Weller WMA 3V Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
WMA 3V
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
δηγίες Λειτυργίας
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Zubehörliste 3
7. Lieferumfang 3
Table des matières Page
1. Attention! 4
2. Description 4
Caractéristiques techniques 4
3. Mise en service 5
4. Mise en service 5
5. Mode d'emploi 5
6. Accessoires 6
7. Eléments compris dans la livraison 6
Inhoud Pagina
1. Attentie! 7
2. Beschrijving 7
Technische gegevens 7
3. Ingebruikname 8
4. Potentiaal compensatie 8
5. Wenken voor het gebruik 8
6. Toebehoren 9
7. Inhoud van de levering 9
Indice Pagina
1 Attenzione! 10
2. Descrizione 10
Dati tecnici 10
3. Messa in opera 11
4. Equalizzazione dei potenziali 11
5. Indicazioni di sicurezza 11
6. Accessori 12
7. Contenuta della fornitura 12
Table of contents Page
1. Caution! 13
2. Description 13
Technical data 13
3. Commissioning 14
4. Equipotential bonding 14
5. Operating guidelines 14
6. Accessories 15
7. Scope of supply 15
S
E
FIN
P
DK
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera 16
2. Beskrivning 16
Tekniska data 16
3. Idrifttagning 17
4. Potentialutjämning 17
5. Arbetsanvisningar 17
6. Tillbehör 18
7. Leveransomfattning 18
Indice Página
1. Aención! 19
2. Descripción 19
Datos técnicos 19
3. Puesta en funcionamiento 20
4. Compensación de potencial 20
5. Indicaciones para el trabajo 20
6. Accesorios 21
7. Extensión del suministro 21
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 22
2. Beskrivelse 22
Tekniske data 22
3. Ibrugtagning 23
4. Potenialudligning 23
5. Arbejdshenvisninger 23
6. Tilbehør 24
7. Leveringsomfang 24
Índice Página
1. Atenção 25
2. Descrição 25
Dados técnicos 25
3. Colocação em funcionamento 26
4. Ligação equipotencial 26
5. Ilnstruções de trabalho 26
6. Acessórios 27
7. Volume de entrega 27
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio 28
2. Kuvaus 28
Tekniset tiedot 28
3. Käyttöön otto 29
4. Potentiaalintasaus 29
5. Työohjeet 29
6. Tavikelnettelo 30
7. Toimituksen ulottuvuus 30
DK
E
1. Interruptor de la red
2. Manómetro para la indicación de
presión del dispensador
3. Válvula de mariposa para
volumen de aire
Con la válvula de mariposa de
precisión se ajusta el volumen de aire
para el terminal de gas caliente de
0 a 10 l/min en el empalme "Air".
4. Ajuste del tiempo del dispensador
en el potenciómetro "Time"
5. Ajuste de la temperatura, escala
de 150-550˚C. En caso de soldadores
y sopletes de desoldadura, el valor
máximo se limita electrónicamente
a 450˚C.
6. Filtro principal y empalme de
vacío para sopletes de desoldadura
7. Empalme para sopletes de
soldadura y desoldadura
8. Diodo luminoso (LED) para el
control óptico de regulación
9. Empalme de aire para la válvula
de aire caliente
10. Empalme de acoplamiento rápido
para el terminal de dispenser
11. Filtro principal y empalme de
vacío para la pipeta para vacío
12. Empalme de aire comprimido,
presión de entrada variable de
3 a 8 bar
13. Regulador de presión para la
presión del dispensador
14. Empalme de nitrógeno para el
terminal de gas caliente
(se puede montar ulteriormente)
15. Compensación de potencial
Se pueden realizar 3 versiones
diferentes
1. Sin potencial / 2. Conexión de
potencial / 3.Toma de tierra dura
16. Hembrilla de conexión para el
pupitre de control manual
5 interruptores: vacío para soplete de
desoldadura, pipeta para vacío, Air
(aire), dispensador, tiempo de
dispensador.
Con el interruptor de pedal calado se
activa la función del soplete de
soldadura respectivamente
conectado.
17. Hembrilla de conexión del
interruptor de pedal para la pipeta
para vacío
18. Conexión a la red, enchufe de red
del equipo con fusible de red
1. Netkontakt
2. Manometer til
dispensertrykvisning
3. Drosselventil til luftmængde
Med præcisions-drosselventilen
indstilles luftmængden til
varmluftpencilen på „Air“
-tilslutningen på 0-10 l/min.
