CAME RBI1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RADIOCOMANDIRADIOCOMANDI
RADIOCOMANDIRADIOCOMANDI
RADIOCOMANDI
|
RADIO CONTROLS |
RADIOCOMMANDESRADIOCOMMANDES
RADIOCOMMANDESRADIOCOMMANDES
RADIOCOMMANDES
|
FUNKSTEUERUNGEN |
RADIOMANDOSRADIOMANDOS
RADIOMANDOSRADIOMANDOS
RADIOMANDOS
RICEVITORIRICEVITORI
RICEVITORIRICEVITORI
RICEVITORI
ADAD
ADAD
AD
INNESTOINNESTO
INNESTOINNESTO
INNESTO
MONOMONO
MONOMONO
MONO
//
//
/
BICANALEBICANALE
BICANALEBICANALE
BICANALE
PLUG
-
IN
DUAL
-
CHANNEL
RECEIVERS
RECEPTEURSRECEPTEURS
RECEPTEURSRECEPTEURS
RECEPTEURS
ENFICHABLESENFICHABLES
ENFICHABLESENFICHABLES
ENFICHABLES
MONOMONO
MONOMONO
MONO
//
//
/
BICANALBICANAL
BICANALBICANAL
BICANAL
MONO
-
UND
BIKANAL
-
EMPFANGER
ZUM
EINSTECKEN
RECEPTORESRECEPTORES
RECEPTORESRECEPTORES
RECEPTORES
DEDE
DEDE
DE
ACOPLAMIENTOACOPLAMIENTO
ACOPLAMIENTOACOPLAMIENTO
ACOPLAMIENTO
MONOMONO
MONOMONO
MONO
//
//
/
BICANALBICANAL
BICANALBICANAL
BICANAL
RBIRBI
RBIRBI
RBI
Documentazione
Tecnica
1212
1212
12
rev.
3.13.1
3.13.1
3.1
©©
©©
©
CAME
07/9907/99
07/9907/99
07/99
119R12
RBI1RBI1
RBI1RBI1
RBI1
SCHEDSCHED
SCHEDSCHED
SCHED
A MONOCANALEA MONOCANALE
A MONOCANALEA MONOCANALE
A MONOCANALE
SINGLE-CHANNEL BOARD
CARCAR
CARCAR
CAR
TE MONOCANALTE MONOCANAL
TE MONOCANALTE MONOCANAL
TE MONOCANAL
EINKANAL-PLATINE
TT
TT
T
ARJETARJET
ARJETARJET
ARJET
A MONOCANALA MONOCANAL
A MONOCANALA MONOCANAL
A MONOCANAL
RBI2RBI2
RBI2RBI2
RBI2
SCHEDSCHED
SCHEDSCHED
SCHED
A BICANALEA BICANALE
A BICANALEA BICANALE
A BICANALE
TWO-CHANNEL BOARD
CARCAR
CARCAR
CAR
TE BICANALTE BICANAL
TE BICANALTE BICANAL
TE BICANAL
ZWEIKANAL-PLATINE
TT
TT
T
ARJETARJET
ARJETARJET
ARJET
A BICANALA BICANAL
A BICANALA BICANAL
A BICANAL
Caratteristiche tecnicheCaratteristiche tecniche
Caratteristiche tecnicheCaratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Ricevitore radio a 1 o 2 canali da montare all'interno del
quadro o della scheda di comando dell'automazione.
Incorpora al suo interno la funzione di decodifica del se-
gnale radio che, con un'apposita schedina di radiofrequen-
za AF, lo rende compatibile con tutti i trasmettitori Came.
Componenti principali scComponenti principali sc
Componenti principali scComponenti principali sc
Componenti principali sc
hedaheda
hedaheda
heda
1. Pulsanti memorizzazione codice radio (CH2 solo su
RBI2)
2. Led di segnalazione memorizzazione
3. Innesto scheda radiofrequenza AF
4. Morsettiera collegamento antenna
5. Innesto su schede o quadri comando Came
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina
del motoriduttore;
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio
collegato su B1-B2 (es.: luci cortesia).
ITALIANOITALIANO
ITALIANOITALIANO
ITALIANO
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
Technical specificationsTechnical specifications
Technical specificationsTechnical specifications
Technical specifications
1 or 2 channel radio receiver to be fitted inside the
automation control board or card.
It includes an internal radio-signal decoder function that
with a special AF radio-frequency card makes it
compatible with all Came transmitters.
Main components of the carMain components of the car
Main components of the carMain components of the car
Main components of the car
dd
dd
d
1. Radio-code storage buttons (CH2 only on RBI2)
2. Storage-confirmation LED
3. HF-card connector
4. Antenna-connection terminal block
5. Socket for Came cards or control boards
CH1 = Channel for direct commands to a function of the motor-
reducer control unit;
CH2 = Channel for direct commands to an auxiliary device
connected to B1-B2 (e.g. courtesy light).
CH2 CH1
12
34
x
5
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniques
Caractéristiques techniquesCaractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Récepteur radio à 1 ou 2 canaux à monter à l'intérieur du
tableau ou de la carte de commande de l'automation.
Il contient la fonction de décodage du signal radio qui lui
permet d'être compatible avec tous nos émetteurs, grâce
à une carte de fréquence radio AF prévue à cet effet.
Principaux composants de la carPrincipaux composants de la car
Principaux composants de la carPrincipaux composants de la car
Principaux composants de la car
tete
tete
te
1. Boutons pour mémoriser le code radio (CH2
uniquement sur RBI2)
2. Voyant indiquant la mémorisation
3. Connexion carte fréquence radio AF
4. Plaque à bornes branchement antenne
5. Connexion sur cartes ou tableaux de commande
Came
CH1 = Canal pour commandes directes à une fonction de la cen-
trale du motoréducteur;
CH2 = Canal pour commandes directes à un dispositif
accessoire branché sur B1-B2 (ex.: lumières de courtoisie).
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
Technische DatenTechnische Daten
Technische DatenTechnische Daten
Technische Daten
Ein- oder Zwei-Kanal-Radioempfänger, die auf der
Schalttafel oder der Steuerkarte vom
Automatikbetrieb montiert werden.
Mit eingebauter Decodierungsfunktion für das
Radiosignal, so daß der Empfänger mit einer
entsprechenden AF-Radiofrequenzkarte mit allen
Sendern von Came kompatibel ist.
HauptkHauptk
HauptkHauptk
Hauptk
omponenten der Karomponenten der Kar
omponenten der Karomponenten der Kar
omponenten der Kar
tete
tete
te
1. Knöpfe für das Speichern vom Radiocode (CH2
nur auf RBI2);
2. Kontrolleuchte Speichern;
3. Steckplatz für AF-Radiofrequenzkarte;
4. Klemmbrett für Antennenanschluß;
5. Steckverbindung für Steuerkarten oder
Schalttafeln von Came;
CH1 = Kanal für die direkten Befehle an die Steuerung
vom Getriebemotor;
CH2 = Kanal für die direkten Befehle an ein Extrazubehör,
das an B1/B2 angeschlossen ist (z.B. Torbeleuchtung).
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOLESPAÑOL
ESPAÑOL
Características técnicasCaracterísticas técnicas
Características técnicasCaracterísticas técnicas
Características técnicas
Radiorreceptor de 1 ó 2 canales para montar dentro
del cuadro o de la tarjeta de control de la
automatización.
Incluye la función de descodificación de la
radioseñal que, mediante una tarjeta de
radiofrecuencia dedicada AF, hace que sea
compatible con todos los transmisores Came.
