............................................................. 23
PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ................................................... 25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................... 27
DÉTARTRAGE ........................................................................................... 29
LIMITATIONS SUR LA GARANTIE ................................................................ 35
AVERTISSEMENTS POUR UNE CORRECTE ÉLIMINATION DU PRODUIT
AU SENS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ................................................... 35
SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE ...................................................... 37
PROBLÈME  CAUSE  SOLUTION ................................................................ 39
Lire attentivement le mode d’emploi et les limitations de garantie.
La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d’une mise à la terre. Maintenir
la machine propre en lavant fréquemment les plateaux repose-tasses, le bac d'égouttement, le bac de
collecte des capsules usagées et le réservoir à eau.
Lentretien doit être eectué lorsque la machine est éteinte.
IMPORTANT: ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire
dans un lave-vaisselle.
Leau contenue dans le réservoir doit être changée régulièrement. Ne pas utiliser la machine s’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins tous les 2 mois un produit de détartrage pour
éliminer le calcaire et formulé spéciquement pour les machines à café expresso selon les indications
décrites au chapitre détartrage.
La machine est équipée d'une soupape qui permet de maintenir constante la pression, pour cette raison
on peut constater des gouttes d'eau qui s'écoulent du groupe de distribution du café.
DONNÉES TECHNIQUES Mod. 640
Matériau carrosserie: ABS
Matériau échangeur thermique : aluminium
Volume du réservoir à eau: 0,750litre
Capacité du bac de collecte des capsules: 7 capsules
Pompe: 19bars
Poids sans emballage: 3,4 kg
Alimentation électrique: 220-240V, 50-60Hz
Puissance: 850W avec option «Power save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Le producteur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations sans aucun préavis.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 11 28/04/17 10:06
12
3
10
8
4
1
7
2
9
11
5
6
EN
MACHINE PARTS
1 CAPSULE COMPARTMENT OPENING/CLOSING
2 BREW BUTTONS:
>ESPRESSO COFFEE
>BREWED COFFEE
3 COFFEE DISPENSING SPOUT
4 MUG HOLDER SURFACE
5 REMOVABLE USED CAPSULE TRAY
6 POWER CORD
7 WATER TANK
8 POWER BUTTON
9 ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE
10 IPERESPRESSO CAPSULE:
>FOR ESPRESSO COFFEE
>FOR BREWED COFFEE
11 DATA PLATE ON BASE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 12 28/04/17 10:06
13
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
PARTIES DE LA MACHINE
1 LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES
2 TOUCHES DE DISTRIBUTION:
>CAFÉ EXPRESSO
>CAFÉ FILTRE
3 BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
4 PLATEAU POUR GRANDE TASSE
5 BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉESAMOVIBLE
6 CORDON D'ALIMENTATION
7 RÉSERVOIR À EAU
8 INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
9 PLATEAU POUR TASSE EXPRESSO
10 CAPSULES IPERESPRESSO:
>POUR CAFÉ EXPRESSO
>POUR CAFÉ FILTRE
11 PLAQUE SIGNALÉTIQUE SOUS LA BASE
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 13 28/04/17 10:06
14
6
3
5
1 4
To remove the water tank, push it downwards.
Fill the tank with fresh water up to the maximum
level.
Ret the water tank by inserting the tabs on
the bottom into the slots on the machine then
pushing the water tank downwards and towards
the machine until it locks into place
Plug in the machine.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
2
Rotate the tank outward.
8
The and buttons start ashing.
7
Open the Capsule Compartment Cover by lifting
the Cover Lever upwards. Make sure there is no
capsule inside.
EN
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
For rst use, or if the machine has not been used for a long time, the internal components should be rinsed through by cleaning the water tank and dispensing at least 3 mugs of
water. The instructions below show how to do this.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 14 28/04/17 10:06
15
6
3
5
1 4
Pousser le réservoir vers le bas pour le retirer.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusquau
niveau MAX.
Réinsérer le réservoir au niveau des deux fentes et
le repositionner vers le corps de la machine pour
assurer sa complète xation.
Vérier que le réservoir est correctement xé.
Brancher la machine à la prise de courant.
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la
machine en marche.
2
Tourner le réservoir vers l’extérieur.
8
Les touches et commencent à clignoter.
7
Vérier qu’il n’y a pas de capsule à l’intérieur.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au
moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à travers la procédure suivante:
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 15 28/04/17 10:06
16
1110
Place an empty mug under the dispensing spout.
Press and release the or button and wait
until water dispensing is complete. The machine is
rinsed when at least 3 mugs of water have been
dispensed. The machine is now ready for use.
Power Save Function
If the machine is turned on and is not used after about 15 minutes you activate the power save
function the keys
and are still ashing with an interval of 2-3 seconds.
Press one of the two buttons to turn on the machine again and wait until they become steady on.
The machine is now ready for use.
In case the machine will not be used for a long period, turn it o by using the power button,
unplug it and empty the water tank.
9
After about 1 minute the and stop ashing
steady on and the machine is ready for use.
1 min.
EN
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 16 28/04/17 10:06
17
1110
Placer une grande tasse (format mug) sous la
sortie café.
Appuyer sur la touche et attendre l’arrêt
automatique de la distribution pour eectuer
le rinçage de la machine. Renouveler deux fois
l’opération. La machine est maintenant prête.
Option Power Save
Si la machine reste allumée et inutilisée, l'option Power Save s'active après 15 minutes environ et
les touches
et s'allument par intermittence par intervalles de 2-3 secondes.
Pour réactiver la machine appuyer sur l'une des deux touches et attendre qu'elles s'allument de
façon xe. La machine est maintenant prête à l'emploi.
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, éteindre la machine depuis
son interrupteur principal, débrancher la che de la prise de courant et vider le réservoir à eau.
9
Après environ 1 minute les touches s'allument
de façon xe et la machine est prête à l'emploi.
1 min.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 17 28/04/17 10:06
18
2 - MAKING ESPRESSO COFFEE
4
3
Insert the capsule as shown in the gure.
Close the capsule compartment cover completely.
2
5
Use the illy capsules shown in the gure.
Fully open the capsule compartment cover by
lifting the cover lever.
Lower the cup holder surface. Fill the water tank
with fresh drinking water.
1
7
Press and release the button. Dispensing will
stop automatically.
6
Place an espresso cup in position under the
dispensing spout.
ADVICE
To enjoy a high quality espresso coee remember to:
Make sure you use an espresso capsule with the
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
Change water in the tank daily.
Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
8
Slowly lift the capsule compartment cover. The
used capsule will automatically be ejected into
the used capsule holder. Repeat the operation if
the capsule is not ejected.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 18 28/04/17 10:06
19
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
4
3
Insérer la capsule comme le montre la gure.
Refermer complètement le levier.
2
5
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
Soulever lentement le levier ouverture/fermeture
du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
Baisser la grille repose-tasses. Remplir le réservoir
avec de l’eau fraîche potable.
1
7
Appuyer sur la touche et la relâcher. La
distribution s’arrêtera automatiquement.
6
Positionner une petite tasse à expresso sous la
sortie café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité, ne pas oublier :
D’utiliser une capsule pour café expresso avec la touche
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l'eau chaude.
8
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement
le levier et la capsule sera automatiquement
éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule
n'est pas éjectée répéter l'opération.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 19 28/04/17 10:06
20
4
3
Insert the capsule as shown in the gure.
Close the capsule compartment cover completely.
2
5
Use the illy capsules shown in the gure.
Fully open the capsule compartment cover by
lifting the cover lever.
Move the cup holder surface in the vertical
position. Fill the water tank with fresh drinking
water.
1
7
Press and release the button. Dispensing will
stop automatically.
6
Place a mug in position under the dispensing
spout.
ADVICE
To enjoy a high quality brewed coee remember to:
Make sure you use a brewed coee capsule with the
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
Change water in the tank daily.
Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
8
Slowly lift the capsule compartment cover. The
used capsule will automatically be ejected into
the used capsule holder. Repeat the operation if
the capsule is not ejected.
EN
3 - MAKING BREWED COFFEE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 20 28/04/17 10:06
21
4
3
Insérer la capsule comme le montre la gure.
Refermer complètement le levier.
2
5
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
Soulever lentement en arrière le levier ouver-
ture/fermeture du logement à capsules (jusqu'à
son arrêt).
Mettre la grille repose-tasses en position verticale.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
1
7
Appuyer sur la touche et la relâcher. La distri-
bution s’arrêtera automatiquement.
6
Positionner une grande tasse (format mug) sous
la sortie café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un Café ltre de grande qualité, ne pas oublier:
D’utiliser une capsule pour Café ltre avec la touche
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l’eau chaude.
8
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement
le levier et la capsule sera automatiquement
éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule
n'est pas éjectée répéter l'opération.
3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 21 28/04/17 10:06
22
Setting
Button Capsule Quantity Cup
Espresso:
medium roast,
dark roast, decaeinated
approx. 25 ml
Long espresso
(blue color capsule)
approx. 50 ml
Brewed coee
approx. 220 ml
4
3
Brewed coee programming: Using a brewed
coee capsule (shown in the gure above), press
and hold the button. The machine starts
dispensing coee. Release the button once the
desired quantity has been dispensed.
Espresso programming: Using an espresso
capsule (shown in the figure above), press
and hold the button. The machine starts
dispensing coee. Release the button once the
desired quantity has been dispensed.
21
Insert a capsule into the compartment.
Close the capsule compartment cover completely.
EN
4 - STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
With the capsule compartment cover open, turn the machine on.
Within 15 seconds of turning the power on, press the
button 5 times.
The
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
The machine factory settings of
and are now restored both for quantity and
temperature.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved
quantity of coee will be dispensed.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 22 28/04/17 10:06
23
4
3
Programmation Café ltre: Insérer la capsule
montrée sur la gure. Appuyer sur la touche
et la garder enfoncée. La machine commence à
distribuer du café. Relâcher la touche une fois que
le volume de café souhaité a été atteint.
Programmation café expresso: Insérer la
capsule montrée sur la gure. Appuyer sur la
touche et la garder enfoncée, la machine
commence à distribuer du café. Relâcher la
touche une fois que le volume de café souhaité
a été atteint.
21
Insérer une capsule dans le logement prévu à
cet eet.
Refermer complètement le levier.
Réglages d'usine
Touche Capsule Volume Tasse
Café expresso: torréfaction
moyenne, torréfaction
forte, décaféiné
25ml environ
Café expresso allongé
(capsule bleue)
50 ml environ
Café ltre
220 ml environ
4 - PROGRAMMATION DES VOLUMES
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
Mettre en marche la machine lorsque le levier est relevé.
Appuyer 5 fois sur la touche
dans les 15 secondes suivantes.
Les touches
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
de façon xe.
Maintenant les réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa-
rations, en termes de volume aussi bien que de température.
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche
ou de la touche , la quantité de café programmée sera distribuée.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 23 28/04/17 10:07
24
4
3
Press the button to reduce temperature.
Press the
button to increase temperature.
21
With the capsule compartment cover open, turn
the machine on. Do not insert any capsule.
Within 15 seconds of turning the power on,
press the button 5 times. While the lights are
ashing, it is possible to change the temperature
as described in steps 3 and 4.
x 5
EN
5 - TEMPERATURE PROGRAMMING
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
With the capsule compartment cover open, turn the machine on.
Within 15 seconds of turning the power on, press the
button 5 times.
The
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
The machine factory settings of
and are now restored both for quantity and
temperature.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved
temperature of coee will be dispensed.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 24 28/04/17 10:07
25
4
3
Appuyer sur la touche pour réduire la
température. La touche
clignote. Après 3
secondes environ les deux touches clignotent.
Appuyer sur la touche
pour augmenter la
température. La touche clignote. Après 3
secondes environ les deux touches clignotent.
21
Mettre en marche la machine lorsque le levier
est relevé.
Ne pas insérer de capsules.
Appuyer 5 fois sur la touche dans les 15 sec-
ondes suivant la mise en marche. Les deux touches
clignotent. Maintenant il est possible de modier
la température comme indiqué aux points 3 et 4.
x 5
5 - PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
Mettre en marche la machine lorsque le levier est soulevé.
Appuyer 5 fois sur la touche
dans les 15 secondes suivantes.
Les touches
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
de façon xe.
Maintenant las réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa-
rations, en termes de volume aussi bien que de température.
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche
ou de la touche , le café sera distribué à la température qui vient d'être programmée.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 25 28/04/17 10:07
26
32
To remove the used capsule holder, slide it
outwards. The used capsule tray can contain a
maximum of 7 capsules, therefore it is advisable
to empty it regularly to prevent the capsules from
getting stuck.
Empty the used capsule tray and rinse.
Clean the tray and the cup holder surface to
remove water and coee residues. Once cleaned,
reattach the tray and the mug holder surface.
ADVICE
Turn o and unplug the machine when not in use.
Store the capsule coee machine in a dry place, away from dust and out of the reach of children.
We suggest to store it in its original packaging.
Temperature in the storage areas must not be lower than 5°C to prevent damages to the machine
internal parts due to water freezing.
Eject the capsule right after the brewing cycle for proper hygiene and to preserve the high product quality.
1
Turn o the machine.
4
Rinse under water and dry. Do not to wash the drip
tray and the used capsule tray in the dishwasher
machine
EN
6 - CLEANING AND MAINTENANCE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 26 28/04/17 10:07
27
32
Retirer le bac de collecte des capsules usagées. Le
bac de collecte des capsules usagées peut contenir
un maximum de 7 capsules, il faut donc le vider
régulièrement pour éviter que les capsules restent
coincées.
Vider le bac de collecte des capsules usagées et
le rincer.
Nettoyer le bac et la grille des résidus d'eau et de
café. Une fois nettoyé, raccrocher le bac à la grille.
RECOMMANDATIONS
Arrêter la machine et débrancher la che de la prise de courant si elle n'est pas utilisée.
Placer la machine à capsules dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et hors de la portée des enfants.
Il est recommandé de ranger la machine dans son emballage original.
La température de stockage ne doit pas être inférieure à 5°C, pour éviter que les parties intérieures
de la machine soient endommagées à cause du gel de l'eau.
Pour assurer une bonne hygiène et pour maintenir la haute qualité du produit il est recommandé
d'éjecter la capsule immédiatement après la distribution.
1
Éteindre la machine.
4
Rincer les composants sous l'eau courante et les
essuyer. Ne pas laver les diérents composants
au lave-vaisselle.
6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 27 28/04/17 10:07
28
76
Place a container of at least 0.75 litre capacity
under the dispensing spout.
Turn on the machine.
4
3
21
Turn o the machine. Remove the tank and empty out the remaining
water.
Attach the tank containing the descaling solution.
Fill the tank with fresh water up to the maximum
level and let the descaling solution dissolve.
8
Within 15 seconds from power on, press and hold
the button for 3 seconds.
5
Close the lever, do not enter any capsule.
3 sec.
If the and buttons ash alternately, the machine needs to be descaled. Read all instructions carefully before performing the descaling in order to familiarise yourself with the process.
The cycle lasts about 8 minutes.
NOTE: The descaling procedure can be started only when the machine is cold. If the operations are not carried out according to the indicated time, the machine will not start the descaling
process. In this case, turn o the machine and repeat the steps from the beginning.
Limescale normally builds up with the use of the machine. The machine is equipped with an automatic program allowing you to optimise cleaning and to remove limescale deposits
from the inside. The descaling procedure should be done at least every 2 months. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.
Only use descaling products for coee machines. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid as they may damage the machine. Follow the procedure described below and not the
instructions on the package of the descaling solution.
EN
7 - DESCALING
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 28 28/04/17 10:07
29
Si les touches et clignotent en alternance, la machine doit être détartrée. Lire attentivement toutes les instructions avant d’eectuer le détartrage, pour vous familiariser avec
le processus. La durée totale du cycle est de 8minutes environ.
N.B.: La procédure de détartrage ne peut être démarrée que lorsque la machine est froide. Si les opérations ne sont pas eectuées dans les temps indiqués, la machine ne lance pas le
processus de détartrage, il est donc nécessaire d’arrêter la machine et de répéter les opérations depuis le début.
76
Placer un récipient ayant une capacité minimum
de 0,75 litre sous la buse de distribution.
Mettre en marche la machine.
4
3
21
Éteindre la machine depuis son interrupteur
principal.
Retirer le réservoir et vider l'eau résiduelle.
Réinsérer le réservoir au niveau des deux fentes et le
repositionner vers le corps de la machine pour assurer
sa complète xation.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusquau
niveau MAX et dissoudre la solution détartrante.
8
Dans les 15 secondes suivant la mise en marche
appuyer sur la touche et la garder enfoncée
pendant 3 secondes.
5
Abaisser le levier, ne pas insérer de capsules.
3 s.
La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. La machine est équipée d'un programme automatique qui permet d'optimiser le nettoyage
et d'enlever les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine. Si la procédure de détartrage n'est pas eectuée, le calcaire peut provoquer des dysfonctionnements qui ne sont
pas couverts par la garantie.
Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive, sel ou acide formique puisqu'ils endommagent la machine. Suivre la
procédure indiquée ci-après et non pas les instructions gurant sur l'emballage de la solution détartrante.
7 - DÉTARTRAGE
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 29 28/04/17 10:07
30
11
At the end of the descaling cycle the button
is steady on, while the
button is ashing.
Wait until the button and the button become
steady on. The machine is now ready for use.
19
18
Remove the container and empty it.
17
1613
12
Remove the container and empty it.
Wash the tank thoroughly and ll it again with
fresh water.
At the end of the rinse cycle the
button and
the
button ash simultaneously.
Press the
button to start the rinse cycle. The
machine starts dispensing water.
7 - DESCALING
10
Press the button to start the descaling cycle.
The machine starts dispensing water.
9
The button ashs.
14
Attach the tank containing fresh water.
15
Place a container of at least 0.75 litre capacity
under the dispensing spout.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 30 28/04/17 10:07
31
7 - DÉTARTRAGE
11
Une fois le cycle de détartrage terminé, la touche
est allumée de façon xe, tandis que la touche
clignote.
Attendre que la touche et la touche
s'allument de façon fixe. La machine est
maintenant prête à l'emploi.
19
18
Retirer le récipient et le vider.
17
1613
12
Retirer le récipient et le vider.
Laver soigneusement le réservoir et le remplir à
nouveau d'eau fraîche.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la touche
et la touche
clignotent simultanément.
Appuyer sur la touche pour lancer le cycle
de rinçage. La machine commence à distribuer
de l'eau.
10
Appuyer sur la touche pour lancer le cycle de
détartrage. La machine commence à distribuer de
l'eau.
9
La touche clignote.
14
Repositionner le réservoir contenant l’eau fraîche.
15
Placer un récipient ayant une capacité minimum
de 0,75 litre sous la buse de distribution.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 31 28/04/17 10:07
32
7 - DESCALING • PROBLEM - CAUSE - SOLUTION
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The descaling cycle is interrupted. Power failure. The cycle automatically restarts from the interruption.
The machine has been accidentally turned o. Turn the machine on: the cycle automatically restarts from the interruption.
The capsule compartment cover is opened when
the cycle has already started.
Close the capsule compartment cover: the cycle automatically restarts from the interruption.
The rinse cycle is interrupted. Power failure. The cycle automatically restarts from the interruption.
The machine has been accidentally turned o. Turn the machine on again: the cycle automatically restarts from the interruption.
The capsule compartment cover is opened when
the cycle has already started.
Close the capsule compartment cover: the cycle automatically restarts from the interruption.
The machine does not brew water. The water tank is empty. Fill the water tank.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 32 28/04/17 10:07
33
7 - DÉTARTRAGE • PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le cycle de détartrage est interrompu. Absence de courant électrique. Lorsque le courant est rétabli le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
La machine est éteinte par erreur. Remettre en marche la machine: le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
Ouverture du levier lorsque le cycle est déjà
lancé.
Fermer le levier: le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
Le cycle de rinçage est interrompu. Absence de courant électrique. Lorsque le courant est rétabli le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
La machine est éteinte par erreur. Remettre en marche la machine: le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
Ouverture du levier lorsque le cycle est déjà
lancé.
Fermer le levier: le cycle reprend automatiquement depuis le moment de l'interruption.
La machine ne distribue plus d'eau. Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 33 28/04/17 10:07
34
INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other
domestic waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in
their used appliance to distributors free-of-charge on a 1:1 basis when they purchase a new product.
For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local
authority in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product
was purchased. Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the
current provisions of law and non-compliance therewith may be subject to nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources
and human health.
EN
WARNING:
Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid as they may damage the machine.
Only use descaling products suitable for coee machines. The descaling solution must
be disposed of according to the manufacturers guidelines. Do not drink the liquid dis-
pensed during the descaling process. The machine can only be used to brew coee
when the descaling process is complete.
WARRANTY LIMITATIONS
The warranty does not cover failures caused by:
A lack of periodical descaling.
Operation with a voltage other than that specied on the data plate.
Misuse or failure to follow instructions.
Changes made internally.
The warranty does not cover repair costs on machines which have been tampered with by
unauthorised service centres. These costs will be entirely payable by the customer.
The drip tray and used capsule holder should be kept clean. They should not be washed in a
dishwasher. Failure to follow these instructions may cause problems to both components that are
not covered by the warranty.
WARNING:
It is recommended to keep the original packaging - at least for the warranty period - for
shipping the machine to an authorised service centre, if need be. Any possible damage
due to transport with inadequate packaging will not be covered by the warranty.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 34 28/04/17 10:07
35
AVERTISSEMENTS POUR UNE CORRECTE ÉLIMINATION DU PRODUIT AU SENS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE
Élimination d'appareils électriques ou électroniques usagés par les particuliers dans l'Union Européenne.
Le symbole RAEE utilisé pour ce produit indique que celui-ci ne doit pas être éliminé avec les autres
déchets domestiques, mais doit faire l'objet d'une «collecte sélective». Le particulier peut rendre
gratuitement au distributeur un appareil usagé lors de l'achat d'un nouvel appareil.
Pour plus d'informations sur les points de collecte des appareils à éliminer il est conseillé de contacter
votre commune de résidence, le service local d'élimination des déchets ou le magasin auprès duquel
l'appareil a été acheté. L'utilisateur est responsable de l'élimination selon les normes en vigueur, le
non respect des dispositions prévues par la loi peut faire l'objet de sanctions.
La correcte élimination de ce produit contribue à protéger l'environnement, les ressources naturelles
et la santé des personnes.
ATTENTION:
Si le détartrage n'est pas eectué régulièrement, le calcaire peut provoquer des
dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de vinaigre, lessive, sel ou acide formique puisqu'ils endommagent
la machine.
Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. La
solution détartrante doit être éliminée conformément à ce qui est prévu par
les normes en vigueur. Ne pas boire le liquide distribué pendant le processus de
détartrage; la machine peut être utilisée pour la distribution de café uniquement
quand le processus de détartrage est terminé.
LIMITATIONS SUR LA GARANTIE
La garantie ne couvre pas les pannes causées par:
Un détartrage irrégulier.
Un fonctionnement avec un voltage diérent de celui indiqué sur la plaque signalétique.
Une utilisation impropre ou non conforme aux instructions.
Des modications apportées à l'intérieur de la machine.
La garantie ne couvre pas les coûts des réparations sur des machines manipulées par des centres
d'assistance non agréés. Ces coûts seront totalement à la charge du client.
Il est conseillé de ne pas mettre le bac d'égouttement et le bac de collecte des capsules usagées
au lave-vaisselle et de s'assurer qu'ils soient toujours propres. La non observation de cette
recommandation pourrait créer des problèmes aux composants, qui ne sont pas couverts par la
garantie.
ATTENTION:
Il est conseillé de conserver l'emballage original (au moins pendant la période de
garantie) pour l'éventuel envoi de la machine aux centres d'assistance agréés. Les
éventuels dommages dus au transport sans un emballage approprié ne sont pas
couverts par la garantie.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 35 28/04/17 10:07
36
EN
WARNING - MACHINE STATUS
Both buttons ash
The machine has been turned on and is in warm-up phase.
Steady on
The machine has reached the right temperature for brewing.
The espresso button is steady on
The machine is brewing one cup of espresso.
The brewed coee button is steady on
The machine is brewing one cup of Brewed coee.
Both buttons ash slowly
The machine is in Power Save phase. The machine activates the Power Save function after 15 minutes of inactivity. Press any button to turn the machine on again.
The buttons ash alternately
The machine needs to be descaled.
Flashing slowly (brewed coee button only)
The machine indicates that the descaling process has been selected. In this status the tank must contain the descaling solution.
Flashing quickly (brewed coee button only)
The machine indicates that the rst part of the descaling cycle is being performed. The machine is dispensing the descaling solution.
Flashing slowly (brewed coee button only) and the espresso coee button is steady on
The machine indicates that the rst part of the descaling cycle is complete. Rinse the water tank and ll it again with fresh drinking water.
Flashing quickly (brewed coee button only) and the espresso coee button is steady on
The machine indicates that the second part of the descaling cycle is being performed. The machine is dispensing water for rinsing cycle.
Flashing quickly (espresso coee button only)
There is a machine malfunction. Turn o the machine, wait for 30 seconds and then turn it on again. If the problem persists, contact an authorised service centre.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 36 28/04/17 10:07
37
SIGNALISATIONS - ÉTAT DE LA MACHINE
Les deux touches clignotent
La machine a été mise en marche et elle est en phase de chauage.
Allumées xes
La machine a atteint la bonne température pour la distribution.
La touche café expresso est allumée de façon xe
La machine est en train de distribuer un café expresso.
La touche Café ltre est allumée de façon xe
La machine est en train de distribuer un Café ltre.
Les deux touches clignotent lentement
La machine est en phase de Power Save. La machine active le Power Save après 15 minutes d'inactivité. Pour réactiver la machine, appuyer sur une touche quelconque.
Les touches clignotent en alternance
La machine doit être détartrée.
Clignotement lent (seulement la touche Café ltre)
La machine indique que la procédure de détartrage a été sélectionnée. À ce stade le réservoir doit contenir la solution détartrante.
Clignotement rapide (seulement la touche Café ltre)
La machine indique que la première partie du détartrage est en cours. La machine est en train de distribuer la solution détartrante.
Clignotement lent (seulement la touche Café ltre) et la touche café expresso est allumée de façon xe
La machine indique que la première partie du détartrage est terminée. Il faut rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Clignotement rapide (seulement la touche Café ltre) et la touche café expresso est allumée de façon xe
La machine indique que la deuxième partie du détartrage est en cours. La machine est en train de distribuer l'eau pour le rinçage du circuit.
Clignotement rapide (seulement la touche café expresso)
La machine présente un mauvais fonctionnement. Éteindre la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Si le défaut se répète contacter un centre d'assistance
agréé.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 37 28/04/17 10:07
38
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Persistence of
the problem.
The machine does not
switch on.
Power cord not connected to a power
socket.
Connect the plug to a socket conforming to the technical data indicated in the data plate.
Contact
an authorised
service
centre.
Power button in "0" position. Switch the power button to the "I" position.
The machine does not
brew coee.
The water tank is empty. Fill the tank with water.
The water tank is not correctly inserted.
Insert the water tank correctly.
Incomplete closure of the moving part
of the machine head.
Lift the capsule compartment cover and make sure that a capsule has been inserted in the compartment. Lower the
lever up to the lock position. Try again and brew coee.
Capsule not inserted in the capsule
compartment.
Insert a capsule into the compartment.
The capsule is not fully pierced. Use a new capsule.
Failure to start the pump.
Make sure that there is no capsule inside the machine. Lower the opening lever up to the lock position.
Press any button to dispense water. Try again to brew coee with a new capsule.
The capsule is not ejected.
The capsule is still in the compartment.
Close the opening lever completely, then slowly open it again, to ensure the ejection of the capsule into the removable
user capsule tray.
The machine is too noisy.
The water tank is empty. Fill the tank with water.
The water tank is not correctly inserted.
Insert the tank correctly.
The capsule is not fully pierced. Use a new capsule.
Drops come out of
the dispensing spout,
especially during the
warm-up phase.
The machine is equipped with a valve
allowing to maintain constant pressure.
THIS IS NOT A FAULT.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 38 28/04/17 10:07
39
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le problème
persiste.
La machine ne se met pas
en marche.
Le cordon d’alimentation nest pas con-
necté à la prise de courant.
Brancher la che à une prise de courant conforme aux données techniques indiquées sur la plaque signalétique.
Contacter
un centre
d’assistance
agréé.
Interrupteur principal sur la position
«0».
Mettre l'interrupteur principal sur la position «I».
La machine ne distribue
pas de café.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau.
Le réservoir à eau n’a pas été inséré
correctement.
Insérer correctement le réservoir à eau.
Fermeture incomplète de la partie mo-
bile de la tête de la machine.
Soulever le levier et s'assurer d'avoir inséré une capsule à l'intérieur de son logement. Baisser le levier jusqu'à la position
de blocage. Réessayer et distribuer du café.
La capsule n'est pas insérée dans le
logement à capsules.
Insérer une capsule dans le logement à capsules .
La capsule n'est pas complètement
percée.
Utiliser une nouvelle capsule.
La pompe n’a pas été activée.
Vérier qu’il n’y a pas de capsules dans la machine. Baisser le levier d'ouverture jusqu'à la position de blocage.
Appuyer sur une touche pour distribuer de l'eau. Réessayer de distribuer du café avec une nouvelle capsule.
La capsule n'est pas
éjectée.
La capsule est encore positionnée dans
son logement.
Fermer complètement le levier d'ouverture et le réouvrir lentement pour s'assurer que la capsule soit éjectée dans le
bac correspondant.
La machine fait trop de
bruit.
Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau.
Le réservoir à eau n’a pas été inséré
correctement.
Insérer correctement le réservoir.
La capsule n'est pas complètement
percée.
Utiliser une nouvelle capsule.
Des gouttes s'écoulent
du groupe de distribution
en particulier pendant la
phase de chauage.
La machine est équipée d'une soupape
qui permet de maintenir constante la
pression.
CE N'EST PAS UN DÉFAUT.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 39 28/04/17 10:07
40
PROBLEM - CAUSE - SOLUTION
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Persistence of
the problem.
The machine brews coee
slowly.
Limescale in the hydraulic circuit. Start the descaling cycle.
Contact
an authorised
service
centre.
Coee tastes sour.
The machine has not been properly
rinsed after the descaling cycle.
Perform a new rinse cycle.
The capsule is expired. Use a new capsule.
The buttons flash
alternately.
Descaling cycle requested. Perform the descaling cycle.
Beverage quantity and/or
temperature are not of the
best quality.
Button and capsule were not correctly
paired.
Use an espresso capsule correctly paired to the
espresso brew button. Use a brewed coee capsule correctly paired
to the
brewed coee button.
Incorrect quantity and/or temperature
programming.
Restore the machine factory settings and customise the quantity and/or temperature as described in the relevant sections.
EN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 40 28/04/17 10:07
41
PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le problème
persiste.
La machine distribue du
café lentement.
Il y a du calcaire dans le circuit d'eau. Eectuer le cycle de détartrage.
Contacter
un centre
d’assistance
agréé.
Le café a un goût acide.
La machine n'a pas été bien rincée après
le détartrage.
Eectuer un nouveau cycle de rinçage.
La capsule est périmée. Utiliser une nouvelle capsule.
Les touches clignotent de
façon alternée.
Un cycle de détartrage est nécessaire. Eectuer le cycle de détartrage.
Volume et/ou tempéra-
ture de la préparation ne
sont pas optimales.
Mauvaise association touche/capsule.
Utiliser une capsule pour café expresso associée à la touche pour la distribution d'un café expresso. Utiliser une
capsule pour Café ltre associée à la touche
pour la distribution d'un Café ltre.
Programmation volume et/ou tempé-
rature non optimale.
Restaurer les réglages d'usine sur la machine et personnaliser le volume et/ou la température comme indiqué dans
les sections correspondantes.
FR
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 41 28/04/17 10:07
42
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 42 28/04/17 10:07
43
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 43 28/04/17 10:07
44
de los peligros asociados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente en lugares cerrados y protegidos
de los agentes atmosféricos.
Para no provocar un fuego, descargas eléctricas o lesiones, no
sumergir el cable, el enchufe ni la estructura de la máquina en
agua o cualquier otro líquido.
No utilizar el aparato para nes distintos de los previstos.
No apoyar el aparato sobre hornillos eléctricos o de gas, ni colocarlo
dentro de un horno caliente.
El aparato debe encenderse exclusivamente durante el tiempo
necesario para su uso, tras lo cual deberá apagarse situando el
interruptor general (8) en O” y desconectando el enchufe de la
toma de corriente.
Antes de desconectar el enchufe, asegurarse de que el interruptor
general (8) está en la posición “0”.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas.
No dejar el cable colgando de la mesa o la encimera. No extraer
el enchufe tirando del cable y no tocarlo con las manos mojadas.
No desplazar la máquina de café ni tirar de ella cogiéndola por
el cable.
Para reducir el peligro de lesiones, no dejar caer el cable de la
supercie de la encimera o de la mesa, ya que los niños podrían
tirar de él o tropezarse con el mismo involuntariamente.
Seguir siempre las siguientes medidas de seguridad al utilizar
aparatos eléctricos.
Uso del aparato
Leer todas las instrucciones.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Cualquier otro uso se considerará inapropiado y, por lo tanto,
peligroso.
Desconectar el enchufe de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarse
el aparato.
No tocar nunca las supercies calientes. Los suministros de agua/
café de la máquina pueden causar quemaduras.
Está máquina ha sido diseñada para “hacer café exprés”: prestar
atención a no quemarse con chorros de agua o por el uso inapropiado
de la misma.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más a
condición de que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso
seguro del mismo y sean conscientes de los peligros asociados. La
limpieza y el mantenimiento ordinario no deben ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y actúen bajo la supervisión
de un adulto. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera
del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con una experiencia y/o
unas competencias insucientes siempre que sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso seguro del aparato y sean conscientes
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 44 28/04/17 10:07
45
IT
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti
da agenti atmosferici esterni.
Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere
il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro
un forno caldo.
Lapparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario
al suo utilizzo, dopodichè va spento portando l’interruttore generale
(8) su “O” e la spina va staccata dalla presa di corrente.
Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale
(8) sia sulla posizione “0”.
L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre
la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate.
Non portare o tirare la macchina per il caè tenendola per il cavo.
Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano
del banco o del tavolo in quanto i bambini potrebbero tirarlo o
inciampare involontariamente.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano
danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo
un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino
centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una
verica del corretto funzionamento.
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre
osservate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
Leggere tutte le istruzioni.
Questo apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio
non viene utilizzato.
Non toccare mai una supercie calda. Le erogazioni di acqua/caè
della macchina possono causare ustioni.
Questa macchina è costruita per fare il caè espresso”: fare
attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio
della stessa.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in
su se sorvegliati o istruiti nell’uso sicuro dello stesso e se coscienti
dei pericoli che corrono. La pulizia e la normale manutenzione
non devono essere eettuate da bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e siano sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli
8 anni.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con esperienza e/o competenze
insufficienti se sono sorvegliati o istruiti nell’uso sicuro
dell’apparecchio e coscienti dei pericoli che corrono.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 45 28/04/17 10:07
46
No utilizar el aparato en caso de que el cable o el enchufe estén
dañados, tras un mal funcionamiento de la máquina o en caso de
daño de cualquier tipo. Llevar el aparato al centro de asistencia
técnica autorizado más cercano para que lo revisen, lo reparen o
comprueben que funciona correctamente.
No utilizar alargaderas ni tomas múltiples. En caso de incendio,
utilizar extintores de anhídrido carbónico (CO2). No utilizar agua
ni extintores de polvo.
Utilizar el aparato únicamente para el uso al que está destinado.
Instalación del aparato
Leer atentamente las instrucciones.
No instalar nunca la máquina en un entorno que pueda alcanzar
una temperatura inferior o igual a 5°C (el aparato podría sufrir
daños si el agua se congela) o superior a 40°C.
Comprobar que la tensión de la red eléctrica se corresponde con
la indicada en la placa de datos del aparato. Conectar el aparato
solamente a una toma de corriente dotada de una puesta a tierra
eciente.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe
del aparato, solicitar la sustitución del enchufe por uno apto a un
centro de asistencia técnica autorizado.
Colocar el aparato sobre una supercie de trabajo alejada de grifos
de agua y fregaderos.
Una vez retirado el embalaje, comprobar la integridad del aparato
antes de su instalación.
No dejar al alcance de los niños los materiales utilizados para
embalar la máquina.
Limpieza del aparato
Antes de desconectar el enchufe, asegurarse de que el interruptor
general (8) está apagado.
Desconectar el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica
para realizar la limpieza.
Dejar que el aparato se enfríe antes de la limpieza.
Extraer el depósito de agua (7) tirando de él ligeramente hacia
abajo y luego hacia el exterior.
Limpiar la carcasa y los accesorios con un paño húmedo
y, a continuación, secarlos con un paño seco no abrasivo.
Se desaconseja el uso de detergentes.
No utilizar chorros de agua para limpiar el aparato ni sumergirlo
parcial o totalmente.
En caso de avería del aparato
No utilizar el aparato si el cable (6) o el enchufe están dañados o si
el aparato muestra signos de mal funcionamiento o ha sufrido algún
daño. Llevar el aparato al centro de asistencia técnica autorizado
más cercano para que lo revisen o reparen.
Si el cable de alimentación (6) está dañado, solicitar al fabricante o
a su servicio de asistencia la sustitución del mismo.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no
manipularlo. Para cualquier reparación, dirigirse exclusivamente a un
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 46 28/04/17 10:07
47
IT
Non utilizzare prolunghe o prese multiple. In caso d’incendio
utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare
acqua o estintori a polvere.
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato.
Installazione dell’apparecchio
Leggere attentamente le istruzioni.
Non installare mai la macchina in un ambiente che può raggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 5°C (se l’acqua si ghiaccia,
l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio solo
ad una presa di corrente dotata di uneciente messa a terra.
In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la spina con unaltra di tipo adatto,
da centro assistenza autorizzato.
Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da
rubinetti dell’acqua e lavelli.
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio prima della sua installazione.
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per
imballare la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore principale
(8) sia spento.
Disinserire la spina dalla presa di corrente dall’impianto elettrico
quando si esegue la pulizia.
Lasciare rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
Estrarre il serbatoio dell’acqua (7) tirandolo leggermente verso il
basso e poi verso l’esterno.
Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed
asciugare successivamente con un panno secco non abrasivo.
E’ sconsigliato l’uso di detergenti.
Non sottoporre l’apparecchio a getti d’acqua o ad immersioni
parziali o totali.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo (6) o la spina sono danneggiati
o se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamento oppure
se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di
assistenza tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.
Se il cavo d’alimentazione (6) è danneggiato, deve essere cambiato
dal produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi
solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 47 28/04/17 10:07
48
centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y solicitar el
uso de recambios originales. El incumplimiento de lo anteriormente
expuesto puede poner en riesgo la seguridad del aparato y conllevar
la pérdida de cualquier derecho derivado de la garantía.
ATENCIÓN: CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES.
Uso inapropiado del aparato
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Cualquier otro uso se considerará inapropiado y, por lo tanto,
peligroso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los incidentes
que pudieran derivar de la falta de instalación de puesta a tierra o
de su disconformidad con las leyes vigentes.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños que
pudieran derivar de un uso inapropiado, erróneo o irrazonable.