4. Dispenser-tidsindstilling på
potentiometret „Time“
5. Temperaturindstilling, skala fra
150 til 550˚ C. Ved loddekolber og
aflodningskolber begrænses
maksimalværdien elektronisk til
450˚ C.
6. Hovedfilter og vakuumtilslutning
til aflodningskolber.
7. Tilslutning til lodde- og
aflodningsværktøj.
8. LED til optisk regulatorkontrol
9. Lufttilslutning til varmluftkolbe.
10. Hurtigtilslutning til dispenserl
11. Hovedfilter og vakuumtilslutning
til vakuumpipette
12. Tryklufttilslutning, variabelt
indgangstryk 3-8 bar
13. Trykregulator til dispensertryk
14. Kvælstoftilslutning til
varmluftpencil (kan tilsluttes senere)
15. Potentialudligning
3 forskellige variationer kan
realiseres.
1. Potentialfri
2. Potentialtilslutning
3. Hård jordtilslutning
16. Tilslutningsbøsning,
håndkontrolpanel
5 kontakter:
vakuum aflodningskolbe,
vakuumpipette,
air,
dispenser,
dispenser time.
Ved indsat fodkontakt aktiveres det
aktuelt tilsluttede loddeværktøj.
17. Tilslutningsbøsning fodkontakt til
vakuumpipette
18. Nettilslutning, koldapparat-stik
med netsikring
P
1. Interruptor de rede
2. Manómetro para o indicador de
pressão do distribuidor
3. Válvula de estrangulamento para
a quantidade de ar
A quantidade de ar para a espiga de
gás quente é ajustada de 0-10 l/min
na ligação de ar („Air), com a válvula
de estrangulamento de precisão.
4. Regulação do tempo do
distribuidor no potenciómetro „Time“
5. Regulação da temperatura,
escala de 150-550˚C. Nos ferros de
soldar e de dessoldar o valor máximo
é limitado electronicamente para
450˚C.
6. Filtro principal e canal de
aspiração para ferros de dessoldar.
7. Ligação para ferramentas de
soldagem e dessoldagem
8. LED para o controlo de regulação
óptico
9. Ligação de ar para a válvula de ar
quente
10. Acoplamento rápido para a espiga
do dispenser
11. Filtro principal e canal de
aspiração para a pipeta de vácuo
12. Ligação de ar comprimido,
pressão de entrada variável de
3-8 bar
13. Regulador de pressão para a
pressão do distribuidor
14. Ligação de nitrogénio para a
espiga de gás quente (reequipável)
15. Compensação de potencial
Realizável em 3 variações diferentes
1. isento de potencial
2. ligação de potencial
3. ligação forte à terra
16. Ficha terminal fêmea para a
consola de comando manual
5 comutadores: ferro de dessoldar a
vácuo, pipeta de vácuo, ar,
distribuidor, „Time“ do distribuidor.
Se o comutador de pedal estiver
encaixado,a função da ferramenta de
soldagem respectivamente ligada é
activada.
17. Tomada do comutador de pedal
para a pipeta de vácuo
18. Ligação à rede, ficha para
aparelhos frios com fusível de rede
Muchas gracias por la confianza al comprar la Weller WMA3V.
Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas nor-
mas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto
funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo
de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instrucciones,
así como por modificaciones arbitrarias.
La Weller WMA3V cumple la declaración de conformidad de
la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de
las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
El WMA-3V contiene todas las funciones necesarias para
poder elaborar componentes en tecnología SM. Se pueden
conectar alternativamente un terminal de gas caliente
(100 W), un soldador (25 a 80 W), un soplete de desoldadura
(50 hasta 80 W),así como otros útiles diferentes relacionados
en la lista de accesorios. Adicionalmente están también dis-
ponibles las funciones para el dispensador y la pipeta para
vacío.
Las funciones son controladas mediante el pupitre de control
manual, el interruptor de pedal o manual. La regulación de
temperatura se efectúa sobre base analógica, la temperatu-
ra deseada se ajusta sin escalones mediante un potencióme-
tro giratorio. Para el terminal de gas caliente se pueden reali-
zar de 150˚C hasta 550˚C, en caso de conexión de un solda
dor o de un soplete de desoldadura, el margen de ajuste se
limita automáticamente a 450˚C. El alcance de la temperatu-
ra preseleccionada se señala mediante la intermitencia del
LED verde. El lucimiento constante del LED significa que el
sistema está en período de calentamiento.