Componentes principales de la tarjetaComponentes principales de la tarjeta
Componentes principales de la tarjetaComponentes principales de la tarjeta
Componentes principales de la tarjeta
1. Botones de memorización código radio (CH2
sólo en RBI2)
2. Led de señalización memorización
3. Acoplamiento tarjeta de radiofrecuencia AF
4. Regleta de bornes antena
5. Acoplamiento en tarjetas o cuadros de control
Came
CH1 = Canal para controles dirigidos a una función de la
central del motorreductor;
CH2 = Canal para controles dirigidos a un dispositivo
accesorio conectado en B1-B2 (ej.: luz de cortesía).
- 2 -
NOTA X (pagina 1)
- Con tutte le - Con tutte le
- Con tutte le - Con tutte le
- Con tutte le
scsc
scsc
sc
hede base dei motoridut-hede base dei motoridut-
hede base dei motoridut-hede base dei motoridut-
hede base dei motoridut-
tori serie BYtori serie BY
tori serie BYtori serie BY
tori serie BY
,,
,,
,
l'innesto spor l'innesto spor
l'innesto spor l'innesto spor
l'innesto spor
gg
gg
g
ente 5 vente 5 v
ente 5 vente 5 v
ente 5 v
a tolto con una sempli-a tolto con una sempli-
a tolto con una sempli-a tolto con una sempli-
a tolto con una sempli-
ce rce r
ce rce r
ce r
ottura meccanica lungo la linea indicata.ottura meccanica lungo la linea indicata.
ottura meccanica lungo la linea indicata.ottura meccanica lungo la linea indicata.
ottura meccanica lungo la linea indicata.
NONO
NONO
NO
TE X (TE X (
TE X (TE X (
TE X (
papa
papa
pa
gg
gg
g
e 1e 1
e 1e 1
e 1
) )
) )
) - With all BY series motherboards, it's
necessary to remove the protruding plug 5, by a simple
mechanical breaking, along the cutting line indicated.
NOTE X (page 1)
- Sur toutes les - Sur toutes les
- Sur toutes les - Sur toutes les
- Sur toutes les
carcar
carcar
car
tes base série BYtes base série BY
tes base série BYtes base série BY
tes base série BY
,,
,,
,
il faut il faut
il faut il faut
il faut
enleenle
enleenle
enle
ver le brancver le branc
ver le brancver le branc
ver le branc
hement prhement pr
hement prhement pr
hement pr
oéminent 5,oéminent 5,
oéminent 5,oéminent 5,
oéminent 5,
par une simple rupture par une simple rupture
par une simple rupture par une simple rupture
par une simple rupture
mecmec
mecmec
mec
haniquehanique
haniquehanique
hanique
,,
,,
,
le long de la ligne indiquée le long de la ligne indiquée
le long de la ligne indiquée le long de la ligne indiquée
le long de la ligne indiquée
..
..
.
HINWEIS X (HINWEIS X (
HINWEIS X (HINWEIS X (
HINWEIS X (
Seite 1Seite 1
Seite 1Seite 1
Seite 1
) )
) )
) - Bei allen Grundplatinene der
Getriebemotoren-Reihe BY ist der vorspringende
Steckanschluß einfach durch leichten mechanishen
Druck entlag der markierten Linie abzubrechen bzw. zu
entfernen.
NOTA X (página 1)
- Con todas las - Con todas las
- Con todas las - Con todas las
- Con todas las
tarjetas base de lostarjetas base de los
tarjetas base de lostarjetas base de los
tarjetas base de los
motorreductores serie BYmotorreductores serie BY
motorreductores serie BYmotorreductores serie BY
motorreductores serie BY
es preciso eliminar la cone es preciso eliminar la cone
es preciso eliminar la cone es preciso eliminar la cone
es preciso eliminar la cone
xiónxión
xiónxión
xión
saliente 5 simplemente rsaliente 5 simplemente r
saliente 5 simplemente rsaliente 5 simplemente r
saliente 5 simplemente r
ompiéndola lo larompiéndola lo lar
ompiéndola lo larompiéndola lo lar
ompiéndola lo lar
go de la lìneago de la lìnea
go de la lìneago de la lìnea
go de la lìnea
indicada.indicada.
indicada.indicada.
indicada.
ENGLISHENGLISH
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
RADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURERADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURE
RADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURERADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURE
RADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURE
Caution! Caution!
Caution! Caution!
Caution! Before doing any
connection orconnection or
connection orconnection or
connection or
disconnection disconnection
disconnection disconnection
disconnection work on the board,
the system mthe system m
the system mthe system m
the system m
ustust
ustust
ust
be disconnected frbe disconnected fr
be disconnected frbe disconnected fr
be disconnected fr
om the poom the po
om the poom the po
om the po
wer supplwer suppl
wer supplwer suppl
wer suppl
yy
yy
y
..
..
.
AA
AA
A. insert an AF card (see table on opposite page) to
socket 3
BB
BB
B. using edge connector 5 (see also NOTE above), fit
RBI encoder card in its housing on the master card
and connect antenna to terminal 4
CC
CC
C. encode transmitter/s
DD
DD
D. store code in the RBI card
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAISFRANCAIS
FRANCAIS
PROCEDURE D'INSTALLATION DE LAPROCEDURE D'INSTALLATION DE LA
PROCEDURE D'INSTALLATION DE LAPROCEDURE D'INSTALLATION DE LA
PROCEDURE D'INSTALLATION DE LA
RADIOCOMMANDERADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDERADIOCOMMANDE
RADIOCOMMANDE
Attention! Attention!
Attention! Attention!
Attention! Avant de
brancbranc
brancbranc
branc
her ou de débrancher ou de débranc
her ou de débrancher ou de débranc
her ou de débranc
herher
herher
her
les cartes,
couper le courant de l’installation.couper le courant de l’installation.
couper le courant de l’installation.couper le courant de l’installation.
couper le courant de l’installation.
AA
AA
A. placer une carte de fréquence AF (voir tableau page
ci-contre) sur la connexion 3
BB
BB
B. avec la connexion à peigne 5 (voir également NOTE
ci-dessus), placer la carte de décodage RBI dans le
logement prévu sur la carte de base et brancher
l'antenne à la borne 4
CC
CC
C. codifier le/s émetteur/s
DD
DD
D. mémoriser le code sur la carte RBI
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCHDEUTSCH
DEUTSCH
INSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNGINSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNGINSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNG
INSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNG
AcAc
AcAc
Ac
htung! htung!
htung! htung!
htung! Jedesmal, wenn die Karten
angang
angang
ang
escesc
escesc
esc
hlossen oder ausghlossen oder ausg
hlossen oder ausghlossen oder ausg
hlossen oder ausg
ebaut ebaut
ebaut ebaut
ebaut werden,
mm
mm
m
der Strder Str
der Strder Str
der Str
om an der Anlaom an der Anla
om an der Anlaom an der Anla
om an der Anla
gg
gg
g
e abge abg
e abge abg
e abg
escesc
escesc
esc
haltet werhaltet wer
haltet werhaltet wer
haltet wer
den.den.
den.den.
den.
AA
AA
A. Stecken Sie eine AF-Radiofrequenzkarte
(siehe Tabelle andere Seite) in den Steckplatz
3 ein.
BB
BB
B. Stecken Sie mit der gerillten Steckverbindung
5 (siehe auch HINWEIS oben) die
Decodierungskarte RBI in den vorgesehenen
Sitz auf der Basiskarte ein und schließen Sie
die Antenne an Klemme 4 an.