El aparato está destinado a un uso doméstico y aplicaciones similares,
como:
cocinas para el personal de tiendas, ocinas u otros lugares de
trabajo;
alojamientos de turismo rural;
clientes de hoteles, albergues y otros alojamientos de tipo
residencial;
alojamientos bajo el concepto bed & breakfast.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 48 28/04/17 10:07
49
IT
Uso improprio dell’apparecchio
Quest’apparecchio deve essere impiegato solo per uso domestico.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi
vigenti dell’impianto di messa a terra
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli
L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e applicazioni simili,
quali:
Cucine per il personale di negozi, uci ed altri ambienti lavorativi;
Agriturismo;
Clienti in alberghi, motel ed alloggi di tipo residenziale;
Ambienti tipo Bed & Breakfast.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 49 28/04/17 10:07
50
NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA
UTILIZAR ÚNICAMENTE CÁPSULAS IPERESPRESSO CON ESTA MÁQUINA.
DESCUBRA Y COMPRE LAS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EN SHOP.ILLY.COM,
EN LAS TIENDAS, EN LAS CAFETERÍAS ILLY AUTORIZADAS O LLAMANDO AL
NÚMERO DE INFORMACIÓN 800-821021 (SOLO DESDE ITALIA).
ÍNDICE DE CONTENIDOS
NORMAS GENERALES DE USO DE LA MÁQUINA ........................................... 50
DATOS TÉCNICOS ...................................................................................... 50
PARTES DE LA MÁQUINA........................................................................... 52
INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .................. 54
PREPARACIÓN DE CAFÉ EXPRÉS ................................................................ 58
PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO ............................................................ 60
PROGRAMACIÓN DE LAS CANTIDADES ....................................................... 62
PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA...................................................... 64
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................................................................... 66
DESCALCIFICACIÓN .................................................................................. 68
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA ................................................................ 74
ADVERTENCIAS ACERCA DE LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EUROPEA ........................................ 74
AVISOS  ESTADO DE LA MÁQUINA ............................................................. 76
PROBLEMA  CAUSA  SOLUCIÓN ............................................................... 78
Leer atentamente el manual de instrucciones y las limitaciones de la garantía.
La máquina debe conectarse a una toma de corriente provista de puesta a tierra. Mantener la máquina
limpia, lavando con frecuencia las supercies apoyatazas, la bandeja de goteo, el cajón de recogida de
cápsulas usadas y el depósito de agua.
El mantenimiento debe realizarse con la máquina apagada.
IMPORTANTE: No sumergir nunca la máquina o sus componentes extraíbles en agua ni introducirlos
en el lavavajillas.
El agua contenida en el depósito debe cambiarse con regularidad. No usar la máquina sin agua
en el depósito. Se aconseja utilizar al menos cada 2 meses un producto para la eliminación de la
cal especícamente formulado para máquinas de café exprés según las indicaciones del capítulo
Descalcicación.
La máquina está dotada de una válvula que permite mantener constante la presión, motivo por el cual
podría apreciarse la pérdida de gotas de agua a través del grupo de suministro de café.
DATOS TÉCNICOS Mod. 640
Material de la carcasa: ABS
Material del intercambiador térmico: aluminio
Capacidad del depósito de agua: 0,750 l
Capacidad del cajón de recogida de cápsulas usadas: 7 cápsulas
Bomba: 19 bar
Peso sin embalaje: 3,4 kg
Alimentación eléctrica: 220-240 V, 50-60 Hz
Potencia: 850 W con función “Power save
Dimensiones (L x P x A) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones o mejoras sin previo aviso.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 50 28/04/17 10:07
51
IT
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA
CON QUESTA MACCHINA UTILIZZARE SOLO LE CAPSULE IPERESPRESSO.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM,
NEGLI SHOP, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NU-
MERO VERDE 800-821021 (SOLO DALL’ITALIA).
SOMMARIO
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA ........................................ 51
DATI TECNICI ........................................................................................... 51
PARTI DELLA MACCHINA .......................................................................... 53
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA .......................... 55
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO ....................................................... 59
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL'AMERICANA .............................................. 61
PROGRAMMAZIONE DEI VOLUMI .............................................................. 63
PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA ................................................ 65
PULIZIA E MANUTENZIONE ....................................................................... 67
DECALCIFICAZIONE .................................................................................. 69
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA ................................................................. 75
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ................................................................. 75
SEGNALAZIONI STATO MACCHINA ............................................................. 77
PROBLEMA  CAUSA  SOLUZIONE .............................................................. 79
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente i poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la
vaschetta di raccolta delle capsule usate e il serbatoio dell’acqua.
La manutenzione va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in
lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza
acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del
calcare appositamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo
decalcicazione.
La macchina è dotata di una valvola che permette il mantenimento costante della pressione, per questo
motivo si potrà notare la perdita di gocce d’acqua dal gruppo d’erogazione caè.
DATI TECNICI Mod. 640
Materiale carrozzeria: ABS
Materiale scambiatore termico: alluminio
Capacità serbatoio acqua: 0.750 litri
Capacità vaschetta raccogli capsule: 7 capsule
Pompa: 19 bar
Peso senza imballo: 3,4 kg
Alimentazione elettrica: 220-240 V, 50-60 Hz
Potenza: 850W con funzionalità “Power save
Dimensioni (L x P x A) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modiche o miglioramenti senza preavviso.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 51 28/04/17 10:07
52
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
PARTES DE LA MÁQUINA
1 PALANCA DE APERTURA/CIERRE DEL COMPARTIMENTO PARA CÁPSU
LAS
2 BOTONES DE SUMINISTRO:
>CAFÉ EXPRÉS
>CAFÉ DE FILTRO
3 SALIDA DE CAFÉ
4 SUPERFICIE APOYATAZAS GRANDES
5
CAJÓN DE RECOGIDA DE CÁPSULAS USADAS EXTRAÍBLE
6 CABLE DE ALIMENTACIÓN
7 DEPÓSITO DE AGUA
8 INTERRUPTOR GENERAL
9 SUPERFICIE APOYATAZAS PEQUEÑAS
10 CÁPSULAS IPERESPRESSO:
>PARA CAFÉ EXPRÉS
>PARA CAFÉ DE FILTRO
11 PLACA DE DATOS BAJO LA BASE
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 52 28/04/17 10:07
53
IT
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
PARTI DELLA MACCHINA
1 LEVA APERTURA/CHIUSURA SCOMPARTIMENTO CAPSULE
2 TASTI EROGAZIONE:
>CAFFÉ ESPRESSO
>CAFFÈ ALLAMERICANA
3 EROGATORE CAFFÈ
4 PIANO POGGIA TAZZA MUG
5 VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE ESTRAIBILE
6 CAVO DI ALIMENTAZIONE
7 SERBATOIO ACQUA
8 INTERRUTTORE GENERALE
9 PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO
10 CAPSULE IPERESPRESSO:
>PER CAFFÈ ESPRESSO
>PER CAFFÈ ALLAMERICANA
11 TARGHETTA DATI SOTTO LA BASE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 53 28/04/17 10:07
54
6
3
5
1 4
Para extraer el depósito, empujarlo hacia abajo. Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel
máximo.
Volver a colocar el depósito en su sitio, haciendo
que los ganchos coincidan con las dos ranuras y
empujándolo hacia la máquina hasta engancharlo
por completo.
Asegurarse de que el depósito ha quedado com-
pletamente enganchado.
Conectar la máquina a la toma de corriente.
Poner el interruptor en “I” para encender la
máquina.
2
Girar el depósito hacia el exterior.
8
Los botones y comenzarán a parpadear.
7
Comprobar que no hay ninguna cápsula en el
interior.
1 - INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de utilizar la máquina por primera vez o si ha permanecido apagada durante un período prolongado, lavar el depósito antes de llenarlo. Se aconseja asimismo suministrar al
menos 3 tazas grandes de agua para que los circuitos internos de la máquina se enjuaguen, siguiendo el procedimiento indicado a continuación.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 54 28/04/17 10:07
55
IT
6
3
5
1 4
Per estrarre il serbatoio spingerlo verso il basso.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al
livello massimo.
Reinserire il serbatoio in corrispondenza delle due
fessure e accompagnarlo verso la macchina no a
completo aggancio.
Controllare che il serbatoio sia completamente
agganciato.
Collegare la macchina alla presa di corrente.
Portare l’interruttore su “I” per accendere la
macchina.
2
Ruotare il serbatoio verso l’esterno.
8
I tasti e cominceranno a lampeggiare.
7
Controllare che non ci siano capsule all’interno.
1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
Al primo utilizzo, oppure se la macchina è rimasta spenta per un periodo prolungato, lavare il serbatoio prima di riempirlo, é inoltre consigliato erogare almeno 3 tazze mug d’acqua,
per consentire il risciacquo dei circuiti interni della macchina, tramite il seguente procedimento.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 55 28/04/17 10:07
56
1110
Colocar una taza grande vacía bajo el punto de
suministro.
Pulsar el botón o y esperar a que el
suministro de agua termine. La máquina estará
enjuagada cuando se hayan suministrado al menos
3 tazas grandes de agua. La máquina ya está lista
para ser utilizada.
Función Power Save
Si la máquina permanece encendida y sin utilizarse durante unos 15 minutos, se activa la función
Power Save; los botones
y se iluminarán intermitentemente cada 2-3 segundos.
Para reactivar la máquina, pulsar uno de los dos botones y esperar a que se enciendan con luz ja.
La máquina ya está lista para ser utilizada.
En caso de que no se vaya a utilizar la máquina durante un largo período, apagarla por medio del
interruptor general, desconectar el enchufe de la toma de corriente y vaciar el depósito de agua.
9
Tras cerca de 1 minuto, los botones se encenderán
con luz ja, lo que indica que la máquina está lista
para ser usada.
1 min
1 - INSTALACIÓN Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 56 28/04/17 10:07
57
IT
1110
Posare una tazza mug vuota sotto il punto di
erogazione.
Premere un tasto o e attendere no
all’arresto dell’erogazine di acqua. La macchina
è risciacquata quando almeno 3 tazze mug
d’acqua sono state erogate. La macchina ora è
pronta all’uso.
Funzione Power Save
Se la macchina rimane accesa e non viene utilizzata dopo circa 15 minuti si attiva la funzione di
Power Save ed i tasti
e si illuminano ad intermittenza con un intervallo di 2-3 secondi.
Per riattivare la macchina premere uno dei due tasti e attendere che si illuminino in modo sso.
La macchina ora è pronta all’uso.
Se non si prevede l’utilizzo della macchina per un lungo periodo, spegnere la macchina attraverso
l’interruttore principale, estrarre la spina dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio dell’acqua.
9
Dopo circa 1 minuto si illuminano in modo sso
e la macchina è pronta per l’utilizzo.
1 min.
1 - INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 57 28/04/17 10:07
58
2 - PREPARACIÓN DE CAFÉ EXPRÉS
4
3
Introducir la cápsula de acuerdo con lo mostrado
en la gura.
Volver a cerrar completamente la palanca.
2
5
Usar las cápsulas illy mostradas en la gura.
Levantar lentamente (hasta el tope) la palanca de
apertura/cierre del compartimento de cápsulas.
Bajar la rejilla apoyatazas. Llenar el depósito con
agua fresca potable.
1
7
Pulsar y soltar el botón . El suministro termina
de forma automática.
6
Colocar una taza de café exprés bajo la salida
de café.
RECOMENDACIONES
Para disfrutar de un café exprés de elevada calidad, no olvidarse de:
Utilizar únicamente cápsulas para café exprés con el botón
. En caso de combinación de cápsula-botón errónea, repetir la operación correctamente.
Cambiar diariamente el agua del depósito.
Usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los depósitos en el interior de la máquina.
Usar tazas gruesas y previamente calentadas para evitar que el café se enfríe demasiado rápido. Las tazas se pueden calentar enjuagándolas con agua caliente.
8
Para expulsar la cápsula usada, levantar lentamente
la palanca; la cápsula caerá automáticamente en
el correspondiente contenedor. Si la cápsula no se
expulsa, repetir la operación.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 58 28/04/17 10:07
59
IT
2 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO
4
3
Inserire la capsula come mostrato in gura.
Richiudere completamente la leva.
2
5
Usare le capsule illy mostrate in gura.
Sollevare lentamente (no all’arresto) la leva
apertura/chiusura scomparto capsule.
Abbassare la griglia poggia tazza. Riempire il
serbatoio con acqua fresca potabile.
1
7
Premere e rilasciare il tasto . Lerogazione
termina automaticamente.
6
Posizionare una tazzina espresso sotto l’erogatore
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un caè espresso di elevata qualità ricorda di:
Utilizzare capsula per caè espresso con tasto
. In caso di errata combinazione capsula/tasto, ripetere l’operazione correttamente.
Cambiare quotidianamente l’acqua nel serbatoio.
Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina.
Usare tazze spesse e preriscaldate, per evitare che il caè si rareddi troppo in fretta. Le tazze si possono riscaldare risciacquandole con acqua calda.
4
Per espellere la capsula usata alzare lentamente la
leva e la capsula verrà automaticamente raccolta
nell’apposito contenitore. Se la capsula non viene
espulsa ripetere l’operazione.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 59 28/04/17 10:07
60
4
3
Introducir la cápsula de acuerdo con lo mostrado
en la gura.
Volver a cerrar completamente la palanca.
2
5
Usar las cápsulas illy mostradas en la gura. Levantar hacia atrás lentamente (hasta el tope)
la palanca de apertura/cierre del compartimento
de cápsulas.
Poner la rejilla apoyatazas en posición vertical.
Llenar el depósito con agua fresca potable.
1
7
Pulsar y soltar el botón . El suministro termina
de forma automática.
6
Colocar una taza grande o tazón bajo la salida
de café.
RECOMENDACIONES
Para disfrutar de un Café de ltro de elevada calidad, no olvidarse de:
Utilizar únicamente cápsulas para Café de ltro con el botón
. En caso de combinación cápsula-botón errónea, repetir la operación correctamente.
Cambiar diariamente el agua del depósito.
Usar preferiblemente agua con una dureza total inferior a 12 grados franceses para reducir los depósitos en el interior de la máquina.
Usar tazas gruesas y previamente calentadas para evitar que el café se enfríe demasiado rápido. Las tazas se pueden calentar enjuagándolas con agua caliente.
8
Para expulsar la cápsula usada, levantar lentamente
la palanca; la cápsula caerá automáticamente en
el correspondiente contenedor. Si la cápsula no se
expulsa, repetir la operación.
3 - PREPARACIÓN DE CAFÉ DE FILTRO
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 60 28/04/17 10:07
61
IT
4
3
Inserire la capsula come mostrato in gura.
Richiudere completamente la leva.
2
5
Usare le capsule illy mostrate in gura.
Sollevare indietro lentamente (no all’arresto) la
leva apertura/chiusura scomparto capsule.
Portare la griglia poggia tazza in posizione
verticale. Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
1
7
Premere e rilasciare il tasto . Lerogazione
termina automaticamente.
6
Posizionare una tazza grande o mug sotto
l’erogatore.
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un caè all’americana di elevata qualità ricorda di:
Utilizzare capsula per caè all’americana con tasto
. IIn caso di errata combinazione capsula/tasto, ripetere l’operazione correttamente.
Cambiare quotidianamente l’acqua nel serbatoio.
Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi all’interno della macchina.
Usare tazze spesse e preriscaldate, per evitare che il caè si rareddi troppo in fretta. Le tazze si possono riscaldare risciacquandole con acqua calda.
4
Per espellere la capsula usata alzare lentamente la
leva e la capsula verrà automaticamente raccolta
nell’apposito contenitore. Se la capsula non viene
espulsa ripetere l’operazione.
3 - PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALLAMERICANA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 61 28/04/17 10:07
62
4
3
Programación del Café de ltro: Utilizar la
cápsula mostrada en la gura. Pulsar y mantener
pulsado el botón . La máquina comenzará a
suministrar café. Soltar el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
Programación del café exprés: Utilizar la
cápsula mostrada en la gura. Pulsar y mantener
pulsado el botón ; la máquina comenzará a
suministrar café. Soltar el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
21
Introducir una cápsula en el correspondiente
espacio.
Volver a cerrar completamente la palanca.
Ajustes de fábrica
Botón Cápsula Cantidad Taza
Café exprés: tueste
medio, tueste oscuro,
descafeinado
25 ml aprox.
Café exprés largo
(cápsula de color azul)
50 ml aprox.
Café de ltro
220 ml aprox.
4 - PROGRAMACIÓN DE LAS CANTIDADES
CÓMO RESTABLECER LOS AJUSTES DE FÁBRICA DE LA MÁQUINA:
Con la palanca abierta, encender la máquina.
Antes de que transcurran 15 segundos, pulsar 5 veces el botón
.
Los botones
y parpadearán rápidamente durante 2 segundos y luego se en-
cenderán con luz ja.
Tanto la cantidad como la temperatura de ambas preparaciones habrán quedado pro-
gramadas con los ajustes de fábrica.
La máquina ha quedado programada. Cada vez que se pulse el botón o se
suministrará la cantidad de café recién memorizada.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 62 28/04/17 10:07
63
IT
4
3
Programmazione caffe’ all’americana:
Utilizzare la capsula mostrata in gura. Premere e
tenere premuto il tasto . La macchina inizierà ad
erogare caè. Rilasciare il tasto una volta raggiunto
il volume desiderato.
Programmazione espresso: Utilizzare la
capsula mostrata in gura. Premere e tenere
premuto il tasto , la macchina inizierà ad
erogare caè. Rilasciare il tasto una volta raggiunto
il volume desiderato.
21
Inserire una capsula nell’apposito spazio. Richiudere completamente la leva.
Impostazioni di fabbrica
Tasto Capsula Volume Tazza
Caè espresso:
tostatura media,
tostatura scura,
decaeinato
25 ml circa
Caè espresso lungo
(capsula di colore blu)
50 ml circa
Caè all’americana
220 ml circa
4 - PROGRAMMAZIONE DEI VOLUMI
COME RIPORTARE LA MACCHINA ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA:
Con leva aperta, accendere la macchina.
Entro 15 secondi premere 5 volte il tasto
.
I tasti
e lampeggiano velocemente per 2 secondi e poi si accendono in modo
sso.
Ora la macchina è tornata alle impostazioni di fabbrica di entrambe le preparazioni,
sia di volume che di temperatura.
La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del tasto o verrà
erogata la quantità di caé appena memorizzata.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 63 28/04/17 10:07
64
4
3
Pulsar el botón para disminuir la
temperatura. El botón
parpadeará. Tras
unos 3 segundos, ambos botones parpadearán.
Pulsar el botón
para aumentar la
temperatura. El botón parpadeará. Tras unos
3 segundos, ambos botones parpadearán.
21
Con la palanca abierta, encender la máquina.
No introducir ninguna cápsula.
Antes de que transcurran 15 segundos desde el
encendido, pulsar 5 veces el botón . Ambos
botones parpadearán. Ya es posible modicar
la temperatura con arreglo a lo descrito en los
puntos 3 y 4.
x 5
5 - PROGRAMACIÓN DE LA TEMPERATURA
CÓMO RESTABLECER LOS AJUSTES DE FÁBRICA DE LA MÁQUINA:
Con la palanca abierta, encender la máquina.
Antes de que transcurran 15 segundos, pulsar 5 veces el botón
.
Los botones
y parpadearán rápidamente durante 2 segundos y luego se en-
cenderán con luz ja.
Tanto la cantidad como la temperatura de ambas preparaciones habrán quedado pro-
gramadas con los ajustes de fábrica.
La máquina ha quedado programada. Cada vez que se pulse el botón o el café
se suministrará con la temperatura recién memorizada.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 64 28/04/17 10:07
65
IT
4
3
Premere tasto per diminuire la temperatura.
Il tasto
lampeggia. Dopo circa 3 secondi
entrambi i tasti lampeggiano.
Premere tasto
per aumentare la
temperatura. Il tasto lampeggia. Dopo circa
3 secondi entrambi i tasti lampeggiano.
21
Con leva aperta, accendere la macchina.
Non inserire nessuna capsula.
Entro 15 secondi dall’accensione premere 5 volte
il tasto . Entrambi i tasti lampeggiano. Ora è
possibile modicare la temperatura come descritto
ai punti 3 e 4.
x 5
5 - PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA
COME RIPORTARE LA MACCHINA ALLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA:
Con leva aperta, accendere la macchina.
Entro 15 secondi premere 5 volte il tasto
.
I tasti
e lampeggiano velocemente per 2 secondi e poi si accendono in modo
sso.
Ora la macchina è tornata alle impostazioni di fabbrica di entrambe le preparazioni,
sia di volume che di temperatura.
La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del tasto o verrà
erogato il caé alla temperatura appena memorizzata.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 65 28/04/17 10:07
66
32
Extraer el cajón de recogida de cápsulas usadas.
El cajón de recogida de cápsulas usadas puede
contener como máximo 7 cápsulas, por lo que
se debe vaciar regularmente para evitar que las
cápsulas lo atoren.
Vaciar el cajón de recogida de cápsulas usadas
y enjuagarlo.
Limpiar cualquier resto de agua y café presente
en el cajón y la rejilla. Una vez limpio, volver a
acoplar el cajón a la rejilla.
RECOMENDACIONES
Si la máquina no va a utilizarse, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Guardar la máquina de café en cápsulas en un lugar seco, protegida del polvo y fuera del alcance
de los niños.
Aconsejamos guardar la máquina en su embalaje original.
La temperatura de almacenaje no debe ser inferior a 5°C para evitar que las partes internas de la
máquina puedan dañarse a causa de la congelación del agua.
Para una correcta higiene y para no perjudicar la alta calidad del producto, es aconsejable expulsar la
cápsula inmediatamente después del suministro.
1
Apagar la máquina.
4
Enjuagar los componentes bajo agua corriente y
secarlos. No lavar ninguno de los componentes
en el lavavajillas.
6 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 66 28/04/17 10:07
67
IT
32
Estrarre il porta capsule. Il porta capsule può
contenere al massimo 7 capsule, è quindi
opportuno svuotarlo regolarmente per evitare
che le capsule si incastrino.
Svuotare il porta capsule e risciacquare.
Pulire la vaschetta e la griglia dai residui di acqua
e caè. Una volta pulito, riagganciare la vaschetta
alla griglia.
RACCOMANDAZIONI
Se la macchina non viene usata, spegnerla e staccare la spina dalla presa di corrente.
Riporre la macchina del caè a capsule in un luogo asciutto, al riparo dalla polvere e fuori dalla
portata dei bambini.
Consigliamo di riporre la macchina nel suo imballaggio originale.
La temperatura di deposito non deve essere inferiore a 5°C, per evitare che le parti interne della
macchina vengano danneggiate a causa del congelamento dell’acqua.
Per una corretta igiene e per mantenere alta la qualità del prodotto è consigliabile espellere la capsula
subito dopo l’erogazione.
1
Spegnere la macchina.
4
Risciacquare i componenti sotto acqua corrente
e asciugarli. Non lavare i vari componenti in
lavastoviglie.
6 - PULIZIA E MANUTENZIONE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 67 28/04/17 10:07
68
Si los botones y parpadean alternadamente, signica que la máquina necesita ser descalcicada. Leer atentamente todas las instrucciones antes de realizar la descalcicación
para familiarizarse con el proceso. La duración total del ciclo es de unos 8 minutos.
Nota: El procedimiento de descalcicación únicamente puede ponerse en marcha con la máquina fría. Si no se realizan las operaciones en los tiempos indicados, la máquina no pondrá
en marcha el proceso de descalcicación; en ese caso, es necesario apagar la máquina y repetir las operaciones desde el principio.
76
Colocar un recipiente de al menos 0,75 l bajo la
salida de café.
Encender la máquina.
4
3
21
Apagar la máquina accionando el interruptor
general.
Extraer el depósito y vaciar el agua residual.
Volver a colocar el depósito en su sitio, haciendo que los
ganchos coincidan con las dos ranuras y empujándolo
hacia la máquina hasta engancharlo por completo.
Llenar el depósito con agua fresca hasta el
nivel máximo y disolver en ella la solución
descalcicante.
8
Antes de que transcurran 15 segundos desde el
encendido, pulsar y mantener pulsado el botón
durante 3 segundos.
5
Cerrar la palanca; no introducir ninguna cápsula.
3 s
La formación de cal se produce de forma natural con el uso de la máquina. La máquina cuenta con un programa automático que permite optimizar la limpieza y eliminar los restos
de cal de su interior. En caso de no realizar el procedimiento de descalcicación, la cal puede provocar defectos de funcionamiento no cubiertos por la garantía.
Usar solo productos descalcicantes para máquinas de café. No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que dañarían la máquina. Seguir el procedimiento que se explica a
continuación y no las instrucciones indicadas en el envase del producto descalcicante.
7 - DESCALCIFICACIÓN
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 68 28/04/17 10:07
69
IT
Se i tasti e lampeggiano alternati, la macchina necessita di essere decalcicata. Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire la decalcicazione per prendere
condenza con il processo. La durata totale del ciclo è di ca. 8 minuti.
N.B.: La procedura di decalcicazione può essere avviata solo a macchina fredda. Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di
decalcicazione, è necessario, quindi spegnere la macchina e ripetere le operazioni dall’inizio.
76
Posizionare un contenitore di almeno 0,75 litri
sotto l’erogatore.
Accendere la macchina.
4
3
21
Spegnere la macchina azionando l’interruttore
principale.
Rimuovere il serbatoio e vuotare l’acqua residua.
Reinserire il serbatoio in corrispondenza delle due
fessure e accompagnarlo verso la macchina no a
completo aggancio.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al livello
massimo e sciogliere la soluzione decalcicante.
8
Entro 15 secondi dall’accensione premere e tenere
premuto tasto per 3 secondi.
5
Chiudere la leva, non inserire alcuna capsula.
3 sec.
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La macchina è dotata di un programma automatico che consente di ottimizzare la pulizia e di
rimuovere i residui di calcare dal suo interno. Se la procedura di decalcicazione non viene eseguita, il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
Usare solo prodotti decalcicanti per macchine da caè. Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina. Seguire la procedura indicata di seguito, non
le istruzioni specicate sulla confezione del decalcicante.
7 - DECALCIFICAZIONE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 69 28/04/17 10:07
70
7 - DESCALCIFICACIÓN
11
Una vez terminado el ciclo de descalcicación, el
botón se encenderá con luz ja, mientras que
el botón parpadeará.
Esperar a que el botón y el botón se enci-
endan con luz ja. La máquina ya está lista para
ser utilizada.
19
18
Retirar el recipiente y vaciarlo.
17
1613
12
Retirar el recipiente y vaciarlo.
Lavar bien el depósito y llenarlo de nuevo con
agua fresca.
Una vez terminado el ciclo de enjuague, el botón
y el botón parpadearán simultáneamente.
Pulsar el botón para iniciar el ciclo de enjuague.
La máquina comenzará a suministrar agua.
10
Pulsar el botón para iniciar el ciclo de descalci-
cación. La máquina comenzará a suministrar agua.
9
El botón parpadeará.
14
Enganchar el depósito con el agua fresca.
15
Colocar un recipiente de al menos 0,75 l bajo la
salida de café.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 70 28/04/17 10:07
71
IT
7 - DECALCIFICAZIONE
11
Terminato il ciclo di decalcicazione, il tasto è
acceso in modo sso, mentre il tasto lampeggia.
Attendere che il tasto e il tasto si accendano
in modo sso. La macchina è ora pronta all’uso.
19
18
Rimuovere il contenitore e svuotarlo.
17
1613
12
Rimuovere il contenitore e svuotarlo.
Lavare bene il serbatoio e riempirlo nuovamente
con acqua fresca.
Terminato il ciclo di risciacquo, il tasto e il
tasto lampeggiano contemporaneamente.
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
La macchina inizia ad erogare acqua.
10
Premere il tasto per avviare il ciclo di
decalcicazione. La macchina inizia ad erogare acqua.
9
Il tasto lampeggia.
14
Agganciare il serbatoio con acqua fresca.
15
Posizionare un contenitore di almeno 0,75 litri
sotto l’erogatore.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 71 28/04/17 10:07
72
7 - DESCALCIFICACIÓN • PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El ciclo de descalcificación se ha visto
interrumpido.
Ha habido un corte de corriente eléctrica.
Una vez restablecida la corriente, el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio
interrumpido.
Se ha apagado la máquina accidentalmente.
Volver a encender la máquina; el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio interrumpido.
Se ha abierto la palanca con el ciclo ya en
marcha.
Cerrar la palanca; el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio interrumpido.
El ciclo de enjuague se ha visto interrumpido. Ha habido un corte de corriente eléctrica.
Una vez restablecida la corriente, el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio
interrumpido.
Se ha apagado la máquina accidentalmente.
Volver a encender la máquina; el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio interrumpido.
Se ha abierto la palanca con el ciclo ya en
marcha.
Cerrar la palanca; el ciclo se reanudará automáticamente desde el punto en que se vio interrumpido.
La máquina ha dejado de suministrar agua. El depósito de agua está vacío. Llenar el depósito de agua.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 72 28/04/17 10:07
73
IT
7 - DECALCIFICAZIONE • PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il ciclo di decalcicazione viene interrotto. Mancanza di corrente elettrica. A corrente ripristinata il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
La macchina viene spenta accidentalmente. Riaccendere la macchina: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
Apertura della leva a ciclo già avviato. Chiudere la leva: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
Il ciclo di risciacquo viene interrotto Mancanza di corrente elettrica. A corrente ripristinata il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
La macchina viene spenta accidentalmente. Riaccendere la macchina: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
Apertura della leva a ciclo già avviato. Chiudere la leva: il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione.
La macchina non eroga più acqua Il sebatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 73 28/04/17 10:07
74
ADVERTENCIAS ACERCA DE LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA EUROPEA
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados por parte de particulares en la Unión Europea.
El símbolo RAEE utilizado para este producto indica que no debe eliminarse junto con el resto de
desechos domésticos, sino que debe ser objeto de “recogida selectiva. El usuario particular tiene la
posibilidad de entregar gratuitamente al distribuidor, en razón de uno contra uno, el aparato usado en
el momento de la adquisición de uno nuevo.
Para más información sobre los puntos de recogida de aparatos para su desguace, se aconseja contactar
con el ayuntamiento de residencia, el servicio de eliminación de desechos local o la tienda en la que se
adquirió el producto. Es responsabilidad del usuario eliminar el producto con arreglo a las normativas
vigentes y el incumplimiento de las disposiciones de ley puede ser sancionado.
La eliminación correcta de este producto contribuirá a proteger el medio ambiente, los recursos
naturales y la salud humana.
ATENCIÓN:
En caso de no realizar la descalcicación en su debido momento, la cal puede provocar
fallos de funcionamiento no cubiertos por la garantía.
No usar vinagre, lejía, sal ni ácido fórmico, ya que dañarían la máquina.
Usar solo productos descalcicantes aptos para máquinas de café. La solución
descalcicante debe eliminarse según lo previsto por las normas vigentes. No beber
el líquido suministrado durante el proceso de descalcicación; la máquina solo puede
utilizarse para suministrar café una vez que el proceso de descalcicación haya
concluido.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
La garantía no cubre las averías causadas por:
No realizar la descalcicación de forma periódica.
Funcionamiento con un voltaje distinto al prescrito en la placa de datos.
Uso inapropiado o no conforme a las instrucciones.
Modicaciones realizadas en el interior.
La garantía no cubre los gastos de reparación si la máquina ha sido manipulada por centros de
asistencia técnica no autorizados. Dichos gastos serán totalmente a cargo del cliente.
Se aconseja no introducir la bandeja de goteo ni el cajón de recogida de cápsulas usadas en el
lavavajillas y mantenerlos limpios. El incumplimiento de este consejo podría causar problemas en
los componentes, no cubiertos por la garantía.
ATENCIÓN:
Se aconseja conservar el embalaje original (al menos durante el período de garantía)
para, llegado el caso, el envío de la máquina a centros de asistencia técnica autorizados.
Los posibles daños debidos a un transporte sin embalaje adecuado no están cubiertos por
la garantía.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 74 28/04/17 10:07
75
IT
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme
agli altri riuti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata. L’utente privato ha la possibilità
di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata
all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare
il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei riuti locale o il negozio presso il quale
è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le
normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e
la salute umana.
ATTENZIONE:
Se la decalcicazione non viene eseguita regolarmente il calcare può provocare
difetti di funzionamento non coperti da garanzia.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalcicanti idonei per le macchine da caè. La soluzione
decalcicante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore.
Non bere il liquido erogato durante il processo di decalcicazione; la macchina
può essere utilizzata per erogare caè solo quando il processo di decalcicazione è
terminato.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
La garanzia non copre guasti causati da:
Una non periodica decalcicazione.
Funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati.
Uso improprio o non conforme alle istruzioni.
Modiche apportate internamente.
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non
autorizzati. Tali costi saranno totalmente a carico del cliente.
Si consiglia di non mettere la vaschetta raccogli gocce e il porta capsule usate in lavastoviglie e
di mantenerli puliti. La mancata osservazione di questo consiglio potrebbe creare dei problemi ai
componenti, non coperti da garanzia.
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia) per
l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni
dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 75 28/04/17 10:07
76
AVISOS - ESTADO DE LA MÁQUINA
Ambos botones parpadean
La máquina se ha encendido y está en fase de calentamiento.
Encendidos con luz ja
La máquina ha alcanzado la temperatura correcta para el suministro.
El botón de café exprés está encendido con luz ja
La máquina está suministrando un café exprés.
El botón de Café de ltro está encendido con luz ja
La máquina está suministrando un Café de ltro.
Ambos botones parpadean lentamente
La máquina está en fase de Power Save. La máquina activa el Power Save tras 15 minutos sin ser utilizada. Para volver a activar la máquina, pulsar cualquier botón.
Los botones parpadean alternadamente
La máquina necesita ser descalcicada.
Parpadeo lento (solo el botón de Café de ltro)
La máquina indica que se ha seleccionado el procedimiento de descalcicación. En este estado, el depósito debe contener la solución descalcicante.
Parpadeo rápido (solo el botón de Café de ltro)
La máquina indica que se está ejecutando la primera parte de la descalcicación. La máquina está suministrando la solución descalcicante.
Parpadeo lento (solo el botón de Café de ltro) con el botón de café exprés encendido con luz ja
La máquina indica que ha terminado la primera fase de la descalcicación. Se debe enjuagar y llenar el depósito con agua potable fresca.
Parpadeo rápido (solo el botón de Café de ltro) con el botón de café exprés encendido con luz ja
La máquina indica que se está ejecutando la segunda parte de la descalcicación. La máquina está suministrando el agua para el enjuague del circuito.
Parpadeo rápido (solo el botón de café exprés)
La máquina tiene un mal funcionamiento. Apagarla y volver a encenderla tras 30 segundos. Si el defecto persiste, contactar con un centro de asistencia técnica autorizado.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 76 28/04/17 10:07
77
IT
SEGNALAZIONI - STATO MACCHINA
Entrambi i tasti lampeggiano
La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.
Accesi ssi
La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.
Il tasto espresso è acceso sso
La macchina sta erogando un espresso.
Il tasto caè all’americana è acceso sso
La macchina sta erogando un caè all’americana.
Entrambi i tasti lampeggiano lentamente
La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 15 minuti di inutilizzo. Per riattivare la macchina premere un tasto qualsiasi.
I tasti lampeggiano alternati
La macchina necessita di essere decalcicata.
Lampeggio lento (solo il tasto caé all’americana)
La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcicazione. In questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalcicante.
Lampeggo veloce (solo il tasto caé all’americana)
La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalcicazione. La macchina sta erogando la soluzione decalcicante.
Lampeggio lento (solo il tasto caé all’americana) e il tasto caé espresso è acceso sso
La macchina indica che è terminata la prima fase della decalcicazione. Si deve risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
Lampeggio veloce (solo il tasto caé all’americana) e il tasto caé espresso è acceso sso
La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalcicazione. La macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito.
Lampeggio veloce (solo il tasto caé espresso)
La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se il difetto si ripresenta, contattate un centro assistenza autorizzato.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 77 28/04/17 10:07
78
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Persistencia del
problema.
La máquina no se en-
ciende.
Cable de alimentación no conectado a
la toma de corriente.
Conectar el enchufe a una toma de corriente conforme a los datos técnicos indicados en la placa de datos.
Contactar
con un centro
de asistencia
técnica
autorizado.
Interruptor general en posición “0”. Poner el interruptor general en la posición “I”.
La máquina no suministra
café.
El depósito de agua está vacío. Llenar el depósito de agua.
El depósito de agua no está correcta-
mente acoplado.
Acoplar correctamente el depósito de agua.
Cierre incompleto de la pieza móvil de la
parte superior de la máquina.
Levantar la palanca y asegurarse de haber introducido una cápsula en el correspondiente compartimento. Bajar la
palanca hasta la posición de bloqueo. Volver a probar y suministrar un café.
Cápsula no introducida en el comparti-
mento para cápsulas.
Introducir una cápsula en el compartimento.
La cápsula no ha sido completamente
perforada.
Usar una cápsula nueva.
Bomba no cebada.
Comprobar que no hay ninguna cápsula en la máquina. Bajar la palanca de apertura hasta la posición de bloqueo.
Pulsar un botón para suministrar agua. Volver a intentar suministrar café con una nueva cápsula.
La cápsula no se expulsa.
La cápsula sigue estando en el corres-
pondiente compartimento.
Cerrar completamente la palanca de apertura y volver a abrirla lentamente para garantizar la expulsión de la cápsula
en el correspondiente contenedor.
La máquina hace mucho
ruido.
El depósito de agua está vacío. Llenar el depósito de agua.
El depósito de agua no está correcta-
mente acoplado.
Acoplar correctamente el depósito.
La cápsula no ha sido completamente
perforada.
Usar una cápsula nueva.
Salen algunas gotas por
el grupo de suministro de
café, sobre todo durante
la fase de calentamiento.
La máquina está dotada de una vál-
vula que permite mantener la presión
constante.
NO SE TRATA DE UN DEFECTO.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 78 28/04/17 10:07
79
IT
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Permanenza del
problema.
La macchina non si
accende.
Cavo di alimentazione non collegato
alla presa di corrente.
Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Interruttore principale in posizione “0”. Posizionare l’interruttore principale in posizione “I”.
La macchina non eroga
caè.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua non è inserito
correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell’acqua.
Chiusura incompleta della parte mobile
della testa della macchina.
Sollevare la leva e vericare di avere inserito una capsula nell’apposito scompartimento. Abbassare la leva no alla
posizione di blocco. Riprovare ed erogare caè.
Capsula non inserita nello
scompartimento capsule.
Inserire capsula nello scompartimento .
La capsula non è completamente forata.
Usare una capsula nuova.
Mancato innesco della pompa.
Vericare che non ci siano capsule nella macchina. Abbassare la leva di apertura no alla posizione di blocco.
Premere un tasto per erogare acqua. Riprovare ad erogare caè con una nuova capsula.
La capsula non viene
espulsa.
La capsula è ancora posizionata
nell’apposito scompartimento.
Chiudere completamente la leva di apertura e riaprirla lentamente per garantire l’espulsione della capsula nell’apposito
contenitore.
La macchina fa troppo
rumore.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Il serbatoio dell’acqua non è inserito
correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio.
La capsula non è completamente forata.
Usare una capsula nuova.
Singole gocce fuoriescono
dal gruppo erogatore
sopratutto durante la fase
di riscaldamento.
La macchina è dotata di una valvola
che permette il mantenimento costante
della pressione.
NON E’ UN DIFETTO.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 79 28/04/17 10:07
80
PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Persistencia del
problema.
La máquina suministra el
café lentamente.
Presencia de cal en el circuito hídrico. Realizar el ciclo de descalcicación.