El tubo flexible del terminal de gas caliente se empalma a la
boquilla roscada "Air",el tubo flexible de vacío del soplete de
desoldadura a la boquilla roscada "Vac" identificada corre-
spondientemente. El volumen de aire para el terminal de gas
caliente se puede ajustar sin escalones hasta 10 l/min en la
válvula de mariposa de precisión "Air".
Advertencia:A fin de evitar lesiones,el tubo flexible de vacío
del soplete de desoldadura no debe conectarse nunca a la
boquilla roscada "Air".
El terminal de gas caliente está equipado con una válvula de
retención la cual protege al terminal de gas caliente evitando
su destrucción, en caso de una conexión incorrecta por des-
cuido a la boquilla roscada "Vac".
Para solucionar diversas tareas de soldadura hay disponibles
una amplia gama de productos de toberas de aire caliente,
toberas de aspiración y boquillas de soldadura para los cor-
respondientes útiles de soldadura.
El vacío para la pipeta para vacío se genera mediante un con-
vertidor de aire comprimido el cual se activa mediante el
interruptor de pedal o con el pupitre de control manual. La
pipeta para vacío está equipada con un cierre de aspiración
mediante un riel guía. El manejo de las funciones aspiración
y depósito de las piezas SM se puede realizar con el pulgar o
con el índice. Debido a la forma ergonómica de la pipeta, así
como por el extenso volumen de accesorios (p.ej. suplemen-
to de aspiración girable con un ángulo de giro de 360˚C), se
simplifica considerablemente el manejo preciso de las piezas
SMmás pequeñas.
Espanol
19
Datos técnicos
Dimensiones: 240 x 270 x 150 mm (A x A x P)
Tensión de la red: 230 V AC, 50 Hz
Consumo de potencia: 130 W
Clase de protección: I
Fusible: Fusible en tubo de vidrio 5x20) T800mA en enchufe de
red del equipo
Regulación de temperatura: Soldador - soplete de desoldadura, sin escalones
150 - 450˚C
Terminal de aire caliente 150 - 550˚C
Tolerancia de regulación: Soldador - soplete de desoldadura ± 2% del valor final
Terminal de aire caliente ± 30˚C
Compensación de potencial: Mediante conector hembra con pestillo de conmutación
de 3,5 mm en la cara posterior del equipo
Empalme de aire comprimido: 3 - 8 bar
20
El impulso de presión del dispensador para la dosificación de
la pasta o pegamento para soldar se genera mediante el
pupitre de control manual, bien con un control de tiempo en
el margen de aprox. 0,05 seg. hasta 1,5 seg., o ben sin la
utilización de un control de tiempo. La duración del impulso
de presión en caso de control de tiempo se ajusta con el
potenciómetro "Time".La presión del dispensador necesaria
se ajusta mediante la válvula de regulación de presión en la
cara posterior del equipo y se puede leer en el manómetro
en la cara frontal del equipo. Pulsando el botón giratorio se
puede asegurar contra la torsión la válvula de regulación de
presión.
El cuerpo metálico presenta una capa de pintura antiestáti-
ca.La compensación de potencial deseada se puede efectu-
ar mediante un conector hembra con pestillo de conmutaci-
ón en la cara posterior del equipo.La estación de gas calien-
te WMA 3V cumple de este modo todas las exigencias de la
seguridad ESD.
3. Puesta en funcionamiento
Depositar los útiles de soldadura utilizados en la bandeja de
seguridad prevista al respecto. Conectar a la unidad de
control las correspondientes conducciones de unión:
- Dispensador al acoplamiento rápido (10)
- Pipeta para vacío a la boquilla roscada "Vac" (11)
- Tubo flexible de aire del terminal del gas caliente a l
boquilla roscada "Air" (9)
- Tubo flexible de vacío del soplete de desoldadura a la
boquilla roscada "Vac" (6)
- Calar y bloquear el cable de conexión eléctrica del útil de
soldadura a la hembrilla de conexión de 7 polos (7).
