Transcripción de documentos
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D'UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE D’USO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
HSM 450.2
BG-
T
ER
ÜF
PR Z
geprüfte
Sicherheit
1.503.999.101 – 05/02
HSM 450.2
Aktenvernichter
D
Aktenvernichter HSM 450.2 ............................................................................ 3 – 12
GB
Paper shredder HSM 450.2 .......................................................................... 13 – 22
F
Destructeur de documents HSM 450.2 ........................................................ 23 – 32
I
Distruggidocumenti HSM 450.2 .................................................................... 33 – 42
E
Destructora de documentos HSM 450.2 ...................................................... 43 – 52
NL
Papirvernietiger HSM 450.2 ......................................................................... 53 – 62
Stromlaufpläne, Wiring diagrams, Schémas de connexion, Schemi elettrici,
Esquemas de connexiones eléctricas, schakelschema .................................................................. 63
Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax.: +49 (0) 75 53 82 21 60
E-Mail:
[email protected]
www.hsm-online.de
HSM of America
882 H South Matlack Street
West Chester, PA 19382
USA
Phone:
Fax:
2
001 610 918 4894
001 610 918 4899
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Keep this instruction for future use!
A conserver pour une utilisation ultérieure!
Si consiglia di conservare questo manuale a scopo di consultazione.
D
05/02
Aktenvernichter
HSM 450.2
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
Allgemein ................................................................................................................ 4
Sicherheitshinweise ................................................................................................ 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................ 5
Erklärungsbild ......................................................................................................... 5
Technische Daten ................................................................................................... 6
Lieferumfang ........................................................................................................... 6
Aufstellung .............................................................................................................. 6
Bedienelemente ...................................................................................................... 7
Inbetriebnahme ....................................................................................................... 7
Störungen ............................................................................................................... 9
Wartung ................................................................................................................ 10
Zubehör ................................................................................................................ 10
D
3
HSM 450.2
Aktenvernichter
1. Allgemein
Für den Aktenvernichter leisten wir Garantie gemäß unseren Verkaufs- und Lieferbedingungen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn Schäden durch unsachgemäße Bedienung, Reparaturen oder
Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu nicht ermächtigt sind.
2. Sicherheitshinweise
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters Betriebsanleitung lesen.
Alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise beachten!
Reinigung des Aktenvernichters:
• Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker ziehen
• Für die Reinigung ist nur ein weiches Tuch und eine milde Seifenwasserlösung zu verwenden.
Die Anwendung von Scheuermitteln, Waschbenzin, Benzin oder Verdünner ist verboten.
Den Aktenvernichter so nah wie möglich an der Steckdose aufstellen, um schnelles und einfaches Herausziehen des Netzsteckers zu ermöglichen.
Öffnen Sie die Trichterklappe und die Fronttür erst nach Stillstand des Aktenvernichters.
Um den Aktenvernichter herum dürfen keine Podeste oder sonstigen Erhöhungen angestellt werden,
die die Sicherheitsabstände verändern.
Der Aktenvernichter muss an eine Spannungsquelle angeschlossen werden, die den Angaben des
Typenschildes entspricht. Sollten Sie Fragen hinsichtlich des Ihnen zur Verfügung stehenden Stroms
haben, so wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Energieversorgungsunternehmen.
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel frei liegt. Stellen Sie den Aktenvernichter so auf, dass
nicht auf das Kabel getreten werden kann.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass die gesamte Stromaufnahme
der mit dem Verlängerungskabel verbundenen Geräte die Strombelastbarkeit des Verlängerungskabels
nicht übersteigt.
Der Aktenvernichter darf nur in trockenen Räumen aufgestellt werden. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf / in den Aktenvernichter gelangen.
Schutzeinrichtungen, die die sichere Betätigung der Maschine gewährleisten, dürfen nicht verändert
oder entfernt werden.
Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
In den nachstehenden Fällen Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker ziehen und den Kundendienst
anfordern:
• Anschlusskabel oder -stecker sind beschädigt oder ausgefranst.
• Flüssigkeiten sind auf / in den Aktenvernichter gelangt.
• Der Aktenvernichter wurde Regen ausgesetzt.
• Der Aktenvernichter funktioniert trotz Befolgung der Betriebsanleitung nicht ordnungsgemäß.
• Der Aktenvernichter war umgefallen oder wurde beschädigt.
Verletzungsgefahr
Niemals mit der Hand, den Fingern oder einem fremden Gegenstand in den Schlitz
der Papierzuführungsöffnung oder in den Einfülltrichter fassen.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Beim Vernichten von Disketten, CDs
und harten Kreditkarten Schutzbrille tragen.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzuführungsöffnung bringen. Zu vernichtendes Material,
welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen usw. darf nicht
verarbeitet werden.
4
D
05/02
Aktenvernichter
HSM 450.2
Vor Abnehmen der Abdeckungen, Platzwechsel, Reinigung oder jeder anderen
Tätigkeit außer der normalen Bedienung des Aktenvernichters
Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen!
Durchführung von Wartungs– und Servicearbeiten nur von:
• HSM–Kundendienst
• fachlich ausgebildetem Personal (z.B. Elektrofachkraft)
• Service–Technikern unserer Vertragspartner
3.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von allgemeinem Schriftgut und geringer
Mengen von Kunden- und Kreditkarten, CD-ROMs und Disketten bestimmt.
Das robuste Laufwerk ist unempfindlich gegen Heft– und Büroklammern.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt nicht als bestimmungsgemäß.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung.
Nicht vernichtet werden dürfen z.B.:
Plastiktüten jeglicher Art, Kunststofffolien, Klebebänder, Blech oder Plastikschilder, Sperr- oder Balsaholz
4.
Erklärungsbild
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
6
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
05/02
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
D
Hauptschalter
Not-Aus-Taster
Folientastatur
Einfülltrommel
Trommelhebel
Trichterklappe
Herausklappbare Ablage
Fronttür
Papierzuführungsöffnung
Typenschild
5
HSM 450.2
Aktenvernichter
5. Technische Daten
Schnittart
Partikelschnitt
Schnittgröße
3,8 x 50 mm
Sicherheitsstufe DIN 32 757-1
3
*Schnittleistung DIN A4, 70g/m2
80 - 85 Blatt
Schnittgeschwindigkeit
ca. 217 mm/s
Arbeitsbreite
ca. 430 - 440 mm
Leistungsaufnahme
Anschluss
Maße
3 kW
3 x 400 V, 50 Hz
B x T x H (mm)
3 x 208 V, 60 Hz
750 x 665 x 1590
Gewicht
ca. 220 kg
Fassungsvermögen
des Schnittgutwagens
ca. 265 l
Absicherung (Zuleitung)
3 x 16 A (träge)
* Papier DIN 19307 SM 4a – 70
6. Lieferumfang
•
•
•
•
•
Einzelmaschine,anschlussfertig in Folie verpackt
Maschine auf Poolpalette und Holzverschlag mit Verpackungsband umreift
5 Schnittgutauffangsäcke
Spezial Schneidblock-Öl (250 ml)
Betriebsanleitung
7. Aufstellung
–
–
–
–
6
Dieser Aktenvernichter muss an eine Stromquelle angeschlossen werden, die den Angaben des Typenschildes entspricht.
Den Aktenvernichter so aufstellen, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist und die Lüftungsschlitze
frei sind.
Um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten, muss ein Abstand zur Wand oder zu Möbelstücken
von min. 10 cm eingehalten werden.
Nur in aufrecht stehender Stellung betreiben.
Der Überstrom- und Kurzschlussschutz des Aktenvernichters ist von der Schutzeinrichtung im
Versorgungskreis (elektrische Anlage des Gebäudes) abhängig.
D
05/02
Aktenvernichter
8.
HSM 450.2
Bedienelemente
Stop-Taste
Folientastatur
Schneidwerk bleibt stehen
Aktenvernichter bleibt in Bereitschaftsstellung
Betriebsbereit
grüne Leuchtdiode
Reversiertaste
Schneidwerk läuft rückwärts
Schnittgutsack voll
rote Leuchtdiode
Hauptschalter
Papierstau – Elektromotor überlastet
I
rote Leuchtdiode
0
0
Tür oder Trichterklappe geöffnet
Bei 90° Drehung im Uhrzeigersinn wird der
Aktenvernichter eingeschaltet.
In 0-Stellung kann der Hauptschalter mit
einem Vorhängeschloss gesichert werden.
rote Leuchtdiode
Not-Aus
Einschalttaste
Bei Gefahr sofort Not-Aus-Taster drücken!
Dadurch wird der Aktenvernichter ausgeschaltet und das Schneidwerk bleibt stehen.
Durch Herausziehen des Tasters wird Not-Aus
wieder entriegelt.
Aktenvernichter schaltet ein
Schneidwerk läuft in Einzugsrichtung
9.
Inbetriebnahme
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme lesen
Im Notfall sofort den roten
Not-Aus-Taster drücken!
Netzstecker in Steckdose einstecken
Schnittgutsack einspannen
• Fronttür öffnen und den Schnittgutwagen herausziehen.
• Neuen Schnittgutsack einhängen und ca. 10 cm um die oberen Rahmenrohre umschlagen.
• Schnittgutwagen ganz hineinschieben und Fronttür schließen.
05/02
D
7
HSM 450.2
Aktenvernichter
Aktenvernichter einschalten
Not-Aus-Taster herausziehen
I
I
Hauptschalter auf Stellung I drehen
0
Hinweis
An der Trichterklappe und an der Fronttür des Aktenvernichters befinden sich Sicherheitsschalter.
Der Aktenvernichter lässt sich nur einschalten, wenn die Trichterklappe und die Fronttür geschlossen sind.
grüne Einschalttaste kurz drücken
➪ Schneidwerk läuft
Vorsicht!
Aktenvernichter kann rückwärts laufen.
Sofort Hauptschalter ausschalten und Netzstecker ziehen.
Eine Elektrofachkraft muss zwei der drei mit L1, L2 und L3 gekennzeichneten Phasen im Stecker
tauschen. Schaltplan beachten!
Knüllpapier
Papier über die Einfüllöffnungen zuführen
• Papierzuführungsöffnung: Glattpapier und
Listenstapel
Die Ablage kann zur Aufnahme von Papierstapeln
oder Listen hochgeklappt werden.
Die Steuerung des Schneidwerks erfolgt durch die
Lichtschranke in der Papierzuführungsöffnung.