Contactar
con un centro
de asistencia
técnica
autorizado.
El café tiene un sabor
ácido.
La máquina no se ha enjuagado bien
tras la descalcicación.
Realizar un nuevo ciclo de enjuague.
La cápsula está caducada. Utilizar otra cápsula.
Los botones parpadean de
forma alternada.
Ciclo de descalcicación requerido. Realizar el ciclo de descalcicación.
Cantidad y/o temperatura
de la preparación no ade-
cuadas.
Combinación de botón-cápsula errónea.
Utilizar una cápsula para café exprés combinada con el botón para suministrar un café exprés. Utilizar una cápsula
para Café de ltro combinada con el botón
para suministrar un Café de ltro.
Programación de la cantidad y/o la
temperatura no adecuada.
Restablecer los ajustes de fábrica de la máquina y personalizar la cantidad y/o la temperatura con arreglo a lo descrito
en los correspondientes apartados.
ES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 80 28/04/17 10:07
81
IT
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Permanenza del
problema.
La macchina eroga caè
lentamente.
Presenza di calcare nel circuito idraulico.
Eseguire il ciclo di decalcicazione.
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
Il caè ha un gusto acido.
La macchina non è stata ben risciacquata
dopo la decalcicazione.
Eseguire un nuovo ciclo di risciacquo.
La capsula è scaduta. Utilizzare una nuova capsula.
I tasti lampeggiano in
maniera alternata.
Richiesto ciclo di decalcicazione. Eseguire il ciclo di decalcicazione.
Volume e/o temperatura
della preparazione non
ottimali.
Errato abbinamento tasto/capsula.
Utilizzare una capsula espresso abbinata al tasto per l’erogazione di un espresso. Utilizzare una capsula caè
all’americana abbinata al tasto per l’erogazione di un caè all’americana.
Programmazione volume e/o
temperatura non ottimali.
Riportare la macchina alle impostazioni di fabbrica e personalizzare volume e/o temperatura come descritto nei
paragra dedicati.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 81 28/04/17 10:07
82
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 82 28/04/17 10:07
83
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 83 28/04/17 10:07
84
DE
eingewiesen werden und wenn sie sich der entsprechenden Risiken
bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor
Witterungseinüssen geschützten Räumen verwenden.
Zum Schutz vor Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen das
Kabel, den Stecker oder das Gehäuse des Geräts weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen
Ofen stellen.
Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden.
Danach den Hauptschalter (8) auf “O” stellen und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (8) sich in der Position "0" bendet.
Die Benutzung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Bränden, Stromschlägen oder Körperverletzungen führen.
Das Kabel nicht von der Arbeitsplatte oder vom Tisch herunterhängen
lassen. Zum Abziehen des Steckers nicht am Kabel ziehen und den
Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
Die Kaeemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen.
Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, das Kabel nicht
von der Arbeitsplatte oder vom Tisch herunterhängen lassen, weil
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende
Sicherheitshinweise zu beachten.
Gerätebenutzung
Die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
Den Stecker vom Netz abziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Keinesfalls heiße Flächen berühren. Bei der Ausgabe von Wasser/
Kaee aus der Maschine besteht Verbrühungsgefahr.
Diese Maschine wurde für die Zubereitung von Espresso entwickelt:
Achten Sie darauf, sich nicht mit heißen Wasserspritzern oder durch
unsachgemäßen Gebrauch zu verbrühen/verbrennen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn
diese beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs
derselben eingewiesen wurden und sich somit der Risiken bewusst
sind. Die Reinigung und die normale Wartung dürfen nicht von
Kindern unter 8 Jahren und ohne Überwachung von Seiten einer
erwachsenen Person durchgeführt werden. Das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
Das Gerät kann durch Personen mit eingeschränkten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung bzw. Kompetenz benutzt werden, wenn diese
beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs derselben
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 84 28/04/17 10:07
85
PT
que correm.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Utilize o aparelho exclusivamente em locais fechados e protegidos
dos agentes atmosféricos externos.
Para se proteger do fogo, choques eléctricos ou lesões não mergulhe
o cabo, a cha ou o corpo da máquina em água ou outro líquido.
Não utilize o aparelho para nalidades diferentes das previstas.
Não coloque o aparelho sobre fornos eléctricos ou a gás ou dentro
de um forno quente.
O aparelho é ligado exclusivamente durante o tempo necessário
para a sua utilização; após esse tempo, é desligado ao colocar o
interruptor geral (8) na posição "O" e a cha é removida da tomada
de corrente.
Antes de extrair a cha certique-se de que o interruptor geral
(8) está na posição "0".
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
provocar incêndios, choques eléctricos ou lesões às pessoas.
Não deixe o cabo suspenso sobre mesas ou balcões. Não remova
a cha ao puxar pelo cabo e não lhe toque com as mãos húmidas.
Não transporte ou desloque a máquina de café segurando no cabo.
Para reduzir o perigo de feridas, não deixe o cabo cair da superfície
do balcão ou da mesa, uma vez que as crianças poderão puxá-lo
ou tropeçar involuntariamente.
Não utilize o aparelho caso o cabo ou a cha estejas danicados,
após uma avaria da máquina ou após danos de qualquer natureza.
Aquando da utilização de aparelhos eléctricos, devem ser sempre
respeitadas as seguintes medidas de segurança.
Utilização do aparelho
Leia todas as instruções.
Este aparelho deve ser utilizado apenas para uso doméstico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada como uso impróprio
e, portanto, perigosa.
Retire a cha da tomada eléctrica quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
Nunca toque numa superfície quente. As distribuições de água/
café da máquina podem causar queimaduras.
Esta máquina foi concebida para "fazer café expresso": tenha
cuidado para não se queimar com jactos de água ou devido à
utilização indevida da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de
idade se forem supervisionados ou informados sobre a utilização
segura do mesmo e se estiverem conscientes dos perigos que correm.
A limpeza e a manutenção normais não devem ser efectuadas por
crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e que estejam sob
supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças com uma idade inferior a 8 anos.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e/ou
competências insucientes se forem supervisionadas ou informadas
sobre a utilização do aparelho e estiverem conscientes dos perigos
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 85 28/04/17 10:07
86
DE
Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten.
Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind oder wenn es Anzeichen von Betriebsstörungen oder
Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen, Reparaturen oder die
Überprüfung des störungsfreien Betriebs zur nächsten autorisierten
Kundendienststelle bringen.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen verwenden.
Im Brandfall einen Kohlensäurelöscher (CO2) benutzen. Kein Wasser
oder Pulverlöscher verwenden.
Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
Geräteinstallation
Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Die Maschine niemals in Räumen aufstellen, in denen die Temperatur
auf 5°C oder tiefer sinken (das Gerät kann durch das Gefrieren des
Wassers beschädigt werden) und auf über 40°C steigen kann.
Sicherstellen, dass die Netzspannung den auf dem Datenschild des
Gerätes angegebenen Werten entspricht. Das Gerät nur an eine
Steckdose anschließen, die über eine wirksame Erdung verfügt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sein, muss der
Stecker vom Kundendienst durch einen passenden ersetzt werden.
Das Gerät auf einer Arbeitsäche fern von Wasserhähnen und
Spülbecken aufstellen.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung und
vor der Installation, dass das Gerät sich in einwandfreiem Zustand
bendet.
Die Verpackungsmaterialien der Maschine nicht in Reichweite von
Kindern lassen.
Gerätereinigung
Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (8) ausgeschaltet ist.
Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die
Reinigung durchführt.
Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
Den Wassertank (7) leicht nach unten und dann nach außen
abziehen.
Das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Tuch reinigen und
danach mit einem nicht scheuernden trockenen Tuch trockenreiben.
Von der Verwendung von Reinigungsmitteln wird abgeraten.
Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw. ganz oder
teilweise in Wasser eintauchen.
Bei Störungen des Geräts
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel (6) oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das Gerät Betriebsstörungen aufweist bzw.
beschädigt wurde. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur
nächsten autorisierten Kundendienststelle bringen.
Beschädigte Netzkabel (6) durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst auswechseln lassen.
Bei Defekten oder Betriebsstörungen das Gerät abschalten und
selbst keine Eingrie vornehmen. Wenden Sie sich für eventuelle
Reparaturen ausschließlich an den Kundendienst des Herstellers
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 86 28/04/17 10:07
87
PT
Leve o aparelho ao centro de assistência autorizado mais próximo para
um controlo, reparação ou vericação do funcionamento correcto.
Não utilize extensões ou chas triplas. Em caso de incêndio,
utilize extintores de anidrido carbónico (CO2). Não utilize água
ou extintores de pó.
Utilize o aparelho apenas para a utilização à qual se destina.
Instalação do aparelho
Leia atentamente as instruções.
Nunca instale a máquina num ambiente que possa atingir uma
temperatura inferior ou igual a 5 °C (se a água congelar, o aparelho
pode car danicado) e superior a 40 °C.
Verique se a tensão da rede eléctrica corresponde à indicada
na placa de dados do aparelho. Ligue o aparelho apenas a uma
tomada de corrente equipada com uma ligação à terra eciente.
Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a cha
do aparelho, mande substituir a cha por outra de tipo adequado,
num centro de assistência autorizado.
Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho afastada de
torneiras de água e pias.
Após ter removido a embalagem, certique-se da integridade do
aparelho antes da sua instalação.
Não deixe ao alcance das crianças os materiais utilizados para
embalar a máquina.
Limpeza do aparelho
Antes de extrair a cha certique-se de que o interruptor principal
(8) está desligado.
Remova a cha da tomada de corrente do sistema eléctrico quando
efectua a limpeza.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o limpar.
Extraia o reservatório de água (7) puxando ligeiramente para baixo
e depois para fora.
Limpe a estrutura do revestimento e os acessórios com um pano
húmido e, em seguida, seque com um pano seco não abrasivo.
Não é recomendada a utilização de detergentes.
Não submeta o aparelho a jactos de água ou a mergulhos parciais
ou totais.
Em caso de avaria do aparelho
Não utilize o aparelho caso o cabo (6) ou a cha estejam danicados,
se o aparelho apresentar sinais de funcionamento incorrecto ou
se sofreu qualquer dano. Leve o aparelho ao centro de assistência
técnica autorizado mais próximo para ser vericado ou reparado.
Se o cabo de alimentação (6) estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes.
Em caso de avaria ou funcionamento erróneo do aparelho, desligue-o
e não o utilize. Para possíveis reparações recorra apenas a um Centro
de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicite a utilização
de peças sobresselentes originais. O incumprimento das indicações
acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular o direito
à garantia.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 87 28/04/17 10:07
88
DE
und verlangen Sie, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei
Nichtbeachtung der oben erwähnten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch
entfallen.
ACHTUNG: DIESE HINWEISE AUFBEWAHREN.
Unsachgemäße Verwendung des Geräts
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
Der Hersteller kann für eventuelle Unfälle, die auf die Nichtbeachtung
oder Nichtübereinstimmung der Erdungsanlage mit den geltenden
Gesetzen zurückzuführen ist, nicht zur Verantwortung gezogen
werden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
unsachgemäßen, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch
verursacht werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze
verwendet werden:
Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen;
Ferienwohnungen auf Bauernhöfen;
Gäste in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften;
Pensionen und Hotel Garni.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 88 28/04/17 10:07
89
PT
Utilização imprópria do aparelho
Este aparelho deve ser utilizado apenas para uso doméstico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada como uso impróprio
e, portanto, perigosa.
O fabricante não pode ser considerado responsável por possíveis
incidentes causados pela falha ou não conformidade com a
legislação vigente da instalação de ligação à terra.
O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais
danos derivados de uma utilização imprópria, errada ou inadequada.
O aparelho destina-se a uso doméstico e a aplicações semelhantes,
tais como:
Cozinhas para o pessoal de negócios, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
Turismo rural;
Clientes em pousadas, motéis e alojamentos do tipo residencial;
Ambientes tipo Bed & Breakfast.
ATENÇÃO: GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 89 28/04/17 10:07
90
DE
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE
AUF DIESER MASCHINE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH KAPSELN IPERES
PRESSO VERWENDET WERDEN.
ENTDECKEN UND ERWERBEN SIE DIE ILLY IPERESPRESSO KAPSELN AUF
SHOP.ILLY.COM, IN GESCHÄFTEN, IN DEN FÜR DEN VERKAUF AUTORISIER-
TEN ILLY-KAFFEEBARS ODER RUFEN SIE UNS AN UNTER DER TELEFON-
HOTLINE 800-821021 (NUR FÜR ITALIEN).
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE........................... 90
TECHNISCHE DATEN ................................................................................. 90
TEILE DER MASCHINE ............................................................................... 92
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE .............................. 94
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO .................................................................. 98
ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE .......................................................... 100
PROGRAMMIERUNG DER MENGEN .......................................................... 102
PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR .................................................... 104
REINIGUNG UND WARTUNG .................................................................... 106
ENTKALKEN........................................................................................... 108
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN ............................................................... 114
HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTES GEMÄSS
DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ............................................................ 114
ANZEIGEN MASCHINENSTATUS ............................................................... 116
PROBLEM  URSACHE  ABHILFE .............................................................. 118
Die Bedienungsanleitung und die Garantieeinschränkungen sorgfältig durchlesen.
Die Maschine muss an eine ordnungsgemäße Steckdose mit Erdung angeschlossen sein. Die Maschine
sollte sauber gehalten werden, indem die Tassenabstelläche, die Abtropfschale, der Auangbehälter
für leere Kapseln und der Wassertank häug gereinigt werden.
Die Wartung wird bei ausgeschalteter Maschine vorgenommen.
WICHTIG: Die Maschine keinesfalls in Wasser eintauchen oder in die Spülmaschine stellen.
Das im Wassertank enthaltene Wasser muss regelmäßig gewechselt werden. Die Maschine darf nicht
benutzt werden, wenn sich kein Wasser im Tank bendet. Es wird empfohlen, mindestens alle 2 Monate
ein spezisches Produkt für die Entfernung des Kalks für Espressomaschinen zu verwenden. Dabei sind
die Hinweise im Kapitel Entkalken zu beachten.
Die Maschine ist mit einem Ventil ausgestattet, mit dem der Druck konstant aufrechterhalten wird. Aus
diesem Grunde besteht die Möglichkeit, dass aus der Brühgruppe Wassertropfen austreten.
TECHNISCHE DATEN Mod. 640
Materialien des Maschinenkörpers: ABS
Material des Wärmeaustauschers: Aluminium
Fassungsvermögen Wassertank: 0,75 Liter
Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln: 7 Kapseln
Pumpe: 19 bar
Gewicht ohne Verpackung: 3,4 kg
Stromversorgung: 220-240 V, 50-60 Hz
Leistung: 850W mMit “Power Save”-Funktion
Abmessungen (L x T x H) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne
Vorankündigung vorzunehmen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 90 28/04/17 10:07
91
PT
REGRAS GERAIS PARA O USO DA MÁQUINA
COM ESTA MÁQUINA, UTILIZE APENAS AS CÁPSULAS IPERESPRESSO.
DESCUBRA E ADQUIRA AS CÁPSULAS ILLY IPERESPRESSO EM SHOP.ILLY.
COM, NAS LOJAS, NOS BARES ILLY E REVENDEDORES AUTORIZADOS OU TE-
LEFONE PARA O NÚMERO VERDE 800-821021 (APENAS EM ITÁLIA).
ÍNDICE
REGRAS GERAIS PARA O USO DA MÁQUINA ................................................ 91
DADOS TÉCNICOS ..................................................................................... 91
PEÇAS DA MÁQUINA ................................................................................. 93
INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA .................. 95
PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO ............................................................. 99
PREPARAÇÃO DO CAFÉ DE FILTRO ........................................................... 101
PROGRAMAÇÃO DOS VOLUMES ............................................................... 103
PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA ......................................................... 105
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ....................................................................... 107
DESCALCIFICAÇÃO ................................................................................. 109
LIMITÕES DA GARANTIA ..................................................................... 115
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO
NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA .................................................... 115
SINALIZAÇÕES  ESTADO DA MÁQUINA ..................................................... 117
PROBLEMA  CAUSA  SOLUÇÃO ............................................................... 119
Leia atentamente o folheto de instruções e as limitações da garantia.
A máquina deve ser ligada a uma tomada de corrente normal equipada com ligação à terra. A máquina
deve ser mantida limpa lavando frequentemente as grelhas de apoio de chávenas, a bandeja de limpeza,
a bandeja de recolha de cápsulas usadas e o reservatórios de água.
A manutenção é efectuada com a máquina desligada.
IMPORTANTE: nunca mergulhe a máquina ou os seus componentes removíveis em água nem a
introduza na máquina de lavar louça.
A água contida no reservatório deve ser substituída com frequência. Não utilize a máquina sem água
no reservatório. É recomendável utilizar, pelo menos a cada 2 meses, um produto para a remoção do
calcário devidamente concebido para as máquinas de café expresso de acordo com as indicações do
capítulo descalcicação.
A máquina está equipada com uma válvula que permite a manutenção constante da pressão, por isso,
é possível observar a perda de gota de água do grupo de distribuição de café.
DADOS TÉCNICOS Mod. 640
Material de revestimento: ABS
Material do permutador térmico: alumínio
Capacidade do reservatório de água: 0,750 litros
Capacidade da bandeja de limpeza das cápsulas: 7 cápsulas
Bomba: 19 bar
Peso sem a embalagem: 3,4 kg
Alimentação eléctrica: 220-240 V, 50-60 Hz
Potência: 850W com a funcionalidade "Power save"
Dimensões (C x P x A) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
O fabricante reserva-se o direito de efectuar alterações ou melhorias sem aviso prévio.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 91 28/04/17 10:07
92
DE
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
TEILE DER MASCHINE
1 HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES KAPSELFACHS
2 AUSGABETASTEN:
>ESPRESSO
>FILTERKAFFEE
3 KAFFEEAUSLAUF
4 KAFFEEBECHER-ABSTELLFLÄCHE
5
HERAUSZIEHBARER AUFFANGBEHÄLTER LEERE KAPSELN
6 NETZKABEL
7 WASSERTANK
8 HAUPTSCHALTER
9 ESPRESSOTASSENABSTELLFLÄCHE
10 KAPSELN IPERESPRESSO:
>FÜR ESPRESSO
>FÜR FILTERKAFFEE
11 DATENSCHILD GERÄTEUNTERSEITE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 92 28/04/17 10:07
93
PT
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
PEÇAS DA MÁQUINA
1 ALAVANCA DE ABERTURA/FECHO DO COMPARTIMENTO DE CÁPSULAS
2 TECLAS DE DISTRIBUIÇÃO:
>CAFÉ EXPRESSO
>CAFÉ DE FILTRO
3 DISTRIBUIDOR DE CAFÉ
4 SUPERFÍCIE DE APOIO PARA CANECAS
5
BANDEJA DE RECOLHA DE CÁPSULAS USADAS EXTRAÍVEL
6 CABO DE ALIMENTAÇÃO
7 RESERVATÓRIO DE ÁGUA
8 INTERRUPTOR GERAL
9 SUPERFÍCIE DE APOIO PARA CHÁVENAS EXPRESSO
10 CÁPSULAS IPERESPRESSO:
>PARA CAFÉ EXPRESSO
>PARA CAFÉ DE FILTRO
11 PLACA DE DADOS POR BAIXO DA BASE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 93 28/04/17 10:07
94
DE
6
3
5
1 4
Um den Tank herauszunehmen, muss dieser nach
unten gedrückt werden.
Den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit
frischem Trinkwasser füllen.
Den Tank wieder in die beiden Schlitze einset-
zen und in die Maschine führen, bis er komplett
einrastet.
Überprüfen, ob der Wassertank vollständig
eingerastet ist.
Die Maschine an die Steckdose anschließen.
Den Schalter auf die Position “I” stellen, um die
Maschine einzuschalten.
2
Den Tank nach außen drehen.
8
Die Tasten und beginnen zu blinken.
7
Kontrollieren, ob sich keine Kapseln im Inneren
benden.
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
Bei der ersten Inbetriebnahme oder im Fall, dass das Gerät mehrere Tage lang unbenutzt geblieben ist, sollten mindestens 3 Kaeebecher Wasser ausgeben werden, um die Spülung
der internen Systeme der Maschine zu ermöglichen. Dabei ist wie folgt vorzugehen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 94 28/04/17 10:07
95
PT
6
3
5
1 4
Para extrair o reservatório, empurre-o para baixo.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível
máximo.
Reintroduza o reservatório em correspondência
aos dois entalhes e acompanhe-o em direcção à
máquina até ao encaixe completo.
Certique-se de que o reservatório está comple-
tamente encaixado.
Ligue a máquina à tomada de corrente.
Coloque o interruptor em "I" para ligar a máquina.
2
Rode o reservatório para o exterior.
8
As teclas e começam a piscar.
7
Certique-se de que não está nenhuma cápsula
dentro da máquina.
1 - INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
Aquando da primeira utilização, ou se a máquina permanecer desligada durante um período prolongado, lave o reservatório antes de o encher e é recomendável distribuir, pelo
menos, 3 canecas de água, para permitir o enxaguamento dos circuitos internos da máquina, através do seguinte procedimento.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 95 28/04/17 10:07
96
DE
1110
Einen Kaeebecher unter den Auslauf stellen.
Eine Taste
oder drücken, und abwarten,
bis die Wasserausgabe stoppt. Die Maschine
ist dann richtig gespült, wenn mindestens 3
Kaeebecher voll Wasser ausgegeben wurden.
Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Funktion Power-Save
Wenn die Maschine eingeschaltet bleibt und länger nicht benutzt wird, wird nach ca. 15 Minuten
die Power-Save-Funktion aktiviert und die Tasten
und blinken mit einem Intervall von
2-3 Sekunden.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird eine der beiden Tasten gedrückt und gewartet bis
diese wieder dauerhaft aueuchten. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, so sollte diese über den Hauptschalter
ausgeschaltet, der Stecker von der Steckdose abgezogen und das Wasser im Wassertank
ausgeschüttet werden.
9
Nach ca. 1 Minute leuchten diese dauerhaft auf
und die Maschine ist betriebsbereit.
1 Min.
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 96 28/04/17 10:07
97
PT
1110
Coloque uma caneca vazia debaixo do ponto de
distribuição.
Pressione a tecla ou e aguarde que a
distribuição de água termine. A máquina é
enxaguada quando, pelo menos, 3 canecas de
água tiverem sido distribuídas. A máquina está
agora pronta para ser utilizada.
Função Power Save
Se a máquina permanecer ligada e não for utilizada após cerca de 15 minutos, activa-se a função
Power Save a e as teclas
e acendem-se de forma intermitente com um intervalo de 2-3
segundos.
Para reactivar a máquina, pressione uma das duas teclas e aguarde que se acendam de modo xo.
A máquina está agora pronta para ser utilizada.
Caso não preveja utilizar a máquina durante um longo período, desligue-a através do interruptor
principal, extraia a cha da tomada de corrente e esvazie o reservatório de água.
9
Após cerca de 1 minuto, as teclas acendem-se de
forma xa e a máquina está pronta a ser utilizada.
1 min.
1 - INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 97 28/04/17 10:07
98
DE
2 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
4
3
Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen.
Den Hebel wieder vollständig schließen.
2
5
Die in der Abbildung gezeigten Kapseln illy ver-
wenden.
Den Hebel für die Öffnung/Schließung des
Kapselfachs langsam (bis zum Anschlag) nach
oben schieben.
Den Tassenabstellrost absenken. Den Wassertank
mit frischem Trinkwasser füllen.
1
7
Die Taste drücken und wieder loslassen. Die
Ausgabe wird automatisch beendet.
6
Eine Espresso-Tasse unter den Auslauf stellen.
HINWEISE
Für die Zubereitung eines exzellenten Espressos empehlt es sich:
ein Kapsel für Espresso mit Taste
zu benutzen. Bei einer falschen Kapsel/Tasten-Kombination den Vorgang korrekt wiederholen.
Das Wasser des Wassertanks täglich zu wechseln.
Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
Vorgewärmte Tassen mit dicken Wänden zu verwenden, um zu verhindern, dass der Kaee zu schnell kalt wird. Die Tassen können aufgewärmt werden, indem sie unter heißem Wasser abgespült werden.
8
Um die leere Kapsel auszuwerfen, wird der Hebel
langsam nach oben geschoben und die Kapsel
automatisch in den entsprechenden Behälter
ausgeworfen. Wird die Kapsel nicht ausgeworfen,
muss der Vorgang wiederholt werden.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 98 28/04/17 10:07
99
PT
2 - PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO
4
3
Introduza a cápsula conforme ilustrado na gura.
Volte a fechar completamente a alavanca.
2
5
Use as cápsulas illy ilustradas na gura. Levante lentamente (até à paragem) a alavanca
de abertura/fecho do compartimento de cápsulas.
Baixe a grelha de apoio para chávenas. Encha o
reservatório com água fresca potável.
1
7
Pressione e solte a tecla . A distribuição
termina automaticamente.
6
Coloque a chávena para expresso por baixo do
distribuidor.
RECOMENDÕES
Para saborear um café expresso de elevada qualidade, lembre-se de:
Utilize uma cápsula para café expresso com a tecla
. Em caso de combinação errada da cápsula/tecla, repita a operação correctamente.
Mude a água diariamente no reservatório.
Utilize de preferência água com uma dureza total inferior a 12 graus French para reduzir os depósitos no interior da máquina.
Utilize chávenas grossas e pré-aquecidas, para evitar que o café arrefeça muito rapidamente. É possível aquecer as chávenas ao enxaguá-las com água quente.
8
Para expelir a cápsula usada, levante lentamente a
alavanca e a cápsula é automaticamente recolhida
no respectivo recipiente. Se a cápsula não for
expelida, repita a operação.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 99 28/04/17 10:07
100
DE
4
3
Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, einlegen.
Den Hebel wieder vollständig schließen.
2
5
Die in der Abbildung gezeigten Kapseln illy ver-
wenden.
Den Hebel für die Önung/Schließung des Kap-
selfachs langsam (bis zum Anschlag) nach hinten
anheben.
Den Tassenabstellrost in die vertikale Position
bringen. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser
füllen.
1
7
Die Taste drücken und wieder loslassen. Die
Ausgabe wird automatisch beendet.
6
Eine große Tasse oder einen Kaeebecher unter
dem Auslauf aufstellen.
HINWEISE
Für die Zubereitung eines exzellenten Filterkaees empehlt es sich:
eine Kapsel für Filterkaee mit Taste
zu benutzen. Bei einer falschen Kapsel/Tasten-Kombination den Vorgang korrekt wiederholen.
Das Wasser des Wassertanks täglich zu wechseln.
Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
Vorgewärmte Tassen mit dicken Wänden zu verwenden, um zu verhindern, dass der Kaee zu schnell kalt wird. Die Tassen können aufgewärmt werden, indem sie unter heißem Wasser abgespült werden.
8
Um die leere Kapsel auszuwerfen, wird der Hebel
langsam nach oben geschoben und die Kapsel
automatisch in den entsprechenden Behälter
ausgeworfen. Wird die Kapsel nicht ausgeworfen,
muss der Vorgang wiederholt werden.
3 - ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 100 28/04/17 10:07
101
PT
4
3
Introduza a cápsula conforme ilustrado na gura.
Volte a fechar completamente a alavanca.
2
5
Use as cápsulas illy ilustradas na gura. Levante lentamente para trás (até à paragem) a
alavanca de abertura/fecho do compartimento
de cápsulas.
Coloque a grelha de apoio para chávenas na
posição vertical. Encha o reservatório com água
fresca potável.
1
7
Pressione e solte a tecla . A distribuição ter-
mina automaticamente.
6
Coloque uma chávena grande ou caneca por baixo
do distribuidor.
RECOMENDÕES
Para saborear um Café de ltro de elevada qualidade, lembre-se do seguinte:
Utilize uma cápsula para Café de ltro com a tecla
. Em caso de combinação errada da cápsula/tecla, repita a operação correctamente.
Mude a água diariamente no reservatório.
Utilize de preferência água com uma dureza total inferior a 12 graus French para reduzir os depósitos no interior da máquina.
Utilize chávenas grossas e pré-aquecidas, para evitar que o café arrefeça muito rapidamente. É possível aquecer as chávenas ao enxaguá-las com água quente.
8
Para expelir a cápsula usada, levante lentamente a
alavanca e a cápsula é automaticamente recolhida
no respectivo recipiente. Se a cápsula não for
expelida, repita a operação.
3 - PREPARAÇÃO DO CAFÉ DE FILTRO
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 101 28/04/17 10:07
102
DE
4
3
Programmierung Filterkaee: Die in der
Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die
Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt,
Kaee auszugeben. Die Taste nach Erreichen der
gewünschten Menge wieder loslassen.
Programmierung Espresso: Die in der
Abbildung gezeigte Kapsel verwenden. Die
Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt,
Kaee auszugeben. Die Taste nach Erreichen der
gewünschten Menge wieder loslassen.
21
Eine Kapsel in die entsprechende Aufnahme
einsetzen.
Den Hebel wieder vollständig schließen.
Werkseinstellungen
Taste Kapsel Menge Tasse
Espresso: mittlere
Röstung, dunkle Röstung,
koeinfreier Kaee
ca. 25 ml
Großer Espresso
(Kapsel
Farbe Blau)
ca. 50 ml
Filterkaee
ca. 220 ml
4 - PROGRAMMIERUNG DER MENGEN
ZURÜCKSETZEN DER MASCHINE AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN:
Bei geönetem Hebel die Maschine einschalten.
Innerhalb von 15 Sekunden die Taste
5 Mal drücken.
Die Tasten
und blinken für 2 Sekunden schnell auf, dann leuchten sie dauer-
haft.
Nun wurde die Maschine für beide Zubereitungen sowohl hinsichtlich der Menge wie
der Temperatur auf die Werkseinstellungen zurückgestellt.
Nun ist die Maschine programmiert. Wenn das nächste Mal die Taste oder gedrückt
wird, wird die soeben gespeicherte Kaeemenge ausgegeben.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 102 28/04/17 10:07
103
PT
4
3
Programação do Café de ltro: Utilize a
cápsula conforme ilustrado na gura. Pressione
e mantenha pressionada a tecla . A máquina
começa a distribuir café. Solte a tecla quando
alcançar o volume desejado.
Programação de café expresso: Utilize a
cápsula conforme ilustrado na gura. Pressione
e mantenha pressionada a tecla , a máquina
começará a distribuir café. Solte a tecla quando
alcançar o volume desejado.
21
Introduza uma cápsula no respectivo espaço. Volte a fechar completamente a alavanca.
Denições de fábrica
Tecla Cápsula Volume Chávena
Café expresso:
torrefacção média,
torrefacção escura,
descafeinado
Cerca de 25 ml
Café expresso longo
(cápsula azul)
Cerca de 50 ml
Café de ltro
Cerca de 220 ml
4 - PROGRAMAÇÃO DOS VOLUMES
COMO REPOR A MÁQUINA NAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA:
Com a alavanca aberta, ligue a máquina.
No prazo de 15 segundos, pressione 5 vezes a tecla
.
As teclas
e piscam rapidamente durante 2 segundos e, em seguida, acen-
dem-se de modo xo.
Agora, a máquina regressou às denições de fábrica de ambas as preparações, tanto
de volume como de temperatura.
A máquina está agora programada. Da próxima vez que pressionar a tecla ou
será distribuída a quantidade de café que acabou de memorizar.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 103 28/04/17 10:07
104
DE
4
3
Die Taste drücken, um die Temperatur zu
reduzieren. Die Taste
blinkt. Nach ca. 3
Sekunden blinken beide Tasten.
Die Taste
drücken, um die Temperatur
zu erhöhen. Die Taste blinkt. Nach ca. 3
Sekunden blinken beide Tasten.
21
Bei geönetem Hebel die Maschine einschalten.
Keine Kapsel einlegen.
Innerhalb von 15 Sekunden nach dem Einschalten
die Taste 5 Mal drücken. Beide Tasten blinken.
Nun kann die Temperatur geändert werden, wie
unter Punkt 3 und 4 beschrieben.
x 5
5 - PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR
ZURÜCKSETZEN DER MASCHINE AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN:
Bei geönetem Hebel die Maschine einschalten.
Innerhalb von 15 Sekunden die Taste
5 Mal drücken.
Die Tasten
und blinken für 2 Sekunden schnell auf, dann leuchten sie dauer-
haft.
Nun wurde die Maschine für beide Zubereitungen sowohl hinsichtlich der Menge wie
der Temperatur auf die Werkseinstellungen zurückgestellt.
Nun ist die Maschine programmiert. Wenn das nächste Mal die Taste oder
gedrückt wird, wird der Kaee mit der soeben gespeicherten Temperatur ausgegeben.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 104 28/04/17 10:08
105
PT
4
3
Pressione a tecla para diminuir a
temperatura. A tecla
pisca. Após cerca de 3
segundos, ambas as teclas piscam.
Pressione a tecla
para aumentar a
temperatura. A tecla pisca. Após cerca de 3
segundos, ambas as teclas piscam.
21
Com a alavanca aberta, ligue a máquina.
Não introduza nenhuma cápsula.
No prazo de 15 segundos após a ligação, pressione
5 vezes a tecla . Ambas as teclas piscam. Ag-
ora é possível modicar a temperatura conforme
descrito nos pontos 3 e 4.
x 5
5 - PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA
COMO REPOR A MÁQUINA NAS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA:
Com a alavanca aberta, ligue a máquina.
No prazo de 15 segundos, pressione 5 vezes a tecla
.
As teclas
e piscam rapidamente durante 2 segundos e, em seguida, acen-
dem-se de modo xo.
Agora, a máquina regressou às denições de fábrica de ambas as preparações, tanto
de volume como de temperatura.
A máquina está agora programada. Da próxima vez que pressionar a tecla ou
será distribuído o café à temperatura que acabou de memorizar.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 105 28/04/17 10:08
106
DE
32
Den Auffangbehälter für leere Kapseln
herausnehmen. Der Auangbehälter für leere
Kapseln fasst maximal 7 Kapseln. D.h. er sollte
regelmäßig entleert werden, um zu vermeiden,
dass die Kapseln verklemmen.
Den Auangbehälter für leere Kapseln leeren und
ausspülen.
Wasser- und Kaeerückstände auf Behälter und
Rost entfernen. Nach der Reinigung den Behälter
wieder in den Rost einsetzen.
HINWEISE
Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte sie ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose
abgezogen werden.
Die Kapselkaeemaschine an einem trockenen Ort, geschützt vor Staub und außerhalb der Reichweite
von Kindern einlagern.
Wir empfehlen, die Maschine in ihrer Originalverpackung einzulagern.
Die Lagertemperatur sollte nicht unter 5°C liegen, um zu verhindern, dass die internen Teile der
Maschine durch das Gefrieren des Wassers beschädigt werden.
Um eine korrekte Hygiene und die hohe Qualität des Produktes zu erhalten, wird empfohlen, die
Kapsel direkt nach der Ausgabe auszuwerfen.
1
Das Gerät ausschalten.
4
Die Teile unter laufendem Wasser abspülen und
abtrocknen. Die verschiedenen Teile nicht in der
Spülmaschine waschen.
6 - REINIGUNG UND WARTUNG
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 106 28/04/17 10:08
107
PT
32
Retire a bandeja de recolha de cápsulas usadas. A
bandeja de recolha de cápsulas usadas pode con-
ter, no máximo, 7 cápsulas, sendo recomendável
esvaziá-la com regularidade para evitar que as
cápsulas encravem.
Esvazie a bandeja de recolha de cápsulas usadas
e enxagúe.
Limpe o recipiente e a grelha para eliminar os
resíduos de água e café. Depois de limpar, volte
a engatar a bandeja na grelha.
RECOMENDÕES
Se a máquina não for utilizada, desligue-a e remova a cha da tomada de corrente.
Coloque a máquina de café com cápsulas num local seco, protegido do pó e fora do alcance das crianças.
É recomendável colocar a máquina na sua embalagem original.
A temperatura de depósito não deve ser inferior a 5 °C, para evitar que as peças internas da máquina
sejam danicadas devido ao congelamento da água.
Para uma higiene correcta e para manter a qualidade do produto elevada é recomendável expelir a
cápsula imediatamente depois da distribuição.
1
Desligue a máquina.
4
Enxagúe os componentes sob água corrente e
seque-os. Não lave os vários componentes na
máquina de lavar louça.
6 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 107 28/04/17 10:08
108
DE
Blinken die Tasten und abwechselnd, muss die Maschine entkalkt werden. Vor dem Entkalken bitte die Anleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Vorgang vertraut zu
machen. Der Zyklus dauert insgesamt ca. 8 Minuten.
Hinweis: Der Entkalkungsvorgang kann nur bei kalter Maschine gestartet werden. Werden die Vorgänge nicht innerhalb der vorgegebenen Zeiten durchgeführt, so startet die Maschine
den Entkalkungsvorgang nicht. Dann ist es notwendig, die Maschine auszuschalten und die Vorgänge von Anfang an zu wiederholen.
76
Einen mindestens 0,75 Liter fassenden Behälter
unter den Auslauf stellen.
Die Maschine einschalten.
4
3
21
Die Maschine über den Hauptschalter ausschalten.
Den Wassertank abnehmen und das Restwasser
ausleeren.
Den Tank wieder in die beiden Schlitze einsetzen und in
die Maschine führen, bis er komplett einrastet.
Den Wassertank bis zum maximalen Füllstand
mit frischem Trinkwasser füllen und das
Entkalkungsmittel auösen.
8
Innerhalb von 15 Sekunden nach dem Einschalten
die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten.
5
Den Hebel schließen, keine Kapsel einlegen.
3 Sek.
Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs der Maschine. Die Maschine verfügt über ein Automatikprogramm, mit dem die Reinigung optimiert und die Kalkrückstände
im Inneren entfernt werden können. Wird der Entkalkungsvorgang nicht durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt werden.
Ausschließlich Entkalker für Kaeemaschinen verwenden. Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine beschädigen. Es sind die nachstehend
angeführten Tätigkeiten zu befolgen und nicht die auf der Verpackung des Entkalkungsmittels angegebenen.
7 - ENTKALKEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 108 28/04/17 10:08
109
PT
Se as teclas e piscarem alternadamente, a máquina necessita de ser descalcicada. Leia atentamente todas as instruções antes de efectuar a descalcicação, para se familiarizar
com o processo. A duração total do ciclo é de cerca de 8 minutos.
N.B.: O procedimento de descalcicação pode ser iniciado apenas com a máquina fria. Se as operações não forem efectuadas nos tempos indicados, a máquina não inicia o processo de
descalcicação: nesse caso, é necessário desligar a máquina e repetir as operações do início.
76
Coloque um recipiente com, pelo menos, 0,75
litros debaixo do distribuidor.
Ligue a máquina.
4
3
21
Desligue a máquina ao accionar o interruptor
principal.
Remova o reservatório e esvazie a água residual.
Reintroduza o reservatório em correspondência aos dois
entalhes e acompanhe-o em direcção à máquina até
ao encaixe completo.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível
máximo e deixe derreter a solução descalcicante.
8
No prazo de 15 segundos após a ligação, pressione
e mantenha pressionada a tecla durante 3
segundos.
5
Feche a alavanca e não introduza nenhuma
cápsula.
3 seg.
A formação de calcário é uma consequência natural da utilização da máquina. A máquina está equipada com um programa automático que permite otimizar a limpeza e remover os
resíduos de calcário do seu interior. Se não efetuar o procedimento de descalcicação, o calcário poderá provocar defeitos de funcionamento não cobertos pela garantia.