Verificar si la tensión de la red coincide con la que se indica
en el rótulo de características.Si la tensión de la red es cor-
recta, conectar a la red la unidad de control. Conectar la ali-
mentación de aire comprimido con una presión de servicio
de 3 a 8 bar mediante el tubo flexible de aire comprimido
con un diámetro exterior de 6 mm al empalme de aire com-
primido (12).
Precaución: Para el funcionamiento del equipo es necesario
el gas inerte o aire comprimido depurado y seco.
Ajustar la indicación de la presión del dispensador (2)
mediante la válvula de regulación de presión (13) a aprox. 2
bar. Conectar el equipo al interruptor de la red (1).Ajustar la
temperatura deseada (5), el volumen de aire caliente (3) y el
tiempo del dispensador (4).
Mantenimiento
Los filtros sucios influyen sobre el volumen de aire. Por
tanto,se deben controlar regularmente y, dado el caso,cam-
biar los filtros principales para "Vacío". Para ello, desenros-
car la tapa del filtro, extraer el filtro sucio e introducir un car-
tucho filtrante Weller nuevo original.Prestar atención al cor-
recto asiento de la junta de la tapa, colocar el muelle de
compresión y enroscar de nuevo la tapa del filtro haciendo
una ligera presión sobre ella.
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con
pestillo de conmutación de 3,5 mm se pueden realizar
4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe
(estado de
suministro)
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable
de compensación en
el contacto central
Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y
resistencia soldada.
Puesta a tierra
mediante el valor de
resistencia
seleccionado.
5. Indicaciones para el trabajo
Las toberas están enroscadas en el terminal de gas calien-
te.Para el cambio de toberas se debe utilizar la llave de vaso
con 8 mm de entrecaras y fijar con la llave de boca.
Precaución: La profundidad de la rosca es de 5 mm como
máximo. Una rosca más larga provoca la destrucción del
elemento calefactor.
Existe la posibilidad de alimentar por separado al terminal de
gas caliente con nitrógeno (N2).Para ello,se puede transfor-
mar la unidad de control con ayuda de un juego de montaje
ulterior. El gas inerte reduce la oxidación y el fundente per-
manece activo durante más tiempo. Recomendamos nitró-
geno (N2) el cual se puede obtener en el comercio en botel-
las de acero. La botella debe estar equipada con un reduc-
tor de presión de 0 - 10 bar.Además, se necesita un empal-
me de aire comprimido con un diámetro exterior de 6 mm.
Espanol
Soldadura con gas caliente (p. ej. Melt 0204).
- Dispensar la pasta para soldar fresca.
- Colocar la pieza mediante la pipeta para vacío en la pasta
fresca.
- Ajustar la temperatura del gas caliente a aprox. 450˚C y el
volumen de paso a la posición 4.
- Sostener el terminal de gas caliente a una distancia de
aprox. 10 mm del punto de soldadura.
- Iniciar el paso de aire a través del terminal de gas caliente
con el interruptor manual o el pupitre de control manual.
- La pasta para soldar comienza a secarse inmediatamente.
- Cuando se haya secado la pasta para soldar, acercar
el terminal de gas caliente al punto de soldadura hasta que
se funda la pasta.
Sírvanse tener en cuenta que la pasta para soldar tiene una
duración limitada. Por tanto, es importante emplear única-
mente pasta para soldar fresca. Los cartuchos de pasta para
soldar deberán almacenarse en un sitio fresco si no se utili-
zan.El empalme para el dispensador está provisto de un aco-
plamiento rápido para que los cartuchos ya utilizados se pue-
dan separar sencilla y rápidamente de la unidad de control.
En lugar del pupitre de control manual también puede conec-
tarse un interruptor de pedal. Con el interruptor de pedal
conectado está activada automáticamente la función del
interruptor manual del útil de soldadura calado
(vacío o gas caliente).
Los útiles de soldadura se ajustaron para una boquilla de sol-
dadura o tobera de tamaño medio. Se pueden producir dife-
rencias por el cambio de boquilla o por la utilización de otras
formas de boquilla.