CC
CC
C. Codieren Sie den/die Sender.
DD
DD
D. Speichern Sie die Codierung auf der RBI-
Karte.
ESPESP
ESPESP
ESP
ANOLANOL
ANOLANOL
ANOL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DELPROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DELPROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL
RADIOMANDORADIOMANDO
RADIOMANDORADIOMANDO
RADIOMANDO
¡Atencion! ¡Atencion!
¡Atencion! ¡Atencion!
¡Atencion! Antes de cualquier operación de
conecone
conecone
cone
xión o desconexión o descone
xión o desconexión o descone
xión o descone
xión xión
xión xión
xión de las tarjetas hay que
quitar la tensión de línea a la instalación.quitar la tensión de línea a la instalación.
quitar la tensión de línea a la instalación.quitar la tensión de línea a la instalación.
quitar la tensión de línea a la instalación.
AA
AA
A. introducir una tarjeta de frecuencia AF (ver la
tabla de la página al lado) en el acoplamiento
3
BB
BB
B. intoducir con el acoplamiento en forma de
peine 5 (ver también la NOTA arriba) la tarjeta
de descodificación RBI en la sede prevista en
la tarjeta base y conectar la antena en el
borne 4
CC
CC
C. codificar el/los transmisor/es
DD
DD
D. memorizar la codificación en la tarjeta RBI
ITIT
ITIT
IT
ALIANOALIANO
ALIANOALIANO
ALIANO
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DELPROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DELPROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
Attenzione! Attenzione!
Attenzione! Attenzione!
Attenzione! Prima di ogni operazione di
connessione o sconnessione connessione o sconnessione
connessione o sconnessione connessione o sconnessione
connessione o sconnessione delle schede, bisogna
togliere la tensione di linea all’impianto.togliere la tensione di linea all’impianto.
togliere la tensione di linea all’impianto.togliere la tensione di linea all’impianto.
togliere la tensione di linea all’impianto.
AA
AA
A. inserire una scheda di frequenza AF (vedi tabella
pagina a fianco) sull'innesto 3
BB
BB
B. inserire, con l'innesto a pettine 5 (vedi anche
NOTA qui sopra), la scheda di decodifica RBI nella
sede prevista sulla scheda base e collegare
l'antenna sul morsetto 4
CC
CC
C. codificare il/i trasmettitore/i
DD
DD
D. memorizzare la codifica sulla scheda RBI
- 3 -
AZNEUQERF
YCNEUQERF
ECNEUQERF
ZNEUQERF
AICNEUQERF
FAADEHCS
DRACFA
FAETRAC
ENITALP-FA
FAATEJRAT
IROTITTEMSART
SRETTIMSNART
SRUETTEME
SREDNESKNUF
SEROSIMSNART
ANNETNA
ANNETNA
ENNETNA
ENNETNA
ANETNA
MA9.62
62FA
POT
ITAZRAUQ
ZTRAUQ
ZTRAUQUA
EUANEGZTRAUQ
OZRAUC
M262-L262
M462-L462
M2262
962AT
MA9.03
03FA
M203-L203
M403-L403
M2203
903AT
MA29.334
)*(S34FA
POT
334
M234T
M434T
S234T
334AT
MAT
234T
434T
834T
513MA
513FA
POT
IVITTAER-REPUS
EVITCAER-REPUS
SFITCAÉR-REPUS
VITKAER-REPUS
SOVITCAER-REPUS
M213T
M413T
513AT
9.62MF
031FA
MFT
231T
431T
831T
962AT
MF9.03
051FA
251T
451T
851T
903AT
(
*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP
*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP
*) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP
e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
posizionare il jumper come illustratoposizionare il jumper come illustrato
posizionare il jumper come illustratoposizionare il jumper come illustrato
posizionare il jumper come illustrato
(*) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP
and TAM series), position the jumper connection on
circuit card AF43S as shown on the sheet.
(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
(*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur laTOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur laTOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM
(Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der
Abbildung entsprechend zu positionieren.
(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
(*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjetaTOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjetaTOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como secorespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como secorespondiente AF43S, colocar el jumper como se
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
indica en la ilustración.indica en la ilustración.
indica en la ilustración.indica en la ilustración.
indica en la ilustración.
TAMTAM
TAMTAM
TAM
TOPTOP
TOPTOP
TOP
C C
C C
C
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
TRASMETTITTRASMETTIT
TRASMETTITTRASMETTIT
TRASMETTIT
ORIORI
ORIORI
ORI
- -
- -
-
TRANSMITTER
ENCODING
- -
- -
-
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
TIONTION
TIONTION
TION
DESDES
DESDES
DES
EMETTEURSEMETTEURS
EMETTEURSEMETTEURS
EMETTEURS
- -
- -
-
CODIERUNG
DER
SENDER
- -
- -
-
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
TRANSMISORESTRANSMISORES
TRANSMISORESTRANSMISORES
TRANSMISORES
La prima codifica deLa prima codifica de
La prima codifica deLa prima codifica de
La prima codifica de
ve essere effve essere eff
ve essere effve essere eff
ve essere eff
ettuataettuata
ettuataettuata
ettuata
mantenendo i jumper posizionati per imantenendo i jumper posizionati per i
mantenendo i jumper posizionati per imantenendo i jumper posizionati per i
mantenendo i jumper posizionati per i
canali 1 e 2 come da canali 1 e 2 come da
canali 1 e 2 come da canali 1 e 2 come da
canali 1 e 2 come da
fig.fig.
fig.fig.
fig.
A A
A A
A
;;
;;
;
per e per e
per e per e
per e
ventuali eventuali e
ventuali eventuali e
ventuali e
successive impostazioni su canali diversuccessive impostazioni su canali diver
successive impostazioni su canali diversuccessive impostazioni su canali diver
successive impostazioni su canali diver
sisi
sisi
si
vedi vedi
vedi vedi
vedi
fig. Bfig. B
fig. Bfig. B
fig. B
The first encoding operation must
be carried out whilst keeping the
jumpers positioned for channels 1
and 2 as per fig. A; see fig. B for
any subsequent settings on
different channels.
La première codification doit être effLa première codification doit être eff
La première codification doit être effLa première codification doit être eff
La première codification doit être eff
ectuéeectuée
ectuéeectuée
ectuée
en maintenant les caen maintenant les ca
en maintenant les caen maintenant les ca
en maintenant les ca
vv
vv
v
alieralier
alieralier
alier
s en position pours en position pour
s en position pours en position pour
s en position pour
les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A;les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A;
les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A;les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A;
les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A;
pour des saisies successives éventuellespour des saisies successives éventuelles
pour des saisies successives éventuellespour des saisies successives éventuelles
pour des saisies successives éventuelles
sur des canaux différents,sur des canaux différents,
sur des canaux différents,sur des canaux différents,
sur des canaux différents,
v v
v v
v
oir fig.oir fig.
oir fig.oir fig.
oir fig.
B B
B B
B
Für die erste Codierung muß der
Jumper auf den Kanälen 1 und 2
positioniert bleiben (siehe Abb. A).
Für eventuelle weitere oder spätere
Einstellungen auf anderen Kanälen
halten Sie sich bitte an Abb. B.