Utilize apenas produtos descalcicantes para máquinas de café. Não utilize óleo, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois danicam a máquina. Siga o procedimento indicado em seguida,
bem como as instruções especicadas na embalagem da solução descalcicante.
7 - DESCALCIFICAÇÃO
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 109 28/04/17 10:08
110
DE
7 - ENTKALKEN
11
Nach Beendigung des Entkalkungszyklus leuchtet
die Taste
dauerhaft auf, während die Taste
blinkt.
Abwarten, bis die Taste und die Taste
dauerhaft aueuchten. Die Maschine ist nun
einsatzbereit.
19
18
Den Behälter entfernen und entleeren.
17
1613
12
Den Behälter entfernen und entleeren.
Den Wassertank gut spülen und erneut mit
frischem Wasser füllen.
Nach Beendigung des Spülzyklus blinken die Taste
und die Taste gleichzeitig.
Die Taste drücken, um den Spülzyklus zu start-
en. Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben.
10
Die Taste drücken, um den Entkalkungszyklus zu
starten. Die Maschine beginnt, Wasser auszugeben.
9
Die Taste blinkt.
14
Den Wassertank mit frischem Trinkwasser
einsetzen.
15
Einen mindestens 0,75 Liter fassenden Behälter
unter den Auslauf stellen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 110 28/04/17 10:08
111
PT
7 - DESCALCIFICAÇÃO
11
Concluído o ciclo de descalcicação, a tecla está
acesa de modo xo, enquanto a tecla pisca.
Aguarde que a tecla e a tecla se acendam
de modo xo. A máquina está agora pronta para
ser utilizada.
19
18
Remova o recipiente e esvazie-o.
17
1613
12
Remova o recipiente e esvazie-o.
Lave bem o reservatório e encha-o novamente
com água fresca.
Concluído o ciclo de enxaguamento, a tecla
e
a tecla
piscam em simultâneo.
Pressione a tecla
para iniciar o ciclo de enx-
aguamento. A máquina começa a distribuir água.
10
Pressione a tecla para iniciar o ciclo de
descalcicação. A máquina começa a distribuir água.
9
A tecla pisca.
14
Encaixe o reservatório com água fresca.
15
Coloque um recipiente com, pelo menos, 0,75
litros debaixo do distribuidor.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 111 28/04/17 10:08
112
DE
7 - ENTKALKEN • PROBLEM - URSACHE - ABHILFE
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Der Entkalkungszyklus wurde unterbrochen. Stromausfall. Bei erneuter Stromversorgung startet der Zyklus erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Die Maschine wird versehentlich ausgeschaltet.
Die Maschine wieder einschalten: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Önung des Hebels nach Start des Zyklus. Den Hebel schließen: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Der Spülzyklus wurde unterbrochen. Stromausfall. Bei erneuter Stromversorgung startet der Zyklus erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Die Maschine wird versehentlich ausgeschaltet.
Die Maschine wieder einschalten: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Önung des Hebels nach Start des Zyklus. Den Hebel schließen: Der Zyklus startet erneut ab dem Punkt, an dem er unterbrochen wurde.
Die Maschine gibt kein Wasser mehr aus. Der Wassertank ist leer. Den Wassertank auüllen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 112 28/04/17 10:08
113
PT
7 - DESCALCIFICAÇÃO • PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O ciclo de descalcicação é interrompido. Ausência de corrente eléctrica. Quando a corrente é restaurada, o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
A máquina desliga-se acidentalmente. Volte a ligar a máquina: o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
Abertura da alavanca com o ciclo já iniciado. Feche a alavanca: o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
O ciclo de enxaguamento é interrompido. Ausência de corrente eléctrica. Quando a corrente é restaurada, o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
A máquina desliga-se acidentalmente. Volte a ligar a máquina: o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
Abertura da alavanca com o ciclo já iniciado. Feche a alavanca: o ciclo retoma automaticamente desde a interrupção.
A máquina deixa de distribuir água. O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 113 28/04/17 10:08
114
DE
HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTES GEMÄSS DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten von privaten Haushalten in der EU.
Das für dieses Produkt verwendete Symbol RAEE weist darauf hin, dass dieses nicht den anderen
Haushaltsabfällen zugeführt werden darf, sondern dass es getrennt entsorgt werden muss. Der
Privatbenutzer hat die Möglichkeit, das alte Gerät bei Kauf eines neuen Gerätes gratis beim Händler
abzugeben.
Für weitere Informationen bezüglich der Annahmestellen von zu entsorgenden Geräten, empfehlen
wir, sich an die jeweilige Stadtgemeinde, die lokale Abfallverwertungstelle oder das Geschäft, in dem
das Produkt gekauft wurde, zu wenden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, sich um eine den
geltenden Normen entsprechende Entsorgung zu kümmern. Die Nichtbeachtung der Gesetzesvorschriften
kann zu Bußgeldstrafen führen.
Eine vorschriftsmäßige Entsorgung dieses Produktes trägt dazu bei, die Umwelt und die Naturressourcen
zu schonen und die menschliche Gesundheit zu schützen.
ACHTUNG:
Wird das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt, so kann der Kalk Betriebsschäden
verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt werden.
Auf keinen Fall Essig, Lauge, Salz, Ameisensäure verwenden, da diese die Maschine
beschädigen.
Ausschließlich für Kaeemaschinen zugelassene Entkalker verwenden. Die
Entsorgung des Entkalkungsmittels muss gemäß den geltenden Vorschriften
erfolgen. Auf keinen Fall die während des Entkalkungsvorgangs ausgegebene
Flüssigkeit trinken. Die Maschine kann für die Kaeeausgabe erst wieder verwendet
werden, wenn der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist.
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN
Die Garantie deckt nicht die Schäden, die auf folgende Ursachen zurückzuführen sind:
Entkalkung, die nicht in regelmäßigen Abständen erfolgt.
Inbetriebnahme mit Spannungswerten, die nicht den auf dem Datenschild vorgeschriebenen
Werten entsprechen.
nicht vorschriftsmäßiger Gebrauch oder nicht den Anleitungen entsprechend.
an der Maschine vorgenommene Änderungen.
Die Garantie deckt keine Reparaturkosten an Maschinen, die von nicht autorisierten
Kundendienststellen ausgeführt worden sind. Diese Kosten gehen zur Gänze zu Lasten des Kunden.
Es wird empfohlen, die Abtropfschale und den Auangbehälter für leere Kapseln nicht in der
Spülmaschine zu reinigen und diese sauber zu halten. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlung
könnte Störungen an den Komponenten hervorrufen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind.
ACHTUNG:
Es wird empfohlen, die Originalverpackung (zumindest für die Garantiedauer) aufzube-
wahren, sollte die Maschine eventuell an eine autorisierte Kundendienststelle geschickt
werden müssen. Allfällige Schäden, die auf den Transport ohne entsprechende Verpack-
ung zurückzuführen sind, werden nicht durch die Garantie gedeckt.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 114 28/04/17 10:08
115
PT
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA
Eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos usados, por parte de particulares na União Europeia.
O símbolo RAEE utilizado por este produto indica que não deve ser eliminado em conjunto com outros
resíduos domésticos, devendo ser submetido a uma "recolha separada". O utilizador particular tem a
possibilidade de devolver gratuitamente ao distribuidor o aparelho usado no acto de compra de um
novo aparelho (devolve o aparelho usado e compra um novo).
Para obter mais informações sobre pontos de recolha de aparelhos a serem entregues em sucata, é
recomendável contactar a autoridade local na sua cidade de residência, o serviço local de eliminação de
resíduos ou a loja na qual adquiriu o produto. É da responsabilidade do utilizador proceder à eliminação
de acordo com as normas em vigor, e o incumprimento das disposições legais pode ser sancionado.
A eliminação correcta deste produto contribuirá para proteger o ambiente, os recursos naturais e a
saúde humana.
ATENÇÃO:
Se não efectuar a descalcicação com regularidade, o calcário poderá provocar
defeitos de funcionamento não cobertos pela garantia.
Não utilize óleo, lixívia, sal ou ácido fórmico, pois danicam a máquina.
Utilize apenas produtos descalcicantes adequados para as máquinas de café. A
solução descalcicante deverá ser eliminada de acordo com o previsto pelas normas
em vigor. Não beba o líquido distribuído durante o processo de descalcicação;
a máquina pode ser utilizada para distribuir café apenas quando o processo de
descalcicação estiver concluído.
LIMITÕES DA GARANTIA
A garantia não cobre avarias causadas por:
Uma descalcicação não periódica.
Um funcionamento com uma voltagem diferente da indicada na placa de dados.
Uma utilização imprópria ou não conforme as instruções.
Modicações realizadas internamente.
A garantia não cobre os custos de reparação de máquina manipuladas por centros de assistência não
autorizados. Esses custos serão totalmente suportados pelo cliente.
É recomendável não colocar a bandeja de limpeza e a bandeja de recolha de cápsulas usadas na
máquina de lavar loiça e mantenha-as limpas. O incumprimento desta recomendação poderá criar
problemas nos componentes não cobertos pela garantia.
ATENÇÃO:
É recomendável guardar a embalagem original (pelo menos, durante o período da ga-
rantia) para o eventual envio da máquina para centros de assistência autorizados. Os
eventuais danos causados por um transporte sem uma embalagem adequada, não estão
cobertos pela garantia.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 115 28/04/17 10:08
116
DE
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS
Beide Tasten blinken.
Die Maschine wurde eingeschaltet und bendet sich in der Aufheizphase.
Dauerhaft aueuchtend
Die Maschine hat die für die Kaeeausgabe korrekte Temperatur erreicht.
Die Taste für Espresso leuchtet dauerhaft auf
Die Maschine gibt einen Espresso aus.
Die Taste für Filterkaee leuchtet dauerhaft auf
Die Maschine gibt einen Filterkaee aus.
Beide Tasten blinken mit langen Intervallen
Die Maschine bendet sich in der Power-Save-Phase. Die Maschine schaltet nach einer Nichtbenutzung von 15 Minuten die Power-Save-Funktion ein. Um die Maschine
wieder zu aktivieren, eine beliebige Taste drücken.
Die Tasten blinken abwechselnd
Das Gerät muss entkalkt werden.
Langsames Blinken (nur Taste Filterkaee)
Die Maschine zeigt an, dass der Entkalkungsvorgang angewählt wurde. In diesem Zustand muss der Wassertank das Entkalkungsmittel enthalten.
Schnelles Blinken (nur Taste Filterkaee)
Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil des Entkalkungszyklus läuft. Die Maschine gibt das Entkalkungsmittel aus.
Langsames Blinken (nur Taste Filterkaee) und die Taste Espresso leuchtet dauerhaft auf
Die Maschine zeigt an, dass der erste Teil der Entkalkung beendet ist. Der Wassertank muss ausgespült und mit frischem Trinkwasser aufgefüllt werden.
Schnelles Blinken (nur Taste Filterkaee) und die Taste Espresso leuchtet dauerhaft auf
Die Maschine zeigt an, dass der zweite Teil des Entkalkens im Gange ist. Die Maschine gibt Wasser für den Spülzyklus des Systems aus.
Schnelles Blinken (nur Taste Espresso)
Die Maschine weist eine Störung auf. Aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. Sollte sich das Problem wiederholen, die Kundendienststelle kontaktieren.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 116 28/04/17 10:08
117
PT
SINALIZAÇÕES - ESTADO DA MÁQUINA
Ambas as teclas piscam
A máquina foi ligada e está na fase de aquecimento.
Acesas xas
A máquina atingiu a temperatura correcta para a distribuição.
A tecla de café expresso está acesa de modo xo
A máquina está a distribuir um expresso.
A tecla de Café de ltro está acesa de modo xo
A máquina está a distribuir um Café de ltro.
Ambas as teclas piscam lentamente
A máquina está na fase de Power Save. A máquina activa o Power Save após 15 minutos de inutilização. Para ligar novamente a máquina, pressione uma tecla qualquer.
As teclas piscam alternadamente
É necessário descalcicar a máquina.
A piscar lentamente (apenas a tecla de Café de ltro)
A máquina indica que foi seleccionado o procedimento de descalcicação. Neste estado, o reservatório deverá conter a solução descalcicante.
A piscar rapidamente (apenas a tecla de Café de ltro)
A máquina indica que está a efectuar a primeira parte da descalcicação. A máquina está a distribuir a solução descalcicante.
A piscar lentamente (apenas a tecla de Café de ltro) e a tecla de café expresso está acesa xa
A máquina indica que terminou a primeira parte da descalcicação. É necessário enxaguar e encher o reservatório com água fresca potável.
A piscar rapidamente (apenas a tecla de Café de ltro) e a tecla de café expresso está acesa xa
A máquina indica que está a efectuar a segunda parte da descalcicação. A máquina está a distribuir a água para o enxaguamento do circuito.
A piscar rapidamente (apenas a tecla de café expresso)
A máquina está a funcionar incorrectamente. Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Se o problema se repetir, contacte um centro de assistência autorizado.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 117 28/04/17 10:08
118
DE
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Problem bleibt
bestehen.
Die Maschine schaltet sich
nicht ein.
Netzkabel nicht mit der Steckdose
verbunden.
Stecker an einer Steckdose anschließen, die den auf dem Datenschild vorgeschriebenen technischen Werten entspricht.
Kontaktieren Sie
eine autorisierte
Kundendienst-
Stelle.
Hauptschalter in Position “0”. Hauptschalter in Position “I” stellen.
Die Maschine gibt keinen
Kaee aus.
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank auüllen.
Der Wassertank wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Den Wassertank korrekt einsetzen.
Der bewegliche Teil des Maschinenkopfs
lässt sich nicht zur Gänze schließen.
Den Hebel anheben und sicherstellen, dass eine Kapsel in das entsprechende Fach eingelegt wurde. Den Hebel bis zur
Sperrposition absenken. Erneut probieren und Kaee ausgeben.
Kapsel nicht im Kapselfach eingelegt. Eine Kapsel in das Kapselfach einlegen.
Die Kapsel ist nicht vollständig per-
foriert.
Eine neue Kapsel verwenden.
Pumpe wird nicht betätigt.
Kontrollieren, ob sich Kapseln in der Maschine benden. Den Önungshebel bis zur Sperrposition absenken.
Eine Taste für die Ausgabe von Wasser drücken. Erneut versuchen, einen Kaee mit einer neuen Kapsel auszugeben.
Die Kapsel wird nicht
ausgeworfen.
Die Kapsel bendet sich immer noch im
entsprechenden Fach.
Den Önungshebel vollständig schließen und langsam wieder önen, um den Auswurf der Kapsel in den entsprechenden
Behälter zu gewährleisten.
Die Maschine ist zu laut.
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank auüllen.
Der Wassertank wurde nicht korrekt
eingesetzt.
Den Wassertank korrekt einsetzen.
Die Kapsel ist nicht vollständig per-
foriert.
Eine neue Kapsel verwenden.
Aus der Brühgruppe treten
insbesondere während
der Aufheizphase einzelne
Tropfen aus.
Die Maschine ist mit einem Ventil für
die konstante Aufrechterhaltung des
Drucks ausgestattet.
ES HANDELT SICH NICHT UM EINEN DEFEKT.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 118 28/04/17 10:08
119
PT
PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Permanência do
problema.
A máquina não liga.
O cabo de alimentação não está ligado
à tomada de corrente.
Ligue a cha a uma tomada de corrente em conformidade com os dados técnicos indicados na placa de dados.
Contacte
um centro
de assistência
autorizado.
O interruptor principal está na posição
"0".
Coloque o interruptor principal na posição "I".
A máquina não distribui
café.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
O reservatório de água não está correc-
tamente introduzido.
Introduza correctamente o reservatório de água.
Fecho incompleto da peça móvel da
secção superior da máquina.
Levante a alavanca e verique se introduziu uma cápsula no respectivo compartimento. Baixe a alavanca até à posição
de bloqueio. Tente distribuir novamente o café.
A cápsula não está inserida no compar-
timento de cápsulas.
Introduza a cápsula no compartimento.
A cápsula não está completamente
furada.
Utilize uma cápsula nova.
Ausência de activação da bomba.
Certique-se de que não está nenhuma cápsula na máquina. Baixe a alavanca de abertura até à posição de bloqueio.
Pressione uma tecla para distribuir água. Tente distribuir novamente o café com uma nova cápsula.
A cápsula não é expelida.
A cápsula continua posicionada no
respectivo compartimento.
Feche completamente a alavanca de abertura e reabra-a lentamente para garantir a expulsão da cápsula para o
recipiente adequado.
A máquina é demasiado
ruidosa.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
O reservatório de água não está correc-
tamente introduzido.
Introduza correctamente o reservatório.
A cápsula não está completamente
furada.
Utilize uma cápsula nova.
Saem gotas individuais
do grupo de distribuição,
sobretudo durante a fase
de aquecimento.
A máquina está equipada com uma
válvula que permite a manutenção
constante da pressão.
NÃO É UM DEFEITO.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 119 28/04/17 10:08
120
DE
PROBLEM - URSACHE - ABHILFE
PROBLEM URSACHE ABHILFE
Problem bleibt
bestehen.
Die Maschine gibt den
Kaee sehr langsam aus.
Kalk im Wassersystem vorhanden. Den Entkalkungszyklus vornehmen.
Kontaktieren Sie
eine autorisierte
Kundendienst-
Stelle.
Der Kaffee schmeckt
säuerlich.
Die Maschine wurde nach dem
Entkalken nicht gut gespült.
Einen erneuten Spülzyklus vornehmen.
Die Kapsel ist abgelaufen. Eine neue Kapsel verwenden.
Die Tasten blinken
abwechselnd.
Der Entkalkungszyklus ist auszuführen.
Den Entkalkungszyklus vornehmen.
Menge und/oder Temper-
atur der Zubereitung nicht
optimal.
Falsche Kombination Taste/Kapsel.
Mit einer Espresso-Kapsel und der Taste erfolgt die Zubereitung eines Espresso. Mit einer Kapsel für Filterkaee und
der Taste erfolgt die Zubereitung eines Filterkaees.
Programmierung Menge und/oder
Temperatur nicht optimal.
Die Maschine auf die Werkseinstellungen zurücksetzen und die Menge und/oder Temperatur programmieren, wie in
den entsprechenden Abschnitten beschrieben.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 120 28/04/17 10:08
121
PT
PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
Permanência do
problema.
A máquina distribui o café
lentamente.
Presença de calcário no circuito hídrico.
Efectue o ciclo de descalcicação.
Contacte
um centro
de assistência
autorizado.
O café tem um sabor ácido.
A máquina não foi bem enxaguada após
a descalcicação.
Efectue um novo ciclo de enxaguamento.
A cápsula ultrapassou a validade. Utilize uma nova cápsula.
As teclas piscam alterna-
damente.
É necessário efectuar o ciclo de des-
calcicação.
Efectue o ciclo de descalcicação.
Volume e/ou temperatura
da preparação não ideais.
Combinação incorrecta entre a tecla/
cápsula.
Utilize uma cápsula expresso combinada com a tecla
para a distribuição de um expresso. Utilize uma cápsula de
Café de ltro combinada com a tecla
para a distribuição do Café de ltro.
Programação do volume e/ou tempe-
ratura não ideais.
Reponha a máquina nas denições de fábrica e personalize o volume e/ou a temperatura conforme descrito nos
respectivos parágrafos.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 121 28/04/17 10:08
122
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 122 28/04/17 10:08
123
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 123 28/04/17 10:08
124
NL
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimten en beschermd
tegen weersinvloeden van buitenaf.
Dompel de voedingskabel, stekker of machinebehuizing niet
in water of andere vloeistoen ter bescherming tegen brand,
elektrische schokken of letsel.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor
het bedoeld is.
Plaats het apparaat niet op elektrische of gaskookplaten of in een
warme oven.
Het apparaat mag alleen ingeschakeld worden voor de tijd die nodig
is om het te gebruiken, daarna moet het met de hoofdschakelaar (8)
op "O" uitgeschakeld worden en moet de stekker uit het stopcontact
gehaald worden.
Zorg ervoor dat voordat de stekker eruit wordt gehaald de
hoofdschakelaar (8) in de stand "0" staat.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen, kan brand, elektrische schokken of letsel aan personen
veroorzaken.
Laat de kabel niet van tafels of werkbanken afhangen. Trek niet
aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen en raak
de stekker niet met natte handen aan.
Draag de koemachine niet aan de kabel en trek er niet aan.
Om verwondingsgevaar te verminderen, laat de kabel niet van
het aanrecht of de tafel afhangen aangezien kinderen per ongeluk
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Gebruik van het apparaat
Lees alle instructies.
Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijk gebruik worden
gebruikt. Ieder ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
Raak nooit een heet oppervlak aan. De afgifte van water/koe uit
de machine kunnen brandwonden veroorzaken.
Deze machine is gemaakt om "espresso te zetten": pas op voor
brandwonden door waterstralen of door oneigenlijk gebruik van
de machine.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder indien ze onder toezicht staan of ingelicht zijn over het
veilige gebruik van de machine en indien ze zich bewust zijn van
de gevaren die ze lopen. De reiniging en het periodieke onderhoud
dienen niet door kinderen uitgevoerd te worden, tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de
voedingskabel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan gebruikt worden door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of zonder ervaring
en/of onvoldoende bekwaamheid indien ze onder toezicht staan
of ingelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de gevaren die ze lopen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 124 28/04/17 10:08
125
DK
stikket og maskinlegemet må ikke nedsænkes i vand eller andre
væsker.
Brug ikke apparatet til andre formål end dem, det er beregnet til.
Stil ikke apparatet på el- og gaskomfurer eller inde i en varm ovn.
Apparatet må kun være tændt i den tid, som det benyttes. Derefter
skal det slukkes ved at stille afbryderkontakten (8) på “O”, og stikket
skal ernes fra stikkontakten.
Kontrollér, at afbryderkontakten (8) står på “0”, før du trækker
stikket ud.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre
brand, elektrisk stød eller personskader.
Lad ikke ledningen hænge ned fra borde eller hylder. Fjern aldrig
stikket ved at trække i ledningen, og rør aldrig apparatet med
våde hænder.
Flyt eller træk ikke kaemaskinen ved at holde den i ledningen.
For at nedbringe farerne for skader må ledningen ikke hænge ned
fra bordet, så børn kan trække i den eller snuble.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadigede efter
en fejlfunktion, eller hvis det på en eller anden måde er beskadiget.
Bring apparatet til det nærmeste autoriserede servicecenter til
kontrol, reparation eller for at kontrollere, at det fungerer korrekt.
Brug ikke forlængerledninger eller dobbeltstik. I tilfælde af brand
skal der anvendes ildslukkere med kuldioxid (CO2). Brug ikke vand
eller pulverslukkere.
Brug kun apparatet til de formål, som det er bestemt til.
Ved brug af elektriske apparater skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.
Brug af apparatet
Læs hele vejledningen.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Enhver anden
brug betragtes som forkert og er derfor farlig.
Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke bruges.
Rør aldrig ved varme overader. Udløb af vand/kae fra maskinen
kan forårsage forbrændinger.
Denne maskine er udviklet til at brygge espresso. Undgå skoldning
fra vandstråler eller på grund af forkert brug af maskinen.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, hvis de er under
opsyn eller instruerede i sikker brug af apparatet og bevidste om
den fare, de løber. Rengøring og normal vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn. Hold
apparatet og strømkablet uden for børns rækkevidde, hvis de er
mindre end 8 år.
Apparatet kan bruges af personer med nedsat fysiske, mentale eller
sensoriske evner eller med utilstrækkelig erfaring og/eller viden,
hvis de er under opsyn eller vejledte i sikker brug af apparatet og
er bevidste om den fare, de løber.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brug udelukkende apparatet i lukkede omgivelser, som er beskyttet
mod udendørs atmosfæriske påvirkninger.
Beskyt dig mod brand, elektrisk stød og personskader: strømkablet,
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 125 28/04/17 10:08
126
NL
eraan zouden kunnen trekken of erover zouden kunnen struikelen.
Gebruik het apparaat niet in het geval de kabel of de stekker
beschadigd zijn, na een storing van de machine of na enige andere
schade. Breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
reparateur voor reparatie of een controle van de juiste werking.
Gebruik geen verlengsnoeren of verdeelstekkers. Gebruik in
geval van brand koolzuurblussers (CO
2
). Gebruik geen water of
poederblussers.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bedoeld is.
Installatie van het apparaat
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzingen door.
Installeer de machine nooit in een omgeving die een temperatuur
kan bereiken lager dan of gelijk aan 5°C (als het water bevriest
kan dit schade toebrengen aan het apparaat) en hoger dan 40°C.
Controleer of het elektrisch voltage overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld. Sluit het
apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.
In het geval dat het stopcontact en de stekker van het apparaat
niet compatibel zijn, moet de stekker door een erkende reparateur
worden vervangen met een passend type.
Plaats het apparaat op een werkblad ver van waterkranen en
gootstenen verwijderd.
Controleer na verwijdering van de verpakking de integriteit van
het apparaat voordat het geïnstalleerd wordt.
Houd het verpakkingsmateriaal van de machine buiten bereik
van kinderen.
Reiniging van het apparaat
Zorg ervoor dat voordat de stekker eruit wordt gehaald de
hoofdschakelaar (8) uitgeschakeld is.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat wordt
gereinigd.
Laat het apparaat afkoelen voordat het gereinigd wordt.
Haal het waterreservoir (7) eruit door het eerst zachtjes naar
beneden en daarna eruit te trekken.
Reinig de behuizing en de accessoires met een vochtige doek
en droog ze vervolgens af met een droge niet schurende doek.
Het wordt afgeraden schoonmaakmiddelen te gebruiken.
Reinig het apparaat niet met waterstralen of door het deels of
geheel onder te dompelen.
Bij een storing van het apparaat
Gebruik het apparaat niet wanneer de kabel (6) of de stekker
beschadigd zijn, als het apparaat tekenen van slechte werking
vertoont, of indien het apparaat schade heeft ondervonden. Breng
het apparaat voor controles of reparaties naar de dichtstbijzijnde
erkende reparateur.
Wanneer de voedingskabel (6) beschadigd is, moet deze door de
fabrikant of door de servicedienst vervangen worden.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 126 28/04/17 10:08
127
DK
Installation af apparatet
Læs vejledningen omhyggeligt.
Maskinen må ikke installeres på steder, hvor temperaturen kan nå
5°C eller derunder (hvis vandet fryser, kan det beskadige apparatet)
eller over 40°C.
Kontrollér, at strømnettets spænding svarer til den angivne på
apparatets typeskilt. Tilslut kun apparatet til et strømstik med
korrekt fungerende jordforbindelse.
Hvis stikkontakten og stikket på apparatet ikke passer sammen,
skal stikket udskiftes med et nyt af en egnet type. Dette arbejde
skal udføres af et autoriseret servicecenter.
Placer apparatet på en bordplade langt fra vandhaner og vaske.
Inden apparatet installeres, skal det kontrolleres, at det er helt og
ubeskadiget efter udpakning af emballagen.
Hold maskinens emballage uden for børns rækkevidde.
Rengøring af apparatet
Kontrollér, at afbryderkontakten (8) er slukket, før du trækker
stikket ud.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet gøres rent.
Lad apparatet køle ned, inden det rengøres.
Fjern vandbeholderen (7) ved at skubbe den lidt ned og derefter ud.
Gør kabinettet og tilbehøret rent med en fugtig klud, og tør efter
med en tør, blød klud. Det frarådes at bruge rengøringsmidler.
Udsæt ikke apparatet for vandstråler, og læg det hverken helt eller
delvist i vand.
I tilfælde af fejl ved apparatet
Brug ikke apparatet, hvis strømkablet (6) eller stikket er beskadigede,
hvis apparatet viser tegn på unormal funktion, eller hvis det er
beskadiget. Bring apparatet til det nærmeste autoriserede
servicecenter til kontrol og reparation.
Hvis strømkablet (6) er beskadiget, skal det udskiftes af producenten
på et teknisk servicecenter.
Hvis maskinen går i stykker eller fungerer dårligt, skal den slukkes, og
man skal undlade at reparere på den. Apparatet må kun repareres af
et autoriseret teknisk servicecenter, der er godkendt af producenten,
og der skal anvendes originale reservedele. Manglende overholdelse
af ovenstående kan være til fare for apparatets sikkerhed og medføre,
at garantien bortfalder.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 127 28/04/17 10:08
128
NL
Zet het apparaat bij een storing of een slechte werking uit en knoei
er niet mee. Voor eventuele reparaties dient u zich uitsluitend te
wenden tot een door de fabrikant erkende reparateur en moet u
vragen om originele vervangingsonderdelen te gebruiken. Het niet
nakomen van bovenstaande aanwijzingen kan de veiligheid van het
apparaat in gevaar brengen en het recht op garantie laten vervallen.
LET OP: BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
Onjuist gebruik van het apparaat
Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijk gebruik worden
gebruikt. Ieder ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor
eventuele ongevallen die worden veroorzaakt doordat de installatie
niet geaard is of door aarding die niet conform de geldende
wetgeving is.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade door onjuist, verkeerd of onredelijk gebruik.
Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke
toepassingen, zoals:
Keukens voor het personeel van winkels, kantoren en andere
werkplekken;
Vakantieboerderijen;
Klanten van hotels, motels en appartementen;
Gelegenheden zoals Bed & Breakfast.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 128 28/04/17 10:08
129
DK
Forkert brug af apparatet
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. Enhver anden
brug betragtes som forkert og er derfor farlig.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle ulykker, der
skyldes jordforbindelsessystemets manglende overensstemmelse
eller uoverensstemmelse med den gældende lovgivning.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der
måtte opstå som følge af forkert, fejlagtig eller urimelig brug.
Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende, som:
Køkkener til butikspersonale, kontorer og andre arbejdsmiljøer;
Bondegårdsferiesteder;
Kunder på hoteller, moteller og andre typer overnatningssteder;
Bed & breakfast-lignende miljøer.
ADVARSEL: OPBEVAR DENNE VEJLEDNING.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 129 28/04/17 10:08
130
NL
ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
GEBRUIK VOOR DEZE MACHINE ALLEEN IPERESPRESSO CAPSULES.
ONTDEK EN KOOP DE ILLY IPERESPRESSO CAPSULES OP SHOP.ILLY.COM,
IN DE WINKELS, IN DE ILLY BARS, BIJ GEAUTORISEERDE DEALERS OF BEL
NAAR HET GRATIS NUMMER 800-821021 (ALLEEN VANUIT ITALIË).
INHOUDSOPGAVE
ALGEMENE REGELS VOOR HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ........................ 130
TECHNISCHE GEGEVENS ......................................................................... 130
ONDERDELEN VAN DE MACHINE .............................................................. 132
INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE ......................... 134
ESPRESSO ZETTEN ................................................................................. 138
FILTERKOFFIE ZETTEN ............................................................................ 140
PROGRAMMERING VAN DE INHOUD ........................................................ 142
PROGRAMMERING VAN DE TEMPERATUUR .............................................. 144
REINIGING EN ONDERHOUD ................................................................... 146
ONTKALKING ......................................................................................... 148
GARANTIEBEPERKINGEN ....................................................................... 154
WAARSCHUWINGEN VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN ......................................................... 154
SIGNALERINGEN  MACHINESTATUS ........................................................ 156
PROBLEEM  OORZAAK  OPLOSSING ....................................................... 158
Lees aandachtig de handleiding en de garantiebeperkingen.
De machine moet op een normaal geaard stopcontact worden aangesloten. De machine moet schoon
gehouden worden door regelmatig de kopjeshouder, het lekbakje, de opvangbak voor gebruikte
capsules en het waterreservoir te reinigen.
Het onderhoud mag alleen uitgevoerd worden wanneer de machine uit is.
BELANGRIJK: dompel de machine of de verwijderbare onderdelen nooit onder in water en zet ze
nooit in de vaatwasser.
Het water in het reservoir moet regelmatig worden vervangen. Gebruik de machine niet als er geen water
in het reservoir zit. We raden aan minstens elke 2 maanden een product voor de verwijdering van kalk
speciaal voor espressomachines te gebruiken volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ontkalking.
De machine beschikt over een ventiel waarmee de constante druk behouden kan worden. Om deze
reden zou men verlies van druppels water uit de zetgroep kunnen bemerken.
TECHNISCHE GEGEVENS Mod. 640
Materiaal behuizing: ABS
Materiaal warmtewisselaar: aluminium
Inhoud waterreservoir: 0,750 liter
Inhoud opvangbak voor capsules: 7 capsules
Pomp: 19 bar
Gewicht zonder verpakking: 3,4 kg
Elektrische voeding: 220-240 V, 50-60 Hz
Vermogen: 850W met “Power Save”-functie
Afmetingen (L x B x H) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALIË
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen of
verbeteringen aan te brengen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 130 28/04/17 10:08
131
DK
GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN
BRUG KUN IPERESPRESSOKAPSLER TIL DENNE MASKINE.
FIND OG KØB ILLY IPERESPRESSO-KAPSLERNE PÅ SHOP.ILLY.COM, PÅ DE
AUTORISEREDE ILLY-BARFORHANDLERE, ELLER RING TIL GRATISNUMME-
RET 0800-2354559.
RESUMÉ
GENERELLE REGLER FOR BRUG AF MASKINEN .......................................... 131
TEKNISKE DATA ..................................................................................... 131
MASKINENS DELE .................................................................................. 133
INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN .................................... 135
TILBEREDNING AF ESPRESSO ................................................................. 139
TILBEREDNING AF FILTERKAFFE ............................................................. 141
PROGRAMMERING AF MÆNGDERNE ....................................................... 143
PROGRAMMERING AF TEMPERATUREN ................................................... 145
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE......................................................... 147
AFKALKNING ......................................................................................... 148
BEGRÆNSNINGER FOR GARANTI ............................................................. 155
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
I HENHOLD TIL EUROPADIREKTIVET ....................................................... 155
SIGNALERINGER MASKINSTATUS ............................................................ 157
PROBLEM  ÅRSAG  LØSNING ................................................................. 158
Læs omhyggeligt brugsanvisningen og begrænsningerne til garantien.
Maskinen skal tilsluttes et normalt strømudtag med jordforbindelse. Maskinen skal holdes ren. Kopbakken,
drypbakken, bakken til opsamling af brugte kapsler og vandbeholderen skal rengøres jævnligt.
Vedligeholdelsen skal udføres med slukket maskine.
VIGTIGT: maskinen eller dens aftagelige komponenter må aldrig sænkes ned i vand eller sættes i
opvaskemaskine.
Vandet i beholderen skal udskiftes jævnligt. Brug ikke maskinen uden vand i beholderen. Det anbefales, at
der mindst hver 2. måned bruges et produkt til afkalkning, som er specielt beregnet til espressomaskiner.
Afkalkningen skal følge anvisningerne i kapitlet om afkalkning.
Maskinen er udstyret med en ventil, der gør det muligt at holde trykket konstant. Derfor kan det
forekomme, at nogle dråber vand løber ud af kaeenheden.
TEKNISKE DATA Mod. 640
Kabinettets materiale: ABS
Varmevekslerens materiale: aluminium
Vandbeholderens kapacitet: 0,750 liter
Kapacitet for opsamlingsbakke til brugte kapsler: 7 kapsler
Pumpe: 19 bar
Vægt uden emballage: 3,4 kg
Strømforsyning: 220-240 V, 50-60 Hz
Eekt: 850W med funktionen “Power save
Dimensioner (L x D x H) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer eller forbedringer i produktet uden varsel.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 131 28/04/17 10:08
132
NL
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1 HENDEL VOOR OPENING/SLUITING VAN RUIMTE VOOR CAPSULES
2 AFGIFTETOETSEN:
>ESPRESSO
>FILTERKOFFIE
3 KOFFIETUIT
4 HOUDER VOOR BEKERS
5
UITNEEMBARE OPVANGBAK VOOR GEBRUIKTE CAPSULES
6 VOEDINGSKABEL
7 WATERRESERVOIR
8 HOOFDSCHAKELAAR
9 HOUDER VOOR ESPRESSOKOPJE
10 IPERESPRESSO CAPSULES:
>VOOR ESPRESSO
>VOOR FILTERKOFFIE
11 TYPEPLAATJE AAN DE ONDERKANT
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 132 28/04/17 10:08
133
DK
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
MASKINENS DELE
1 GREB TIL ÅBNING/LUKNING AF KAPSELRUM
2 KNAPPER TIL UDLØB:
>ESPRESSO
>FILTERKAFFE
3 KAFFEUDLØB
4 KOPBAKKE TIL KRUS
5 UDTAGELIG BAKKE TIL OPSAMLING AF BRUGTE KAPSLER
6 STRØMKABEL
7 VANDBEHOLDER
8 AFBRYDERKONTAKT
9 KOPBAKKE TIL ESPRESSOKOP
10 IPERESPRESSOKAPSLER:
>TIL ESPRESSO
>TIL FILTERKAFFE
11 TYPESKILT UNDER MASKINEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 133 28/04/17 10:08
134
NL
6
3
5
1 4
Druk het reservoir naar beneden om het eruit
te halen.
Vul het reservoir met vers water tot het maximum
niveau.
Plaats het reservoir weer terug op de twee gleuven
en begeleid het in de richting van de machine
totdat deze helemaal vastgehaakt is.
Controleer of het reservoir goed is vastgehaakt.
Sluit de machine aan op het stopcontact.
Zet de schakelaar op "I" om de machine in te
schakelen.
2
Draai het reservoir naar buiten.
8
De toetsen en beginnen te knipperen.
7
Controleer of er geen capsules in zitten.
1 - INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE
Bij het eerste gebruik, of wanneer de machine lange tijd uitgeschakeld is geweest, moet het reservoir voordat het in gebruik wordt genomen, worden gewassen. Bovendien wordt
het aangeraden minstens 3 bekers met water te maken om de interne circuits van de machine te spoelen volgens de volgende procedure.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 134 28/04/17 10:08
135
DK
6
3
5
1 4
For at erne beholderen skal den skubbes nedad.
Fyld beholderen med frisk vand til det maksimale
niveau.
Genindsæt beholderen ud for de to slidser, og sæt
den helt fast til maskinen.
Kontrollér, at beholderen er sat helt fast.
Tilslut maskinen til stikkontakten. Stil kontakten på “I” for at tænde maskinen.
2
Drej beholderen udad.
8
Knapperne og begynder at blinke.
7
Kontrollér, at der ikke er kapsler inde i maskinen.
1 - INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN
Ved første brug, eller hvis maskinen har været slukket i en længere periode, skal beholderen vaskes før den fyldes op. Endvidere anbefales det at lade mindst 3 krus vand løbe ud,
så maskinens indvendige kredsløb skylles. Følg denne fremgangsmåde.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 135 28/04/17 10:08
136
NL
1110
Plaats een lege beker onder het afgiftepunt.
Druk op de toets of en wacht tot de
afgifte van water stopt. De machine is gespoeld
als er minstens 3 bekers met water zijn gezet. De
machine is nu klaar voor gebruik.
Power Save functie
Indien de machine aan blijft en niet wordt gebruikt, zal na circa 15 minuten de Power Safe
functie worden geactiveerd en zullen de toetsen en om en om met een interval van 2-3
seconden verlicht worden.
Om de machine te activeren, druk op een van de twee toetsen en wacht tot ze continu branden.
De machine is nu klaar voor gebruik.
Indien men de machine gedurende lange tijd niet zal gebruiken, moet de machine met de
hoofdschakelaar uitgeschakeld worden, de stekker uit het stopcontact gehaald worden en het
waterreservoir geleegd worden.
9
Na circa 1 minuut blijven ze branden en is de
machine klaar voor gebruik.
1 min.
