ESAB PT-25 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

197
PT-25
0558005570
Manual de Instrucciones
Soplete para corte con chorro
de plasma






















ÍNDICE
1.0 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
2.0 Descripción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
2.2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
2.3 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
2.4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
3.1 Conexiones del soplete a la fuente de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
3.2 Selección del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
3.3 Parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
3.4 Conexiones de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
3.5 Montaje de las piezas del extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
3.6 Dispositivo de protección de ranurado y guía de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
3.7 Consumibles sueltos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
4.0 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
4.1 Funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.1 Desmontar el extremo delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.3 Suciedad o contaminación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.4 Extraer y sustituir el cabezal del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
5.5 Extraer y sustituir los cables del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
5.6 Sustituir el soporte flexible, la banda del interruptor o el asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5.7 Sustituir el interruptor del soplete
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5.8 Medir los flujos de gas del soplete
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
6.0 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.2 Pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.3 Piezas de repuesto PT-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Sección / Título Página
200
ÍNDICE
201
SECCIÓN 1 SEGURIDAD
 
 




 





 


 


 


 




202
SECCIÓN 1 SEGURIDAD
 
            


 
 
 
 

 
 

 
 

 


 
 




203
2.1 INTRODUCCIÓN
El PT-25 es un soplete manual a gas doble que cuenta con un
cabezal de 90º diseñado para utilizar con el paquete de corte con
arco de plasma LPH-120.
El proceso de corte con arco de plasma se sirve de unas tensio
-
nes muy elevadas. Debe evitarse el contacto con las piezas con
corriente” tanto del soplete como de la máquina. Además, una
utilización inadecuada de cualquiera de los gases empleados
podría representar un peligro para la integridad física. Antes
de poner en funcionamiento el soplete PT-25, consulte las
instrucciones de seguridad y de funcionamiento que acom
-
pañan al paquete de la fuente de corriente.
Si utiliza el soplete con cualquier unidad que no esté provista
del correspondiente circuito de enclavamiento de seguridad,
expondría a la persona que lo manejen a una alta tensión
imprevista.
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
2.2 ESPECIFICACIONES
Capacidad de transporte de corriente (al 100%) . . . . . . . . . .150 A DCSP (plasma N
2
, H-35, N
2
/H
2
)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 A DCSP (plasma Aire)
Gases de servicio autorizados:
Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aire, mezclas N
2
, H-35, N
2
/H
2
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aire, N
2
, CO
2
Longitud de las líneas de servicio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,6 m ó 15,5 m
Peso: 7,5 m – 6,3 kg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 m – 11,3 kg
Requisitos mínimos del flujo de gas:
Refrigeración
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170 l / min. a 4,8 bares
Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97 l / min. a 4,8 bares
Figura 2-1 Dimensiones del PT-25
114 mm
31 mm
37 mm
35 mm
41 mm
309 mm
ADVERTENCIA
204
2.3 DATOS TÉCNICOS
El soplete PT-25 cumple los requisitos relativos a las Instruc-
ciones de uso recogidas en la EN 50192 que se exponen a
continuación:
a. Proceso: soplete manual utilizado para el corte con arco de
plasma o ranurado.
b. Método de guía: manual.
c. Tipo de corriente: M (pico de 113v a pico de 400v).
Tensión de cebado: 8000 VAC.
Tensión estabilizada: 200 VDC.
d. Tensión nominal xima: 150 amperios (plasma N
2
, H35,
N
2
/H
2
); 100 amperios (plasma de aire).
Tensión máxima en un ciclo al 100% de rendimiento: 150
amperios.
Tipo de gas: Aire 5,6 bares a 118 l/min.
e. Presión máxima y mínima del gas en el punto de entrada:
De 6,2 a 8,6 bares.
f. Tipo de refrigeración: Gas refrigerado.
g. Categoría del control eléctrico auxiliar del soplete: N/A.
h. Requisitos para la conexión del soplete:
Llaves inglesas y destornilladores.
i. Información básica acerca del manejo seguro de la herra
-
mienta:
Consulte las instrucciones de seguridad incluidas en el
manual.
j. Información básica acerca del manejo seguro del soplete de
corte con arco de plasma y acerca del funcionamiento de los
dispositivos de enclavamiento y seguridad:
Cumple estos requisitos mediante un sistema de seguridad de
enclavamiento neumático. El dispositivo de enclavamiento
desactiva la energía del soplete cuando se quitan piezas, en
especial el cono de protección, y la conexión del electrodo
queda expuesta. Para que el dispositivo de enclavamiento
funcione correctamente, el electrodo del soplete debe per-
manecer dentro del cono de protección. No intente instalar
el electrodo en el soplete sin colocarlo primero en su sitio
(junto con las otras piezas) dentro del cono de protección.
k. Tipo de fuente de alimentación de corte por arco de plasma
que puede crear un sistema seguro con el soplete de corte
por arco de plasma: LPH-120.
l. Capacidad de corte del arco de plasma: véanse las Figuras
3-1 y 3-2.
m. Condiciones en las que hay que tener unas precauciones
especiales durante el corte con plasma:
1. Consulte los dibujos generales del manual.
2. No corte contenedores cerrados ya que podría provocar
una explosión.
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
2.4 ACCESORIOS
Tiene la posibilidad de realizar pedidos de los siguientes
accesorios:
Conjunto de guía del
soplete 0558000741
Para realizar cortes en círculo y en línea
recta
Conjunto de medición
del flujo de plasma 0558000739
Para comprobar el flujo de gas en el
soplete
205
3.1
CONEXIONES DEL SOPLETE A LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN
Consulte el manual de instrucciones de la fuente de alimentación
para conocer las conexiones del soplete.
Asegúrese de que el interruptor de corriente se encuentra
en la posición de apagado (off) y que la corriente de entrada
principal está desconectada.
El soplete PT-25 usa una medida de rosca en el lado izquierdo
de tipo C para el terminal negativo y para la conexión de gas de
plasma. Conecte esta rosca a la correspondiente rosca hembra
de la fuente de corriente y apriétela bien con una llave inglesa.
Tras apretar bien la unión, deslice el fuelle de goma en el cable de
corriente de la conexión. La medida de la rosca en el lado derecho
de tipo B sirve para establecer la conexión con el terminal positivo
y con el gas de refrigeración. Apriétela bien igualmente.
El tubo del sensor de seguridad encaja en el plafón o unión de
tubo en la fuente de alimentación. Tan solo tiene que meterlo en
el plafón o en la unión hasta que se asiente por completo.
Los componentes del extremo delantero del soplete han sido
diseñados para enviar una señal de presión de gas a la fuente
de alimentacn cuando la pantalla térmica y la boquilla
están bien instaladas. Esta presión del gas actúa junto con el
sistema de circuitos de la fuente de alimentación. Este sistema
patentado proporciona un enclavamiento de seguridad que
impide que el soplete se active por casualidad mientras la
pantalla térmica no esté instalada y el interruptor del soplete
cerrado de manera fortuita. Debe revisar de forma regular
cuando este sistema quitando la pantalla térmica. Encienda la
corriente. NO toque las piezas metálicas del extremo delantero
del soplete. Cierre el interruptor del soplete y coloque el
electrodo en contacto con una pieza de trabajo con la debida
toma de tierra. Si el soplete recibiera energía y se creara un
arco entre la pieza de trabajo y el electrodo, NO LO UTILICE.
NO manipule el soplete ni la fuente de alimentación. Lleve
el soplete y la fuente de alimentación a su distribuidor ESAB
para que sea reparado.
La conexión del interruptor del soplete se establece mediante
el enchufe de 5 clavijas del cable del interruptor. Introduzca el
enchufe en la toma de corriente de la fuente de alimentación y
gire la junta de unión para fijarlo en posición.
3.2 SELECCIÓN DEL GAS
El PT-25 es un soplete de gas doble, que permite utilizar un gas
para el gas de plasma y el otro para refrigerar el soplete y también
para proteger la zona de corte. A continuación figuran las combi
-
naciones de gases recomendadas.
Utilice únicamente los gases que se enumeran como aproba
-
dos en este manual. (Véase la Sección 1.2) No utilice argón o
combinaciones de argón como gas refrigerante en el PT-25 ya
que se podría crear el arco interno en el cabezal del soplete.
No utilice oxígeno como refrigeración o gas de plasma ya que
podría incendiarse el soplete.
Plasma de aire / refrigeración de aire
La mejor combinación global para la calidad y la velocidad de corte
y económica con aceros semiduros, acero inoxidable y aluminio.
Esta combinación provoca la nitruración de algunas superficies en
la cara de corte y la oxidación de otras superficies de los elementos
aleados en aceros inoxidables. Utilice siempre aire seco y limpio.
Si el suministro de aire contiene humedad o aceite reduciría la
vida útil de las piezas.
Plasma de nitrógeno / refrigeración de aire
Esta combinación aumenta la vida útil de las piezas, en especial
del electrodo. Las velocidades de corte suelen ser ligeramente
inferiores que las del plasma de aire. Provoca la nitruración de la
superficie pero consigue una superficie más limpia en los aceros
inoxidables. El nitrógeno o el CO
2
podrían ser reemplazados por
la refrigeración por aire.
Plasma H-35 / refrigeración de nitrógeno
Esta combinación reporta una gran vida útil a las piezas con una
contaminación mínima de la superficie de corte, lo que le confiere
una gran soldabilidad. En la mayoría de las ocasiones se utiliza para
ranurar aceros semiduros, aluminio y acero inoxidable. Su calidad
de corte en aceros semiduros es mala, pero es mejor en el aluminio
y acero inoxidable, especialmente con grosores mayores.
Plasma de nitrógeno 60% - hidrógeno 40% / refrige-
ración de aire
Esta combinación se utiliza en aluminio únicamente con mayores
velocidades o grosores. Ofrece una ventaja real en los aceros
inoxidable y en los aceros semiduros.
3.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
Presiones de gas recomendadas
Plasma (corte) 4,5 – 5,2 bares
Plasma (ranurado) 2,8 – 3,1 bares
Refrigeración 4,5 – 5,5 bares
Separación recomendada
5- 13 mm
Tensiones recomendadas
Plasma de aire – 100A máximo
Plasma N
2
, Ar- H
2
, N
2
- H
2
– 150A máximo
Velocidades de transporte
Las velocidades de transporte del PT-25 se exponen en los
gráficos de las Figuras 3.1 y 3.2.
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
AVISO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
206
Figura 3-2. de corte del PT-25, H-35/N
2
Figura 3-1. Datos de corte del PT-25, aire/aire
3.4 CONEXIONES DE GAS
Una vez que se han seleccionado los gases para el trabajo, conecte
las tuberías de suministro de gas a las instalaciones situadas en
la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga en cuenta