La primera codificación tiene queLa primera codificación tiene que
La primera codificación tiene queLa primera codificación tiene que
La primera codificación tiene que
efef
efef
ef
ectuarectuar
ectuarectuar
ectuar
se manteniendo los jumperse manteniendo los jumper
se manteniendo los jumperse manteniendo los jumper
se manteniendo los jumper
conectados para los canales 1 y 2 como seconectados para los canales 1 y 2 como se
conectados para los canales 1 y 2 como seconectados para los canales 1 y 2 como se
conectados para los canales 1 y 2 como se
ilustra en la fig. A; para planteamientosilustra en la fig. A; para planteamientos
ilustra en la fig. A; para planteamientosilustra en la fig. A; para planteamientos
ilustra en la fig. A; para planteamientos
posteriores en canales distintos ver la fig. Bposteriores en canales distintos ver la fig. B
posteriores en canales distintos ver la fig. Bposteriores en canales distintos ver la fig. B
posteriores en canales distintos ver la fig. B
T262L/M - T262L/M -
T262L/M - T262L/M -
T262L/M -
T302L/MT302L/M
T302L/MT302L/M
T302L/M
PRPR
PRPR
PR
OCEDURAOCEDURA
OCEDURAOCEDURA
OCEDURA
COMUNECOMUNE
COMUNECOMUNE
COMUNE
DIDI
DIDI
DI
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
1.1.
1.1.
1.
segnare un codice (ancsegnare un codice (anc
segnare un codice (ancsegnare un codice (anc
segnare un codice (anc
hehe
hehe
he
per arper ar
per arper ar
per ar
cc
cc
c
hivio)hivio)
hivio)hivio)
hivio)
2.2.
2.2.
2.
inserire jumper codifica Jinserire jumper codifica J
inserire jumper codifica Jinserire jumper codifica J
inserire jumper codifica J
3.3.
3.3.
3.
memorizzarlomemorizzarlo
memorizzarlomemorizzarlo
memorizzarlo
4.4.
4.4.
4.
disinserire jumper Jdisinserire jumper J
disinserire jumper Jdisinserire jumper J
disinserire jumper J
STST
STST
ST
ANDAND
ANDAND
AND
ARDARD
ARDARD
ARD
ENCODINGENCODING
ENCODINGENCODING
ENCODING
PRPR
PRPR
PR
OCEDUREOCEDURE
OCEDUREOCEDURE
OCEDURE
1.1.
1.1.
1.assign a code (also on file)
2.2.
2.2.
2.connect encoding jumper J
3.3.
3.3.
3.register code
4.4.
4.4.
4.disconnect jumper J
PRPR
PRPR
PR
OCEDUREOCEDURE
OCEDUREOCEDURE
OCEDURE
COMMUNECOMMUNE
COMMUNECOMMUNE
COMMUNE
DEDE
DEDE
DE
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
TIONTION
TIONTION
TION
1.1.
1.1.
1.
taper un code (égalementtaper un code (également
taper un code (égalementtaper un code (également
taper un code (également
pour les arpour les ar
pour les arpour les ar
pour les ar
cc
cc
c
hives)hives)
hives)hives)
hives)
2.2.
2.2.
2.
placer un caplacer un ca
placer un caplacer un ca
placer un ca
vv
vv
v
alier dealier de
alier dealier de
alier de
codification Jcodification J
codification Jcodification J
codification J
3.3.
3.3.
3.
mémoriser le codemémoriser le code
mémoriser le codemémoriser le code
mémoriser le code
4.4.
4.4.
4.
enleenle
enleenle
enle
ver le caver le ca
ver le caver le ca
ver le ca
vv
vv
v
alier Jalier J
alier Jalier J
alier J
ANLEITUNGENANLEITUNGEN
ANLEITUNGENANLEITUNGEN
ANLEITUNGEN
ZURZUR
ZURZUR
ZUR
CODIERCODIER
CODIERCODIER
CODIER
UNGUNG
UNGUNG
UNG
11
11
1.Ordnen Sie einen Code zu
(auch für das Archiv).
22
22
2.Schalten Sie den
Codierungs-Jumper J ein.
33
33
3.Speichern Sie den Code.
44
44
4.Schalten Sie den Jumper J
wieder aus.
PRPR
PRPR
PR
OCEDIMIENTOCEDIMIENT
OCEDIMIENTOCEDIMIENT
OCEDIMIENT
OO
OO
O
COMÚNCOMÚN
COMÚNCOMÚN
COMÚN
DEDE
DEDE
DE
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
1.1.
1.1.
1.
marmar
marmar
mar
car un código (tambiéncar un código (también
car un código (tambiéncar un código (también
car un código (también
para el arpara el ar
para el arpara el ar
para el ar
cc
cc
c
hivhiv
hivhiv
hiv
o)o)
o)o)
o)
2.2.
2.2.
2.
conectar un jumperconectar un jumper
conectar un jumperconectar un jumper
conectar un jumper
codificación Jcodificación J
codificación Jcodificación J
codificación J
3.3.
3.3.
3.
registrar el códigoregistrar el código
registrar el códigoregistrar el código
registrar el código
4.4.
4.4.
4.
desconectar jumper Jdesconectar jumper J
desconectar jumper Jdesconectar jumper J
desconectar jumper J
ON
OFF
P1
P2
codicecodice
codicecodice
codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice
1.1.
1.1.
1.
TT
TT
T
OP OP
OP OP
OP
QQ
QQ
Q
UU
UU
U
ARZAARZA
ARZAARZA
ARZA
TITI
TITI
TI
- QUARTZ
- -
- -
-
AA
AA
A
UU
UU
U
QQ
QQ
Q
UU
UU
U
ARAR
ARAR
AR
TZTZ
TZTZ
TZ
- QUARTZGENAUE
- -
- -
-
CUCU
CUCU
CU
ARZOARZO
ARZOARZO
ARZO
4.4.
4.4.
4.
JJ
JJ
J
premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppiopremere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio
premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppiopremere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio
premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio
suono confsuono conf
suono confsuono conf
suono conf
ermerà l'aermerà l'a
ermerà l'aermerà l'a
ermerà l'a
vvenvven
vvenvven
vven
uta registrazioneuta registrazione
uta registrazioneuta registrazione
uta registrazione
Press P1 or P2 in sequence in order to register the code; at the tenth
pulse, a double beep will confirm that registration has occurred
appuyappuy
appuyappuy
appuy
er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code;er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code;
er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code;er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code;
er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code;
à la dixième à la dixième
à la dixième à la dixième
à la dixième
impulsion,impulsion,
impulsion,impulsion,
impulsion,
une doub une doub
une doub une doub
une doub
le sonnerie confirme que le code a été mémoriséle sonnerie confirme que le code a été mémorisé
le sonnerie confirme que le code a été mémoriséle sonnerie confirme que le code a été mémorisé
le sonnerie confirme que le code a été mémorisé
Drücken Sie nacheinander P1 oder P2,
um den Code zu speichern. Nach dem
zehnten Impuls signalisiert ein doppelter
Piepton, daß der Code gespeichert
worden ist.
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar eloprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar eloprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el
código;código;
código;código;
código;
con el décimo impulso un dob con el décimo impulso un dob
con el décimo impulso un dob con el décimo impulso un dob
con el décimo impulso un dob
le sonidole sonido
le sonidole sonido
le sonido
señalará que el registrseñalará que el registr
señalará que el registrseñalará que el registr
señalará que el registr
o se ha efo se ha ef
o se ha efo se ha ef
o se ha ef
ectuado.ectuado.
ectuado.ectuado.
ectuado.
3.3.
3.3.
3.
P1=CH1
P2=CH2
fig. Afig. A
fig. Afig. A
fig. A
2° codice2° codice
2° codice2° codice
2° codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice
T2622M - T2622M -
T2622M - T2622M -
T2622M -
T3022MT3022M
T3022MT3022M
T3022M
1° codice1° codice
1° codice1° codice
1° codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice/
codice
/
codicecodice
codicecodice
codice
fig. Bfig. B
fig. Bfig. B
fig. B
P1=CH1 - P2=CH4
P1=CH1 - P2=CH3
P1=CH3 - P2=CH2
P1=CH3 - P2=CH4
ON
OFF
P1
P2
P3=CH1
P4=CH2
JJ
JJ
J
2.2.