1 - INSTALLATIE EN INWERKINGSTELLING VAN DE MACHINE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 136 28/04/17 10:08
137
DK
1110
Placer et stort, tomt krus under det punkt, hvor
kaen løber ud.
Tryk på en knap eller og vent indtil
udløbet af vandet stopper. Maskinen er skyllet,
når mindst 3 krus vand er løbet ud. Maskinen er
nu klar til brug.
Funktion Power Save
Hvis maskinen bliver tændt og ikke bruges, aktiveres funktionen Power Save efter ca. 15 minutter,
og knapperne og lyser intermitterende med et interval på 2-3 sekunder.
Tryk på en af de to knapper for at genaktivere maskinen, og vent på at de lyser fast. Maskinen
er nu klar til brug.
Hvis du forventer, at maskinen ikke skal bruges i længere tid, skal maskinen slukkes med
afbryderkontakten, stikket skal trækkes ud af stikkontakten, og vandbeholderen skal tømmes.
9
Efter ca. 1 minut lyser de uden at blinke, og maski-
nen er klar til brug.
1 min.
1 - INSTALLATION OG IBRUGTAGNING AF MASKINEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 137 28/04/17 10:08
138
NL
2 - ESPRESSO ZETTEN
4
3
Plaats de capsule zoals in de guur wordt getoond.
Sluit de hendel helemaal.
2
5
Gebruik de in de guur afgebeelde illy capsules.
Til langzaam (tot de stop) de hendel voor opening/
sluiting van het capsulevak op.
Zet het kopjesrooster omlaag. Vul het reservoir
met vers drinkwater.
1
7
Druk op de toets . De afgifte eindigt
automatisch.
6
Plaats een espressokopje onder de koetuit.
AANBEVELINGEN
Denk aan het volgende wanneer men een espresso van goede kwaliteit wil proeven:
Gebruik een capsule voor espresso met de toets
. In geval van een verkeerde combinatie capsule/toets, moet de handeling correct worden herhaald.
Vervang dagelijks het water in het reservoir.
Gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 12 Franse graden om aanslag in de machine te verminderen.
Gebruik dikke en voorverwarmde kopjes om te voorkomen dat de koe te snel koud wordt. De kopjes kunnen verwarmd worden door ze met heet water te spoelen.
8
Om de gebruikte capsule te verwijderen, til
voorzichtig de hendel op en de capsule zal
automatisch worden opgevangen in de speciale
bak. Herhaal de procedure, indien de capsule niet
wordt verwijderd.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 138 28/04/17 10:08
139
DK
2 - TILBEREDNING AF ESPRESSO
4
3
Læg kapslen i, som vist på guren.
Luk grebet helt igen.
2
5
Brug illy-kapslerne, som er vist på guren.
Løft langsomt grebet til åbning/lukning af
kapselrummet (til det stopper).
Sænk kopbakken. Fyld beholderen med frisk
drikkevand.
1
7
Tryk og slip knappen . Udløbet stopper
automatisk.
6
Stil en espressokop ind under udløbet.
ANBEFALINGER
Husk følgende for at nyde en espresso i høj kvalitet:
Brug kapslen til espresso med knappen
. Hvis kombinationen kapsel/knap er forkert, skal proceduren gentages korrekt.
Udskift vandet i beholderen hver dag.
Det anbefales at bruge vand med en samlet hårdhed på under 12 franske hårdhedsgrader for at mindske aejringer indvendigt i maskinen.
Brug tykke, forvarmede kopper for at forhindre, at kaen for hurtigt bliver kold. Kopperne kan varmes ved at skylle dem med varmt vand.
8
Den brugte kapsel udstødes ved langsomt at hæve
håndtaget, hvorefter kapslen automatisk opsamles
i den dertil hørende beholder. Hvis kapslen ikke
udstødes, skal proceduren gentages.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 139 28/04/17 10:08
140
NL
4
3
Plaats de capsule zoals in de guur wordt getoond.
Sluit de hendel helemaal.
2
5
Gebruik de in de guur afgebeelde illy capsules.
Til langzaam (tot de stop) de hendel voor opening/
sluiting van het capsulevak op.
Zet het kopjesrooster rechtop. Vul het reservoir
met vers drinkwater.
1
7
Druk op de toets . De afgifte eindigt autom-
atisch.
6
Plaats een grote kop of beker onder de koetuit.
AANBEVELINGEN
Denk aan het volgende wanneer men een Filterkoe van goede kwaliteit wil proeven:
Gebruik een capsule voor Filterkoe met de toets
. In geval van een verkeerde combinatie capsule/toets, moet de handeling correct worden herhaald.
Vervang dagelijks het water in het reservoir.
Gebruik bij voorkeur water met een totale waterhardheid die lager is dan 12 Franse graden om aanslag in de machine te verminderen.
Gebruik dikke en voorverwarmde kopjes om te voorkomen dat de koe te snel koud wordt. De kopjes kunnen verwarmd worden door ze met heet water te spoelen.
8
Om de gebruikte capsule te verwijderen, til
voorzichtig de hendel op en de capsule zal
automatisch worden opgevangen in de speciale
bak. Herhaal de procedure, indien de capsule niet
wordt verwijderd.
3 - FILTERKOFFIE ZETTEN
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 140 28/04/17 10:08
141
DK
4
3
Læg kapslen i, som vist på guren.
Luk grebet helt igen.
2
5
Brug illy-kapslerne, som er vist på guren. Løft grebet til åbning/lukning af kapselrummet
bagud (til det stopper).
Bring kopbakken i lodret position. Fyld beholderen
med frisk drikkevand.
1
7
Tryk og slip knappen . Udløbet stopper au-
tomatisk.
6
Stil en stor kop eller et krus ind under udløbet.
ANBEFALINGER
Husk følgende for at nyde en Filterkae i høj kvalitet:
Brug kapslen til Filterkae med knappen
. Hvis kombinationen kapsel/knap er forkert, skal proceduren gentages korrekt.
Udskift vandet i beholderen hver dag.
Det anbefales at bruge vand med en samlet hårdhed på under 12 franske hårdhedsgrader for at mindske aejringer indvendigt i maskinen.
Brug tykke, forvarmede kopper for at forhindre, at kaen for hurtigt bliver kold. Kopperne kan varmes ved at skylle dem med varmt vand.
8
Den brugte kapsel udstødes ved langsomt at hæve
håndtaget, hvorefter kapslen automatisk opsamles
i den dertil hørende beholder. Hvis kapslen ikke
udstødes, skal proceduren gentages.
3 - TILBEREDNING AF FILTERKAFFE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 141 28/04/17 10:08
142
NL
4
3
Programmering van een Filterkoe: Gebruik
de capsule zoals in de guur wordt getoond. Houd
de toets ingedrukt. De machine begint met
koe te zetten. Laat de toets los wanneer de
gewenste inhoud is bereikt.
Programmering van een espresso: Gebruik de
capsule zoals in de guur wordt getoond. Houd de
toets ingedrukt, de machine begint met koe
zetten. Laat de toets los wanneer de gewenste
inhoud is bereikt.
21
Plaats een capsule in de speciale ruimte. Sluit de hendel helemaal.
Fabrieksinstellingen
Toets Capsule Inhoud Kopje
Espresso:
gemiddelde
branding, donkere
branding, cafeïnevrij
circa 25 ml
Espresso lungo
(blauwe capsule)
circa 50 ml
Filterkoe
circa 220 ml
4 - PROGRAMMERING VAN DE INHOUD
DE MACHINE TERUGZETTEN NAAR DE FABRIEKSINSTELLINGEN:
Zet de machine aan terwijl de hendel omhoog is.
Druk binnen 15 seconden 5 keer op de toets
.
De toetsen
en knipperen voor 2 seconden snel en gaan vervolgens continu
branden.
Nu is de machine teruggekeerd naar de fabrieksinstellingen van beide bereidingen,
voor zowel inhoud als temperatuur.
De machine is nu geprogrammeerd. Bij de volgende druk op de toets of wordt
de zojuist opgeslagen hoeveelheid koe gezet.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 142 28/04/17 10:08
143
DK
4
3
Programmering af Filterkae: Brug kapslen,
som vises på guren. Tryk og hold knappen
nede. Maskinen brygger kae. Slip knappen, når
den ønskede mængde er løbet ud.
Programmering af espresso: Brug kapslen, som
vises på guren. Tryk og hold knappen nede
indtil maskinen starter med at brygge kae. Slip
knappen, når den ønskede mængde er løbet ud.
21
Læg en kapsel i det tilhørende rum. Luk grebet helt igen.
Fabriksindstillinger
Knap Kapsel Mængde Kop
Espresso: mellem
ristning, mørk
ristning, koeinfri
25 ml cirka
Lang espresso
(blå
kapsel)
50 ml cirka
Filterkae
220 ml cirka
4 - PROGRAMMERING AF MÆNGDERNE
HVORDAN MASKINEN BRINGES TILBAGE TIL FABRIKSINDSTILLINGERNE:
Tænd maskinen med åbent greb.
Inden 15 sekunder, tryk 5 gange på knappen
.
Knapperne
og blinker hurtigt i 2 sekunder, derefter lyser de fast.
Nu er maskinen bragt tilbage til fabriksindstillingerne for begge tilberedninger,
både hvad angår volumen og temperaturen.
Nu er maskinen programmeret. Ved næste tryk på knappen eller løber den
mængde kae ud, der lige er blevet gemt.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 143 28/04/17 10:08
144
NL
4
3
Druk op de toets om de temperatuur te
verlagen. De toets
knippert. Na circa 3
seconden knipperen beide toetsen.
Druk op de toets
om de temperatuur te
verhogen. De toets knippert. Na circa 3
seconden knipperen beide toetsen.
21
Zet de machine aan terwijl de hendel omhoog is.
Plaats geen capsule.
Druk binnen 15 seconden vanaf de inschakeling 5
keer op de toets . Beide toetsen knipperen. Nu
is het mogelijk de temperatuur te wijzigen zoals
beschreven bij de stappen 3 en 4.
x 5
5 - PROGRAMMERING VAN DE TEMPERATUUR
DE MACHINE TERUGZETTEN NAAR DE FABRIEKSINSTELLINGEN:
Zet de machine aan terwijl de hendel omhoog is.
Druk binnen 15 seconden 5 keer op de toets
.
De toetsen
en knipperen voor 2 seconden snel en gaan vervolgens continu
branden.
Nu is de machine teruggekeerd naar de fabrieksinstellingen van beide bereidingen,
voor zowel inhoud als temperatuur.
De machine is nu geprogrammeerd. Bij de volgende druk op de toets of wordt
de koe op de zojuist opgeslagen temperatuur gezet.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 144 28/04/17 10:08
145
DK
4
3
Tryk på knappen for at sænke temperaturen.
Knappen
blinker. Efter cirka 3 sekunder lyser
begge knapper.
Tryk på knappen
for at øge temperaturen.
Knappen blinker. Efter cirka 3 sekunder lyser
begge knapper.
21
Tænd maskinen med åbent greb.
Læg ikke nogen kapsel i.
Inden 15 sekunder efter den er tændt, tryk 5
gange på knappen . Begge knapper blinker.
Nu kan du ændre temperaturen, som beskrevet i
punkterne 3 og 4.
x 5
5 - PROGRAMMERING AF TEMPERATUREN
HVORDAN MASKINEN BRINGES TILBAGE TIL FABRIKSINDSTILLINGERNE:
Tænd maskinen med åbent greb.
Inden 15 sekunder, tryk 5 gange på knappen
.
Knapperne
og blinker hurtigt i 2 sekunder, derefter lyser de fast.
Nu er maskinen bragt tilbage til fabriksindstillingerne for begge tilberedninger,
både hvad angår volumen og temperaturen.
Nu er maskinen programmeret. Ved næste tryk på knappen eller løber kaen
ud ved den temperatur, der lige er blevet gemt.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 145 28/04/17 10:08
146
NL
32
Haal de opvangbak voor gebruikte capsules
eruit. De opvangbak voor gebruikte capsules kan
maximaal 7 capsules bevatten en dus moet deze
regelmatig geleegd worden om te voorkomen dat
de capsules vast komen te zitten.
Leeg de opvangbak voor gebruikte capsules en
spoel het om.
Verwijder de water- en koeresten uit de bak
en het rooster. Wanneer ze eenmaal schoon zijn,
maak de bak weer vast aan het rooster.
AANBEVELINGEN
Wanneer de machine niet wordt gebruikt, schakel hem uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Plaats de koemachine voor capsules op een droge plek uit de buurt van stof en buiten het bereik
van kinderen.
We raden aan om de machine weer in de originele verpakking te plaatsen.
De opslagtemperatuur mag niet onder de 5°C komen om te voorkomen dat de interne delen van de
machine door bevriezing van het water worden beschadigd.
Voor een juiste hygiëne en om de kwaliteit van het product hoog te houden, wordt het aangeraden
de capsule direct na de afgifte te verwijderen.
1
Zet de machine uit.
4
Spoel de onderdelen onder stromend water om
en droog ze af. Was de verschillende onderdelen
niet in de vaatwasmachine.
6 - REINIGING EN ONDERHOUD
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 146 28/04/17 10:08
147
DK
32
Tag bakken til opsamling af brugte kapsler ud.
Bakken til opsamling af brugte kapsler kan
indeholde maks. 7 kapsler. Derfor skal den tømmes
regelmæssigt for at undgå, at kapslerne sætter
sig fast.
Tøm bakken til opsamling af brugte kapsler og
skyl den.
Gør bakken og risten ren for kaerester og vand.
Når alt er rent, sæt bakken på risten igen.
ANBEFALINGER
Hvis maskinen ikke bruges, skal den slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten.
Opbevar kaemaskinen til kaekapsler på et tørt sted, der er beskyttet mod støv og uden for børns
rækkevidde.
Vi anbefaler at opbevare maskinen i den originale emballage.
Opbevaringstemperaturen må ikke være under 5°C for at undgå, at de indvendige dele i maskinen
tager skade, hvis vandet fryser.
Det anbefales at udstøde kapslen umiddelbart efter brygning. Det er hygiejnisk og medvirker til at
bevare produktets høje kvalitet.
1
Sluk maskinen.
4
Skyl komponenterne under rindende vand
og tør dem. Komponenterne må ikke vaskes i
opvaskemaskine.
6 - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 147 28/04/17 10:08
148
NL
Indien de toetsen en om en om knipperen, moet de machine ontkalkt worden. Voor de ontkalking uit te voeren, lees eerst aandachtig de aanwijzingen om het proces te leren
kennen. De totale duur van de cyclus is ongeveer 8 minuten.
N.B.: De ontkalkingsprocedure kan alleen gestart worden als de machine afgekoeld is. Indien de handelingen niet in de aangegeven tijden worden uitgevoerd, start de machine het
ontkalkingsproces niet: het is dus noodzakelijk de machine uit te zetten en de handelingen vanaf het begin te herhalen.
76
Plaats een kom van minstens 0,75 liter onder
de koetuit.
Zet de machine aan.
4
3
21
Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar.
Haal het reservoir eruit en gooi het achtergebleven
water weg.
Plaats het reservoir weer terug op de twee gleuven en
begeleid het in de richting van de machine totdat deze
helemaal vastgehaakt is.
Vul het reservoir met vers water tot het maximum
niveau en laat de ontkalkingsoplossing oplossen.
8
Druk binnen 15 seconden vanaf de inschakeling
voor 3 seconden op de toets .
5
Sluit de hendel en plaats geen capsules.
3 sec.
De vorming van kalkaanslag is een natuurlijk gevolg van het gebruik van de machine. De machine is voorzien van een automatisch programma waarmee de reiniging wordt
geoptimaliseerd en de kalkresten aan de binnenkant worden verwijderd. Indien de ontkalkingsprocedure niet wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de functionering
veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten voor koemachines. Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur, aangezien ze de machine beschadigen. Volg de hierna genoemde aanwijzingen
en niet die op de verpakking van het ontkalkingsmiddel.
7 - ONTKALKING
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 148 28/04/17 10:08
149
DK
Hvis knapperne og blinker skiftevist, har maskinen brug for afkalkning. Læs alle instrukserne grundigt for at blive bekendt med processen, før du udfører afkalkningen. Cyklussen
varer ca. 8 minutter i alt.
NB: Afkalkningsproceduren må kun startes når maskinen er kold. Hvis punkterne ikke udføres inden for de angivne tider, starter maskinen ikke afkalkningsprocessen. I så fald skal
maskinen slukkes, og punkterne skal gentages fra starten.
76
Sæt en beholder på mindst 0,75 liter under
udløbet.
Tænd maskinen.
4
3
21
Sluk for maskinen på afbryderkontakten. Fjern vandbeholderen, og hæld resten af vandet
bort.
Genindsæt beholderen ud for de to slidser, og sæt den
helt fast til maskinen.
Fyld beholderen med frisk vand til det maksimale
niveau, og opløs afkalkningsmidlet i den.
8
Inden 15 sekunder efter den er tændt, tryk på
knappen og hold den nede i 3 sekunder.
5
Luk grebet, læg ikke nogen kapsel i.
3 sek.
Kalkdannelse er en naturlig konsekvens af brugen af maskinen. Maskinen indeholder et automatisk program, der optimerer rengøringen og erner kalkrester indvendigt i maskinen.
Hvis afkalkningsproceduren ikke udføres, kan kalken medføre mangelfuld funktion, der ikke er dækket af garantien.
Brug kun afkalkningsprodukter til kaemaskiner. Undgå brug af eddike, kaustisk soda, salt og myresyre, da de kan beskadige maskinen. Følg proceduren, som er beskrevet i det
følgende, og ikke de specicerede instruktioner på pakken med afkalkningsmidlet.
7 - AFKALKNING
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 149 28/04/17 10:08
150
NL
7 - ONTKALKING
11
Wanneer de ontkalkingscyclus is beëindigd, brandt
de toets constant, terwijl de toets knippert.
Wacht tot de toets en de toets continu aan
zijn. Nu is de machine klaar voor gebruik.
19
18
Verwijder het bakje en leeg het.
17
1613
12
Verwijder het bakje en leeg het.
Was het reservoir goed en vul het opnieuw met
vers water.
Wanneer de spoelcyclus is beëindigd, knipperen
de toets
en de toets gelijktijdig.
Druk op de toets om de spoelcyclus te starten.
De machine begint met water te zetten.
10
Druk op de toets om de ontkalkingscyclus te
starten. De machine begint met water te zetten.
9
De toets knippert.
14
Zet het reservoir gevuld met vers water vast.
15
Plaats een kom van minstens 0,75 liter onder
de koetuit.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 150 28/04/17 10:08
151
DK
7 - AFKALKNING
11
Når afkalkningscyklussen er afsluttet, lyser knappen
fast, mens knappen blinker.
Vent på at knappen og knappen lyser fast.
Maskinen er nu klar til brug.
19
18
Fjern beholderen og tøm den.
17
1613
12
Fjern beholderen og tøm den.
Vask beholderen godt og fyld den igen med frisk
vand.
Når skyllecyklussen er afsluttet, blinker knappen
og knappen samtidigt.
Tryk på knappen for at starte skyllecyklussen.
Maskinen lader vandet løbe ud.
10
Tryk på knappen for at starte afkalkningscyklussen.
Maskinen lader vandet løbe ud.
9
Knappen blinker.
14
Sæt beholderen med frisk drikkevand fast.
15
Sæt en beholder på mindst 0,75 liter under
udløbet.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 151 28/04/17 10:08
152
NL
7 - ONTKALKING • PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De ontkalkingscyclus wordt onderbroken. Er is geen elektrische stroom. Wanneer de stroom terugkomt, zal de cyclus automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
De machine wordt per ongeluk uitgezet. Zet de machine weer aan: de cyclus zal automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
Opening van de hendel tijdens de cyclus. Sluit de hendel: de cyclus zal automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
De spoelcyclus wordt onderbroken. Er is geen elektrische stroom. Wanneer de stroom terugkomt, zal de cyclus automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
De machine wordt per ongeluk uitgezet. Zet de machine weer aan: de cyclus zal automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
Opening van de hendel tijdens de cyclus. Sluit de hendel: de cyclus zal automatisch vanaf de onderbreking hervatten.
De machine verstrekt geen water meer. Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 152 28/04/17 10:08
153
DK
7 - AFKALKNING • PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Afkalkningscyklussen afsluttes. Strømsvigt. Når strømmen vender tilbage, starter cyklussen automatisk fra afbrydelsen.
Maskinen bliver slukket ved en fejltagelse. Tænd maskinen igen: cyklussen starter automatisk fra afbrydelsen.
Åbning af grebet når cyklussen er startet. Luk grebet: cyklussen starter automatisk fra afbrydelsen.
Skyllecyklussen afsluttes. Strømsvigt. Når strømmen vender tilbage, starter cyklussen automatisk fra afbrydelsen.
Maskinen bliver slukket ved en fejltagelse. Tænd maskinen igen: cyklussen starter automatisk fra afbrydelsen.
Åbning af grebet når cyklussen er startet. Luk grebet: cyklussen starter automatisk fra afbrydelsen.
Maskinen lader ikke mere vand løbe ud. Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 153 28/04/17 10:08
154
NL
WAARSCHUWINGEN VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
Verwijdering van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur door particulieren in de Europese Unie.
Het AEEA symbool dat gebruikt is op dit product, geeft aan dat het niet samen met ander huishoudelijk
afval afgedankt mag worden, maar dat het gescheiden ingezameld dient te worden. De privé gebruiker
heeft de mogelijkheid om de gebruikte apparatuur, in de verhouding van een op een, gratis in te leveren
bij de aankoop van een nieuw apparaat.
Voor nadere informatie over de inzamelingspunten van te slopen apparatuur, wordt het aangeraden
contact op te nemen met de eigen woongemeente, de plaatselijke dienst voor afvalverwerking of de
winkel waar het apparaat is gekocht. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om de afdanking
volgens de geldende normen uit te voeren en het niet nakomen van de wettelijke bepalingen kan
gestraft worden.
De juiste afdanking van dit product draagt bij aan het beschermen van het milieu, de natuurlijke
bronnen en de menselijke gezondheid.
LET OP:
Indien de ontkalking niet regelmatig wordt uitgevoerd, kan de kalk storingen in de
functionering veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
Gebruik geen azijn, loog, zout, mierenzuur, aangezien ze de machine beschadigen.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten die geschikt zijn voor koemachines. De
ontkalkingsoplossing moet volgens de geldende normen afgedankt worden. Drink
niet de vloeistof die tijdens het ontkalkingsproces wordt verstrekt; de machine kan
pas weer gebruikt worden voor het zetten van koe nadat het ontkalkingsproces is
beëindigd.
GARANTIEBEPERKINGEN
De garantie dekt geen defecten die zijn veroorzaakt door:
Het niet periodiek uitvoeren van de ontkalking.
Laten functioneren met een voltage die anders is dan op het typeplaatje staat beschreven.
Onjuist gebruik of gebruik dat niet conform is aan de aanwijzingen.
Intern aangebrachte wijzigingen.
De garantie dekt niet de reparatiekosten voor machines die door niet erkende reparateurs zijn
gerepareerd. Deze kosten zijn geheel voor rekening van de klant.
Het wordt aangeraden om het lekbakje en de opvangbak voor gebruikte capsules niet in de
vaatwasser te zetten, maar om ze wel schoon te houden. Het niet in acht nemen van dit advies zou
problemen aan deze de onderdelen kunnen veroorzaken die niet door de garantie gedekt worden.
LET OP:
Het wordt aangeraden om de originele verpakking (voor ten minste de garantieperiode)
te bewaren voor het eventueel versturen van de machine naar de erkende reparateur.
Eventuele schade die te wijten is aan het transport zonder geschikte verpakking, wordt
niet door de garantie gedekt.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 154 28/04/17 10:08
155
DK
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I HENHOLD TIL EUROPADIREKTIVET
Bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske apparater for privatpersoner i EU.
Symbolet WEEE på dette produkt angiver, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald, men skal afhentes ved "særskilt indsamling". Den private bruger har mulighed for
at aevere det brugte apparat gratis hos forhandleren ved køb af et nyt i forholdet en til en.
Hvis du vil have ere oplysninger om indsamlingspunkter for kasserede apparater, anbefales det, at
du kontakter din bopælskommune, din lokale aaldsservice eller genbrugsstation eller butikken, hvor
du har købt produktet. Det er brugerens ansvar at sørge for bortskaelse i henhold til den gældende
lovgivning, og manglende overholdelse af lovens bestemmelser kan medføre bødestraf.
Den korrekte bortskaelse af dette produkt bidrager til at beskytte miljøet, de naturlige ressourcer
og menneskers helbred.
ADVARSEL:
Hvis afkalkningen ikke udføres regelmæssigt, kan kalken medføre mangelfuld
funktion, der ikke er dækket af garantien.
Undgå brug af eddike, kaustisk soda, salt og myresyre, da de kan beskadige maskinen.
Brug kun afkalkningsprodukter, der er egnede til kaemaskiner. Afkalkningsmidlet
skal bortskaes i henhold til gældende lovgivning. Undgå at drikke væsken, der løber
ud under afkalkningsprocessen. Maskinen kan kun bruges til at brygge kae, når
afkalkningsprocessen er afsluttet.
BEGRÆNSNINGER FOR GARANTI
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes:
Manglende periodisk afkalkning.
Funktion med en anden spænding end den foreskrevne på typeskiltet.
Forkert brug eller ikke i overensstemmelse med anvisningerne.
Ændringer foretaget indvendigt i maskinen.
Garantien dækker ikke reparationsomkostninger for maskiner, der er blevet behandlet af ikke-
autoriserede servicecentre. Alle sådanne omkostninger skal betales af kunden.
Det anbefales ikke at sætte drypbakken og bakken til opsamling af brugte kapsler i opvaskemaskinen.
Manglende overholdelse af disse punkter kan skabe problemer med komponenterne, der ikke er
dækket af garantien.
ADVARSEL:
Det anbefales at opbevare den originale emballage (som minimum indtil
garantiperiodens udløb), hvis det bliver nødvendigt at sende maskinen til et autoriseret
servicecenter. Eventuelle skader, der skyldes transport uden passende emballage, er
ikke dækket af garantien.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 155 28/04/17 10:08
156
NL
SIGNALERINGEN - MACHINESTATUS
Beide toetsen knipperen
De machine is aangezet en is bezig met opwarmen.
Continu aan
De machine heeft de juiste temperatuur voor de afgifte bereikt.
De toets espresso brandt continu
De machine is bezig een espresso te zetten.
De toets Filterkoe brandt continu
De machine is bezig een Filterkoe te zetten.
Beide toetsen knipperen langzaam
De machine is in de Power Save fase. De machine activeert na 15 minuten van inactiviteit de Power Save functie. Druk op een willekeurige toets om de machine weer te
activeren.
De toetsen knipperen om en om
De machine dient ontkalkt te worden.
Langzaam knipperen (alleen de toets voor Filterkoe)
De machine geeft aan dat de ontkalkingsprocedure is geselecteerd. In deze status moet het reservoir gevuld zijn met de ontkalkingsoplossing.
Snel knipperen (alleen de toets voor Filterkoe)
De machine geeft aan dat het bezig is met het eerste deel van het ontkalkingsproces. De machine is bezig de ontkalkingsoplossing te verstrekken.
Langzaam knipperen (alleen de toets voor Filterkoe) en de toets voor espresso brandt continu
De machine geeft aan dat de eerste fase van de ontkalking is beëindigd. Het reservoir dient gespoeld en gevuld te worden met vers drinkwater.
Snel knipperen (alleen de toets voor Filterkoe) en de toets voor espresso brandt continu
De machine geeft aan dat de tweede fase van de ontkalking wordt uitgevoerd. De machine verstrekt water om de circuits te spoelen.
Snel knipperen (alleen de toets voor espresso)
De machine heeft een storing. Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als het defect zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met een erkende
reparateur.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 156 28/04/17 10:08
157
DK
SIGNALERINGER - MASKINSTATUS
Begge knapper blinker
Maskinen er blevet tændt og er i opvarmningsfasen.
Lyser uden at blinke
Maskinen har nået den rette temperatur for tilberedelse.
Knappen for espresso lyser
Maskinen er ved at brygge en espresso.
Knappen for Filterkae lyser
Maskinen er ved at brygge en Filterkae.
Begge knapper blinker langsomt
Maskinen er i Power Save-tilstand. Maskinen aktiverer Power Save efter 15 minutters inaktivitet. For at genstarte maskinen skal du blot trykke på en vilkårlig knap.
Knapperne blinker skiftevist
Maskinen har brug for afkalkning.
Langsomt blink (kun knappen for Filterkae)
Maskinen angiver, at proceduren for afkalkning er valgt. I denne tilstand skal afkalkningsmidlet være i beholderen.
Hurtigt blink (kun knappen for Filterkae)
Maskinen angiver, at den første del af afkalkningen er i gang. Maskinen lader afkalkningsmidlet løbe ud.
Langsomt blink (kun knappen for Filterkae) og knappen for espresso lyser fast
Maskinen angiver, at den første fase af afkalkningen er afsluttet. Beholderen skal skylles og fyldes med frisk drikkevand.
Hurtigt blink (kun knappen for Filterkae) og knappen for espresso lyser fast
Maskinen angiver, at den anden del af afkalkningen er i gang. Maskinen skyller kredsløbet med vand.
Hurtigt blink (kun knappen for espresso)
Maskinen har en fejlfunktion. Sluk, og tænd igen efter 30 sekunder. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis problemet vedvarer.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 157 28/04/17 10:08
158
NL
PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Indien het
probleem blijft
bestaan.
De machine gaat niet aan.
Voedingskabel niet aangesloten op het
stopcontact.
Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens aangegeven op het typeplaatje.
Neem contact
op
met een erkend
service-
centrum.
Hoofdschakelaar in de stand "0". Zet de hoofdschakelaar in stand "I".
De machine zet geen
koe.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Het waterreservoir is niet goed ge-
plaatst.
Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
Het bewegende gedeelte van de bo-
venkant van de machine is niet goed
gesloten.
Til de hendel op en controleer of er een capsule in het vakje is geplaatst. Duw de hendel omlaag tot aan de blokke-
ringsstand. Probeer het opnieuw en zet koe.
Er is geen capsule geplaatst in de ruimte
voor capsules.
Plaats een capsule in de ruimte voor capsules.
De capsule is niet helemaal doorboord.
Gebruik een nieuwe capsule.
De pomp is niet goed ingeschakeld.
Controleer of er geen capsules in de machine zitten. Duw de openingshendel omlaag tot aan de blokkeringsstand.
Druk op de toets om water te zetten. Probeer koe te zetten met een nieuwe capsule.
De capsule wordt niet
verwijderd.
De capsule is nog geplaatst in het spe-
ciale vakje.
Sluit de openingshendel helemaal en open deze weer langzaam om de uitstoting van de capsule in de betreende
bak te garanderen.
De machine maakt te veel
lawaai.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Het waterreservoir is niet goed ge-
plaatst.
Plaats het reservoir op de juiste manier.
De capsule is niet helemaal doorboord.
Gebruik een nieuwe capsule.
Er komen enkele druppels
uit de zetgroep, vooral tij-
dens de verwarmingsfase.
De machine is voorzien van een ventiel
die de druk constant houdt.
DIT IS GEEN DEFECT.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 158 28/04/17 10:08
159
DK
PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Problemet
vedvarer.
Maskinen tænder ikke.
Strømkablet er ikke tilsluttet
stikkontakten.
Slut stikket til en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske data på typeskiltet.
Kontakt
et
autoriseret
servicecenter.
Afbryderkontakt i position “0”. Stil afbryderkontakten på “I”.
Maskinen brygger ikke
kae.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen.
Vandbeholderen er sat forkert i. Indsæt vandbeholderen korrekt.
Den øverste, bevægelige del af
maskinen er ikke lukket helt.
Løft grebet, og kontrollér, at der er lagt en kapsel i det tilhørende rum. Sænk grebet indtil positionen, hvor det er
blokeret. Prøv igen at brygge kae.
Der er ikke lagt en kapsel i kapselrummet.
Læg en kapsel i rummet.
Kapslen er ikke helt gennemhullet. Brug en ny kapsel.
Pumpen starter ikke.
Kontrollér, at der ikke er kapsler i maskinen. Sænk grebet til åbning indtil positionen, hvor det er blokeret.
Tryk på en knap for at lade vand løbe ud. Prøv at brygge kae med en ny kapsel.
Kapslen udstødes ikke.
Kapslen sidder stadig i det tilhørende
rum.
Luk grebet til åbning helt, og åben det langsomt igen, så kapslen kan udstødes i den tilhørende beholder.
Maskinen støjer for
meget.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen.
Vandbeholderen er sat forkert i. Sæt beholderen rigtigt i.
Kapslen er ikke helt gennemhullet. Brug en ny kapsel.
Enkelte dråber løber ud
af kaeenheden, specielt
under opvarmningsfasen.
Maskinen er udstyret med en ventil,
som gør det muligt at holde trykket
konstant.
DET ER IKKE EN FEJL.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 159 28/04/17 10:08
160
NL
PROBLEEM - OORZAAK - OPLOSSING
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Indien het
probleem blijft
bestaan.
De machine gaat niet aan.
Voedingskabel niet aangesloten op het
stopcontact.
Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de technische gegevens aangegeven op het typeplaatje.
Neem contact
op
met een erkend
service-
centrum.
Hoofdschakelaar in de stand "0". Zet de hoofdschakelaar in stand "I".
De machine zet geen
koe.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Het waterreservoir is niet goed ge-
plaatst.
Plaats het waterreservoir op de juiste manier.
Het bewegende gedeelte van de bo-
venkant van de machine is niet goed
gesloten.
Til de hendel op en controleer of er een capsule in het vakje is geplaatst. Duw de hendel omlaag tot aan de blokke-
ringsstand. Probeer het opnieuw en zet koe.
Er is geen capsule geplaatst in de ruimte
voor capsules.
Plaats een capsule in de ruimte voor capsules.
De capsule is niet helemaal doorboord.
Gebruik een nieuwe capsule.
De pomp is niet goed ingeschakeld.
Controleer of er geen capsules in de machine zitten. Duw de openingshendel omlaag tot aan de blokkeringsstand.
Druk op de toets om water te zetten. Probeer koe te zetten met een nieuwe capsule.
De capsule wordt niet
verwijderd.
De capsule is nog geplaatst in het spe-
ciale vakje.
Sluit de openingshendel helemaal en open deze weer langzaam om de uitstoting van de capsule in de betreende
bak te garanderen.
De machine maakt te veel
lawaai.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Het waterreservoir is niet goed ge-
plaatst.
Plaats het reservoir op de juiste manier.
De capsule is niet helemaal doorboord.
Gebruik een nieuwe capsule.
Er komen enkele druppels
uit de zetgroep, vooral tij-
dens de verwarmingsfase.
De machine is voorzien van een ventiel
die de druk constant houdt.
DIT IS GEEN DEFECT.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 160 28/04/17 10:08
161
DK
PROBLEM - ÅRSAG - LØSNING
PROBLEM ÅRSAG LØSNING
Problemet
vedvarer.
Kaen løber langsomt ud.
Der er kalk i vandkredsløbet. Udfør afkalkningscyklussen.
Kontakt
et
autoriseret
servicecenter.
Kaen smager surt.
Maskinen er ikke skyllet grundigt efter
afkalkningen.
Udfør en ny skyllecyklus.
Kapslens holdbarhedstid er udløbet. Brug en ny kapsel.
Knapperne blinker
skiftevist.
Anmodning om afkalkningscyklus. Udfør afkalkningscyklussen.
Tilberedningens mængde
og/eller temperatur er
ikke optimale.
Forkert kombination knap/kapsel.
Brug en espressokapsel, der passer til knappen
til brygning af en espresso. Brug en kapsel til Filterkae, der passer
til knappen
til brygning af en Filterkae.
Programmering af volumen og/eller
temperaturen ikke optimal.
Bring maskinen tilbage til fabriksindstillingerne og tilpas volumen og/eller temperaturen, som angivet i de dedikerede
afsnit.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 161 28/04/17 10:08
162162
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 162 28/04/17 10:08
163163
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 163 28/04/17 10:08
164
GR
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
Να χρησιοποιείτε τη συσκευή σε κλειστού και προστατευένου
χώρου ακριά από εξωτερικού ατοσφαιρικού παράγοντε.
Για προστασία από πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισού,
ην βυθίζετε το καλώδιο, το βύσα ή το σώα τη ηχανή σε
νερό ή άλλο υγρό.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για σκοπού διαφορετικού από
εκείνου που προβλέπονται.
Μην ακουπάτε τη συσκευή σε ηλεκτρικέ εστίε ή εστίε αερίου
ή έσα σε ζεστού φούρνου.
Η συσκευή θα ανάψει αποκλειστικά για το χρόνο που είναι
απαραίτητο για τη χρήση τη, στη συνέχεια θα σβήσει ε τον
γενικό διακόπτη (8) στο «Ο» και η πρίζα θα πρέπει να βγει από την
πρίζα του ρεύατο.
Πριν αποσυνδέσετε την πρίζα βεβαιωθείτε ότι ο γενικό διακόπτη
(8) βρίσκεται στη θέση «0».
Η χρήση εξαρτηάτων η εγκεκριένων από τον κατασκευαστή
ενδέχεται να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυατισού.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέεται από τραπέζια ή πάγκου.
Μη βγάζετε την πρίζα τραβώντα το καλώδιο και ην ακουπάτε
ε βρεγένα χέρια.
Μην ετακινείτε τη ηχανή του καφέ κρατώντα την από το καλώδιο.
Για να ειώσετε τον κίνδυνο τραυατισών ην αφήνετε να πέσει
το καλώδιο από τον πάγκο ή το τραπέζι γιατί τα παιδιά πορεί να
Κατά την χρήση ηλεκτρικών συσκευών πρέπει πάντα να τηρούνται
τα ακόλουθα έτρα προστασία.
Χρήση τη συσκευή
ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για οικιακή χρήση. Κάθε άλλη
χρήση θα θεωρηθεί ακατάλληλη και εποένω επικίνδυνη.
Αποσυνδέστε το βύσα από την πρίζα όταν η συσκευή δεν
χρησιοποιείται.
Μην αγγίζετε ποτέ ία ζεστή επιφάνεια. Οι παροχέ νερού/καφέ
τη ηχανή πορεί να προκαλέσουν εγκαύατα.
Αυτή η ηχανή έχει κατασκευαστεί για καφέ espresso: να είστε
προσεκτικοί για την αποφυγή εγκαυάτων από τι εκτινάξει νερού
ή ατού ή λόγω τη ακατάλληλη χρήση τη.
Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
άνω των 8 ετών εφόσον, επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί στην
ασφαλή χρήση και γνωρίζουν του κινδύνου που διατρέχουν. Οι
εργασίε καθαρισού και κανονική συντήρηση δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, εκτό και εάν είναι εγαλύτερα των 8 ετών και
υπό την εποπτεία ενηλίκου. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσία τη ακριά από παιδιά ηλικία κάτω των 8 ετών.
Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από άτοα ε ειωένε
κινητικέ, αισθητηριακέ ή νοητικέ ικανότητε ή χωρί επειρία
ή/και κατάλληλη γνώση, εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εφόσον
έχουν εκπαιδευτεί στην ασφαλή χρήση τη συσκευή και έχουν
κατανοήσει του κινδύνου που ενέχονται.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 164 28/04/17 10:08
165
RU
они находятся под присмотром или обучены безопасному
использованию прибора и осознают связанные с ним опасности.
Дети не должны играть с прибором.