que existen dos puntos de conexión para cada tipo de gas. Utilice
el punto de unión que mejor se acople a su manguera. No utilice
oxígeno como plasma o como gas de refrigeración para el
PT-25. No utilice argón ni mezclas de argón para el gas de
refrigeración. Asegúrese de que el punto de empalme de cada
gas está enchufado al de cada fuente de alimentación.
3.5 MONTAJE DE LAS PIEZAS DEL EXTREMO
DELANTERO
Compruebe que el interruptor de corriente de la fuente de
alimentación está en la posición OFF (desconectado) y que
la energía de la entrada primaria está desconectada. En el
supuesto de que no instalara correctamente las piezas del
extremo delantero podría quedar expuesto a altas tensiones
o provocar un incendio.
ASEGÚRESE DE QUE:
• el conjunto del soporte del electrodo está sujeto
el deflector de remolino está instalado y perfectamente
encajado
• el electrodo está instalado y sujeto
• la boquilla está instalada
Enrosque el conjunto del soporte del electrodo 0558000731
(21657) en el cuerpo del soplete y fíjelo en posición utilizando un
destornillador de 7/16”. No lo apriete demasiado ni haga redondo
el cabezal hexagonal del conjunto de soporte del electrodo.
Enrosque el electrodo en el soporte del mismo y fíjelo con ayuda
del pulgar y del dedo índice. El electrodo estará bien encajado
cuando sienta un ligero chasquido al girarlo para quitarlo. Utilice
el electrodo 0558000732 (21595) para los gases de plasma para
aire, para las mezclas de nitrógeno o de nitrógeno/hidrógeno.
Utilice el electrodo 0558000733 (21780) para el gas de plasma
argón/hidrógeno (H-35).
Instale el deflector de remolino 0558001457 presionando en el
aislante del soplete. La cara ranurada del deflector de remolino
se acopla y debe encajar en el aislante del soplete.
NOTA:
Una mala calidad en el corte con arco de plasma del PT-25 puede
deberse a una mala colación del deflector. Debido a las pequeñas
variaciones de la tolerancia, el deflector podría no acoplarse bien
en el cuerpo del aislante cuando se instale por separado de la
boquilla y de la pantalla térmica. Este hecho hace que el gas de
plasma gotee en el gas de la pantalla dando provocando un mal
corte y una menor vida útil. Para mejorar el corte por arco de
plasma monte los consumibles tal y como se indica en la Figura
3-4.
Seleccione la boquilla adecuada de acuerdo con la corriente de
corte que se utilizará, o escoja la boquilla de ranurado para ranurar
entre 100 y 150 amp.
Deje caer la boquilla en la pantalla térmica 0558000730 (21660)
de modo que la boquilla sobresalga del extremo más pequeño
de la pantalla. Enrosque la pantalla térmica en el cuerpo del so
-
plete, apriételo con fuerza sujetándolo con la palma de la mano
y haciéndolo girar hasta que la boquilla esté totalmente fija y sea
necesario emplear una gran fuerza para seguir apretando.
Si se utiliza el dispositivo de protección de ranurado 0558000737
(21656) o la guía de separación 0558000736 (21943) opcional,
instálelo sobre la pantalla térmica, apretando y girando en el
sentido de las agujas del reloj hasta que esté totalmente encajado
en la pantalla.
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
PT-25 100 Amp PT-25 150 Amp
Grosor del material (mm) Grosor del material (mm)
Velocidad de corte (m/min.)
Velocidad de corte (m/min.)
Datos de corte 100 Amp
Plasma de aire a 4,8 bares
Refrigeración de aire a 4,8
bares
Acero semiduro
Aluminio
Acero inoxidable
Datos de corte 150 Amp
Plasma de H-35 a 4,8 bares
Refrigeración de nitrógeno a
4,8 bares
Aluminio
Acero inoxidable
ADVERTENCIA
207
Figura 3-3 Conjunto de las piezas del extremo delantero del PT-25
AIRE, N
2
, N
2
/ H
2
- 0558000732 (21595)
H-35 (Ar / H
2
) - 0558000733 (21780)
ELECTRODO
BOQUILLA
50 AMP - 0558000726 (21596)
100 AMP - 0558000727 (21597)
150 AMP - 0558000728 (21598)
RANURADO - 0558000729 (21599)
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE
RANURADO - 0558000737 (21656)
DEFLECTOR DE REMOLINO -
0558001457
PANTALLA TÉRMICA -
0558000730 (21660)
GUÍA DE SEPARACIÓN -
0558000736 (21943)
JUNTA TÓRICA - 0558000734 (344019)
(Suministrado junto con cabezal de soplete)
CONJUNTO DEL SOPORTE
DEL ELECTRODO
0558000731 (21657)
IMPORTANTE - No gire el dispositivo de protección de ranurado
o la guía de separación en sentido contrario a las agujas del reloj
dado que esta acción podría aflojar la pantalla térmica.
Siga las instrucciones facilitadas en el correspondiente folleto que
se adjunta al paquete de su fuente de alimentación. NO instale
ni intente manejar este soplete si no sigue estas instrucciones. El
diseño del extremo delantero del soplete contiene componen
-
tes, trabajando juntos con el sistema de circuitos de la fuente de
alimentación, evitan que el soplete se accione de forma fortuita
mientras no tiene instalada la pantalla térmica y el interruptor del
soplete está cerrado.
3.6 DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE RANURADO
Y GUÍA DE SEPARACIÓN
Cuando así se desee, se dispone de un dispositivo de protección
de metal. Se utiliza durante el ranurado de plasma y protege al
soplete reflejando la radicación calorífica y la salpicadura produ
-
cida durante el ranurado.
La guía de separación permite al operario mantener una distancia
al tener los pies de la guía en contacto con la pieza de trabajo.
Instale el dispositivo de protección o de guía deslizándolo en la
pantalla térmica (que debe estar instalada en el soplete) girán
-
dolo en el sentido de las agujas del reloj. Instale o ajuste siempre
el dispositivo de protección o la guía en la pantalla haciéndolo
girar en el sentido de las agujas del reloj para evitar que se afloje
la pantalla.
Si el dispositivo de protección o la guía no encajan bien en la
pantalla, abra la ranura de la pantalla girándolo con un destor
-
nillador grande de cabezal plano. Si todavía estuvieran flojos,
cierre la ranura apretando el dispositivo de protección o la guía
en un torno de bancada.
3.7 CONSUMIBLES SUELTOS
El correcto funcionamiento del soplete dependerá de una buena
instalación de las piezas del extremo delantero, en especial del
soporte del electrodo, del electrodo y de la pantalla térmica.
1. Asegúrese de que el soporte del electrodo está completa
-
mente enroscado en el cabezal del soplete y apretado con
un destornillador de 11mm (7/16”).
Apriete totalmente el electrodo en el soporte utilizando el
dedo pulgar y el índice (no es necesario utilizar llaves inglesas
ni alicates) Un electrodo bien apretado es aquel que con un
movimiento enérgico quedaría suelto para poder quitarlo,
utilizando el dedo pulgar y el índice.
2. Asegúrese de que la boquilla y el deflector de remolino están
bien instalados ajustando totalmente la pantalla rmica.
Totalmente significa un giro mínimo de 5 mm una vez que
el deflector de remolino y la boquilla entren en contacto el
uno con el otro. Véase la subsección 3.5 y la Figura 3.4.
Si las piezas del extremo delantero estuvieran mal instaladas,
se producirían fugas de gas que, a su vez, darían lugar a un mal
corte o ranurado y podrían provocar daños en el propio soplete
al producir un arco interno.
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
208
SECCIÓN 3 INSTALACIÓN
Figura 3-4, Conjunto del deflector del PT-25
El problema
La solución
El deflector no se asentará como es
debido cuando se instale aparte de la
boquilla. Esto provoca fugas de gas y
un mal corte por arco de plasma.
Sujete la
boquilla en
posición vertical
y coloque el de
-
flector sobre la
parte
superior
de la boquilla.
Invierta el
conjunto de
la boquilla y
el deflector y
colóquelo sobre
el dedo.
Introduzca el
conjunto de la
boquilla y el
deflector en la
pantalla térmica.
Invierta la pantalla tér
-
mica y el conjunto del
deflector y boquilla
y enrósquelos en el
cuerpo del soplete
PT-25.
209
4.1 FUNCIONAMIENTO
Lleve siempre puesto guantes e indumentaria de protec-
ción, protección para los oídos y casco. Lea atentamente
estas instrucciones de seguridad facilitadas en el manual de
instrucciones que acompaña a la fuente de alimentación.
Ahora está listo el soplete para cortar o ranurar. Consulte las
instrucciones de su fuente de alimentación cuando desee realizar
cualquier ajuste de funcionamiento.
No toque nunca las piezas delanteras del asa del soplete
(boquilla, pantalla térmica, electrodo, etc.) a menos que el
interruptor de la fuente de alimentación esté en posición OFF
(desconectado).
1. Gire el interruptor de modo o de prueba del gas hasta la
posición de prueba o de configuración de modo.
2. Gire el interruptor de conexión hasta la posición de ON (en
-
cendido) El gas debe fluir por el soplete.
3. Ajuste la presión del gas en los reguladores de suministro de
gas a los valores proporcionados en la sección de parámetros
de funcionamiento. Gire el interruptor de modo o de prueba
del gas hasta la posición de funcionamiento. Entonces, el flujo
de gas se detendrá. Ajuste el control de corriente al valor
correcto para la boquilla.
4. Coloque el soplete en la posición correcta de corte o ranurado.
Para cortar, la separación del soplete (distancia de trabajo de
la boquilla) deber ser de unos 6 mm. Si es posible, inicie el
corte por un borde de la pieza sobre la que se trabaja. Si debe
realizar perforaciones, incline el soplete a un ángulo en el que
se desvíe el metal fundido del soplete y del operario hasta
completar la perforación, y luego vuelva a colocar el soplete
a entre 5 y 10º de la vertical y comience a cortar. Para ranurar,
coloque el soplete sobre la pieza de trabajo a un ángulo de
entre 35 y 40º respecto de la horizontal.
5. Bájese el casco protector.
6. Apriete y mantenga presionado el botón del interruptor del
soplete y el gas comenzará a fluir. Dos segundos más tarde,
el contactor principal se cerrará y el arco se transferirá a la
pieza sobre la que se trabaja.
NOTA: su fuente de alimentación podría permitir ampliar el
tiempo del flujo previo a más de dos segundos, normal
-
mente hasta 4 o 5 segundos. Si, una vez transcurrido el
tiempo del flujo previo, el arco piloto no se encendiera,
suelte el interruptor del soplete y revise los ajustes de
presión del gas. Si el arco piloto se encendiera pero no se
transfiriera a la pieza de trabajo, suelte el interruptor del
soplete y compruebe que el soplete se haya a la distancia
adecuada de la pieza de trabajo y que la abrazadera que
la sujeta está bien conectada a la misma.
7. A la hora de realizar cortes, mantenga la separación del
soplete a una distancia de entre 5 y 13 mm. Cuando corte
placas finas, la distancia de separación estará más próxima a
los valores más bajos del rango de distancia y la distancia se
aproximará más a los valores altos de dicho rango cuando se
corten placas de mayor grosor. Mantenga una velocidad de
corte que le proporcione el corte deseado y genere un chorro
de metal líquido procedente de la parte inferior de la pieza
de trabajo.
8. A la hora de ranurar, mantenga un ángulo y una velocidad
que eliminen la cantidad buscada de metal en cada pasada.
Mantenga el soplete en un ángulo de forma que el metal
líquido no se proyecte hacia el soplete y se deslice a lo largo de
la superficie superior de la placa o por la ranura de la pasada
anterior. Si ranura con el soplete colocado en un ángulo de
-
masiado pronunciado, provocará que el metal líquido salte
directamente hacia el soplete.
9. Si se pierde el arco principal durante el corte (o ranurado), el
arco piloto se volverá a encender de forma inmediata, siem
-
pre y cuando se tenga pulsado el interruptor del soplete. En
este punto, habrá que volver a colocar rápidamente sobre la
pieza de trabajo para volver a crear el arco principal o, de lo
contrario, debe soltar el interruptor del soplete.