2.2.
2.
JJ
JJ
J
P1 P2
P3 P4
P1=CH1
P2=CH2
JJ
JJ
J
P1 P2
P3 P4
P1=CH1 - P2=CH2
P3=CH3 - P4=CH4
JJ
JJ
J
P1 P2
JJ
JJ
J
P1=OFFP1=OFF
P1=OFFP1=OFF
P1=OFF
P2=ONP2=ON
P2=ONP2=ON
P2=ON
T264L/M - T264L/M -
T264L/M - T264L/M -
T264L/M -
T304L/MT304L/M
T304L/MT304L/M
T304L/M
CAME S.P.A. ITALIACAME S.P.A. ITALIA
CAME S.P.A. ITALIACAME S.P.A. ITALIA
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L. ITALIACAME SUD S.R.L. ITALIA
CAME SUD S.R.L. ITALIACAME SUD S.R.L. ITALIA
CAME SUD S.R.L. ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A. FRANCECAME FRANCE S.A. FRANCE
CAME FRANCE S.A. FRANCECAME FRANCE S.A. FRANCE
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑACAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑACAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
CAME AUTOMATISMOS S.A. ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH DEUTSCHLANDCAME GMBH DEUTSCHLAND
CAME GMBH DEUTSCHLANDCAME GMBH DEUTSCHLAND
CAME GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLANDCAME GMBH DEUTSCHLAND
CAME GMBH DEUTSCHLANDCAME GMBH DEUTSCHLAND
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
internet
www.came.itwww.came.it
www.came.itwww.came.it
www.came.it
e-mail
N° 12 100 8953
CH2 CH1
Collegamento Collegamento
Collegamento Collegamento
Collegamento
OBBLIGATORIOOBBLIGATORIO
OBBLIGATORIOOBBLIGATORIO
OBBLIGATORIO
antennaantenna
antennaantenna
antenna
Antenna REQUIRED
connection
Connexion OBBLIGATOIRE an-Connexion OBBLIGATOIRE an-
Connexion OBBLIGATOIRE an-Connexion OBBLIGATOIRE an-
Connexion OBBLIGATOIRE an-
tennetenne
tennetenne
tenne
Antenne OBLIGATORISH
Anschluss
Conexiòn Conexiòn
Conexiòn Conexiòn
Conexiòn
OBLIGATORIA OBLIGATORIA
OBLIGATORIA OBLIGATORIA
OBLIGATORIA
antenaantena
antenaantena
antena
LED di segnalazione codice radioLED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radioLED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radioLED de signalisation code radio
LED de signalisation code radioLED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radioLED de señal código radio
LED de señal código radioLED de señal código radio
LED de señal código radio
SS
SS
S
cheda radiofrequenza AFcheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AFcheda radiofrequenza AF
cheda radiofrequenza AF
AF radiofrequency board
Carte radiofrèquence AFCarte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AFCarte radiofrèquence AF
Carte radiofrèquence AF
Funkfrequenze-Platine AF
T
arjeta radiofrecuencia AFarjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AFarjeta radiofrecuencia AF
arjeta radiofrecuencia AF
C C
C C
C
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
TRASMETTITTRASMETTIT
TRASMETTITTRASMETTIT
TRASMETTIT
ORIORI
ORIORI
ORI
- -
- -
-
TRANSMITTER
ENCODING
- -
- -
-
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
TIONTION
TIONTION
TION
DESDES
DESDES
DES
EMETTEURSEMETTEURS
EMETTEURSEMETTEURS
EMETTEURS
- -
- -
-
CODIERUNG
DER
SENDER
- -
- -
-
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
TRANSMISORESTRANSMISORES
TRANSMISORESTRANSMISORES
TRANSMISORES
D D
D D
D
MEMORIZZAZIONEMEMORIZZAZIONE
MEMORIZZAZIONEMEMORIZZAZIONE
MEMORIZZAZIONE
CODICECODICE
CODICECODICE
CODICE
- -
- -
-
CODE
STORAGE
- -
- -
-
MEMORISAMEMORISA
MEMORISAMEMORISA
MEMORISA
TIONTION
TIONTION
TION
DUDU
DUDU
DU
CODECODE
CODECODE
CODE
- -
- -
-
SPEICHERN
VOM
CODE
- -
- -
-
MEMORIZAMEMORIZA
MEMORIZAMEMORIZA
MEMORIZA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
CÓDIGOCÓDIGO
CÓDIGOCÓDIGO
CÓDIGO
- Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il- Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il
- Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il- Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il
- Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il
tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione.tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione.
tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione.tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione.
tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione.
- Holding down key "CH" (see page 1) and press the control key on the transmitter after the signal LED lights up. The
LED will flash briefly to signal that the command has been stored.
- En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une- En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une
- En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une- En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une
- En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une
commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée.commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée.
commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée.commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée.
commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée.
- Die Taste "CH" (siehe S. 1) gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den Sender-Taster
einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an.
- Manteniendo pulsada la tecla - Manteniendo pulsada la tecla
- Manteniendo pulsada la tecla - Manteniendo pulsada la tecla
- Manteniendo pulsada la tecla
"CH" (ver pág. 1)"CH" (ver pág. 1)
"CH" (ver pág. 1)"CH" (ver pág. 1)
"CH" (ver pág. 1)
y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor: y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor:
y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor: y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor:
y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor:
una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.
una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.
una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.
vedi fvedi f
vedi fvedi f
vedi f
ogliooglio
ogliooglio
oglio
istruzioniistruzioni
istruzioniistruzioni
istruzioni
inserito nellainserito nella
inserito nellainserito nella
inserito nella
confconf
confconf
conf
ezioneezione
ezioneezione
ezione
see
instruction
sheet
inside the pack
vv
vv
v
oir la notice d'instructionsoir la notice d'instructions
oir la notice d'instructionsoir la notice d'instructions
oir la notice d'instructions
qui se trqui se tr
qui se trqui se tr
qui se tr
ouve dans l'emballaouve dans l'emballa
ouve dans l'emballaouve dans l'emballa
ouve dans l'emballa
gg
gg
g
ee
ee
e
Siehe Anleitungen, die der
Packung beiliegen.
ver hoja de instruccionesver hoja de instrucciones
ver hoja de instruccionesver hoja de instrucciones
ver hoja de instrucciones
adjunta en el embalajeadjunta en el embalaje
adjunta en el embalajeadjunta en el embalaje
adjunta en el embalaje
TT
TT
T
AM AM
AM AM
AM -
TFMTFM
TFMTFM
TFM
T132T132
T132T132
T132
T134T134
T134T134
T134
T138T138
T138T138
T138
T152T152
T152T152
T152
T154T154
T154T154
T154
T158T158
T158T158
T158
T432T432
T432T432
T432
T434T434
T434T434
T434
T438T438
T438T438
T438
TT
TT
T
OP OP
OP OP
OP
433 433
433 433
433
/ /
/ /
/
TT
TT
T
OP OP
OP OP
OP
SUPERSUPER
SUPERSUPER
SUPER
--
--
-
REAREA
REAREA
REA
TTIVITTIVI
TTIVITTIVI
TTIVI
- SUPER-REACTIVE
- -
- -
-
SUPERSUPER
SUPERSUPER
SUPER
--
--
-
RÉARÉA
RÉARÉA
RÉA
CTIFSCTIFS
CTIFSCTIFS
CTIFS
- SUPER-REAKTIV
- -
- -
-
SUPERSUPER
SUPERSUPER
SUPER
--
--
-
REAREA
REAREA
REA
CTIVCTIV
CTIVCTIV
CTIV
OSOS
OSOS
OS
T434M - T434M -
T434M - T434M -
T434M -
T314MT314M
T314MT314M
T314M
impostare solo ilimpostare solo il
impostare solo ilimpostare solo il
impostare solo il
codicecodice
codicecodice
codice
set code only
ne saisir que lene saisir que le
ne saisir que lene saisir que le
ne saisir que le
codecode
codecode
code
Stellen Sie nur
den Code ein.
