Fagor MV 100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2006
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: MV-100
MÁQUINA DE VACIO / BOMBA DE VÁCUO / VACUUM PACKER / MACHINE À EMBALLER
SOUS VIDE / VAKUUMIERGERÄT / MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO /
ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™À™∫∂À∞™π∞™ ™∂ ∫∂¡√ ∞∂ƒ√™ / VÁKUUM CSOMAGOLÓGÉP / ELEK-
TRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM /
PAKOWARKA PRÓŻNIOWA
/ УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ /
МАШИНА ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ
b
a
23
4
56
78
910
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 1
1
A
H
F
G
EB
CD
I
J
M
KL
Fig. 1
ES
derivados de la falta de toma de tierra
de la instalación. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, diríjase al
Servicio de Asistencia Técnico
autorizado más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.), no
deben dejarse al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En
caso de que fuera indispensable usarlos,
hay que utilizar únicamente aquellos que
sean conformes a las normas de
seguridad vigentes, prestando atención
a no superar el límite de potencia
indicado en el adaptador.
No utilice nunca adaptadores con voltaje
no indicado en la parte inferior de la
unidad (placa de datos técnicos).
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
daños que puedan derivar del uso
inapropiado, equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico
requiere que se respeten algunas reglas
fundamentales. En especial:
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; no enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No coloque el aparato sobre o cerca de
superficies calientes, en el horno o en
un lavavajillas.
No sumerja el aparato en agua. Si el
cable y la clavija se humedecen en
algún momento, desenchúfelo, siempre
que lleve guantes de goma secos. Si la
unidad ha sido sumergida, envíela
inmediatamente al servicio técnico de
reparación autorizado o a su proveedor.
La envasadora de vacío es un dispositivo
eléctrico, y se deben mantener en todo
momento las siguientes normas de seguridad:
Antes de utilizar este aparato lea
detenidamente este libro de
instrucciones y guárdelo para posteriores
consultas. Sólo así podrá obtener los
mejores resultados y la máxima
seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar que
la tensión de la red doméstica
corresponda con la indicada en la placa
situada en la base de la caldera.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituir la toma de corriente por
otra adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que
esté conectado a una instalación de
tierra eficaz. El fabricante no puede ser
considerado responsable de daños
1. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
A. Pulsador de vacío
B. Botón "Stop"
C.
Lámpara de vacío (amarilla)
D. Lámpara de espera (verde)
E. Lámpara de sellado (roja)
F. Cubierta
G. Junta superior de sellado
H. Junta de cierre superior
I. Cámara de vacío
J. Barra de sellado
K. Interruptor "ON/OFF"
L.
Palanca de extracción de la cámara
M. Junta de cierre inferior
2. DATOS TECNICOS
3. GUÍA PARA UN
FUNCIONAMIENTO SEGURO
Tensión / Frecuencia: 230V
Potencia: 300W
Longitud máx sellado: 30cm
Compatibilidad electromagnética
portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 2
2
Si el sistema de protección térmica se
activa, espere 30 minutos hasta que el
aparato se haya enfriado antes de
empezar de nuevo y permitir que se
restablezca el sistema de protección.
Para evitar quemarse, no toque nunca la
barra de sellado mientras la unidad está
en funcionamiento.
Mantenga el cable lejos de superficies
calientes y extremos puntiagudos.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato cuando no lo esté
utilizando y antes de efectuar cualquier
operación de limpieza o de
mantenimiento.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y
no tratar de arreglarlo. En caso de
necesitar reparación dirigirse únicamente
a un Servicio de Asistencia Técnico
autorizado y solicitar el uso de
recambios originales. De no respetar lo
anteriormente indicado se pondrá en
peligro la seguridad del aparato.
No tire del cable para apagarlo. Utilice el
botón de parada
"Stop" (B) o el interruptor
de marcha/paro
"ON / OFF" (K).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
El producto no está pensado para ser
utilizado por niños, asegúrese de
controlarlos.
Para obtener mejores resultados, utilice
las bolsas y accesorios recomendados
por el fabricante.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el
cable esté estropeado o haya que
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico
autorizado por el fabricante. No utilice el
aparato con el cable o la clavija
dañados.
Si se decide no utilizar nunca más el
aparato, es conveniente inutilizarlo
cortando el cable de alimentación
después de desenchufarlo.
Protección contra el sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un
dispositivo de seguridad que evita el sellado
de la bolsa o del recipiente en caso de que
la unidad se sobrecaliente. El sistema de
protección térmico automático se activará
por ejemplo:
Condiciones de ambiente extremas (ej.,
35°C (95°F) y/ o voltaje 10% superior
4. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Puesta a punto
Antes del primer uso, asegúrese de que la
cámara de vacío y las partes del aparato que
entran en contacto con el alimento están
limpias. Siga las instrucciones de limpieza del
apartado
"5. Mantenimiento y Limpieza"
Cómo desmontar la cámara de vacío
1. Desplace la palanca de extracción de la
cámara
(L) como se muestra en la Fig. 2.
Eleve el extremo izquierdo de la cámara de
vacío y sáquelo completamente
(Fig. 3).
2. Para recolocar la cámara de vacío
(I),
coloque el extremo derecho en el lado
derecho del acoplamiento
(Fig. 4).
Asegúrese de que la tobera de succión
(a) se acopla con el correspondiente
agujero en la cámara y que la lengüeta
posicionadora de la cámara
(b) se inserta
en su correspondiente ranura.
3. Presione el extremo izquierdo en el
acoplamiento hasta que la palanca
(L)
haga clic (Fig. 5).
Envasado al vacío
1. Coloque el aparato en un lugar seco.
Asegúrese de que el área de trabajo
delante del aparato está libre de
obstáculos y es lo bastante amplia para
situar las bolsas de alimentos. Enchúfelo
a la red y pulse el interruptor
"ON/OFF"
(K)
; la lámpara verde se encenderá.
2. Asegúrese de que la bolsa que quiere
utilizar es, al menos, de 8 cm (3,1 in.)
más larga que el alimento. Si quiere
reutilizar la bolsa, deberá tener en cuenta
que necesitará 2 cm más (0,8 in.) por
cada vez que quiera reutilizarla.
3. Eleve la cubierta
(F) y coloque el alimento
en el interior de la bolsa, teniendo cuidado
de no provocar arrugas o tensión en la
superficie. Retire los líquidos o los
residuos de alimento del interior de la
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 1
3
bolsa que está a punto de sellar. Coloque
la bolsa con sus contenidos delante de la
máquina posicionándola en el interior de
la cámara de vacío
(I) (Fig. 6).
4. Baje la cubierta
(F) completamente y
presiónela durante varios segundos
(Fig.
7)
. La lámpara de control amarilla (C)
parpadea mientras la unidad está en
funcionamiento. El ciclo de vacío está
ahora en progreso. Durante la fase de
sellado también comenzará a parpadear
la lámpara de control roja
(E). Cuando la
bolsa esté sellada las dos lámparas de
control se apagarán. Ahora presione el
pulsador de vacío
(A) y deje que entre el
aire en el circuito neumático
(Fig. 8).
Eleve la cubierta y retire la bolsa con el
extremo sellado.
5. Si necesita interrumpir la operación de
vacío (ej., la bolsa está colocada de
manera incorrecta) presione primero el
botón de parada
"Stop" (B) y luego el
pulsador de vacío
(A).
6. Verifique la apariencia de la bolsa sellada;
deberá tener como una cinta a través del
sellado y ninguna arruga; de otro modo, el
sellado puede que no esté completo.
Consejo: Si los alimentos que está sellando
tienen bordes puntiagudos, como huesos,
espaguetis o marisco, coloque papel de
cocina en los bordes para evitar rasgar la
bolsa.
Información sobre las bolsas
En este aparato pueden utilizarse bolsas
disponibles en el mercado que sean válidas
para hacer el vacío. No obstante, Fagor sólo
garantiza el buen funcionamiento del aparato
con las bolsas y accesorios de su marca.
Las bolsas
Fagor son reutilizables, aptas
para el microondas, para el congelador y
pueden ser hervidas.
Antes de reutilizar una bolsa límpiela primero
como se indica en
"Mantenimiento y
Limpieza"
Función de regulación del vacío
Puede retirar la bolsa con el nivel de vacío
que prefiera. Siga las operaciones normales
según lo descrito anteriormente para crear el
vacío en el interior de las bolsas. Durante la
operación, mientras la lámpara de control
amarilla
(C) parpadea, presione brevemente
el botón
"Stop" (B). La lámpara de control
roja
(E) se encenderá, significando que la
barra de sellado se ha activado. Cuando el
sellado esté completado la unidad finaliza
automáticamente su ciclo de trabajo.
5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza
Lávese las manos antes de limpiar la
máquina y los accesorios.
Asegúrese de desenchufar la unidad
antes de limpiarla.
Limpie las superficies externas del
aparato con un paño húmedo (sin
detergente) antes y después de usar.
No utilice disolventes ni detergentes
abrasivos para la limpieza
No sumerja el aparato en agua para su
limpieza
La cámara de vacío se puede lavar bajo
el agua del grifo o en el lavavajillas
(Fig.
9)
. Para desmontar la cámara vea "Como
desmontar la cámara de vacío"
Advertencia:
Asegúrese de desenchufar la
unidad antes de limpiar. Si se desparrama
líquido de manera accidental en alguna parte
de la unidad, no lo enchufe o intente
reutilizarlo. Contacte con su servicio técnico
autorizado o proveedor.
Reutilización de bolsas Fagor
Si quiere reutilizar una bolsa Fagor usada,
primero debe limpiarla con un jabón neutro y
dejar que se seque completamente antes de
usarla de nuevo. También pueden ser
lavadas en el lavavajillas.
Mantenimiento
Con el uso las juntas de cierre superior (H) e
inferior (M) se deterioran y es necesario
reemplazarlas por nuevas juntas.
De cuando en cuando invierta la posición de
la junta. Desmonte la junta y colóquela de
nuevo por el lado opuesto
(Fig. 10)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 2
4
La bolsa no mantiene el vacío después
de haberla sellado
Esto puede ser provocado por una fuga
debido a las arrugas, migas, grasas o
líquidos. Abra la bolsa, limpie la parte
superior y retire cualquier materia
extraña de la barra de sellado antes de
intentar sellarla de nuevo.
Asegúrese de que la bolsa no tiene
agujeros. Si los alimentos sellados
tienen bordes puntiagudos, primero
cubra la bolsa con servilletas o toallitas
de papel de cocina.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7. DURACION DE LOS ALIMENTOS
ENVASADOS AL VACIO
Aquí tiene los pasos a seguir si tiene
problemas con el producto.
El aparato no funciona.
Asegúrese de que la unidad está
enchufada correctamente. Compruebe la
toma de corriente eléctrica enchufando
otro aparato.
Compruebe que el interruptor
"ON/OFF"
(K)
se ha presionado correctamente. La
lámpara de control verde
(D) debe estar
encendida.
Si la unidad se ha sobrecalentado, el
sellado se interrumpe automáticamente.
Déjelo enfríar durante 30 minutos e
inténtelo de nuevo.
Verifique si el cable o la clavija están
dañados. Si lo están, no intente
empezar.
La unidad no crea un vacío completo en
el interior de las bolsas.
El extremo abierto de la bolsa debería
quedar completamente dentro del
acoplamiento de la cámara de vacío.
Compruebe si hay impurezas en las
juntas de sellado y en las juntas.
Límpielas y recolóquelas en las
posiciones correctas.
Invierta el lado útil de la junta inferior
girándola.
Puede que la bolsa tenga un agujero.
Para averiguarlo, selle la bolsa con algo
de aire en el interior, sumerja la bolsa en
agua y apriétela. Las burbujas indicarán
una fuga. Séllela de nuevo o utilice otra
bolsa
Las bolsas no se han sellado
correctamente.
La causa puede ser el
sobrecalentamiento de la barra de
sellado o que la bolsa se ha fundido.
Abra la tapa y deje que la barra de
sellado se enfríe durante varios minutos.
El proceso del envasado al vacío prolonga la
vida de los alimentos al eliminar la mayor
parte del aire del recipiente sellado, de ese
modo se reduce la oxidación que afecta al
valor nutricional, al sabor y sobre todo a la
calidad. La expulsión del aire inhibe también
la proliferación de microorganismos
A continuación le indicamos los tiempos de
almacenamiento de los alimentos envasados
al vacío. Estos tiempos son orientativos y
pueden variar en función de la integridad de
la confección y de la calidad del alimento en
origen.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 3
5
Tiempo de almacenamiento
normal
Tiempo de almacenamiento
envasado al vacío
Carne de vaca, cordero, cerdo
Aves
Pescado
Salami
Salami en lonchas
Queso blando
Queso muy curado
Verduras
Frutas
3 – 4 días
2 – 3 días
1 – 3 días
7 días
4 – 6 días
5 – 7 días
15 días
1 – 3 días
5 – 7 días
8 – 9 días
6 – 8 días
4 – 5 días
25 días
20 – 25 días
20 días
60 días
7 – 10 días
14 – 20 días
Sopas
Pasta y arroz/risotto
Carne estofada, asada
Pasteles
2 – 3 días
2 – 3 días
3 – 5 días
2 – 3 días
8 – 10 días
6 – 8 días
10 – 15 días
8 días
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carnes
Pescado
Verduras
4 – 6 meses
3 – 4 meses
8 – 10 meses
15 – 20 meses
10 – 12 meses
18 – 24 meses
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Pan fresco
Galletas
Pasta y arroz
Harina
Frutos secos
Café molido
Leche en polvo
1 – 2 días
4 – 6 meses
5 – 6 meses
4 – 5 meses
3 – 4 meses
2 – 3 meses
5 – 6 meses
1 – 2 meses
8 – 10 días
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida,
diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten
este servicio.
Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación
inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo
ahorros importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el
marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para
su eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 4
10
8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os
resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das
autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço.
Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes
de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a
marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais
para a sua eliminação.
Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
Tempo de armazenamento
normal
Tempo de armazenamento
embalado em vácuo
Carne de vaca, cordeiro, porco
Aves
Peixe
Salame
Salame em fatias
Queijo macio
Queijo muito curado
Verduras
Frutas
3 – 4 dias
2 -3 dias
1 -3 dias
7 dias
4 -6 dias
5 -7 dias
15 dias
1 -3 dias
5 -7 dias
8 -9 dias
6 -8 dias
4 -5 dias
25 dias
20 -25 dias
20 dias
60 dias
7 -10 dias
14 -20 dias
Sopas
Pasta e arroz/risotto
Carne estufada, assada
Pastéis
2 -3 dias
2 -3 dias
3 -5 dias
2 -3 dias
8 -10 dias
6 -8 dias
10 -15 dias
8 dias
ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C)
Carnes
Peixe
Verduras
4 – 6 meses
3 -4 meses
8 -10 meses
15 -20 meses
10 -12 meses
18 -24 meses
ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C)
Pão fresco
Bolachas
Massa e arroz
Farinha
Frutos secos
Café moído
Chá
Leite em pó
1 -2 dias
4 -6 meses
5 -6 meses
4 -5 meses
3 -4 meses
2 -3 meses
5 -6 meses
1 -2 meses
8 -10 dias
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
12 meses
ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 9
14
submerge the bag in water and squeeze it.
Bubbles will indicate that there is a leak.
Seal it again or use another bag
The bags have not sealed correctly
The cause could be the sealing bar
overheating or the bag has melted. Open
the cover and let the sealing bar cool for
several minutes.
The bag did not maintain the vacuum after
being sealed
This can be caused by a leak due to
wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the
bag, clean the upper part and remove any
foreign matter from the sealing bar before
trying to seal it again.
7. DURATION OF VACUUM PACKED
FOOD
Vacuum packing processes prolong the life of
food by eliminating most of the air in the
sealed receptacle, thereby reducing oxidation
which affects the nutritional value, their
flavour and above all the quality. Expelling air
also inhibits proliferation of micro-organisms
Below is a list of the storage times for
vacuum packed foods. These times are just a
guideline and can vary depending on how
well the food is cooked and its original quality.
Normal storage time Vacuum packed storage time
Beef, lamb, pig
Poultry
Fish
Salami
Salami slices
Soft cheese
Very hard cheese
Vegetables
Fruit
3 – 4 days
2 – 3 days
1 – 3 days
7 days
4 – 6 days
5 – 7 days
15 days
1 – 3 days
5 – 7 days
8 – 9 days
6 – 8 days
4 – 5 days
25 days
20 – 25 days
20 days
60 days
7 – 10 days
14 – 20 days
Soup
Pasta and rice/risotto
Stewed or roast meat
Cakes
2 – 3 days
2 – 3 days
3 – 5 days
2 – 3 days
8 – 10 days
6 – 8 days
10 – 15 days
8 days
REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C)
Meat
Fish
Vegetables
4 – 6 months
3 – 4 months
8 – 10 months
15 – 20 months
10 – 12 months
18 – 24 months
FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C)
Fresh bread
Biscuits
Pasta and rice
Flour
Nuts
Ground coffee
The
Powdered milk
1 – 2 days
4 – 6 months
5 – 6 months
4 – 5 months
3 – 4 months
2 – 3 months
5 – 6 months
1 – 2 months
8 – 10 days
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
12 months
FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C)
Make sure that the bag does not have any
holes. If the food to be sealed has sharp
edges, first cover it with serviettes or
kitchen paper.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 13
15
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life,
the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in traditional
refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 14
21
DE
1. MERKMALE UND FUNKTIONEN
A. Vakuumtaste
B. "Stop"-Taste
C. Leuchtanzeige Vakuum (gelb)
D. Leuchtanzeige Wartestellung (grün)
E. Leuchtanzeige Schweißen (rot)
F. Deckel
G. Obere Schweißdichtung
H. Obere Schließdichtung
I. Vakuumkammer
J. Schweißstange
K. "ON/OFF"-Schalter
L. Hebel Kammer herausnehmen
M. Untere Schließdichtung
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz: 230V
Leistung: 300W
Max. Schweißlänge: 30cm
Elektromagnetische Vereinbarkeit
3. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB
Bei dem Vakuumiergerät handelt es sich um
ein elektrisches Gerät, weshalb stets
folgende Sicherheitsvorschriften zu
beachten sind:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte dieses Heft aufmerksam und
bewahren Sie es zum späteren
Nachschlagen auf . Nur so erzielen Sie
optimale Ergebnisse und maximale
Sicherheit bei der Benutzung.
Bevor Sie das Gerät benutzen,
überprüfen Sie bitte, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild am Sockel des Gehäuses
übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht zueinander passen, lassen Sie bitte
die Steckdose durch eine Fachkraft
gegen eine geeignete austauschen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses
ein eine wirksame Erdung geschlossen
ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden
zur Verantwortung gezogen werden, die
durch eine Fehlende Erdung
hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in
einwandfreiem Zustand befindet. Im
Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an
den nächstgelegenen zugelassenen
Technischen Kundendienst.
Verpackungselemente (Plastiktüten,
Styropor etc.) sind außerhalb der
Reichweite von Kindern zu halten, da es
sich um potentielle Gefahrenquellen
handelt.
Es sollten keine Adapter,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungsleistungen benutzt werden.
Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein,
dürfen nur solche Elemente benutzt
werden, die den gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen.
Besonders ist darauf zu achten, dass die
auf dem Adapter angegebene Leistung
nicht überschritten wird.
Verwenden Sie keine Adapter deren
Spannung nicht mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen. Andere
Verwendungszwecke sind unsachgemäß
oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch unsachgemäße, falsche oder
nicht geeignete Nutzung oder durch
Reparaturen durch nicht ausreichend
qualifiziertes Personal hervorgerufen
werden.
Die Benutzung elektrischer Geräte setzt
stets die Beachtung einiger
grundlegender Regeln voraus.
Insbesondere:
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie das Gerät von Wasser oder
anderen Flüssigkeiten fern. Schließen
Sie das Gerät nicht ans Netz, wenn es
au feiner feuchten Fläche steht.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
feste und stabile Unterlage.
Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe
von heißen Flächen, in den Herd oder in
die Spülmaschine gestellt werden.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 20
22
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Sollten das Kabel oder der Stecker
feucht werden, unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Tragen Sie dabei
unbedingt trockene Gummihandschuhe.
Wenn das Gerät in Wasser getaucht
wurde, schicken Sie es umgehend an
den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
Um Verbrennungen zu vermeiden darf
die Schweißstange während des Betriebs
des Geräts nicht berührt werden.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
mit heißen Flächen oder scharfen
Gegenständen in Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen und
bevor Sie irgendeine Reinigungs- oder
Wartungsmaßnahme ausführen.
Sollten Schäden und/oder
Funktionsstörungen auftreten, schalten
Sie das Gerät aus und versuchen Sie
nicht, es zu reparieren. Wenn eine
Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich
bitte ausschließlich an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst
und verlangen Sie die Benutzung von
Original-Ersatzteilen. Sollten diese
Hinweise nicht beachtet werden, setzen
Sie die Sicherheit Ihres Geräts aufs
Spiel.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät
auszuschalten. Benutzen Sie die
"Stop"-
Taste
(B) oder den "ON / OFF"-Schalter
(K).
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Scheuermitteln oder kratzenden
Schwämmen.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Kinder vorgesehen. Lassen Sie
diese nicht unbeaufsichtigt mit dem
Gerät.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen,
benutzen Sie bitte vom Hersteller
empfohlene Beutel und Zubehörteile.
Der Benutzer darf das Kabel nicht selbst
austauschen. Sollte dieses beschädigt
sein oder ein Austausch notwendig
werden, wenden Sie sich bitte
ausschließlich an einen vom Hersteller
zugelassenen Technischen
Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel oder der Stecker
beschädigt sind.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen,
ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose
und schneiden Sie es ab, um das Gerät
unbenutzbar zu machen.
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einer
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es
im Falle einer Überhitzung desselben
verhindert, dass ein Beutel oder Behälter
verschweißt werden kann. Dieses Thermo-
Sicherheitssystem wird z.B. in folgendem
Fall aktiv:
Extreme Umgebungsbedingungen (z.B.
35°C (95°F)) und / oder Spannungen
von mehr als 10% über dem Normalwert
Wird dieses Sicherheitssystem ausgelöst,
warten Sie bitte 30 Minuten, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie es erneut
einschalten. Dadurch wird das
Sicherheitssystem wieder rückgestellt.
4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Vorbereiten
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass
die Vakuumkammer und die Teile des Geräts,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sauber sind. Folgen Sie dabei bitte den
Hinweisen in Abschnitt 5
"Wartung und
Reinigung"
Herausnehmen der Vakuumkammer
1. Bewegen Sie den Hebel (L) wie in Abb. 2
dargestellt. Heben Sie das linke Ende der
Vakuumkammer an und nehmen Sie sie
dann heraus
(Abbildung 3). .
2. Um die Vakuumkammer
(I) wieder
einzusetzen, platzieren Sie das rechte
Ende auf der rechten Seite der
Verbindung
(Abbildung 4). Vergewissern
Sie sich, dass die Saugdüse
(a) af dem
entsprechenden Loch der Kammer sitzt
und die Positionierungszunge der
Kammer
(b) in der entsprechenden Nut
sitzt.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 21
23
3. Drücken Sie die linke Seite in die
Verbindung, bis der Hebel
(L) „Klick"
macht
(Abbildung 5).
Vakuumverschweißen
1. Stellen Sie das Gerät an einen trockenen
Ort. Vergewissern Sie sich, dass der
Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von
Hindernissen und ausreichend groß ist,
um die Lebensmittelbeutel dort platzieren
zu können. Schließen Sie das Gerät ans
Netz und betätigen Sie den
"ON/OFF"
Schalter (K); die grüne Anzeigeleuchte
beginnt zu leuchten.
2. Prüfen Sie, ob der Beutel, den Sie
verwenden wollen, mindestens 8 cm (3,1
in.)länger ist als das Lebensmittel. Wenn
Sie einen Beutel wiederverwenden
wollen, beachten Sie bitte, dass Sie pro
Wiederverwendung 2 weitere Zentimeter
(0,8 in.) hinzuzählen müssen.
3. Öffnen Sie den Deckel
(F) und legen Sie
das Lebensmittel in den Beutel.
Vermeiden Sie dabei, dass sich Falten
bilden oder die Oberfläche gespannt wird.
Entfernen Sie Flüssigkeiten und
Lebensmittelreste aus dem Innern des zu
verschweißenden Beutels. Legen Sie den
Beutel mit dem Inhalt vor das Gerät und
stecken Sie ihn in das Innere der
Vakuumkammer
(I) (Abbildung 6).
4. Schließen Sie den Deckel (F) vollständig
und drücken Sie ihn einige Sekunden an
(Abbildung 7). Die gelbe Kontrollleuchte
(C) blinkt, solange das Gerät in Beitrieb
ist. Der Vakuumzyklus läuft jetzt.
Während der Schweißphase blinkt auch
die rote Kontrollleuchte
(E). Wenn der
Beutel verschweißt ist, schalten beide
Lampen aus. Betätigen Sie nun die
Vakuumtaste
(A) und warten Sie, dass
die Luft in den Pneumatikkreislauf eintritt
(Abbildung 8). Öffnen Sie den Deckel
und entnehmen Sie den Beutel am
verschweißten Ende.
5. Sollte es notwendig sein, den
Vakuumzyklus zu unterbrechen (wenn
z.B. der Beutel nicht richtig sitzt),
betätigen Sie zunächst die "
Stop"-Taste
(B) und dann die Vakuumtaste (A).
6. Prüfen Sie den Zustand der
verschweißten Tüte. Es muss so
aussehen, als ob ein Band durch die
Verschweißung laufe und es dürfen keine
Falten aufgetreten sein. Anderenfalls ist
es möglich, dass die Verschweißung nicht
einwandfrei ist.
Empfehlung: Wenn die einzuschweißenden
Lebensmittel scharfe Kanten haben, wie z.B.
Knochen, Spaghetti oder Schalentiere, legen
Sie ein Küchenpapier um die Kanten, damit
der Beutel nicht beschädigt wird.