10. El arco principal se extinguirá automáticamente cuando
finalice el corte al quitar el soplete de la pieza de trabajo.
Debe soltar inmediatamente el interruptor del soplete para
que no se vuelva a encender el arco piloto.
11. Una vez finalizado el corte (o ranurado), espere unos minutos
antes de colocar el interruptor de corriente en la fuente de
alimentación en la posición de apagado (OFF) para posibili
-
tar que el ventilador refrigere el aparato. Transcurrido este
tiempo, desconecte la corriente primaria del interruptor
principal.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
AVISO
ADVERTENCIA
210
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
211
5.2 GENERAL
Compruebe de forma regular la pantalla térmica, el conjunto de
soporte del electrodo y el deflector de remolino. Si alguna de estas
piezas presentara daños o estuviera muy desgastada, cámbiela.
Revise la junta tórica del soplete diariamente. Si esta presentara
muescas, cortes o cualquier otro daño, cámbiela. Si estuviera seca,
lubríquela con una película fina de lubricante de silicona. Si no
se aprecia un arrastre, provocado por la junta tórica, al instalar la
pantalla térmica, sustituya la junta tórica.
La funda del cable del soplete debe ser revisado de forma regular.
Si se detectan daños en la funda, compruebe si se han producido
daños en los cables del arco piloto y de corriente del soplete. Si
existen fugas de gas o se aprecian daños de cualquier tipo, cambie
los componentes correspondientes.
5.3 SUCIEDAD O CONTAMINACIÓN
La suciedad o cualquier otro tipo de contaminación pueden ser la
causa de fallos prematuros del soplete PT-25 debido a la formación
de un arco interno. Para evitarlo, sigua los pasos siguientes:
1. Asegúrese de usar aire limpio, seco y sin restos de aceite para
el gas de refrigeración/plasma.
2. No ponga demasiada grasa de silicona en la junta tórica del
soplete. Basta con una capa fina.
3. Limpie el aislante del soplete con un trapo antes de instalar
nuevos consumibles. La capacidad del aislante para resistir
la formación de un arco sobre su superficie se ve mermada
cuando se acumula suciedad sobre la misma.
4. Cuando no utilice el soplete, guárdelo con todas sus piezas
instaladas. Esto evitará que la suciedad se acumule en el
soplete y también que se caiga el cabezal del soplete por
casualidad.
5.1 DESMONTAR EL EXTREMO DELANTERO
Asegúrese de que la fuente de alimentación del interruptor
está en la posición de apagado (OFF) y que la entrada de
corriente primaria está desconectada.
Si se va a utilizar el dispositivo de protección de ranurado o la
guía de separación, quítela girándola en el sentido de las agujas
del reloj y tirando de la pantalla térmica.
Con el cabezal del soplete mirando hacia abajo, desatornille la
pantalla térmica y quítela, dejando la boquilla en el interior.
Revise la boquilla. El orificio debe ser redondo tanto en la entrada
como en la salida. Sustituya la boquilla cuando el orificio se haya
ovalado o presente daños, bien en la entrada o en la salida. La
boquilla puede presentar posos de color entre grises y negros en
el interior. Límpielos con lana de acero, pero tenga cuidado de no
dejar restos de lana de acero en su interior.
Revise la pantalla térmica. No debe presentar signos de formación
de arco en ningún sitio dentro de la pantalla. El revestimiento
aislante térmico externo no debe estar muy carbonizado ni des
-
gastado. Sustituya el revestimiento en el momento en que detecte
alguno de los signos anteriormente mencionados.
Compruebe el electrodo. Si tiene un orificio de más de 2mm
de profundidad en el centro, cámbielo. Quite el electrodo
desatornillándolo del conjunto del soporte del electrodo. Tras
utilizarlo mucho tiempo con altos voltajes, poda necesitar
unos alicates para quitar el electrodo (no utilice alicates para su
instalación).
Revise el deflector de remolino. Si se detecta signo alguno de
formación de arco, cámbielo. Las caras del deflector de remolino
deben estar limpias cuando estén en contacto con el aislante del
soplete y con la boquilla. Si estas caras estuvieran sucios o con
polvo, podrían afectar al rendimiento del soplete.
Compruebe el soporte del soplete. Cámbielo si ofrece signos de
formación de arco o si los hilos del electrodo están dañados.
Revise la junta tórica 0558000734 (344019) Si estuviera desgastada
o dañada, sustitúyala. Si está seca, lubríquela con una película fina
de lubricante de silicona 0558000433 (17672) Utilice lubricante
suficiente para que parezca que la junta tórica está húmeda, pero
sin dejar montoncitos por poner demasiado lubricante.
Una vez que se han revisado e inspeccionado todas las piezas del
extremo delantero y se han cambiado las que haya sido necesa
-
rio, vuelva a montar el soplete tal y como se indica en la Sección
“Montaje de las piezas del extremo delantero.
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
212
5.4 EXTRAER Y SUSTITUIR EL CABEZAL DEL
SOPLETE
Tenga en cuenta la posición de todos los componentes y coloque
una cinta las ubicaciones antes de proceder al desmontaje para
cerciorarse de la correcta colocación de los componentes y de la
cinta durante el montaje. Consulte la Figura 5.1.
1. Deslice el soporte flexible hacia atrás, en la funda del cable
hasta llegar aproximadamente a unos 450 mm de la parte
posterior del asa.
2. Quite la cinta situada cerca del extremo del asa del soplete.
3. Deslice la banda del interruptor y el interruptor hacia atrás y
sáquelos del asa.
4. Deslice la funda del cable hacia atrás hasta que quede ex
-
puesta el empalme del tubo, presionando en el extremo del
empalme y tirando del tubo al mismo tiempo.
5. Desenrosque el asa del cabezal del soplete y tire hacia atrás
para que queden a la vista las conexiones del cable del so
-
plete.
6. Utilizando dos llaves inglesas en cada conexión, desenrosque
las dos conexiones del soplete. Los tamaños de llave inglesa
necesarios son de 10 y de 11 mm.
7. Tire del cabezal del soplete para sacarlo del conjunto del
cable, y también de la pieza pequeña del tubo del sensor de
seguridad acoplado. Ponga el nuevo cabezal del soplete y
vuelva a colocar el tubo del sensor de seguridad en su sitio.
8. Utilizando dos llaves inglesas en cada conexión, apriete bien
las dos conexiones del soplete. El par de torsión empleado
en fábrica es de 30 – 35 kg-cm.
9. Vuelva a enroscar el asa en el cabezal del soplete. Compruebe
que el tubo del sensor de seguridad pasa por el asa.
10. Introduzca el tubo del sensor de seguridad por el empalme
hasta que haga tope. Deslice la banda del interruptor y el
interruptor en el asa hasta que queden a unos 50 mm del
cabezal del soplete. Las conexiones rojas empalmadas del
cable del interruptor deben estar situadas justo debajo del
extremo del asa.
11. Tire de la funda del cable y colóquelo con cinta detrás del asa
usando cinta eléctrica de vinilo.
12. Vuelva a deslizar el soporte flexible en el asa hasta que haga
contacto con la banda del interruptor.
5.5 EXTRAER Y SUSTITUIR LOS CABLES DEL
SOPLETE
1. Desconecte el cable del soplete de la fuente de alimentación.
Consulte el folleto relativos a las instrucciones de la fuente
de alimentación para obtener información detallada.
2. Quite el cabezal del soplete del cable según se indica en los
Pasos 1 al 7 de la sección anterior. También tiene que quitar
el asa y el soporte flexible del cable.
3. Ponga el cable recto sobre una superficie que sea entre 1 –1/2
veces más grande que los cables.
4. Utilizando una cuerda o un cordel rígido de 1/2 longitud de
los cables del soplete, sujete un extremo de la cuerda a todos
los cables del soplete del extremo y sujete el otro extremo de
la cuerda a un objeto fijo.
5. Quite la cinta de la funda del cable del extremo de la fuente
de alimentación de los cables.
6. Saque el interruptor de la banda del interruptor y deslice
el asa, la banda del interruptor y el soporte flexible hasta
el extremo más alejado de la cuerda utilizada en el Paso 4.
Sujete el extremo de la fuente de alimentación de los cables
y deslice completamente la funda del cable en la cuerda.
7. Desate la cuerda de los cables y cambie el cable o cables
dañados. Asegúrese de cambiar el fuelle de goma del cable
de corriente.
8. Vuelva a sujetar los extremos de los cable del soplete a la
cuerda y tire de la funda del cable para que vuelva a envolver
a los cables. Sujete provisionalmente la funda a los cables
cerca del extremo del cabezal del soplete con cinta eléctrica
de vinilo.
9. Tire del soporte flexible, de la banda del interruptor y del asa
para sacarlos de la cuerda y deslizarlos en la funda del cable.
Quite la cinta.
10. Desate la cuerda de los cables y siga los Pasos 7 al 12 de la
sección anterior para sujetar el cabezal del soplete al conjunto
de cables.
11. Sujete la funda del cable a los cables del extremo de la fuente
de alimentación con cinta eléctrica de vinilo.
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
213
5.6 SUSTITUIR EL SOPORTE FLEXIBLE, LA BANDA
DEL INTERRUPTOR O EL ASA
Si daña el soporte flexible, la banda del interruptor o el asa del
soplete tendrá que cambiar el objeto en cuestión, siguiendo el
procedimiento descrito en la sección “Extraer y sustituir el cabezal
del soplete y reemplazar la pieza correspondiente en el Paso 7
anteriormente expuesto, antes de volver a colocar en su sitio el
cabezal del soplete. Para facilitar este proceso, sujete de forma
provisional la funda a los cables con cinta eléctrica de vinilo.
5.7 SUSTITUIR EL INTERRUPTOR DEL SOPLETE
1. Siga los Pasos 1 al 3 de la sección “Extraer y sustituir el cabezal
del soplete.
2. Sujete los cables blanco y negro al interruptor viejo lo más
cerca posible de las conexiones rojas empalmadas. Pele 1/4"
del aislante de los cables blanco y negro.
3. Pele 1/4" del aislante de los cables del interruptor nuevo.
4. Una los cables del interruptor al cable del interruptor utili
-
zando las nuevas conexiones empalmadas del interruptor
de sustitución. Utilice una herramienta de engastado para
este tipo de conexión de empalme.
5. Invierta los Pasos 1 al 3 de la sección ”Extraer y sustituir el
cabezal del soplete para finalizar.
5.8 MEDIR LOS FLUJOS DE GAS DEL SOPLETE
Si tiene dudas de si el flujo de gas es el motivo del mal rendimiento
o de la corta vida útil, puede revisar el flujo utilizando el Juego
para medir el flujo del soplete de plasma 0558000739 (19765)
El juego incluye un rotámetro (caudalímetro) que indicará la tase
de flujo de gas del soplete. El juego también incluye una instruc-
ciones que deberán seguirse al pie de la letra para garantizar un
uso seguro y preciso del rotámetro.
Las tasas del flujo de nitrógeno o de aire del PT-25 deben ser las
siguientes:
Flujo de refrigeración .......................................
280 – 360 cfh a 70 psig
(132 – 170 l/min a 4,8 bares)
Flujo de plasma ..................................................
115 – 140 cfh a 70 psig
(54– 66 l/min a 4,8 bares)
Flujo total ..............................................................
395– 500 cfh a 70 psig
(186 – 236 l/min a 4,8 bares)
Mida los flujos utilizando una boquilla de 100 amp nueva, un elec
-
trodo nuevo y una pantalla térmica nueva. Asegúrese de que todas
las piezas están bien instaladas y que la junta tórica del soplete
está en buen estado y no tiene fugas. Mida los flujos de uno en
uno, si es posible. De lo contrario, mida el flujo total.
Unas tasas de flujos de gas bajas (inferiores a las anteriores) indican
que existe una restricción o una fuga en las tuberías de gas del
soplete o de la fuente de alimentación.
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
214
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO
215
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO

 
 




 











216
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
SOPORTE FLEXIBLE - 0558000811 (21647)
BANDA INTERRUPTOR - 0558000810 (21646)
TUBO SENSOR DE SEGURIDAD
7.5m - 0558000824 (21854)
15m - 0558000825 (21855)
MANGUITO (Ref.)
CABLE DE GAS DE ENFRIAMIENTO / PILOTO
DE ARCO
7.5m - 0558000822 (21783)
15m - 0558000823 (21782)
CABLE DE GAS DE PLASMA / CORRIENTE
7.5m - 0558000820 (18450)
15m - 0558000821 (18449)
Apretar acoples en dos (2) lugares
usando dos (2) llaves
Torque 30-35 kg-cm
UNIÓN - 0558000812 (2210735)
Inserte entubado de manera segura en
los dos lados de la unión.
EMPUÑADURA - 0558000809 (948177)
7.5m - 0558000813 (995832)
15m - 0558000814 (995826)
MANGUITO
BOTA DE CAUCHO - 0558000793 (49N83)
CABEZA DE SOPLETE
90
°
- 0558000815 (21625)
(Incluye Anillo en O – 0558000734 (344019) y 14" de tubo plástico).
PARTES DEL EXTREMO FRONTAL – (Ver Fig. 3-3)
ENSAMBLE DE INTE-
RRUPTOR Y CONTACTO
7.5m - 0558000816 (948188)
15m - 0558000817 (948189)
INCLUYE:
INTERRUPTOR - 0558000818 (18224)
ENCHUFE - 0558000819 (997758)
CABLE - 0.75 mm
2
/2 COND.
Figura 6-1. Repuestos - Soplete PT-25, Cabeza de 90º, líneas de 7.5m – 058000724 (21650)
Soplete PT-25, Cabeza de 90º, líneas de 15m – 058000725 (21651)
6.3 Repuestos para PT-25
217
NOTAS
218
NOTAS
219
NOTAS
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
0558005570