plantear sólo elplantear sólo el
plantear sólo elplantear sólo el
plantear sólo el
códigocódigo
códigocódigo
código
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
impostare il codice sul dip-simpostare il codice sul dip-s
impostare il codice sul dip-simpostare il codice sul dip-s
impostare il codice sul dip-s
witcwitc
witcwitc
witc
h Ch C
h Ch C
h C
e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
impostazione di default)impostazione di default)
impostazione di default)impostazione di default)
impostazione di default)
set the code to dip-switch C and
channel to D (P1=CH1 and
P2=CH2, default setting)
saisir le code sur le commsaisir le code sur le comm
saisir le code sur le commsaisir le code sur le comm
saisir le code sur le comm
utateurutateur
utateurutateur
utateur
dip C et le canal sur D (P1=CH1 etdip C et le canal sur D (P1=CH1 et
dip C et le canal sur D (P1=CH1 etdip C et le canal sur D (P1=CH1 et
dip C et le canal sur D (P1=CH1 et
P2=CH2, saisie de défaut)P2=CH2, saisie de défaut)
P2=CH2, saisie de défaut)P2=CH2, saisie de défaut)
P2=CH2, saisie de défaut)
Stellen Sie den Code auf den Dip-
Switch C und den Kanal auf D
(P1=CH1 und P2=CH2;
Grundeinstellung).
plantear el código en el dip-splantear el código en el dip-s
plantear el código en el dip-splantear el código en el dip-s
plantear el código en el dip-s
witcwitc
witcwitc
witc
h Ch C
h Ch C
h C
y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defplanteamiento por def
planteamiento por defplanteamiento por def
planteamiento por def
ecto)ecto)
ecto)ecto)
ecto)
T432M - T432M -
T432M - T432M -
T432M -
T312MT312M
T312MT312M
T312M
vedi istruzioni su saccvedi istruzioni su sacc
vedi istruzioni su saccvedi istruzioni su sacc
vedi istruzioni su sacc
hettohetto
hettohetto
hetto
confconf
confconf
conf
ezioneezione
ezioneezione
ezione
see instructions on outside of
pack
vv
vv
v
oir instructions sur le sacoir instructions sur le sac
oir instructions sur le sacoir instructions sur le sac
oir instructions sur le sac
het dehet de
het dehet de
het de
l'emballal'emballa
l'emballal'emballa
l'emballa
gg
gg
g
ee
ee
e
Siehe Anleitungen auf der
Packung.
ver instrucciones en el embalajever instrucciones en el embalaje
ver instrucciones en el embalajever instrucciones en el embalaje
ver instrucciones en el embalaje
T432ST432S
T432ST432S
T432S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
CC
CC
C
P1 P2
P3 P4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4
CC
CC
C
DD
DD
D
P1 P2
P2P2
P2P2
P2
CH1 CH2 CH3 CH4
P1P1
P1P1
P1
CH1 CH2 CH3
CH4
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 41 2 3 4
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
N.B.N.B.
N.B.N.B.
N.B.
Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4)Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4)
Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4)Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4)
Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4)
NB If subsequently wishing to change one or more transmitter codes, it will be necessary to repeat procedures C and D (pages 3 and 4)
N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4)N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4)
N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4)N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4)
N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4)
HINWEIS: Wenn der Code der Sender später wieder geändert werden soll, müssen Punkt C und D wiederholt werden (S. 3-4).
NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4)NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4)
NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4)NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4)
NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4)

Transcripción de documentos

RADIOCOMANDI | RADIO CONTROLS | RADIOCOMMANDES | FUNKSTEUERUNGEN | RADIOMANDOS Documentazione Tecnica 12 RICEVITORI AD INNESTO MONO/BICANALE PLUG-IN DUAL-CHANNEL RECEIVERS RECEPTEURS ENFICHABLES MONO/BICANAL MONO- UND BIKANAL-EMPFANGER ZUM EINSTECKEN RECEPTORES DE ACOPLAMIENTO MONO/BICANAL RBI1 SCHED A MONOCANALE SCHEDA SINGLE-CHANNEL BOARD CAR TE MONOCANAL CARTE EINKANAL-PLATINE TARJET A MONOCANAL ARJETA 1 CH2 2 RBI2 SCHED A BICANALE SCHEDA TWO-CHANNEL BOARD CAR TE BICANAL CARTE ZWEIKANAL-PLATINE TARJET A BICANAL ARJETA 3 4 CH1 x RBI rev. 3.1 © CAME 07/99 119R12 Caratteristiche tecniche ITALIANO Ricevitore radio a 1 o 2 canali da montare all'interno del quadro o della scheda di comando dell'automazione. Incorpora al suo interno la funzione di decodifica del segnale radio che, con un'apposita schedina di radiofrequenza AF, lo rende compatibile con tutti i trasmettitori Came. Componenti principali sc heda scheda 1. Pulsanti memorizzazione codice radio (CH2 solo su RBI2) 2. Led di segnalazione memorizzazione 3. Innesto scheda radiofrequenza AF 4. Morsettiera collegamento antenna 5. Innesto su schede o quadri comando Came CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del motoriduttore; CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-B2 (es.: luci cortesia). 5 ENGLISH Technical specifications 1 or 2 channel radio receiver to be fitted inside the automation control board or card. It includes an internal radio-signal decoder function that with a special AF radio-frequency card makes it compatible with all Came transmitters. 1. 2. 3. 4. 5. Main components of the car d card Radio-code storage buttons (CH2 only on RBI2) Storage-confirmation LED HF-card connector Antenna-connection terminal block Socket for Came cards or control boards CH1 = Channel for direct commands to a function of the motorreducer control unit; CH2 = Channel for direct commands to an auxiliary device connected to B1-B2 (e.g. courtesy light). FRANÇAIS Caractéristiques techniques Récepteur radio à 1 ou 2 canaux à monter à l'intérieur du tableau ou de la carte de commande de l'automation. Il contient la fonction de décodage du signal radio qui lui permet d'être compatible avec tous nos émetteurs, grâce à une carte de fréquence radio AF prévue à cet effet. Principaux composants de la car te carte 1. Boutons pour mémoriser le code radio (CH2 uniquement sur RBI2) 2. Voyant indiquant la mémorisation 3. Connexion carte fréquence radio AF 4. Plaque à bornes branchement antenne 5. Connexion sur cartes ou tableaux de commande Came CH1 = Canal pour commandes directes à une fonction de la centrale du motoréducteur; CH2 = Canal pour commandes directes à un dispositif accessoire branché sur B1-B2 (ex.: lumières de courtoisie). DEUTSCH Technische Daten ESPAÑOL Características técnicas Ein- oder Zwei-Kanal-Radioempfänger, die auf der Schalttafel oder der Steuerkarte vom Automatikbetrieb montiert werden. Mit eingebauter Decodierungsfunktion für das Radiosignal, so daß der Empfänger mit einer entsprechenden AF-Radiofrequenzkarte mit allen Sendern von Came kompatibel ist. Radiorreceptor de 1 ó 2 canales para montar dentro del cuadro o de la tarjeta