HSM HSM 411.2 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HSM HSM 411.2 Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HSM 411.2
1.565.998.100 – 0802
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
2 0802
deutsch: Aktenvernichter HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
français: Destructeur de documents HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
italiano: Distruggidocumenti HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
español: Destructora de documentos HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
português: Destruidora de documentos HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
nederlands: Papiervernietiger HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
dansk: Makuleringsmaskine HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
svenska: Dokumentförstörare HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
suomi: Paperinsilppuri HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
norsk: Makuleringsmaskin HSM 411.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 3
deutsch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver-
nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkarten, CDs ●●
Disketten ●●
DAT-Kassetten
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei
Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6
(1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder
Büroklammern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich-
ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl-
Messerwalzen (ausgenommen Sicherheitsstu-
fe 5, HS Level 6). Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährlei-
stung noch unter die Garantie.
Schrauben Sie vor Inbetriebnahme die Flügel-
schrauben der Transportsicherung heraus.
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Splitterschutz ist bei den Partikelschnittmaschi-
nen nur gewährleistet, wenn das Sicherheits-
element die Papierzufuhr abdeckt. Führen Sie
harte Kreditkarten, CDs, Disketten oder DAT-
Kassetten nur durch die Einwurfschlitze zu.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Lassen Sie den Aktenvernichter
nur in Anwesenheit einer Bedien-
person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in den
Aktenvernichter gelangen,
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär-
mequelle aufgestellt werden.
Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein
Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min.
5 cm eingehalten werden.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver-
nichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
2 Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
4 0802
deutsch
1 Revisionsklappe
2 Papierzufuhr
Sicherheitselement / Splitterschutz
3 Sicherheitshinweis
4 Gehäuseoberteil
5 Folientastatur
6 Netzschalter
7 Typenschild
8 Warnaufkleber
9 Unterschrank
10 Bockrollen
11 Lenkrollen
12 Tür
Anzeige- und Bedienelemente an der
Folientastatur
Reversiertaste
Schneidwerk läuft rückwärts.
Stopp-Taste
Schneidwerk bleibt stehen.
Aktenvernichter in Bereitschaft
Einschalttaste
Aktenvernichter schaltet ein.
Schneidwerk läuft in Einzugsrich-
tung.
Tür oder Revisionsklappe geöff-
net
rote Leuchtdiode
Papierstau bzw. Elektromotor
überlastet
rote Leuchtdiode
Schnittgutsack voll
rote Leuchtdiode
Betriebsbereit
grüne Leuchtdiode
3 Übersicht
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 5
deutsch
Aktenvernichter einschalten
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Anzeige am Bedienfeld leuchtet.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Hinweis
An der Fronttür und der Revisionsklap-
pe auf der Geräteoberseite be nden
sich Sicherheitsschalter. Das Gerät
lässt sich nur einschalten, wenn Tür
und Klappe geschlossen sind.
Papier vernichten
• Führen Sie das zu
vernichtende Papier zu.
Maximale Blattanzahl
siehe „Technische Da-
ten“.
Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk
automatisch.
Ca. 3 s nachdem die
Papierzufuhr wieder frei
ist, schaltet der Aktenver-
nichter automatisch ab
und geht in Betriebsbe-
reitschaft.
Aktenvernichter ausschalten
Schalten Sie den
Netzschalter an der
Rückseite
des Aktenvernichters auf
„0“.
0
I
0
I
Der Aktenvernichter kann auch durch
Drücken der grünen Pfeiltaste ge-
startet werden:
Taste kurz drücken:
Schneidwerk wird gestartet.
Automatischer Stopp ca. 3 s nach
dem letzten Papiereinzug oder ma-
nuell durch Drücken der Stopp-Taste.
Taste länger als 2 s drücken:
Dauerbetrieb ohne Lichtschranken-
funktion.
Das Schneidwerk läuft so lange, bis
es durch Drücken der Stopp-Taste
ausgeschaltet wird.
nur bei Schnittart
3,9x50 mm
DAT-Kassetten
Bei Streifenschnittmaschinen geben Sie die
CDs, Kreditkarten oder Disketten direkt in den
Schlitz der Papierzuführung.
Kreditkarten, CDs, Disketten oder
DAT-Kassetten vernichten:
Maschinen mit Partikelschnitt:
Klappen Sie das Sicherheitselement (nur bei
Schnittarten 3,9x50 mm und 1,9x15 mm enthal-
ten) nach unten, schalten Sie die Maschine auf
Dauerbetrieb und führen Sie das Material durch
den Einwurfschlitz zu.
nur bei Schnittart
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketten Kreditkarten + CDs
4 Bedienung
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
6 0802
deutsch
Fronttür oder Revisionsklappe auf der
Geräteoberseite offen
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Schließen Sie Tür und Revisions-
klappe.
Hinweis
Wird die Tür geöffnet, während das
Schneidwerk läuft, muss nach dem
Schließen der Tür der Aktenvernich-
ter mittels der grünen Einschalttaste
neu gestartet werden.
Schnittgutsack voll
Rote LED auf Folientastatur leuchtet.
Aktenvernichter schaltet ab.
Hinweis
Das Reversieren des Schneidwerks
ist auch bei vollem Schnittgutbehäl-
ter möglich.
Wechseln Sie den Schnittgutsack.
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut-
sack unbedingt, da bei mehrmaligem
Nachdrücken Funktionsstörungen am
Schneidwerk auftreten können.
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Aktenvernichter blockiert.
Rote LED auf Folientastatur blinkt.
Motor schaltet automatisch um und
läuft einige Sekunden rückwärts.
ACHTUNG!
Betätigen Sie die Einschalttaste und
die Reversiertaste nicht wechselweise,
um die Blockierung zu beseitigen. Dies
führt zu Schäden am Aktenvernichter.
Ziehen Sie das Papier aus der Pa-
pierzuführungs-Öffnung heraus.
Wenn nicht das gesamte Material
ausgestoßen wurde:
Drücken Sie die Reversiertaste.
Schneidwerk läuft rückwärts.
Entnehmen Sie das Papier.
Das Schneidwerk ist nach Öffnen der
Revisionsklappe auf der Geräteober-
seite leicht zugänglich.
VORSICHT!
Schnittverletzungen durch die Messer-
walzen sind auch im Stillstand möglich.
Greifen Sie nicht in das Schneidwerk!
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander
zu.
Elektromotor überhitzt
Anzeige am Bedienfeld leuchtet rot.
Aktenvernichter schaltet ab.
Lassen Sie den Aktenvernichter
ca. 15 - 20 min. abkühlen.
5 Störungsbeseitigung
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 7
deutsch
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
Karton auf Europalette mit Verpackungsband
umreift
• 5 Schnittgutsäcke
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl
• Betriebsanleitung
Zubehör
Schnittgutsack, Best.-Nr. 1.442.995.000
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
7 Lieferumfang
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:
Warnung!
Falls Sie Abweichungen von
folgendem Funktionsablauf
feststellen, schalten Sie den
Aktenvernichter aus, ziehen Sie den
Netzstecker und informieren Sie
den Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker und schalten
Sie den Aktenvernichter ein.
Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie
die Fronttür, während das Blatt eingezogen
wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
Schalten Sie die Maschine aus und erneut
ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender Schnitt-
leistung, Geräuschentwick-
lung oder nach jedem Lee-
ren des Schnittgutbehälters:
Spritzen Sie Schneidblock–Spezialöl
durch die Papierzufuhr auf ganzer
Breite auf die Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne
Papierzufuhr vorwärts - rückwärts
laufen.
Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
6 Reinigung und Wartung
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
8 0802
deutsch
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass der Aktenvernichter
HSM 411.2 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezi kationen:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen er-
folgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschi-
nenrichtlinie.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Schnittleistung (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s 110 mm/s
Gewicht 74 kg 82 kg
Geräuschemission (Leerlauf / Last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Arbeitsbreite 400 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 2100 W
Maße B x T x H (mm) 595 x 470 x 990
Volumen des Schnittgutbehälters 146 l
* HSM-Spezi kation
8 Technische Daten
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 9
english
Undo the wing screws securing the unit during
transportation.
The shredder is designed exclusively for de-
stroying paper. Depending on the cutting type, it
can also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Credit cards, CDs ●●
Floppy disks ●●
DAT cassettes
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples. Only on machines with
safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the pa-
per not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a 10 year guar-
antee on the solid steel blade rollers (except for
security level 5, HS Level 6). This warranty and
guarantee exclude wear and damage caused
by improper handling or actions taken by third
parties.
1 Proper use, warranty
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and dis-
connect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
Make sure that the mains plug is well acces-
sible.
Before you insert the mains plug, make sure
that the voltage and frequency of your power
supply comply with the information on the
name plate.
Make sure that no liquid gets into the shred-
der.
The shredder may not be placed near a
heater or other heat source.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least 5 cm
space between the shredder and any wall or
furniture.
Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
Observe all safety instructions on to the ma-
chine.
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Risk of injury from slivers!
Splinter protection from the cross
cut machines is only guaranteed if
the safety element is covering the
paper feed opening. Feed hard
credit cards, CDs, discs or DAT
cassettes only into the insertion
slot.
2 Safety instructions
Translation of the original operating instructions
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
10 0802
english
1 Inspection door
2 Paper feed opening
Safety element / splinter protection
3 Safety instructions
4 Cover
5 Membrane keyboard
6 Mains switch
7 Name plate
8 Caution label
9 Bottom frame
10 Roller
11 Guide roller
12 Door
Membrane keyboard
Reversing pushbutton
Cutting system runs in reverse
direction.
Stop pushbutton
Cutting system stops.
Shredder remains in standby
function.
ON pushbutton
Shredder is switched on.
Cutting system runs in feed
direction.
Front door opened
red LED
Paper jam – electric motor
overloaded
red LED
Cut material bag full
red LED
Ready for operation
green LED
3 Machine components
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 11
english
Switching the paper shredder on
Set mains switch at rear of paper
shredder to „I“.
Green LED lights.
Paper shredder is ready for opera-
tion (standby)
Notice
Safety switches are installed at the
door. Paper shredder can only be
switched on if the door is closed.
Feed paper
• Feed paper. See „Tech-
nical data“ for sheet
capacity.
The shredding pro cess
is star ted by a pho to –cell
in the paper feeding
opening.
When the paper fee d
opening is free again,
the cut ting sy stem au-
to ma tical ly swit ches off
af ter app rox. 3 sec. and
returns to standby.
Swit ching paper shredder off
Set mains switch at rear of paper
shredder to „0“.
0
I
0
I
The document shredder can also be
started by pressing the green arrow
button:
• Press brie y:
Cutting device starts.
Automatic stop approx. 3 seconds af-
ter the last piece of paper was drawn
in, or manual stop when the stop but-
ton is pressed.
Hold down for longer than 2 sec-
onds:
constant operation without light bar-
rier function.
The cutting device runs until it is
switched off with the stop button.