Transcripción de documentos

PT-25 Soplete para corte con chorro de plasma Manual de Instrucciones 0558005570 197 ����������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������� ���������� �������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������� ����� ������� ��� ����������� ��� ������������ ���� ��� ������������ ���������� ��� ����� ������� �� ���� � ���������� ��� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ���������������������������������������������������������������������������������������� ÍNDICE Sección / Título Página 1.0 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 2.0 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 2.2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 2.3 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 2.4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 3.0 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 3.1 Conexiones del soplete a la fuente de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 3.2 Selección del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 3.3 Parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 3.4 Conexiones de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 3.5 Montaje de las piezas del extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 3.6 Dispositivo de protección de ranurado y guía de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 3.7 Consumibles sueltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 4.0 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 4.1 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 5.0 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 5.1 Desmontar el extremo delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 5.2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 5.3 Suciedad o contaminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 5.4 Extraer y sustituir el cabezal del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 5.5 Extraer y sustituir los cables del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 5.6 Sustituir el soporte flexible, la banda del interruptor o el asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 5.7 Sustituir el interruptor del soplete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 5.8 Medir los flujos de gas del soplete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 6.0 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 6.2 Pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 6.3 Piezas de repuesto PT-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 ÍNDICE 200 SECCIÓN 1 ���������� ���� SEGURIDAD ������������������������� ������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������� ��� � � � � � ������������������������������������������������������������������������������������������ ������������� ���������������������������������������� �������������� ��������������������������� ������������������������� ��� ������������������������������ � ����������������������������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������� ��� ������������������������ � �������������������������������� � ���������������������������������� ��� ������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������� � ��������������������������������������������������������������������� ��� � � � � ����������������������� �������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������� 201 SECCIÓN 1 ����������� ����������� SEGURIDAD ������������������������� ���������� �� ������ ������� ������ ���� ������ �� ������ �� ������� ����� ���� �������������������������������������������������������� ������������������������������� �� ������������������������������������������������� �� ��������������������������������������������������������������� �� ���������������������������������������������������� �� ����������������������������������������������� ���������������������������������������� �� ��������������������������������������� �� ����������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������� �� ����������������������������������������������������� �� ����������������������������������������������������������������� ������������������� �� �������������������������������������������������������������������������������������������������� �������� ������������������������������������������������� �� ������������������������������������������������ �� ���������������������������������������������� ����������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ���������������������������� 202 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.1 INTRODUCCIÓN 309 mm El PT-25 es un soplete manual a gas doble que cuenta con un cabezal de 90º diseñado para utilizar con el paquete de corte con arco de plasma LPH-120. ADVERTENCIA 114 mm El proceso de corte con arco de plasma se sirve de unas tensiones muy elevadas. Debe evitarse el contacto con las piezas “con corriente” tanto del soplete como de la máquina. Además, una utilización inadecuada de cualquiera de los gases empleados podría representar un peligro para la integridad física. Antes de poner en funcionamiento el soplete PT-25, consulte las instrucciones de seguridad y de funcionamiento que acompañan al paquete de la fuente de corriente. 35 mm 31 mm 37 mm Figura 2-1 Dimensiones del PT-25 Si utiliza el soplete con cualquier unidad que no esté provista del correspondiente circuito de enclavamiento de seguridad, expondría a la persona que lo manejen a una alta tensión imprevista. 2.2 ESPECIFICACIONES Capacidad de transporte de corriente (al 100%) . . . . . . . . . . 150 A DCSP (plasma N2, H-35, N2/H2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 A DCSP (plasma Aire) Gases de servicio autorizados: Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire, mezclas N2, H-35, N2/H2 Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire, N2, CO2 Longitud de las líneas de servicio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,6 m ó 15,5 m Peso: 41 mm 7,5 m – 6,3 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 m – 11,3 kg Requisitos mínimos del flujo de gas: Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 l / min. a 4,8 bares Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 l / min. a 4,8 bares 203 SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN 2.3 DATOS TÉCNICOS 2.4 ACCESORIOS El soplete PT-25 cumple los requisitos relativos a las Instrucciones de uso recogidas en la EN 50192 que se exponen a continuación: Tiene la posibilidad de realizar pedidos de los siguientes accesorios: a. Proceso: soplete manual utilizado para el corte con arco de plasma o ranurado. Conjunto de guía del soplete b. Método de guía: manual. c. Tipo de corriente: Tensión de cebado: Tensión estabilizada: d. Tensión nominal máxima: 150 amperios (plasma N2, H35, N2/H2); 100 amperios (plasma de aire). Tensión máxima en un ciclo al 100% de rendimiento: 150 amperios. Tipo de gas: Aire 5,6 bares a 118 l/min. e. Presión máxima y mínima del gas en el punto de entrada: De 6,2 a 8,6 bares. f. Tipo de refrigeración: Gas refrigerado. g. Categoría del control eléctrico auxiliar del soplete: N/A. h. Requisitos para la conexión del soplete: Llaves inglesas y destornilladores. i. Información básica acerca del manejo seguro de la herramienta: Consulte las instrucciones de seguridad incluidas en el manual. j. Información básica acerca del manejo seguro del soplete de corte con arco de plasma y acerca del funcionamiento de los dispositivos de enclavamiento y seguridad: Conjunto de medición del flujo de plasma 0558000739 Para comprobar el flujo de gas en el soplete M (pico de 113v a pico de 400v). 8000 VAC. 200 VDC. Cumple estos requisitos mediante un sistema de seguridad de enclavamiento neumático. El dispositivo de enclavamiento desactiva la energía del soplete cuando se quitan piezas, en especial el cono de protección, y la conexión del electrodo queda expuesta. Para que el dispositivo de enclavamiento funcione correctamente, el electrodo del soplete debe permanecer dentro del cono de protección. No intente instalar el electrodo en el soplete sin colocarlo primero en su sitio (junto con las otras piezas) dentro del cono de protección. k. Tipo de fuente de alimentación de corte por arco de plasma que puede crear un sistema seguro con el soplete de corte por arco de plasma: LPH-120. l. Capacidad de corte del arco de plasma: véanse las Figuras 3-1 y 3-2. 0558000741 Para realizar cortes en círculo y en línea recta m. Condiciones en las que hay que tener unas precauciones especiales durante el corte con plasma: 1. Consulte los dibujos generales del manual. 2. No corte contenedores cerrados ya que podría provocar una explosión. 