• Einfülltrommel: Knüllpapier
Trommelhebel nach vorn drehen und Trommel mit
Knüllpapier befüllen.
Mit dem Zurückschwenken des Hebels wird das
Papier in das Schneidwerk abgeworfen.
Glattpapier +
Listenstapel
Aktenvernichter abschalten
Stoptaste drücken
➪ Schneidwerk bleibt stehen
➪ Aktenvernichter bleibt betriebsbereit
(stand by)
Aktenvernichter ausschalten
I
0
8
0
Hauptschalter auf 0 drehen
(wenn nötig mit Vorhängeschloss sichern)
D
05/02
Aktenvernichter
HSM 450.2
10. Störungen
Sollte der Aktenvernichter nicht funktionieren, prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes folgende Punkte:
– Ist der Netzstecker eingesteckt?
– Ist der Aktenvernichter eingeschaltet?
– Sind die Fronttür und die Trichterklappe geschlossen?
– Ist der Schnittgutsack voll?
– Ist Papierstau im Aktenvernichter?
– Ist der Motor überlastet worden?
➪
➪
➪
➪
➪
➪
einstecken
einschalten
schließen
entleeren
entfernen
ca. 15 – 20 min. abkühlen lassen
Papierstau (zuviel Papier zugeführt)
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet
• Motor schaltet automatisch um und läuft einige Sekunden rückwärts
Vorsicht!
Schnittverletzungen durch die Messerwalzen sind auch im Stillstand möglich.
Nicht in das Schneidwerk greifen! Schutzhandschuhe tragen.
• Trichterklappe öffnen und gestautes Papier entfernen.
Wenn nicht das gesamte Material ausgestoßen wurde:
• Trichterklappe wieder schließen
• Taste "Rückwärts" drücken
• Papier durch die Trichterklappe entfernen
• Grüne Einschalttaste drücken
• Papiermenge verringern und nochmals eingeben
Vorsicht!
Die Tasten "Vorwärts" - "Rückwärts" nicht wechselweise betätigen,
um die Blockierung zu beseitigen.
Dies führt zu Schäden am Aktenvernichter.
Elektromotor überhitzt
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab
• Motor ca. 15 - 20 min. abkühlen lassen
• Grüne Einschalttaste drücken
05/02
D
9
HSM 450.2
Aktenvernichter
Schnittgutsack voll
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab
• Schnittgutsack wechseln
• Grüne Einschalttaste drücken
Tür oder Trichterklappe geöffnet
• Rote LED auf Folientastatur leuchtet
• Aktenvernichter schaltet automatisch ab
• Tür und Trichterklappe schließen
• Grüne Einschalttaste drücken
11. Wartung
Schneidwerk reinigen (1x täglich)
• Trommelklappe anheben und Schneidblock–Spezialöl auf die Messerwalzen spritzen.
• Schneidwerk ohne Papierzufuhr mehrmals vorwärts und rückwärts laufen lassen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst
12. Zubehör
Schnittgutsack für Einschubwagen
Schneidblocköl
10
Artikel-Nummer: 1.452.995.000
Artikel-Nummer: 1.235.999.400
D
05/02
Aktenvernichter
HSM 450.2
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter HSM 450.2 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich
aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
• EN 60950:1992
Sicherheit von Einrichtungen der Informationstechnik
• EN 294:1992
Sicherheit von Maschinen
Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrstellen
mit den oberen Gliedmaßen
• EN 55014-1:1993
Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an
Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte
Teil 1: Störaussendung
• EN 55014-2:1997
Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen an
Haushaltsgeräte, Elektrowerkzeuge und ähnliche Elektrogeräte
Teil 2: Störfestigkeit
• EN 61000-3-2:1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Teil 3: Grenzwerte;
Hauptabschnitt 2: Grenzwerte für Oberschwingungsströme
(Geräte-Eingangsstrom < 16 A je Leiter)
• EN 61000-3-3:1995
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Teil 3: Grenzwerte
Hauptabschnitt 3: Grenzwerte für Spannungsschwankungen
und Flicker in Niederspannungsnetzen für Geräte mit einem
Eingangsstrom < 16 A
Salem, 01.10.2000
Rolf Gasteier
Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der
EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und
Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der
EG-Maschinenrichtlinie.
05/02
D
11
HSM 450.2
12
Aktenvernichter
D
05/02
Paper shredder
HSM 450.2
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
General .................................................................................................................
Safety Instructions ................................................................................................
Use according to instructions ...............................................................................
Machine components ...........................................................................................
Technical data .......................................................................................................
Scope of delivery ..................................................................................................
Installation ............................................................................................................
Operating elements ..............................................................................................
Start-up .................................................................................................................
Malfunctions .........................................................................................................
Maintenance .........................................................................................................
Supplies ................................................................................................................
GB
14
14
15
15
16
16
16
17
17
19
20
20
13
HSM 450.2
Paper shredder
1. General
This paper shredder is guaranteed according to our General Terms and Conditions of Sale and Delivery. The
guarantee becomes void when damage is caused by improper operation, repairs or intervention by persons
without proper authorisation.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Safety Instructions
Read operating instruction before use.
Follow all warnings and instructions marked on the product.
Unplug this product from the wall outlet before cleaning.
Place this product as close as possible to power source for quick and easy unplugging.
The paper shredder may not be operated by persons under 16 years of age.
The funnel flap and cut material container must not be opened until the paper shredder is motionless.
No pedestals or other raised surfaces may be placed in the vincinity of the paper shredder if the alter
the safety clearances.
Operate from the type power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of
power available, consult your dealer or local electricity board.
Do not allow anything to rest on the power cord. Do not place this product where people may walk on
the cord.
If an extension cord is used with this product, make sure that the total of the ampere ratings on the
products plugged into the extension cord do not exceed the extension cord ampere rating. Also, make
sure that the total of all products plugged into the wall outlet does not exceed 16 amps.
The paper shredder only has to be installed in dry rooms.
Make sure no liquid is spilled on / into the product.
Protective installations which ensure the safe operation of the machine may not be made inoperative or
removed.
Keep paper shredder out of the reach of children.
Unplug this product and refer servicing to qualified personnel under the following conditions:
• When the power cord or plug is damaged or frayed.
• If liquid has been spilled on / into the product.
• If the product has been exposed to rain.
• If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.
• If the product has tipped over or something has been damaged.
Risk of injury!
Never insert hand, fingers or any foreign object into the paper
feed opening.
Risk of injury from slivers!
Wear protective goggles when destroying diskettes, CDs and hard
credit cards.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes,
strapping material, etc. must not be shredded.
14
GB
05/02
Paper shredder
HSM 450.2
Before taking off the cover, changing the location, cleaning or any other conduct other
than normal operation turn off and unplug the paper shredder.
Serious injury may result.
Maintenance and service work may be performed only by:
• HSM customer service
• specially trained staff
(e.g. qualified electrician)
• service technicians from our contracting partners
3.
Use according to instructions
The paper shredder is intended only for shredding normal paperwork (e.g. archive files, EDP lists, contents
of waste paper bins) and a small quantity of CDs, floppy disks, credit cards.
The sturdy cutting mechanism is unaffected by staples, paper clips and loose-leaf binders.
Using the shredder in a different way or beyond the scope described here is regarded as not being in accordance with the instructions.
Use accordding to instructions also includes observation of the operating instructions.
For example, shredding of the following is not allowed:
• plastic bags of any kind
• plastic film
• adhesive tape
• sheet-metal or plastic signs
• plywood or balsa wood
• material with the tendency to form loops: tapes, strapping material, etc.
4. Machine components
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
8
05/02
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
6
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
GB
Main switch
Emergency-stop pushbutton
Membrane keyboard
Filling drum
Drum handle
Funnel flap
Folding tray
Front door
Paper feed slot
Name plate
15
HSM 450.2
5.
Paper shredder
Technical data
Cutting style
Cross Cut
Shred size
3,8 x 50 mm
Security rating DIN 32 757-1
3
*Cutting capacity DIN A4, 70g/m2
80 - 85 sheets
Cutting speed
approx. 217 mm/s
Loading width
approx. 430 - 440 mm
Power
3 kW
Input voltage
Dimensions
3 x 400 V, 50 Hz
W x D x H (mm)
3 x 208 V, 60 Hz
750 x 665 x 1590
Weight
approx. 220 kg
Volume of
cut material carriage
approx. 265 l
Fuse protection (incoming feeder)
3 x 16 A (slow)
* Paper DIN 19307 SM 4a – 70
6. Scope of delivery
•
•
•
•
•
7.
–
–
–
–
–
16
Single machine, ready for connection, foil packaging
Machine on pallet with wooden crate
5 cut material bags
Special cutting block oil (250 ml)
Operating instructions
Installation
Operate this product only from the type of power source indicated on the marking label.
Install the paper shredder so that the plug is easily accessible.
Shredder must be operated only in upright position.
Set up paper shredder so that the ventilation slots are unobstructed. To ensure sufficient ventilation of
the shredder, a distance of min. 4" to the wall or to the furniture must be maintained.
The shredder's current overload and short-circuit protectiondepends on the protective system installed
in the mains supply (the building's electrical system).
GB
05/02
Paper shredder
8.
Operating elements
Stop pushbutton
cutting system stops – shredder remains
in standby function
Membrane keyboard
Ready for operation
green LED
Reversing pushbutton
cutting system runs in reverse direction
Cut material bag full
red LED
Main switch
Paper jam – electric motor overloaded
red LED
I
0
Front door or funnel flap opened
red LED
0
Turning the main switch 90° in clockwise
direction switches the machine on.
The main switch can be secured in the
OFF postion with a padlock.
Emergency-stop pushbutton
ON pushbutton
shredder is switched on – cutting system
runs in feed direction
9.
HSM 450.2
In emergencies immediately press
the red emergency-stop pushbutton!
This switches the paper shredder off.
The cutting system stops.
Emergency-stop is released by pulling out
the pushbutton.
Start-up
Read operating instructions before start-up.
In emergencies immediately press
the red emergency-stop pushbutton!
Insert plug in power outlet.
Inserting a new bag for cut material
• Open the front door and pull out the cutmaterial container completely.
• Insert an new cut material bag into the container and fold the upper border approx. 10 cm over the upper
frame tubes.
• Push in cut material container completely and close the door.
05/02
GB
17
HSM 450.2
Paper shredder
Switching paper shredder on
Pull out emergency-stop
I
I
Turn main switch to position I
0
Notice
Safety switches are installed at the doors.