6. Lista de accesorios
5 33 110 99 Juego de soldadores MPR 30
5 33 111 99 Juego de soldadores MLR 21
5 33 112 99 Juego de soldadores LR 21, antistatic
5 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
5 33 115 99 Juego de sopletes de desoldadura DS 80
5 33 118 99 Juego de sopletes de desoldadura DS V
5 33 119 99 Juego de sopletes de desoldadura DS VT
5 33 120 99 Juego de sopletes de desoldadura WT50
5 13 050 99 Soplete de soldadura Reflow EXIN 5
5 25 030 99 Equipo pelacables térmico WST 20
5 87 397 48 Juego de transformación para empalme
de nitrógeno
7. Volumen de suministro
Estación de gas caliente WMA 3V con:
Cable de red
Terminal de gas caliente
Llave de vaso, entrecaras 8
Llave de boca, entrecaras 8
Tobera para gas caliente 1,2
Pipeta para vacío
Dispensador
1 bandeja para terminales de gas caliente
1 bandeja doble para dispensador y pipeta para vacío
Pupitre de control manual
Interruptor de pedal
Instrucciones de servicio
Normas de seguridad
Figura plano de distribución eléctrica véase pagina 61
Figura del plano de despiece, véase pagina 62
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas!
Espanol
21

Transcripción de documentos

WMA 3V Betriebsanleitung Οδηγίες Λειτουργίας Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi Operating Instructions Üzemeltetési utasítás Instruktionsbok Návod na pouÏívanie Manual de uso Navodila za uporabo Betjeningsvejledning Kasutusjuhend Manual do utilizador Naudojimo instrukcija Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang D Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Mise en service 5. Mode d'emploi 6. Accessoires 7. Eléments compris dans la livraison F Inhoud Seite 1 1 1 2 2 2 3 3 Page 4 4 4 5 5 5 6 6 Pagina 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikname 4. Potentiaal compensatie 5. Wenken voor het gebruik 6. Toebehoren 7. Inhoud van de levering NL Indice 7 7 7 8 8 8 9 9 Pagina 1 Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in opera 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni di sicurezza 6. Accessori 7. Contenuta della fornitura I Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Equipotential bonding 5. Operating guidelines 6. Accessories 7. Scope of supply GB 10 10 10 11 11 11 12 12 Page 13 13 13 14 14 14 15 15 Innehållsförteckning 1. Observera 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Potentialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfattning S Indice Sidan 16 16 16 17 17 17 18 18 Página 1. Aención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Extensión del suministro 19 19 19 20 20 20 21 21 Indholdsfortegnelse Side E 1. Forsigtig! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Potenialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehør 7. Leveringsomfang DK Índice 22 22 22 23 23 23 24 24 Página 1. Atenção 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. Ilnstruções de trabalho 6. Acessórios 7. Volume de entrega P Sisällysluettelo 1. Huomio 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöön otto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Tavikelnettelo 7. Toimituksen ulottuvuus FIN 25 25 25 26 26 26 27 27 Sivu 28 28 28 29 29 29 30 30 1. Interruptor de la red 2. Manómetro para la indicación de presión del dispensador 3. Válvula de mariposa para volumen de aire Con la válvula de mariposa de precisión se ajusta el volumen de aire para el terminal de gas caliente de 0 a 10 l/min en el empalme "Air". 4. Ajuste del tiempo del dispensador en el potenciómetro "Time" 5. Ajuste de la temperatura, escala de 150-550˚C. En caso de soldadores y sopletes de desoldadura, el valor máximo se limita electrónicamente a 450˚C. 6. Filtro principal y empalme de vacío para sopletes de desoldadura 7. Empalme para sopletes de soldadura y desoldadura 8. Diodo luminoso (LED) para el control óptico de regulación 9. Empalme de aire para la válvula de aire caliente 10. Empalme de acoplamiento rápido para el terminal de dispenser 11. Filtro principal y empalme de vacío para la pipeta para vacío 12. Empalme de aire comprimido, presión de entrada variable de 3 a 8 bar 13. Regulador de presión para la presión del dispensador 14. Empalme de nitrógeno para el terminal de gas caliente (se puede montar ulteriormente) 15. Compensación de potencial Se pueden realizar 3 versiones diferentes 1. Sin potencial / 2. Conexión de potencial / 3. Toma de tierra dura 16. Hembrilla de conexión para el pupitre de control manual 5 interruptores: vacío para soplete de desoldadura, pipeta para vacío, Air (aire), dispensador, tiempo de dispensador. Con el interruptor de pedal calado se activa la función del soplete de soldadura respectivamente conectado. 