204 SECCIÓN 3 INSTALACIÓN ADVERTENCIA 3.1 CONEXIONES DEL SOPLETE A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Utilice únicamente los gases que se enumeran como aprobados en este manual. (Véase la Sección 1.2) No utilice argón o combinaciones de argón como gas refrigerante en el PT-25 ya que se podría crear el arco interno en el cabezal del soplete. No utilice oxígeno como refrigeración o gas de plasma ya que podría incendiarse el soplete. Consulte el manual de instrucciones de la fuente de alimentación para conocer las conexiones del soplete. AVISO Asegúrese de que el interruptor de corriente se encuentra en la posición de apagado (off) y que la corriente de entrada principal está desconectada. Plasma de aire / refrigeración de aire La mejor combinación global para la calidad y la velocidad de corte y económica con aceros semiduros, acero inoxidable y aluminio. Esta combinación provoca la nitruración de algunas superficies en la cara de corte y la oxidación de otras superficies de los elementos aleados en aceros inoxidables. Utilice siempre aire seco y limpio. Si el suministro de aire contiene humedad o aceite reduciría la vida útil de las piezas. El soplete PT-25 usa una medida de rosca en el lado izquierdo de tipo C para el terminal negativo y para la conexión de gas de plasma. Conecte esta rosca a la correspondiente rosca hembra de la fuente de corriente y apriétela bien con una llave inglesa. Tras apretar bien la unión, deslice el fuelle de goma en el cable de corriente de la conexión. La medida de la rosca en el lado derecho de tipo B sirve para establecer la conexión con el terminal positivo y con el gas de refrigeración. Apriétela bien igualmente. Plasma de nitrógeno / refrigeración de aire Esta combinación aumenta la vida útil de las piezas, en especial del electrodo. Las velocidades de corte suelen ser ligeramente inferiores que las del plasma de aire. Provoca la nitruración de la superficie pero consigue una superficie más limpia en los aceros inoxidables. El nitrógeno o el CO2 podrían ser reemplazados por la refrigeración por aire. El tubo del sensor de seguridad encaja en el plafón o unión de tubo en la fuente de alimentación. Tan solo tiene que meterlo en el plafón o en la unión hasta que se asiente por completo. Plasma H-35 / refrigeración de nitrógeno ADVERTENCIA Esta combinación reporta una gran vida útil a las piezas con una contaminación mínima de la superficie de corte, lo que le confiere una gran soldabilidad. En la mayoría de las ocasiones se utiliza para ranurar aceros semiduros, aluminio y acero inoxidable. Su calidad de corte en aceros semiduros es mala, pero es mejor en el aluminio y acero inoxidable, especialmente con grosores mayores. Los componentes del extremo delantero del soplete han sido diseñados para enviar una señal de presión de gas a la fuente de alimentación cuando la pantalla térmica y la boquilla están bien instaladas. Esta presión del gas actúa junto con el sistema de circuitos de la fuente de alimentación. Este sistema patentado proporciona un enclavamiento de seguridad que impide que el soplete se active por casualidad mientras la pantalla térmica no esté instalada y el interruptor del soplete cerrado de manera fortuita. Debe revisar de forma regular cuando este sistema quitando la pantalla térmica. Encienda la corriente. NO toque las piezas metálicas del extremo delantero del soplete. Cierre el interruptor del soplete y coloque el electrodo en contacto con una pieza de trabajo con la debida toma de tierra. Si el soplete recibiera energía y se creara un arco entre la pieza de trabajo y el electrodo, NO LO UTILICE. NO manipule el soplete ni la fuente de alimentación. Lleve el soplete y la fuente de alimentación a su distribuidor ESAB para que sea reparado. Plasma de nitrógeno 60% - hidrógeno 40% / refrigeración de aire Esta combinación se utiliza en aluminio únicamente con mayores velocidades o grosores. Ofrece una ventaja real en los aceros inoxidable y en los aceros semiduros. 3.3 PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO Presiones de gas recomendadas Plasma (corte) 4,5 – 5,2 bares Plasma (ranurado) 2,8 – 3,1 bares Refrigeración 4,5 – 5,5 bares Separación recomendada 5- 13 mm La conexión del interruptor del soplete se establece mediante el enchufe de 5 clavijas del cable del interruptor. Introduzca el enchufe en la toma de corriente de la fuente de alimentación y gire la junta de unión para fijarlo en posición. Tensiones recomendadas Plasma de aire – 100A máximo Plasma N2, Ar- H2, N2- H2 – 150A máximo 3.2 SELECCIÓN DEL GAS Velocidades de transporte Las velocidades de transporte del PT-25 se exponen en los gráficos de las Figuras 3.1 y 3.2. El PT-25 es un soplete de gas doble, que permite utilizar un gas para el gas de plasma y el otro para refrigerar el soplete y también para proteger la zona de corte. A continuación figuran las combinaciones de gases recomendadas. 205 SECCIÓN 3 INSTALACIÓN PT-25 150 Amp Velocidad de corte (m/min.) Datos de corte 100 Amp Plasma de aire a 4,8 bares Refrigeración de aire a 4,8 bares Acero semiduro Aluminio Acero inoxidable Velocidad de corte (m/min.) PT-25 100 Amp Grosor del material (mm) Datos de corte 150 Amp Plasma de H-35 a 4,8 bares Refrigeración de nitrógeno a 4,8 bares Aluminio Acero inoxidable Grosor del material (mm) Figura 3-1. Datos de corte del PT-25, aire/aire Figura 3-2. de corte del PT-25, H-35/N2 3.4 CONEXIONES DE GAS Una vez que se han seleccionado los gases para el trabajo, conecte las tuberías de suministro de gas a las instalaciones situadas en la parte posterior de la fuente de alimentación. Tenga en cuenta que existen dos puntos de conexión para cada tipo de gas. Utilice el punto de unión que mejor se acople a su manguera. No utilice oxígeno como plasma o como gas de refrigeración para el PT-25. No utilice argón ni mezclas de argón para el gas de refrigeración. Asegúrese de que el punto de empalme de cada gas está enchufado al de cada fuente de alimentación. cuando sienta un ligero chasquido al girarlo para quitarlo. Utilice el electrodo 0558000732 (21595) para los gases de plasma para aire, para las mezclas de nitrógeno o de nitrógeno/hidrógeno. Utilice el electrodo 0558000733 (21780) para el gas de plasma argón/hidrógeno (H-35). 3.5 MONTAJE DE LAS PIEZAS DEL EXTREMO DELANTERO NOTA: Una mala calidad en el corte con arco de plasma del PT-25 puede deberse a una mala colación del deflector. Debido a las pequeñas variaciones de la tolerancia, el deflector podría no acoplarse bien en el cuerpo del aislante cuando se instale por separado de la boquilla y de la pantalla térmica. Este hecho hace que el gas de plasma gotee en el gas de la pantalla dando provocando un mal corte y una menor vida útil. Para mejorar el corte por arco de plasma monte los consumibles tal y como se indica en la Figura 3-4. Instale el deflector de remolino 0558001457 presionando en el aislante del soplete. La cara ranurada del deflector de remolino se acopla y debe encajar en el aislante del soplete. ADVERTENCIA Compruebe que el interruptor de corriente de la fuente de alimentación está en la posición OFF (desconectado) y que la energía de la entrada primaria está desconectada. En el supuesto de que no instalara correctamente las piezas del extremo delantero podría quedar expuesto a altas tensiones o provocar un incendio. Seleccione la boquilla adecuada de acuerdo con la corriente de corte que se utilizará, o escoja la boquilla de ranurado para ranurar entre 100 y 150 amp. ASEGÚRESE DE QUE: • el conjunto del soporte del electrodo está sujeto Deje caer la boquilla en la pantalla térmica 0558000730 (21660) de modo que la boquilla sobresalga del extremo más pequeño de la pantalla. Enrosque la pantalla térmica en el cuerpo del soplete, apriételo con fuerza sujetándolo con la palma de la mano y haciéndolo girar hasta que la boquilla esté totalmente fija y sea necesario emplear una gran fuerza para seguir apretando. • el deflector de remolino está instalado y perfectamente encajado • el electrodo está instalado y sujeto • la boquilla está instalada Si se utiliza el dispositivo de protección de ranurado 0558000737 (21656) o la guía de separación 0558000736 (21943) opcional, instálelo sobre la pantalla térmica, apretando y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté totalmente encajado en la pantalla. Enrosque el conjunto del soporte del electrodo 0558000731 (21657) en el cuerpo del soplete y fíjelo en posición utilizando un destornillador de 7/16”. No lo apriete demasiado ni haga redondo el cabezal hexagonal del conjunto de soporte del electrodo. Enrosque el electrodo en el soporte del mismo y fíjelo con ayuda del pulgar y del dedo índice. El electrodo estará bien encajado 206 SECCIÓN 3 INSTALACIÓN JUNTA TÓRICA - 0558000734 (344019) (Suministrado junto con cabezal de soplete) BOQUILLA 50 AMP 100 AMP 150 AMP RANURADO - 0558000726 (21596) 0558000727 (21597) 0558000728 (21598) 0558000729 (21599) CONJUNTO DEL SOPORTE DEL ELECTRODO 0558000731 (21657) PANTALLA TÉRMICA 0558000730 (21660) ELECTRODO AIRE, N2, N2 / H2 - 0558000732 (21595) H-35 (Ar / H2) - 0558000733 (21780) DEFLECTOR DE REMOLINO 0558001457 GUÍA DE SEPARACIÓN 0558000736 (21943) DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE RANURADO - 0558000737 (21656) Figura 3-3 Conjunto de las piezas del extremo delantero del PT-25 3.7 CONSUMIBLES SUELTOS IMPORTANTE - No gire el dispositivo de protección de ranurado o la guía de separación en sentido contrario a las agujas del reloj dado que esta acción podría aflojar la pantalla térmica. El correcto funcionamiento del soplete dependerá de una buena instalación de las piezas del extremo delantero, en especial del soporte del electrodo, del electrodo y de la pantalla térmica. Siga las instrucciones facilitadas en el correspondiente folleto que se adjunta al paquete de su fuente de alimentación. NO instale ni intente manejar este soplete si no sigue estas instrucciones. El diseño del extremo delantero del soplete contiene componentes, trabajando juntos con el sistema de circuitos de la fuente de alimentación, evitan que el soplete se accione de forma fortuita mientras no tiene instalada la pantalla térmica y el interruptor del soplete está cerrado. 1. Asegúrese de que el soporte del electrodo está completamente enroscado en el cabezal del soplete y apretado con un destornillador de 11mm (7/16”). Apriete totalmente el electrodo en el soporte utilizando el dedo pulgar y el índice (no es necesario utilizar llaves inglesas ni alicates) Un electrodo bien apretado es aquel que con un movimiento enérgico quedaría suelto para poder quitarlo, utilizando el dedo pulgar y el índice. 