Destroying credit cards, CDs, discs or
DAT cassettes:
Cross cut machines:
Fold the safety element down (only for cutting
types 3.9 x 50 mm and 1.9 x 15 mm), switch the
machine on to continuous operation and feed
the material into the insertion slot.
only for cutting type
3.9x50 mm
DAT cassettes
For strip cut machines, feed the CDs, credit
cards or discs directly into the paper feed slot.
only for cutting type
3.9x50 mm 3.9x50 mm • 1.9x15 mm
Floppy disks Credit cards + CDs
4 Operation
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
12 0802
english
Pa per jam
You have fed in too much paper.
Paper shredder jammed.
Red LED in the key pad ashes.
Paper shredder reverses automati-
cally.
Notice!
Do not press dashed arrow button and
green arrow button alternately for-
wards and backwards.
Cutting unit can be damaged.
Pull paper out of the paper feeding
opening.
If material is not completely pushed
out, then
Press dashed arrow button.
Paper is pushed out.
Pull paper out.
CAUTION!
Injuries by cutting rollers are possible
even when the paper shredder is idle.
Keep hands away from the cutting
system!
Separate paper stack and feed paper
again.
The shredding process is started
again with the green arrow button or
by the light barrier (paper feed).
Electric motor overheated
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder switches off auto-
matically.
Allow paper shredder to cool down
for approx. 15 to 20 min.
Front door is open
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder stops automatically.
Close front door.
Note
If the door is opened when the cut-
ting device is running, the document
shredder must be started again using
the green button after the door of the
document shredder has been closed.
Bag for shredded material full
Red LED on membrane keyboard
lights.
Paper shredder stops automatically.
Note
Reversing the cutting device (“Re-
verse” button) is also possible even
when the shredded material contain-
er is full.
Insert new bag.
Notice!
Empty the shredded material con-
tainer after the paper shredder has
been switched off, because otherwise
malfunctions of the cutting system
could occur when the rocker switch is
pressed several times in succession.
5 Troubleshooting
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 13
english
Paper shredder, ready for connection, in car-
ton packing, carton on pallet, tied with strap-
ping tape
5 bags for shredded material
Special cutting block oil
• Operating instructions
Acces so ries
Bag for shredded material,
order No.: 1.442.995.000
Special cutting block oil 250 ml,
order No.: 1.235.997.403
7 Scope of delivery
Switch off the shredder and pull out the mains
plug. When cleaning only use a soft cloth and
a mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
Warning!
If the following procedure cannot be
performed, switch off the document
shredder, disconnect the mains plug
and contact customer service.
Insert the mains plug and switch on the
shredder.
Feed in a sheet of paper and open the front
door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
Pull the paper out of the feed opening. The
light barrier must be clear.
Switch off the machine and then switch back
on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device be-
comes noisy, or every time
you empty the waste con-
tainer:
Spray special cutting block oil
through paper feed opening across
the whole width of the cutting system
blades.
Run cutting system forwards and
backwards several times without
feeding paper.
Paper dust and particles are shaken
off.
6 Cleaning and maintenance
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
14 0802
english
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EC
EMC directive 89 / 336 / EEC
Low voltage directive 73 / 23 / EEC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declares herewith, that the paper
shredders HSM 411.2 correspond with the above mentioned EC Machine Directive including all relevant modi cations.
Applied standards and technical speci cations:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Technical Manager
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machinery Directive was carried out by the
„Administration/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area Of ce Machines and Devices“, on the premis-
es c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, 22297 Hamburg, Germany. This inspection authority is
the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machinery Directive.
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm) 5.8 3.9 3.9 x 50 1.9 x 15 0.78x11 1 x 5
Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Cutting ca pa ci ty (sheets), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Cutting speed 100 mm/s 110 mm/s
Weight 74 kg 82 kg
Noise level (Idle running/ load) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Lo ading width 400 mm
Voltage 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Power for the maximum number of sheets 2100 W
Dimensions W x D x H (mm) 595 x 470 x 990
Volume of shredded material bag 146 l
*) HSM-speci cation
8 Technical data
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 15
Avant la mise en service : dévisser les vis à
oreilles de xation pour le transport !
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants :
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Cartes de crédit,
CDs ●●
Disquettes
●●
Cassettes DAT
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones. La seule exception
concerne les machines ayant le degré de sécu-
rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les
trombones sont à retirer impérativement des
documents.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 2 ans. De plus, les arbres por-
te-lames béné cient d’une garantie de 10 ans
(sauf degré de sécurité 5, HS Level 6). L’usure
ou les dommages causés par toute utilisation
impropre, ou par des interventions d’un tiers ne
sont ni couverts par la responsabilité du fabri-
cant, ni par la prestation de garantie.
1 Utilisation conforme, garantie
Risques de blessures par des éclats!
Pour les machines à coupe en particules, la
protection contre les projections est garantie
uniquement si le dispositif de sécurité recouvre
l‘ouverture d‘introduction de papier. Introduisez
les cartes de crédit rigides, CD ou cassettes DAT
uniquement dans les fentes prévues à cet effet.
Installer le destructeur de docu-
ments hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce des-
tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d’entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techni-
ciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, véri er
que la tension et la fréquence de votre ré-
seau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu-
bles avoisinants.
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!.
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
2 Recommandations de sécurité
français
Traduction de la notice d'utilisation originale
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
16 0802
français
1 Trappe de révision
2 Ouverture d‘introduction de papier
Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
3 Recommandations de sécurité
4 Couvercle
5 Clavier à membrane
6 Commutateur principal
7 Plaque signalétique
8 Autocollant avertisseur
9 Meuble
10 Fourche xe
11 Roue de guidage
12 Porte
Clavier à membrane
Touche marche arrière
Le bloc de coupe tourne à
l‘envers.
Touche arrêt
Le bloc de coupe s‘arrête.
L‘appareil reste prêt à fonctionner.
Touche de mise en marche
L‘appareil se met en marche.
Le bloc de coupe tourne dans le
sens d‘introduction.
Porte frontale ou volet de la
trémie pas fermé
Le voyant rouge est allumé.
Bourrage – moteur électrique
surchargé
Le voyant rouge est allumé.
Chariot de réception des
déchets plein
Le voyant rouge est allumé.
Prêt à fonctionner
Le voyant vert est allumé.
3 Vue générale
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 17
français
Mise en marche
Mettre le commutateur principal sur
le revers du destructeur de docu-
ments sur la pos. „I“.
Le voyant lumineux vert au tableau
de commande est allumé.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Remarque
Des commutateurs de sécurité sont
placés sur la porte avant et sur le volet
sur la partie supérieure de l‘appareil.
L‘appareil ne peut être activé que si la
porte et le volet sont fermées.
Broyage de papier
• Insérer le papier (pour
la vitesse de passage
des feuilles voir „caracté-
ristiques techniques“).
Le processus de des-
truction du papier est
démarré au moyen d’une
cellule photoélectrique
dans l’ouverture d’inser-
tion du papier.
Lorsque l’ouverture
d’insertion du papier est
de nouveau dégagée, le mécanisme de décou-
page s’arrête automatiquement aprés environ
3 sec. et retourne en stand-by.
Mise hors circuit
Mettre le commutateur principal sur
le revers du destructeur de docu-
ments sur la pos. „0“.
0
I
0
I
Le destructeur de documents peut
aussi être mis en marche par un
appui sur la touche avec une èche
verte:
Appuyer brièvement sur la touche :
Le dispositif de coupe est mis en
marche.
Arrêt automatique env. 3 s après la
dernière insertion de papier ou ma-
nuellement par appui sur la touche
Stop.
Appuyer sur la touche plus de 2 s:
Fonctionnement permanent sans
fonction cellules photoélectriques.
Le dispositif de coupe fonctionne
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par un
appui sur la touche Stop.
uniquement pour le
type de coupe
3,9x50 mm
Cassettes DAT
Pour les machines à coupe en bandes, intro-
duisez les CD, cartes de crédit ou disquettes
directement dans la fente de l‘ouverture d‘intro-
duction de papier.
Détruire des cartes de crédit, CD, dis-
quettes ou cassettes DAT :
Machines à coupe en particules :
Rabattez le dispositif de sécurité (uniquement
pour les types de coupe 3,9 x 50 mm et 1,9 x
15 mm) vers le bas, réglez la machine sur «
fonctionnement permanent » et introduisez le
matériau dans la fente.
uniquement pour le type de coupe
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquettes cartes de crédit
+ CDs
4 Mise en service
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
18 0802
français
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le destructeur de documents est
bloqué.
La DEL rouge sur le clavier à mem-
brane clignote.
Le destructeur de documents ren-
verse automatiquement la marche.
ATTENTION !
Ne pas faire avancer-reculer tour à
tour la touche échée en tirets et la
touche échée verte. Le mécanisme
de découpage peut être endommagé.
Dégager le papier de la zone d‘inser-
tion des documents.
Si une partie de la quantité de maté-
riau n‘a pas été éjectée:
Appuyer sur la touche échée en
tirets.
Le dispositif de coupe fonctionne de
manière rétrograde.
Retirer le papier.
Le dispositif de coupe est facile d‘ac-
cès une fois que le volet situé sur la
partie supérieure de l‘appareil a été
ouvert.
PRUDENCE !
Même à l‘arrêt, les risques de coupure
par les lames sont possibles. Ne pas
saisir le dispositif de coupe !
Diviser la pile de papier en deux.
Insérer les feuilles de papier les unes
après les autres.
Le processus de déchiquetage est
mis en marche de nouveau à l’aide
de la touche avec une èche verte
ou par le biais de la cellule photoé-
lectrique (alimentation papier).
Le moteur électrique est surchauffé
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête automatiquement.
Laisser refroidir le destructeur de do-
cuments pendant environ 15-20 min.
La porte avant ou le trappe de révi-
sion situé sur la partie supérieure de
l‘apparel sont ouverts
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
La porte avant du destructeur de
documents n’est pas fermée. Fermer
la porte et le trappe de révision.
Remarque
Si la porte est ouverte pendant que
le dispositif de coupe fonctionne, le
destructeur de documents doit être
mis en marche de nouveau à l’aide
de la touche verte après fermeture
de la porte.
Le sac de découpure de papier est plein
Le voyant lumineux rouge dans le
tableau de commande est allumé.
Le destructeur de documents s’ar-
rête.
Remarque
La fonction marche arrière du dispo-
sitif de coupe (touche «Retour») est
possible aussi lorsque le récipient
pour les documents détruits est
plein.
Remplacer le sac de découpures.
ATTENTION !
Après avoir désactivé le destructeur
de documents, vider le réservoir de
découpures, car en appuyant de façon
successive sur la touche, des pannes
de fonctionnement au dispositif de
coupe peuvent surgir.
5 Elimination de défauts
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 19
français
Destructeur de documents en ordre de mar-
che emballé dans un carton, le carton se
trouve sur une palette Euro enrubannée
5 sacs pour découpures
1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage
• Notice d‘utilisation
Accessoires
Sac pour découpures
No. de commande 1.442.995.000
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de dé-
coupage (250 ml)
No. de commande 1.235.997.403
7 Ampleur de la livraison
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap-
pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Véri ez le fonctionnement du commutateur
de la porte :
Avertissement !
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement suivant,
éteignez le destructeur de
documents, débranchez la prise et
contactez le service après-vente.
Branchez la prise secteur et allumez le des-
tructeur de documents.