17. Hembrilla de conexión del interruptor de pedal para la pipeta para vacío 18. Conexión a la red, enchufe de red del equipo con fusible de red E 1. Netkontakt 2. Manometer til dispensertrykvisning 3. Drosselventil til luftmængde Med præcisions-drosselventilen indstilles luftmængden til varmluftpencilen på „Air“ -tilslutningen på 0-10 l/min. 4. Dispenser-tidsindstilling på potentiometret „Time“ 5. Temperaturindstilling, skala fra 150 til 550˚ C. Ved loddekolber og aflodningskolber begrænses maksimalværdien elektronisk til 450˚ C. 6. Hovedfilter og vakuumtilslutning til aflodningskolber. 7. Tilslutning til lodde- og aflodningsværktøj. 8. LED til optisk regulatorkontrol 9. Lufttilslutning til varmluftkolbe. 10. Hurtigtilslutning til dispenserl 11. Hovedfilter og vakuumtilslutning til vakuumpipette 12. Tryklufttilslutning, variabelt indgangstryk 3-8 bar 13. Trykregulator til dispensertryk 14. Kvælstoftilslutning til varmluftpencil (kan tilsluttes senere) 15. Potentialudligning 3 forskellige variationer kan realiseres. 1. Potentialfri 2. Potentialtilslutning 3. Hård jordtilslutning 16. Tilslutningsbøsning, håndkontrolpanel 5 kontakter: vakuum aflodningskolbe, vakuumpipette, air, dispenser, dispenser time. Ved indsat fodkontakt aktiveres det aktuelt tilsluttede loddeværktøj. 17. Tilslutningsbøsning fodkontakt til vakuumpipette 18. Nettilslutning, koldapparat-stik med netsikring DK 1. Interruptor de rede 2. Manómetro para o indicador de pressão do distribuidor 3. Válvula de estrangulamento para a quantidade de ar A quantidade de ar para a espiga de gás quente é ajustada de 0-10 l/min na ligação de ar („Air), com a válvula de estrangulamento de precisão. 4. Regulação do tempo do distribuidor no potenciómetro „Time“ 5. Regulação da temperatura, escala de 150-550˚C. Nos ferros de soldar e de dessoldar o valor máximo é limitado electronicamente para 450˚C. 6. Filtro principal e canal de aspiração para ferros de dessoldar. 7. Ligação para ferramentas de soldagem e dessoldagem 8. LED para o controlo de regulação óptico 9. Ligação de ar para a válvula de ar quente 10. Acoplamento rápido para a espiga do dispenser 11. Filtro principal e canal de aspiração para a pipeta de vácuo 12. Ligação de ar comprimido, pressão de entrada variável de 3-8 bar 13. Regulador de pressão para a pressão do distribuidor 14. Ligação de nitrogénio para a espiga de gás quente (reequipável) 15. Compensação de potencial Realizável em 3 variações diferentes 1. isento de potencial 2. ligação de potencial 3. ligação forte à terra 16. Ficha terminal fêmea para a consola de comando manual 5 comutadores: ferro de dessoldar a vácuo, pipeta de vácuo, ar, distribuidor, „Time“ do distribuidor. Se o comutador de pedal estiver encaixado, a função da ferramenta de soldagem respectivamente ligada é activada. 17. Tomada do comutador de pedal para a pipeta de vácuo 18. Ligação à rede, ficha para aparelhos frios com fusível de rede P Espanol Muchas gracias por la confianza al comprar la Weller WMA3V. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo. 1. Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. La Weller WMA3V cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción El WMA-3V contiene todas las funciones necesarias para poder elaborar componentes en tecnología SM. Se pueden conectar alternativamente un terminal de gas caliente (100 W), un soldador (25 a 80 W), un soplete de desoldadura (50 hasta 80 W), así como otros útiles diferentes relacionados en la lista de accesorios. Adicionalmente están también disponibles las funciones para el dispensador y la pipeta para vacío. Las funciones son controladas mediante el pupitre de control manual, el interruptor de pedal o manual. La regulación de temperatura se efectúa sobre base analógica, la temperatura deseada se ajusta sin escalones mediante un potenciómetro giratorio. Para el terminal de gas caliente se pueden realizar de 150˚C hasta 550˚C, en caso de conexión de un solda dor o de un soplete de desoldadura, el margen de ajuste se limita automáticamente a 450˚C. El alcance de la temperatura preseleccionada se señala mediante la intermitencia del LED verde. El lucimiento constante del LED significa que el sistema está en período de calentamiento. El tubo flexible