Paper shredder is only to switch on if there are all doors closed.
Press the green arrow button
• cutting system runs in feed direction
Caution!
If the paper shredder runs in reverse direction when forward arrow is pressed, immediately
switch off the main switch and pull mains plug.
Two of the three phases in the plug marked with L1, L2 und L3 must be interchanged by an
electrician. Observe circuit diagram!
crumpled paper
Insert paper into the paper feed apertures
• Paper feed slot: smooth paper +
stacks of continuous lists
The tray can be folded out to hold stacks of paper or
continuous lists.
The shredder blades are controlled by the light
barrier in the paper feed slot.
• Filling drum: crumpled paper
Pull the drum handle forward and put the crumpled
paper in the drum.
When you push back the handle the paper falls into
the shredder blades.
smooth
paper + stacks
of continuous
lists
Switching paper shredder to standby mode
Press stop pushbutton
• cutting system stops
• paper shredder continues to be ready
for operation (standby function)
Switching paper shredder off
I
0
18
0
Turn main switch to position 0
(secure main switch with a padlock, if
necessary)
GB
05/02
Paper shredder
HSM 450.2
10. Malfunctions
If the paper shredder does not work properly, please check the following points before contacting our
customer service:
– Are voltage and frequency according to the data
on the name plate?
– Is mains plug inserted?
– Is main switch switched on?
– Are all electrical fuses in order?
– Is the front door closed?
– Is cut material bag full?
– Is there a paper jam in the shredder?
– Is the motor overloaded?
➪
➪
➪
➪
➪
➪
➪
➪
control data
insert mains plug
switch it on
control fuses
close
change bag
clear paper jam
allow motor to cool down for approx.
15–20 min.
Paper jam (too much paper fed)
Red LED on membrane keyboard lights
• Motor reverses automatically and stops again after a few seconds.
Caution!
Injuries by cutting rollers are possible even when the paper shredder is idle.
Keep hands away from the cutting system when running!
Always wear protective gloves.
• Open the funnel flap and clear the paper jam.
If material is not completely pushed out, then
• Close the funnel flap again
• Press the reversing arrow button
• Remove the paper from the funnel flap
• Press the green arrow button
• Separate paper stack and feed paper again
Caution!
Do not press the pushbuttons "Forwards - Backwards" alternately to clear paper jam.
This will damage the paper shredder.
Electric motor overloaded
Red LED on membrane keyboard lights
• motor stops automatically
• allow motor to cool down approx. 15 - 20 min.
• Press the green arrow button
05/02
GB
19
HSM 450.2
Paper shredder
Cut material bag full
• Red LED on membrane keyboard lights
• Paper shredder stops automatically.
• Change full bag
• Press the green arrow pushbutton
Front door or funnel flap opened
• Red LED on membrane keyboard lights
• Paper shredder stops automatically.
• Close door and funnel flap
• Press the green arrow pushbutton
11. Maintenance
Cleaning the cutting system (once a day)
• Lift the funnel flap and spray special cutting system oil on the blade rollers.
• Run cutting system forward and backward several times without feeding paper.
Paper dust and particles are released.
12. Supplies
Bag for cut material for carriage
Cutting block special oil
20
Part-No.: 1.452.995.000
Part-No.: 1.235.999.400
GB
05/02
Paper shredder
HSM 450.2
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG
EMC directive 89 / 336 / EWG
Low voltage directive 73 / 23 / EWG
The manufacturer
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
declares herewith, that the paper shredders HSM 450.2 aboved mentioned correspond with the EC Machine
Directive including all relevant modifications.
Applied standards and technical specifications:
• EN 60950:1992
Safety of information technology equipment
• EN 294:1992
Safety of machinery
Safety distances to prevent danger zones by the upper limbs
• EN 55014-1:1993
Electromagnetic compatibility - Requirements for household
appliances, power tools and similar electric devices
Part 1: Emitted interference
• EN 55014-2:1997
Electromagnetic compatibility - Requirements for household
appliances, power tools and similar electric devices
Part 2: Interference immunity
• EN 61000-3-2:1995
Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3: Limits Section 2:
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
< 16 A per phase)
• EN 61000-3-3:1995
Electromagnetic compatibility (EMC) Part 3: Limits Section 3:
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage
supply systems for equipment with rated current < 16A
Salem, 01.10.2000
Rolf Gasteier
Technical Director
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machine Directive
was carried out by the „Administration“/Inspection Authority Committee of Experts, Subject
Area „Office Machines and Devices“, on the premises of the Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. This inspection authority is the authority
responsible in accordance with Annex V of the EC Machine Directive.
05/02
GB
21
HSM 450.2
22
Paper shredder
GB
05/02
Destructeur de documents
HSM 450.2
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
Généralités ...........................................................................................................
Recommandations de sécurité .............................................................................
Conseils d'utilisation .............................................................................................
Dessin explicatif ....................................................................................................
Caractéristiques techniques .................................................................................
Livraison ...............................................................................................................
Installation ............................................................................................................
Eléments de commande .......................................................................................
Mise en service .....................................................................................................
Troubles de fonctionnement .................................................................................
Entretien ...............................................................................................................
Accessoires ..........................................................................................................
F
24
24
25
25
26
26
26
27
27
29
30
30
23
HSM 450.2
Destructeur de documents
1. Généralités
Pour le destructeur de documents, nous accordons une garantie conformément aux
conditions de vente et de livraison. La garantie ne couvre toutefois pas les dégâts
résultant d’un maniement non conforme, de réparations ou d’interventions effectuées par des
personnes non autorisées.
2. Recommandations de sécurité
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur de
documents !
Avant le nettoyage du destructeur de documents:
• Eteindre l´appareil et le débrancher
• N´utiliser qu´un chiffon doux et une solution d´eau légèrement savonneuse,
pas d´agents abrasifs, éther de pétrole, d´essence ou de diluants.
Installer le destructeur de documents le plus près possible de la prise de courant afin de pouvoir
débrancher la machine rapidement et simplement.
Ne pas faire fonctionner le destructeur de documents à proximité d´eau.
L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être
posé sur celle-ci.
Le destructeur de documents doit être raccordé à une source de courant correspondant aux
indications de la plaque signalétique. Pour toute question relative à l'alimentation électrique disponible
s'adresser à l´entreprise locale qui fournit le courant.
Veiller à ce que le cordon d´alimentation repose librement.
Installer l´appareil de façon à ce qu´il ne soit pas possible de marcher sur le cordon.
En cas d'utilisation de rallonge, veiller à ce que la consommation totale de courant des appareils
reliés par la rallonge ne dépasse pas l´intensité de courant maximale admissible de celle-ci.
Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides.
La réparation par ses propres moyens du destructeur de documents n´est pas permise.
Dans les cas suivants, éteindre le destructeur de documents, le débrancher et appeler le service
après-vente:
• lorsque le cordon d´alimentation ou le connecteur sont endommagés ou effilochés.
• lorsque des liquides parviennent sur/dans l´appreil
• lorsque l´appareil a été exposé à la pluie
• lorsque l´appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, bien que la notice
d´utilisation ait été respectée.
• lorsque l´appareil est tombé ou que le boîtier a été endommagé.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Risque de blessures !
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente d´ouverture
d´insertion du papier.
Risques de blessures par des éclats!
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de disquettes, CD et
cartes de crédit rigides.
Risque de blessures par attraction !
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du papier avec des
cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier
etc. Ne pas détruire des objets ayant tendance à s´entortiller,
bandes, matériel de ligaturage etc.
24
F
05/02
Destructeur de documents
HSM 450.2
Avant d´enlever le couvercle, changer l´appareil de place, de
nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors du
maniement normal du destructeur de documents,
éteindre l´appareil et le débrancher!
Toute intervention technique ne peut être faite que par:
• le service après-vente de HSM
• un électricien expérimenté
• un technicien d´un de nos distributeurs officiels
3.
Dispositifs d´utilisation
Le destructeur de documents est conçu exclusivement pour la destruction des supports d´écriture, de
même que des petites quantités de CDs, disquettes, cartes-clients et cartes de crédit.
Le mécanisme de coupe, robuste, est résistant aux agraphes, trombones et coins de lettre.
Aucun autre domaine d´utilisation n´est prévu
Le respect de la notice d´utilisation fait partie intégrante des conditions d´utilisation.
Ne doivent pas être détruits par ex.:
les poches en plastique de toute sorte, les feuilles en matière plastique, les rubans
adhésifs, de la tôle ou des plaques en plastique, du contreplaqué ou du bois de
balsa.
4.
Dessin explicatif
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
6
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
05/02
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
F
Interrupteur principal
Bouton poussoir arrêt d'urgence
Clavier à effleurement
Tambour de chargement
Levier du tambour
Volet de la trémie
Support repliable
Porte frontale
Ouverture d'insertion du papier
Plaque signalétique
25
HSM 450.2
Destructeur de documents
5. Caractéristiques techniques
Type de coupe
Coupe croisée
Taille de coupe
3,8 x 50 mm
Degré de sécurité DIN 32 757-1
3
*Capacité de coupe DIN A4, 70g/m2
80 - 85 feuilles
Vitesse de coupe
env. 217 mm/s
Largeur de travail
env. 430 - 440 mm
Puissance
3 kW
Alimentation électrique
Dimensions
3 x 400 V, 50 Hz
L x P x H (mm)
3 x 208 V, 60 Hz
750 x 665 x 1590
Poids
env. 220 kg
Contenance
du chariot de réception des déchets
env. 265 l
Protection par fusible (conduite d'alimentation)
3 x 16 A (à action retardée)
* Papier DIN 19307 SM 4a – 70
6. Livraison
•
•
•
•
•
Machines individuelles emballées prêtes au raccordement dans une feuille plastique
Machine sur palette d'échange européenne et harasse ligaturée avec des feuillards
5 sacs en plastique
huile spéciale pour bloc de coupe (250 ml)
notice d'utilisation
7. Installation
–
–
–
–
–
26
Ce destructeur de documents doit être raccordé à une source de courant conforme aux indications
données sur la plaque signalétique.
Le destructeur de documents doit être installé de manière à ce que la prise de courant soit facilement
accessible.
Ne le faire fonctionner qu'à la verticale.
Installaler le destructeur de documents de manière à ce que les fentes d'aération ne soient pas
cachées. Afin de garantir un refroidissement suffisant de votre appareil, il est nécessaire d'observer
une distance d'au moins 10 cm par rapport au mur ou à des meubles.