Hinweise zu den Beuteln
In diesem Gerät können die zum
Vakuumschweißen geeigneten auf dem
Markt erhältlichen Beutel benutzt werden.
Fagor sichert den einwandfreien Betrieb des
Geräts jedoch nur bei Benutzung von Tüten
und Zubehör dieser Marke zu.
Beutel von Fagor sind wiederverwendbar, für
Mikrowellen und Gefriertruhen geeignet und
können gekocht werden.
Bevor Sie einen Beutel wiederbenutzen,
reinigen Sie ihn bitte gemäß der Hinweise
unter
"Wartung und Reinigung"
Regulieren des Vakuums
Sie können den Beutel mit dem von Ihnen
gewünschten Vakuumniveau entnehmen.
Folgen Sie o.g. Schritten, um im Innern des
Beutels ein Vakuum herzustellen. Betätigen
Sie dann während der Operation und
solange die gelbe Kontrollleuchte
(C) blinkt,
kurz die
"Stop"-Taste (B). Die rote
Kontrollleuchte
(E) leuchtet auf und zeigt an,
dass die Schweißstange aktiviert ist. Nach
Abschluss des Schweißvorgangs schließt
das Gerät den Arbeitszyklus automatisch ab.
5. WARTUNG UND REINIGUNG
Reinigung
Bevor Sie das Gerät und die Zubehörteile
reinigen, waschen Sie sich bitte die
Hände.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Reinigen Sie die Außenflächen des
Geräts mit einem feuchten Tuch (ohne
Reinigungsmittel) vor und nach jeder
Benutzung.
Benutzen Sie keine Löse- oder
Scheuermittel
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 22
24
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
Die Vakuumkammer kann unter
fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine gereinigt werden
(Abbildung 9). Zum Ausbau der Kammer
vgl.
"Herausnehmen der
Vakuumkammer"
Warnung:
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie
das Gerät reinigen. Sollte unbeabsichtigter
Weise Flüssigkeit in einen Teil des Geräts
gelangen, schließen Sie es nicht ans Netz
und benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden
Sie sich an den zugelassenen Technischen
Kundendienst oder Ihren Lieferanten.
Wiederverwendung von Fagor-Beuteln
Wenn Sie einen benutzten Beutel von Fagor
wiederbenutzen wollen, reinigen Sie ihn
zunächst mit Neutralseife und lassen Sie ihn
gut trocknen, bevor Sie ihn benutzen. Die
Beutel können auch in der Waschmaschine
gewaschen werden.
Wartung
Im Laufe der Zeit nutzen Sich die obere (H)
und untere (M) Schließdichtung ab und es
müssen neue Dichtungen eingesetzt werden.
Kehren Sie gelegentlich die Position der
Dichtung um. Bauen Sie sie aus und setzen
Sie umgekehrt wieder ein
(Abb. 10).
Überprüfen Sie Kabel und Stecker auf
Schäden. Schließen Sie im Fall von
Schäden das Gerät nicht ans Netz.
Das Gerät erzeugt kein vollständiges
Vakuum im Innern der Beutel
Das offene Ende des Beutels muss sich
vollständig in der Verbindung zur
Vakuumkammer befinden.
Prüfen Sie, ob an den
Schweißdichtungen oder den anderen
Dichtungen Verunreinigungen vorhanden
sind. Reinigen Sie die Dichtungen und
setzen Sie sie wieder korrekt ein.
Drehen Sie die untere Dichtung um, um
die Nutzfläche zu ändern.
Möglicherweise hat der Beutel ein Loch.
Um dies zu prüfen, verschweißen Sie
ihn mit etwas Luft im Innern, tauchen Sie
ihn in Wasser und drücken Sie auf den
Beutel. Bilden sich Wasserblasen, ist ein
Loch vorhanden. Verschweißen Sie ihn
nochmals oder benutzen Sie einen
anderen Beutel.
Die Beutel wurden nicht korrekt
verschweißt
Eine mögliche Ursache ist die
Überhitzung der Schweißstange oder
das Schmelzen des Beutels. Öffnen Sie
den Deckel und lassen Sie die
Schweißstange ein paar Minuten
abkühlen.
Der Beutel hält nach dem Schweißen das
Vakuum nicht
Ursache können Undichtigkeiten
aufgrund von Falten, Krumen, Fett oder
Flüssigkeit sein. öffnen Sie den Beutel,
reinigen Sie den oberen Teil und
entfernen Sie Fremdkörper von der
Schweißstange, bevor Sie den Beutel
erneut zuschweißen.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel
kein Loch hat. Wenn die
eingeschweißten Lebensmittel scharfe
Kanten haben, decken Sie den Beutel
mit Servietten oder Küchenpapier ab.
6. LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME
Nachfolgend eine Hinweise zur Lösung
möglicher Probleme mit dem Produkt.
Das Gerät funktioniert nicht
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzanschluss korrekt ausgeführt ist.
Überprüfen Sie die Steckdose, indem
Sie ein anderes Gerät anschließen.
Prüfen Sie, ob der
"ON/OFF"-Schalter
(K) korrekt betätigt wurde. Die grüne
Kontrollleuchte
(D) muss leuchten.
Wenn es zu einer Überhitzung des
Geräts gekommen ist, wird der
Schweißvorgang automatisch
abgebrochen. Warten Sie 30 Minuten,
bis das Gerät abgekühlt ist und
versuchen Sie es erneut.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 23
25
7. HALTBARKEIT VAKUUMVERPACKTER LEBENSMITTEL
Die Vakuumverpackung verlängert die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel, da der größte Teil
der Luft aus dem Verpackungsbehälter eliminiert wird. Auf diese Weise wird die Oxidation
verringert, die den Nährwert, den Geschmack und vor allem die Qualität beeinträchtigt. Das
Entfernen der Luft verhindert darüber hinaus die Vermehrung von Mikroorganismen.
Nachfolgend finden Sie Angaben zur Dauer der Lagerung vakuumverpackter Lebensmittel.
Diese Werte haben rein orientativen Charakter und schwanken in Funktion der Zubereitung
und der ursprünglichen Qualität des Lebensmittels.
Dauer
normale Lagerung
Dauer Lagerung in
Vakuumverpackung
Rind-, Lamm-, Schweinefleisch
Geflügel
Fisch
Salami
Salami in Scheiben
Weichkäse
Stark geräucherter Käse
Gemüse
Obst
3 – 4 Tage
2 – 3 Tage
1 – 3 Tage
7 Tage
4 – 6 Tage
5 – 7 Tage
15 Tage
1 – 3 Tage
5 – 7 Tage
8 – 9 Tage
6 – 8 Tage
4 – 5 Tage
25 Tage
20 – 25 Tage
20 Tage
60 Tage
7 – 10 Tage
14 – 20 Tage
Suppen
Nudeln und Reis / Risotto
Geschmortes, gebratenes Fleisch
Kuchen
2 – 3 Tage
2 – 3 Tage
3 – 5 Tage
2 – 3 Tage
8 – 10 Tage
6 – 8 Tage
10 – 15 Tage
8 Tage
GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
GEKOCHTE UND GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C)
Fleisch
Fisch
Gemüse
4 – 6 Monate
3 – 4 Monate
8 – 10 Monate
15 – 20 Monate
10 – 12 Monate
18 – 24 Monate
TIEFGEFRORENE LEBENSMITTEL (-18 ± 2 °C)
Frisches Brot
Kekse
Nudeln und Reis
Mehl
Trockenfrüchte
Gemahlener Kaffee
Tee
Milchpulver
1 – 2 Tage
4 – 6 Monate
5 – 6 Monate
4 – 5 Monate
3 – 4 Monate
2 – 3 Monate
5 – 6 Monate
1 – 2 Monate
8 – 10 Tage
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
12 Monate
LEBENSMITTEL BEI RAUMTEMPERATUR (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 24
26
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt
werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu
den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgerätes vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht sie die Wiederverwertung
der Bestandteile des Gerätes, was
wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich
bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung
zur Mitwirkung bei der getrennten
Entsorgung ist auf dem Produkt ein
Hinweissymbol dafür angebracht, dass
dieses Produkt nicht in üblichen
Hausmüllcontainern entsorgt werden
darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung
oder an den Händler, bei dem Sie das
Produkt erworben haben.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 25
31
8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio
di energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il
contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo
smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è
stato acquistato il prodotto.
Tempo di conservazione
normale
Tempo di conservazione
confezionamento sottovuoto
Carne di manzo, agnello, maiale
Volatili (polli, tacchini, ecc.)
Pesce
Salame
Salame affettato
Formaggio morbido (Asiago)
Formaggio stagionato
Verdure
Frutta
3 – 4 giorni
2 – 3 giorni
1 – 3 giorni
7 giorni
4 – 6 giorni
5 – 7 giorni
15 giorni
1 – 3 giorni
5 – 7 giorni
8 – 9 giorni
6 – 8 giorni
4 – 5 giorni
25 giorni
20 – 25 giorni
20 giorni
60 giorni
7 – 10 giorni
14 – 20 giorni
Minestre
Pasta e riso/risotto
Carne stufata, arrosto
Paste
2 – 3 giorni
2 – 3 giorni
3 – 5 giorni
2 – 3 giorni
8 – 10 giorni
6 – 8 giorni
10 – 15 giorni
8 giorni
ALIMENTI REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
ALIMENTI CUCINATI E REFRIGERATI (5 ± 2 °C)
Carne
Pesce
Verdure
4 – 6 mesi
3 – 4 mesi
8 – 10 mesi
15 – 20 mesi
10 – 12 mesi
18 – 24 mesi
ALIMENTI SURGELATI (-18 ± 2 °C)
Pane fresco
Biscotti
Pasta e riso
Farina
Frutta secca
Caffè macinato
Latte in polvere
1 – 2 giorni
4 – 6 mesi
5 – 6 mesi
4 – 5 mesi
3 – 4 mesi
2 – 3 mesi
5 – 6 mesi
1 – 2 mesi
8 – 10 giorni
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
12 mesi
ALIMENTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 30
32
1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π
§∂π∆√Àƒ°π∂™
A. ∫Ô˘Ì› ÎÂÓÔ‡
B. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop"
C.
ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡
(ΛÙÚÈÓË)
D. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Ú¿ÛÈÓË)
E. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓË)
F. ∫¿Ï˘ÌÌ·
G. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
H. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
I. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡
J. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
K. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
"ON/OFF"
L.
ªÔ¯Ïfi˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘
M. ∫¿Ùˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜
∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V
πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 300W
ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘: 30cm
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·
EL
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi
ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ
ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ
ÌÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿
Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË
ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË
‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë
Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. √
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›·
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋
Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙÂ
οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
∑ ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ
(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı›
··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙÂ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ ηÈ
ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ
ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ
·ÓÙ¿ÙÔÚ· (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÚÔ¤ÎÙ·Û˘).
¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜
Ì ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‰ËÏ.
ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜).
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË
ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi.
3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∏
§∂π∆√Àƒ°π∞
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 31
35
Û˘Û΢·Û›·˜
™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘
΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ·ÊÔ‡ ›ӷÈ
ηٿÏÏËϘ ÁÈ_·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙË
Û˘Û΢·Û›·. øÛÙfiÛÔ, Ë ÂÙ·ÈÚ›·
Fagor
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÌfiÓÔ Ì ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋˜ ‰È¿ıÂÛ‹˜ Ù˘.
√È Û·ÎԇϘ Fagor ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›·
ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË,
·ÎfiÌË ÁÈ· ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· ÛÂ
·˘Ù¤˜.
¶ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Û·ÎԇϷ,
ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙ· fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
"™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜".
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡
ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹, ¤¯ÔÓÙ·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜
·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋
ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
·Ú·¿Óˆ ÁÈ· ÙË ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó·
˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ ÌÂ
Ù· ÙÚfiÊÈÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
‰È·‰Èηۛ·˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Î·È ÂÓÒ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(C), ·Ù‹ÛÙÂ Ì›·
ÊÔÚ¿ (Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ·) ÙÔ ÎÔ˘Ì›
"Stop"
(B)
. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
(E), Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘
¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı›
Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÈ
·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘.
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π
∫∞£∞ƒπ™ª√™
6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏
¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘.
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ
·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο Ù· ̤ÚË Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›
(¯ˆÚ›˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi) ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ·
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÂ
ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
√ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› ÌÂ
ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ
(∂ÈÎfiÓ· 9). °È· ÙËÓ ·fiÛ·ÛË ÙÔ˘
ı·Ï¿ÌÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‚Ï. ·Ú.
"∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹".
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙÂ
‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ¯˘ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜
οÔÈÔ ˘ÁÚfi Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌËÓ ÙËÓ
‚¿ÏÂÙÂ ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ Ó· ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ Ì ÙÔ
ηٿÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ.
∂·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì¤ÛˆÓ
Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Fagor
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ Ì›·
‹‰Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Û·ÎԇϷ Ù˘ Fagor, ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÌÂ
Ô˘‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ
ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ
Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. √È Û·ÎԇϘ Ù˘
Fagor ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
ªÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ (H) Î·È (M)
ÛÙ·‰È·Î¿ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ.