Insérez une feuille de papier et ouvrez la por-
te frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’af chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
Fermez la porte.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta-
tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Huilez le dispositif de coupe
en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap-
parition de bruits ou à cha-
que fois que vous videz le
collecteur:
Huiler le dispositif de coupe sur
toute sa largeur en injectant l´huile
spéciale pour bloc de coupe dans
l´ouverture d´insertion du papier.
Faire fonctionner plusieurs fois le
mécanisme de coupe en marche
avant et en marche rétrograde sans
insérer de papier.
La poussière et les particles seront
détruits.
6 Entretien et maintenance
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
20 0802
français
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que le destructeur de documents
HSM 411.2 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modi cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est véri é par la com-
mission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle
Machines et appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenos-
senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe
V à la Directive européenne sur les machines.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Puissance de coupe (feuilles)
70 g/m
2
DIN A4
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Vitesse de coupe 100 mm/s 110 mm/s
Poids 74 kg 82 kg
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Largeur de travail 400 mm
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Puissance pour nombre maximum de feuilles
2100 W
Dimensions L x P x H (mm) 595 x 470 x 990
Volume du réservoir de découpure 146 l
*) HSM-spéci cation
8 Caractéristiques techniques
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 21
italiano
Prima della massa in funzione svitare ed estrar-
re le viti ad alette del fermo di trasporto.
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamen-
te per la distruzione della carta. In base al tipo
di taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Carte di credito, CD ●●
Dischetti ●●
Cassette DAT
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram-
menti senza problemi anche punti metallici e
graffette. Solamente con macchine del livello
di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta
non deve contenere punti metallici e graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di
10 anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio (livello di sicurezza 5, HS Level 6 esclu-
so). Usura, danni derivanti da un uso non cor-
retto o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
1 Uso conforme alla destinazio-
ne, garanzia
Pericolo di ferimento a causa della fuoriu-
scita di schegge!
La protezione contro le schegge con macchi-
ne per il taglio a frammenti è garantita solo se
l’elemento di sicurezza copre l’apertura dell’ali-
mentazione della carta. Inserire carte di credito
rigide, CD, dischetti o cassette DAT solamente
attraverso le fessure di inserimento.
Disporre il distruggidocumenti fuo-
ri dalla portata di bambini. Usare
l’apparecchio solo in presenza di
un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono esse-
re eseguiti unicamente dal servizio
di assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza
dei nostri partner autorizzati.
Fare in modo che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indica-
zioni sulla targhetta.
Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
Il distruggidocumenti non deve essere dispo-
sto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere man-
tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
Leggere il manuale d’uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d’uso per potervi fare riferimento in
futuro.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurez-
za applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali-
mentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distrug-
gere materiali che tendono ad
avvolgersi, quali nastri, corde, lm
in plastica ecc.
2 Avvertenze per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
22 0802
italiano
1 Sportello di veri ca
2 Apertura dell’alimentazione della carta
Elemento di sicurezza / protezione
con tro le schegge
3 Avvertenze per la sicurezza
4 Coperchio
5 Tastiera a membrana
6 Interruttore della rete
7 Targhetta conoscitiva
8 Adesivo cautelativo
9 Mobile
10 Rullo di cavalletto
11 Rullo di guida
12 Sportello
Tastiera a membrana
Tasto reverse
Il dispositivo di taglio ruota
all’indietro.
Tasto Stop
Il dispositivo di taglio si arresta.
Il distruggidocumenti rimane in
stand-by.
Tasto di accensione
L’apparecchio si avvia.
Il dispositivo di taglio inizia il
trascinamento.
Pannello frontale o sportelli
aperti
Diodo luminoso rosso.
Inceppamento carta -
Sovraccarico del motore
Diodo luminoso rosso.
Sacco di raccolta vuoto
Diodo luminoso rosso.
Pronto per il funzionamento
Diodo luminoso verde
3 Panoramica
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 23
italiano
Accensione del distruggidocumenti
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „I“.
Indicazione verde sul campo di co-
mando accesa.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio (Standby).
Nota
Sullo sportello anteriore e sullo sportel-
lo di veri ca della parte superiore del
mobile si trovano degli interruttori di
sicurezza. L‘apparecchio si può accen-
dere soltanto se sia lo sportello che lo
sportello di veri ca sono chiusi.
Sminuzzamento di carta
• Immettere i documenti
nell’aper tura di introdu-
zione della carta (capaci-
tà di taglio vedi „Scheda
tecnica“).
Il processo di sminuz-
zamento è controllato
da una fotocellula che
si trova nell’apertura di
introdu zione della carta.
Quando l’apertura
torna libera, il meccani-
smo di taglio si spegne
automaticamente dopo
3 secondi circa e rimane
pronto all ’esercizio.
Spegnimento del distruggidocumenti
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
0
I
0
I
Il distruggidocumenti può essere av-
viato anche premendo il tasto freccia
verde:
Premere il tasto per un attimo:
Il meccanismo di taglio viene avviato.
Stop automatico circa 3 s dopo l’ul-
timo caricamento di carta o manual-
mente premendo il tasto “Stop”.
Premere il tasto per più di 2 s:
Funzionamento continuo senza fun-
zione fotocellula.
Il meccanismo di taglio procede n-
ché non viene disattivato premendo il
tasto “Stop”.
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm
Cassette DAT
Per macchine con taglio a strisce inserire i CD,
le carte di credito o i dischetti direttamente nella
fessura dell’alimentazione della carta.
Per distruggere carte di credito, CD,
dischetti o cassette DAT:
Macchine con taglio a frammenti:
Portare l’elemento di sicurezza (disponibile solo
per tipi di taglio da 3,9x50 mm e 1,9x15 mm),
attivare la macchina su Funzionamento conti-
nuo e inserire il materiale attraverso la fessura
di inserimento.
solo per tipo di taglio da
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
dischetti carte di credito + CD
4 Messa in esercizio
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
24 0802
italiano
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Distruggidocumenti bloccato.
Il LED rosso sulla tastiera a membra-
na lampeggia.
Il distruggidocumenti marcia indietro
automaticamente.
ATTENZIONE!
Non azionare il tasto freccia tratteggia-
to e il tasto freccia verde alternativa-
mente in avanti ed indietro. Il meccani-
smo di taglio può essere danneggiato.
Estrarre la carta dall‘apertura di intro-
duzione carta.
Se non è stato espulso tutto il mate-
riale:
Premere il tasto freccia tratteggiato.
Il meccanismo di taglio gira all‘indie-
tro.
Rimuovere la carta.
Aprendo lo sportello di veri ca della
parte superiore dell‘apparecchio si
accede facilmente al meccanismo di
taglio.
ATTENZIONE!
Anche quando l‘apparecchio non è in
funzione è possibile procurarsi delle
ferite da taglio a causa dei cilindri a
coltello. Non in lare la mani nel mec-
canismo di taglio!
Dimezzare la pila di carta e inserirla
un po‘ alla volta.
La procedura di distruzione viene
nuovamente attivata tramite il tasto
freccia verde oppure mediante la
fotocellula (ingresso carta).
Elettromotore surriscaldato
Indicazione rossa sul campo di co-
mando accesa.
Il distruggidocumenti si spegne auto-
maticamente.
Lasciar raffreddare il distruggidocu-
menti circa 15-20 min.
Sportello anteriore o sportello di ve-
ri ca sulla parte superiore dell‘appa-
recchio aperti
Indicazione rossa sul campo di co-
mando accesa.
Il distruggidocumenti si spegne auto-
maticamente.
Chiudere sportello e sportello di veri-
ca.
Nota
Se la porta viene aperta mentre il
meccanismo di taglio è in funzione,
dopo la chiusura della stessa il di-
struggidocumenti deve essere riav-
viato premendo il tasto verde.
Sacco raccoglitore pieno
Indicazione rossa sul campo di co-
mando accesa.
Il distruggidocumenti si spegne auto-
maticamente.
Nota
L’inversione del meccanismo di taglio
(tasto “Indietro”) è possibile anche
quando il contenitore per materiali di
taglio è pieno.
Scambiare il sacco raccoglitore.
ATTENZIONE!
Svuotare assolutamente il contenitore
pieno di materiale tagliato perché una
compressione ripetuta può causare
delle anomalie di funzionamento del
meccanismo di taglio.
5 Eliminazione dei disturbi
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 25
italiano
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone, cartone attacato sulla paletta con
nastro per imballagio
5 sacchi di raccolta
1 bottiglia di olio speciale da taglio
• Manuale operativo
Accessori
Sacchi di raccolta, articolo n. 1.442.995.000
Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml)
articolo n. 1.235.997.403
7 Fornitura
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Controllare il funzionamento dell’interruttore
dello sportello:
Avvertimento!
Se si rilevano discordanze rispetto
al seguente svolgimento del
funzionamento, spegnere il
distruggidocumenti, estrarre la
spina di alimentazione e informare il
servizio clienti.
Inserire la spina di alimentazione e accende-
re il distruggidocumenti.
Introdurre un foglio di carta e aprire lo spor-
tello frontale mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la
visualizzazione “sportello aperto”.
Chiudere lo sportello.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
Estrarre la carta dall’apertura di alimentazio-
ne. La fotocellula non deve essere coperta.
Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
Applicare uno strato d’olio al
meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure
dopo ogni svuotamento del
contenitore per materiali di
taglio:
Spruzzare olio speciale per il bloc-
co da taglio attraverso l’apertura di
alimentazione della carta per tutta la
larghezza.
Fare girare i cilindri a coltello in
avanti ed indietro a vuoto per diverse
volte.
La polvere e le particelle di carta si
staccano.
6 Pulizia e cura
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
26 0802
italiano
Dichiarazione di Conformità CE
Direttiva macchine 98 / 37 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara, che i distruggidocumenti
HSM 411.2 sono d‘accordo con i sopra nominati disposizioni della direttiva comprese tutte le modi che inerenti.
Norme e speci che tecniche applicate:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
L’ammministrazione della commissione tecnica e l’ente di controllo e di certi cazione, c/o l’Associazione di categoria
amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 Amburgo, hanno veri cato la conformità del modello della macchina ai
requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell’appendice V della Diretti-
va macchine CE.
Tipo di taglio Strisce Particelle
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Capacità di taglio (fogli), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Velocità di taglio 100 mm/s 110 mm/s
Peso 74 kg 82 kg
Livello sonoro (corsa a vuoto / carico) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Larghezza di lavoro 400 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potenza con numero di fogli max 2100 W
Dimensioni L x P x H (mm) 595 x 470 x 990
Capacità del sacco di raccolta 146 l
8 Scheda tecnica
* Speci che HSM
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 27
español
Antes de la puesta en marcha:
Desenroscar los tornillos de mariposa del segu-
ro mecánico contra daños de transporte.
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea
el tipo de corte, se podrán además destruir pe-
queñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Tarjetas de crédito, CDs ●●
Disquetes
●●
Casetes DAT
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips. Únicamente con máqui-
nas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm)
el papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además, concede-
mos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo (excepción: nivel
de seguridad 5 y HS Level 6). La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención de
terceras personas.