3.6 DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DE RANURADO Y GUÍA DE SEPARACIÓN 2. Cuando así se desee, se dispone de un dispositivo de protección de metal. Se utiliza durante el ranurado de plasma y protege al soplete reflejando la radicación calorífica y la salpicadura producida durante el ranurado. La guía de separación permite al operario mantener una distancia al tener los pies de la guía en contacto con la pieza de trabajo. Asegúrese de que la boquilla y el deflector de remolino están bien instalados ajustando totalmente la pantalla térmica. “Totalmente” significa un giro mínimo de 5 mm una vez que el deflector de remolino y la boquilla entren en contacto el uno con el otro. Véase la subsección 3.5 y la Figura 3.4. Si las piezas del extremo delantero estuvieran mal instaladas, se producirían fugas de gas que, a su vez, darían lugar a un mal corte o ranurado y podrían provocar daños en el propio soplete al producir un arco interno. Instale el dispositivo de protección o de guía deslizándolo en la pantalla térmica (que debe estar instalada en el soplete) girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Instale o ajuste siempre el dispositivo de protección o la guía en la pantalla haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj para evitar que se afloje la pantalla. Si el dispositivo de protección o la guía no encajan bien en la pantalla, abra la ranura de la pantalla girándolo con un destornillador grande de cabezal plano. Si todavía estuvieran flojos, cierre la ranura apretando el dispositivo de protección o la guía en un torno de bancada. 207 SECCIÓN 3 INSTALACIÓN El problema El deflector no se asentará como es debido cuando se instale aparte de la boquilla. Esto provoca fugas de gas y un mal corte por arco de plasma. La solución Sujete la boquilla en posición vertical y coloque el deflector sobre la parte superior Invierta el conjunto de la boquilla y el deflector y colóquelo sobre el dedo. Introduzca el conjunto de la boquilla y el deflector en la pantalla térmica. de la boquilla. Figura 3-4, Conjunto del deflector del PT-25 208 Invierta la pantalla térmica y el conjunto del deflector y boquilla y enrósquelos en el cuerpo del soplete PT-25. SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO 4.1 FUNCIONAMIENTO AVISO Lleve siempre puesto guantes e indumentaria de protección, protección para los oídos y casco. Lea atentamente estas instrucciones de seguridad facilitadas en el manual de instrucciones que acompaña a la fuente de alimentación. NOTA: Ahora está listo el soplete para cortar o ranurar. Consulte las instrucciones de su fuente de alimentación cuando desee realizar cualquier ajuste de funcionamiento. ADVERTENCIA No toque nunca las piezas delanteras del asa del soplete (boquilla, pantalla térmica, electrodo, etc.) a menos que el interruptor de la fuente de alimentación esté en posición OFF (desconectado). 1. Gire el interruptor de modo o de prueba del gas hasta la posición de prueba o de configuración de modo. 2. Gire el interruptor de conexión hasta la posición de ON (encendido) El gas debe fluir por el soplete. 3. Ajuste la presión del gas en los reguladores de suministro de gas a los valores proporcionados en la sección de parámetros de funcionamiento. Gire el interruptor de modo o de prueba del gas hasta la posición de funcionamiento. Entonces, el flujo de gas se detendrá. Ajuste el control de corriente al valor correcto para la boquilla. 4. Coloque el soplete en la posición correcta de corte o ranurado. Para cortar, la separación del soplete (distancia de trabajo de la boquilla) deber ser de unos 6 mm. Si es posible, inicie el corte por un borde de la pieza sobre la que se trabaja. Si debe realizar perforaciones, incline el soplete a un ángulo en el que se desvíe el metal fundido del soplete y del operario hasta completar la perforación, y luego vuelva a colocar el soplete a entre 5 y 10º de la vertical y comience a cortar. Para ranurar, coloque el soplete sobre la pieza de trabajo a un ángulo de entre 35 y 40º respecto de la horizontal. 5. Bájese el casco protector. 6. Apriete y mantenga presionado el botón del interruptor del soplete y el gas comenzará a fluir. Dos segundos más tarde, el contactor principal se cerrará y el arco se transferirá a la pieza sobre la que se trabaja. su fuente de alimentación podría permitir ampliar el tiempo del flujo previo a más de dos segundos, normalmente hasta 4 o 5 segundos. Si, una vez transcurrido el tiempo del flujo previo, el arco piloto no se encendiera, suelte el interruptor del soplete y revise los ajustes de presión del gas. Si el arco piloto se encendiera pero no se transfiriera a la pieza de trabajo, suelte el interruptor del soplete y compruebe que el soplete se haya a la distancia adecuada de la pieza de trabajo y que la abrazadera que la sujeta está bien conectada a la misma. 7. A la hora de realizar cortes, mantenga la separación del soplete a una distancia de entre 5 y 13 mm. Cuando corte placas finas, la distancia de separación estará más próxima a los valores más bajos del rango de distancia y la distancia se aproximará más a los valores altos de dicho rango cuando se corten placas de mayor grosor. Mantenga una velocidad de corte que le proporcione el corte deseado y genere un chorro de metal líquido procedente de la parte inferior de la pieza de trabajo. 8. A la hora de ranurar, mantenga un ángulo y una velocidad que eliminen la cantidad buscada de metal en cada pasada. Mantenga el soplete en un ángulo de forma que el metal líquido no se proyecte hacia el soplete y se deslice a lo largo de la superficie superior de la placa o por la ranura de la pasada anterior. Si ranura con el soplete colocado en un ángulo demasiado pronunciado, provocará que el metal líquido salte directamente hacia el soplete. 9. Si se pierde el arco principal durante el corte (o ranurado), el arco piloto se volverá a encender de forma inmediata, siempre y cuando se tenga pulsado el interruptor del soplete. En este punto, habrá que volver a colocar rápidamente sobre la pieza de trabajo para volver a crear el arco principal o, de lo contrario, debe soltar el interruptor del soplete. 10. El arco principal se extinguirá automáticamente cuando finalice el corte al quitar el soplete de la pieza de trabajo. Debe soltar inmediatamente el interruptor del soplete para que no se vuelva a encender el arco piloto. 11. Una vez finalizado el corte (o ranurado), espere unos minutos antes de colocar el interruptor de corriente en la fuente de alimentación en la posición de apagado (OFF) para posibilitar que el ventilador refrigere el aparato. Transcurrido este tiempo, desconecte la corriente primaria del interruptor principal. 209 SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO 210 SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO 5.2 GENERAL 5.1 DESMONTAR EL EXTREMO DELANTERO Compruebe de forma regular la pantalla térmica, el conjunto de soporte del electrodo y el deflector de remolino. Si alguna de estas piezas presentara daños o estuviera muy desgastada, cámbiela. ADVERTENCIA Asegúrese de que la fuente de alimentación del interruptor está en la posición de apagado (OFF) y que la entrada de corriente primaria está desconectada. Revise la junta tórica del soplete diariamente. Si esta presentara muescas, cortes o cualquier otro daño, cámbiela. Si estuviera seca, lubríquela con una película fina de lubricante de silicona. Si no se aprecia un arrastre, provocado por la junta tórica, al instalar la pantalla térmica, sustituya la junta tórica. Si se va a utilizar el dispositivo de protección de ranurado o la guía de separación, quítela girándola en el sentido de las agujas del reloj y tirando de la pantalla térmica. La funda del cable del soplete debe ser revisado de forma regular. Si se detectan daños en la funda, compruebe si se han producido daños en los cables del arco piloto y de corriente del soplete. Si existen fugas de gas o se aprecian daños de cualquier tipo, cambie los componentes correspondientes. Con el cabezal del soplete mirando hacia abajo, desatornille la pantalla térmica y quítela, dejando la boquilla en el interior. Revise la boquilla. El orificio debe ser redondo tanto en la entrada como en la salida. Sustituya la boquilla cuando el orificio se haya ovalado o presente daños, bien en la entrada o en la salida. La boquilla puede presentar posos de color entre grises y negros en el interior. Límpielos con lana de acero, pero tenga cuidado de no dejar restos de lana de acero en su interior. 5.3 SUCIEDAD O CONTAMINACIÓN La suciedad o cualquier otro tipo de contaminación pueden ser la causa de fallos prematuros del soplete PT-25 debido a la formación de un arco interno. Para evitarlo, sigua los pasos siguientes: Revise la pantalla térmica. No debe presentar signos de formación de arco en ningún sitio dentro de la pantalla. El revestimiento aislante térmico externo no debe estar muy carbonizado ni desgastado. Sustituya el revestimiento en el momento en que detecte alguno de los signos anteriormente mencionados. Compruebe el electrodo. Si tiene un orificio de más de 2mm de profundidad en el centro, cámbielo. Quite el electrodo desatornillándolo del conjunto del soporte del electrodo. Tras utilizarlo mucho tiempo con altos voltajes, podría necesitar unos alicates para quitar el electrodo (no utilice alicates para su instalación). Revise el deflector de remolino. Si se detecta signo alguno de formación de arco, cámbielo. Las caras del deflector de remolino deben estar limpias cuando estén en contacto con el aislante del soplete y con la boquilla. Si estas caras estuvieran sucios o con polvo, podrían afectar al rendimiento del soplete. Compruebe el soporte del soplete. Cámbielo si ofrece signos de formación de arco o si los hilos del electrodo están dañados. Revise la junta tórica 0558000734 (344019) Si estuviera desgastada o dañada, sustitúyala. Si está seca, lubríquela con una película fina de lubricante de silicona 0558000433 (17672) Utilice lubricante suficiente para que parezca que la junta tórica está húmeda, pero sin dejar montoncitos por poner demasiado lubricante. Una vez que se han revisado e inspeccionado todas las piezas del extremo delantero y se han cambiado las que haya sido necesario, vuelva a montar el soplete tal y como se indica en la Sección “Montaje de las piezas del extremo delantero”. 