de control de la automatización. Incluye la función de descodificación de la radioseñal que, mediante una tarjeta de radiofrecuencia dedicada AF, hace que sea compatible con todos los transmisores Came. Hauptk omponenten der Kar te Hauptkomponenten Karte 1. Knöpfe für das Speichern vom Radiocode (CH2 nur auf RBI2); 2. Kontrolleuchte Speichern; 3. Steckplatz für AF-Radiofrequenzkarte; 4. Klemmbrett für Antennenanschluß; 5. Steckverbindung für Steuerkarten oder Schalttafeln von Came; Componentes principales de la tarjeta 1. Botones de memorización código radio (CH2 sólo en RBI2) 2. Led de señalización memorización 3. Acoplamiento tarjeta de radiofrecuencia AF 4. Regleta de bornes antena 5. Acoplamiento en tarjetas o cuadros de control Came CH1 = Kanal für die direkten Befehle an die Steuerung vom Getriebemotor; CH2 = Kanal für die direkten Befehle an ein Extrazubehör, das an B1/B2 angeschlossen ist (z.B. Torbeleuchtung). CH1 = Canal para controles dirigidos a una función de la central del motorreductor; CH2 = Canal para controles dirigidos a un dispositivo accesorio conectado en B1-B2 (ej.: luz de cortesía). IT ALIANO ITALIANO PROCEDURA DI INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO NOTA X (pagina 1) - Con tutte le sc schede hede base dei motoridutgente 5 v a tolto con una sempliBY,, l'innesto spor sporg va tori serie BY ce rrottura ottura meccanica lungo la linea indicata. Attenzione! Prima di ogni operazione di connessione o sconnessione delle schede, bisogna togliere la tensione di linea all’impianto. A. inserire una scheda di frequenza AF (vedi tabella pagina a fianco) sull'innesto 3 B. inserire, con l'innesto a pettine 5 (vedi anche NOTA qui sopra), la scheda di decodifica RBI nella sede prevista sulla scheda base e collegare l'antenna sul morsetto 4 C. codificare il/i trasmettitore/i D. memorizzare la codifica sulla scheda RBI NO TE X ((pa pa ge 11)) - With all BY series motherboards, it's NOTE pag necessary to remove the protruding plug 5, by a simple mechanical breaking, along the cutting line indicated. NOTE X (page 1) - Sur toutes les car cartes BY,, il faut tes base série BY ver le branc hement pr oéminent 5, par une simple rupture enlever branchement proéminent enle mec hanique mechanique hanique,, le long de la ligne indiquée indiquée.. HINWEIS X ((Seite Seite 11)) - Bei allen Grundplatinene der Getriebemotoren-Reihe BY ist der vorspringende Steckanschluß einfach durch leichten mechanishen Druck entlag der markierten Linie abzubrechen bzw. zu entfernen. NOTA X (página 1) - Con todas las tarjetas base de los xión conexión motorreductores serie BY es preciso eliminar la cone saliente 5 simplemente rrompiéndola ompiéndola lo lar go de la lìnea largo indicada. ENGLISH FRANCAIS RADIO CONTROL INSTALLATION PROCEDURE PROCEDURE D'INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE Caution! Before doing any connection or ust must disconnection work on the board, the system m be disconnected fr om the po wer suppl y. from power supply A. insert an AF card (see table on opposite page) to socket 3 B. using edge connector 5 (see also NOTE above), fit RBI encoder card in its housing on the master card and connect antenna to terminal 4 C. encode transmitter/s D. store code in the RBI card Attention! Avant de branc her ou de débranc her brancher débrancher les cartes, couper le courant de l’installation. A. placer une carte de fréquence AF (voir tableau page ci-contre) sur la connexion 3 B. avec la connexion à peigne 5 (voir également NOTE ci-dessus), placer la carte de décodage RBI dans le logement prévu sur la carte de base et brancher l'antenne à la borne 4 C. codifier le/s émetteur/s D. mémoriser le code sur la carte RBI DEUTSCH ESP ANOL ESPANOL INSTALLATIONSANLEITUNG RADIOSTEUERUNG PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO Ac htung! Jedesmal, wenn die Karten Achtung! ang esc hlossen oder ausg ebaut werden, muß angesc eschlossen ausgebaut der Str om an der Anla ge abg esc haltet wer den. Strom Anlag abgesc eschaltet werden. A. Stecken Sie eine AF-Radiofrequenzkarte (siehe Tabelle andere Seite) in den Steckplatz 3 ein. B. Stecken Sie mit der gerillten Steckverbindung 5 (siehe auch HINWEIS oben) die Decodierungskarte RBI in den vorgesehenen Sitz auf der Basiskarte ein und schließen Sie die Antenne an Klemme 4 an. C. Codieren Sie den/die Sender. D. Speichern Sie die Codierung auf der RBIKarte. ¡Atencion! Antes de cualquier operación de xión o descone xión de las tarjetas hay que conexión desconexión cone quitar la tensión de línea a la instalación. A. introducir una tarjeta de frecuencia AF (ver la tabla de la página al lado) en el acoplamiento 3 B. intoducir con el acoplamiento en forma de peine 5 (ver también la NOTA arriba) la tarjeta de descodificación RBI en la sede prevista en la tarjeta base y conectar la antena en el borne 4 C. codificar el/los transmisor/es D. memorizar la codificación en la tarjeta RBI -2- FREQUENZA FREQUENCY FREQUENCE FREQUENZ FREQUENCIA SCHEDA AF AF CARD CART E AF AF-PLATINE T ARJET A AF AM 26.9 AF26 TOP AF30 QUARZAT I QUARTZ AU QUART Z QUARTZGENAUE CUARZO AM 30.9 T RASMET T IT ORI TRANSMITTERS EMET T EURS FUNKSENDERS T RANSMISORES 262L - 262M 264L - 264M 2622M TA269 302L - 302M 304L - 304M 3022M TA309 433 AF43S (*) FM 26.9 AF130 (*) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée. (*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren. (*) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica en la ilustración. TOP AF315 (*) On AM transmitters operating at 433.92 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card AF43S as shown on the sheet. TA433 T432 T434 T438 TAM AM 315 *) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie TOP (*) e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato T432M T434M T432S TOP AM 433.92 ANT ENNA ANTENNA ANT ENNE ANTENNE ANT ENA SUPER-REAT T IVI SUPER-REACTIVE SUPER-RÉACT IFS SUPER-REAKTIV SUPER-REACT IVOS T312M T314M TA315 T132 T134 T138 TA269 T152 T154 T158 TA309 TOP TFM FM 30.9 C AF150 TAM CODIFICA TRASMETTIT ORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICA TION DES EMETTEURS - CODIERUNG DER SENDER - CODIFICA CIÓN TRANSMISORES TRASMETTITORI CODIFICATION CODIFICACIÓN TOP QUARZA TI - QUARTZ - AU QUAR TZ - QUARTZGENAUE - CU ARZO ARZATI ARTZ CUARZO PR OCEDURA COMUNE DI CODIFICA PROCEDURA 1. segnare un codice (anc he (anche per ar arcchivio) 2. inserire jumper codifica J 3. memorizzarlo 4. disinserire jumper J 1. PR OCEDURE COMMUNE DE CODIFICA TION PROCEDURE CODIFICATION 1. assign a code (also on file) 2. connect encoding jumper J 3. register code 4. disconnect jumper J 2. codice codice codice codice/codice /codice codice/codice/codice P1 P2 3. ST AND ARD ENCODING PR OCEDURE STAND ANDARD PROCEDURE 1. taper un code (également pour les ar arcchives) 2. placer un ca cavvalier de codification J 3. mémoriser le code 4. enle ver le ca cavvalier J enlever 4. J ANLEITUNGEN ZUR CODIER UNG CODIERUNG PR OCEDIMIENT O COMÚN DE CODIFICA CIÓN PROCEDIMIENT OCEDIMIENTO CODIFICACIÓN 1 . Ordnen Sie einen Code zu (auch für das Archiv). 