™Â ·Ú·È¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË
ı¤ÛË Ù˘ οı ÙÛÈÌÔ‡¯·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ
ÙÛÈÌÔ‡¯· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘
(∂ÈÎ. 10)
∂‰Ò ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì Èı·Ó¤˜ χÛÂȘ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙÂ
ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿
ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ
Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÛÂ
·˘Ù‹Ó ÙÔ ÊȘ οÔÈ·˜ ¿ÏÏ˘
ÔÈÎÔÛ΢‹˜.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 34
37
8. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π
∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ
·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘
·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ
·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.
™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘
ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË
ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi
ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.
∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘
ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÂ
Û˘Û΢·Û›· Ì ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜
µÔ‰ÈÓfi, ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·ÚÓ›
¶Ô˘ÏÂÚÈο
æ¿ÚÈ·
™·Ï¿ÌÈ·
™·Ï¿ÌÈ· Û ʤÙ˜
ª·Ï·Î¿ Ù˘ÚÈ¿
¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· Ù˘ÚÈ¿
§·¯·ÓÈο
ºÚÔ‡Ù·
3 – 4 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
7 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
15 Ë̤Ú˜
1 – 3 Ë̤Ú˜
5 – 7 Ë̤Ú˜
8 – 9 Ë̤Ú˜
6 – 8 Ë̤Ú˜
4 – 5 Ë̤Ú˜
25 Ë̤Ú˜
20 – 25 Ë̤Ú˜
20 Ë̤Ú˜
60 Ë̤Ú˜
7 – 10 Ë̤Ú˜
14 – 20 Ë̤Ú˜
™Ô‡˜
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È/ ÚÈ˙fiÙÔ
µÚ·ÛÙ¿ Î·È „ËÙ¿ ÎÚ¤·Ù·
°Ï˘Î¿
2 – 3 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
3 – 5 Ë̤Ú˜
2 – 3 Ë̤Ú˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
6 – 8 Ë̤Ú˜
10 – 15 Ë̤Ú˜
8 Ë̤Ú˜
∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
ª∞°∂πƒ∂ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ ∫∞π ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC)
∫Ú¤·Ù·
æ¿ÚÈ·
§·¯·ÓÈο
4 – 6 Ì‹Ó˜
3 – 4 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ì‹Ó˜
15 – 20 Ì‹Ó˜
10 – 12 Ì‹Ó˜
18 – 24 Ì‹Ó˜
∫∞∆∂æÀ°ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ (-18 ± 2 ÆC)
ºÚ¤ÛÎÔ „ˆÌ›
ªÈÛÎfiÙ·, ·ÍÈÌ¿‰È·
ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È
∞χÚÈ
•ËÚ¿ ÊÚÔ‡Ù·/ÍËÚÔ› ηÚÔ›
∞ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜
∆Û¿È
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
1 – 2 Ë̤Ú˜
4 – 6 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
4 – 5 Ì‹Ó˜
3 – 4 Ì‹Ó˜
2 – 3 Ì‹Ó˜
5 – 6 Ì‹Ó˜
1 – 2 Ì‹Ó˜
8 – 10 Ë̤Ú˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
12 Ì‹Ó˜
∆ƒ√ºπª∞ ™∂ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™ (25 ± 2 ÆC)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 36
42
8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ
KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által
kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási
készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető
negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek
révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés
szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
Eltarthatóság normál
időtartama
Eltarthatóság időtartama
vákuumcsomagolással
Marhahús, bárányhús, disznóhús
Szárnyasok
Hal
Szalámi
Szeletelt szalámi
Lágy sajtok
Nemes sajtok
Zöldségek
Gyümölcsök
3 – 4 nap
2 – 3 nap
1 – 3 nap
7 nap
4 – 6 nap
5 – 7 nap
15 nap
1 – 3 nap
5 – 7 nap
8 – 9 nap
6 – 8 nap
4 – 5 nap
25 nap
20 – 25 nap
20 nap
60 nap
7 – 10 nap
14 – 20 nap
Levesek
Tészta és rizs/risotto
Párolt és sült hús
Sütemények
2 – 3 nap
2 – 3 nap
3 – 5 nap
2 – 3 nap
8 – 10 nap
6 – 8 nap
10 – 15 nap
8 nap
HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C)
Húsok
Hal
Zöldségek
4 – 6 hónap
3 – 4 hónap
8 – 10 hónap
15 – 20 hónap
10 – 12 hónap
18 – 24 hónap
FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK (-18 ± 2 °C)
Friss kenyér
Keksz
Tészta és rizs
Liszt
Száraz gyümölcsök
Őrölt kávé
Tea
Tejpor
1 – 2 nap
4 – 6 hónap
5 – 6 hónap
4 – 5 hónap
3 – 4 hónap
2 – 3 hónap
5 – 6 hónap
1 – 2 hónap
8 – 10 nap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
12 hónap
SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN TÁROLT ÉLELMISZEREK (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 41
51
drôtu, alebo sa roztavilo vrecko. Otvorte kryt a
nechajte zvárací drôt niekoľko minút
vychladnúť.
Po zvarení sa vo vrecku neudrží vákuum
Môže to byť spôsobené vnikaním vzduchu v
dôsledku záhybov, zvyškov potravín, tuku
alebo tekutín. Otvorte vrecko a pred
opätovným zváraním očistite miesto, kde bude
vrecko zvárané a odstráňte nečistoty zo
zváracieho drôtu.
Skontrolujte, či vrecko nie je deravé. Ak majú
potraviny ostré hrany, najprv ich prikryte
servítkou alebo potravinovým papierom.
7. TRVANLIVOSŤ VÁKUOVO
BALENÝCH POTRAVÍN
Vákuové balenie predĺži životnosť potravín
tým, že sa z vrecka pri zvarení odstráni vzduch,
čím sa zníži oxidácia, ktorá ovplyvňuje nutričnú
hodnotu, chuť a predovšetkým kvalitu
potravín. Odsatie vzduchu tiež zabraňuje
množeniu mikroorganizmov.
Nižšie uvádzame dobu skladovania vákuovo
balených potravín. Tieto doby sú orientačné a
môžu sa meniť v dôsledku porušenia balenia
a v závislosti od pôvodnej kvality potravín.
Doba skladovania bežných
potravín
Doba skladovania vákuovo
balených potravín
Hovädzie, jahňacie, bravčové mäso
Hydina
Ryby
Salámy
Krájané salámy
Mäkký syr
Zrelý syr
Zelenina
Ovocie
3 – 4 dni
2 – 3 dni
1 – 3 dni
7 dní
4 – 6 dní
5 – 7 dní
15 dní
1 – 3 dni
5 – 7 dní
8 – 9 dní
6 – 8 dní
4 – 5 dní
25 dní
20 – 25 dní
20 dní
60 dní
7 – 10 dní
14 – 20 dní
Polievky
Cestoviny a ryža/rizoto
Dusené, pečené mäso
Múčniky
2 – 3 dni
2 – 3 dni
3 – 5 dní
2 – 3 dni
8 – 10 dní
6 – 8 dní
10 – 15 dní
8 dní
CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
VARENÉ A CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C)
Mäso
Ryby
Zelenina
4 – 6 mesiacov
3 – 4 mesiacov
8 – 10 mesiacov
15 – 20 mesiacov
10 – 12 mesiacov
18 – 24 mesiacov
MRAZENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C)
Čerstvý chlieb
Sušienky
Cestoviny a ryža
Múka
Sušené ovocie
Mletá káva
Čaj
Práškové mlieko
1 – 2 dni
4 – 6 mesiacov
5 – 6 mesiacov
4 – 5 mesiacov
3 – 4 mesiacov
2 – 3 mesiacov
5 – 6 mesiacov
1 – 2 mesiacov
8 – 10 dní
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
12 mesiacov
POTRAVINY SKLADOVANÉ PRI TEPLOTE OVZDUŠIA (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 50
62
7. СРОК НА ГОДНОСТ НА
ВАКУУМИРАНИТЕ ПРОДУКТИ
Нормално време за
съхранение
Време за съхранение след
вакуумиране
Телешко, агнешко или свинско месо
Птици
Риба
Салам
Салам на филийки
Меко сирене / кашкавал
Твърдо сирене / кашкавал
Зеленчуци
Плодове
3 – 4 дена
2 – 3 дена
1 – 3 дена
7 дена
4 – 6 дена
5 – 7 дена
15 дена
1 – 3 дена
5 – 7 дена
8 – 9 дена
6 – 8 дена
4 – 5 дена
25 дена
20 – 25 дена
20 дена
60 дена
7 – 10 дена
14 – 20 дена
Супи
Макарони и ориз / ризото
Печено месо
Торти
2 – 3 дена
2 – 3 дена
3 – 5 дена
2 – 3 дена
8 – 10 дена
6 – 8 дена
10 – 15 дена
8 дена
ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C)
СГОТВЕНИ И ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C)
Меса
Риба
Зеленчуци
4 – 6 месеца
3 – 4 месеца
8 – 10 месеца
15 – 20 месеца
10 – 12 месеца
18 – 24 месеца
ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (-18 ± 2 °C)
Пресен хляб
Бисквити
Макарони и ориз
Брашно
Ядки
Смляно кафе
Чай
Мляко на прах
1 – 2 дена
4 – 6 месеца
5 – 6 месеца
4 – 5 месеца
3 – 4 месеца
2 – 3 месеца
5 – 6 месеца
1 – 2 месеца
8 – 10 дена
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
12 месеца
ПРОДУКТИ ПРИ СТАЙНА ТЕМПЕРАТУРА (25 ± 2 °C)
Вакуумирането на продуктите удължава
срока им на годност, тъй като при
елиминиране на по-голяма част от
въздуха в запечатания плик намалява
окисляването, което оказва
отрицателно влияние на хранителните и
вкусовите качества на продукта.
Липсата на въздух не позволява и
развитието на микроорганизмите.
В долната таблица Ви посочваме
продължителността на съхранине на
различни вакуумирани продукти. Тези
времена са само ориентативни и могат
да варират взависимост от степента на
вакуумирането и първоначалното
качиство на вакуумирания продукт.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 61
63
8.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния живот на
апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като го
отнесете в специалните центрове за
вторични суровини към местните
администрации или вашия доставчик, които
са длъжни да улесняват тази дейност.
Разделното изхвърляне на електро-
домакински уреди предотвратява ред
негативни последици за околната среда и
здравето, произтичащи от неадекватното им
изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които е
направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини и
енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от където
сте купили продукта.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 62
68
7. СРОК ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ В
ВАКУУМНОЙ УПАКОВКЕ
пакета. Откройте крышку и дайте
сварочной планке остыть в течение
нескольких минут.
Пакет не держит вакуум после
запайки.
Это может быть обусловлено утечкой,
возникшей под влиянием складок,
попадания крошек, жира или жидкости.
Откройте пакет, очистите его верхнюю
часть, удалите любые посторонние
предметы со сварочной планки и
попытайтесь запаять пакет заново.
Убедитесь в отсутствии отверстий в
пакете. Если у продуктов имеются
заостренные края, то предварительно
покройте внутреннюю часть пакета
салфетками или кухонными
бумажными полотенцами.
Процесс вакуумной упаковки продлевает
срок годности продуктов ввиду удаления
большей части воздуха из запаянной
емкости, что уменьшает степень
окисления, ухудшающего питательную
ценность, вкус и, прежде всего, качество
продуктов. Удаление воздуха также
подавляет размножение
микроорганизмов.
Ниже приведены сроки хранения
продуктов в вакуумной упаковке. Эти
сроки являются приблизительными и
могут изменяться в зависимости от
целостности упаковки и качества
исходных продуктов.