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Peligro de lesiónes a causa de fragmentos
que puedan saltar
En las máquinas con corte en partículas, la
protección contra astillas sólo queda garantizada
si el elemento de seguridad cubre la abertura de
alimentación de papel. Introduzca tarjetas de cré-
dito duras, CDs, disquetes o casetes DAT única-
mente a través de la ranura de introducción.
Instale la destructora de docu-
mentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en pre-
sencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al en-
chufe.
Antes de conectar el enchufe a la red, ase-
gúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indica-
ciones de la placa de características.
Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
Observe todas las indicaciones de seguridad
que guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimenta-
ción de papel. No introduzca en la
máquina ningún material suscepti-
ble de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
2 Indicaciones de seguridad
Traducción de las instrucciones de servicio originales
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
28 0802
español
1 Tapa di revisión
2 Abertura de alimentación de papel
Elemento de seguridad / protección
contra astillas
3 Indicaciones de seguridad
4 Cubierta protectora
5 Teclado de membrana
6 Interruptor de la red
7 Placa de características
8 Adhesivo avisador
9 Módulo de base
10 Rollo de caballete
11 Rollo de guia
12 Puerta
Teclado de membrana
Tecla de reversión
El mecanismo de corte avanza
hacia atrás.
Tecla de parada
El mecanismo de corte se detiene.
La máquina permanece en dispo-
sición para el funcionamiento.
Tecla de conexión
La destructora de documentos
se enciende. El mecanismo de
corte avanza en el sentido de
alimentación
.
Puerta o cubierta de la
trituradora abiertas
Diodo luminoso rojo.
Atasco de papel – motor
eléctrico sobrecargado
Diodo luminoso rojo.
Bolsa llena
Diodo luminoso rojo.
Dispuesta para el
funcionamiento
Diodo luminoso verde.
3 Vista general
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 29
español
Encender la destructora de documentos
Poner el interruptor en el lado trase-
ro de la destructora de documentos
en „I“.
La indicación verde en el campo de
mando está encendida.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Nota
La puerta frontal y la tapa di revisión
de la parte superior disponen de
interruptores de seguridad. Sólo es po-
sible encender la máquina si la puerta
y la tapa di revisión están cerradas.
Destruir papel
• Introduzca el papel que
desea destruir (capaci-
dad de corte véase
„Datos técnicos“).
El proceso de tritura-
ción es arrancado por
una fotocélula en el ori -
cio para la alimentación
del papel.
Cuando vuelve a estar
libre el ori cio para la
alimentación del papel,
el mecanismo de corte
se desconecta automá-
ticamente tras aprox.
3 segundos vuelve a la
posición inicial. (Standby)
Apagar la destructora de documentos
Poner el interruptor en el lado trase-
ro de la destructora de documentos
en „0“.
0
I
0
I
La destructora de documentos tam-
bién se puede poner en marcha
pulsando la tecla de echa verde:
Pulsando brevemente la tecla:
Se pone en marcha el mecanismo
de corte.
Parada automática aprox. 3 s des-
pués de la última entrada de papel
o parada manual pulsando la tecla
Stop.
Pulsando la tecla durante más de 2 s:
Funcionamiento continuo sin función
de barrera luminosa.
El mecanismo de corte continúa en
funcionamiento hasta que se desco-
necte pulsando la tecla Stop.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm
casetes DAT
En las máquinas con corte en tiras, introduzca
los CDs, tarjetas de crédito o disquetes directa-
mente en la ranura de alimentación de papel.
Para destruir tarjetas de crédito, CDs,
disquetes o casetes DAT:
Máquinas con corte en partículas:
Abata el elemento de seguridad (sólo incluido
con los tipos de corte 3,9x50 mm y 1,9x15 mm)
hacia abajo, ponga la máquina en funciona-
miento continuo e introduzca el material a tra-
vés de la ranura de introducción.
sólo con tipo de corte
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
disquetes tarjetas de crédito + CDs
4 Manejo
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
30 0802
español
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
Destructora de documentos bloquea-
da.
El LED rojo del teclado de membra-
na parpadea.
La destructora de documentos mar-
cha automaticamente para tras.
¡ATENCION!
No accionar la tecla echa rayada y
la tecla echa verde alternativamente
hacia adelante y hacia atrás. El meca-
nismo de corte puede dañarse.
Sacar el papel de la abertura alimen-
tación de papel.
Si no se ha expulsado todo el mate-
rial:
Pulsar la tecla echa rayada.
El dispositivo de corte retrocede.
Sacar el papel.
¡PRECAUCIÓN!
Aun estando la máquina parada es
posible sufrir cortes con el cilindro por-
tacuchillas. ¡No entre en contacto con
el dispositivo de corte!
Reduzca a la mitad la pila de papel e
introdúzcalas una después de otra.
El proceso de trituración se pone
nuevamente en marcha con la tecla
de echa verde o por medio de la
barrera luminosa (alimentación de
papel).
Electromotor sobrecalentado
La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
Dejar enfriar la destructora de docu-
mentos aprox. 15-20 min.
Puerta frontal o tapa di revisión de la
parte superior de la máquina
La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
La puerta frontal o la tapa di revisión
no está cerrada.
• Ciérrelas.
Nota
Si se abre la puerta mientras el
mecanismo de corte está en fun-
cionamiento, tras cerrar la puerta la
destructora de documentos se debe-
rá poner nuevamente en marcha con
la tecla verde.
Saco para papel cortado está lleno
La indicación roja en el campo de
mando estáencendida.
La destructora de documentos se
desconecta automaticamente.
Nota
También se puede invertir el meca-
nismo de corte (tecla “Atrás”) estan-
do lleno el recipiente para material
cortado.
Cambiar el saco para papel cortado.
¡ATENCION!
Después de desconectar la destruc-
tora de documentos hay que vaciar el
recipiente de papel cortado, dado que
al empujar varias veces puede haber
fallos de funcionamiento al mecanismo
de corte.
5 Solución de averías
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 31
español
Destructora de documentos empaquetada en
cartón, cartón en paleta envuelto con cinta
de embalaje
5 sacos de plegado lateral
1 botella de aceite especial para el bloque-
cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
Sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.442.995.000
Botella (250 ml) de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
7 Volumen de suministro
Apague la destructora de documentos y extrai-
ga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo
se puede utilizar un paño suave y agua jabono-
sa suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Comprobar el funcionamiento del conmuta-
dor de la puerta:
¡Cuidado!
Si detecta que la siguiente
operación no se desarrolla de la
forma prevista, apague la
destructora de documentos,
desenchúfela y consulte al servicio
postventa.
Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
Introduzca una hoja de papel y abra la puer-
ta frontal mientras la hoja se va introducien-
do.
El mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación
“puerta abierta”.
Cierre la puerta.
El mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
Extraiga el papel por la abertura de entrada.
La célula fotoeléctrica no debe estar obstrui-
da.
Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
Lubrique el mecanismo de
corte cuando la potencia de
corte disminuye, cuando se
producen ruidos o después
de vaciar el depósito de
material cortado:
Inyecte aceite especial para bloques
de corte a través de la abertura para
la alimentación de papel, en toda la
anchura.
Dejar avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin
alimentar papel.
La pelusa de papel y las partículas
son separadas.
6 Limpieza y mantenimiento
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
32 0802
español
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara con esto, que las destructoras de
documentos HSM 411.2 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modi caciones
pertinentes.
Normas y especi caciones técnicas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / o cina de pruebas para el sector
„Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de o cina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft
(organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo
de máquina en cuanto a su conformidad con los requerimientos de la directiva de máquinas de la CE. Esta o cina de
pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directiva de la CE.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Clase de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Capacidad de corte (hojas), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Velocidad de corte 100 mm/s 110 mm/s
Peso 74 kg 82 kg
Nivel acústico (Marcha en vacío / carga) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Anchura de trabajo 400 mm
Conexión 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 2100 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 595 x 470 x 990
Capacidad del saco para papel cortado 146 l
8 Datos técnicos
* Especi cación HSM
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 33
português
Antes do comissionamento: Retirar os parafu-
sos de borboleta que serviram de segurança de
transporte.
A destruidora de documentos destina-se exclu-
sivamente a destruir papel. Em dependência do
tipo de corte, podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Cartões
de crédito,
CDs ●●
Disquetes
●●
Cassetes DAT
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com
nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os
papeis não podem conter clipes ou agrafos.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Além disso, oferece-
mos uma garantia de 10 anos para os cilindros
de corte totalmente em aço (excepto nível de
segurança 5, HS Level 6). A garantia não inclui
o desgaste natural, danos por manuseio não
adequado ou intervenções realizadas por ter-
ceiros.
1 Utilização adequada, garantia
Perigo de ferimentos devido a estilhaços!
A protecção contra estilhaços apenas está as-
segurada nas máquinas de corte de partículas
quando o elemento de segurança cobre a abertu-
ra da alimentação de papel. Insira os cartões de
crédito rígidos, CDs, disquetes e cassetes DAT
apenas através das ranhuras de inserção.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos funcionar, deverá
sempre estar um operador pre-
sente.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a cha eléctrica da toma-
da.
Os trabalhos de assistência ape-
nas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
Tenha atenção para que a cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
Por favor, antes de inserir a cha na tomada
eléctrica, veri que se a tensão e a frequên-
cia da rede eléctrica correspondem às indi-
cações na placa de características.
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas e
têm de estar a uma distância de, pelo me-
nos, 5 cm da parede ou dos móveis.
Antes de pôr a destruidora de documentos
em funcionamento, leia o manual de instru-
ções e guarde o mesmo para uma utilização
posterior.
Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da fen-
da de introdução do papel. Não pode
ser introduzido na destruidora de do-
cumentos nenhum material que forma
argolas, por exemplo, tas, cordéis,
películas de plástico, etc.
2 Indicações de segurança
Tradução do manual de instruções original
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
34 0802
português
1 Tampa de inspecção
2 Abertura para a inserção do papel
Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
3 Instruções de segurança
4 Tampa
5 Teclado em folha
6 Interruptor de rede
7 Placa de identi cação
8 Autocolante de aviso
9 Corpo do aparelho
10 Rolo da cavalete
11 Rolo de direcção
12 Porta
Teclado em folha
Botão de inversão
O mecanismo de corte move-se
no sentido inverso.
Botão de paragem
O mecanismo de corte pára.
A destruidora de documentos está
operacional.
Botão de ligar
A destruidora de documentos é
ligada. O mecanismo de corte
move-se no sentido de inserção.
Porta frontal ou tampa aberta
LED vermelho
Acumulação de papel ou sobre-
carga
LED vermelho
Saco do material cortado cheio
LED vermelho
Operacional
LED verde
3 Vista geral
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 35
português
Ligar a destruidora de documentos
Pôr em „I“ o interruptor de rede no
lado traseiro da destruidora de docu-
mentos.
Indicação verde no painel de coman-
do iluminada.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Nota
Na porta da frente e na tampa de ins-
pecção da parte superior do aparelho
existem interruptores de segurança.
O aparelho sõ se deixa ligar quando a
porta e a tampa de inspecção estive-
rem fechadas.
Destruição de papel
• Introduzir papel (capa-
cidade de corte veja em
„Dados técnicos“).