Le fonctionnement du dispositif de protection contre les surintensités et les court-circuits dépend du
dispositif deprotection situé dans le circuit d'alimentation(installation électrique du bâtiment).
F
05/02
Destructeur de documents
8.
Eléments de commande
HSM 450.2
Touche arrêt
Le bloc de coupe s'arrête - l'appareil reste prêt
à fonctionner
Clavier à effleurement
Prêt à fonctionner
le voyant vert est allumé
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à l'envers
Chariot de réception des déchets plein
le voyant rouge est allumé
Interrupteur principal
Bourrage – moteur électrique
surchargé
I
0
le voyant rouge est allumé
0
Porte fronmtale ou volet de la trémie
pas fermé
Lorsque l'on tourne l'interrupteur principal
à 90° vers la droite, celui-ci est en
service.
Dans la position 0, l'interrupteur principal
peut être verrouillé par un cadenas.
le voyant rouge est allumé
Arrêt d'urgence
Touche de mise en marche
Débloqué en tirant sur le bouton-poussoir
Arrêt d'urgence .
Le circuit électrique est interrompu en
appuyant sur le bouton-poussoir Arrêt
d'urgence. Cela met le destructeur de
documents hors de service.
Le bloc de coupe s'arrête.
L'appareil se met en marche - le bloc de
coupe tourne dans le sens d'introduction
9.
Mise en service
Lire la notice d´utilisation avant la mise en service
En cas d'urgence, appuyer immédiatement sur le bouton-poussoir
arrêt d'urgence rouge.
Brancher l'alimentation électrique.
Placer un nouveau sac en plastique
• Enlever le chariot récepteur de déchets
• Accrocher un nouveau sac à déchets dans le chariot et le rabatrre d'env. 10 cm autour du châssis
tubulaire.
• Réintroduire correctement le chariot récepteur de déchets.
05/02
F
27
HSM 450.2
Destructeur de documents
Mettre le destructeur de documents en marche
Débloquer le bouton-poussoir Arrêt d'urgence
I
I
Tourner l'interrupteur principal vers position I
0
Remarque
Des commutateurs de sécurité sont placés au niveau du volet de la trémie et de la porte frontale
du destructeur de documents.
Le destructeur ne peut être mis en marche que si le volet de la trémie et la porte frontale sont
fermés.
actionner la touche de mise en marche
➪ le bloc de coupe tourne dans le sens d'introduction
Attention!
Le destructeur de documents peut tourner à l'envers.
Mettre immmediatement l'interrupteur principal hors service et débrancher le destructeur de
documents.
L'électricien doit raccorder différemment deux des trois phases caractérisées par L1, L2 und L3.
Tenir compte du schéma des connexions!
papier froissé
Introduire le papier par les ouvertures de
remplissage
• Ouverture d'insertion de papier: papier lisse et piles
de listes informatiques
Le support peut etre releve et servir a poser des
piles de papier ou des listes.
La commande du dispositif de coupe séffectue par
le dispositif photoelectrique situe dans l óuverture
par laquelle de papier est introduit.
papier lisse
et piles de
listes
informatiques
• Tambour de remplissage: papier froissé
Touner le levier du tambour vers l ávant et remplir le
tambour de papier froisse.
Le papier est precipite dans le dispositif de coupe
lorsque le levier revient a sa position initiale.
Mettre le destructeur de documents hors service
Appuyer la touche arrêt
➪ le bloc de coupe s'arrêt
➪ le destructeur de documents reste prêt
à fonctionner (standby)
Immobiliser le destructeur de documents
I
0
28
0
Tourner l'interrupteur principal vers 0
Bloquer l'interrupteur principal avec un
cadenas si nécessaire
F
05/02
Destructeur de documents
HSM 450.2
10. Troubles de fonctionnement
En cas de panne du destructeur de documents vérifier:
– La tension réseau correspond t'elle aux indications de la
plaque signalétique?
– La prise électrique est-elle branchée?
– L'interrupteur principal est-il en position I?
– Les fusibles fonctionnent-ils tous correctement?
– La trémie de chargement est-elle bien fermée?
– Le sac en plastique est-il plein ?
– Le chariot à déchets est-il introduit correctement?
– Y a-t-il bourrage dans le destructeur de documents?
– Y a-t-il surchauffe du moteur?
➟
➟
➟
➟
➟
➟
➟
➟
➟
vérifier
la brancher
le mettre en position I
vérifier
la mettre en position de travail
le vider
le introduire correctement
l'enlever
le laisser refroidir
Si, après avoir vérifé topus ce points, le destructeur de documents ne fonctionne toujours pas, veuillez
appeler notre service après vente.
Bourrage (trop de papier inséré)
• Voyant rouge sur le clavier à effleurement allumé
• Le moteur s'arrête automatiquement et tourne quelques secondes à l'envers.
Attention!
Risques de blessures par les cylindres de coupe également à l'arrêt.
Ne pas mettre les mains dans le bloc de coupe ! Porter des gants de protection.
• Ouvrir le volet de la trémie et retirer le papier à l'origine du bourrage.
Si le papier à l'origine du bourrage n'a pas pu être enlevé entièrement:
• Refermer le volet de la trémie
• Appuyer sur la touche "Retour"
• Retirer le papier par le volet de la trémie
• Appuyer sur la flèche verte
• Diviser le tas de papier en deux et le réintroduire
Attention!
Ne pas appuyer alternativement sur les touches "Avance" - Retour" pour éliminer un bourrage
papier. Cela pourrait endommager le destructeur de documents.
Moteur électrique surchargé
• Voyant rouge sur le clavier à effleurement allumé
• Le destructeur de documents s'arrête automatiquement.
• Laisser refroidir le moteur électrique env. 15-20 minutes.
• Appuyer de nouveau sur la flèche verte.
05/02
F
29
HSM 450.2
Destructeur de documents
Sac en plastique plein
• Voyant rouge sur le clavier à effleurement allumé
• Le destructeur de documents s'arrête automatiquement.
• Changer le sac en plastique plein
• Appuyer de nouveau sur la touche verte.
Porte ou volet de la trémie ouvert
• Voyant rouge sur le clavier à effleurement allumé
• Le destructeur de documents s'arrête automatiquement.
• Fermer la porte ou le volet de la trémie
• Appuyer de nouveau sur la touche verte.
11. Entretien
Nettoyer le bloc de coupe (1x par jour)
• Relever le volet de la trémie et enduire les cylindres de coupe avec de l'huile spéciale pour bloc
de coupe.
• Faire fonctionner le bloc de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière, sans insérer de
papier.
• La poussière et les particules seront éliminées.
12. Accessoires
Sac de déchet pour chariot insérable
Huile spéciale pour bloc de coupe
30
Nº: 1.452.995.000
Nº: 1.235.999.400
F
05/02
Destructeur de documents
HSM 450.2
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
déclare, que le destructeur de documents HSM 450.2 est conforme aux dispositions de la
Directive européenne toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 60950 : 1992
Sécurité des matériels de traitement de l'information y compris
les matériels, de bureau électriques
• EN 294 : 1992
Sécurité des machines
Distances de sécurité pour empêcher l'atteinte des zones
dangereuses par les membres supérieurs
• EN 55014-1 : 1993
Compatibilté électromagnétique - Exigences applicables aux
appareils ménagers, outils électriques et appareils électriques
similaires
1ère partie : émission de perturbations
• EN 55104-2 : 1997
Compatibilté électromagnétique - Exigences applicables aux
appareils ménagers, outils électriques et appareils électriques
similaires
2ère partie : immunité électromagnétique
• EN 61000-3-2 : 1995
Compatibilté électromagnétique (CEM) - 3e partie : Limites Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique
(courant appelépar appareils < 16 A par phase)
• EN 61000-3-3 : 1995
Compatibilté électromagnétique (CEM) - 3e partie : Limites Section 3 : Compatibilté électromagnétique (CEM) - 3e partie :
Limites - Section 3 : Limitation des fluctuations de tension et du
flicker dans les réseaux basse tension pour les équipements
ayant un courant appelé < 16 A
Salem, le 01.10.2000
Rolf Gasteier
Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de
machine est vérifié par la commission technique "Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet
Büromaschinen und -geräte" (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de
bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle
est compétent en application de l’annexe V à la Directive européenne sur les machines.
05/02
F
31
HSM 450.2
32
Destructeur de documents
F
05/02
Distruggidocumenti
HSM 450.2
Sommario
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
Generalità .............................................................................................................
Avvertenze importanti ...........................................................................................
Uso appropriato ....................................................................................................
Legenda ................................................................................................................
Dati tecnici ............................................................................................................
Entità della fornitura ..............................................................................................
Montaggio .............................................................................................................
Elementi di comando ............................................................................................
Messa in funzione .................................................................................................
Inconvenienti ........................................................................................................
Manutenzione .......................................................................................................
Accessori ..............................................................................................................
I
34
34
35
35
36
36
36
37
37
39
40
40
33
HSM 450.2
Distruggidocumenti
1. Generalità
Il distruggidocumenti è coperto da garanzia come indicato nelle nostre Condizioni Generali di
Fornitura. Il diritto alla garanzia decade in caso di guasti provocati da uso non appropriato, riparazioni
o interventi effettuati da persone non autorizzate.
2. Avvertenze importanti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Leggere le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione il distruggidocumenti.
Osservare tutte le avvertenze indicate sull’apparecchio.
Per effettuare la pulizia del distruggidocumenti:
· spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalle presa di corrente.
· utilizzare solo un panno morbido ed una leggera soluzione di acqua e sapone. Non utilizzare
assolutamente prodotti abrasivi, benzina o solventi.
Installare l’apparecchio il più vicino possibile alla presa di corrente per consentire di estrarre la spina in
modo rapido e semplice.
Aprire lo sportello e il pannello frontale solo dopo avere spento il distruggidocumenti.
Non disporre intorno al distruggidocumenti nessun rialzo che possa modificare le distanze di sicurezza.
Il distruggidocumenti deve essere collegato ad una sorgente di tensione con caratteristiche corrispondenti a quelle indicate sull’apparecchio. In caso di dubbi relativi al tipo di corrente disponibile, rivolgersi
all’Ente competente per la fornitura di energia elettrica.
Il cavo non deve essere bloccato da nessun ostacolo né essere calpestato.
Nel caso di utilizzo di una prolunga, il valore di assorbimento totale dell’apparecchio collegato non deve
superare l’amperaggio della prolunga.