del terminal de gas caliente se empalma a la boquilla roscada "Air", el tubo flexible de vacío del soplete de desoldadura a la boquilla roscada "Vac" identificada correspondientemente. El volumen de aire para el terminal de gas caliente se puede ajustar sin escalones hasta 10 l/min en la válvula de mariposa de precisión "Air". Advertencia: A fin de evitar lesiones, el tubo flexible de vacío del soplete de desoldadura no debe conectarse nunca a la boquilla roscada "Air". El terminal de gas caliente está equipado con una válvula de retención la cual protege al terminal de gas caliente evitando su destrucción, en caso de una conexión incorrecta por descuido a la boquilla roscada "Vac". Para solucionar diversas tareas de soldadura hay disponibles una amplia gama de productos de toberas de aire caliente, toberas de aspiración y boquillas de soldadura para los correspondientes útiles de soldadura. El vacío para la pipeta para vacío se genera mediante un convertidor de aire comprimido el cual se activa mediante el interruptor de pedal o con el pupitre de control manual. La pipeta para vacío está equipada con un cierre de aspiración mediante un riel guía. El manejo de las funciones aspiración y depósito de las piezas SM se puede realizar con el pulgar o con el índice. Debido a la forma ergonómica de la pipeta, así como por el extenso volumen de accesorios (p. ej. suplemento de aspiración girable con un ángulo de giro de 360˚C), se simplifica considerablemente el manejo preciso de las piezas SMmás pequeñas. Datos técnicos Dimensiones: Tensión de la red: Consumo de potencia: Clase de protección: Fusible: Regulación de temperatura: Tolerancia de regulación: Compensación de potencial: Empalme de aire comprimido: 19 240 x 270 x 150 mm (A x A x P) 230 V AC, 50 Hz 130 W I Fusible en tubo de vidrio 5x20) T800mA en enchufe de red del equipo Soldador - soplete de desoldadura, sin escalones 150 - 450˚C Terminal de aire caliente 150 - 550˚C Soldador - soplete de desoldadura ± 2% del valor final Terminal de aire caliente ± 30˚C Mediante conector hembra con pestillo de conmutación de 3,5 mm en la cara posterior del equipo 3 - 8 bar Espanol El impulso de presión del dispensador para la dosificación de la pasta o pegamento para soldar se genera mediante el pupitre de control manual, bien con un control de tiempo en el margen de aprox. 0,05 seg. hasta 1,5 seg., o ben sin la utilización de un control de tiempo. La duración del impulso de presión en caso de control de tiempo se ajusta con el potenciómetro "Time". La presión del dispensador necesaria se ajusta mediante la válvula de regulación de presión en la cara posterior del equipo y se puede leer en el manómetro en la cara frontal del equipo. Pulsando el botón giratorio se puede asegurar contra la torsión la válvula de regulación de presión. El cuerpo metálico presenta una capa de pintura antiestática. La compensación de potencial deseada se puede efectuar mediante un conector hembra con pestillo de conmutación en la cara posterior del equipo. La estación de gas caliente WMA 3V cumple de este modo todas las exigencias de la seguridad ESD. Mantenimiento Los filtros sucios influyen sobre el volumen de aire. Por tanto, se deben controlar regularmente y, dado el caso, cambiar los filtros principales para "Vacío". Para ello, desenroscar la tapa del filtro, extraer el filtro sucio e introducir un cartucho filtrante Weller nuevo original. Prestar atención al correcto asiento de la junta de la tapa, colocar el muelle de compresión y enroscar de nuevo la tapa del filtro haciendo una ligera presión sobre ella. 3. Puesta en funcionamiento Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Depositar los útiles de soldadura utilizados en la bandeja de seguridad prevista al respecto. Conectar a la unidad de control las correspondientes conducciones de unión: - Dispensador al acoplamiento rápido (10) - Pipeta para vacío a la boquilla roscada "Vac" (11) - Tubo flexible de aire del terminal del gas caliente a l boquilla roscada "Air" (9) - Tubo flexible de vacío del soplete de desoldadura a la boquilla roscada "Vac" (6) - Calar y bloquear el cable de conexión eléctrica del útil de soldadura a la hembrilla de conexión de 7 polos (7). Verificar si la tensión de la red coincide con la que se indica en el rótulo de características. Si la tensión de la red es correcta, conectar a la red la unidad de control. Conectar la alimentación de aire comprimido con una presión de servicio de 3 a 8 bar mediante el tubo flexible de aire comprimido con un diámetro exterior de 6 mm al empalme de aire comprimido (12). Precaución: Para el funcionamiento del equipo es necesario el gas inerte o aire comprimido depurado y seco. Ajustar la indicación de la presión del dispensador (2) mediante la válvula de regulación de presión (13) a aprox. 