Срок хранения в обычных
условиях
Срок хранения в
вакуумной упаковке
Говядина, баранина, свинина
Птица
Рыба
Колбаса
Колбаса в ломтиках
Мягкий сыр
Хорошо выдержанный сыр
Зелень
Фрукты
3 – 4 дня
2 – 3 дня
1 – 3 дня
7 дней
4 – 6 дней
5 – 7 дней
15 дней
1 – 3 дня
5 – 7 дней
8 – 9 дней
6 – 8 дней
4 – 5 дней
25 дней
20 – 25 дней
20 дней
60 дней
7 – 10 дней
14 – 20 дней
Супы
Макароны и рис/ризотто
Тушеное, жареное мясо
Пироги
2 – 3 дня
2 – 3 дня
3 – 5 дней
2 – 3 дня
8 – 10 дней
6 – 8 дней
10 – 15 дней
8 дней
ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C)
ПРИГОТОВЛЕННЫЕ И ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C)
Мясо
Рыба
Зелень
4 – 6 месяцев
3 – 4 месяца
8 – 10 месяцев
15 – 20 месяцев
10 – 12 месяцев
18 – 24 месяцев
ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (-18 ± 2 °C)
Свежий хлеб
Печенье
Макароны и рис
Мука
Сухофрукты
Молотый кофе
Чай
Порошковое молоко
1 – 2 дня
4 – 6 месяцев
5 – 6 месяцев
4 – 5 месяцев
3 – 4 месяца
2 – 3 месяца
5 – 6 месяцев
1 – 2 месяца
8 – 10 дней
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
12 месяцев
ПРОДУКТЫ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ (25 ± 2 °C)
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 67
69
8.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей,
которые могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и
ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 68

Transcripción de documentos

portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 1 ES PT EN FR DE IT EL - MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI ENTY¶√ √¢∏°πøN HU CZ SK PL BG RU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 3 b 4 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. 5 6 7 8 MÁQUINA DE VACIO / BOMBA DE VÁCUO / VACUUM PACKER / MACHINE À EMBALLER SOUS VIDE / VAKUUMIERGERÄT / MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO / ª∏Ã∞¡∏ª∞ ™À™∫∂À∞™π∞™ ™∂ ∫∂¡√ ∞∂ƒ√™ / VÁKUUM CSOMAGOLÓGÉP / ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / ELEKTRICKÁ ZVÁRAŚKA FÓLIÍ S ODSÁVANÍM / PAKOWARKA PRÓŻNIOWA / УРЕД ЗА ВАКУУМИРАНЕ / МАШИНА ДЛЯ ВАКУУМНОЙ УПАКОВКИ MOD.: MV-100 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Febrero 2006 9 10 a portada .qxd 6/2/06 19:40 Página 2 ES C F 1. CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES D G E B A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Pulsador de vacío Botón "Stop" Lámpara de vacío (amarilla) Lámpara de espera (verde) Lámpara de sellado (roja) Cubierta Junta superior de sellado Junta de cierre superior Cámara de vacío Barra de sellado Interruptor "ON/OFF" Palanca de extracción de la cámara Junta de cierre inferior • • • 2. DATOS TECNICOS Tensión / Frecuencia: 230V Potencia: 300W Longitud máx sellado: 30cm Compatibilidad electromagnética H A • • 3. GUÍA PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO M J I Fig. 1 K L • La envasadora de vacío es un dispositivo eléctrico, y se deben mantener en todo momento las siguientes normas de seguridad: • Antes de utilizar este aparato lea detenidamente este libro de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso. • Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en la placa situada en la base de la caldera. • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma de corriente por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada. Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones. En caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico autorizado más cercano. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro. Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente aquellos que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. No utilice nunca adaptadores con voltaje no indicado en la parte inferior de la unidad (placa de datos técnicos). Este aparato debe utilizarse sólo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado, equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales. En especial: • Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; no enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda. • Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable. • No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, en el horno o en un lavavajillas. • No sumerja el aparato en agua. Si el cable y la clavija se humedecen en algún momento, desenchúfelo, siempre que lleve guantes de goma secos. Si la unidad ha sido sumergida, envíela inmediatamente al servicio técnico de reparación autorizado o a su proveedor. 1 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 1 • Para evitar quemarse, no toque nunca la barra de sellado mientras la unidad está en funcionamiento. • Mantenga el cable lejos de superficies calientes y extremos puntiagudos. • Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. • Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato. • No tire del cable para apagarlo. Utilice el botón de parada "Stop" (B) o el interruptor de marcha/paro "ON / OFF" (K). • No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. • El producto no está pensado para ser utilizado por niños, asegúrese de controlarlos. • Para obtener mejores resultados, utilice las bolsas y accesorios recomendados por el fabricante. • El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que el cable esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados. • Si se decide no utilizar nunca más el aparato, es conveniente inutilizarlo cortando el cable de alimentación después de desenchufarlo. Protección contra el sobrecalentamiento Este aparato está equipado con un dispositivo de seguridad que evita el sellado de la bolsa o del recipiente en caso de que la unidad se sobrecaliente. El sistema de protección térmico automático se activará por ejemplo: • Condiciones de ambiente extremas (ej., 35°C (95°F) y/ o voltaje 10% superior Si el sistema de protección térmica se activa, espere 30 minutos hasta que el aparato se haya enfriado antes de empezar de nuevo y permitir que se restablezca el sistema de protección. 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Puesta a punto Antes del primer uso, asegúrese de que la cámara de vacío y las partes del aparato que entran en contacto con el alimento están limpias. Siga las instrucciones de limpieza del apartado "5. Mantenimiento y Limpieza" Cómo desmontar la cámara de vacío 1. Desplace la palanca de extracción de la cámara (L) como se muestra en la Fig. 2. Eleve el extremo izquierdo de la cámara de vacío y sáquelo completamente (Fig. 3). 2. Para recolocar la cámara de vacío (I), coloque el extremo derecho en el lado derecho del acoplamiento (Fig. 4). Asegúrese de que la tobera de succión (a) se acopla con el correspondiente agujero en la cámara y que la lengüeta posicionadora de la cámara (b) se inserta en su correspondiente ranura. 3. Presione el extremo izquierdo en el acoplamiento hasta que la palanca (L) haga clic (Fig. 5). Envasado al vacío 1. Coloque el aparato en un lugar seco. Asegúrese de que el área de trabajo delante del aparato está libre de obstáculos y es lo bastante amplia para situar las bolsas de alimentos. Enchúfelo a la red y pulse el interruptor "ON/OFF" (K); la lámpara verde se encenderá. 2. Asegúrese de que la bolsa que quiere utilizar es, al menos, de 8 cm (3,1 in.) más larga que el alimento. Si quiere reutilizar la bolsa, deberá tener en cuenta que necesitará 2 cm más (0,8 in.) por cada vez que quiera reutilizarla. 3. Eleve la cubierta (F) y coloque el alimento en el interior de la bolsa, teniendo cuidado de no provocar arrugas o tensión en la superficie. Retire los líquidos o los residuos de alimento del interior de la 2 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 2 bolsa que está a punto de sellar. Coloque la bolsa con sus contenidos delante de la máquina posicionándola en el interior de la cámara de vacío (I) (Fig. 6). 4. Baje la cubierta (F) completamente y presiónela durante varios segundos (Fig. 7). La lámpara de control amarilla (C) parpadea mientras la unidad está en funcionamiento. El ciclo de vacío está ahora en progreso. Durante la fase de sellado también comenzará a parpadear la lámpara de control roja (E). Cuando la bolsa esté sellada las dos lámparas de control se apagarán. Ahora presione el pulsador de vacío (A) y deje que entre el aire en el circuito neumático (Fig. 8). Eleve la cubierta y retire la bolsa con el extremo sellado. 5. Si necesita interrumpir la operación de vacío (ej., la bolsa está colocada de manera incorrecta) presione primero el botón de parada "Stop" (B) y luego el pulsador de vacío (A). 6. Verifique la apariencia de la bolsa sellada; deberá tener como una cinta a través del sellado y ninguna arruga; de otro modo, el sellado puede que no esté completo. Consejo: Si los alimentos que está sellando tienen bordes puntiagudos, como huesos, espaguetis o marisco, coloque papel de cocina en los bordes para evitar rasgar la bolsa. amarilla (C) parpadea, presione brevemente el botón "Stop" (B). La lámpara de control roja (E) se encenderá, significando que la barra de sellado se ha activado. Cuando el sellado esté completado la unidad finaliza automáticamente su ciclo de trabajo. Información sobre las bolsas En este aparato pueden utilizarse bolsas disponibles en el mercado que sean válidas para hacer el vacío. No obstante, Fagor sólo garantiza el buen funcionamiento del aparato con las bolsas y accesorios de su marca. Las bolsas Fagor son reutilizables, aptas para el microondas, para el congelador y pueden ser hervidas. Antes de reutilizar una bolsa límpiela primero como se indica en "Mantenimiento y Limpieza" Reutilización de bolsas Fagor Si quiere reutilizar una bolsa Fagor usada, primero debe limpiarla con un jabón neutro y dejar que se seque completamente antes de usarla de nuevo. También pueden ser lavadas en el lavavajillas. 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza • Lávese las manos antes de limpiar la máquina y los accesorios. • Asegúrese de desenchufar la unidad antes de limpiarla. • Limpie las superficies externas del aparato con un paño húmedo (sin detergente) antes y después de usar. • No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para la limpieza • No sumerja el aparato en agua para su limpieza • La cámara de vacío se puede lavar bajo el agua del grifo o en el lavavajillas (Fig. 9). Para desmontar la cámara vea "Como desmontar la cámara de vacío" Advertencia: Asegúrese de desenchufar la unidad antes de limpiar. Si se desparrama líquido de manera accidental en alguna parte de la unidad, no lo enchufe o intente reutilizarlo. Contacte con su servicio técnico autorizado o proveedor. Mantenimiento Con el uso las juntas de cierre superior (H) e inferior (M) se deterioran y es necesario reemplazarlas por nuevas juntas. De cuando en cuando invierta la posición de la junta. Desmonte la junta y colóquela de nuevo por el lado opuesto (Fig. 10) Función de regulación del vacío Puede retirar la bolsa con el nivel de vacío que prefiera. Siga las operaciones normales según lo descrito anteriormente para crear el vacío en el interior de las bolsas. Durante la operación, mientras la lámpara de control 3 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 3 La bolsa no mantiene el vacío después de haberla sellado • Esto puede ser provocado por una fuga debido a las arrugas, migas, grasas o líquidos. Abra la bolsa, limpie la parte superior y retire cualquier materia extraña de la barra de sellado antes de intentar sellarla de nuevo. • Asegúrese de que la bolsa no tiene agujeros. Si los alimentos sellados tienen bordes puntiagudos, primero cubra la bolsa con servilletas o toallitas de papel de cocina. 6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aquí tiene los pasos a seguir si tiene problemas con el producto. El aparato no funciona. • Asegúrese de que la unidad está enchufada correctamente. Compruebe la toma de corriente eléctrica enchufando otro aparato. • Compruebe que el interruptor "ON/OFF" (K) se ha presionado correctamente. La lámpara de control verde (D) debe estar encendida. • Si la unidad se ha sobrecalentado, el sellado se interrumpe automáticamente. Déjelo enfríar durante 30 minutos e inténtelo de nuevo. • Verifique si el cable o la clavija están dañados. Si lo están, no intente empezar. 