2 . Schalten Sie den Codierungs-Jumper J ein. 3 . Speichern Sie den Code. 4 . Schalten Sie den Jumper J wieder aus. 1. mar car un código (también marcar para el ar o) arcchiv hivo) 2. conectar un jumper codificación J 3. registrar el código 4. desconectar jumper J T262L/M - T302L/M J OFF ON J premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio suono conf ermerà l'a vven uta registrazione confermerà l'avven vvenuta P1 P2 The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig. A; see fig. B for any subsequent settings on different channels. Press P1 or P2 in sequence in order to register the code; at the tenth pulse, a double beep will confirm that registration has occurred appuy er en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code; à la dixième appuyer impulsion, une doub le sonnerie confirme que le code a été mémorisé double Drücken Sie nacheinander P1 oder P2, um den Code zu speichern. Nach dem zehnten Impuls signalisiert ein doppelter Piepton, daß der Code gespeichert worden ist. oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código; con el décimo impulso un dob le sonido doble señalará que el registr o se ha ef ectuado. registro efectuado. P1=OFF T264L/M - T304L/M La première codification doit être eff ectuée effectuée en maintenant les ca cavvalier alierss en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, vvoir oir fig. B P1=CH1 - P2=CH2 P3=CH3 - P4=CH4 P1 P2 P3 P4 fig. A J P2=ON P1=CH1 P2=CH2 T2622M - T3022M 1° codice codice/codice/ codice codice codice/codice/codice P1 P2 P3 P4 2° codice codice codice codice/codice/codice codice/codice/codice P1 P2 P1=CH1 P2=CH2 Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben (siehe Abb. A). Für eventuelle weitere oder spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an Abb. B. La primera codificación tiene que ef ectuar se manteniendo los jumper efectuar ectuarse conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig. A; para planteamientos posteriores en canales distintos ver la fig. B fig. B OFF ON J J La prima codifica de ve essere eff ettuata deve effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A ventuali e A;; per eeventuali successive impostazioni su canali diver si diversi vedi fig. B P1=CH1 - P2=CH3 P1=CH3 - P2=CH2 P1=CH1 - P2=CH4 P1=CH3 - P2=CH4 P3=CH1 P4=CH2 -3- C CODIFICA TRASMETTIT ORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICA TION DES EMETTEURS - CODIERUNG DER SENDER - CODIFICA CIÓN TRANSMISORES TRASMETTITORI CODIFICATION CODIFICACIÓN TAM - TFM T432 T434 T438 TOP 433 / TOP SUPER-REA TTIVI - SUPER-REACTIVE - SUPER-RÉA CTIFS - SUPER-REAKTIV - SUPER-REA CTIV OS REATTIVI RÉACTIFS REACTIV CTIVOS T432M - T312M T132 T134 T138 P1 T152 T154 T158 P2 1 1 vedi ffoglio oglio istruzioni inserito nella conf ezione confezione see instruction sheet inside the pack voir la notice d'instructions qui se tr ouve dans l'emballa ge trouve l'emballag Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen. ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje D impostare il codice sul dip-s witc hC dip-switc witch e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le comm utateur commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stellen Sie den Code auf den DipSwitch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung). plantear el código en el dip-s witc hC dip-switc witch y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2, planteamiento por def ecto) defecto) D MEMORIZZAZIONE CODICE 2 3 4 5 6 2 7 3 8 4 9 10 C P1 1 2 3 4 1 CH1 2 3 4 1 CH2 2 3 4 1 2 3 4 CH4 CH3 P2 1 2 3 4 CH1 1 2 3 4 CH2 1 2 3 4 CH3 1 2 3 4 CH4 P1 P2 P3 P4 1 2 T434M - T314M impostare solo il P1=CH1 codice P2=CH2 set code only P3=CH3 ne saisir que le P4=CH4 code Stellen Sie nur den Code ein. plantear sólo el código 3 4 5 6 7 8 9 10 C T432S vedi istruzioni su sacc hetto sacchetto conf ezione confezione see instructions on outside of pack voir instructions sur le sac het de sachet l'emballa ge l'emballag Siehe Anleitungen auf der Packung. ver instrucciones en el embalaje - CODE STORAGE - MEMORISA TION DU CODE - SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZA CIÓN CÓDIGO MEMORISATION MEMORIZACIÓN - Tenere premuto un tasto "CH" (vedi pag. 1) e, dopo l'accensione del led di segnalazione, inviare un comando con il tasto del trasmettitore: un breve lampeggio del led segnalerà l'avvenuta memorizzazione. - Holding down key "CH" (see page 1) and press the control key on the transmitter after the signal LED lights up. The LED will flash briefly to signal that the command has been stored. - En maintenant appuyée la touche "CH" (voir page 1) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une commande avec la touche de l'émetteur: un bref clignotement du led signalera que la mémorisation a été exécutée. - Die Taste "CH" (siehe S. 1) gedrückt halten und nach Aufleuchten der Anzeige-Leuchtdiode über den Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: ein kurzes Blinken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an. - Manteniendo pulsada la tecla "CH" (ver pág. 1) y después del encendido del LED de señal con la tecla del transmisor: una breve luz parpadeante del LED señalará que la memorización ha sido efectuada. Collegamento OBBLIGATORIO antenna CH2 Antenna REQUIRED connection CH1 Connexion OBBLIGATOIRE antenne Antenne OBLIGATORISH Anschluss LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED AF radiofrequency board LED de signalisation code radio Carte radiofrèquence AF Funkcode-Anzeigeleuchtdiode Funkfrequenze-Platine AF LED de señal código radio Conexiòn OBLIGATORIA antena Scheda radiofrequenza AF Tarjeta arjeta radiofrecuencia AF N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, si devono ripetere le procedure C e D (pag. 3 e 4) NB If subsequently wishing to change one or more transmitter codes, it will be necessary to repeat procedures C and D (pages 3 and 4) N.B.: Pour changer par la suite le code des émetteurs, répéter les procédures C et D (pages 3 et 4) HINWEIS: Wenn der Code der Sender später wieder geändert werden soll, müssen Punkt C und D wiederholt werden (S. 3-4). NOTA: Si sucesivamente se desea cambiar el código de los transmisores habrá que ejecutar de nuevo los procedimientos C y D (pag. 3 e 4) CAME S.P.A. ITALIA VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO CAME SUD S.R.L. 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS ESPAÑA 28045 MADRID ITALIA VIA FERRANTE IMPARATO, 198 CM2 LOTTO A/7 80146 NAPOLI CAME FRANCE S.A. CAME AUTOMATISMOS S.A. C/JUAN DE MARIANA, 17 CAME GMBH DEUTSCHLAND BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART FRANCE CAME GMBH AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN internet www.came.it e-mail [email protected] N° 12 100 8953 DEUTSCHLAND
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME RBI1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para