O processo de corte
é iniciado mediante a
fotocélula na fenda de
introdução do papel.
Logo que a fenda de
introdução do papel es-
teja desimpedida a fer-
ramenta de corte desliga
automaticamente após
3 segundos e volta à
situaço de espera.
Desligar o destruidora de documentos
Pôr em „0“ o interruptor de rede no
lado traseiro da destruidora de docu-
mentos.
0
I
0
I
A destruidora de documentos tam-
bém pode ser ligada carregando-se
na seta verde:
Premir o botão brevemente:
O mecanismo cortador é ligado
Paragem automática aprox. 3 s após
a última recolha de papel ou ma-
nualmente carregando-se no botão
Parar.
Premir o botão mais de 2 s:
Funcionamento contínuo sem barrei-
ra fotoeléctrica.
O mecanismo cortador funciona até
ser parado através do botão Parar.
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm
Cassetes DAT
Nas máquinas de corte de tiras, insira os CDs,
cartões de crédito ou disquetes directamente
na ranhura da alimentação de papel.
Destruição de cartões de crédito,
CDs, disquetes ou cassetes DAT:
Máquinas com corte de partículas:
Vire o elemento de segurança (apenas existe
nos tipos de corte 3,9x50 mm e 1,9x15 mm)
para baixo, coloque a máquina em funciona-
mento contínuo e insira o material através da
ranhura de inserção.
apenas no tipo de corte
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disquetes Cartões de crédito + CDs
4 Operação
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
36 0802
português
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
Destruidora de documentos bloquea-
da.
LED vermelho no teclado de película
pisca.
A destruidora de documentos vai
automaticamente para trás.
NOTA!
Não acionar alternativamente a tecla
seta raiadaverde e a tecla seta verde
para adiante e para trás. Pode dani -
car-se o mecanismo de corte.
Extrair o papel da abertura para a
alimentação de papel.
Quando permanecer algum material
dentro da destruidora de documen-
tos:
Apertar a tecla seta raiada.
O papel é empurrado fora.
• Retirar papel.
O mecanismo de corte pode facil-
mente ser acedido através da aber-
tura da tampa de inspecção na parte
superior do aparelho.
PRECAUÇÃO!
Os ferimentos de corte devido aos
rolos de lâminas também podem ocor-
rer com a destruidora de documentos
parada. Não colocar as mãos no me-
canismo de corte!
Dividir a pilha de papel e introduzi-
las sucessivamente.
O processo de trituração é iniciado
novamente através da seta verde
ou através da barreira fotoeléctrica
(alimentação de papel).
Electromotor sobreaquecido
A indicação vermelha no painel de
comando está iluminada.
A destruidora de documentos desliga
automaticamente.
Deixar arrefecer a destruidora de
documentos durante 15 a 20 min.
Abrir a porta da frente ou a tampa de
inspecção da parte superior do aparelho
A indicação vermelha no painel de
comando está iluminada.
A destruidora de documentos desli-
ga-se automaticamente.
A porta e a tampa de inspecção
fecham-se.
Observação
Se a porta for aberta enquanto o me-
canismo cortador está em marcha, a
destruidora de documentos tem ser
ligada de novo com o botão verde,
após o fecho da porta.
Saco de papel cheio
A indicação vermelha no painel de
comando está iluminada.
A destruidora de documentos desli-
ga-se automaticamente.
Observação
A inversão do mecanismo cortador
(Botão “Para trás”) também é pos-
sível com o recipiente de material
cortado cheio.
Mudar o saco de material cortado
.
NOTA!
Esvaziar sem falta o saco cheio de
papel, porque, em caso de várias com-
pressões, podem surgir falhas de fun-
cionamento no mecanismo de corte.
5 Eliminação de falhas
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 37
português
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão, cartão em
paleta envolto com cinta de embalagem
5 sacos de dobra lateral
1 garrafa óleo especial para bloco de corte
Instruções de operação
Acessórios
Sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.442.995.000
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
7 Volume do fornecimento
Desligue a destruidora de documentos, retire
a cha da tomada. A limpeza só pode ser rea-
lizada com um pano macio e uma solução de
água com produto de limpeza suave. Durante a
limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Veri car a função do interruptor da porta:
Aviso!
Se constatar desvios do seguinte
funcionamento, desligue a
destruidora de documentos, retire a
cha eléctrica da tomada e informe
a assistência técnica.
• Insira a cha eléctrica na tomada e ligue a
destruidora de documentos.
Introduza uma folha de papel e abra a porta
dianteira enquanto a folha está a ser puxada
para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se ime-
diatamente e a indicação “Porta aberta” deve
acender.
Feche a porta.
O mecanismo cortador ainda não pode co-
meçar a funcionar.
Puxe o papel para fora da abertura de in-
serção. A barreira fotoeléctrica tem de estar
livre.
Desligue a máquina e volte a ligar.
Ao introduzir papel, o mecanismo cortador
começa a trabalhar.
Lubri que o mecanismo de
corte em caso de diminui-
ção da capacidade de corte,
ruídos ou cada vez que
esvaziar o recipiente do
material cortado:
Borrifar a fenda de introdução do
papel sobre toda a largura com óleo
especial para bloco de corte.
Accionar a ferramenta de corte repe-
tidas vezes nos dois sentidos, sem
introduzir papel.
O pó e as partículas de papel des-
prendem.
6 Limpeza e conservação
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
38 0802
português
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de
documentos HSM 411.2 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especi cações técnicas utilizadas:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela
Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da Verwal-
tungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta
actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partículas
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Capacidade de corte (folhas), DIN A4
70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Velocidade de corte 100 mm/s 110 mm/s
Peso 74 kg 82 kg
Nível de ruídos (Marcha em vazio/carga) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Largura de trabalho 400 mm
Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Potência em quant. folhas max. 2100 W
Dimensões LxPxA (mm) 595 x 470 x 990
Volume do saco de material cortado 146 l
8 Dados técnicos
* Especi cação HSM
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 39
nederlands
Voor het in gebruik nemen: Vleugelmoeren van
de transportbeveiliging verwijderen.
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernie-
tigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden
van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kredietkaarten, Cd’s ●●
Diskettes ●●
DAT-cassettes
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips. Alleen bij machines met be-
schermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag
geen papier met nietjes of paperclips worden
gebruikt.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal (met uitzondering van veiligheids-
niveau 5, HS Level 6). Slijtage, schade door
ondeskundige behandeling en ingrepen door
derden vallen niet onder de garantie.
1 Correct gebruik, garantie
Verwondingsgevaar door splinters!
De splinterbescherming is bij de snippersnij-
machines alleen gegarandeerd als het veilig-
heidselement de papiertoevoeropening afdekt.
Voer harde creditcards, cd’s, diskettes of DAT-
cassettes alleen door de inwerpsleuf toe.
De papiervernietiger niet door kin-
deren laten bedienen. De papier-
vernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het ap-
paraat terecht kan komen.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmte-
bron.
De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
Alle handleidingen lezen vooraleer de papier-
vernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
2 Veiligheidsaanwijzingen
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
40 0802
nederlands
1 Revisieklep
2 Papiertoevoeropening
Veiligheidselement / splinterbescherming
3
Veiligheidsadviezen
4
Afdekkap
5 Folietoetsenbord
6 Netschakelaar
7 Typeplaatje
8 Waarschuwingssticker
9 Onderkast
10 Bokrol
11 Zwenkrol
12 Deur
Folietoetsenbord
Toets voor terugloop
Het snijsysteem loopt achter-
waarts.
Stop-toets
Het snijsysteem blijft staan.
De papiervernietiger is gebruiks-
klaar (standby).
Inschakeltoets
Papiervernietiger schakelt in.
Het snijsysteem loopt in intrekrich-
ting.
Deur of trechterklep geopend
rood indicatielampje
Papieropstopping - elektromo-
tor overbelast
rood indicatielampje
Papieropvangzak vol
rood indicatielampje
Gebruiksklaar
groen indicatielampje
3 Overzicht
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 41
nederlands
Papiervernietiger inschakelen
Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „I“ zet-
ten.
Groen indicatielampje brandt.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Aanwijzing
Aan de frontdeur en de revisieklep op
de bovenkant van het toestel bevinden
zich veiligheidsschakelaars. Het toe-
stel kan enkel ingeschakeld worden als
deur en klep gesloten zijn.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren (snij-
vermogen zie „Techni-
sche speci caties).
Het vernietigen wordt
gestart door fotocellen in
de papierdoorvoerope-
ning.
Als de papierdoor-
voeropening vrij is, zal
het snijsysteem automa-
tisch uitschakelen na ca.
3 sec. en hierna weer in
de positie gebruiksklaar
(stand by) gaan staan.
Papiervernietiger uitschakelen
Netschakelaar aan de achterzijde
van de papiervernietiger op „0“ zet-
ten.
0
I
0
I
De papiervernietiger kan ook door
het indrukken van de groene pijltoets
gestart worden:
Toets kort indrukken:
Snijsysteem wordt gestart.
Automatische stop ca. 3 sec. na de
laatste papierinvoer of handmatig
door op de Stop-toets te drukken.
Toets langer dan 2 sec. ingedrukt
houden:
Continuwerking zonder foto-elektri-
sche beveiliging.
Het snijsysteem loopt zolang totdat
er op de Stop-toets gedrukt wordt.
Door op de Stop-toets te drukken,
wordt het snijsysteem uitgeschakeld.
alleen bij snijtype
3,9x50 mm
DAT-cassettes
Bij strokensnijmachines voert u de cd’s, cre-
ditcards of diskettes direct in de sleuf van de
papiertoevoer.
Creditcards, cd’s, diskettes of DAT-
cassettes vernietigen:
Machines met snippers:
Klap het veiligheidselement (alleen bij snijtypes
3,9x50 mm en 1,9x15 mm inbegrepen) omlaag,
schakel de machine op continuwerking en voer
het materiaal door de inwerpsleuf toe.
alleen bij snijtype
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
diskettes kredietkaarten
+ cd’s
4 Bediening
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
42 0802
nederlands
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Papiervernietiger geblokkeerd.
Rode LED op het folietoetsenbord
knippert.
De papiervernietiger loopt automa-
tisch terug.
LET OP !
Gestippelde pijltoets en groene pijl-
toets niet afwisselnd vooruit en terug
bewegen. Het snijsysteem kan worden
beschadigt.
Papier uit de papiertoevoeropening
eruittrekken.
Als niet al het materiaal uitgestoten
werd:
Gestippelde pijltoets indrukken.
Het papier wordt uitgeschoven.
• Papier verwijderen.
Het snijsysteem is na het openen
van de revisieklep aan de bovenkant
van het toestel makkelijk toegankeljk.
VOORZICHTIG !
Snijwonden door de meswalsen zijn
ook in stilstand mogelijk. Niet in het
snijsysteem grijpen!
Papierstapel halveren en na elkaar
invoeren.
De vernietigingsprocedure wordt
door middel van de groene pijltoets
of via de foto-elektrische beveiliging
(papiertoevoer) opnieuw gestart.
Elektromotor oververhitten
Rode indicatielampje op het bedien-
paneel brandt.
De papiervernietiger schakeld auto-
matisch af.