7. DURACION DE LOS ALIMENTOS ENVASADOS AL VACIO El proceso del envasado al vacío prolonga la vida de los alimentos al eliminar la mayor parte del aire del recipiente sellado, de ese modo se reduce la oxidación que afecta al valor nutricional, al sabor y sobre todo a la calidad. La expulsión del aire inhibe también la proliferación de microorganismos A continuación le indicamos los tiempos de almacenamiento de los alimentos envasados al vacío. Estos tiempos son orientativos y pueden variar en función de la integridad de la confección y de la calidad del alimento en origen. La unidad no crea un vacío completo en el interior de las bolsas. • El extremo abierto de la bolsa debería quedar completamente dentro del acoplamiento de la cámara de vacío. • Compruebe si hay impurezas en las juntas de sellado y en las juntas. Límpielas y recolóquelas en las posiciones correctas. • Invierta el lado útil de la junta inferior girándola. • Puede que la bolsa tenga un agujero. Para averiguarlo, selle la bolsa con algo de aire en el interior, sumerja la bolsa en agua y apriétela. Las burbujas indicarán una fuga. Séllela de nuevo o utilice otra bolsa Las bolsas no se han sellado correctamente. • La causa puede ser el sobrecalentamiento de la barra de sellado o que la bolsa se ha fundido. Abra la tapa y deje que la barra de sellado se enfríe durante varios minutos. 4 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 4 Tiempo de almacenamiento normal ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Carne de vaca, cordero, cerdo Aves Pescado Salami Salami en lonchas Queso blando Queso muy curado Verduras Frutas 3 – 4 días 2 – 3 días 1 – 3 días 7 días 4 – 6 días 5 – 7 días 15 días 1 – 3 días 5 – 7 días Tiempo de almacenamiento envasado al vacío 8 – 9 días 6 – 8 días 4 – 5 días 25 días 20 – 25 días 20 días 60 días 7 – 10 días 14 – 20 días ALIMENTOS COCINADOS Y REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Sopas Pasta y arroz/risotto Carne estofada, asada Pasteles 2 – 3 días 2 – 3 días 3 – 5 días 2 – 3 días 8 – 10 días 6 – 8 días 10 – 15 días 8 días ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C) Carnes Pescado Verduras 4 – 6 meses 3 – 4 meses 8 – 10 meses 15 – 20 meses 10 – 12 meses 18 – 24 meses ALIMENTOS A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pan fresco Galletas Pasta y arroz Harina Frutos secos Café molido Té Leche en polvo 1 – 2 días 4 – 6 meses 5 – 6 meses 4 – 5 meses 3 – 4 meses 2 – 3 meses 5 – 6 meses 1 – 2 meses 8 – 10 días 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 8. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 5 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 9 Tempo de armazenamento normal ALIMENTOS REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Carne de vaca, cordeiro, porco Aves Peixe Salame Salame em fatias Queijo macio Queijo muito curado Verduras Frutas 3 – 4 dias 2 -3 dias 1 -3 dias 7 dias 4 -6 dias 5 -7 dias 15 dias 1 -3 dias 5 -7 dias Tempo de armazenamento embalado em vácuo 8 -9 dias 6 -8 dias 4 -5 dias 25 dias 20 -25 dias 20 dias 60 dias 7 -10 dias 14 -20 dias ALIMENTOS COZINHADOS E REFRIGERADOS (5 ± 2 °C) Sopas Pasta e arroz/risotto Carne estufada, assada Pastéis 2 -3 dias 2 -3 dias 3 -5 dias 2 -3 dias 8 -10 dias 6 -8 dias 10 -15 dias 8 dias ALIMENTOS CONGELADOS (-18 ± 2 °C) Carnes Peixe Verduras 4 – 6 meses 3 -4 meses 8 -10 meses 15 -20 meses 10 -12 meses 18 -24 meses ALIMENTOS À TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pão fresco Bolachas Massa e arroz Farinha Frutos secos Café moído Chá Leite em pó 1 -2 dias 4 -6 meses 5 -6 meses 4 -5 meses 3 -4 meses 2 -3 meses 5 -6 meses 1 -2 meses 8 -10 dias 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 12 meses 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 10 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 13 • Make sure that the bag does not have any holes. If the food to be sealed has sharp edges, first cover it with serviettes or kitchen paper. submerge the bag in water and squeeze it. Bubbles will indicate that there is a leak. Seal it again or use another bag The bags have not sealed correctly • The cause could be the sealing bar overheating or the bag has melted. Open the cover and let the sealing bar cool for several minutes. 7. DURATION OF VACUUM PACKED FOOD Vacuum packing processes prolong the life of food by eliminating most of the air in the sealed receptacle, thereby reducing oxidation which affects the nutritional value, their flavour and above all the quality. Expelling air also inhibits proliferation of micro-organisms Below is a list of the storage times for vacuum packed foods. These times are just a guideline and can vary depending on how well the food is cooked and its original quality. The bag did not maintain the vacuum after being sealed • This can be caused by a leak due to wrinkles, crumbs, fat or liquid. Open the bag, clean the upper part and remove any foreign matter from the sealing bar before trying to seal it again. Normal storage time Vacuum packed storage time 3 – 4 days 2 – 3 days 1 – 3 days 7 days 4 – 6 days 5 – 7 days 15 days 1 – 3 days 5 – 7 days 8 – 9 days 6 – 8 days 4 – 5 days 25 days 20 – 25 days 20 days 60 days 7 – 10 days 14 – 20 days REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C) Beef, lamb, pig Poultry Fish Salami Salami slices Soft cheese Very hard cheese Vegetables Fruit COOKED AND REFRIGERATED FOOD (5 ± 2 °C) Soup Pasta and rice/risotto Stewed or roast meat Cakes 2 – 3 days 2 – 3 days 3 – 5 days 2 – 3 days 8 – 10 days 6 – 8 days 10 – 15 days 8 days 4 – 6 months 3 – 4 months 8 – 10 months 15 – 20 months 10 – 12 months 18 – 24 months FROZEN FOOD (-18 ± 2 °C) Meat Fish Vegetables FOOD AT HIGH AMBIENT TEMPERATURE (25 ± 2 °C) Fresh bread Biscuits Pasta and rice Flour Nuts Ground coffee The Powdered milk 1 – 2 days 4 – 6 months 5 – 6 months 4 – 5 months 3 – 4 months 2 – 3 months 5 – 6 months 1 – 2 months 14 8 – 10 days 12 months 12 months 12 months 12 months 12 months 12 months 12 months interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 14 8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 15 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 20 DE 1. MERKMALE UND FUNKTIONEN A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. • Vakuumtaste "Stop"-Taste Leuchtanzeige Vakuum (gelb) Leuchtanzeige Wartestellung (grün) Leuchtanzeige Schweißen (rot) Deckel Obere Schweißdichtung Obere Schließdichtung Vakuumkammer Schweißstange "ON/OFF"-Schalter Hebel Kammer herausnehmen Untere Schließdichtung • • 2. TECHNISCHE DATEN Spannung / Frequenz: 230V Leistung: 300W Max. Schweißlänge: 30cm Elektromagnetische Vereinbarkeit • 3. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB • Bei dem Vakuumiergerät handelt es sich um ein elektrisches Gerät, weshalb stets folgende Sicherheitsvorschriften zu beachten sind: • Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte dieses Heft aufmerksam und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf . Nur so erzielen Sie optimale Ergebnisse und maximale Sicherheit bei der Benutzung. • Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild am Sockel des Gehäuses übereinstimmt. • Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht zueinander passen, lassen Sie bitte die Steckdose durch eine Fachkraft gegen eine geeignete austauschen. • Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur garantiert werden, wenn dieses ein eine wirksame Erdung geschlossen ist. Der Hersteller kann nicht für Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die • durch eine Fehlende Erdung hervorgerufen werden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an eine Fachkraft. Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen zugelassenen Technischen Kundendienst. Verpackungselemente (Plastiktüten, Styropor etc.) sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten, da es sich um potentielle Gefahrenquellen handelt. Es sollten keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungsleistungen benutzt werden. Sollte deren Einsatz unvermeidlich sein, dürfen nur solche Elemente benutzt werden, die den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen. Besonders ist darauf zu achten, dass die auf dem Adapter angegebene Leistung nicht überschritten wird. Verwenden Sie keine Adapter deren Spannung nicht mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen. Andere Verwendungszwecke sind unsachgemäß oder gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder nicht geeignete Nutzung oder durch Reparaturen durch nicht ausreichend qualifiziertes Personal hervorgerufen werden. Die Benutzung elektrischer Geräte setzt stets die Beachtung einiger grundlegender Regeln voraus. Insbesondere: • Um elektrische Schläge zu vermeiden, halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern. Schließen Sie das Gerät nicht ans Netz, wenn es au feiner feuchten Fläche steht. • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, feste und stabile Unterlage. • Das Gerät darf nicht auf oder in die Nähe von heißen Flächen, in den Herd oder in die Spülmaschine gestellt werden. 21 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 21 zugelassenen Technischen Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. • Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose und schneiden Sie es ab, um das Gerät unbenutzbar zu machen. Überhitzungsschutz Dieses Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die es im Falle einer Überhitzung desselben verhindert, dass ein Beutel oder Behälter verschweißt werden kann. Dieses ThermoSicherheitssystem wird z.B. in folgendem Fall aktiv: • Extreme Umgebungsbedingungen (z.B. 35°C (95°F)) und / oder Spannungen von mehr als 10% über dem Normalwert Wird dieses Sicherheitssystem ausgelöst, warten Sie bitte 30 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie es erneut einschalten. Dadurch wird das Sicherheitssystem wieder rückgestellt. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Sollten das Kabel oder der Stecker feucht werden, unterbrechen Sie den Netzanschluss. Tragen Sie dabei unbedingt trockene Gummihandschuhe. Wenn das Gerät in Wasser getaucht wurde, schicken Sie es umgehend an den zugelassenen Technischen Kundendienst oder Ihren Lieferanten. • Um Verbrennungen zu vermeiden darf die Schweißstange während des Betriebs des Geräts nicht berührt werden. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Flächen oder scharfen Gegenständen in Berührung kommt. • Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie irgendeine Reinigungs- oder Wartungsmaßnahme ausführen. • Sollten Schäden und/oder Funktionsstörungen auftreten, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenn eine Reparatur notwendig ist, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen zugelassenen Technischen Kundendienst und verlangen Sie die Benutzung von Original-Ersatzteilen. Sollten diese Hinweise nicht beachtet werden, setzen Sie die Sicherheit Ihres Geräts aufs Spiel. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät auszuschalten. Benutzen Sie die "Stop"Taste (B) oder den "ON / OFF"-Schalter (K). • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Scheuermitteln oder kratzenden Schwämmen. • Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Kinder vorgesehen. Lassen Sie diese nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät. • Um optimale Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie bitte vom Hersteller empfohlene Beutel und Zubehörteile. • Der Benutzer darf das Kabel nicht selbst austauschen. Sollte dieses beschädigt sein oder ein Austausch notwendig werden, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen vom Hersteller 4. HINWEISE ZUR BENUTZUNG Vorbereiten Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Vakuumkammer und die Teile des Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sauber sind. Folgen Sie dabei bitte den Hinweisen in Abschnitt 5 "Wartung und Reinigung" Herausnehmen der Vakuumkammer 1. Bewegen Sie den Hebel (L) wie in Abb. 2 dargestellt. Heben Sie das linke Ende der Vakuumkammer an und nehmen Sie sie dann heraus (Abbildung 3). . 2. Um die Vakuumkammer (I) wieder einzusetzen, platzieren Sie das rechte Ende auf der rechten Seite der Verbindung (Abbildung 4). Vergewissern Sie sich, dass die Saugdüse (a) af dem entsprechenden Loch der Kammer sitzt und die Positionierungszunge der Kammer (b) in der entsprechenden Nut sitzt. 22 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 22 aussehen, als ob ein Band durch die Verschweißung laufe und es dürfen keine Falten aufgetreten sein. Anderenfalls ist es möglich, dass die Verschweißung nicht einwandfrei ist. Empfehlung: Wenn die einzuschweißenden Lebensmittel scharfe Kanten haben, wie z.B. Knochen, Spaghetti oder Schalentiere, legen Sie ein Küchenpapier um die Kanten, damit der Beutel nicht beschädigt wird. 3. Drücken Sie die linke Seite in die Verbindung, bis der Hebel (L) „Klick" macht (Abbildung 5). Vakuumverschweißen 1. Stellen Sie das Gerät an einen trockenen Ort. Vergewissern Sie sich, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von Hindernissen und ausreichend groß ist, um die Lebensmittelbeutel dort platzieren zu können. Schließen Sie das Gerät ans Netz und betätigen Sie den "ON/OFF" Schalter (K); die grüne Anzeigeleuchte beginnt zu leuchten. 