Пользоваться прибором можно только в закрытых помещениях,
защищенных от воздействия атмосферных явлений.
Для предотвращения возгорания, удара электрическим током
или получения травм не погружайте шнур питания, вилку или
корпус машины в воду или в другие жидкости.
Запрещается использовать данный прибор в целях, которые
отличаются от предусмотренного применения.
Не ставьте прибор на электрические или газовые плиты, или
внутрь горячей духовки.
Прибор следует включать только на время использования,
после чего его следует выключать, переведя главный
выключатель (8) на «O» и достав вилку из электрической
розетки.
Перед тем, как вынуть вилку, следует убедиться, что главный
выключатель (8) находится в положении «0».
Использование принадлежностей, не рекомендованных
производителем, может привести к возгоранию, удару
электрическим током или причинению травм людям.
Не оставляйте шнур питания свисающим со стола или барных
стоек. Не извлекайте вилку из розетки, держась за шнур
питания, и не касайтесь вилки мокрыми руками.
При использовании электрических приборов необходимо
соблюдать следующие меры предосторожности.
Использование прибора
Прочитайте все инструкции.
Данный прибор предназначен только для использования в
домашних условиях. Любое другое использование считается
неправильным и поэтому опасным.
Когда прибор не используется, необходимо извлекать вилку
из розетки сети электропитания.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Когда машина
выполняет подачу воды/кофе, существует риск получения
ожогов.
Данная машина предназначена для «приготовления кофе
эспрессо»: будьте осторожны, чтобы не обжечься струяей воды
или в результате неправильного использования машины.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, если они находятся под присмотром или
обучены безопасному обращению с прибором, и осознают
связанные с ним опасности. Чистка и плановое техническое
обслуживание не должны выполняться детьми, младше 8 лет
и без присмотра. Прибор и шнур питания должны находиться
вне досягаемости детей, возрастом младше 8 лет.
Машина может использоваться людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или ментальными возможностям,
с недостаточным опытом и/или компетентностью, если
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 165 28/04/17 10:08
166
GR
το τραβήξουν ή να σκοντάψουν κατά λάθο.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση που το καλώδιο ή
η πρίζα έχουν υποστεί βλάβη, ετά από ία δυσλειτουργία τη
ηχανή ή κάποια βλάβη οποιασδήποτε φύση. Φέρτε τη συσκευή
στο πλησιέστερο εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη
για έναν έλεγχο, ία επιδιόρθωση ή επαλήθευση τη σωστή
λειτουργία.
Μη χρησιοποιείτε προεκτάσει ή πολύπριζα. Σε περίπτωση
πυρκαγιά, χρησιοποιείστε πυροσβεστήρε διοξειδίου του άνθρακα
(CO2). Μη χρησιοποιείτε νερό ή πυροσβεστήρε σκόνη.
Χρησιοποιείστε τη συσκευή όνο για το σκοπό για τον οποίο
προορίζεται.
Εγκατάσταση τη συσκευή
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε χρήση.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη ηχανή σε περιβάλλον όπου η θεροκρασία
πορεί να φτάσει κάτω από ή στου 5°C (αν το νερό παγώσει, πορεί
να προκληθεί βλάβη) και πάνω από 40°C.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί σε
εκείνη που αναγράφεται στην ετικέτα τη συσκευή. Συνδέστε τη
ηχανή όνο σε ια πρίζα ρεύατο ε αποτελεσατική γείωση.
Σε περίπτωση ασυβατότητα εταξύ τη πρίζα και του φι τη
συσκευή, φροντίστε να αντικατασταθεί το φι ε άλλο κατάλληλου
τύπου από ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη.
Τοποθετήστε τη συσκευή στην επιφάνεια εργασία ακριά από
βρύσε νερού και νεροχύτε.
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
ακέραιη πριν από την εγκατάστασή τη.
Μην αφήνετε κοντά σε παιδιά τα υλικά που χρησιοποιήθηκαν για
τη συσκευασία τη ηχανή.
Καθαρισό τη συσκευή
Πριν αποσυνδέσετε την πρίζα βεβαιωθείτε ότι ο γενικό διακόπτη
(8) είναι κλειστό.
Βγάλτε το φι από την πρίζα του ρεύατο τη ηλεκτρική
εγκατάσταση όταν κάνετε καθαρισό.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει, πριν τον καθαρισό.
Αφαιρέστε το δοχείο του νερού (7) τραβώντα ελαφρά προ τα
κάτω και στη συνέχεια προ τα έξω.
Καθαρίστε το σώα και τα εξαρτήατα ε ένα υγρό πανί και
στη συνέχεια στεγνώστε ε ένα στεγνό πανί που δεν τρίβει.
εν συνιστάται η χρήση απορρυπαντικών.
Μην βάζετε τη συσκευή κάτω από πίδακε νερού ή και η τη
βυθίζεται ολόκληρη ή έρο τη.
Σε περίπτωση βλάβη τη συσκευή
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο (6) ή το βύσα έχουν
καταστραφεί, αν η συσκευή παρουσιάζει σηάδια η φυσιολογική
λειτουργία ή αν έχει υποστεί κάποια βλάβη. Φέρτε τη συσκευή στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτηένο κέντρο τεχνική υποστήριξη για
έλεγχο ή επιδιορθώσει.
Αν το καλώδιο τροφοδοσία (6) έχει υποστεί βλάβη θα πρέπει να
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 166 28/04/17 10:08
167
RU
Не перемещайте и не тяните кофемашину, держась за шнур
питания.
Чтобы снизить вероятность получения травм, не оставляйте
шнур питания свисающим со стола или барной стойки, за
который дети могут потянуть или случайно споткнуться.
Не используйте прибор, если шнур или вилка повреждены,
а также в случае неисправности машины или какого-либо
повреждения. Следует доставить прибор в ближайший
авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или
проверки правильности работы.
Не используйте удлинители или разветвители. В случае
возгорания следует использовать огнетушители на двуокиси
углерода (CO2). Не используйте воду или порошковые
огнетушители.
Используйте данный прибор только по назначению.
Установка прибора
Внимательно прочитайте инструкции.
Не устанавливайте машину в помещении, в котором
температура воздуха может опуститься до 5°C и ниже
(замерзшая вода может привести к поломке прибора), или
превысить 40 °C.
Убедитесь, что напряжение электрической сети соответствует
требованиям, указанным на табличке с данными прибора.
Подключайте прибор только к электрической розетке,
оснащенной эффективным заземлением.
В случае несоответствия между электрической розеткой и
вилкой прибора, обратитесь в авторизованный сервисный
центр для замены на вилку подходящего типа.
Установите прибор на рабочей поверхности вдали от
водопроводных кранов и кухонных моек.
После снятия упаковки необходимо проверить целостность
прибора перед его установкой.
Не оставляйте упаковочный материал машины в местах,
доступных для детей.
Чистка прибора
Прежде чем извлечь вилку убедитесь, что главный
выключатель (8) выключен.
Следует извлекать вилку из электрической розетки, когда
выполняется чистка.
Перед началом чистки дайте прибору остыть.
Извлеките бак для воды (7) осторожно потянув его сначала
вниз, а затем наружу.
Очистите корпус и принадлежности влажной тряпкой,
затем вытрите насухо неабразивной сухой тряпкой.
Не рекомендуется использовать моющие средства.
Не допускайте попадания на прибор струи воды, а также его
частичного или полного погружения в воду.
В случае неисправности прибора
Не используйте прибор, если шнур (6) или вилка повреждены,
машина неисправна либо имеет какие-либо повреждения.
Передайте прибор в ближайший авторизованный сервисный
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 167 28/04/17 10:08
168
GR
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή ένα εξουσιοδοτηένο
κέντρο τεχνική υποστήριξη.
Σε περίπτωση βλάβη ή δυσλειτουργία τη συσκευή,
απενεργοποιήστε την και ην την αλλοιώνετε. Για ενδεχόενε
επισκευέ, απευθυνθείτε όνο στο εξουσιοδοτηένο από τον
κατασκευαστή κέντρο τεχνική υποστήριξη και ζητήστε τη χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών. Η η τήρηση των ανωτέρω ενδέχεται να
βλάψει την ασφάλεια τη συσκευή και να ακυρώσει την εγγύηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΈ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΈΣ.
Ακατάλληλη χρήση τη συσκευή
Αυτή η συσκευή προορίζεται όνο για οικιακή χρήση. Κάθε άλλη
χρήση θα θεωρηθεί ακατάλληλη και εποένω επικίνδυνη.
Ο κατασκευαστή δεν πορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο για τυχόν
ατυχήατα που προκαλούνται από την έλλειψη ή την παράλειψη
συόρφωση ε του νόου τη γείωση του συστήατο.
Ο κατασκευαστή δεν πορεί να θεωρηθεί υπεύθυνο για
ενδεχόενε βλάβε που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασένη
ή αλόγιστη χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόοιε εφαρογέ,
όπω:
Κουζίνε για το προσωπικό καταστηάτων, γραφείων και άλλου
χώρου εργασία
Αγροτουρισού
Πελάτε ξενοδοχείων και δωατίων
Bed & Breakfast.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 168 28/04/17 10:08
169
RU
центр для выполнения диагностики или ремонта.
Если шнур питания (6) поврежден, производитель или его
сервисная служба должны заменить его.
В случае повреждения или неисправности прибора его
необходимо выключить и не предпринимать самостоятельного
ремонта. Ремонт может выполняться только в авторизованном
сервисном центре производителя и только с использованием
оригинальных запасных частей. Несоблюдение изложенных
выше требований может нарушить безопасность прибора и
привести к потере права на гарантию.
ВНИМАНИЕ: СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
Неправильное использование прибора
Данный прибор предназначен только для использования в
домашних условиях. Любое другое использование считается
неправильным и поэтому опасным.
Производитель не несет ответственность за несчастные
случаи, произошедшие в результате отсутствующей
или несоответствующей требованиям действующего
законодательства системы заземления.
Производитель не несет ответственность за ущерб,
причиненный вследствие неправильного, ошибочного или
неблагоразумного использования прибора.
Данный прибор предназначен для использования в домашних
условиях или для аналогичных сфер применения, например:
на кухнях для персонала магазинов, офисов и в других рабочих
обстановках;
в агроусадьбах;
для постояльцев гостиниц, мотелей и других заведений
гостиничного типа;
в апартаментах Bed & Breakfast.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 169 28/04/17 10:08
170
GR
ΓΈΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΈΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ
IPERESPRESSO.
ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΚΑΙ ΑΓΟΡΑΣΕ ΤΙΣ ΚΑΨΟΥΛΕΣ ILLY IPERESPRESSO ΣΤΟ SHOP.
ILLY.COM, ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ, ΣΤΑ BAR ILLY ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΟΤΗΜΕΝΟΙ
ΜΕΤΑΠΛΗΤΕΣ Ή ΤΗΛΕΦΝΗΣΕ ΣΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΡΕΑΝ ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑΣ
800-821021 (ΜΟΝΟ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΑ).
ΠΈΡΙΈΧΟΜΈΝΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .............................................................164
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ..............................................170
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ..................................................................................170
ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ .............................................................................. 172
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ .............................174
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ESPRESSO ...........................................................178
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ .............................................................180
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΣΤΗΤΑΣ ..........................................................182
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ......................................................184
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................186
ΑΦΑΛΑΤΣΗ...........................................................................................188
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ........................................................................194
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΕΥΡΠΑΙΚΗΣ ΟΗΓΙΑΣ ...........................................................194
ΕΝΕΙΞΕΙΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ .........................................................196
ΠΡΟΒΛΗΜΑ  ΑΙΤΙΑ  ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ .......................................................198
ιαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών χρήση και του περιορισού εγγύηση.
Η ηχανή πρέπει να συνδεθεί σε κανονική πρίζα ρεύατο ε γείωση. Η ηχανή πρέπει να διατηρείται
καθαρή πλένοντα συχνά τη θέση τοποθέτηση φλιτζανιών, το δίσκο συλλογή υγρών, το συρτάρι
συλλογή για χρησιοποιηένε κάψουλε και το δοχείο νερού.
Η συντήρηση πρέπει να γίνεται ε τη ηχανή σβηστή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η βυθίζετε ποτέ τη ηχανή ή τα αφαιρούενα εξαρτήατα τη σε νερό και η τα βάζετε
στο πλυντήριο πιάτων.
Το νερό στο δοχείο πρέπει να αντικαθίσταται τακτικά. Μην χρησιοποιήσετε τη ηχανή χωρί νερό
στο δοχείο. Συνιστάται να χρησιοποιείτε τουλάχιστον κάθε 2 ήνε ένα προϊόν για την αφαίρεση των
αλάτων ειδικά σχεδιασένο για τι ηχανέ καφέ espresso σύφωνα ε τι υποδείξει του κεφαλαίου
αφαλάτωση.
Η ηχανή διαθέτει ία βαλβίδα η διατηρεί σταθερή την πίεση, για το λόγο αυτό ενδέχεται να παρατηρήσετε
απώλεια σταγόνων από τη ονάδα παρασκευή καφέ.
ΤΈΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΈΙΑ Μοντ. 640
Υλικό σώατο: ABS
Υλικό boiler: αλουίνιο
Χωρητικότητα δοχείου νερού: 0.75 λίτρα
Χωρητικότητα συρταριού συλλογή για κάψουλε: 7 κάψουλε
Αντλία: 19 bar
Βάρο χωρί συσκευασία: 3,4 kg
Ηλεκτρική τροφοδοσία: 220-240 V, 50-60 Hz
Ισχύ: 850W ε λειτουργία «Power Save», εξοικονόηση ενέργεια
ιαστάσει (Μ x Β x Υ) (mm): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Ο κατασκευαστή επιφυλάσσεται του δικαιώατο τροποποίηση ή βελτίωση χωρί προηγούενη
ειδοποίηση.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 170 28/04/17 10:08
171
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ
С ЭТОЙ МАШИНОЙ МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО КАПСУЛЫ
IPERESPRESSO.
ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ И ПРИОБРЕТАЙТЕ КАПСУЛЫ ILLY IPERESPRESSO
НА SHOP.ILLY.COM, В МАГАЗИНАХ, БАРАХ ILLY И У АВТОРИЗОВАННЫХ
ДИЛЕРОВ, ИЛИ ЗВОНИТЕ НА БЕСПЛАТНЫЙ НОМЕР 800-821021
(ТОЛЬКО ИЗ ИТАЛИИ).
КРАТКИЙ ОБЗОР
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ .................................................165
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ ....................................171
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................................... 171
ЧАСТИ МАШИНЫ ...................................................................................173
УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ ....................................... 175
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО .........................................................179
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ ...........................................181
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМОВ ..........................................................183
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ...................................................185
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................. 187
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ...............................................................................189
ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ ......................................................................195
ПРЕДПИСАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
СОГЛАСНО ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВЕ ..................................................195
СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ ...........................................................197
ПРОБЛЕМА  ПРИЧИНА  РЕШЕНИЕ ........................................................199
Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и ограничения гарантии.
Машина должна подключаться к стандартной электрической розетке с заземлением. Машина
должна быть чистой, поэтому необходимо периодически мыть подставки для чашек, поддон
для сбора капель, поддон для сбора использованных капсул и бак для воды.
На время проведения технического обслуживания машина должна быть выключена.
ВАЖНО: запрещается погружать машину или ее съемные компоненты в воду или ставить в
посудомоечную машину.
Воду в баке необходимо регулярно менять. Не используйте машину, если в баке нет воды.
Рекомендуется не реже одного раза в 2 месяца пользоваться средством для удаления накипи,
предназначенным специально для кофемашин для эспрессо в соответствии с указаниями,
приведенными в главе удаление накипи.
Машина оснащена клапаном, который позволяет поддерживать постоянное давление, поэтому
возможно появление капель воды из блока приготовления кофе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мод. 640
Материал корпуса: ABS
Материал теплообменника: алюминий
Емкость бака для воды: 0,750 литра
Вместимость поддона для капсул: 7 капсул
Насос: 19 бар
Вес без упаковки: 3,4 кг
Электропитание: 220-240 В, 50-60 Гц
Мощность: 850 Вт с функцией энергосбережения
Размеры (д x г x в) (мм): 100x298x254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Производитель оставляет за собой право вносить изменения или улучшения без предварительного
уведомления.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 171 28/04/17 10:08
172
GR
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
ΜΈΡΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1 ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ/ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ ΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΚΑΨΟΥΛΕΣ
2 ΠΛΗΚΤΡΑ ΠΑΡΟΧΗΣ:
>ΚΑΦΕΣ ESPRESSO
>ΚΑΦΕΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
3 ΕΚΡΟΕΑΣ ΚΑΦΕ
4 ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΦΛΙΤΖΑΝΙΝ
5 ΣΥΡΤΑΡΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΚΑΨΟΥΛΕΣ
6 ΚΑΛΙΟ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ
7 ΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
8 ΓΕΝΙΚΟΣ ΙΑΚΟΠΤΗΣ
9
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ
ESPRESSO
10 ΚΑΨΟΥΛΕΣ IPERESPRESSO:
>ΓΙΑ ΚΑΦΕ ESPRESSO
>ΓΙΑ ΚΑΦΕ ΦΙΛΤΡΟΥ
11 ΠΙΝΑΚΙΑ ΤΕΧΝΙΚΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΝ ΚΑΤ ΑΠΟ ΤΗ ΒΑΣΗ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 172 28/04/17 10:08
173
RU
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
ЧАСТИ МАШИНЫ
1 РЫЧАГ ОТКРЫТИЯ/ЗАКРЫТИЯ ОТДЕЛЕНИЯ ДЛЯ КАПСУЛ
2 КНОПКИ ПОДАЧИ:
>КОФЕ ЭСПРЕССО
>ФИЛЬТРОВАННЫЙ КОФЕ
3 УСТРОЙСТВО ПОДАЧИ КОФЕ
4 ПОДСТАВКА ДЛЯ КРУЖКИ
5 СЪЕМНЫЙ ПОДДОН ДЛЯ СБОРА
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ КАПСУЛ
6 ШНУР ПИТАНИЯ
7 БАК ДЛЯ ВОДЫ
8 ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
9 ПОДСТАВКА ДЛЯ ЧАШКИ ЭСПРЕССО
10 КАПСУЛЫ IPERESPRESSO:
>ДЛЯ КОФЕ ЭСПРЕССО
>ДЛЯ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ
11 ТАБЛИЧКА С ДАННЫМИ ПОД ОСНОВАНИЕМ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 173 28/04/17 10:08
174
GR
6
3
5
1 4
Για να αφαιρέστε το δοχείο σπρώξτε προ τα κάτω.
Γείστε το δοχείο ε φρέσκο νερό έω τη έγιστη
στάθη.
Τοποθετήστε το δοχείο σε αντιστοιχία ε τι δύο
οπέ και πιέστε το προ τη ηχανή έχρι να πει
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει εισαχθεί καλά.
Συνδέστε τη ηχανή στην πρίζα ρεύατο.
Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση «I» για να ανάψετε
τη ηχανή.
2
Στρέψτε το δοχείο προ τα έξω.
8
Τα πλήκτρα και αρχίζουν να
αναβοσβήνουν.
7
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κάψουλε στο
εσωτερικό τη.
1 - ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Κατά την πρώτη χρήση ή αν το ηχάνηα έχει είνει σβηστό για παρατεταένο χρονικό διάστηα, πλύνετε το δοχείο πριν το γείσετε, επίση συνιστάται η παροχή τουλάχιστον 3
εγάλων φλιτζανιών, για το ξέβγαλα των εσωτερικών κυκλωάτων τη ηχανή, ε την παρακάτω διαδικασία.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 174 28/04/17 10:08
175
RU
6
3
5
1 4
Чтобы снять бак, надавите на него вниз.
Наполните бак свежей водой до максимального
уровня.
Установите бак напротив двух отверстий
и прижмите его к машине до полного
соединения.
Проверьте, чтобы бак был соединен полностью.
Подключите машину к электрической розетке.
Установите выключатель в положение «I»,
чтобы включить машину.
2
Поверните бак наружу.
8
Кнопки и начнут мигать.
7
Проверьте, чтобы в машине не было капсул.
1 - УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
При первом включении или после длительного простоя, рекомендуется помыть бак перед его наполнением, а также подать минимум 3 кружки воды, чтобы провести
ополаскивание внутренних контуров машины, выполняя следующую процедуру.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 175 28/04/17 10:08
176
GR
1110
Τοποθετήστε την κούπα κάτω από το σηείο
παροχή.
Πατήστε το κουπί ή και περιένετε έχρι
να σταατήσει η παροχή νερού. Η ηχανή έχει
ξεπλυθεί ετά την παροχή τουλάχιστον 3 εγάλων
φλιτζανιών. Η ηχανή τώρα είναι έτοιη για χρήση.
Λειτουργία Power Save
Αν η ηχανή παραείνει αναένη και δεν χρησιοποιείται ετά από 15 περίπου λεπτά ενεργοποιείται
η λειτουργία Power Save και τα κουπιά και φωτίζουν εναλλάξ ε διάστηα 2-3
δευτερολέπτων.
Για την εκ νέου ενεργοποίηση τη ηχανή, πατήστε ένα από τα δύο κουπιά και περιένετε έχρι
να φωτιστούν σταθερά. Η ηχανή τώρα είναι έτοιη για χρήση.
Αν δεν προβλέπετε τη χρήση τη ηχανή για εγάλο χρονικό διάστηα, σβήστε την από τον γενικό
διακόπτη, βγάλτε την πρίζα από το ρεύα και αδειάστε το δοχείο νερού.
9
Μετά από περίπου 1 λεπτό, φωτίζουν σταθερά και
η ηχανή είναι έτοιη για χρήση.
1 λεπτό
1 - ΈΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΡΧΙΚΗ ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 176 28/04/17 10:08
177
RU
1110
Поставьте под точку подачи пустую кружку.
Нажмите кнопку или , и дождитесь
остановки подачи воды. Ополаскивание
машины выполнено, если было подано
минимум 3 кружки воды. Теперь машина
готова к использованию.
Функция энергосбережения
Если машина остается включенной и не используется, по истечении приблизительно 15
минут активируется функция энергосбережения, поэтому кнопки и будут циклично
загораться с интервалом в 2-3 секунды.
Чтобы снова активировать машину, нажмите одну из двух кнопок и дождитесь, пока они
начнут гореть непрерывно. Теперь машина готова к использованию.
Если машине предстоит длительный период простоя, выключите машину с помощью главного
выключателя, извлеките вилку из электрической розетки и опустошите бак для воды.
9
Приблизительно через 1 минуту кнопки начнут
гореть непрерывно и машина будет готова к
использованию.
1 мин.
1 - УСТАНОВКА И ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 177 28/04/17 10:08
178
GR
2 - ΠΑΡΑΣΚΈΥΗ ΚΑΦΈ ESPRESSO
4
3
Εισάγετε την κάψουλα όπω δείχνει η εικόνα.
Κλείστε καλά το οχλό.
2
5
Χρησιοποιείτε τι κάψουλε illy που δείχνει η
εικόνα.
Ανασηκώστε ελαφρά (έχρι τέλου) το οχλό
ανοίγατο/κλεισίατο τη θέση για κάψουλε.
Χαηλώστε τη σχάρα τοποθέτηση φλιτζανιών.
Γείστε το δοχείο ε φρέσκο πόσιο νερό.
1
7
Πατήστε και αφήστε το κουπί . Η παροχή
ολοκληρώνεται αυτόατα.
6
Τοποθετήστε το φλιτζάνι για espresso κάτω από
εκροέα.
ΣΥΣΤΑΣΈΙΣ
Για να απολαύσετε καφέ espresso υψηλή ποιότητα θυηθείτε:
Χρησιοποιήστε κάψουλα για καφέ espresso ε κουπί
. Σε περίπτωση λανθασένου συνδυασού κάψουλα/κουπιού, επαναλάβετε τη διαδικασία σωστά.
Αλλάζετε καθηερινά το νερό στο δοχείο.
Χρησιοποιήστε, κατά προτίηση, νερό ε συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικού βαθού για να διατηρηθούν χαηλά οι επικαθήσει αλάτων στο εσωτερικό τη ηχανή.
Χρησιοποιήστε χοντρά φλιτζάνια που θα έχετε προθεράνει, για να ην κρυώσει ο καφέ πολύ γρήγορα. Τα φλιτζάνια πορούν να ζεσταθούν ξεπλένοντά τα ε ζεστό νερό.
8
Για να αφαιρέσετε την χρησιοποιηένη κάψουλα,
ανασηκώστε αργά το οχλό και η κάψουλα θα πέσει
αυτόατα στο αντίστοιχο απόρριψη καψουλών. Αν η
κάψουλα δεν απορριφθεί, επαναλάβετε τη διαδικασία.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 178 28/04/17 10:08
179
RU
2 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
4
3
Вставьте капсулу, как показано на рисунке.
Полностью закройте рычаг.
2
5
Используйте капсулы illy, изображенные на
рисунке.
Аккуратно поднимите (до остановки) рычаг
открытия/закрытия отделения для капсул.
Опустите решетку-подставку для чашек.
Наполните бак свежей питьевой водой.
1
7
Нажмите и отпустите кнопку . Подача
завершится автоматически.
6
Поставьте чашечку для эспрессо под устройство
подачи.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для приготовления кофе эспрессо высокого качества необходимо:
Использовать капсулу для кофе эспрессо с кнопкой
. В случае неправильного сочетания капсула/кнопка, повторите операции правильным образом.
Ежедневно менять воду в баке.
Использовать воду со степенью жесткости ниже 12 французских градусов для уменьшения количества отложений внутри машины.
Использовать толстые и предварительно нагретые чашки, чтобы кофе не остывал очень быстро. Чашки можно нагреть, ополоснув их горячей водой.
8
Для изъятия использованной капсулы,
следует аккуратно поднять рычаг и капсула
автоматически останется в специальной
емкости. Если капсула не выталкивается,
необходимо повторить операцию.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 179 28/04/17 10:08
180
GR
4
3
Εισάγετε την κάψουλα όπω δείχνει η εικόνα.
Κλείστε καλά το οχλό.
2
5
Χρησιοποιείτε τι κάψουλε illy που δείχνει η
εικόνα.
Ανασηκώστε προ τα πίσω ελαφρά (έχρι τέλου)
το οχλό ανοίγατο/κλεισίατο τη θέση για
κάψουλε.
Φέρτε τη σχάρα τοποθέτηση φλιτζανιών σε
κατακόρυφη θέση. Γείστε το δοχείο ε φρέσκο
πόσιο νερό.
1
7
Πατήστε και αφήστε το κουπί . Η παροχή
ολοκληρώνεται αυτόατα.
6
Τοποθετήστε ένα εγάλο φλιτζάνι ή ία κούπα
κάτω από τον εκροέα.
ΣΥΣΤΑΣΈΙΣ
Για να απολαύσετε καφέ φίλτρου υψηλή ποιότητα θυηθείτε:
Χρησιοποιήστε κάψουλα για καφέ φίλτρου ε το κουπί
. Σε περίπτωση λανθασένου συνδυασού κάψουλα/κουπιού, επαναλάβετε τη διαδικασία σωστά.
Αλλάζετε καθηερινά το νερό στο δοχείο.
Χρησιοποιήστε, κατά προτίηση, νερό ε συνολική σκληρότητα κάτω από 12 γαλλικού βαθού για να διατηρηθούν χαηλά οι επικαθήσει στο εσωτερικό τη ηχανή.
Χρησιοποιήστε χοντρά φλιτζάνια που θα έχετε προθεράνει, για να ην κρυώσει ο καφέ πολύ γρήγορα. Τα φλιτζάνια πορούν να ζεσταθούν αλάτων ξεπλένοντά τα ε ζεστό νερό.
8
Για να αφαιρέσετε την χρησιοποιηένη κάψουλα,
ανασηκώστε αργά το οχλό και η κάψουλα θα πέσει
αυτόατα στοαπόρριψη καψουλών δοχείο. Αν η
κάψουλα δεν απορριφθε, επαναλάβετε τη διαδικασία.
3 - ΠΑΡΑΣΚΈΥΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ ΦΙΛΤΡΟΥ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 180 28/04/17 10:08
181
RU
4
3
Вставьте капсулу, как показано на рисунке.
Полностью закройте рычаг.
2
5
Используйте капсулы illy, изображенные на
рисунке.
Аккуратно поднимите (до остановки) рычаг
открытия/закрытия отделения для капсул.
Установите решетку-подставку для чашек
в вертикальное положение. Наполните бак
свежей питьевой водой.
1
7
Нажмите и отпустите кнопку . Подача
завершится автоматически.
6
Поставьте большую чашку или кружку под
устройство подачи.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Для приготовления фильтрованного кофе высокого качества необходимо:
Использовать капсулу для фильтрованного кофе с кнопкой
. В случае неправильного сочетания капсула/кнопка, повторите операции правильным образом.
Ежедневно менять воду в баке.
Использовать воду со степенью жесткости ниже 12 французских градусов для уменьшения количества отложений внутри машины.
Использовать толстые и предварительно нагретые чашки, чтобы кофе не остывал очень быстро. Чашки можно нагреть, ополоснув их горячей водой.
8
Для изъятия использованной капсулы,
следует аккуратно поднять рычаг и капсула
автоматически останется в специальной
емкости. Если капсула не выталкивается,
необходимо повторить операцию.
3 - ПРИГОТОВЛЕНИЕ ФИЛЬТРОВАННОГО КОФЕ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 181 28/04/17 10:08
182
GR
4
3
Προγραατισό του καφέ φίλτρου:
χρησιοποιήστε την κάψουλα όπω δείχνει η
εικόνα. εν έχει πατηθεί το κουπί . Η ηχανή
θα αρχίσει την παροχή καφέ. Αφήστε το κουπί
όλι συπληρωθεί ο όγκο που επιθυείτε.
Προγραατισό espresso: χρησιοποιήστε
την κάψουλα όπω δείχνει η εικόνα. Πατήστε και
κρατήστε πατηένο το κουπί
, η ηχανή θα
αρχίσει την παροχή καφέ. Αφήστε το κουπί όλι
συπληρωθεί ο όγκο που επιθυείτε.
21
Τοποθετήστε ια κάψουλα στην αντίστοιχη θέση. Κλείστε καλά το οχλό.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Κουπί Κάψουλα Όγκο Φλιτζάνι
Καφέ espresso: εσαίο
καβούρδισα, σκούρο
καβούρδισα, ντεκαφεϊνέ
25 ml περίπου
Καφέ espresso εγάλη
ποσότητα
(κάψουλα πλε
χρώατο)
50 ml περίπου
Καφέ φίλτρου
220 ml περίπου
4 - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ:
Με το οχλό ανοιχτό, ανάψτε τη ηχανή.
Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα πατήστε 5 φορέ το κουπί
.
Τα κουπιά
και αναβοσβήνουν γρήγορα για 2 δευτερόλεπτα και ετά ανάβουν
σταθερά.
Τώρα η ηχανή έχει επιστρέψει στι εργοστασιακέ ρυθίσει και για του δύο
τρόπου παρασκευή, τόσο σε όγκο όσο και σε θεροκρασία.
Η ηχανή είναι πλέον προγραατισένη. Στην επόενη πίεση του κουπιού o
θα παρασχεθεί η ποσότητα καφέ που όλι αποθηκεύσατε στη νήη.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 182 28/04/17 10:08
183
RU
4
3
Программирование фильтрованного
кофе: используйте капсулу, изображенную
на рисунке. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку . Машина начнет подавать кофе.
Отпустите кнопку при достижении желаемого
объема кофе.
Программирование эспрессо: используйте
капсулу, изображенную на рисунке. Нажмите
и удерживайте нажатой кнопку , машина
начнет подавать кофе. Отпустите кнопку при
достижении желаемого объема кофе.
21
Вставьте капсулу в специальное гнездо. Полностью закройте рычаг.
Фабричные установки
Кнопка Капсула Объем Чашка
кофе эспрессо: средняя
обжарка, темная
обжарка, кофе без
кофеина
прибл. 25 мл
Кофе эспрессо лунго
(капсула синего цвета)
прибл. 50 мл
Фильтрованный кофе
прибл. 220 мл
4 - ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМОВ
ВОЗВРАТ МАШИНЫ К ФАБРИЧНЫМ УСТАНОВКАМ:
При открытом рычаге включите машину.
В течение 15 секунд нажмите 5 раз кнопку
.
Кнопки
и будут быстро мигать в течение 2 секунд, а затем начнут гореть
непрерывно.
Теперь машина вернулась к фабричным установкам как объема, так и
температуры для обоих типов приготовления.
Теперь машина запрограммирована. При следующем нажатии кнопки или
будет подано только что запрограммированное количество кофе.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 183 28/04/17 10:08
184
GR
4
3
Πατήστε το κουπί για να ειώσετε τη
θεροκρασία. Το κουπί
αναβοσβήνει. Μετά
από περίπου 3 δευτερόλεπτα και τα δύο κουπιά
αναβοσβήνουν.
Πατήστε το κουπί
για να αυξήστε τη
θεροκρασία. Το κουπί αναβοσβήνει. Μετά
από περίπου 3 δευτερόλεπτα και τα δύο κουπιά
αναβοσβήνουν.
21
Με το οχλό ανοιχτό, ανάψτε τη ηχανή.
Μην εισάγετε καία κάψουλα.
Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα από την έναρξη,
πατήστε 5 φορέ το κουπί . Και τα δύο κουπιά
αναβοσβήνουν. Τώρα πορείτε να αλλάξετε τη
θεροκρασία όπω περιγράφουν τα σηεία 3 και 4.
x 5
5 - ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΘΈΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΣΤΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ:
Με το οχλό ανοιχτό, ανάψτε τη ηχανή.
Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα πατήστε 5 φορέ το κουπί
.
Τα κουπιά
και αναβοσβήνουν γρήγορα για 2 δευτερόλεπτα και ετά ανάβουν
σταθερά.
Τώρα η ηχανή έχει επιστρέψει στι εργοστασιακέ ρυθίσει και για του δύο
τρόπου παρασκευή, τόσο σε όγκο όσο και σε θεροκρασία.
Η ηχανή είναι πλέον προγραατισένη. Στην επόενη πίεση του κουπιού o
θα παρασχεθεί καφέ στη θεροκρασία που όλι αποθηκεύσατε στη νήη.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 184 28/04/17 10:08
185
RU
4
3
Нажимайте кнопку для понижения
температуры. Кнопка
начнет мигать.
Приблизительно через 3 секунды кнопки
начнут мигать.
Нажимайте кнопку
для повышения
температуры. Кнопка начнет мигать.
Приблизительно через 3 секунды кнопки
начнут мигать.
21
При открытом рычаге включите машину.
Не вставляйте капсулы.
В течение 15 секунд с момента включения
нажмите 5 раз кнопку . Обе кнопки мигают.
Теперь можно изменить температуру, как
описано в пунктах 3 и 4.
x 5
5 - ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
ВОЗВРАТ МАШИНЫ К ФАБРИЧНЫМ УСТАНОВКАМ:
При открытом рычаге включите машину.
В течение 15 секунд нажмите 5 раз кнопку
.
Кнопки
и будут быстро мигать в течение 2 секунд, а затем начнут гореть
непрерывно.
Теперь машина вернулась к фабричным установкам как объема, так и
температуры для обоих типов приготовления.
Теперь машина запрограммирована. При следующем нажатии кнопки или
будет подан кофе с только что запрограммированной температурой.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 185 28/04/17 10:08
186
GR
32
Αφαιρέστε το συρτάρι συλλογή για
χρησιοποιηένε κάψουλε. Το συρτάρι συλλογή
για χρησιοποιηένε κάψουλε πορεί να χωρέσει
το πολύ 7 κάψουλε, εποένω, καλό είναι να το
αδειάζετε τακτικά ώστε να ην πλοκάρουν οι
κάψουλε.
Αδειάστε το συρτάρι συλλογή για
χρησιοποιηένε κάψουλε και ξεπλύνετε.
Καθαρίστε το δίσκο και τη σχάρα από τα
υπολείατα νερού και καφέ. Μόλι ολοκληρωθεί
ο καθαρισό, τοποθετήστε ξανά το δίσκο στη
σχάρα.
ΣΥΣΤΑΣΈΙΣ
Αν η ηχανή δεν χρησιοποιείται, σβήστε την και βγάλτε το φι από την πρίζα.
Αποθηκεύστε τη ηχανή του καφέ ε κάψουλε σε στεγνό χώρο, προστατευένη από σκόνη και
ακριά από παιδιά.
Συνιστούε να τοποθετήσετε τη ηχανή στην αρχική τη συσκευασία.
Η θεροκρασία αποθήκευση δεν θα πρέπει να είναι κάτω των 5°C, για να αποφύγετε τα έρη τη
ηχανή να υποστούν βλάβη από το πάγωα του νερού.
Για τη σωστή υγιεινή και για τη διατήρηση τη ποιότητα του προϊόντο, συνιστάται η αφαίρεση τη
κάψουλα αέσω ετά την παροχή.
1
Σβήστε τη ηχανή.
4
Ξεπλύνετε τα εξαρτήατα σε τρεχούενο νερό
και στεγνώστε τα. Μην πλένετε τα διάφορα
εξαρτήατα στο πλυντήριο πιάτων.
6 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 186 28/04/17 10:08
187
RU
32
Извлеките поддон для сбора использованных
капсул. Поддон для сбора использованных
капсул может содержать максимум 7 капсул,
поэтому следует регулярно опустошать его во
избежание застревания капсул.
Опустошите поддон для сбора использованных
капсул и ополосните его.
Очистите поддон и решетку от остатков воды
и кофе. После чистки соедините поддон с
решеткой.
РЕКОМЕНДАЦИИ
Если машина не используется, ее следует выключить и извлечь вилку из электрической розетки.
Храните машину для кофе в капсулах в сухом защищенном от пыли месте, недоступном для детей.
Рекомендуется хранить машину в ее оригинальной упаковке.
Температура в месте хранения не должна опускаться ниже 5°C во избежание повреждений
внутренних частей машины, которые могут быть вызваны замерзанием воды.
Из гигиенических соображений, и для поддержания высокого качества напитков, рекомендуется
извлекать капсулу сразу же после подачи.
1
Выключите машину.
4
Прополосните компоненты под проточной
водой и высушите их. Не мойте компоненты
в посудомоечной машине.
6 - ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 187 28/04/17 10:08
188
GR
Αν τα κουπιά και αναβοσβήνουν σε εναλλαγή, η ηχανή χρειάζεται αφαλάτωση. ιαβάστε προσεκτικά όλε τι οδηγίε πριν εκτελέσετε την αφαλάτωση για να εξοικειωθείτε ε
την διαδικασία. Η συνολική διάρκεια του κύκλου είναι περίπου 8 λεπτά.
ΣΗΜ: Η διαδικασία αφαλάτωση πορεί να ξεκινήσει όνο όταν η ηχανή είναι κρύα. Αν οι ενέργειε δεν γίνουν στου χρόνου που υποδεικνύονται, η ηχανή δεν ξεκινά την διαδικασία
αφαλάτωση: πρέπει στην συνέχεια, να σβήσετε την ηχανή και να επαναλάβετε τι ενέργειε από την αρχή.
76
Τοποθετήστε ένα δοχείο ε χωρητικότητα
τουλάχιστον 0,75 λίτρο κάτω από τον εκροέα.
Ανάψτε τη ηχανή.
4
3
21
Σβήστε τη ηχανή από το γενικό διακόπτη. Βγάλτε το δοχείο και αδειάστε το υπόλοιπο νερό.
Τοποθετήστε το δοχείο σε αντιστοιχία ε τι δύο οπέ
και πιέστε το προ τη ηχανή έχρι να πει σωστά.