Papiervernietiger ca. 15 - 20 min.
laten afkoelen.
Frontdeur of klep aan de bovenkant
van het toestel open
Rode indicatielampje op de bedien-
paneel brandt.
De papiervernietiger schakeld auto-
matisch af.
Deur en klep sluiten.
Aanwijzing
Als de deur geopend wordt terwijl het
snijsysteem loopt, moet de papier-
vernietiger na het sluiten van de deur
opnieuw gestart worden door op de
groene toets te drukken.
Papieropvangzak vol
Rode indicatielampje op de bedien-
paneel brandt.
De papiervernietiger schakeld auto-
matisch af.
Aanwijzing
Het omkeren van het snijsysteem
(Toets „Achteruit”) is ook bij een vol
snijgoedreservoir mogelijk.
• Papieropvangzak uitwisselen.
LET OP !
Het volle snijgoedreservoir absoluut
legen omdat door vaak na te drukken
functiestoringen aan het snijsysteem
kunnen optreden.
5 Verhelpen van storingen
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 43
nederlands
Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos
verpakt, doos op poolpalette
omwikkeld met verpakkingsband
• 5 opvangzakken
• 1 es snijblok speciaal olie
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
Opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.000
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
7 Leveringsomvang
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Controleer of deurschakelaar goed werkt:
Waarschuwing!
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit,
trekt de stekker eruit en informeert u
de klantenservice.
Steek de steker erin en schakel de papier-
vernietiger in.
Voer een vel papier in en open de frontdeur,
terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Deur open” gaat branden.
Sluit de deur.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Bij verminderde snijcapaci-
teit, geluidsontwikkeling of
na het legen van de snij-
goedbak moet u het snij-
werk insmeren met olie:
Speciale olie van het snijblok op
messenwalsen van het snijsysteem
spuiten.
Snijsysteem zonder papiertoevoer
meerdere malen voorwaarts en ach-
terwaarts laten lopen.
Papieropstopping en snippers wor-
den verwijderd.
6 Reiniging en onderhoud
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
44 0802
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers
HSM 411.2 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die
van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische speci caties:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-machinerrichtlijn wordt
uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij
de „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde
instantie in overeenstemming met bijlage V bij de EG-machinerichtlijn.
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Snijvermogen (bladen), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Snijsnelheid 100 mm/s 110 mm/s
Gewicht 74 kg 82 kg
Geluidsniveau (Stationair / belast) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Werkbreedte 400 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 2100 W
Afmetingen in mm (bxdxh) 595 x 470 x 990
Inhoud van de papierzak 146 l
8 Technische speci caties
* HSM-speci catie
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 45
dansk
Før ibrugtagning: Fingerskruerne på transport-
sikringen skrues ud.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Snitstørrelse
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkort, CD’er ●●
Disketter ●●
DAT-kassetter
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam-
mer og clips. Udelukkende ved maskiner med
sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papi-
ret ikke indeholde hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Der-
udover giver vi en 10-årig garanti for kniv-
valser af fuldstål (bortset fra sikkerhedstrin 5,
HS Level 6). Slid, skader på grund af ukorrekt
brug samt indgreb fra tredje part falder hverken
under garantiydelsen eller garantien.
Fare for tilskadekomst pga. splinter!
Beskyttelse mod splinter er ved partikelskære-
maskiner kun sikret, når sikkerhedselementet
dækker papirtilførselsåbningen. Før kun hårde
kreditkort, cd’er, disketter eller DAT-kassetter
ind gennem indføringsåbningen.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og servicetek-
nikere fra vores kontraktpartnere.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
Undgå, at der trænger væsker ind i makula-
toren.
Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Læs driftsvejledningen, før makulatoren ta-
ges i drift, og bevar den til senere brug.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
2 Sikkerhedshenvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
46 0802
dansk
1 Revisionslåge
2 Papirtilførselsåbning
Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
3 Sikkerhedsinstruktioner
4 Kappe
5 Folietastatur
6 Netafbryder
7 Typeskilt
8 Advarselssymboler
9 Underskab
10 Løfterulle
11 Styrerulle
12 Dør
Folietastatur
Reverseringstast
Skæreværket kører baglæns.
Stoptast
Skæreværket bliver stående.
Makulator på standby.
Starttast
Makulatoren tilkobles.
Skæreværket kører i
indføringsretningen.
Dør eller tragtklap åbnet
rød lysdiode
Papirstop eller overbelastning
rød lysdiode
Materialesæk fuld
rød lysdiode
Driftsklar
grøn lysdiode
3 Oversigt
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 47
dansk
Tilkobling af makulatoren
Netafbryderen på bagsiden af maku-
leringsmaskinen stilles på „I“.
Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser
grønt.
Makuleringsmaskinen er driftsklar
(Standby).
Bemærk
På frontdøren og på klappen på ap-
paratets overside er der sikkerheds-
kontakter. Apparatet kan kun tilkobles,
når døren og klappen er lukket.
Makulering af papir
• Tilfør papir (Arkydelse
se „Tekniske data“).
Makuleringsprocessen
startes af en fotocelle i
papirtilførsels-åbningen.
Når papirtilførselsåb-
ningen igen er fri, slukkes
skæreværket automatisk
efter ca. 3 sek. og går i
standby.
Frakobling af makulatoren
Netafbryderen på bagsiden af maku-
leringsmaskinen stilles på „0“.
0
I
0
I
Makulatoren kan også startes ved at
trykke på den grønne piletast:
Tryk kort på tasten:
Skæreværket startes.
Automatisk stop ca. 3 sek. efter det
sidste papirindtræk eller manuelt ved
at trykke på stoptasten.
Tryk på tasten længere end 2 sek.:
Uafbrudt funktion uden fotocellefunk-
tion.
Skæreværket kører, indtil det afbry-
des ved at trykke på stoptasten.
Kun ved skæretype
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Før ved strimmelskæremaskiner cd’erne, kre-
ditkortene eller disketterne direkte ind i papirtil-
førslens åbning.
Makulering af kreditkort, cd’er, disket-
ter eller DAT-kassetter:
Maskiner med partikelsnit:
Vip sikkerhedselementet (kun indeholdt ved
skæretyper 3,9x50 mm og 1,9x15 mm) ned,
indstil maskinen på konstant drift, og før mate-
rialet ind gennem indføringsåbningen.
Kun ved skæretype
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter Kreditkort
+ CD’er
4 Betjening
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
48 0802
dansk
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
Makuleringsmaskine er blokkeret.
Den røde LED på folietastaturet blin-
ker.
Makuleringsmaskinen resetter auto-
matisk.
VIGTIGT!
Tryk ikke den stribede og den grønne
piltast skiftevis frem-tilbage. Skære-
værket kan tage skade.
Træk papiret ud af papirtilførrelr-åb-
ningen.
Hvis ikke alt materialet blev skubbet
ud:
Tryk den stribede piltast.
Papiret køres ud.
Tag papiret ud.
Skæreværket er let tilgængeligt, når
klappen på apparatets overside er
åbnet.
FORSIGTIG!
Det er også muligt at skære sig på
knivvalserne i stilstand. Undgå at gribe
ind i skæreværket!
Halver papirstablen, og kom stabler-
ne i enkeltvis.
Findelingsprocessen startes igen
med den grønne piletast eller via
fotocellen (papirtilførsel).
Elektromotor for varma
Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser
rødt.
Makuleringsmaskinen stopper auto-
matisk.
Lad makuleringsmaskinen afkøle i
ca. 15 - 20 min.
Åbn frontdøren eller klappen på appa-
ratets overside
Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser
rødt.
Makuleringsmaskinen stopper auto-
matisk.
• Frontdøren lukkes.
Bemærk
Hvis lågen åbnes, mens skærevær-
ket kører, skal makulatoren startes
igen med den grønne tast, når lågen
er lukket.
Makulaturpose fuld
Kontrollampen i betjeningsfeltet lyser
rødt.
Makuleringsmaskinen stopper auto-
matisk.
Bemærk
Det er også muligt at reversere skæ-
reværket (tast „tilbage“), mens behol-
deren med det skårne materiale er
fuld.
• Makulaturpose udskiftes.
VIGTIGT!
Når makulatorbeholderen er fuld, skal
den altid tømmes, da der kan forekom-
me funktionsfejl på skæreværket, hvis
der trykkes ere gange.
5 Fejlafhjælpning
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 49
dansk
Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse
færdig for tilslutning, kasse på poolpalle,
fastgjort med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 aske skæreblok-specialolie
• Brugsvejledning
Tilbehør
Sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.000
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
7 Leverance
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren-
gøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin-
delse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Kontrollér, at dørkontakten fungerer:
Advarsel!
Hvis der konstateres afvigelser fra
følgende funktionsforløb, skal
makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen
informeres.
Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
Før et ark papir ind, og åbn fordøren, mens
arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og visnin-
gen “dør åben” lyse.
• Luk døren.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
Træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fotocellen skal være fri.
Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj, og
når materialebeholderen er
blevet tømt:
Sprøjt skæreblok-specialolie ind
gennem papirtilførselsåbningen over
hele bredden.
Skæreværk uden papirtilførsel bevæ-
ges ere gange frem og tilbage.
Papirstøv og partikler løsnes.
6 Rengøring og vedligeholdelse
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
50 0802
dansk
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EØF
EMC-direktiv 89 / 336 / EØF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EØF
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at makulatorerne
HSM 411.2 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskindirektiv blev udført af fagudvalget
Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Ham-
burg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til bilag V i EF-maskindirektivet.
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skæreeffekt (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Snithastighed 100 mm/s 110 mm/s
Vægt 74 kg 82 kg
Støjniveau (tomgang / last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Arbejdsbredde 400 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Kapacitet ved maks. bladtal 2100 W
Mål b x d x h (mm) 595 x 470 x 990
Materialebeholderens volumen 146 l
8 Tekniske data
* HSM-speci kation
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 51
svenska
Innan maskinen tas i drift: Lossa transportsäk-
ringens vingskruvar.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap-
per. Beroende på skärstorlek kan den även an-
vändas för små mängder av följande material:
Skärstorlek
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kreditkort, CD-skivor ●●
Disketter ●●
DAT-kassetter
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam-
mer eller gem. Om en maskin med säkerhets-
nivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får pappe-
ret dock inte ha några häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål (utom säkerhetsnivå 5, HS Level 6).
Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a.
felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstö-
raren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
Se till att det inte kommer in vätska i doku-
mentförstöraren.
Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra vär-
mekällor.
Luftspringorna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
Läs igenom bruksanvisningen innan doku-
mentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skandor - splitter!
Splitterskyddet på maskiner med
cross cut fungerar endast när
säkerhetsdelen täcker över inmat-
ningsöppningen för papper. Mata
endast in hårda kreditkort, CD-ski-
vor, disketter eller DAT-kassetter
genom inkastöppningarna.
2 Säkerhetsanvisningar
Översättning av originalbruksanvisningen
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
52 0802
svenska
1 Inspektionslucka
2 Inmatningsöppning för papper
Säkerhetsdel / splitterskydd
3 Säkerhetsanvisningar
4 Huv
5 Folietangenter
6 Huvudströmbrytare
7 Typskylt
8 Varningsdekal
9 Underskåp
10 Bockrulle
11 Brytrulle
12 Lucka
Folietangenter
Reverseringsknappen
används för att ändra skärverkets
riktning (bakåt).