211 1. Asegúrese de usar aire limpio, seco y sin restos de aceite para el gas de refrigeración/plasma. 2. No ponga demasiada grasa de silicona en la junta tórica del soplete. Basta con una capa fina. 3. Limpie el aislante del soplete con un trapo antes de instalar nuevos consumibles. La capacidad del aislante para resistir la formación de un arco sobre su superficie se ve mermada cuando se acumula suciedad sobre la misma. 4. Cuando no utilice el soplete, guárdelo con todas sus piezas instaladas. Esto evitará que la suciedad se acumule en el soplete y también que se caiga el cabezal del soplete por casualidad. SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO 5.4 EXTRAER Y SUSTITUIR EL CABEZAL DEL SOPLETE 5.5 EXTRAER Y SUSTITUIR LOS CABLES DEL SOPLETE Tenga en cuenta la posición de todos los componentes y coloque una cinta las ubicaciones antes de proceder al desmontaje para cerciorarse de la correcta colocación de los componentes y de la cinta durante el montaje. Consulte la Figura 5.1. 1. Desconecte el cable del soplete de la fuente de alimentación. Consulte el folleto relativos a las instrucciones de la fuente de alimentación para obtener información detallada. 2. Quite el cabezal del soplete del cable según se indica en los Pasos 1 al 7 de la sección anterior. También tiene que quitar el asa y el soporte flexible del cable. 3. Ponga el cable recto sobre una superficie que sea entre 1 –1/2 veces más grande que los cables. 4. Utilizando una cuerda o un cordel rígido de 1/2 longitud de los cables del soplete, sujete un extremo de la cuerda a todos los cables del soplete del extremo y sujete el otro extremo de la cuerda a un objeto fijo. 5. Quite la cinta de la funda del cable del extremo de la fuente de alimentación de los cables. 6. Saque el interruptor de la banda del interruptor y deslice el asa, la banda del interruptor y el soporte flexible hasta el extremo más alejado de la cuerda utilizada en el Paso 4. Sujete el extremo de la fuente de alimentación de los cables y deslice completamente la funda del cable en la cuerda. 7. Desate la cuerda de los cables y cambie el cable o cables dañados. Asegúrese de cambiar el fuelle de goma del cable de corriente. 8. Vuelva a sujetar los extremos de los cable del soplete a la cuerda y tire de la funda del cable para que vuelva a envolver a los cables. Sujete provisionalmente la funda a los cables cerca del extremo del cabezal del soplete con cinta eléctrica de vinilo. 9. Tire del soporte flexible, de la banda del interruptor y del asa para sacarlos de la cuerda y deslizarlos en la funda del cable. Quite la cinta. 1. Deslice el soporte flexible hacia atrás, en la funda del cable hasta llegar aproximadamente a unos 450 mm de la parte posterior del asa. 2. Quite la cinta situada cerca del extremo del asa del soplete. 3. Deslice la banda del interruptor y el interruptor hacia atrás y sáquelos del asa. 4. Deslice la funda del cable hacia atrás hasta que quede expuesta el empalme del tubo, presionando en el extremo del empalme y tirando del tubo al mismo tiempo. 5. Desenrosque el asa del cabezal del soplete y tire hacia atrás para que queden a la vista las conexiones del cable del soplete. 6. Utilizando dos llaves inglesas en cada conexión, desenrosque las dos conexiones del soplete. Los tamaños de llave inglesa necesarios son de 10 y de 11 mm. 7. Tire del cabezal del soplete para sacarlo del conjunto del cable, y también de la pieza pequeña del tubo del sensor de seguridad acoplado. Ponga el nuevo cabezal del soplete y vuelva a colocar el tubo del sensor de seguridad en su sitio. 8. Utilizando dos llaves inglesas en cada conexión, apriete bien las dos conexiones del soplete. El par de torsión empleado en fábrica es de 30 – 35 kg-cm. 9. Vuelva a enroscar el asa en el cabezal del soplete. Compruebe que el tubo del sensor de seguridad pasa por el asa. 10. Introduzca el tubo del sensor de seguridad por el empalme hasta que haga tope. Deslice la banda del interruptor y el interruptor en el asa hasta que queden a unos 50 mm del cabezal del soplete. Las conexiones rojas empalmadas del cable del interruptor deben estar situadas justo debajo del extremo del asa. 10. Desate la cuerda de los cables y siga los Pasos 7 al 12 de la sección anterior para sujetar el cabezal del soplete al conjunto de cables. 11. Sujete la funda del cable a los cables del extremo de la fuente de alimentación con cinta eléctrica de vinilo. 11. Tire de la funda del cable y colóquelo con cinta detrás del asa usando cinta eléctrica de vinilo. 12. Vuelva a deslizar el soporte flexible en el asa hasta que haga contacto con la banda del interruptor. 212 SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO 5.8 MEDIR LOS FLUJOS DE GAS DEL SOPLETE 5.6 SUSTITUIR EL SOPORTE FLEXIBLE, LA BANDA DEL INTERRUPTOR O EL ASA Si tiene dudas de si el flujo de gas es el motivo del mal rendimiento o de la corta vida útil, puede revisar el flujo utilizando el Juego para medir el flujo del soplete de plasma – 0558000739 (19765) El juego incluye un rotámetro (caudalímetro) que indicará la tase de flujo de gas del soplete. El juego también incluye una instrucciones que deberán seguirse al pie de la letra para garantizar un uso seguro y preciso del rotámetro. Si daña el soporte flexible, la banda del interruptor o el asa del soplete tendrá que cambiar el objeto en cuestión, siguiendo el procedimiento descrito en la sección “Extraer y sustituir el cabezal del soplete” y reemplazar la pieza correspondiente en el Paso 7 anteriormente expuesto, antes de volver a colocar en su sitio el cabezal del soplete. Para facilitar este proceso, sujete de forma provisional la funda a los cables con cinta eléctrica de vinilo. Las tasas del flujo de nitrógeno o de aire del PT-25 deben ser las siguientes: 5.7 SUSTITUIR EL INTERRUPTOR DEL SOPLETE 1. 2. Flujo de refrigeración ....................................... 280 – 360 cfh a 70 psig (132 – 170 l/min a 4,8 bares) Siga los Pasos 1 al 3 de la sección “Extraer y sustituir el cabezal del soplete”. Flujo de plasma .................................................. 115 – 140 cfh a 70 psig (54– 66 l/min a 4,8 bares) Sujete los cables blanco y negro al interruptor viejo lo más cerca posible de las conexiones rojas empalmadas. Pele 1/4" del aislante de los cables blanco y negro. 3. Pele 1/4" del aislante de los cables del interruptor nuevo. 4. Una los cables del interruptor al cable del interruptor utilizando las nuevas conexiones empalmadas del interruptor de sustitución. Utilice una herramienta de engastado para este tipo de conexión de empalme. 5. Invierta los Pasos 1 al 3 de la sección ”Extraer y sustituir el cabezal del soplete” para finalizar. Flujo total .............................................................. 395– 500 cfh a 70 psig (186 – 236 l/min a 4,8 bares) Mida los flujos utilizando una boquilla de 100 amp nueva, un electrodo nuevo y una pantalla térmica nueva. Asegúrese de que todas las piezas están bien instaladas y que la junta tórica del soplete está en buen estado y no tiene fugas. Mida los flujos de uno en uno, si es posible. De lo contrario, mida el flujo total. Unas tasas de flujos de gas bajas (inferiores a las anteriores) indican que existe una restricción o una fuga en las tuberías de gas del soplete o de la fuente de alimentación. 213 SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO 214 SECCIÓN 6 ���������� PIEZAS DE REPUESTO ��������������������� ���� ������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� ���� ������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������� � � � � ������������������������������� ���������������������������� ������������������������������������� ����������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������ ��� 215 216 BOTA DE CAUCHO - 0558000793 (49N83) MANGUITO (Ref.) TUBO SENSOR DE SEGURIDAD 7.5m - 0558000824 (21854) 15m - 0558000825 (21855) Inserte entubado de manera segura en los dos lados de la unión. MANGUITO 7.5m - 0558000813 (995832) 15m - 0558000814 (995826) Figura 6-1. Repuestos - Soplete PT-25, Cabeza de 90º, líneas de 7.5m – 058000724 (21650) Soplete PT-25, Cabeza de 90º, líneas de 15m – 058000725 (21651) CABLE DE GAS DE ENFRIAMIENTO / PILOTO 7.5m - 0558000822 (21783) 15m - 0558000823 (21782) DE ARCO CABLE DE GAS DE PLASMA / CORRIENTE 7.5m - 0558000820 (18450) 15m - 0558000821 (18449) INCLUYE: INTERRUPTOR - 0558000818 (18224) ENCHUFE - 0558000819 (997758) CABLE - 0.75 mm2/2 COND. ENSAMBLE DE INTE7.5m - 0558000816 (948188) RRUPTOR Y CONTACTO 15m - 0558000817 (948189) PARTES DEL EXTREMO FRONTAL – (Ver Fig. 3-3) Apretar acoples en dos (2) lugares usando dos (2) llaves CABEZA DE SOPLETE Torque 30-35 kg-cm 90° - 0558000815 (21625) (Incluye Anillo en O – 0558000734 (344019) y 14" de tubo plástico). SOPORTE FLEXIBLE - 0558000811 (21647) UNIÓN - 0558000812 (2210735) 6.3 BANDA INTERRUPTOR - 0558000810 (21646) EMPUÑADURA - 0558000809 (948177) SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO Repuestos para PT-25 NOTAS 217 NOTAS 218 NOTAS 219 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-- CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com 041227 0558005570
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

ESAB PT-25 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para