Γείστε το δοχείο ε φρέσκο νερό έχρι τη έγιστη
στάθη και διαλύστε τη σκόνη αφαλάτωση.
8
Μέσα σε 15 δευτερόλεπτα από την έναρξη,
πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί
για 3 δευτερόλεπτα.
5
Κλείστε το οχλό, ην εισάγετε καία κάψουλα.
3 δευτερόλεπτα
Ο σχηατισό αλάτων είναι το φυσιολογικό επακόλουθο τη χρήση τη ηχανή. Η ηχανή είναι εφοδιασένη ε ένα αυτόατο πρόγραα που επιτρέπει την βελτιστοποίηση του
καθαρισού και την αφαίρεση των επικαθίσεων αλάτων από το εσωτερικό τη. Αν παραλειφθεί η διαδικασία τη αφαλάτωση, τα άλατα πορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίε που
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Χρησιοποιείστε όνον προϊόντα αφαλάτωση κατάλληλα για ηχανέ του καφέ. Μην χρησιοποιήσετε ξίδι, αλισίβα, αλάτι, υρηκικό οξύ επειδή προξενούν ζηία στην ηχανή.
Ακολουθείστε τη διαδικασία που υποδεικνύεται παρακάτω ε τι οδηγίε που προσδιορίζονται επάνω στη συσκευασία του αφαλατικού.
7 - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 188 28/04/17 10:09
189
RU
Если кнопки и мигают по очереди, машина нуждается в удалении накипи. Внимательно прочитайте все инструкции перед выполнением удаления накипи, чтобы
иметь хорошее представление о данном процессе. Общая длительность цикла составляет около 8 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ: Процедуру удаления накипи можно начинать только при холодной машине. Если операции не будут выполнены в указанные сроки, машина не начнет процесс
удаления накипи: в таком случае, необходимо выключить машину и повторить операции с самого начала.
76
Поставьте под устройство подачи емкость
объемом не менее 0,75 литра.
Включите машину.
4
3
21
Выключите машину с помощью главного
выключателя.
Снимите бак для воды и вылейте остатки воды.
Установите бак напротив двух отверстий
и прижмите его к машине до полного
соединения.
Наполните бак свежей водой до максимального
уровня и растворите в баке раствор для
удаления накипи.
8
В течение 15 секунд с момента включения
нажмите и удерживайте нажатой кнопку
на 3 секунды.
5
Закройте рычаг, не вставляя капсулы.
3 сек.
Образование накипи является естественным следствием пользования машиной. Машина оснащена автоматической программой, которая позволяет оптимизировать
чистку и удалить отложения накипи из внутренних компонентов. Если не выполнять процедуру удаления накипи, то накипь может привести к неисправностям в работе,
на которые не распространяется гарантия.
Используйте только средства для удаления накипи, предназначенные для кофемашин. Запрещается использовать уксус, щелочь, соль, муравьиную кислоту, потому что
они повреждают машину. Соблюдайте порядок действий, который описан далее, а не инструкции на упаковке средства для удаления накипи.
7 - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 189 28/04/17 10:09
190
GR
7 - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
11
Μόλι ολοκληρωθεί ο κύκλο αφαλάτωση, το
κουπί παραένει αναένο σταθερά, ενώ το
κουπί
αναβοσβήνει.
Περιένετε έχρι ότου το κουπί και το κουπί
να ανάβουν σταθερά. Η ηχανή είναι τώρα
έτοιη για χρήση.
19
18
Αφαιρέστε το δοχείο και αδειάστε το.
17
1613
12
Αφαιρέστε το δοχείο και αδειάστε το.
Πλύνετε καλά το δοχείο και γείστε το ξανά ε
φρέσκο νερό.
Μόλι ολοκληρωθεί ο κύκλο έκπλυση, το κουπί
και το κουπί αναβοσβήνουν ταυτόχρονα.
Πατήστε το κουπί για την έναρξη του κύκλου
έκπλυση. Η ηχανή ξεκινά την παροχή νερού.
10
Πατήστε το κουπί για την έναρξη του κύκλου
αφαλάτωση. Η ηχανή ξεκινά την παροχή νερού.
9
Το κουπί αναβοσβήνει.
14
Τοποθετήστε ξανά το.
15
Τοποθετήστε ένα δοχείο ε χωρητικότητα
τουλάχιστον 0,75 λίτρο κάτω από τον εκροέα.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 190 28/04/17 10:09
191
RU
7 - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
11
По завершении цикла очистки от накипи кнопка
горит непрерывно, а кнопка мигает.
Дождитесь, пока кнопка и кнопка
начнут гореть непрерывно. Теперь машина
готова к использованию.
19
18
Уберите емкость, и опустошите ее.
17
1613
12
Уберите емкость, и опустошите ее.
Хорошо промойте бак и снова наполните его
свежей водой.
По завершении цикла ополаскивания кнопка
и кнопка мигают одновременно.
Нажмите кнопку , чтобы запустить цикл
ополаскивания. Машина начнет подавать воду.
10
Нажмите кнопку , чтобы запустить цикл
очистки от накипи. Машина начнет подавать
воду.
9
Кнопка начнет мигать.
14
Присоедините бак со свежей водой.
15
Поставьте под устройство подачи емкость
объемом не менее 0,75 литра.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 191 28/04/17 10:09
192
GR
7 - ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ • ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΑΝΤΙΜΈΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Ο κύκλο αφαλάτωση διακόπτεται. Απουσία ηλεκτρικού ρεύατο. Με την επαναφορά του ρεύατο, ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Η ηχανή σβήνει κατά λάθο. Ανάψτε ξανά τη ηχανή: ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Άνοιγα του οχλού ενώ ο κύκλο είναι ήδη
σε εξέλιξη.
Κλείστε το οχλό: ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Ο κύκλο έκπλυση διακόπτεται. Απουσία ηλεκτρικού ρεύατο. Με την επαναφορά του ρεύατο, ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Η ηχανή σβήνει κατά λάθο. Ανάψτε ξανά τη ηχανή: ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Άνοιγα του οχλού ενώ ο κύκλο είναι ήδη
σε εξέλιξη.
Κλείστε το οχλό: ο κύκλο ξεκινά αυτόατα από τη διακοπή.
Η ηχανή δεν παρέχει πλέον νερό. Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γείστε το δοχείο νερού.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 192 28/04/17 10:09
193
RU
7 - УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Прерывание цикла очистки от накипи. Отключение электричества.
После восстановления подачи электричества, цикл автоматически возобновится с того места, в
котором он был прерван.
Машина выключена случайно. Снова включите машину: цикл автоматически возобновится с того места, в котором он был прерван.
Открытие рычага после запуска цикла. Закройте рычаг: цикл автоматически возобновится с того места, в котором он был прерван.
Прерывание цикла ополаскивания. Отключение электричества.
После восстановления подачи электричества, цикл автоматически возобновится с того места, в
котором он был прерван.
Машина выключена случайно. Снова включите машину: цикл автоматически возобновится с того места, в котором он был прерван.
Открытие рычага после запуска цикла. Закройте рычаг: цикл автоматически возобновится с того места, в котором он был прерван.
Машина больше не подает воду. Бак для воды пустой. Наполните бак для воды.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 193 28/04/17 10:09
194
GR
ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΗΣΈΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΒΑΣΈΙ ΤΗΣ ΈΥΡΩΠΑΙΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ
Απόρριψη χρησιοποιηένων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών, εκ έρου ιδιωτών στην
Ευρωπαϊκή Ένωση.
Το σύβολο ΑΗΗΕ που χρησιοποιείται για το προϊόν αυτό επισηαίνει ότι δεν πρέπει να απορρίπτεται αζί
ε τα άλλα οικιακά απόβλητα, αλλά πρέπει να υπόκειται σε «χωριστή συλλογή». Ο ιδιώτη καταναλωτή
έχει την δυνατότητα να παραδώσει χωρί χρέωση στον διανοέα, σε αναλογία ένα προ ένα, την
χρησιοποιηένη συσκευή κατά την αγορά ια νέα.
Για περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τα σηεία συλλογή εξοπλισού προ απόρριψη, επικοινωνήστε
ε τον δήο του τόπου κατοικία σα, την τοπική υπηρεσία αποκοιδή οικιακών απορριάτων ή
ε το κατάστηα όπου αγοράσατε το προϊόν. Είναι ευθύνη του χρήστη η διάθεση σύφωνα ε του
ισχύοντε κανονισού, και η παράλειψη συόρφωση ε τι διατάξει του νόου πορεί να οδηγήσει
σε επιβολή κυρώσεων.
Η σωστή διάθεση αυτού του προϊόντο θα συνεισφέρει στην προστασία του περιβάλλοντο, των φυσικών
πόρων και τη ανθρώπινη υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν η αφαλάτωση δεν γίνεται τακτικά, τα άλατα πορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργίε
που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Μην χρησιοποιήσετε ξίδι, αλισίβα, αλάτι, υρηκικό οξύ επειδή προξενούν ζηία
στην ηχανή.
Χρησιοποιήστε όνον προϊόντα αφαλάτωση κατάλληλα για ηχανέ του καφέ.
Το διάλυα αφαλάτωση πρέπει να απορρίπτεται σύφωνα ε του ισχύοντε
κανονισού. Μην πιείτε το υγρό που παρέχεται κατά την διαδικασία αφαλάτωση·
η ηχανή πορεί να χρησιοποιηθεί για την παροχή καφέ όνον αφού η διαδικασία
αφαλάτωση ολοκληρωθεί.
ΠΈΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΈΓΓΥΗΣΗΣ
Η εγγύηση δεν καλύπτει βλάβε που οφείλονται σε:
Παράλειψη εκτέλεση τη αφαλάτωση σε τακτικά διαστήατα.
Λειτουργία ε διαφορετική τάση από αυτή που υποδεικνύεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Λανθασένη χρήση ή χρήση που δεν συνάδει ε τι οδηγίε.
Τροποποιήσει στο εσωτερικό.
Η εγγύηση δεν καλύπτει το κόστο επισκευή σε ηχανέ στι οποίε έχουν επέβει η εξουσιοδοτηένα
κέντρα τεχνική υποστήριξη. Αυτό το κόστο θα βαρύνει εξ ολοκλήρου τον πελάτη.
Συνιστάται να η βάζετε το δίσκο συλλογή υγρών και το συρτάρι συλλογή για χρησιοποιηένε
κάψουλε στο πλυντήριο πιάτων και να τα διατηρείτε καθαρά. Η παράλειψη τήρηση αυτή τη
σύσταση ενδέχεται να δηιουργήσει προβλήατα στα εξαρτήατα που δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνίσταται να διατηρήσετε την αρχική συσκευασία (τουλάχιστον για την περίοδο
εγγύηση) για την ενδεχόενη αποστολή τη ηχανή σε εξουσιοδοτηένο κέντρο
τεχνική υποστήριξη. Οι ενδεχόενε ζηιέ λόγω εταφορά χωρί επαρκή συσκευασία
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 194 28/04/17 10:09
195
RU
ПРЕДПИСАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВЕ
Утилизация в странах Евросоюза использованных электрических и электронных приборов
частными лицами.
Символ Директивы ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, используемый для
данного изделия, обозначает, что по окончании срока службы прибор должен быть утилизирован
отдельно от бытовых отходов. Частный пользователь может бесплатно передать свой старый
прибор дистрибьютору на условиях один за один при покупке нового изделия.
Для получения более подробной информации о пунктах сбора устаревших приборов рекомендуется
обращаться в городскую администрацию, в местную службу по сбору отходов или в магазин,
где было приобретено изделие. Покупатель несет ответственность за надлежащую утилизацию
изделия в соответствии с действующими нормами, а в случае несоблюдения требований
законодательства может быть оштрафован.
Правильная утилизация данного изделия вносит свой вклад в защиту окружающей среды,
природных ресурсов и здоровья человека.
ВНИМАНИЕ:
Если не выполнять удаление накипи регулярно, это может привести к поломкам
машины, ремонт которой не покрывается гарантией.
Запрещается использовать уксус, щелочь, соль, муравьиную кислоту, потому
что они повреждают машину.
Используйте только средства для удаления накипи, предназначенные
специально для кофемашин. Раствор для удаления накипи должен быть
подвержен переработке в соответствии с действующими нормами. Запрещается
пить жидкость, подаваемую в процессе удаления накипи; использовать машину
для подачи кофе можно только по окончании процесса удаления накипи.
ОГРАНИЧЕНИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия не покрывает поломки, связанные со следующими причинами:
Нерегулярное удаление накипи.
Работа машины от сети, напряжение которой отличается от указанного на табличке с
данными.
Неправильное использование или несоблюдение инструкций.
Внесение внутренних изменений.
Гарантия не покрывает стоимость ремонта машин, которые вскрывались в неавторизованных
сервисных центрах. В этом случае покупатель сам оплачивает ремонт.
Рекомендуется не класть поддон для сбора капель и поддон для сбора использованных
капсул в посудомоечную машину и содержать их в чистоте. Несоблюдение этой рекомендации
может привести к возникновению проблем с компонентами, на которые не распространяется
гарантия.
ВНИМАНИЕ:
Рекомендуется сохранить оригинальную упаковку (хотя бы в течение гарантийного
срока) для использования в случае отправки машины в авторизованный сервисный
центр. Повреждения, которые могут возникнуть при транспортировке машины без
соответствующей упаковки, не покрываются гарантией.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 195 28/04/17 10:09
196
GR
ΈΝΔΈΙΞΈΙΣ - ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΗΧΑΝΗΣ
Και τα δύο κουμπιά αναβοσβήνουν
Η μηχανή έχει ανάψει και είναι σε φάση θέρμανσης.
Αναμμένα σταθερά
Η μηχανή έφτασε στη σωστή θερμοκρασία για την παροχή.
Το κουμπί του espresso παραμένει αναμμένο σταθερά
Η μηχανή είναι έτοιμη για την παρασκευή espresso..
Το κουμπί του καφέ φίλτρου παραμένει αναμμένο σταθερά
Η μηχανή είναι έτοιμη για την παρασκευή καφέ φίλτρου..
Και τα δύο κουμπιά αναβοσβήνουν αργά
Η μηχανή είναι σε φάση Power Save, εξοικονόμησης ενέργειας. Η λειτουργία Power Save εξοικονόμησης ενέργειας , ενεργοποιείται, εξοικονόμηση ενέργειας μετά από 15
λεπτά αδράνειας. Για την εκ νέου ενεργοποίηση της μηχανής πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί.
Τα κουμπιά αναβοσβήνουν σε εναλλαγή
Η μηχανή χρειάζεται αφαλάτωση.
Αναβοσβήνει αργά (μόνο το κουμπί του καφέ φίλτρου)
Ένδειξη της μηχανής ότι επιλέχθηκε η λειτουργία αφαλάτωσης. Σε αυτή την κατάσταση το δοχείο πρέπει να περιέχει το διάλυμα αφαλάτωσης.
Αναβοσβήνει γρήγορα (μόνο το κουμπί του καφέ φίλτρου)
Ένδειξη της μηχανής ότι εκτελείται η πρώτη φάση της αφαλάτωσης. Η μηχανή παρέχει το διάλυμα αφαλάτωσης.
Αναβοσβήνει αργά (μόνο το κουμπί του καφέ φίλτρου) και το κουμπί του espresso ανάβει σταθερά
Ένδειξη της μηχανής ότι ολοκληρώθηκε η πρώτη φάση της αφαλάτωσης. Πρέπει να ξεπλύνετε και να γεμίσετε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό.
Αναβοσβήνει γρήγορα (μόνο το κουμπί του καφέ φίλτρου) και το κουμπί του espresso ανάβει σταθερά
Ένδειξη της μηχανής ότι εκτελείται το δεύτερο μέρος της αφαλάτωσης. Η μηχανή παρέχει το νερό για την έκπλυση του κυκλώματος.
Αναβοσβήνει γρήγορη (μόνο το κουμπί του καφέ espresso)
Η μηχανή παρουσίασε μια δυσλειτουργία. Σβήστε τη μηχανή και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε την ξανά. Αν η δυσλειτουργία επαναληφθεί, επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 196 28/04/17 10:09
197
RU
СИГНАЛЫ СОСТОЯНИЯ МАШИНЫ
Обе кнопки мигают
Машина включена и находится в фазе подогрева.
Горят непрерывно
Машина достигла правильной температуры для подачи.
Кнопка эспрессо горит непрерывно
Машина выполняет подачу эспрессо.
Кнопка фильтрованного кофе горит непрерывно
Машина выполняет подачу фильтрованного кофе.
Обе кнопки медленно мигают
Машина в энергосберегающем режиме. Машина переходит в энергосберегающий режим после 15 минут простоя. Чтобы снова активировать машину,
нажмите любую кнопку.
Кнопки мигают по очереди
Необходимо очистить машину от накипи.
Медленное мигание (только кнопка фильтрованного кофе)
Машина сообщает о том, что выбрана процедура удаления накипи. В этом режиме в баке должен быть раствор для удаления накипи.
Быстрое мигание (только кнопка фильтрованного кофе)
Машина сообщает о выполнении первой части удаления накипи. Машина выполняет подачу раствора для удаления накипи.
Медленное мигание (только кнопка фильтрованного кофе), кнопка кофе эспрессо горит непрерывно
Машина сообщает об окончании первой фазы удаления накипи. Необходимо ополоснуть и наполнить бак свежей питьевой водой.
Быстрое мигание (только кнопка фильтрованного кофе), кнопка кофе эспрессо горит непрерывно
Машина сообщает о выполнении второй части цикла удаления накипи. Машина выполняет подачу воды для ополаскивания контура.
Быстрое мигание (только кнопка кофе эспрессо)
В машине возникла неисправность. Выключите и включите еще раз через 30 секунд. Если проблема не устраняется, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 197 28/04/17 10:09
198
GR
ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΑΝΤΙΜΈΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Το πρόβληα
παραένει.
Η ηχανή δεν ανάβει.
Το καλώδιο τροφοδοσία δεν είναι
συνδεδεένο στην πρίζα του ρεύατο.
Συνδέστε το φι σε ια πρίζα ρεύατο κατάλληλη βάσει των στοιχείων που υποδεικνύονται στην πινακίδα στοιχείων.
Επικοινωνήστε
ε ένα
εξουσιοδοτηένο
κέντρο
τεχνική
υποστήριξη.
Γενικό διακόπτη στη θέση «0». Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη στη θέση «Ι».
Η ηχανή δεν παρέχει
καφέ.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γείστε το δοχείο νερού.
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο νερού.
Ηιτελέ κλείσιο του κινητού έρου
τη κεφαλή τη ηχανή.
Ανασηκώστε τον οχλό και βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει ία κάψουλα στη θέση. Χαηλώστε το οχλό έχρι το
σηείο ασφάλιση. Ξαναδοκιάστε για την παροχή καφέ.
εν έχει τοποθετηθεί η κάψουλα στη
βάση για κάψουλε.
Τοποθετήστε κάψουλα στη βάση.
Η κάψουλα δεν έχει τρυπήσει εντελώ. Χρησιοποιείτε ία καινούργια κάψουλα.
εν ενεργοποιήθηκε η αντλία.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κάψουλε στη ηχανή. Χαηλώστε το οχλό ανοίγατο έχρι το σηείο ασφάλιση.
Πατήστε ένα πλήκτρο για την παροχή νερού. οκιάστε ξανά την παροχή καφέ ε ία καινούργια κάψουλα.
Η κάψουλα δεν βγαίνει.
Η κάψουλα βρίσκεται ακόη στη βάση
τη.
Κλείστε εντελώ το οχλό ανοίγατο και ανοίξτε τον ξανά αργά ώστε να εξασφαλίσετε την εκβολή τη κάψουλα στο
αντίστοιχο δοχείο.
Η ηχανή κάνει πολύ
θόρυβο.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γείστε το δοχείο νερού.
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το δοχείο.
Η κάψουλα δεν έχει τρυπήσει εντελώ. Χρησιοποιείτε ία καινούργια κάψουλα.
Λίγε σταγόνε βγαίνουν
από τη ονάδα
παρασκευή κυρίω κατά
τη φάση τη θέρανση.
Η ηχανή διαθέτει ία βαλβίδα που
διατηρεί σταθερή την πίεση.
ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΛΑΤΤΜΑ.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 198 28/04/17 10:09
199
RU
ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Проблема не
устраняется.
Машина не включается.
Шнур питания не включен в
электрическую розетку.
Включите вилку в электрическую розетку, соответствующую техническим требованиям, которые указаны на
табличке с данными.
Обратитесь
в
авторизованный
сервисный
центр.
Главный выключатель в положении
«0».
Установите главный выключатель в положение «I».
Машина не подает кофе.
Бак для воды пустой. Наполните бак для воды.
Бак для воды вставлен неправильно.
Вставьте правильно бак для воды.
Подвижная часть в верхней части
машины закрыта неполностью.
Поднимите рычаг и проверьте, что капсула вставлена в специальное отделение. Опустите рычаг до положения
блокировки. Повторите попытку подать кофе.
В отделении для капсул не вставлена
капсула.
Вставьте капсулу в отделение.
Капсула пробита не полностью. Используйте новую капсулу.
Насос не включается.
Проверьте, чтобы в машине не было капсул. Опустите рычаг открытия до положения блокировки.
Нажмите кнопку для подачи воды. Повторите попытку подать кофе с новой капсулой.
Капсула не
выталкивается.
Капсула еще находится в
специальном отделении.
Полностью закройте рычаг открытия и снова медленно откройте его, чтобы обеспечить выталкивание капсулы
в специальную емкость.
Машина очень шумит.
Бак для воды пустой. Наполните бак для воды.
Бак для воды вставлен неправильно.
Вставьте бак правильно.
Капсула пробита не полностью. Используйте новую капсулу.
Из устройства подачи,
особенно во время фазы
подогрева, выходят
капли.
Машина оснащена клапаном,
который позволяет поддерживать
постоянное давление.
ЭТО НЕ ДЕФЕКТ.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 199 28/04/17 10:09
200
GR
ΠΡΟΒΛΗΜΑ - ΑΙΤΙΑ - ΑΝΤΙΜΈΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ
Το πρόβληα
παραένει.
Η ηχανή παρέχει καφέ
αργά.
Παρουσία αλάτων στο κύκλωα νερού. Προχωρήστε σε κύκλο αφαλάτωση.
Επικοινωνήστε
ε ένα
εξουσιοδοτηένο
κέντρο
τεχνική
υποστήριξη.
Ο καφέ έχει όξινη γεύση.
Η ηχανή δεν έχει ξεπλυθεί καλά ετά
την αφαλάτωση.
Προχωρήστε σε νέο κύκλο έκπλυση.
Η κάψουλα έχει λήξει. Χρησιοποιείστε καινούργια κάψουλα.
Τα κουπιά αναβοσβήνουν
σε εναλλαγή.
Απαιτείται κύκλο αφαλάτωση. Προχωρήστε σε κύκλο αφαλάτωση.
Βέλτιστο όγκο ή/
και θεροκρασία
προετοιασία.
Λάθο συνδυασό κουπιού/
κάψουλα.
Χρησιοποιείστε ία κάψουλα espresso που συνδυάζεται ε το κουπί για την παροχή ενό espresso. Χρησιοποιείστε
ία κάψουλα καφέ φίλτρου που συνδυάζεται ε το κουπί για την παροχή ενό καφέ φίλτρου.
Προγραατισό όχι βέλτιστου όγκου
ή/και θεροκρασία.
Επαναφέρετε τη ηχανή στι εργοστασιακέ ρυθίσει και την προσωπική επιλογή όγκου ή/και θεροκρασία όπω
περιγράφεται στι ειδικέ παραγράφου.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 200 28/04/17 10:09
201
RU
ПРОБЛЕМА - ПРИЧИНА - РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Проблема не
устраняется.
Машина медленно
подает кофе.
Наличие накипи в водяном контуре.
Выполните цикл очистки от накипи.
Επικοινωνήστε
ε ένα
εξουσιοδοτηένο
κέντρο
τεχνική
υποστήριξη.
У кофе кислый вкус.
Проведено недостаточное
ополаскивание машины после
удаления накипи.
Выполните новый цикл ополаскивания.
Истек срок годности капсулы. Используйте новую капсулу.
Кнопки мигают по
очереди.
Необходимость цикла очистки от
накипи.
Выполните цикл очистки от накипи.
Объем и/или
температура
приготовления не
оптимальны.
Неправильное сочетание кнопка/
капсула.
Используйте капсулу для эспрессо в сочетании с кнопкой для подачи эспрессо. Используйте капсулу для
фильтрованного кофе в сочетании с кнопкой для подачи фильтрованного кофе.
Объем и/или температура
запрограммированы не оптимально.
Восстановите фабричные установки машины, а затем запрограммируйте объем и/или температуру, как описано
в соответствующих параграфах.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 201 28/04/17 10:09
202
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 202 28/04/17 10:09
203
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 203 28/04/17 10:09
204
KOR
저하되었거나 경험 및/또는 기술이 부족한
사람이 사용하는 경우 보호자의 감독하에
기기의 올바른 사용법과 수반되는 위험을
숙지한 후 사용해야 합니다.
어린이는 기기를 가지고 장난치면
됩니다.
커피 머신은 실내에서만 사용해야 하며
기후로부터 보호되어야 합니다.
화재, 감전 인체 부상을 방지하기 위해
코드, 플러그 또는 커피 머신 본체를 물이나
기타 어떠한 액체에도 담그지 마십시오.
사용 용도 이외의 목적으로 기기를 사용하지
마십시오.
전기 버너, 가스 버너 또는 뜨거운 오븐 내부에
기기를 두지 마십시오.
사용할 때에만 기기를 켜십시오. 사용
기기를 전원 버튼(8)을 “O” 위치로
전환하고 콘센트에서 플러그를 분리해야
합니다.
커피 머신 플러그를 뽑기 전에 전원 버튼(8)
이 “0” 위치에 있는지 확인합니다.
제조사에서 권장하지 않는 부속품을 사용하면
화재, 감전 또는 인체 부상을 초래할
있습니다.
카운터 상단 또는 테이블 위에 코드를
전기 기구를 사용할 때에는 항상 아래의 안전
지침을 따르십시오.
기기 사용
지침을 모두 읽으십시오.
이 기기는 가정용입니다. 그 외 다른 목적으
사용하는 것은 부적절하므로 위험한
으로 간주합니다.
기기를 사용하지 않을 때는 기기에서 플러그를
뽑아 둡니다.
뜨거운 표면을 만지지 마십시오. 커피 머신에서
추출되는 물/커피는 화상의 원인이
있습니다.
커피 머신은 "에스프레소 커피를 추출"
하기 위해 설계되었습니다. 뜨거운 추출
또는 기기의 부적절한 사용으로 인해 화상을
입지 않도록 주의하십시오.
8세 미만의 어린이가 사용하는 경우 보호자의
감독하에 기기의 올바른 사용법과 수반되는
위험을 숙지한 사용해야 합니다. 8세
미만의 어린이 보호자의 감독을 받지
않는 어린이가 청소 일상적인 유지관리를
수행하면 됩니다. 기기와 전원 코드는
8세 미만의 어린이가 만질 없는 곳에
보관하십시오.
신체적, 감각적 또는 정신적 능력이
중요 안전 지침
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 204 28/04/17 10:09
205
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 205 28/04/17 10:09
206
KOR
늘어뜨리지 마십시오. 코드를 잡아당겨
플러그를 뽑거나 젖은 손으로 만지지 마십시오.
코드로 커피 머신을 당기거나 옮기지 마십시오.
코드는 어린이가 당기거나 밟을 있으므로,
부상의 위험을 줄이기 위해 카운터 또는
테이블 위에 걸쳐지지 않게 정돈해 둡니다.
코드 또는 플러그가 손상된 경우나 커피 머신에
오작동 사인이 표시되거나 어떠한 식으로든
손상된 경우 기기를 사용하지 마십시오.
기기를 가까운 공식 서비스 센터로 가져가
검사, 수리를 받으십시오.
연장 코드 또는 전원 스트립을 사용하지
마십시오. 화재 발생 이산화탄소(CO
2
)
소화기를 사용하십시오. 또는 분말
소화기를 사용하지 마십시오.
원래 용도 외의 다른 용도로 커피 머신을
사용하지 마십시오.
기기 설치
지침을 주의 깊게 읽으십시오.
온도가 5°C/32°F 이하(물이 어는 경우 기기가
손상될 있음) 또는 40°C/104°F 이상인
장소에서는 커피 머신을 설치하지 마십시오.
사용 전압이 기기 데이터 플레이트에 명시된
요구 사항에 해당하는지 확인합니다.
기기는 반드시 접지된 전원 콘센트에 올바르게
연결되어 있어야 합니다.
플러그 및 소켓이 호환되지 않는 경우, 공식
서비스 센터에서 적절한 플러그로 교체
받으십시오.
수도꼭지와 개수대에서 떨어진 카운터 상단에
커피 머신을 두십시오.
포장을 제거한 후, 설치하기 전에 기기의
상태가 완벽한지 확인합니다.
포장재는 어린이의 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오.
기기 청소
커피 머신 플러그를 뽑기 전에 전원 버튼(8)
이 꺼져 있는지 확인합니다.
커피 머신을 세척하기 전에 플러그를
뽑으십시오.
기기를 세척하기 전에 냉각될 때까지
기다리십시오.
탱크(7)를 아래쪽으로 살짝 내리고
바깥쪽으로 당겨 분리합니다.
본체와 부속품을 젖은 천으로 닦은 다음 마른
천으로 물기를 닦습니다. 세제를 사용하지
마십시오.
커피 머신에 물을 분사하거나 부분적으로
또는 완전히 물에 담그지 마십시오.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 206 28/04/17 10:09
207
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 207 28/04/17 10:09
208
KOR
고장 발생 시
전원 코드(6) 또는 플러그가 손상된 경우나
기기에 오작동 사인이 표시되거나 손상된 경우
기기를 사용하지 마십시오. 기기를 가까운 공식
서비스 센터로 가져가 검사, 수리를 받으십시오.
손상된 전원 코드(6)는 제조업체나 공식 서비스
센터에서 교체 받아야 합니다.
손상되었거나 고장난 경우 기기를 끄고
함부로 손대지 마십시오. 필요한 모든 수리는
제조업체에서 승인한 기술 서비스 센터에서
받아야 하며 반드시 정품 예비 부품만 사용해야
합니다. 이러한 지침을 준수하지 않으면 기기의
안전에 영향을 줄 수 있으며 보증이 무효화될
수 있습니다.
경고: 이 지침을 안전한 곳에 보관해 두십시오.
기기의 부적절한 사용
기기는 가정용입니다. 다른 목적으로
사용하는 것은 부적절하므로 위험한 것으로
간주합니다.
제조업체는 전기 접지 시스템에서 기존의
법률을 준수하지 않아 발생하는 사고에
관해서는 책임을 지지 않습니다.
제조업체는 부적절하거나, 올바르지 않거나
부당한 사용으로 인한 손상에 관해서는 책임을
지지 않습니다.
기기는 가정용 그와 비슷한 다음과 같은
범위에서 사용할 수 있습니다.
상점, 사무실 기타 작업 환경의 직원 주방
공간
농장 주택
호텔, 모텔 및 기타 주거형 환경
B&B 유형의 숙박 시설
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 208 28/04/17 10:09
209
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 209 28/04/17 10:09
210
KOR
커피 머신 일반 작동 방법
이 커피 머신에는 IPERESPRESSO 캡슐만 사용하십시오.
SHOP.ILLY.COM, 매장 또는 공식 ILLY CAFÉS에서 ILLY IPERESPRESSO
캡슐을 확인 구매하거나 무료 전화 800-821021
(이탈리아에서만 해당)로 문의하십시오.
목차
중요 안전 지침 ...............................................................................204
커피 머신 일반 작동 방법 ............................................................. 210
기술 사양 ........................................................................................... 210
커피 머신 부품 ................................................................................. 212
설정 또는 기계 사용 준비 ............................................................. 214
에스프레소 커피 추출 ....................................................................218
추출 커피 만들기 ............................................................................220
컵의 커피 양 저장 ...........................................................................222
온도 프로그래밍 ..............................................................................224
세척 및 유지관리 ............................................................................226
스케일 제거 ......................................................................................228
보증 제한 ........................................................................................... 234
EC
지령에 따른 제품의 올바른 폐기에 대한 정보...................234
경고 - 커피 머신 상태 ................................................................... 236
문제 - 원인 - 해결 방법 ..............................................................238
사용 설명서 및 보증 제한서를 주의 깊게 읽으십시오.
커피 머신은 접지된 전원 콘센트에 올바르게 연결되어 있어야 합니
다. 커피 머신의 홀더, 물받이, 폐캡슐 받침 탱크를 자주 세척
하여 청결하게 유지해야 합니다.
커피 머신이 꺼져 있을 때 유지관리 작업을 수행해야 합니다.
중요: 절대로 커피 머신이나 탈착 가능한 부품을 물에 담그거나 식기
세척기에 넣지 마십시오.
탱크에 있는 물은 정기적으로 교체해야 합니다. 탱크에 물이 없으면
커피 머신을 사용하지 마십시오. 에스프레소 커피 머신을 위해 특별히
설계된
스케일 제거용 제품은 스케일 제거 장에 설명된 대로 최소 2달
에 한 번 사용할 것을 권장합니다.
커피 머신에는 일정한 압력을 유지하는 밸브가 설치되어 있으므로,
출 그룹에서 물이 약간 흐를 수 있습니다.
기술 사양 모델 640
본체 소재: ABS
열교환기 소재: 알루미늄
물 탱크 용량: 0.75리터
폐캡슐 받침: 캡슐 7
펌프: 19bar
포장 제외 무게: 3.4kg
전원 장치: 220~240V, 50~60Hz
전원: 850W(“절전” 기능)
크기(너비 x 깊이 x 높이)(mm): 100 x 298 x 254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY
제조사는 사전 통지 없이 설명서를 변경 또는 개정할 수 있습니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 210 28/04/17 10:09
211
SA
205
211
211
213
215
219
221
223
225
227
229
235
235
237
239
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 211 28/04/17 10:09
212
KOR
3
10
8
4
1
7
2
9
11
5
6
커피 머신 부품
1 캡슐 칸 열기/닫기
2 추출 버튼:
>에스프레소 커피
>추출 커피
3 커피 추출구
4 머그잔 받침대 표면
5 탈착식 폐캡슐 받침
6 전원 코드
7 물 탱크
8 전원 버튼
9 에스프레소 커피 잔 받침대 표면
10 IPERESPRESSO 캡슐:
>에스프레소 커피
>추출 커피
11 데이터 플레이트(바닥)
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 212 28/04/17 10:09
213
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 213 28/04/17 10:09
214
KOR
6
3
5
1 4
탱크를 분리하려면 아래로
니다.
탱크의 최대 선까지 깨끗한 식수
를 채웁니다.
탱크를 다시 넣으려면 바닥에
있는 탭을 기기의 슬롯에 끼워 넣은
다음 탱크가 제자리에 고정될
때까지 탱크를 아래쪽으로 밀고
기기를 향해 밀어 넣습니다.
커피 머신의 플러그를 연결합니다.
전원 버튼을 “I”로 전환하여 커피
머신을 켭니다.
2
탱크를 바깥쪽으로 회전합니다.
8
버튼이 깜박이기 시작
합니다.
7
덮개 레버를 위로 들어올려 캡슐
칸 덮개를 엽니다. 내부에 캡슐이
없는지 확인합니다.
1 - 설정 또는 기계 사용 준비
처음 사용하는 경우 또는 오랫동안 기기를 사용하지 않은 경우 물 탱크를 세척하고 머그잔으로 최소 3잔의 물을 추출하여 내부 부품을
궈야 합니다. 아래 지침에는 이를 수행하는 방법이 표시되어 있습니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 214 28/04/17 10:09
215
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 215 28/04/17 10:09
216
KOR
1110
추출구 아래에 머그잔을 둡니다.
또는 버튼을 눌러 손을
추출이 완료될 때까지
기다립니다. 머그잔으로 물을 최소
3컵 정도 추출하면 커피 머신이
헹궈집니다. 이제 커피 머신을
사용할 수 있습니다.
절전 기능
기기를 전원 기능을 활성화한 15후에 사용하지 않으면
키가 2~3초 간격으로 계속 깜박입니다.
개의 버튼 하나를 눌러 커피 머신을 다시 다음 불빛이 계속
켜져 있을 때까지 기다립니다. 이제 커피 머신을 사용할 있습니다.
커피 머신을 오래 사용하지 않을 경우 전원 버튼을 눌러 커피 머신을
끄고 플러그를 뽑은 후 물 탱크를 비웁니다.
9
1 버튼이 깜박거림을
멈춘 지속적으로 켜지면 커피
머신을 사용할 수 있습니다.
1
1 - 설정 또는 기계 사용 준비
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 216 28/04/17 10:09
217
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 217 28/04/17 10:09
218
KOR
2 - 에스프레소 커피 추출
4
3
그림에 표시된 대로 캡슐을
넣습니다.
캡슐 칸 덮개를 완전히 닫습니다.
2
5
그림에 표시된 대로 illy 캡슐을
용합니다.
덮개 레버를 들어 올려 캡슐
덮개를 활짝 엽니다.
받침대 표면을 내립니다. 깨끗한
식수로 물 탱크를 채웁니다.
1
7
버튼을 눌러 손을 뗍니다.
추출은 자동으로 중단됩니다.
6
추출구 아래에 에스프레소 커피
컵을 제자리에 둡니다.
권장 사항
고급 에스프레소 커피를 즐기려면 다음과 같이 해야 합니다.
설정에서 에스프레소 커피 캡슐을 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 새 캡슐로 절차가 다시 시작됩니다.
탱크의 물은 매일 교환합니다.
가급적 총 경도가 12 French degree 미만인 물을 사용하여 커피 머신 내부에 있는 침전물을 제거합니다.
예열한 두꺼운 컵을 사용하면 커피가 빨리 식는 것을 막을 수 있습니다. 뜨거운 물로 컵을 헹궈 가열시킬 수 있습니다.
8
캡슐 칸 덮개를 천천히 올립니다.
폐캡슐은 폐캡슐 홀더로 자동으로
배출됩니다. 캡슐이 꺼내지지
않으면 과정을 반복합니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 218 28/04/17 10:09
219
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 219 28/04/17 10:09
220
KOR
4
3
그림에 표시된 대로 캡슐을 넣습
니다.
캡슐 칸 덮개를 완전히 닫습니다.
2
5
그림에 표시된 대로 illy 캡슐을
용합니다.
덮개 레버를 들어 올려 캡슐
덮개를 활짝 엽니다.
받침대 표면을 세로 방향으로
옮깁니다. 깨끗한 식수로 탱크를
채웁니다.
1
7
버튼을 눌러 손을 뗍니다.
추출은 자동으로 중단됩니다.
6
추출구 아래에 머그잔을 제자리에
둡니다.
권장 사항
고급 추출 커피의 향을 즐기는 방법:
설정에서 추출 커피 캡슐을 사용해야 합니다. 그렇지 않으면 새 캡슐로 절차가 다시 시작됩니다.
탱크의 물은 매일 교환합니다.
가급적 총 경도가 12 French degree 미만인 물을 사용하여 커피 머신 내부에 있는 침전물을 제거합니다.
예열한 두꺼운 컵을 사용하면 커피가 빨리 식는 것을 막을 수 있습니다. 뜨거운 물로 컵을 헹궈 가열시킬 수 있습니다.