Stoppknappen
används för att stanna skärverket.
Dokumentförstöraren är i
standbyläge.
Startknappen
används för att starta dokument-
förstöraren. Skärverket för yttas i
inmatningsriktningen.
Dörr eller inmatningslucka
öppen
röd lysdiod
Pappersstopp – elmotorn
överbelastad
röd lysdiod
Säck full
röd lysdiod
Driftklar
grön lysdiod
3 Översikt
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 53
svenska
Tillslagning av dokumentförstöraren
Ställ huvudströmbrytaren på doku-
mentförstörarens baksida på läget
„I“.
Den gröna LED lyser.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Anvisning
På frontluckan och på luckan på ap-
paratens översida nns det säkerhets-
brytare. Apparaten kan endast sättas
igång när luckorna är stängda.
Skärning av papper
• Mata in papper (skär-
produktivitet se „Tekniska
data“).
Söndertuggningen
startas via en fotocell i
inmatningsöppningen.
När inmatningsöpp-
ningen är fri igen stannar
skärverket automatiskt
efter ca 3 sec. och åter-
går till viloläge.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Ställ huvudströmbrytaren på doku-
mentförstörarens baksida på läget
„0“.
0
I
0
I
Dokumentförstöraren kan även
star-
tas med den gröna pilknappen:
Kort tryckning:
Skärverket startar.
Automatiskt stopp ca 3 s efter den
sista pappersinmatningen, eller
manuell avstängning med stopp-
knappen.
Lång tryckning (längre än 2 s):
Ständig körning utan fotocell-funktion.
Skärverket går tills det stängs av
med stopp-knappen.
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm
DAT-kassetter
I strimlare matas CD-skivor, kreditkort eller kas-
setter in direkt i inmatningsöppningen för pap-
per.
Skärning av CD-skivor, disketter eller
DAT-kassetter:
Fäll ned säkerhetsdelen (endast för skärstorlek
3,9x50 mm och 1,9x15 mm), ställ maskinen på
ständig körning och mata in materialet genom
inkastöppningen.
endast vid skärstorlek
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter Kreditkort
+ CD-skivor
4 Handhavande
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
54 0802
svenska
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Dokumentförstöraren blockerad.
Den röda lysdioden (LED) på folie-
tangentbordet blinkar.
Dokumentförstöraren backar auto-
matiskt.
OBSERVERA!
Tryck inte den streckade pilknappen
och den gröna pilknappen växelvis
framåt-bakåt. Skärverket kan skadas.
Drag ut papperet ur pappersinmat-
ningsöppningen.
Om inte allt material matas ut:
Tryck den streckade piltangenten.
Papperet skjuts ut.
Tag ut papperet.
Skärverket blir lätt åtkomligt när
luckan på översidan öppnas.
AKTA!
Knivvalsarna kan förorsaka skärskador
även när maskinen är avstängd. Stick
inte in handen i skärverket!
Dela pappersstapeln i två delar. Mata
in dem efter varandra.
Skärningen startas igen med den
gröna pilknappen eller via fotocellen
(pappersinmatning).
Elmotor överhettad
Symbolen på manöverpanelen lyser
rött.
Dokumentförstöraren stoppas auto-
matiskt.
Låt dokumentförstöraren avkyla i ca
15-20 minuter.
Frontluckan eller luckan på appa-
ratens översida öppen
Symbolen på manöverpanelen lyser
rött.
Dokumentförstöraren stoppas auto-
matiskt.
• Stäng frontlukkan.
Märk
Om dörren öppnas när skärverket är
igång måste dokumentförstöraren
startas med den gröna knappen igen
när dörren har stängts.
Uppsamlingssäcken full
Symbolen på manöverpanelen lyser
rött.
Dokumentförstöraren stoppas auto-
matiskt.
Märk
Skärverket kan reverseras (knapp
“retur” (bakåt)) även när behållaren
är full.
• Byt uppsamlingssäcken.
OBSERVERA!
Töm alltid uppsamlingssäcken när den
är full, annars kan det uppstå funk-
tionsstörningar på skärverket om ytter-
ligare skärningar aktiveras.
5 Störningsåtgärd
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 55
svenska
Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar
för anslutning, kartong på poolpall
försedd med förpackningsband
5 st sidoveckade säckar
En aska specialolja för skärblocket l
• Bruksanvisning
Tillbehör
Sidoveckade säckar
Beställnr. 1.442.995.000
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
7 Leveransomfång
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon-
takten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Kontrollera dörrbrytarens funktion
Varning!
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng av
dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta
kundtjänst.
Stick in nätkontakten och slå på dokument-
förstöraren.
Mata in ett pappersark och öppna framdörren
samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och symbo-
len ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen.
Fotocellen måste vara fri.
Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren:
Spruta in specialolja för skärblock
genom inmatningsöppningen; spruta
över hela inmatningsöppningens
bredd.
Låt skärverket gå fram och tillbaka
era gånger utan pappersinmatning.
Pappersdamm och partiklar löses
från skärverket.
6 Rengöring och underhåll
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
56 0802
svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att dokumentförstörare
modell HSM 411.2 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner har utförs av fackutskottet
Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Ham-
burg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
Skärsätt
Nedskärning till strimlor
Nedskärning till partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skärkapacitet (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Skärhastighet 100 mm/s 110 mm/s
Vikt 74 kg 82 kg
Ljudnivå (tomgång / last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Arbetsbredd 400 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt vid max. antal ark 2100 W
Mått b x d x h (mm) 595 x 470 x 990
Uppsamlingssäckens volym 146 l
8 Tekniska data
* HSM-speci kation
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 57
suomi
Ennen käyttöönottoa: Irrota kuljetusvarmistimen
siipiruuvit.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa-
perin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Silpun koko
(mm)
3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Luottokortit, CD-levyt ●●
Levykkeet ●●
DAT-kasetit
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
timiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on
HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa
olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Sen
lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun kokoteräs-
teräakseleille (paitsi turvaluokassa 5, HS Level
6). Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmu-
kaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta
eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin.
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Paperisilppuria ei saa asettaa las-
ten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toi-
mii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa aino-
astaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huolto-
teknikot.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa-
juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyt-
töönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon lä-
helle. Älä silppua mitään materiaa-
lia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Sirpalevaara!
Silppusuoja taataan hiukkasleik-
kauskoneilla vain, kun suojaele-
mentti peittää paperin syöttö-
aukon. Ohjaa kovat luottokortit,
CD-levyt tai DAT-kasetit vain
syöttöaukosta.
2 Turvaohjeita
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
58 0802
suomi
1 Tarkastusluukku
2 Paperin syöttöaukko
Suojaelementti/silppusuoja
3 Turvaohjeita
4 Suojakansi
5 Kalvonäppäimistä
6 Verkkokytkin
7 Arvokilpi
8 Varoitustarra
9 Säiliökaappi
10 Tukirulla
11 Ohjausrulla
12 Luukku
Kalvonäppäimistö
Peruutuspainike
Leikkauskoneisto toimii takaperin.
Stop-painike
Leikkauslaitteisto pysähtyy.
Paperisilppuri valmiustilassa.
Päälle-painike
Paperisilppuri käynnistyy.
Leikkauslaitteisto pyörii sisäänve-
tosuuntaan.
Ovi tai suppiloluukku auki
punainen valodiodi
Paperitukos tai ylikuormitus
punainen valodiodi
Silppusäkki täynnä
punainen valodiodi
Käyttövalmis
vihreä valodiodi
3 Yleiskatsaus
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 59
suomi
Paperinsilppurin käynnistys
Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon „I“.
Vihreä merkkivalo palaa.
Paperinsilppurion on käyttövalmis.
Ohje
Laitteen etuluukussa ja laitteen yläpin-
nalla olevassa kannessa on turvakytki-
met. Laite voidaan kytkeä päälle vain,
kun etuluukku ja kansi ovat kiinni.
Paperin silppuaminen
• Syötä laitteeseen pape-
ria (silppuamisteho katso
„Teknuiset tiedot“).
Paperin syöttöaukossa
oleva valokenno käynnis-
tää silppuamistoiminnon.
Kun paperin syöttöauk-
ko on jälleen tyhjä, terän
toiminta pysähtyy auto-
maattisesti n. 3 sekunnin
kuluttua ja laite palautuu
valmiustilaan.
Paperinsilppurin virran katkaisu
Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon „0“.
0
I
0
I
Paperisilppuri voidaan käynnistää
myös painamalla vihreää nuolinäp-
päintä.
Näppäimen painaminen lyhyesti:
Leikkuulaitteisto käynnistyy.
Automaatti-stop n. 3 s viimeisen
sisään vedetyn paperin jälkeen tai
manuaalisesti painamalla stop-näp-
päintä.
Näppäimen painaminen yli 2 s ajan:
Jatkuva käyttö ilman valokennotoi-
mintoa.
Leikkuulaitteisto pyörii siihen asti,
että se kytketään pois päältä paina-
malla stop-näppäintä.
Luottokorttien, CD-levyjen, levykkei-
den tai DAT-kasettien tuhoaminen:
Koneet, joissa on hiukkasleikkaus
Aseta suojaelementti (vain leikkaustavoilla
3,9x50 mm ja 1,9x15 mm) alas, kytke kone
jatkuvalle käytölle ja syötä materiaali syöttöau-
kosta sisään.
vain leikkaustavassa
3,9x50 mm
DAT-kasetit
Syötä suikalekoneilla CD-levyt, luottokortit tai
levykkeet suoraan paperinsyöttöaukkoon.
vain leikkaustavassa
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Levykkeet Luottokortit
+ CD-levyt
4 Käyttö
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
60 0802
suomi
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Dokumenttituhooja on tukossa.
Kalvonäppäimistön punainen LED
vilkkuu.
Dokumenttituhooja peruuttaa auto-
maattisesti .
HUOMIO!
Älä käytä katkoviivaista ja vihreätä
nuolinäppäintä vuorottain aikaansaa-
daksesi eteenpäin-taaksepäin liikkeen
koneessa.Leikkuri saattaa vaurioitua.
Vedä paperi dokumenttisyöttöaukos-
ta.
Jos kaikki materiaali ei tule ulos
laitteesta:
Paina katkoviivaista nuolinäppäintä.
Paperi työntyy ulos.
Ota paperi pois.
Leikkuulaitteistoon päästään helposti
käsiksi avaamalla laitteen yläpinnalla
oleva tarkastusluukku.
Huomio!
Terätela voi aiheuttaa viiltovammoja
myös laitteen seistessä. Älä työnnä
käsiä leikkuulaitteistoon!
Puolita paperipino ja syötä se uudel-
leen kahdessa osassa.
Silppuaminen käynnistetään uudel-
leen vihreällä nuolinäppäimellä tai
valokennon avulla (paperin syöttö).
Sähkomoottori on kuumennut liikaa
Ohjauspaneelin punainen merkkivalo
palaa.
Paperinsilppuri pysähtyy automaatti-
sesti.