2 bar. Conectar el equipo al interruptor de la red (1). Ajustar la temperatura deseada (5), el volumen de aire caliente (3) y el tiempo del dispensador (4). 4. Compensación de potencial Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones: Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de suministro) Con enchufe, cable de compensación en el contacto central Sin potencial: Con enchufe Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada. Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado. 5. Indicaciones para el trabajo Las toberas están enroscadas en el terminal de gas caliente. Para el cambio de toberas se debe utilizar la llave de vaso con 8 mm de entrecaras y fijar con la llave de boca. Precaución: La profundidad de la rosca es de 5 mm como máximo. Una rosca más larga provoca la destrucción del elemento calefactor. Existe la posibilidad de alimentar por separado al terminal de gas caliente con nitrógeno (N2). Para ello, se puede transformar la unidad de control con ayuda de un juego de montaje ulterior. El gas inerte reduce la oxidación y el fundente permanece activo durante más tiempo. Recomendamos nitrógeno (N2) el cual se puede obtener en el comercio en botellas de acero. La botella debe estar equipada con un reductor de presión de 0 - 10 bar. Además, se necesita un empalme de aire comprimido con un diámetro exterior de 6 mm. 20 Espanol Soldadura con gas caliente (p. ej. Melt 0204). - Dispensar la pasta para soldar fresca. - Colocar la pieza mediante la pipeta para vacío en la pasta fresca. - Ajustar la temperatura del gas caliente a aprox. 450˚C y el volumen de paso a la posición 4. - Sostener el terminal de gas caliente a una distancia de aprox. 10 mm del punto de soldadura. - Iniciar el paso de aire a través del terminal de gas caliente con el interruptor manual o el pupitre de control manual. - La pasta para soldar comienza a secarse inmediatamente. - Cuando se haya secado la pasta para soldar, acercar el terminal de gas caliente al punto de soldadura hasta que se funda la pasta. Sírvanse tener en cuenta que la pasta para soldar tiene una duración limitada. Por tanto, es importante emplear únicamente pasta para soldar fresca. Los cartuchos de pasta para soldar deberán almacenarse en un sitio fresco si no se utilizan. El empalme para el dispensador está provisto de un acoplamiento rápido para que los cartuchos ya utilizados se puedan separar sencilla y rápidamente de la unidad de control. En lugar del pupitre de control manual también puede conectarse un interruptor de pedal. Con el interruptor de pedal conectado está activada automáticamente la función del interruptor manual del útil de soldadura calado (vacío o gas caliente). Los útiles de soldadura se ajustaron para una boquilla de soldadura o tobera de tamaño medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o por la utilización de otras formas de boquilla. 6. Lista de accesorios 5 33 110 99 5 33 111 99 5 33 112 99 5 33 113 99 5 33 115 99 5 33 118 99 5 33 119 99 5 33 120 99 5 13 050 99 5 25 030 99 5 87 397 48 21 Juego de soldadores MPR 30 Juego de soldadores MLR 21 Juego de soldadores LR 21, antistatic Juego de soldadores LR 82 Juego de sopletes de desoldadura DS 80 Juego de sopletes de desoldadura DS V Juego de sopletes de desoldadura DS VT Juego de sopletes de desoldadura WT50 Soplete de soldadura Reflow EXIN 5 Equipo pelacables térmico WST 20 Juego de transformación para empalme de nitrógeno 7. Volumen de suministro Estación de gas caliente WMA 3V con: Cable de red Terminal de gas caliente Llave de vaso, entrecaras 8 Llave de boca, entrecaras 8 Tobera para gas caliente 1,2 Pipeta para vacío Dispensador 1 bandeja para terminales de gas caliente 1 bandeja doble para dispensador y pipeta para vacío Pupitre de control manual Interruptor de pedal Instrucciones de servicio Normas de seguridad Figura plano de distribución eléctrica véase pagina 61 Figura del plano de despiece, véase pagina 62 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Weller WMA 3V Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

En otros idiomas