2. Prüfen Sie, ob der Beutel, den Sie verwenden wollen, mindestens 8 cm (3,1 in.)länger ist als das Lebensmittel. Wenn Sie einen Beutel wiederverwenden wollen, beachten Sie bitte, dass Sie pro Wiederverwendung 2 weitere Zentimeter (0,8 in.) hinzuzählen müssen. 3. Öffnen Sie den Deckel (F) und legen Sie das Lebensmittel in den Beutel. Vermeiden Sie dabei, dass sich Falten bilden oder die Oberfläche gespannt wird. Entfernen Sie Flüssigkeiten und Lebensmittelreste aus dem Innern des zu verschweißenden Beutels. Legen Sie den Beutel mit dem Inhalt vor das Gerät und stecken Sie ihn in das Innere der Vakuumkammer (I) (Abbildung 6). 4. Schließen Sie den Deckel (F) vollständig und drücken Sie ihn einige Sekunden an (Abbildung 7). Die gelbe Kontrollleuchte (C) blinkt, solange das Gerät in Beitrieb ist. Der Vakuumzyklus läuft jetzt. Während der Schweißphase blinkt auch die rote Kontrollleuchte (E). Wenn der Beutel verschweißt ist, schalten beide Lampen aus. Betätigen Sie nun die Vakuumtaste (A) und warten Sie, dass die Luft in den Pneumatikkreislauf eintritt (Abbildung 8). Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie den Beutel am verschweißten Ende. 5. Sollte es notwendig sein, den Vakuumzyklus zu unterbrechen (wenn z.B. der Beutel nicht richtig sitzt), betätigen Sie zunächst die "Stop"-Taste (B) und dann die Vakuumtaste (A). 6. Prüfen Sie den Zustand der verschweißten Tüte. Es muss so Hinweise zu den Beuteln In diesem Gerät können die zum Vakuumschweißen geeigneten auf dem Markt erhältlichen Beutel benutzt werden. Fagor sichert den einwandfreien Betrieb des Geräts jedoch nur bei Benutzung von Tüten und Zubehör dieser Marke zu. Beutel von Fagor sind wiederverwendbar, für Mikrowellen und Gefriertruhen geeignet und können gekocht werden. Bevor Sie einen Beutel wiederbenutzen, reinigen Sie ihn bitte gemäß der Hinweise unter "Wartung und Reinigung" Regulieren des Vakuums Sie können den Beutel mit dem von Ihnen gewünschten Vakuumniveau entnehmen. Folgen Sie o.g. Schritten, um im Innern des Beutels ein Vakuum herzustellen. Betätigen Sie dann während der Operation und solange die gelbe Kontrollleuchte (C) blinkt, kurz die "Stop"-Taste (B). Die rote Kontrollleuchte (E) leuchtet auf und zeigt an, dass die Schweißstange aktiviert ist. Nach Abschluss des Schweißvorgangs schließt das Gerät den Arbeitszyklus automatisch ab. 5. WARTUNG UND REINIGUNG Reinigung • Bevor Sie das Gerät und die Zubehörteile reinigen, waschen Sie sich bitte die Hände. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, bevor Sie das Gerät reinigen. • Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) vor und nach jeder Benutzung. • Benutzen Sie keine Löse- oder Scheuermittel 23 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 23 • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser • Die Vakuumkammer kann unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden (Abbildung 9). Zum Ausbau der Kammer vgl. "Herausnehmen der Vakuumkammer" • Überprüfen Sie Kabel und Stecker auf Schäden. Schließen Sie im Fall von Schäden das Gerät nicht ans Netz. Das Gerät erzeugt kein vollständiges Vakuum im Innern der Beutel • Das offene Ende des Beutels muss sich vollständig in der Verbindung zur Vakuumkammer befinden. • Prüfen Sie, ob an den Schweißdichtungen oder den anderen Dichtungen Verunreinigungen vorhanden sind. Reinigen Sie die Dichtungen und setzen Sie sie wieder korrekt ein. • Drehen Sie die untere Dichtung um, um die Nutzfläche zu ändern. • Möglicherweise hat der Beutel ein Loch. Um dies zu prüfen, verschweißen Sie ihn mit etwas Luft im Innern, tauchen Sie ihn in Wasser und drücken Sie auf den Beutel. Bilden sich Wasserblasen, ist ein Loch vorhanden. Verschweißen Sie ihn nochmals oder benutzen Sie einen anderen Beutel. Warnung: Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss unterbrochen ist, bevor Sie das Gerät reinigen. Sollte unbeabsichtigter Weise Flüssigkeit in einen Teil des Geräts gelangen, schließen Sie es nicht ans Netz und benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den zugelassenen Technischen Kundendienst oder Ihren Lieferanten. Wiederverwendung von Fagor-Beuteln Wenn Sie einen benutzten Beutel von Fagor wiederbenutzen wollen, reinigen Sie ihn zunächst mit Neutralseife und lassen Sie ihn gut trocknen, bevor Sie ihn benutzen. Die Beutel können auch in der Waschmaschine gewaschen werden. Wartung Im Laufe der Zeit nutzen Sich die obere (H) und untere (M) Schließdichtung ab und es müssen neue Dichtungen eingesetzt werden. Kehren Sie gelegentlich die Position der Dichtung um. Bauen Sie sie aus und setzen Sie umgekehrt wieder ein (Abb. 10). Die Beutel wurden nicht korrekt verschweißt • Eine mögliche Ursache ist die Überhitzung der Schweißstange oder das Schmelzen des Beutels. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie die Schweißstange ein paar Minuten abkühlen. 6. LÖSUNG MÖGLICHER PROBLEME Der Beutel hält nach dem Schweißen das Vakuum nicht • Ursache können Undichtigkeiten aufgrund von Falten, Krumen, Fett oder Flüssigkeit sein. öffnen Sie den Beutel, reinigen Sie den oberen Teil und entfernen Sie Fremdkörper von der Schweißstange, bevor Sie den Beutel erneut zuschweißen. • Vergewissern Sie sich, dass der Beutel kein Loch hat. Wenn die eingeschweißten Lebensmittel scharfe Kanten haben, decken Sie den Beutel mit Servietten oder Küchenpapier ab. Nachfolgend eine Hinweise zur Lösung möglicher Probleme mit dem Produkt. Das Gerät funktioniert nicht • Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss korrekt ausgeführt ist. Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät anschließen. • Prüfen Sie, ob der "ON/OFF"-Schalter (K) korrekt betätigt wurde. Die grüne Kontrollleuchte (D) muss leuchten. • Wenn es zu einer Überhitzung des Geräts gekommen ist, wird der Schweißvorgang automatisch abgebrochen. Warten Sie 30 Minuten, bis das Gerät abgekühlt ist und versuchen Sie es erneut. 24 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 24 7. HALTBARKEIT VAKUUMVERPACKTER LEBENSMITTEL Die Vakuumverpackung verlängert die Haltbarkeitsdauer der Lebensmittel, da der größte Teil der Luft aus dem Verpackungsbehälter eliminiert wird. Auf diese Weise wird die Oxidation verringert, die den Nährwert, den Geschmack und vor allem die Qualität beeinträchtigt. Das Entfernen der Luft verhindert darüber hinaus die Vermehrung von Mikroorganismen. Nachfolgend finden Sie Angaben zur Dauer der Lagerung vakuumverpackter Lebensmittel. Diese Werte haben rein orientativen Charakter und schwanken in Funktion der Zubereitung und der ursprünglichen Qualität des Lebensmittels. Dauer normale Lagerung GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C) Rind-, Lamm-, Schweinefleisch Geflügel Fisch Salami Salami in Scheiben Weichkäse Stark geräucherter Käse Gemüse Obst 3 – 4 Tage 2 – 3 Tage 1 – 3 Tage 7 Tage 4 – 6 Tage 5 – 7 Tage 15 Tage 1 – 3 Tage 5 – 7 Tage Dauer Lagerung in Vakuumverpackung 8 – 9 Tage 6 – 8 Tage 4 – 5 Tage 25 Tage 20 – 25 Tage 20 Tage 60 Tage 7 – 10 Tage 14 – 20 Tage GEKOCHTE UND GEKÜHLTE LEBENSMITTEL (5 ± 2 °C) Suppen Nudeln und Reis / Risotto Geschmortes, gebratenes Fleisch Kuchen 2 – 3 Tage 2 – 3 Tage 3 – 5 Tage 2 – 3 Tage 8 – 10 Tage 6 – 8 Tage 10 – 15 Tage 8 Tage TIEFGEFRORENE LEBENSMITTEL (-18 ± 2 °C) Fleisch Fisch Gemüse 4 – 6 Monate 3 – 4 Monate 8 – 10 Monate 15 – 20 Monate 10 – 12 Monate 18 – 24 Monate LEBENSMITTEL BEI RAUMTEMPERATUR (25 ± 2 °C) Frisches Brot Kekse Nudeln und Reis Mehl Trockenfrüchte Gemahlener Kaffee Tee Milchpulver 1 – 2 Tage 4 – 6 Monate 5 – 6 Monate 4 – 5 Monate 3 – 4 Monate 2 – 3 Monate 5 – 6 Monate 1 – 2 Monate 25 8 – 10 Tage 12 Monate 12 Monate 12 Monate 12 Monate 12 Monate 12 Monate 12 Monate interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 25 8. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 26 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 30 Tempo di conservazione normale ALIMENTI REFRIGERATI (5 ± 2 °C) Carne di manzo, agnello, maiale Volatili (polli, tacchini, ecc.) Pesce Salame Salame affettato Formaggio morbido (Asiago) Formaggio stagionato Verdure Frutta 3 – 4 giorni 2 – 3 giorni 1 – 3 giorni 7 giorni 4 – 6 giorni 5 – 7 giorni 15 giorni 1 – 3 giorni 5 – 7 giorni Tempo di conservazione confezionamento sottovuoto 8 – 9 giorni 6 – 8 giorni 4 – 5 giorni 25 giorni 20 – 25 giorni 20 giorni 60 giorni 7 – 10 giorni 14 – 20 giorni ALIMENTI CUCINATI E REFRIGERATI (5 ± 2 °C) Minestre Pasta e riso/risotto Carne stufata, arrosto Paste 2 – 3 giorni 2 – 3 giorni 3 – 5 giorni 2 – 3 giorni 8 – 10 giorni 6 – 8 giorni 10 – 15 giorni 8 giorni 4 – 6 mesi 3 – 4 mesi 8 – 10 mesi 15 – 20 mesi 10 – 12 mesi 18 – 24 mesi ALIMENTI SURGELATI (-18 ± 2 °C) Carne Pesce Verdure ALIMENTI A TEMPERATURA AMBIENTE (25 ± 2 °C) Pane fresco Biscotti Pasta e riso Farina Frutta secca Caffè macinato Tè Latte in polvere 1 – 2 giorni 4 – 6 mesi 5 – 6 mesi 4 – 5 mesi 3 – 4 mesi 2 – 3 mesi 5 – 6 mesi 1 – 2 mesi 8 – 10 giorni 12 mesi 12 mesi 12 mesi 12 mesi 12 mesi 12 mesi 12 mesi 8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 31 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 31 EL ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘, ˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ÚÔÛˆÈÎÔ‡. • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·. √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ϷÓı·Ṳ̂ÓË Á›ˆÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜, ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·Ó Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. • ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜. ∑ ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. • ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ (·ÓÙ¿ÙÔÚ˜), ÔχÚÈ˙ˆÓ ‹ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ. ∞Ó ÎÚÈı› ··Ú·›ÙËÙË Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· (‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘). • ¶ÔÙ¤ Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ Ì ÙÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (‰ËÏ. ÛÙËÓ ϷΤٷ Ì ٷ Ù¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜). • ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. • √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. 1. Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∂™ A. ∫Ô˘Ì› ÎÂÓÔ‡ B. ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "Stop" C. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÂÓÔ‡ (ΛÙÚÈÓË) D. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·ÌÔÓ‹˜ (Ú¿ÛÈÓË) E. ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ (ÎfiÎÎÈÓË) F. ∫¿Ï˘ÌÌ· G. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ H. ÕÓˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ I. £¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ J. ƒ¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ K. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ "ON/OFF" L. ªÔ¯Ïfi˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ M. ∫¿Ùˆ ÙÛÈÌÔ‡¯· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ 2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V πÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜: 300W ª¤ÁÈÛÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘: 30cm ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· 3. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Û΢·Û›·˜ Û ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷ Î·È ÁÈ' ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Î¿ı ÛÙÈÁÌ‹ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ÂÍ‹˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ ÛÙË ‚¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË 32 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 34 Û˘Û΢·Û›·˜ ™Â ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ Ô˘ ΢ÎÏÔÊÔÚÔ‡Ó ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ_·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ ÙË Û˘Û΢·Û›·. øÛÙfiÛÔ, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Fagor ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌfiÓÔ Ì ÙȘ Û·ÎԇϘ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋˜ ‰È¿ıÂÛ‹˜ Ù˘. √È Û·ÎԇϘ Fagor ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ·fi Ì›· ÊÔÚ¤˜, Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËϘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù¿„˘ÍË, ·ÎfiÌË ÁÈ· ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ì¤Û· Û ·˘Ù¤˜. ¶ÚÔÙÔ‡ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ̛· Û·ÎԇϷ, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÚÒÙ· fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· "™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜". ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È·Ï˘ÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ Û ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. • √ ı¿Ï·ÌÔ˜ ÎÂÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Ì ÓÂÚfi ‚Ú‡Û˘ ‹ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ (∂ÈÎfiÓ· 9). °È· ÙËÓ ·fiÛ·ÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ‚Ï. ·Ú. "∞Ê·›ÚÂÛË ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢‹". ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∂¿Ó ¯˘ı› ηٿ Ï¿ıÔ˜ οÔÈÔ ˘ÁÚfi Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ÌËÓ ÙËÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù¯ÓÈÎÔ‡ ۤڂȘ ÙÔ˘ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û·ÎԇϷ ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÔÓÙ·˜ Ú˘ıÌ›ÛÂÈ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·Ó·ÏfiÁˆ˜ ÙÔ Â›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÎÂÓÔ‡ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ ÁÈ· ÙË ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ Û·ÎԇϘ Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ Î·È ÂÓÒ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (C), ·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ (Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ·) ÙÔ ÎÔ˘Ì› "Stop" (B). £· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË (E), Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ú¿‚‰Ô˜ ÛÊÚ¿ÁÈÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ÛÊÚ¿ÁÈÛË, ÙfiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ÔÏÔÎÏËÚÒÓÂÈ ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ù˘. ∂·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì¤ÛˆÓ Û˘Û΢·Û›·˜ Ù˘ Fagor ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ Ì›· ‹‰Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË Û·ÎԇϷ Ù˘ Fagor, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì Ԣ‰¤ÙÂÚÔ Û·Ô‡ÓÈ Î·È Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. √È Û·ÎԇϘ Ù˘ Fagor ϤÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ªÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ÔÈ ÙÛÈÌÔ‡¯Â˜ (H) Î·È (M) ÛÙ·‰È·Î¿ ηٷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È Î·È ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Ì ηÈÓÔ‡ÚÁȘ. ™Â ·Ú·È¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ οı ÙÛÈÌÔ‡¯·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÙÛÈÌÔ‡¯· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ (∂ÈÎ. 10) 5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ 6. ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏ ¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ • ¶Ï¤ÓÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘. • ¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‹‰Ë ÙËÓ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • ∫·ı·Ú›ÛÙ Â͈ÙÂÚÈο Ù· ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› (¯ˆÚ›˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi) ÚÈÓ Î·È ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË. • MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ∂‰Ò ·Ó·Ê¤ÚÔ˘Ì Èı·Ó¤˜ χÛÂȘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙·. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ Ú›˙· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚¿˙ÔÓÙ·˜ Û ·˘Ù‹Ó ÙÔ ÊȘ οÔÈ·˜ ¿ÏÏ˘ ÔÈÎÔÛ΢‹˜. 35 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 36 ∫·ÓÔÓÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÃÚfiÓÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÛÂ Û˘Û΢·Û›· Ì ÎÂÓfi ·¤ÚÔ˜ ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC) 3 – 4 Ë̤Ú˜ µÔ‰ÈÓfi, ¯ÔÈÚÈÓfi ÎÚ¤·˜ Î·È ·ÚÓ› 8 – 9 Ë̤Ú˜ 2 – 3 Ë̤Ú˜ ¶Ô˘ÏÂÚÈο 6 – 8 Ë̤Ú˜ 1 – 3 Ë̤Ú˜ æ¿ÚÈ· 4 – 5 Ë̤Ú˜ 7 Ë̤Ú˜ ™·Ï¿ÌÈ· 25 Ë̤Ú˜ 4 – 6 Ë̤Ú˜ ™·Ï¿ÌÈ· Û ʤÙ˜ 20 – 25 Ë̤Ú˜ 5 – 7 Ë̤Ú˜ ª·Ï·Î¿ Ù˘ÚÈ¿ 20 Ë̤Ú˜ 15 Ë̤Ú˜ ¶·Ï·ÈˆÌ¤Ó· Ù˘ÚÈ¿ 60 Ë̤Ú˜ 1 – 3 Ë̤Ú˜ §·¯·ÓÈο 7 – 10 Ë̤Ú˜ 5 – 7 Ë̤Ú˜ ºÚÔ‡Ù· 14 – 20 Ë̤Ú˜ ª∞°∂πƒ∂ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ ∫∞π ∆ƒ√ºπª∞ ¢π∞∆∏ƒ∏ª∂¡∞ ™∆√ æÀ°∂π√ (5 ± 2 ÆC) ™Ô‡˜ ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È/ ÚÈ˙fiÙÔ µÚ·ÛÙ¿ Î·È „ËÙ¿ ÎÚ¤·Ù· °Ï˘Î¿ ∫∞∆∂æÀ°ª∂¡∞ ∆ƒ√ºπª∞ (-18 ± 2 ÆC) 2 – 3 Ë̤Ú˜ 2 – 3 Ë̤Ú˜ 3 – 5 Ë̤Ú˜ 2 – 3 Ë̤Ú˜ ∫Ú¤·Ù· 4 – 6 Ì‹Ó˜ æ¿ÚÈ· 3 – 4 Ì‹Ó˜ §·¯·ÓÈο 8 – 10 Ì‹Ó˜ ∆ƒ√ºπª∞ ™∂ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ¶∂ƒπµ∞§§√¡∆√™ (25 ± 2 ÆC) ºÚ¤ÛÎÔ „ˆÌ› ªÈÛÎfiÙ·, ·ÍÈÌ¿‰È· ª·Î·ÚfiÓÈ· Î·È Ú‡˙È ∞χÚÈ •ËÚ¿ ÊÚÔ‡Ù·/ÍËÚÔ› ηÚÔ› ∞ÏÂṲ̂ÓÔ˜ ηʤ˜ ∆Û¿È °¿Ï· Û ÛÎfiÓË 1 – 2 Ë̤Ú˜ 4 – 6 Ì‹Ó˜ 5 – 6 Ì‹Ó˜ 4 – 5 Ì‹Ó˜ 3 – 4 Ì‹Ó˜ 2 – 3 Ì‹Ó˜ 5 – 6 Ì‹Ó˜ 1 – 2 Ì‹Ó˜ 8 – 10 Ë̤Ú˜ 6 – 8 Ë̤Ú˜ 10 – 15 Ë̤Ú˜ 8 Ë̤Ú˜ 15 – 20 Ì‹Ó˜ 10 – 12 Ì‹Ó˜ 18 – 24 Ì‹Ó˜ 8 – 10 Ë̤Ú˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 12 Ì‹Ó˜ 8. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ηٷӷψً Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛË Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜ ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ Ì ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ. 37 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 41 Eltarthatóság normál időtartama HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C) Marhahús, bárányhús, disznóhús Szárnyasok Hal Szalámi Szeletelt szalámi Lágy sajtok Nemes sajtok Zöldségek Gyümölcsök Eltarthatóság időtartama vákuumcsomagolással 3 – 4 nap 2 – 3 nap 1 – 3 nap 7 nap 4 – 6 nap 5 – 7 nap 15 nap 1 – 3 nap 5 – 7 nap 8 – 9 nap 6 – 8 nap 4 – 5 nap 25 nap 20 – 25 nap 20 nap 60 nap 7 – 10 nap 14 – 20 nap FŐTT ÉS HŰTÖTT ÉLELMISZEREK (5 ± 2 °C) Levesek Tészta és rizs/risotto Párolt és sült hús Sütemények 2 – 3 nap 2 – 3 nap 3 – 5 nap 2 – 3 nap 8 – 10 nap 6 – 8 nap 10 – 15 nap 8 nap FAGYASZTOTT ÉLELMISZEREK (-18 ± 2 °C) Húsok Hal Zöldségek 4 – 6 hónap 3 – 4 hónap 8 – 10 hónap 15 – 20 hónap 10 – 12 hónap 18 – 24 hónap SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN TÁROLT ÉLELMISZEREK (25 ± 2 °C) Friss kenyér Keksz Tészta és rizs Liszt Száraz gyümölcsök Őrölt kávé Tea Tejpor 1 – 2 nap 4 – 6 hónap 5 – 6 hónap 4 – 5 hónap 3 – 4 hónap 2 – 3 hónap 5 – 6 hónap 1 – 2 hónap 8 – 10 nap 12 hónap 12 hónap 12 hónap 12 hónap 12 hónap 12 hónap 12 hónap 8. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 42 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 50 drôtu, alebo sa roztavilo vrecko. Otvorte kryt a nechajte zvárací drôt niekoľko minút vychladnúť. 7. TRVANLIVOSŤ VÁKUOVO BALENÝCH POTRAVÍN Po zvarení sa vo vrecku neudrží vákuum • Môže to byť spôsobené vnikaním vzduchu v dôsledku záhybov, zvyškov potravín, tuku alebo tekutín. Otvorte vrecko a pred opätovným zváraním očistite miesto, kde bude vrecko zvárané a odstráňte nečistoty zo zváracieho drôtu. • Skontrolujte, či vrecko nie je deravé. Ak majú potraviny ostré hrany, najprv ich prikryte servítkou alebo potravinovým papierom. Vákuové balenie predĺži životnosť potravín tým, že sa z vrecka pri zvarení odstráni vzduch, čím sa zníži oxidácia, ktorá ovplyvňuje nutričnú hodnotu, chuť a predovšetkým kvalitu potravín. Odsatie vzduchu tiež zabraňuje množeniu mikroorganizmov. Nižšie uvádzame dobu skladovania vákuovo balených potravín. Tieto doby sú orientačné a môžu sa meniť v dôsledku porušenia balenia a v závislosti od pôvodnej kvality potravín. Doba skladovania bežných potravín CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Hovädzie, jahňacie, bravčové mäso Hydina Ryby Salámy Krájané salámy Mäkký syr Zrelý syr Zelenina Ovocie Doba skladovania vákuovo balených potravín 3 – 4 dni 2 – 3 dni 1 – 3 dni 7 dní 4 – 6 dní 5 – 7 dní 15 dní 1 – 3 dni 5 – 7 dní 8 – 9 dní 6 – 8 dní 4 – 5 dní 25 dní 20 – 25 dní 20 dní 60 dní 7 – 10 dní 14 – 20 dní VARENÉ A CHLADENÉ POTRAVINY (5 ± 2 °C) Polievky Cestoviny a ryža/rizoto Dusené, pečené mäso Múčniky 2 – 3 dni 2 – 3 dni 3 – 5 dní 2 – 3 dni 8 – 10 dní 6 – 8 dní 10 – 15 dní 8 dní 4 – 6 mesiacov 3 – 4 mesiacov 8 – 10 mesiacov 15 – 20 mesiacov 10 – 12 mesiacov 18 – 24 mesiacov MRAZENÉ POTRAVINY (-18 ± 2 °C) Mäso Ryby Zelenina POTRAVINY SKLADOVANÉ PRI TEPLOTE OVZDUŠIA (25 ± 2 °C) Čerstvý chlieb Sušienky Cestoviny a ryža Múka Sušené ovocie Mletá káva Čaj Práškové mlieko 1 – 2 dni 4 – 6 mesiacov 5 – 6 mesiacov 4 – 5 mesiacov 3 – 4 mesiacov 2 – 3 mesiacov 5 – 6 mesiacov 1 – 2 mesiacov 51 8 – 10 dní 12 mesiacov 12 mesiacov 12 mesiacov 12 mesiacov 12 mesiacov 12 mesiacov 12 mesiacov interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 61 7. СРОК НА ГОДНОСТ НА ВАКУУМИРАНИТЕ ПРОДУКТИ В долната таблица Ви посочваме продължителността на съхранине на различни вакуумирани продукти. Тези времена са само ориентативни и могат да варират взависимост от степента на вакуумирането и първоначалното качиство на вакуумирания продукт. Вакуумирането на продуктите удължава срока им на годност, тъй като при елиминиране на по-голяма част от въздуха в запечатания плик намалява окисляването, което оказва отрицателно влияние на хранителните и вкусовите качества на продукта. Липсата на въздух не позволява и развитието на микроорганизмите. Нормално време за съхранение ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C) 3 – 4 дена 2 – 3 дена 1 – 3 дена 7 дена 4 – 6 дена 5 – 7 дена 15 дена 1 – 3 дена 5 – 7 дена Телешко, агнешко или свинско месо Птици Риба Салам Салам на филийки Меко сирене / кашкавал Твърдо сирене / кашкавал Зеленчуци Плодове Време за съхранение след вакуумиране 8 – 9 дена 6 – 8 дена 4 – 5 дена 25 дена 20 – 25 дена 20 дена 60 дена 7 – 10 дена 14 – 20 дена СГОТВЕНИ И ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (5 ± 2 °C) Супи Макарони и ориз / ризото Печено месо Торти 2 – 3 дена 2 – 3 дена 3 – 5 дена 2 – 3 дена 8 – 10 дена 6 – 8 дена 10 – 15 дена 8 дена 4 – 6 месеца 3 – 4 месеца 8 – 10 месеца 15 – 20 месеца 10 – 12 месеца 18 – 24 месеца ЗАМРАЗЕНИ ПРОДУКТИ (-18 ± 2 °C) Меса Риба Зеленчуци ПРОДУКТИ ПРИ СТАЙНА ТЕМПЕРАТУРА (25 ± 2 °C) Пресен хляб Бисквити Макарони и ориз Брашно Ядки Смляно кафе Чай Мляко на прах 1 – 2 дена 4 – 6 месеца 5 – 6 месеца 4 – 5 месеца 3 – 4 месеца 2 – 3 месеца 5 – 6 месеца 1 – 2 месеца 62 8 – 10 дена 12 месеца 12 месеца 12 месеца 12 месеца 12 месеца 12 месеца 12 месеца interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 62 8. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електродомакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 63 interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 67 пакета. Откройте крышку и дайте сварочной планке остыть в течение нескольких минут. 7. СРОК ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ В ВАКУУМНОЙ УПАКОВКЕ Пакет не держит вакуум после запайки. • Это может быть обусловлено утечкой, возникшей под влиянием складок, попадания крошек, жира или жидкости. Откройте пакет, очистите его верхнюю часть, удалите любые посторонние предметы со сварочной планки и попытайтесь запаять пакет заново. • Убедитесь в отсутствии отверстий в пакете. Если у продуктов имеются заостренные края, то предварительно покройте внутреннюю часть пакета салфетками или кухонными бумажными полотенцами. Процесс вакуумной упаковки продлевает срок годности продуктов ввиду удаления большей части воздуха из запаянной емкости, что уменьшает степень окисления, ухудшающего питательную ценность, вкус и, прежде всего, качество продуктов. Удаление воздуха также подавляет размножение микроорганизмов. Ниже приведены сроки хранения продуктов в вакуумной упаковке. Эти сроки являются приблизительными и могут изменяться в зависимости от целостности упаковки и качества исходных продуктов. Срок хранения в обычных условиях ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C) Говядина, баранина, свинина Птица Рыба Колбаса Колбаса в ломтиках Мягкий сыр Хорошо выдержанный сыр Зелень Фрукты Срок хранения в вакуумной упаковке 3 – 4 дня 2 – 3 дня 1 – 3 дня 7 дней 4 – 6 дней 5 – 7 дней 15 дней 1 – 3 дня 5 – 7 дней 8 – 9 дней 6 – 8 дней 4 – 5 дней 25 дней 20 – 25 дней 20 дней 60 дней 7 – 10 дней 14 – 20 дней ПРИГОТОВЛЕННЫЕ И ОХЛАЖДЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (5 ± 2 °C) Супы Макароны и рис/ризотто Тушеное, жареное мясо Пироги 2 – 3 дня 2 – 3 дня 3 – 5 дней 2 – 3 дня 8 – 10 дней 6 – 8 дней 10 – 15 дней 8 дней ЗАМОРОЖЕННЫЕ ПРОДУКТЫ (-18 ± 2 °C) Мясо Рыба Зелень 4 – 6 месяцев 3 – 4 месяца 8 – 10 месяцев 15 – 20 месяцев 10 – 12 месяцев 18 – 24 месяцев ПРОДУКТЫ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ (25 ± 2 °C) Свежий хлеб Печенье Макароны и рис Мука Сухофрукты Молотый кофе Чай Порошковое молоко 1 – 2 дня 4 – 6 месяцев 5 – 6 месяцев 4 – 5 месяцев 3 – 4 месяца 2 – 3 месяца 5 – 6 месяцев 1 – 2 месяца 68 8 – 10 дней 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев 12 месяцев interior.qxd 6/2/06 19:34 Página 68 8. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Fagor MV 100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para