Anna paperinsilppurin läähtyä n.
15-20 min.
Etuluukku tai laitteen yläpinnalla ole-
va kansi on auki
Ohjauspaneelin punainen merkkivalo
palaan.
Paperinsilppuri pysähtyy automaatti-
sesti.
• Sulje etuluukku.
Vihje
Jos ovi avataan leikkuulaitteiston
käydessä, paperisilppuri täytyy
käynnistää oven sulkemisen jälkeen
uudelleen vihreällä näppäimellä.
Silpunkeruupussi täynnä
Ohjauspaneelin punainen merkkivalo
palaan.
Paperinsilppuri pysähtyy automaatti-
sesti.
Vihje
Leikkuulaitteiston peruutusajo (näp-
päin ”taaksepäin”) on mahdollista
myös silppusäiliön ollessa täynnä.
• Vaihda silpunkeruupussi.
HUOMIO!
Tyhjennä täyttynyt silpunkeruupussi
ehdottomasti, koska paperin toistuva
väkinäinen ulostunkeminen voi ai-
heuttaa leikkuulaitteistossa toiminta-
häiriöitä.
5 Häiriönpoisto
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 61
suomi
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna
paketointinauhalla
• 5 laskospussia
1 pullo erikoisvoiteluöljyä
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• Laskospussia, Tilausnro 1.442.995.000
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
7 Toimituksen sisältö
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Tarkasta ovikytkimen toiminto:
Varoitus!
Jos huomaat poikkeamia
seuraavassa toiminnon kulussa,
sammuta paperisilppuri, irrota
verkkopistoke ja ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke pape-
risilppuri päälle.
Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi, kun
palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.
• Sulje ovi.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon
tulee olla vapaa.
Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät pa-
peria.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäi-
liö tyhjennettiin:
Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä
paperinsyöttöaukon kautta koko
leveydelle.
Käytä terää useaan kertaan eteenpäin
ja taaksepäin syöttämättä paperia.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistu-
vat.
6 Puhdistus ja huolto
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
62 0802
suomi
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC
Matalajännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit
HSM 411.2 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 1.7.2003
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto, tarkastus-serti ointitoimiston ammattilau-
takunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on
vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen V mukaan.
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Turvaluokitus DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Leikkausteho (arkkia), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Silppuamisnopeus 100 mm/s 110 mm/s
Paino 74 kg 82 kg
Melutaso (tyhjäkänyti / kuorma) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Työleveys 400 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Teho maksimaalinen arkkimaara 2100 W
Mitat L x S x K (mm) 595 x 470 x 990
Silpunkeruupussin tilavuus 146 l
8 Tekniset tiedot
* HSM-spesi kaatio
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 63
norsk
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæremå-
te kan også små mengder av følgende materia-
ler makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 3,9x50
Kredittkort, CD-er ●●
Disketter ●●
DAT-kassetter
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Kun ved maskiner i sikker-
hetsklasse HS Level 6 (1x5mm) skal papiret
ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. I tillegg tilbyr vi 10 års garanti på knivval-
sene av støpestål (unntatt sikkerhetsklasse 5,
HS Level 6). Slitasje, skader på grunn av util-
siktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes
ikke av garantien.
Skru ut vingeskruene til transportsikringen
før oppstart.
1 Tiltenkt bruk, garanti
Fare for personskader på grunn av splinter!
På partikkelskjæremaskiner er splintbeskyttelse
kun garantert når sikkerhetselementet dekker
papirtilførselsåpningen. Før harde kredittkort,
CD-er, disketter eller DAT-kassetter kun gjen-
nom åpningen.
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en opera-
tør.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før ytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres servicetekni-
kere.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi ka-
sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøp-
selet.
Pass på at ingen væsker havner i makule-
ringsmaskinen.
Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varme-
kilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og
inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen
eller til møbler.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maku-
leringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie
2 Sikkerhetsinstrukser
Oversettelse av originalbruksanvisningen
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
64 0802
norsk
1 Revisjonsklaff
2 Papirinnmatingsåpning
Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
3 Sikkerhetsinstrukser
4 Kapslingsoverdel
5 Membrantastatur
6 Nettbryter
7 Merkeskilt
8 Varseletikett
9 Underskap
10 Bukkruller
11 Styreruller
12 Dør
Indikerings- og betjeningselementer
på membrantastaturet
Reverseringstast
Skjæreapparat går bakover.
Stopp-tast
Skjæreapparat forblir stående.
Makuleringsmaskin i klarstilling
Innkoblingstast
Makuleringsmaskinen slår seg på.
Skjæreapparatet går i inntrek-
kingsretningen.
Dør eller revisjonsklaff åpnet
Rød lysdiode
Papirtilstopping / Motor overbe-
lastet
Rød lysdiode
Beholderen for makulerings-
masse full
Rød lysdiode
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk
Grønn lysdiode
3 Oversikt
11
10
12
1
4
5
6
9
7
8
0
I
2 3
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 65
norsk
Slå på makuleringsmaskinen
Sett nettbryteren på baksiden av ma-
kuleringsmaskinen på
I”.
Indikeringen på betjeningsfeltet lyser.
Makuleringsmaskinen er klar til bruk.
Tips
På frontdøren og på revisjonsklaffen
på apparatets overside er det en sik-
kerhetsbryter. Apparatet kan kun slås
på når døren og klaffen er lukket.
Makulere papir
• Før inn papiret som skal
makuleres. Tillatt antall
ark, se Tekniske data.
Lysporten starter
skjæreapparatet automa-
tisk.
Papiret trekkes inn i
skjæreapparatet og
makuleres.
Ca. 3 s etter at
papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makulerings-
maskinen automatisk ut
igjen og er klar til bruk.
Slå av makuleringsmaskinen
• Sett
nettbryteren på baksiden av
ma-
kuleringsmaskinen på “0”.
0
I
0
I
Makuleringsmaskinen kan også
startes ved å trykke på den grønne
piltasten:
Kort trykk på tasten:
Skjæreapparatet startes.
Automatisk stopp ca. 3 s etter det
siste papirinntrekket eller manuelt
ved å trykke på stopp-tasten.
Holde tasten inne lenger enn 2 s:
Kontinuerlig drift uten lysportfunk-
sjon.
Skjæreapparatet går til det blir slått
av ved å trykke på stopp-tasten.
kun ved skjæremåte
3,9x50 mm
DAT-kassetter
Ved strimlemakuleringsmaskiner fører du CD-
ene, kredittkortene eller diskettene direkten inn i
sporet for papirinnføring.
Makulere kredittkort, CD-er, disketter
eller DAT-kassetter
Maskiner med partikkelskjæring:
Slå ned sikkerhetselementet (kun for skjærety-
per 3,9x50 mm og 1,9x15 mm), slå maskinen
på kontinuerlig drift og før materialet gjennom
åpningen.
kun ved skjæremåte
3,9x50 mm 3,9x50 mm • 1,9x15 mm
Disketter Kredittkort + CD-er
4 Betjening
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
66 0802
norsk
Åpne frontdør eller revisjonsklaff på
apparatets overside
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Lukk døren og klaffen.
Merk
Hvis døren åpnes mens skjæreap-
paratet går, må makuleringsmaski-
nen startes på nytt ved hjelp av den
grønne innkoblingstasten etter at
døren er lukket.
Beholderen for makuleringsmasse full
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Merk
Man kan også reversere skjæreap-
paratet når beholderen for makule-
ringsmasse er full.
Bytt sekken for makuleringsmasse.
VIGTIGT!
Tøm den fulle beholderen for makule-
ringsmasse omgående, feilfunksjoner
på skjæreapparatet kan oppstå ved
gjentatt etterpressing.
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Makuleringsmaskinen er blokkert.
Rød lysdiode på membrantastaturet
blinker.
Motoren starter automatisk og går
noen sekunder bakover.
NB! Innkoblingstasten og reverserings-
tasten må ikke betjenes vekselvis,
dette for å fjerne blokkeringen. Dette
kan skade makuleringsmaskinen.
Trekk papiret ut av papirføringsåp-
ningen.
Hvis ikke alt materialet ble støtt ut:
Trykk på reverseringstasten.
Skjæreapparat går bakover.
Ta ut papiret.
Etter at klaffen er åpnet, er skjæreap-
paratet lett tilgjengelig på apparatets
overside.
FORSIKTIG!
Skjæreskader på grunn av knivvalsene
kan også skje når maskinen står stille.
Grip ikke inn i skjæreapparatet!
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Elektromotoren er overopphetet
Rød LED lyser.
Makuleringsmaskinen slår seg av.
La makuleringsmaskinen kjøle seg
ned ca.15 - 20 min.
5 Feilretting
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
0802 67
norsk
Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
Kartong på Europall med emballasjebånd
5 sekker for makuleringsmasse
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje
• Bruksanvisning
Tilbehør
Sekk for makuleringsmasse
best.nr. 1.442.995.000
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
7 Leveringsomfang
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett-
støpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Kontroller funksjonen til dørbryteren:
Advarsel!
Hvis du fastslår avvik fra følgende
funksjonsforløp, må du slå av
makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer
kundeservice.
Plugg i nettstøpslet, og slå på makulerings-
maskinen.
Tilfør et papirark, og åpne frontdøren mens
arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart, og
indikeringen “Dør åpen” lyser.
• Lukk døren.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen ennå.
Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.
Lysporten må være fri.
Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres papir.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert,
ved støyutvikling eller hver
gang makuleringsbeholde-
ren tømmes:
Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje
gjennom papirinnmatingsåpningen i
hele sin bredde.
La skjæreapparatet gå framover -
bakover uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
6 Renhold og stell
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
HSM 411.2
68 0802
norsk
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EU
EMC-direktiv 89 / 336 / EU
Lavspenningsdirektiv 73 / 23 / EU
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, erklærer herved at makuleringsmaskinene
HSM 411.2 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 EN 61000-4-4:1995 + A1:2001 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 EN 61000-4-5:1995 + A1:2001
EN 61000-3-2:2000 EN 61000-4-6:1996 + A1:2001
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 EN 61000-4-11:1994 + A1:2001
EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001 EN 60950-1:2001
• EN 294:1992
Salem, 01.07.2003
Rolf Gasteier - teknisk leder
Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med kravene under EU-direktivet for maskiner er utført
av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Dette testsenteret er ansvarlig senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet.
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 3,9 x 50 1,9 x 15 0,78x11 1 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
Skjæreeffekt (blad), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
65 - 67
51 - 53
48 - 50
38 - 40
38 - 40
33 - 35
26 - 28
20 - 22
17 - 19
12 - 14
9 - 10
7 - 8
Skjærehastighet 100 mm/s 110 mm/s
Vekt 74 kg 82 kg
Støytopp (tomgang / under last) 60 dB(A) / 68 dB(A) 60 dB(A) / 75 dB(A)
Arbeidsbredde 400 mm
Tilkobling 230 V, 50 Hz
100 V, 50/60 Hz – 115 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 2100 W
Dimensjoner B x D x H (mm) 595 x 470 x 990
Oppsamlingsbeholderens volum 146 l
8 Tekniske data
* HSM-spesi kasjon
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
/