Il distruggidocumenti può essere utilizzato solo in ambienti secchi. Evitare il contatto di liquidi con
l’esterno/l’interno dell’apparecchio.
Non modificare o rimuovere i dispositivi che garantiscono il sicuro funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare il montaggio del distruggidocumenti lontano dalla portata dei bambini.
Spegnere il distruggidocumenti, staccare la spina e contattare il servizio di assistenza nei casi seguenti:
· Quando il cavo di collegamento o la spina sono rovinati o sfrangiati.
· Nel caso in cui l’esterno o l’interno del distruggidocumenti siano entrati in contatto con sostanze
liquide.
· Nel caso in cui l’apparecchio è stato esposto alla pioggia.
· Quando il distruggidocumenti non funziona in modo corretto nonostante tutte le istruzioni d’uso siano
state seguite in modo corretto.
· Nel caso in cui l’apparecchio sia caduto o abbia subito dei danni.
Pericolo di ferimento
Non inserire mai la mano, le dita o un corpo estraneo nel vano di inserimento della
carta.
Pericolo di ferimento da schegge!
Portare sempre occhiali protettivi in caso di distruzione di floppy disk, CD e carte di
credito.
Pericolo di ferimento per trascinamento!
Fare attenzione all’inserimento accidentale di capelli, cravatte, sciarpe, braccialetti
o collane nel vano di inserimento della carta. Non distruggere materiale soggetto a
ripiegarsi o annodarsi (come ad es. nastri ecc.)
34
I
05/02
Distruggidocumenti
HSM 450.2
Prima di rimuovere qualsiasi componente, di effettuare spostamenti, operazioni di
pulizia o qualsiasi altra attività estranea alla normale manutenzione del
distruggidocumenti, spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina!
I lavori di manutenzione e di assistenza possono essere eseguiti solo:
·
dal servizio assistenza HSM
·
da personale specializzato (ad es. un tecnico elettricista)
·
dai tecnici dell’assistenza delle società nostre consociate
3.
Uso appropriato
Il distruggidocumenti è destinato esclusivamente alla distruzione di supporti cartacei e di piccole
quantità di carte di credito e similari, CD ROM e floppy disk.
Punti metallici e graffette non danneggiano il robusto dispositivo di taglio.
Un utilizzo diverso non è considerato conforme.
L’uso conforme include anche l’osservanza delle istruzioni d’uso.
Non possono essere distrutti ad esempio:
sacchetti di plastica di qualsiasi tipo, pellicole di plastica, nastro adesivo,
targhette metalliche o di plastica, compensato o legno di balsa
4.
Legenda
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
6
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
8
05/02
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
I
Interruttore principale
Interruttore di emergenza
Tastiera a membrana
Vano di inserimento
Leva del vano di inserimento
Sportello
Piano di appoggio ribaltabile
Pannello frontale
Apertura di inserimento della carta
Targhetta di identificazione
35
HSM 450.2
Distruggidocumenti
5. Dati tecnici
Tipo di taglio
In frammenti
Dimensione dei frammenti
3,8 x 50 mm
Grado di sicurezza DIN 32 757-1
3
*Capacità di taglio DIN A4, 70g/m2
80 - 85 fogli
Velocità di taglio
ca. 228 mm/s
Larghezza di inserimento
ca. 430 - 440 mm
Potenza
3 kW
Collegamento
3 x 400 V, 50 Hz
Dimensioni
750 x 665 x 1590
B x L x H (mm)
Peso
ca. 220 kg
Capienza
del carrello
ca. 265 l
Fusibile (linea di alimentazione)
3 x 16 A (inerte)
* carta conforme a DIN 19307 SM 4a – 70
6. Entità della fornitura
La fornitura comprende:
• l’apparecchio pronto per il collegamento, imballato con pellicola termosaldata
• pallet standard e gabbia di legno reggiata
• 5 sacchi per la raccolta della carta
• olio speciale per la lubrificazione delle lame (250 ml)
• manuale d’uso
7. Montaggio
-
-
36
L’apparecchio deve essere collegato ad una sorgente di corrente corrispondente al valore indicato sulla
targhetta.
Installare il distruggidocumenti in modo che la spina di alimentazione sia facilmente raggiungibile e le
feritoie di aerazione siano libere.
Per garantire un raffreddamento sufficiente è necessario mantenere una distanza di almeno 10 cm.
dalla parete o dai componenti di arredo.
Azionarlo solo in posizione verticale.
La protezione da sovraccarico e corto circuito dipende dal dispositivo di protezione del circuito di alimentazione (impianto elettrico dell’edificio).
I
05/02
Distruggidocumenti
8.
Elementi di comando
Tasto Stop
Il dispositivo di taglio si arresta.
Il distruggidocumenti rimane in stand-by
Tastiera a membrana
Pronto per il funzionamento
Diodo luminoso verde
Tasto reverse
Il dispositivo di taglio ruota all’indietro
Sacco di raccolta vuoto
Diodo luminoso rosso
Interruttore principale
Inceppamento carta - Sovraccarico
del motore
Diodo luminoso rosso
I
0
Pannello frontale o sportelli aperti
Diodo luminoso rosso
Tasto di accensione
L’apparecchio si avvia.
Il dispositivo di taglio inizia il
trascinamento
9.
HSM 450.2
0
Ruotare l’interruttore di 90° in senso
orario per accendere il
distruggidocumenti.
L’interruttore può essere bloccato nella
posizione 0 mediante un lucchetto.
Interruttore di emergenza
In caso di pericolo premere
immediatamente il pulsante
dell’interruttore di emergenza!
L’apparecchio si spegne e il dispositivo di
taglio si ferma.
Rilasciando il pulsante si sblocca
l’interruttore di emergenza.
Messa in funzione
Leggere attentamente il manuale d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio
In caso di emergenza premere immediatamente il pulsante rosso!
Inserire la spina nella presa.
Come inserire un nuovo sacco
• Aprire lo sportello frontale ed estrarre il telaio o il contenitore su ruote.
• Inserire il nuovo sacco nel contenitore ripiegandolo di ca. 10 cm sul bordo superiore.
• Reinserire il telaio o il contenitore su ruote spingendolo fino in fondo e richiudere il pannello frontale.
05/02
I
37
HSM 450.2
Distruggidocumenti
Come attivare il distruggidocumenti
Tirare il pulsante dell’interruttore di emergenza
I
I
Ruotare l’interruttore principale in posizione I
0
Attenzione!
In corrispondenza dello sportello e del pannello frontale del distruggidocumenti si trovano degli
interruttori di sicurezza.
Il distruggidocumenti può essere avviato solo se lo sportello e il pannello frontale sono chiusi.
Premere brevemente il tasto verde di accensione
➪
Il dispositivo di taglio si avvia
Attenzione!
L’apparecchio potrebbe attivarsi anche in senso contrario.
Spegnere subito l’interruttore principale ed estrarre la spina.
Un elettricista specializzato dovrà collegare in modo diverso due delle tre fasi nella spina contrassegnate con L1, L2 e L3. Consultare lo schema elettrico!
Carta appallottolata
Come inserire la carta da distruggere:
· nella feritoia: carta liscia e risme di tabulati
Il piano ribaltabile può essere utilizzato per
l’appoggio dei tabulati.
Il dispositivo di taglio viene azionato dal relé
fotoelettrico nell’apertura di inserimento della carta.
· nel vano superiore: carta appallottolata
Ruotare in avanti la leva del vano di inserimento e
riempire il vano con la carta appallottolata.
Riportando indietro la leva, la carta viene trascinata
nel dispositivo di taglio e distrutta.
Carta liscia +
risme di tabulati
Come disinserire il distruggidocumenti
Premere il tasto Stop
➪ Il dispositivo di taglio rimane fermo
➪ Il distruggidocumenti rimane pronto per
il funzionamento (stand by)
Come spegnere il distruggidocumenti
I
0
38
0
Ruotare l’interruttore principale in posizione
0
(se necessario, fissare con un lucchetto)
I
05/02
Distruggidocumenti
HSM 450.2
10. Inconvenienti
In caso di non funzionamento del distruggidocumenti, verificare in primo luogo i punti seguenti:
– La spina di alimentazione è inserita?
– L’apparecchio è acceso?
– Il vano di inserimento e il pannello frontale sono chiusi?
– Il sacco di raccolta è pieno?
– La carta è inceppata?
– Il motore è sovraccaricato?
➪
➪
➪
➪
➪
➪
inserire
accendere
chiudere
sostituirlo
rimuovere
lasciarlo raffreddare 15-20 min.
Inceppamento (troppa carta trascinata)
• Il LED rosso sulla tastiera a membrana si illumina
• Il motore inverte automaticamente la marcia e ruota all’indietro per alcuni secondi.
Attenzione!
E’ possibile ferirsi con le lame del dispositivo di taglio anche se sono ferme. Non toccare
l’interno del dispositivo e indossare sempre guanti protettivi.
• Ribaltare all’indietro il vano di alimentazione e rimuovere la carta inceppata.
Se non tutta la carta viene espulsa, procedere come segue:
• Richiudere il vano di alimentazione
• Premere il tasto reverse
• Rimuovere la carta inceppata
• Premere il tasto verde di accensione
• Ridurre la quantità di carta e reinserire
Attenzione!
Evitare di premere alternativamente i tasti “Vorwärts - Rückwärts” (avanti - indietro) per
eliminare il blocco. Questa operazione provoca danni al distruggidocumenti.
In caso di sovraccarico del motore
• Il LED rosso sulla tastiera a membrana si illumina
• Il distruggidocumenti si disinserisce automaticamente.
• Far raffreddare il motore per ca. 15-20 minuti
• Premere nuovamente il tasto verde di accensione.
05/02
I
39
HSM 450.2
Distruggidocumenti
Quando il sacco di raccolta è pieno
• Il LED rosso sulla tastiera a membrana si illumina.
• Il distruggidocumenti si disinserisce automaticamente.
• Sostituire il sacco.
• Premere nuovamente il tasto verde di accensione.
Vano di inserimento o pannello frontale aperti
• Il LED rosso sulla tastiera a membrana si illumina.
• Il distruggidocumenti si disinserisce automaticamente.
• Chiudere il vano e il pannello.
• Premere nuovamente il tasto verde di accensione.
11. Manutenzione
Pulizia del dispositivo di taglio (1 volta al giorno)
• Sollevare il coperchio del vano di inserimento della carta e spruzzare sulle lame l’olio speciale
per il dispositivo di taglio.
• Far funzionare più volte avanti e indietro il dispositivo di taglio senza inserire carta.
Le polveri di carta e i frammenti vengono rimossi
12. Accessori
Sacco di raccolta per telaio su ruote
Olio per il dispositivo di taglio
40
Codice articolo: 1.452.995.000
Codice articolo: 1.235.999.400
I
05/02
Distruggidocumenti
HSM 450.2
Dichiarazione di Conformità CEE
Direttiva sulla macchina 98 / 37 / CEE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
dichiara, che i distruggidocumenti HSM 450.2 sono d'accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva
comprese tutte le modifiche inerenti.
Norme e specifiche tecniche applicate:
•
EN 60950:1992
Sicurezza di apparecchiature della tecnica di informazioni,
comprese le macchine per ufficio elettrichae
•
EN 294:1992
Sicurezza delle macchine
Distanze di sicurezza per evitare di raggiungere punti pericolosi
con gli arti superiori
•
EN 55014-1:1993
Compatibilità elettromagnetica, Requisiti degli apparecchi
elettrodomestici, utensili elettrici e apparecchi elettrici simili
Parte 1: emissione di interferenza
•
EN 55014-2:1997
Compatibilità elettromagnetica, Requisiti degli apparecchi
elettrodomestici, utensili elettrici e apparecchi elettrici simili
Parte 2: resistenza all’interferenza
•
EN 61000-3-2:1995
Compatibilità elettromagnetica Parte 3: limite; parte principale 2:
limite per le emissione di onde corrente (flusso di cariche elettriche
< 16 A à litro)
•
EN 61000-3-3:1995
Compatibilità elettromagnetica Parte 3: limite; parte principale 3:
Valori limite per variazioni di tensione e tremolìo in reti a bassa
tensione per apparecchiature con una corrente d'ingresso
< 16 A.
Salem, 01.11.2000
Rolf Gasteier
Direttore tecnico
l controllo del tipo di macchina per accertare la conformità con le esigenze della direttiva
CE sulle macchine viene eseguito a cura dell’ufficio controlli del comitato specifico
"Amministrazione", settore "Macchine per ufficio e apparecchiature" presso la mutua
assicuratrice di categoria professionale per il settore amministrativo, Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg.
Questo ufficio controlli è l’ufficio responsabile ai sensi dell’appendice V della direttiva sulle
macchine CE.
05/02
I
41
HSM 450.2
42
Distruggidocumenti
I
05/02
Destructora de documentos
HSM 450.2
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
Generalidades ......................................................................................................
Indicaciones de seguridad ....................................................................................
Uso conforme al previsto ......................................................................................
Figura explicativa ..................................................................................................
Datos técnicos ......................................................................................................
Volumen de suministro .........................................................................................
Emplazamiento .....................................................................................................
Elementos de mando ............................................................................................
Puesta en servicio ................................................................................................
Averías..................................................................................................................
Mantenimiento y conservación .............................................................................
Accesorios ............................................................................................................
E
44
44
45
45
46
46
46
47
47
49
50
50
43
HSM 450.2
Destructora de documentos
1. Generalidades
Para la destructora de documentos asumimos garantía según nuestras condiciones de venta y de
entrega. Caduca el derecho de garantía por daños ocasionados por manejo improprio, reparaciones o
manipulaciones por personas no autorizadas.
2. Indicaciones de seguridad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Leer todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora de documentos.
Guardar las instrucciones para un uso posterior.
Observar todas las indicaciones de seguridad montadas en la destructora de documentos!
Antes de limpiar la destructora de documentos:
• desconectar el aparato, sacar la clavija de la red.
• Utilizar únicamente un trapo blando y una suave solución de agua jabonosa.
(Ningunos productos de fregar, gasolinas de lavado, bencinas o disolventes.)
Emplazar la destructora de documentos lo más cerca posible de la caja de enchufe, para facilitar una
extracción rápida y fácil de la clavija de la red.
No operar la destructora de documentos en proximidad del agua.
El aparato no debe ser emplazado en proximidad o por encima de un radiador o de otra fuente de
calor.
La destructora de documentos tiene que ser conectada a una fuente de corriente que corresponda a
las indicaciones de la placa de características. En caso de que tenga preguntas relativas al tipo de
corriente a su disposición, sírvase dirigirse a la compañía abastecedora de corriente de su localidad.
Preste atención a que el cable eléctrico esté al descubierto.
Emplace el aparato de tal manera que no se pueda pisar el cable eléctrico.
Al utilizar un cable de prolongación, preste atención a que la absorción de corriente total de los
aparatos conectados con el cable de prolongación no sobrepase la intensidad de corriente máxima
admisible del cable de prolongación.
Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
No está permitida la reparación a cuenta propia de la destructora de documentos.
En los siguientes casos hay que desconectar la destructora de documentos, sacar la clavija de la red y
solicitar el servicio posventa:
• Si los cables o enchufes eléctricos están dañados o deshilachados.
• Si hay líquidos encima de/en el aparato.
• Si el aparato fue expuesto a la lluvia.
• Si el aparato no funciona debidamente, a pesar de haber respetado las instrucciones de servicio.
• Si se ha dejado caer el aparato o ha sido dañada la caja
Emplazar la destructora de documentos fuera del alcance de los niños.
No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario.
Peligro de lesiones.
Nunca meter la mano, los dedos o un objeto extraño en la ranura del orificio para
la alimentación de papel.
Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar
Utilice gafas de protección al destruir disquettes, CDs o tarjetas de crédito de
material duro.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras
etc. al alcance del orificio para la alimentación de papel. El material a destruir que
tienda a la formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser
procesado.
44
E
05/02
Destructora de documentos
HSM 450.2
Antes de retirar la cubierta protectora, de cambiar de lugar, de limpiar o de
cualquier otra actividad fuera del manejo normal de la destructora de documentos,
hay que
desconectar el aparato y sacar la clavija de la red.
Ejecución de los trabajos de mantenimiento y servicio únicamente por:
• el servicio posventa de HSM
• un personal formado para la especialidad (p. ej. un especialista electricista)
• los técnicos de servicio de nuestros cocontratantes
3. Uso conforme al previsto
La destructora de documentos está destinada exclusivamente a destruir material escrito en general y,
en menor cantidad, tarjetas de clientes y de crédito, CD-ROMs y disquetes.
El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y los clips.
Cualquier otro uso o uso excedente no se considera como conforme al previsto.
Al uso conforme al previsto también pertenece el cumplimiento de las instrucciones de servicio.
No se pueden destruir p. ej.:
bolsas plásticas de ningún tipo, hojas plásticas, cintas adhesivas, letreros de
chapa o plástico, maderas contrachapeada o de balsa.
4.
Figura explicativa
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
6
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8
05/02
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
E
Interruptor principal
Pulsador de parada de emergencia
Teclado de membrana
Tambor de alimentación
Manivela del tambor
Cubierta de la trituradora
Repisa abatible
Puerta
Abertura para la alimentación de papel
Placa de características
45
HSM 450.2
Destructora de documentos
5. Datos técnicos
Tipo de corte
Corte en partículas
Tamaño de corte
3,8 x 50 mm
Clase de seguridad DIN 32757 – 1
3
*Capacidad de corte DIN A4, 70g/m2
80 - 85 Blatt
Velocidad de corte
aprox. 217 mm/s
Anchura de trabajo
aprox. 430 - 440 mm
Potencia
Conexión
3 kW
3 x 400 V, 50 Hz
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
3 x 208 V, 60 Hz
750 x 665 x 1590
Peso
aprox. 220 kg
Capacidad
del carro de material cortado
aprox. 265 l
Protección por fusible (conducto de alimentación)
3 x 16 A (de acción lenta)
*Papel DIN 19307 SM 4a – 70
6. Volumen de suministro
•
•
•
•
•
Máquina individual, envuelta en lámina de plástico y dispuesta para ser conectada
Máquina en paleta de intercambio y caja de madera asegurada con cinta de embalaje
5 sacos de plegado lateral
1 botella de acelte especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
7. Emplazamiento
–
–
–
–
46
Antes de enchufar la de red hay que comparar la fuente de corriente con las indiciacones en la placa
de caracteristicas.
Emplazar la destructora de documentos de tal manera que la clavija de la red se pueda alcanzar con
facilidad.
Para garantizar una refrigeración suficiente del aparato, habrá que cumplir una distancia a la pared o
los muebles de 10 cm, como mínimo.
Operar el aparato únicamente en posición vertical.
La protección contra sobrecorriente y cortocircuito de la destructora de documentos depende del
dispositivo de protección del circuito de alimentación (instalación eléctrica del edificio).
E
05/02
Destructora de documentos
8.
Elementos de mando
Tecla de parada
Teclado de membrana
Diodo luminoso verde
El mecanismo de corte se detiene.
La máquina permanece en disposición para el
funcionamiento.
Bolsa llena
Tecla de reversión
Dispuesta para el funcionamiento
El mecanismo de corte avanza hacia atrás.
Diodo luminoso rojo
Interruptor principal
Atasco de papel – motor eléctrico
sobrecargado
I
0
Diodo luminoso rojo
0
Puerta o cubierta de la trituradora
abiertas
Diodo luminoso rojo
La máquina se enciende girando este
interruptor 90° en el sentido de las agujas del
reloj.
El interruptor se puede asegurar en la
posición 0 con un candado.
Parada de emergencia
Tecla de conexión
En caso de peligro presione inmediatamente
este pulsador.
De este modo, se desconecta la máquina y se
detiene el mecanismo de corte.
Extrayendo el pulsador se vuelve a
desenclavar la parada de emergencia.
La destructora de documentos se enciende.
El mecanismo de corte avanza en el sentido
de alimentación.
9.
HSM 450.2
Puesta en servicio
Leer las instrucciones de servicio antes de la puesta en servicio
¡En caso de emergencia presione inmediatamente
el pulsador rojo de parada de emergencia!
Introducir la clavija de la red en la caja de enchufe
Colocar la bolsa para material cortado
• Abra la puerta delantera y extraiga el armazón para el saco o carro para material cortado
• Coloque un saco nuevo y dóblelo por las aristas superiores del armazón dejando un reborde de aprox. 10 cm.
• Introduzca totalmente el armazón con el saco o carro y cierre la puerta delantera.
05/02
E
47
HSM 450.2
Destructora de documentos
Encender la destructora de documentos
Extraiga el pulsador de parada de emergencia.
I
I
Gire el interruptor principal a la posición I.
0
Nota
En la cubierta de la trituradora y en la puerta delantera de la máquina hay interruptores de
seguridad.
Sólo es posible encender la máquina si la cubierta de la trituradora y la puerta delantera están
cerradas.
Pulse brevemente la tecla de conexión.
➪ El mecanismo de corte avanza.
¡Cuidado!
La destructora de documentos puede avanzar hacia atrás.
En este caso, desconecte inmediatamente el interruptor principal y extraiga la clavija de la red.
Un electricista debe cambiar en el enchufe dos de las tres fases marcadas con L1, L2 y L3.. Siga el
esquema de conexiones.
Papel arrugado
Introducir papel por las aberturas de
alimentación
• Abertura para la alimentación de papel: papel liso y
papel continuo
Se puede subir la repisa abatible para depositar el
papel.
El control del mecanismo de corte se realiza por
medio de la barrera luminosa de la abertura para la
alimentación de papel.
• Tambor de alimentación: papel arrugado
Gire la manivela hacia adelante e introduzca el
papel arrugado en el tambor.
Al girar hacia atrás la manivela, el papel cae al
mecanismo de corte.
Papel liso +
papel
continuo
Interrumpir el funcionamiento de la destructora
de documentos
Pulse la tecla de parada.
➪ El mecanismo de corte se detiene.
➪ La máquina está dispuesta para el
funcionamiento.
(stand by)
Apagar la destructora de documentos
I
0
48
0
Gire el interruptor principal a 0.
(Si es necesario, asegúrelo con el candado.)
E
05/02
Destructora de documentos
HSM 450.2
10. Averías
Si no funcionara el aparato, sírvase comprobar previamente los siguientes puntos:
–
–
–
–
–
–
Está enchufada la clavija de la red?
Está conectada la destructora de documentos?
Está cerrada la puerta frontal en la destructora
de documentos?
Está lleno el saco colector de papel cortado?
Hay papel atascado en el aparato?
Ha sido sobrecargado el motor?
➪
➪
enchufar
conectaria
➪
➪
➪
➪
cerrar
vaciar
retirar
dejar que se enfríe
aprox. 15-20 min.
En caso de que no fuera aplicable ninguno de los puntos de verificación y, no obstante, el aparato
aún no funcionara, sírvase contactar a nuestro servicio posventa.
Papel atascado (demasiado papel alimentado)
• Destructora de documentos bloqueada
• Indicación roja en el panel de mando iluminado
➪ La destructora de documentos marcha automaticamente para tras
¡Cuidado!
También se corre riesgo de sufrir cortes aun cuando el cilindro portacuchillas esté parado.
¡No introduzca la mano en el mecanismo de corte! Utilice guantes de seguridad.
• Abra la cubierta de la trituradora y retire el papel atascado.
Si no se ha expulsado todo el material:
• Cierre nuevamente la cubierta de la trituradora.
• Pulse la tecla "Atrás".
• Retire el papel a través de la cubierta de la trituradora.
• Pulsar de nuevo la tecla de flecha verde
• Reduzca la cantidad de papel y vuelva a introducirlo.
¡Cuidado !
No accionar la tecla flecha rayada y la tecla flecha verde alternativamente
hacia adelante y hacia atrás
➪ El mecanismo de corte puede dañarse
Electromotor sobrecalentado
• La indicación roja en el campo de mando estáencendida
➪ la destructora de documentos se desconecta automaticamente
Dejar enfriar la destructora de documentos aprox. 15-20 min
• Pulsar de nuevo la tecla de flecha verde
05/02
E
49
HSM 450.2
Destructora de documentos
Bolsa de material cortado llena
• Se ilumina el LED rojo del teclado de membrana.
• La máquina interrumpe automáticamente su funcionamiento.
• Cambie la bolsa.
• Pulsar de nuevo la tecla de flecha verde
Puerta o cubierta de la trituradora abiertas
• Se ilumina el LED rojo del teclado de membrana.
• La máquina interrumpe automáticamente su funcionamiento.
• Cierre la puerta y la cubierta de la trituradora.
• Pulsar de nuevo la tecla de flecha verde
11. Mantenimiento y conservación
Limpiar el mecanismo de corte (1 vez al día)
• Levante la cubierta del tambor y rocíe los cilindros portacuchillas con aceite especial para
bloques de corte.
• Desplace hacia adelante y hacia atrás varias veces el mecanismo de corte sin alimentación de
papel.
Así se eliminan el polvo y las partículas de papel.
12. Accesorios
Bolsa de material cortado para carro
N° de artículo: 1.452.995.000
botella de acelte especial para el bloque cortador N° de artículo: 1.235.999.400
50
E
05/02
Destructora de documentos
HSM 450.2
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
aclara con esto, que las destructoras de documentos HSM 450.2 corresponden con las directivas de CE
arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes.
Normas y especificaciones técnicas:
•
EN 60950:1992
Seguridad de dispositivos de la técnica de información
•
EN 294:1992
Seguridad de las máquinas
Distancias de seguridad para evitar el roce de partes peligrosas
con las extremidades superiores
•
EN 55014-1:1993
Compatibilidad electromagnética, Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y demás aparatos
eléctricos
Parte 1: Emisión de perturbaciones
•
EN 55014-2:1997
Compatibilidad electromagnética, Requisitos para
electrodomésticos, herramientas eléctricas y demás aparatos
eléctricos
Parte 2: Resistencia a perturbaciones
•
EN 61000-3-2:1995
Compatibilidad electromagnética. Parte 3: Límites. Sección 2:
Límites para las emisiones corriente armónica (corriente de
entrada del equipo < 16 A por fase)
•
EN 61000-3-3:1995
Compatibilidad electromagnética. Parte 3: Límites. Sección 3:
Valores límite para oscilaciones de tensión y titilaciones en
redes de baja tensión para aparatos con una corriente de
entrada de < 16 A.
Salem, 01.10.2000
Rolf Gasteier
Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector
„Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la VerwaltungsBerufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su
conformidad con los requerimientos de la directriz de máquinas de la CE. Esta oficina de
pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directriz de la CE.
05/02
E
51
HSM 450.2
52
Destructora de documentos
E
05/02
Papiervernietiger
HSM 450.2
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
05/02
Allgemeen .............................................................................................................
Belangrijke veiligheidsadviezen ............................................................................
Reglementair gebruik ...........................................................................................
Verklaringsafbeelding ...........................................................................................
Technische specificaties .......................................................................................
Leveringsomvang .................................................................................................
Opstelling ..............................................................................................................
Bedienelementen ..................................................................................................
Inbedrijfstelling ......................................................................................................
Storingen ..............................................................................................................
Onderhoud ............................................................................................................
Toebehoren ...........................................................................................................
NL
54
54
55
55
56
56
56
57
57
59
60
60
53
HSM 450.2
Papiervernietiger
1. Algemeen
Op de papiervernietiger verlenen wij een garantie volgens onze verkoop- en leveringsvoorwaarden.
De garantie vervalt indien beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, reparaties of
ingrepen door personen, welke niet bevoegd zijn, werden uitgevoerd.
2. Veiligheidsadviezen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Voordat de papiervernietiger in werking wordt gesteld alle handleidingen lezen.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Voor het reinigen van de papiervernietiger:
• Apparaat uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
• Uitsluitend een zachte doek en mild zeepsop gebruiken.
(geen schuurmiddel, wasbenzine, benzine of verdunner)
De papiervernietiger zo dicht mogelijk bij de contactdoos plaatsen, zodat de stekker snel en
eenvoudig uit het stopcontact kan worden getrokken.
De papiervernietiger niet in de buurt van water gebruiken.
Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden
geplaatst.
De papiervernietiger moet aan een stroombron worden aangesloten die overeenstemt met de
gegevens op het typeplaatje. Mocht u vragen omtrent de u ter beschikking staande stroom hebben,
dan wendt u zich aan uw plaatselijk nutsbedrijf.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer vrij ligt.
Plaats het apparaat zodanig dat niemand op het snoer kan trappen.
Bij gebruik van een verlengsnoer erop letten dat de complete stroomopname van de met het
verlengsnoer verbonden apparaten de stroombelastbaarheid van het verlengsnoer niet overschrijdt
Zorg ervoor dat geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen.
Het eigenhandig repareren van de papiervernietiger is niet toegestaan.
In de volgende gevallen de papiervernietiger uitschakelen, netstekker uit het stopcontact verwijderen
en de klantendienst waarschuwen:
• als het stroomsnoer of de stroomstekker beschadigd of uitgerafeld zijn
• als vloeistoffen op of in het apparaat gekomen zijn
• als het apparaat aan regen blootgesteld is
• als het apparaat niet functioneert, ondanks het feit dat de gebruiksaanwijzing in acht werd genomen
• als het apparaat gevallen is of het huis beschadigd werd.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen.
De papiervernietiger alleen in aawezigheid van een operator laten lopen.
Gevaar voor verwondingen.
Niet met de handen, vingers of met een vreemd voorwerp in de
papiertoevoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door splinters!
Bij het vernietigen van diskettes, CD´s en harde kredietkaarten een veiligheidsbril
dragen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet
binnen het bereik van de papiertoevoeropening
houden. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan
winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
54
NL
05/02
Papiervernietiger
HSM 450.2
Bij het afnemen van de afdekkap, het opstellen op een andere plaats, het reinigen
of iedere andere handeling buiten de normale bediening van de papiervernietiger:
Apparaat uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
Onderhouds- en servicewerkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht door:
•
HSM klantendienst
•
erkend elektrotechnisch personeel
•
servicetechnisch personeel vakhandel
3. Gebruik volgens de instructies
De papiervernietiger is uitsluitend voor gebruik van het vernietigen van algemeen
briefpapier bestemd alsook van geringe hoeveelheden CD’s, diskettes, krediet- en klantenkaarten.
Het robuuste snijwerk is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
Ander gebruik van de machine beantwoordt niet aan het gebruik volgens de instructies.
Bij het bepalen van het gebruik volgens de instructies valt ook het opvolgen van de
gebruiksaanwijzing.
Niet vernietigd mogen worden, bijv.:
plastic tassen, kunststof folie, plakband, platen of plastic bordjes,
triplexplaat of balsahout.
4.
Fotoverklaring
10
4
HSM Pressen GmbH+Co.KG
Bürotechnik • Austrasse 1
88699 Frickingen/Germany
5
Made in Germany
1
3
7
8
05/02
Modell
Masch.-Nr.
Seriennummer
Schnittbreite
6
Spannung
Nennstrom
Leistung
Baujahr
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
NL
Hoofdschakelaar
Nood-stop-toets
Folietoetsenbord
Vultrommel
Trommelhendel
Trechterklep
Uitklapbaar opzetstuk
Frontdeur
Papiertoevoeropening
Typeplaatje
55
HSM 450.2
Papiervernietiger
5. Technische specificaties
Snijseltype
Snippers
Grootte van de snippers
3,8 x 50 mm
Veiligheidsniveau DIN 32 757-1
3
*Snijvermogen DIN A4, 70g/m2
80 - 85 pagina´s
Snijsnelheid
ca. 217 mm/s
Werkbreedte
ca. 430 - 440 mm
Vermogen
3 kW
Aansluiting
Afmetingen
3 x 400 V, 50 Hz
B x T x H (mm)
3 x 208 V, 60 Hz
750 x 665 x 1590
Gewicht
ca. 220 kg
Inhoud
van de papieropvangwagen
ca. 265 l
Beveiliging (toevoer)
3 x 16 A (traag)
* Papier DIN 19307 SM 4a – 70
6. Leveringsomvang
•
•
•
•
•
Papiervernietiger klaar voor aansluiting in folie verpakt
Machine op houten poolpallet met verpakkingsband
5 opvangzakken
1 fles snijblok speciaal olie (250 ml)
Gebruiksaanwijzing
7. Opstelling
–
–
–
–
–
56
Deze papiervernietiger moet aan een stroombron worden aangesloten die met de gegevens op het
typeplaatje overeenstemt.
De papiervernietiger zo opstellen dat men goed bij de stekker kan.
De papiervernietiger zo opstellen dat de koelopeningen vrij zijn. Om een voldoende koeling van de
papiervernietiger te garanderen, moet een afstand van min. 10 cm tot de wand worden ingehouden.
De papiervernietiger alleen in rechtstaande positie laten werken.
De overstroom- en kortsluitingsbeveiliging van de papiervernietiger is van de veiligheidsinrichting in het
voedingscircuit (elektrische installatie van het gebouw) afhankelijk.
NL
05/02
Papiervernietiger
8.
Bedienelementen
Stop-toets
Folietoetsenbord
het snijwerk blijft staan - de papiervernietiger
is gebruiksklaar (standby)
Gebruiksklaar
groen indicatielampje
Toets voor terugloop
het snijwerk loopt achterwaarts
Papieropvangzak vol
rood indicatielampje
Hoofdschakelaar
Papieropstopping - electromotor
overbelast
I
0
rood indicatielampje
0
Snijselwagen niet ingeschoven
rood indicatielampje
Een 90° draaiing naar rechts wordt de
papiervernietiger ingeschakeld.
In 0-positie kan de hoofdschakelaar met
een hangslot worden afgesloten.
Nood-Stop
Inschakeltoets
Door uittrekken van de toets wordt de
noodstop ontgrendeld. De stroomloop
wordt door drukken van de nood-stoptoets onderbroken. Daardoor wordt de
papiervernietiger uitgeschakeld.
Het snijwerk blijft staan.
papiervernietiger schakelt in - het snijwerk
loopt in intrekrichting
9.
HSM 450.2
Inbedrijfstelling
Voor de inbedrijfstelling, de gebruiksaanwijzing lezen.
In geval van nood onmiddellijk de rode Nood-Stop-toets drukken !
Stekker in het stopcontact steken
Papieropvangzak inzetten
• Deur openen en raamwerk met papieropvangzak uittrekken
• Nieuwe papieropvangzak om het raam vouwen en ca. 10 cm uit laten steken.
• Raamwerk met geleiderail en papieropvangzak in de onderkast schuiven, deur sluiten.
05/02
NL
57
HSM 450.2
Papiervernietiger
Papiervernietiger inschakelen
Nood-stop-taster uittrekken
I
I
Hoofdschakelaar op I draaien
0
Opgelet
Aan de trechterklep en aan de frontdeur van de papiervernietiger bevinden zich
veiligheidsschakelaars. De papiervernietiger kan enkel ingeschakeld worden als de trecherklep
en de frontdeur gesloten zijn.
Groene pijltoets drukken
➪ Snijwerk loopt in intrekrichting
Voorzicht!
Papiervernietiger kan achteruit lopen. Onmiddellijk de hoofdschakelaar uitschakelen en de
stekker uittrekken. De electricien moet twee van de drie met L1, L2 en L3 gekenmerkte fasen in
de stekker anders aansluiten. Op het schakelschema letten !
verkreukeld
papier
Papier via de invoeropeningen toevoeren
• Inlaatspleet: glad papier en stapels lijsten
Het aflegvlak kan voor papierstapels of lijsten
omhooggeklapt worden.
De besturing van het snijwerk gebeurt via de fotocel
in de papiertoevoeropening.
• Vultrommel: verkreukeld papier
Trommelhendel naar voren draaien en de trommel
met verkreukeld papier vullen.
Door het terugzwenken van de hendel wordt het
papier in het snijwerk afgeworpen.
glad papier en
stapels lijsten
Papiervernietiger uitschakelen
Stop-toets drukken
➪ Het snijwerk blijft staan
➪ De papiervernietiger blijft bedrijfsklaar
(stand by)
Papiervernietiger uitschakelen
I
0
58
0
Hoofdschakelaar op 0 draaien
(indien nodig met een hangslot beveiligen)
NL
05/02
Papiervernietiger
HSM 450.2
10. Storingen
Indien de papiervernietiger niet functioneert, gelieve eerst de volgende punten te controleren :
– Overeenstemming van de netspanning met de gegevens op het typeplaatje ? ➟ controleren
– Is de stekker in het stopcontact
➟ insteken
– Is de hoofdschakelaar ingeschakeld ?
➟ inschakelen
– Zijn alle electrische veiligheden in orde ?
➟ controleren
– Is de vultrechter correct gesloten ?
➟ in werkpositie brengen
– Is de papieropvangzak vol ?
➟ uitwisselen
– Is de snijselwagen correct ingeschoven ?
➟ inschuiven
– Is er papieropstopping in de papiervernietiger?
➟ verwijderen
– Werd de motor overbelast ?
➟ laten afkoelen
Indien na de controle van deze punten de papiervernietiger nog niet werkt, gelieve contact met onze
klantendienst op te nemen.
Papieropstopping (teveel papier toegevoerd)
Rood indicatielampje op het folietoetsenbord brandt
• Motor wisselt automatisch en loopt een paar seconden achteruit
Voorzicht !
Snijverwondingen door de meswalsen zijn ook bij stilstand mogelijk.
Niet in het snijwerk grijpen ! Veiligheidshandschoenen dragen.
• Trechterklep openen en opgestopd papier verwijderen.
Indien niet al het materiaal is uitgestoten:
• Trechterklep weer sluiten
• Toets "Achteruit" drukken
• Papier door de trechterklep verwijderen
• Groene pijltoets drukken
• Papierstapel halveren en opnieuw toevoeren
Voorzicht !
De toetsen "Vooruit - Achteruit" niet afwisselend bewegen om het blokkeren op te heffen.
Daardoor kan schade aan de papiervernietiger ontstaan.
Electromotor overbelast
• Rood indicatielampje op het folietoetsenbord brandt
• Papiervernietiger schakelt automatisch uit.
• Motor ca. 15-20 min. laten afkoelen.
• Groene pijltoets opnieuw drukken.
05/02
NL
59
HSM 450.2
Papiervernietiger
Papieropvangzak vol
• Rood indicatielampje op het folietoetsenbord brandt
• Papiervernietiger schakelt automatisch uit.
• Volle papieropvangzak uitwisselen
• Groene pijltoets opnieuw drukken
Snijselwagen niet correct ingeschoven,
Deur of trechterklep geopend
• Rood indicatielampje op het folietoetsenbord brandt
• Papiervernietiger schakelt automatisch uit.
• Snijselwagen volledig inschuiven
• Deur en trechterklep sluiten
• Groene pijltoets opnieuw drukken
11. Onderhoud
Snijwerk reinigen (1x per dag)
• Trommelklep optillen en speciale snijblokolie op de meswalsen spuiten.
• Snijwerk zonder papiertoevoer meerdere keren vooruit en achteruit laten lopen.
• Papierstof en snippers worden verwijderd
12. Toebehoren
Papieropvangzak voor inschuifwagen
Snijblok-olie
60
bestelnummer: 1.452.995.000
bestelnummer: 1.235.999.400
NL
05/02
Papiervernietiger
HSM 450.2
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EWG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EWG
De fabrikant
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstraße 115
D-88682 Salem
verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 450.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG
richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specificaties:
•
EN 60950:1992
Veiligheid van inrichtingen in de informatietechniek
•
EN 294:1992
Veiligheid van machines
Veiligheidsafstanden tegen het bereiken van gevaarlijke punten
met de bovenste ledematen
•
EN 55014-1:1993
Elektromagnetische compatibiliteit – Vereisten aan
huishoudapparatuur, elektrische werktuigen en gelijkaardige
elektrische toestellen
Deel 1: Uitzenden van storingen
•
EN 55014-2:1997
Elektromagnetische compatibiliteit – Vereisten aan
huishoudapparatuur, elektrische werktuigen en gelijkaardige
elektrische toestellen
Deel 2: Storingsvastheid
•
EN 61000-3-2:1995
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) – Deel 3:
Limietwaarden voor de emisie van harmonischen stromen
(Ingangsstroom van de toestellen kleiner dan of gelijk aan 16 A)
•
EN 61000-3-3:1995
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) – Deel 3:
Limietwaarden voor spanningsschommelingen en geflikker in
laagspanningsnetten voor toestellen met een ingangsstroom
< 16 A
Salem, 01.10.2000
Rolf Gasteier
Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de
EG-machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor
het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde
instantie in de geest van aanhangsel V bij de EG-machinerichtlijn.
05/02
NL
61
HSM 450.2
62
Papiervernietiger
NL
05/02
HSM 450.2
3 x 400 V / 50 Hz
3 x 400 V / 50 Hz
05/02
63
HSM 450.2
3 x 400 V / 50 Hz
3 x 400 V / 50 Hz
64
05/02
HSM 450.2
3 x 208 V / 60 Hz
3 x 208 V / 60 Hz
05/02
65
HSM 450.2
3 x 208 V / 60 Hz
3 x 208 V / 60 Hz
66
05/02