8
캡슐 칸 덮개를 천천히 올립니다.
폐캡슐은 폐캡슐 홀더로 자동으로
배출됩니다. 캡슐이 꺼내지지
않으면 과정을 반복합니다.
3 - 추출 커피 만들기
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 220 28/04/17 10:09
221
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 221 28/04/17 10:09
222
KOR
설정
버튼 캡슐
에스프레소 커피:
미디엄 로스트,
다크 로스트,
카페인 없는 커피
25ml
롱 에스프레소
(파란색 캡슐)
50ml
추출 커피
220ml
4
3
추출 커피 프로그래밍: 추출 커피
캡슐(위 그림에 표시)을 사용하고
버튼을 길게 누릅니다. 커피
머신에서 커피가 추출되기
시작합니다. 원하는 양이 추출되면
버튼에서 손을 뗍니다.
에스프레소 커피 프로그래밍:
에스프레소 커피 캡슐(위 그림에
표시)을 사용하고 버튼을 길게
누릅니다. 커피 머신에서 커피가
추출되기 시작합니다. 원하는 양이
추출되면 버튼에서 손을 뗍니다.
21
캡슐을 칸에 넣습니다. 캡슐 칸 덮개를 완전히 닫습니다.
4 - 컵의 커피 양 저장
커피 머신 초기 설정으로 복원:
캡슐 칸 덮개를 연 상태에서 기기를 켭니다.
전원을 켠 후 15초 이내에
버튼을 5회 누릅니다.
버튼이 2초 동안 빠르게 깜박인 켜진 상태로 유지됩
니다.
기기 초기 설정은 이제 양과 온도 모두에 맞게 복원됩
니다.
이제 커피 머신이 프로그래밍되었습니다. 다음에 또는 버튼
을 누르면 저장된 커피 양이 추출됩니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 222 28/04/17 10:09
223
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 223 28/04/17 10:09
224
KOR
4
3
버튼을 눌러 온도를 내립니다.
버튼을 눌러 온도를 올립니다.
21
캡슐 칸 덮개를 연 상태에서 기기
켭니다. 어떤 캡슐도 넣지
십시오.
전원을 15이내에 버튼을
5 누릅니다. 조명이 깜박이는
동안 단계 3 4 설명된 대로
온도를 변경할 수 있습니다.
x 5
5 - 온도 프로그래밍
커피 머신 초기 설정으로 복원:
캡슐 칸 덮개를 연 상태에서 기기를 켭니다.
전원을 켠 후 15초 이내에
버튼을 5회 누릅니다.
버튼이 2동안 빠르게 깜박인 켜진 상태로 유지됩
니다.
기기 초기 설정은 이제 양과 온도 모두에 맞게 복원됩
니다.
이제 커피 머신이 프로그래밍되었습니다. 다음에 또는 버튼
을 누르면 저장된 커피 온도로 추출됩니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 224 28/04/17 10:09
225
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 225 28/04/17 10:09
226
KOR
32
폐캡슐 홀더를 분리하려면 아래로
밉니다. 폐캡슐 받침에는 최대 7
개의 캡슐을 담을 있습니다.
받침을 주기적으로 비워 캡슐이
막히는 것을 방지합니다.
폐캡슐 받침을 비우고 헹굽니다.
받침과 받침대 표면을 세척하여
물과 커피 찌꺼기를 제거합니다.
세척한 받침과 머그잔 받침대
표면을 다시 설치합니다.
권장 사항
기기를 사용하지 않을 때는 전원을 끄고 플러그를 뽑아 둡니다.
건조하고 먼지가 없는 곳에 캡슐 커피 머신을 보관하고 어린이의
이 닿지 않도록 주의하십시오.
원래 포장에 담아서 커피 머신을 보관하는 것이 좋습니다.
물이 얼어서 커피 머신 내부 부품에 손상이 생기는 것을 막으려면 보
관 공간의 온도는 5°C 이하로 내려가면 안 됩니다.
올바른 위생 상태와 품질을 유지하려면 추출 바로 캡슐을 꺼냅니다.
1
커피 머신을 끕니다.
4
물로 헹군 건조합니다. 물받이와
폐캡슐 받침대는 식기세척기로
세척하지 마십시오.
6 - 세척 및 유지관리
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 226 28/04/17 10:09
227
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 227 28/04/17 10:09
228
KOR
76
용량이 0.75리터 이상인 용기를
추출구 아래에 놓습니다.
커피 머신을 켭니다.
4
3
21
커피 머신을 끕니다.
탱크를 꺼낸 남은 물을
비웁니다.
스케일 제거 용액이 담긴 탱크를
끼웁니다.
탱크의 최대 선까지 깨끗한 식수를
채우고 스케일 제거 용액을
녹입니다.
8
전원을 15이내에 버튼을
3초 동안 길게 누릅니다.
5
레버를 닫고 캡슐을 넣지 않습니다.
3
버튼이 교대로 깜박이면 커피 머신에서 스케일을 제거해야 합니다. 스케일 제거를 수행하기 전에 모든 지침을 주의 깊게 읽고 숙지하
시기 바랍니다.
이 과정은 약 8분 동안 지속됩니다.
참고: 스케일 제거 절차는 커피 머신이 식은 경우에만 시작할 수 있습니다. 표시된 시간에 따라 작업이 수행되지 않으면 커피 머신에서는 스케
일 제거 과정이 시작되지 않습니다. 이 경우 커피 머신을 끄고 첫 단계부터 다시 수행합니다.
일반적으로 커피 머신을 사용함에 따라 물때가 생기게 됩니다. 커피 머신에는 세척 효과를 극대화할 수 있고 내부의 물때 침전물을 제거할
수 있는 자동 프로그램이 장착되어 있습니다. 스케일 제거 절차는 최소 두 달에 한 번씩 해야 합니다. 스케일을 제거하지 않으면 머신에 고
장이 생길 수 있으며 이런 경우 보증의 적용을 받지 못합니다.
커피 머신에 적합한 스케일 제거용 제품만 사용하십시오. 식초, 잿물, 소금 또는 포름산을 사용하면 커피 머신이 손상될 수 있으므로 사용
하지 마십시오. 아래에 설명된 절차를 따라야 하며 스케일 제거 용액의 포장에 있는 지침을 따르지 마십시오.
7 - 스케일 제거
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 228 28/04/17 10:09
229
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 229 28/04/17 10:09
230
KOR
11
스케일 제거 과정이 끝나면
버튼이 켜진 상태로 유지되고
버튼이 깜박입니다.
버튼과 버튼이 켜진 상태로
유지될 때까지 기다립니다. 이제
커피 머신을 사용할 수 있습니다.
19
18
용기를 분리한 후 비웁니다.
17
1613
12
용기를 분리한 후 비웁니다.
물 탱크를 깨끗하게 세척하고
깨끗한 식수를 다시 채웁니다.
헹굼 과정이 끝나면 버튼이 켜진
상태로 유지되고 버튼이 동시에
깜박입니다.
버튼을 누르면 헹굼 과정이
시작합니다. 커피 머신에서 물이
추출되기 시작합니다.
7 - 스케일 제거
10
버튼을 누르면 스케일 제거
과정이 시작됩니다. 커피 머신에서
물이 추출되기 시작합니다.
9
버튼이 깜박입니다.
14
깨끗한 물을 채운 탱크를 끼웁니다.
15
용량이 0.75리터 이상인 용기를
추출구 아래에 놓습니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 230 28/04/17 10:09
231
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 231 28/04/17 10:09
232
KOR
7 - 스케일 제거문제 - 원인 - 해결 방법
문제점 원인 해결 방법
스케일 제거 과정이
중단되었습니다.
정전입니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
기기가 갑자기 꺼졌습니다.
커피 머신을 다시 켭니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
과정이 이미 시작된 경우 캡슐
덮개가 열립니다.
캡슐 덮개를 닫습니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
헹굼 과정이 중단되었습니다. 정전입니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
기기가 갑자기 꺼졌습니다.
커피 머신을 다시 켭니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
과정이 이미 시작된 경우 캡슐
덮개가 열립니다.
캡슐 덮개를 닫습니다. 중단된 부분부터 과정이 자동으로 다시 시작됩니다.
커피 머신에서 물이 추출되지
습니다.
물 탱크가 비어 있습니다. 물 탱크를 채웁니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 232 28/04/17 10:09
233
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 233 28/04/17 10:09
234
KOR
EC 지령에 따른 제품의 올바른 폐기에 대한 정보
유럽 연합(EU)의 개인 가정에 의한 폐전기 및 전자제품 폐기물 처리.
이 제품에 사용되는 WEEE 심볼은 다른 가정 쓰레기와 함께 폐기해서는
되며 별도로 수집해야 한다는 것을 의미합니다. 소비자가 새로운
제품을 구입할 1:1 기준으로 사용한 기기를 공급 업체가 무료로
폐기 처리해 드립니다.
폐기할 제품의 수집에 대한 자세한 내용은 거주지, 지역 폐기물 처리
서비스 또는 제품을 구입한 소매 업체의 현지 당국에 문의하시기
바랍니다. 소비자는 현재의 규정에 따라 생활 가전 폐기에 관한 책임이
있으며 법률 지시를 따르지 않으면 벌금과 형사 처분의 대상이
수 있습니다.
제품의 올바른 폐기는 환경, 자연 자원, 인체의 건강을 보호하는
데 도움이 됩니다.
경고:
스케일을 제거하지 않으면 머신에 고장이 생길 있으며 이런
우 보증의 적용을 받지 못합니다.
식초, 잿물, 소금 또는 포름산을 사용하면 커피 머신이 손상될
있으므로 사용하지 마십시오.
커피 머신에 적합한 스케일 제거용 제품만 사용하십시오. 스케일
제거 용액은 제조업체 가이드라인에 따라 처리해야 합니다. 스케
일 제거 과정이 진행되는 동안 추출되는 용액은 마시면 안 됩니다.
스케일 제거 과정을 반드시 완료한 이후에만 커피 머신에서 커피
를 추출할 수 있습니다.
보증 제한
다음 사유로 인한 오작동은 보증의 적용을 받지 못합니다.
주기적으로 스케일 제거를 수행하지 않은 경우
데이터 플레이트에 명시된 등급과 다른 전압을 사용한 경우
잘못된 사용 또는 지침을 따르지 않은 경우
내부를 개조한 경우
비공식 서비스 센터에서 처리한 커피 머신 수리 비용은 보증의
적용을 받지 못합니다. 이때 발생하는 모든 비용은 전적으로 고객이
부담합니다.
물받이 폐캡슐 홀더를 깨끗이 유지해야 합니다. 부품은
식기세척기로 세척하면 됩니다. 이러한 지침을 준수하지 않으면
구성품 모두에 손상이 발생할 있으며 이런 경우에는 보증이
적용되지 않습니다.
경고:
적어도 보증 기간에는 원래 포장을 보관해 두는 것이 좋습니다. 수리
가 필요해서 공식 서비스 센터로 커피 머신을 보내야 할 때 이 포장을
사용하는 것이 좋습니다. 적절하지 않은 포장으로 인해 배송 중에
생한 손상은 보증에 포함되지 않습니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 234 28/04/17 10:09
235
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 235 28/04/17 10:09
236
KOR
경고 - 커피 머신 상태
두 버튼이 깜박임
커피 머신이 켜지고 예열 단계입니다.
계속 켜져 있음
커피 머신이 적정 온도에 도달하여 커피를 추출할 준비가 되었습니다.
에스프레소 커피 버튼이 계속 켜져 있음
커피 머신에서 에스프레소 커피 한 잔이 추출되는 중입니다.
추출 커피 버튼이 켜져 있음
커피 머신에서 추출 커피 한 잔이 추출되는 중입니다.
두 버튼이 천천히 깜박임
커피 머신이 절전 상태입니다. 커피 머신은 15동안 사용하지 않으면 절전 상태가 됩니다. 다시 커피 머신을
켜려면 아무 버튼이나 누릅니다.
버튼이 교대로 깜박임
스케일을 제거해야 합니다.
천천히 깜박임(추출 커피 버튼만 해당)
스케일 제거 과정이 선택되었다는 메시지가 커피 머신에 표시됩니다. 상태에서 탱크에는 스케일 제거 용액이
담겨있어야 합니다.
빠르게 깜박임(추출 커피 버튼만 해당)
스케일 제거 과정의 전반부가 수행되고 있다는 메시지가 커피 머신에 표시됩니다. 커피 머신에서 스케일 제거
용액이 추출되고 있습니다.
천천히 깜박이고(추출 커피 버튼만 해당) 에스프레소 커피 버튼이 켜져 있음
스케일 제거 과정의 전반부가 완료되었다는 메시지가 커피 머신에 표시됩니다. 탱크를 헹구고 깨끗한 식수를
다시 채웁니다.
빠르게 깜박이고(추출 커피 버튼만 해당) 에스프레소 커피 버튼이 켜져 있음
스케일 제거 과정의 후반부가 수행되고 있다는 메시지가 커피 머신에 표시됩니다. 커피 머신에서는 물이 추출되어
헹굼 과정을 수행합니다.
빠르게 깜박임(에스프레소 커피 버튼만 해당)
커피 머신에 오작동이 발생했습니다. 커피 머신을 끄고 30초 동안 기다렸다가 다시 켭니다. 문제가 지속되면 공식
서비스 센터로 연락하십시오.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 236 28/04/17 10:09
237
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 237 28/04/17 10:09
238
KOR
문제 - 원인 - 해결 방법
문제점 원인 해결 방법
문제가 지
속되고 있
습니다.
커피 머신이 켜지
지 않습니다.
전원 코드가 전원 콘센트에
연결되지 않았습니다.
데이터 플레이트에 표시된 기술 데이터를 준수하는 콘센트에 플러그를 연결합니다.
공식
서비스
센터에
문의하십
시오.
전원 버튼이 “0” 위치에
습니다.
전원 버튼을 "I" 위치로 전환합니다.
커피 머신에서 커
피가 추출되지 않
습니다.
물 탱크가 비어 있습니다. 탱크에 물을 채웁니다.
탱크가 올바르게 장착되
지 않았습니다.
물 탱크를 올바르게 끼웁니다.
커피 머신 헤드의 움직이
부품이 완전히 닫혀있
지 않습니다.
캡슐 칸 덮개를 올리고 캡슐 칸에 캡슐이 올바르게 끼워졌는지 확인합니다. 레버
를 잠금 위치까지 내립니다. 커피를 다시 추출해 봅니다.
캡슐 칸에 캡슐이 들어있지
않습니다.
캡슐을 칸에 넣습니다.
캡슐이 완전히 뚫어지지
았습니다.
새 캡슐을 사용하십시오.
펌프가 작동을 시작하지
습니다.
커피 머신 내부에 캡슐이 없는지 확인합니다. 레버를 잠금 위치까지 내립니다.
아무 버튼이나 눌러 물을 추출합니다. 캡슐을 사용하여 커피를 다시 추출해
봅니다.
캡슐이 빠지지 않
습니다.
캡슐 칸에 여전히 캡슐이
있습니다.
열기 레버를 완전히 닫은 후 다시 열어서 캡슐이 탈착식 폐캡슐 받침에 배출되는
지 확인합니다.
기기가 너무 시끄
럽습니다.
물 탱크가 비어 있습니다. 탱크에 물을 채웁니다.
탱크가 올바르게 장착되
지 않았습니다.
물 탱크를 올바르게 끼웁니다.
캡슐이 완전히 뚫어지지
았습니다.
새 캡슐을 사용하십시오.
추출구 밖으로 물
떨어집니다.
예열 단계에
현상이 자주
깁니다.
커피 머신에는 일정한 압력
유지하는 밸브가 설치되
어 있습니다.
이것은 결함이 아닙니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 238 28/04/17 10:09
239
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 239 28/04/17 10:09
240
KOR
문제 - 원인 - 해결 방법
문제점 원인 해결 방법
문제가 지
속되고 있
습니다.
커피 머신에서
커피가 천천히
추출됩니다.
유압 통로에 스케일이 끼어
있습니다.
스케일 제거 과정을 시작합니다.
공식
서비스
센터에
문의하십
시오.
커피 맛이
시큼합니다.
스케일 제거 과정 이후 커피
머신을 올바르게 헹구지
않았습니다.
헹굼 과정을 다시 수행합니다.
캡슐 유효 기간이 만료되
었습니다.
새 캡슐을 사용하십시오.
버튼이 교대로
깜박입니다.
스케일 제거 과정을 해야
합니다.
스케일 제거 과정을 수행합니다.
음료 및/또는
온도가 최적의
조건이 아닙니다.
버튼과 캡슐이 올바르게
짝을 이루지 않았습니다.
에스프레소 커피 추출 버튼과 올바르게 짝을 이루는 에스프레소 커피 캡슐을
사용합니다. 추출 커피 버튼과 올바르게 짝을 이루는 추출 커피 캡슐을 사용합니다.
잘못된 및/또는 온도가
프로로그래밍되었습니다.
초기 설정으로 복원하고 관련 절에 설명된 대로 양 및/또는 온도를 원하는 대로
설정합니다.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 240 28/04/17 10:09
241
SA
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 241 28/04/17 10:09
242
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 242 28/04/17 10:09
243
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 243 28/04/17 10:09
244
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 244 28/04/17 10:09
245
CHN
线、插头或机身浸泡在水或任何其他液体中。
请勿将本机用于预期用途之外的其他用途。
切勿将本机放在电气灶或煤气灶上,也切勿
放入烘烤炉里。
只有使用本机时才须打开。使用后,关闭本机
时必须将电源开关 (8) 切换到位置“O”,然
后将电源线插头从电源插座拔下。
拔下本机插头前,确保电源开关 (8) 处于
位置“0”。
使用制造商未推荐的配件,可能导致火灾、
电击或人员受伤。
切勿将电源线挂在工作台面或桌面上。请勿
拽电源线拔出插头,切勿用湿手触碰插头。
请勿拽电源线移动或拉动本咖啡机。
为避免受伤风险,请勿将电源线挂在工作台
面或桌面上,以免儿童拉扯或被无意绊倒。
如果电源线或插头损坏,或者本机显示故障
信号或已受到任何形式的损坏,切勿使用本
机。请将本机返回到距离最近的授权服务中
心进行检查或维修。
请勿使用延长线或接线板。若发生火灾,请
使用二氧化碳 (CO
2
) 灭火器。切勿使用水或
干粉灭火器。
请勿将本机用于非设计用途。
使用电气设备时,请始终遵守下列安全注意事
项。
使用电器
阅读所有说明。
本机专为家庭使用而设计。任何其他使用均
属不当使用,因而会有危险。
不使用本机时,请拔掉本机插头。
请勿触碰热表面。从本机流出的水/咖啡可
能造成烫伤。
本机设计用于“冲泡意式浓缩咖啡”。小
心,不要被水柱烫伤,或者因不当使用本机
而遭烫伤。
儿童使用本机 - 如果年满 8 岁,则允许使
用,前提是在监管下使用,并且得到关于如
何正确使用本机的指导,并且了解所存在的
危险。不得让未满 8 岁的儿童在无成年人
监管的情况下清洁本机和执行一般维护。不
得让未满8岁的儿童接触到本机及其电源线。
儿童使用本机 - 身体、感官或智力机能不全
者或者经验和/技能不足者可使用本机,前
提是在监管下使用,并且得到关于如何正确
使用本机的指导,并且了解所存在的危险。
儿童不得玩弄本机。
只能在室内使用本机并防止气候性损坏。
为防止火灾、电击或人员受伤,请勿将电源
重要安全说明
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 245 28/04/17 10:09
246
本机的安装
仔细阅读说明。
请勿将本机安装在温度可能达到 5°C/32°F
或更低(若水冻结,本机可能会损坏)或高
于 40°C/104°F 的地方。
检查所使用的电压是否符合本机参数铭牌上
标注的要求。本设备必须连接到正确接地的
电源插座。
如果插头和插座不兼容,请授权服务中心更
换一个适用的插头。
本机所放置的工作台面不要靠近水龙头和水
池。
拆开包装后,安装前检查本机是否完好。
请勿让包装材料被儿童接触到。
清洁本机
拔下本机插头前,确保电源开关 (8) 已关
闭。
执行清洁操作之前,请拔下本机插头。
清洁前请等待本机冷却。
拆下水箱 (7) 时请将其轻轻下拉,然后向
外拉即可。
用湿布清洁机身和配件,然后用不磨损的干
布擦拭。请勿使用清洁剂。
请勿使本机受到水流喷射,或将其整体或部
分浸入水中。
发生故障时
如果电源线 (6) 或插头损坏,本机显示故障信
号或受到损坏,切勿使用本机。请将本机返回
到距离最近的授权服务中心进行检查或维修。
如果电源线 (6) 损坏,则其必须由制造商或授
权服务中心进行更换。
如果发生损坏或故障,请关闭本机,不要乱碰。
如需任何修理,必须由制造商授权的技术服务
中心执行,且申请仅使用原厂备件。如不遵守
这些说明,可能损害本机的安全性,从而导致
保修权丧失。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 246 28/04/17 10:09
247
CHN
本机的不当使用
本机专为家庭使用而设计。任何其他使用均
属不当使用,因而会有危险。
因不遵守电气接地系统的现行法规而造成事
故,制造商均不负责。
因不当、不正确或不合理使用而造成可能出
现的损坏,制造商均不负责。
本机专为家庭使用而设计,类似应用还包括:
商店、办公室及其他工作环境中的员工厨房
区域;
农舍;
酒店房间、汽车旅馆和其他居住类环境;
住宿和早餐类环境。
警告:请将这些说明存放在一个安全的地方。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 247 28/04/17 10:09
248
一般机器操作规则
使用本机时,只能使用 IPERESPRESSO 咖啡胶囊。
SHOP.ILLY.COM、商店或授权 ILLY 咖啡馆或致电免费电话
号码 800-821021(仅限意大利境内拨打)了解和购买 ILLY
IPERESPRESSO 咖啡胶囊。
目录
重要安全说明 ..........................................................................245
一般机器操作规则 ...................................................................248
技术规格 ................................................................................... 248
本机部件 ................................................................................... 249
设置本机或做好本机的使用准备 ............................................250
制作意式浓缩咖啡 ...................................................................252
制作过滤咖啡 ...........................................................................253
储存杯内咖啡量 .......................................................................254
温度设定 ................................................................................... 255
清洁与维护 ............................................................................... 256
除垢 ..........................................................................................257
保修限制 ................................................................................... 260
有关按照欧盟委员会指令正确处置产品的信息 .....................260
警告 - 机器状态 .....................................................................261
问题 - 原因 - 解决方法 .............................................................262
请仔细阅读说明手册和保修限制。
本机必须连接到正确接地的电源插座。必须经常清洗咖啡杯托盘、滴水
盘、用过的胶囊托盘和水箱。
进行任何维护操作时须关闭本机。
重要事项:切勿将本机或其可拆卸的组件浸入水中或放入洗碗机。
水箱中的水应定期更换。水箱无水时不要使用本咖啡机。如除垢一章
所述,建议至少每 2 个月使用一次意式浓缩咖啡机专用的除垢产品。
本机配备了一个阀门,使得本机能够保持恒定的压力,这可能导致一些
水从咖啡冲泡器滴出。
技术规格 型号640
机身材质:ABS
导热材料:铝
水箱容量:0.750
已使用的咖啡胶囊托盘:7 粒咖啡胶囊
水泵:19
重量(不含包装):3.4 千克
电源:220-240 V, 50-60 Hz
功率:850 W,具有省电功能
尺寸(宽 x x 高)(毫米):100 x 298 x 254
Capitani
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY
制造商保留做出更改或改进的权利,恕不事先另行通知。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 248 28/04/17 10:09
249
CHN
3
10
8
4
1
7
2
9
11
5
6
本机部件
1 胶囊咖啡粉格打开/关闭
2 冲泡按钮:
>意式浓缩咖啡
>过滤咖啡
3 咖啡流出口
4 马克杯托架面
5 可取出用过的咖啡胶囊托盘
6 电源线
7 水箱
8 电源开关
9 意式浓缩咖啡杯托架面
10 IPERESPRESSO 咖啡胶囊:
>适用于意式浓缩咖啡
>适用于过滤咖啡
11 参数铭牌(在底座上)
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 249 28/04/17 10:09
250
6
3
5
1 4
要取出水箱,请将其向下推。
向水箱内注入干净的饮用水,直到
最大刻度线。
通过将底部的突耳插入机器上的
槽口,然后向下以及朝着本机推
水箱直至其锁定到位,将水箱重
新装好。
插上本机的插头。
将电源开关切换至“I”启动本
机。
2
向外旋转水箱。
8
按钮开始闪烁。
7
通过上提胶囊咖啡粉格盖操纵杆,
将胶囊咖啡粉格盖打开。确认内部
没有咖啡胶囊。
1 - 设置本机或做好本机的使用准备
首次使用时,或如果长时间未使用本机,应当清洁水箱,并放出至少 3 杯水,以冲洗内部部件。以下说明演示了如何执行这项任务。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 250 28/04/17 10:09
251
CHN
1110
将一只空马克杯放在流出口下。
按下并松开
按钮,等
待水龙头放水完成。放出至少 3
马克杯的水之后,本机的冲洗即
告完成。本机已准备好投入使用。
“省电”功能
如果本机处于开启状态,并且在您启用节能功能大约 15 分钟后未
使用,按键
仍然每隔 2-3 秒钟闪烁一次。
按两个按钮之一,让机器再次开机,等待直至它们变为常亮状态。
本机已准备好投入使用。
如果长期不使用本机,则使用电源开关将其关机,拔掉插头,并清
空水箱。
9
大约 1 分钟之后,
止闪烁,变为常亮状态,本机即准
备好投入使用。
1 分钟
1 - 设置本机或做好本机的使用准备
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 251 28/04/17 10:09
252
2 - 制作意式浓缩咖啡
4
3
按照图示插入咖啡胶囊。
完全盖上胶囊咖啡粉格盖。
2
5
按照图示使用 illy 咖啡胶囊。
通过上提胶囊咖啡粉格盖操纵杆,
将胶囊咖啡粉格盖完全打开。
降低咖啡杯托架面。向水箱注入干
净的饮用水。
1
7
按下然后松开 按钮。排放会
自动停止。
6
将一只意式浓缩咖啡杯放在流出
口下。
建议
要享受高品质的意式浓缩咖啡,请记住:
务必要在设置
的情况下使用意式浓缩咖啡胶囊,否则使用一粒新咖啡胶囊重新启动流程。
每日更换水箱中的水。
最好使用总硬度低于 12 法式硬度的水,以减少本机内的沉淀。
使用厚实和预加热的杯子,以防您的咖啡冷得太快。用热水冲洗杯子可以让杯子变热。
8
缓慢提起胶囊咖啡粉格盖。用过的
咖啡胶囊将自动弹入用过的胶囊固
定架。如果咖啡胶囊未弹出,则重
复该操作。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 252 28/04/17 10:09
253
CHN
4
3
按照图示插入咖啡胶囊。
完全盖上胶囊咖啡粉格盖。
2
5
按照图示使用 illy 咖啡胶囊。
通过上提胶囊咖啡粉格盖操纵杆,
将胶囊咖啡粉格盖完全打开。
垂直移动咖啡杯托架面。向水箱注
入干净的饮用水。
1
7
按下然后松开 按钮。排放会
自动停止。
6
将一只马克杯放在流出口下。
建议
要享受高品质的过滤咖啡,请记住以下几点:
务必要在设置
的情况下使用过滤咖啡胶囊,否则使用一粒新咖啡胶囊重新启动流程。
每日更换水箱中的水。
最好使用总硬度低于 12 法式硬度的水,以减少本机内的沉淀。
使用厚实和预加热的杯子,以防您的咖啡冷得太快。用热水冲洗杯子可以让杯子变热。
8
缓慢提起胶囊咖啡粉格盖。用过的
咖啡胶囊将自动弹入用过的胶囊固
定架。如果咖啡胶囊未弹出,则重
复该操作。
3 - 制作过滤咖啡
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 253 28/04/17 10:09
254
设置
按钮 咖啡胶囊 咖啡量 咖啡杯
意式浓缩咖啡:
中度烤,
深烤,去咖啡因
25 ml
意式淡咖啡
(蓝色咖啡胶
囊)
50 ml
过滤咖啡
220 ml
4
3
过滤咖啡设定:使用一粒过滤咖啡
胶囊(如上图所示),按住
钮。本机开始流出咖啡。一旦流出
所需咖啡量,请松开按钮。
意式浓缩咖啡设定:使用一粒意式
浓缩咖啡胶囊(如上图所示),
按住 按钮。本机开始流出咖
啡。一旦流出所需咖啡量,请松
开按钮。
21
将咖啡胶囊插入胶囊咖啡粉格中。
完全盖上胶囊咖啡粉格盖。
4 - 储存杯内咖啡量
恢复本机的出厂设置:
在胶囊咖啡粉格盖打开的情况下,开启本机。
开机后 15 秒内按下
按钮 5 次。
按钮快速闪烁 2 秒钟,然后变为常亮状态。
现已恢复本机的
出厂份量和温度设置。
本机现已设定好。下次您按下 时,本机就会按保存的份
量设定流出咖啡。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 254 28/04/17 10:09
255
CHN
4
3
按下 按钮降低温度。
按下
按钮提高温度。
21
在胶囊咖啡粉格盖打开的情况
下,开启本机。请勿插入任何咖
啡胶囊。
开机后 15 秒内按下 按钮 5
当灯光闪烁时,可以按照第 3 4
中的说明修改温度设置。
x 5
5 - 温度设定
恢复本机的出厂设置:
在胶囊咖啡粉格盖打开的情况下,开启本机。
开机后 15 秒内按下
按钮 5 次。
按钮快速闪烁 2 秒钟,然后变为常亮状态。
现已恢复本机的
出厂份量和温度设置。
本机现已设定好。下次您按下 时,本机就会按保存的温
度设定流出咖啡。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 255 28/04/17 10:09
256
32
要取出用过的胶囊固定架,请将其
向外滑。用过的咖啡胶囊托盘最多
可容纳 7 颗胶囊,因而建议经常将
其清空以防咖啡胶囊被卡住。
清空用过的咖啡胶囊托盘并冲洗。
清洁托盘和咖啡杯托架面,以清除
水分和咖啡渣。一旦完成清洁,重
新装上托盘和马克杯托架面。
建议
不使用本机时,请关闭本机并拔掉本机插头。
将胶囊咖啡机存放在儿童不易触及的干燥处,防止沾染灰尘。
我们建议将其存放在原始包装内。
存放区域的温度不得低于 5°C 以免因结冰而损坏本机内部零件。
冲泡程序之后立即弹出咖啡胶囊以保持卫生和保持高产品质量。
1
关闭本机。
4
用水冲洗并晾干。请勿使用洗碗机
洗涤滴水盘和用过的咖啡胶囊托盘
6 - 清洁与维护
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 256 28/04/17 10:09
257
CHN
76
将容积至少为 0.75 升的容器放在流
出口下。
启动本机。
4
3
21
关闭本机。 取出水箱,清空残留的水分。
装上含除垢剂的水箱。
向水箱内注入干净的饮用水,直到
最大刻度线,让除垢剂溶解。
8
开机后,在 15 秒内按住 按钮
3 秒钟。
5
合上操纵杆,请勿装入任何咖啡
胶囊。
3
如果 按钮交替闪烁,说明需要对本机进行除垢。执行除垢程序之前,请先仔细阅读所有说明,以便熟悉整个流程。
整个除垢程序约持续 8 分钟。
注:只有当本机处于冷却状态时才能启动除垢程序。如果操作未按照指示时间执行,则本机不会开始除垢程序。在这种情况下,关闭本机,从
头开始重复执行步骤。
水垢通常会随着机器的使用而积聚。机器配有自动程序,能够达到最佳清洁效果,并可从内部清除沉积的水垢。应当至少每 2 个月执行一次
除垢程序。如果未能对机器进行除垢,则可能造成不属于保修范围的故障。
仅使用适用于咖啡机的除垢产品。请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,否则会损坏机器。请遵循下述程序,而不是除垢剂包装上的说明。
7 - 除垢
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 257 28/04/17 10:09
258
11
在除垢程序结束时, 按钮变为
常亮,而
按钮则闪烁。
等待直至 按钮和 按钮变
为常亮。本机已准备好投入使用。
19
18
取出容器并将其清空。
17
1613
12
取出容器并将其清空。
彻底冲洗水箱并重新加入干净的
饮用水。
在冲洗程序结束时, 按钮和
按钮同时闪烁。
按钮开始冲洗程序。本机
开始出水。
7 - 除垢
10
按钮以启动除垢程序。本机
开始出水。
9
按钮闪烁。
14
装上含干净水的水箱。
15
将容积至少为 0.75 升的容器放在
流出口下。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 258 28/04/17 10:09
259
CHN
7 - 除垢问题 - 原因 - 解决方法
问题 原因 解决方法
除垢程序中断。 电源故障。 该程序自动从中断处重新启动。
本机被意外关机。 开启本机:该程序自动从中断处重新启动。
当该程序启动后,胶囊咖啡粉格
盖被打开。
盖上胶囊咖啡粉格盖:该程序自动从中断处重新启动。
冲洗程序中断。 电源故障。 该程序自动从中断处重新启动。
本机被意外关机。 再次开启本机:该程序自动从中断处重新启动。
当该程序启动后,胶囊咖啡粉格
盖被打开。
盖上胶囊咖啡粉格盖:该程序自动从中断处重新启动。
本机不煮水。 水箱是空的。 给水箱注水。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 259 28/04/17 10:09
260
有关按照欧盟委员会指令正确处置产品的信息
欧盟家庭处理报废电子电气设备的要求。
本产品上使用的 WEEE 符号表示,其不得与其他生活垃圾一起处理,应
分开回收。消费者购买新产品时,有机会按 1:1 比例将自己用过的咖啡
机免费上交给经销商。
如需进一步了解报废咖啡机回收的信息,请联系居住所在地的当地政
府机构、当地垃圾处理服务部门或出售产品的零售商。消费者有责任
按照当前法律条款处理报废咖啡机,若违规可能会受到罚款和刑罚。
正确处理本产品有助于保护环境、自然资源和人类健康。
警告:
如果未能对机器进行除垢,则可能造成不属于保修范围的故障。
请勿使用醋、碱液、盐或甲酸,否则会损坏机器。
仅使用适用于咖啡机的除垢产品。除垢剂必须按照制造商的指导进
行处置。切勿饮用除垢程序过程中放出的液体。只有当除垢程序完
成后才能使用本机冲泡咖啡。
保修限制
保修不涵盖因下列情况导致的故障:
缺少定期除垢。
使用非参数铭牌上标注的电压驱动机器。
滥用或不遵守说明。
在内部执行的改动。
若未经授权的服务中心对本机进行了改动,则保修不涵盖有关维修费
用。此等费用将完全由客户承担。
应当让滴水盘和用过的胶囊固定架保持洁净。不得使用洗碗机洗涤
它们。如未能遵守这些说明,可能导致这两个组件出现不属于保
修范围的问题。
警告:
建议保留原厂包装(至少在保修期内),以便必要时将咖啡机送到授
权服务中心进行维修。因运输时未进行充分包装而造成的任何损坏不
属于保修范围。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 260 28/04/17 10:09
261
CHN
警告 - 机器状态
两个按钮均闪烁
本机已启动,正在预热阶段。
常亮
本机已达到冲泡咖啡的适宜温度。
意式浓缩咖啡按钮常亮
本机正在冲泡一杯意式浓缩咖啡。
咖啡冲泡按钮常亮
本机正在冲泡一杯过滤咖啡。
两个按钮均缓慢闪烁
本机进入“省电”模式。闲置 15 分钟后,机器自动启用“省电”功能。按任意按钮即可再次启动咖啡机。
按钮交替闪烁
本机需要除垢。
缓慢闪烁(仅咖啡冲泡按钮)
本机指示已选择除垢程序。在此状态下,水箱必须含有除垢剂。
快速闪烁(仅咖啡冲泡按钮)
机器指示正在进行除垢程序的第一阶段。咖啡机正在排出除垢剂。
缓慢闪烁(仅咖啡冲泡按钮),意式浓缩咖啡按钮常亮
机器指示已完成除垢程序的第一阶段。冲洗水箱并重新加入干净的饮用水。
快速闪烁(仅咖啡冲泡按钮),意式浓缩咖啡按钮常亮
机器指示正在进行除垢程序的第二阶段。本机正在放水以执行冲洗程序。
快速闪烁(仅意式浓缩咖啡按钮)
存在机器故障。关闭机器,等候 30 秒钟,然后重新开启机器。如果问题仍然存在,请联系授权服务中心。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 261 28/04/17 10:09
262
问题 - 原因 - 解决方法
问题 原因 解决方法
问题持续存
在。
本机无法启动。
电源线没有连接到电源插
座。
将插头插入与参数铭牌所示的技术数据相吻合的插座。
请联系
一家
经授权的
服务
中心。
电源开关处于“0”位置。 将电源开关切换到“I”位置。
本机不冲泡咖啡。
水箱是空的。 在水箱中灌注水。
未正确插入水箱。 正确插入水箱。
机头的移动部分没有完全
关闭。
提起胶囊咖啡粉格盖,确保已将咖啡胶囊插入胶囊咖啡粉格。将操纵杆降至锁定
位置。重试并冲泡咖啡。
咖啡胶囊未装入胶囊咖啡
粉格中。
将咖啡胶囊插入胶囊咖啡粉格中。
未完全刺穿咖啡胶囊。 使用新的咖啡胶囊。
无法启动泵。
确认本机内部没有咖啡胶囊。将开启操纵杆降至锁定位置。
按下任意按钮排出水。再次尝试用一粒新咖啡胶囊冲泡咖啡。
咖啡胶囊未弹出。
咖啡胶囊仍在胶囊咖啡粉
格中。
完全合上操纵杆,然后再缓慢地将其打开,以确保咖啡胶囊弹入可拆卸用户咖啡
胶囊托盘。
本机噪音太大。
水箱是空的。 在水箱中灌注水。
未正确插入水箱。 正确插入水箱。
未完全刺穿咖啡胶囊。 使用新的咖啡胶囊。
液滴从流出口出
来,特别是在预
热阶段。
本机配备了一个阀门,使得
本机能够保持恒定的压力。
这不是一种故障。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 262 28/04/17 10:09
263
CHN
问题 - 原因 - 解决方法
问题 原因 解决方法
问题持续存
在。
本机冲泡咖啡的速
度慢。
液压回路中有水垢。 启动除垢程序。
请联系
一家
经授权的
服务
中心。
咖啡有酸味。
本机在除垢程序之后未经正
确冲洗。
执行一项新的冲洗程序。
咖啡胶囊过期。 使用新的咖啡胶囊。
按钮交替闪烁。 要求执行除垢程序。 执行除垢程序。
咖啡量和/或温度
设定不是最佳设
定。
按钮和咖啡胶囊未正确配
对。
使用与 意式浓缩咖啡冲泡按钮正确配对的意式浓缩咖啡胶囊。使用一粒与
啡冲泡按钮正确配对的过滤咖啡胶囊。
咖啡量和/或温度设定不正
确。
将本机恢复出厂设置,然后按照相关章节中的说明设定咖啡量和/或温度。
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 263 28/04/17 10:09
264
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 264 28/04/17 10:09
265
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 265 28/04/17 10:09
266
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 266 28/04/17 10:09
267
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 267 28/04/17 10:09
illycaffè S.p.A. - Via Flavia 110 - 34147 Trieste - Italy - www.illy.com
16117
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 268 28/04/17 10:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Illy Iperespresso Y3.2 Black ( 60281) Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario