Transcripción de documentos
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 1 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
REFRIGERATION
10-SERIES
RML 10.4, RML 10.4S, RML 10.4T
ES
Nevera con extractor
PT
Frigorífico de absorção
IT
Frigorifero ad assorbimento
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . . 11
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .44
HU Abszorberes hűtőszekrény
Szerelési és használati útmutató. . . . . . . . .60
EL
Ψυγείο υγραερίου/ρεύματος
Οδηγίες τοποθέτησης και χειρισμού . . . 76
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 2 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 3 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
NOTICE
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
d 90°
1
578 mm
1293 mm
420 mm
2
2
1
3
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 4 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
3
< 1050 mm
≥ 1050 mm
1
4
15 – 25 mm
> 25 mm
4
> 25 mm
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 5 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5
≥ 1350 mm
1
15 – 25 mm
6
1
≥ 300 mm
2
5
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 6 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
7
A
2
1
3
B
1
C
4
6
< 5 mm
5 mm – 10 mm
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 7 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
8
t 40 mm
2
1
9
LS 230
1
1
3
2
2
4
4
0
LS 330
3
a
7
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 8 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
b
c
3.
2.
1.
1
d
e
1
2
f
8
g
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 9 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
h
1
2
i
3
2
1
bk
bn
bu
rd
pk
vt
wh
ES
Negro
Marrón
Azul
Rojo
Rose
Lila
Blanco
PT
Preto
Castanho
Azul
Vermelho
Cor de rosa
Violeta
Branco
IT
Nero
Marrone
Blu
Rosso
Rosa
Violetto
Bianco
HU
Fekete
Barna
Kék
Piros
Rózsaszín
Ibolya
Fehér
EL
??????
????
????
????????
???
???????
??????
9
10
10
L
N
X1
X2
X15
9
L PE
WAGO
8
N
bn
12V DC Internal
bn (–)
C F
bk (–)
rd (+)
rd (+)
rd (+)
D E F
bk (-)
rd (+)
A B C
bn(–)
ye (wh) (+)
X32
21
bn
86
rd
3
85
87
wh (ye) (+)
BAD
bn (–)
rd (+)
bk (–)
E
D+ (wh)
pk (bu) (+)
Interface RS232
19
wh
13
S+ Optional
gy (gn)
18
vt (bu)
X30
X4
15
20A 30
X09
X32
wh (+)
bn (–)
X6
17
X17
X13
X12
12
X16
X07
X3
14
X20
X15
2A Fuse
rd (+)
20
bk
N
L
X22
11
16
bk
j
NTC1
NTC2
rd (+)
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 10 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
1
22 23 24
2
4
5
6
7
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 11 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Explicación de los símbolos
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5
Montaje de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6
Conectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1
!
!
A
I
ES
Explicación de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
11
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 12 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Indicaciones de seguridad
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
2
Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de explosión
• No abra nunca el grupo absorbedor. Está bajo alta presión y puede
causar lesiones si se abre.
• Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características. Utilice solo presostatos fijos que cumplan las disposiciones nacionales (en Europa EN 12864).
Peligro de incendio
• Asegúrese de trabajar de forma segura y limpia cuando se emplea
pasta para juntas de silicona o similares. Si hilos de silicona entran en
contacto con piezas calientes o fuego abierto, existe peligro de
incendio.
• No compruebe nunca la hermeticidad de la nevera con fuego abierto.
• Utilice solo gas propano o butano (no gas natural).
Riesgo para la salud
• No ponga la nevera en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
• Si se daña el cable de conexión de corriente alterna de esta nevera, el
fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada
debe reemplazarlo para evitar así posibles peligros.
• Solo personal especializado está autorizado a realizar reparaciones en
la nevera. Una reparación incorrecta entraña riesgos considerables.
Riesgo de asfixia
• Desmonte las puertas de la nevera al desechar la nevera usada y deje
las repisas en la nevera para evitar un cierre involuntario y la asfixia.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Descargas eléctricas
• Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
Peligro de aplastamiento
• No introduzca la mano en el área de acción de la bisagra.
12
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 13 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A
Accesorios
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
• Durante el transporte, sujete la nevera solo por su cuerpo. No sujete
nunca la nevera por el grupo absorbedor, las aletas de refrigeración,
los conductos de gas, la puerta o el panel de mando.
• Al transportarla, asegúrese de no dañar el circuito de refrigeración. El
refrigerante del circuito de refrigeración es muy inflamable.
En caso de daños en el circuito de refrigeración (olor a amoniaco):
– Si es necesario, desconecte la nevera.
– Evite las llamas abiertas y las chispas.
– Ventile bien la habitación.
• No monte la nevera cerca de fuego abierto ni de otras fuentes de calor
(calefacción, estufas de gas, etc.).
• ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que quede garantizada en todo momento una evacuación adecuada del calor que se genera durante el funcionamiento.
Asegúrese también de que la nevera guarde la suficiente distancia
respecto a paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
• Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
• No abra nunca el circuito de refrigeración.
• Conecte la nevera a la red de corriente alterna solo con el cable de
conexión de corriente alterna correspondiente.
• Utilice únicamente cables que tengan la sección adecuada.
• No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
• La nevera no debe quedar expuesta a la lluvia.
3
Accesorios
Descripción
Tubería de gas flexible
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 1 – 5 mm (fig. 7 B, página 6)
Sello para montaje a prueba de corrientes para huecos de 5 – 10 mm (fig. 7 C, página 6)
Cubierta de invierno LS230 para la rejilla de ventilación
Cubierta de invierno LS330 para la rejilla de ventilación
ES
13
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 14 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Uso previsto
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Descripción
Cable adaptador
• WAGO a CEE
• WAGO a UK
• WAGO a JST
• WAGO a MATE-N-LOK
Kit de ventilador opcional Kit REF-FANKIT
Paquete de baterías opcional Pack R10-BP para el modo autónomo con gas
Conector opcional de Ø2,5/5,5 mm para funcionamiento autónomo con gas con un
banco de potencia de 9 Vg
4
Uso previsto
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
5
!
14
Montaje de la nevera
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 15 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaje de la nevera
Podrá encontrar online el manual de instrucciones para el cambio del
tope de la puerta y la placa decorativa en:
documents.dometic.com/?object_id=63258
El aparato es adecuado para su instalación en:
• caravanas
• autocaravanas
5.1
A
Preparación del montaje
¡AVISO!
• No monte la nevera en la parte trasera de una autocaravana con la
puerta apuntando en el sentido de la marcha.
• Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
Durante el montaje de la nevera, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• Para que el refrigerante pueda circular correctamente, el ángulo de inclinación
de la nevera no debe superar los 3°.
Con este fin, aparque el vehículo en posición horizontal.
• La nevera debe estar instalada de forma que
– resulte fácilmente accesible para trabajos de mantenimiento
– resulte fácil de instalar y desinstalar
– pueda retirarse fácilmente del vehículo
• La nevera se debe empotrar en un rincón para que no se desplace con el movimiento del vehículo. Para ello, tenga en cuenta las dimensiones de fig. 1,
página 3.
• En la pared exterior se debe practicar una abertura de entrada de aire (fig. 2 1,
página 3) y una de salida (fig. 2 2, página 3) con rejillas de ventilación para
extraer el calor generado:
– Abertura de entrada de aire: Coloque la rejilla de entrada de aire lo más a ras
posible de la base del nicho de montaje.
– Abertura de salida de aire: Encájela lo más por encima posible de la nevera.
– La distancia entre las aberturas de entrada y salida de aire debe ser, como
mínimo, de 1050 mm (fig. 3, página 4).
• Coloque una chapa deflectora de calor encima de la nevera (fig. 3 1, página 4)
para que el calor no se acumule en el vehículo.
• La distancia entre la nevera y la pared trasera debe tener un mínimo de 15 mm y
un máximo de 25 mm.
ES
15
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 16 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaje de la nevera
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
• Una distancia superior a 25 mm entre la nevera y la pared trasera causa una
merma de potencia y un consumo de energía más elevado de la nevera. Reduzca
el espacio trasero de la nevera para crear una ventilación óptima de entrada y
salida (fig. 4, página 4). Para ello utilice, por ejemplo, una placa de ventilación.
• Si no es posible llegar a la distancia mínima entre la abertura de entrada y la abertura de salida en la pared, se instalará una salida de ventilación de techo en vez
de la abertura de salida de la pared.
– La salida de ventilación de techo se instalará, en la medida de lo posible,
directamente encima de la parte posterior de la nevera. Utilice un conducto
de aire (fig. 5 1, página 5) si instala una salida de ventilación de techo, ya
que, de lo contrario, se acumulará el calor en la zona.
– La distancia entre la abertura de ventilación y la salida de ventilación del techo
debe ser de al menos 1350 mm (fig. 5, página 5).
– Si se dispone de un equipo de aire acondicionado de techo, la distancia
entre la salida de ventilación del techo (fig. 6 1, página 5) y la salida de aire
del equipo de aire acondicionado de techo (fig. 6 2, página 5) debe ser de
al menos 300 mm.
• No está permitido instalar la nevera a los lados de las aberturas de aireación y
ventilación, ya que causaría una merma de potencia y un consumo de energía
elevado de la nevera.
• No está permitido que las aberturas de entrada y salida de aire queden cubiertas
durante el funcionamiento por piezas del vehículo (por ejemplo, una puerta
abierta o un portabicicletas).
• Instale la nevera protegida contra una radiación exagerada de calor, ya que
podría causar mermas de potencia y un consumo de energía elevado de la
nevera.
• La nevera debe montarse en una zona protegida de las corrientes de aire.
5.2
!
16
Montaje de la nevera en un lugar protegido de
corrientes de aire
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
• Para el montaje protegido frente a corrientes de aire no se deben utilizar materiales fácilmente inflamables como pasta de silicona para
juntas, espuma de montaje o similares.
• Coloque el aparato de forma que ningún cable de conexión no
resulte dañado ni se quede pillado.
• No utilice múltiples enchufes ni adaptadores de potencia portátiles
detrás del dispositivo.
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 17 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaje de la nevera
En caravanas o autocaravanas, las neveras a gas deben montarse en zonas protegidas de corrientes de aire. Esto significa que el aire de combustión no se toma del
habitáculo y se impide que los gases de escape entren en el espacio habitable.
Entre la pared trasera de la nevera y el habitáculo del vehículo debe haber un sellado
adecuado.
El fabricante recomienda utilizar una junta flexible para facilitar el desmontaje y montaje a efectos de mantenimiento.
Seleccione una de las tres versiones de montaje protegido de corrientes de aire
(fig. 7, página 6):
Barra de detención detrás de la nevera (A)
➤ Pegue un labio de junta flexible (1) a una barra de detención (2) detrás de la
nevera (3).
➤ Deslice la combinación nevera-horno contra la barra de detención con los labios
de junta flexibles.
✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
Distancia de hueco lateral de hasta 5 mm entre la nevera y el mobiliario (B)
➤ Pegue los labios de junta (véase capítulo “Accesorios” en la página 13) en el lateral del mobiliario (4).
➤ Empuje la combinación de nevera-horno contra los labios de junta flexibles en el
mobiliario.
✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
Distancia de hueco lateral de 5 mm a 10 mm entre la nevera y el
mobiliario (C)
➤ Pegue el sellado de doble labio (véase capítulo “Accesorios” en la página 13) en
el lateral del mobiliario (4).
➤ Empuje la combinación de nevera-horno contra el sellado de doble labio en el
mobiliario.
✔ El espacio detrás de la nevera está sellado hacia el interior del vehículo.
ES
17
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 18 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaje de la nevera
5.3
I
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Realización de aberturas de entrada y salida de aire
NOTA
• Las diferencias con respecto a las variaciones de entrada y salida de
aire indicadas aquí deberán estar aprobadas por el fabricante.
• En el caso de una temperatura ambiente elevada, la nevera solo
puede rendir al máximo si se garantiza una ventilación óptima.
➤ Practique una abertura de ventilación y de desaireación en la pared exterior con
unas dimensiones de
– LS230: 315 mm x 373 mm
– LS330: 249 mm x 410 mm
Para ello, tenga en cuenta las indicaciones anteriores, véase capítulo “Preparación del montaje” en la página 15.
Si la rejilla de ventilación de la abertura de entrada de aire no se puede instalar a ras
de suelo del nicho, instale una abertura de entrada en el suelo. De esta manera, las
fugas de gas fluirán hacia abajo.
➤ Practique una abertura de ventilación de al menos Ø 40 mm en el suelo
(fig. 8 1, página 7) detrás de la nevera, cerca del quemador de gas.
➤ Proteja la parte exterior de la abertura con una cubierta para que no entre barro
ni suciedad durante los desplazamientos (fig. 8 2, página 7).
Si utiliza una salida de ventilación de techo en vez de la salida de pared:
➤ Practique un corte del bastidor del techo. Consulte las dimensiones requeridas
en las instrucciones del ventilador de techo.
Al hacerlo, tenga en cuenta la información indicada en capítulo “Preparación del
montaje” en la página 15.
18
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 19 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.4
Montaje de la nevera
Montaje de la rejilla de ventilación
I
NOTA
Utilice exclusivamente rejillas de ventilación originales Dometic para
asegurar un funcionamiento seguro.
N.º en
Descripción
fig. 9, página 7
1
Marco de montaje
2
Rejilla de ventilación
3
Cubierta de invierno para la rejilla de ventilación (accesorios)
4
Corredera
➤ Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. 0, página 7).
➤ Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. a, página 7). Utilice
para ello los orificios de fijación.
➤ Inserte la rejilla de ventilación como se indica (fig. b, página 8).
5.5
I
Montaje del desagüe de condensación
NOTA
• En la nevera se puede formar condensación debido a la apertura frecuente de la puerta, alimentos mal almacenados o comida guardada
cuando todavía está caliente.
• La condensación debe desaguarse con una pendiente constante.
Monte el desagüe de condensación de la siguiente manera:
Variante 1
➤ Lleve el tubo del agua de condensación de la nevera al exterior, debajo del
vehículo, a través de una abertura realizada en el suelo.
Variante 2
➤ Fije el tubo de condensación directamente en el adaptador existente para este
fin en la rejilla de ventilación (fig. c 1, página 8).
ES
19
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 20 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaje de la nevera
5.6
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaje del extractor de techo
N.º en
Descripción
fig. d, página 8
1
Cubierta
2
Marco de montaje
➤ Selle el marco de montaje para impermeabilizarlo (fig. e, página 8).
➤ Introduzca el marco de montaje y atorníllelo con fuerza (fig. f, página 8). Utilice
para ello los orificios de fijación.
➤ Coloque la cubierta y atorníllela con fuerza (fig. g, página 8).
5.7
!
I
Fijar la nevera
¡ATENCIÓN!
Atornille solo a través de los receptáculos previstos para ello, ya que, de
lo contrario, pueden dañarse los componentes protegidos con
espuma, como los cables.
NOTA
Sujete las paredes laterales o los listones instalados de forma que los tornillos estén fijos incluso en caso de mucha carga (durante la conducción).
➤ Ponga la nevera en su posición final.
➤ Apriete los seis tornillos (fig. h 1, página 9) a través de las seis arandelas de plástico en los lados de la nevera y hasta el interior de la pared.
➤ Coloque las tapas (fig. h 2, página 9) en las cabezas de los tornillos.
20
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 21 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
6
Conectar la nevera
6.1
Conexión a la alimentación de gas
A
I
Conectar la nevera
¡AVISO!
• Solo un técnico está autorizado a conectar la nevera a la alimentación de gas conforme a las disposiciones y a las normas vigentes.
• La conexión de manguera no está permitida.
• Utilice una conexión roscada de cierre metálico.
• El filtro del gas (blanco) de la conexión de gas de la nevera no se
puede extraer.
• Utilice solo bombonas de gas propano o butano (no gas natural ni
gas ciudad) equipadas con una válvula homologada de reducción
de la presión y un cabezal adecuado. Compare la indicación de presión en la placa de características con la indicación de presión del
regulador de gas la bombona de gas butano o propano.
• Solo está permitido usar la nevera con la presión indicada en la placa
de características.
• Solo está permitido usar la nevera con el tipo de gas indicado en la
placa de características.
• Tenga en cuenta las presiones autorizadas en su país. Utilice solo
presostatos fijos que cumplan las normativas nacionales.
NOTA
De forma opcional, puede utilizar la tubería flexible para la conexión de
gas de Dometic con el objetivo de mantener la instalación sin tensión.
La nevera se debe poder bloquear independientemente con un dispositivo de bloqueo en la tubería de gas. Se debe poder acceder de forma sencilla al dispositivo de
cierre.
➤ Conecte la nevera a la alimentación de gas de forma fija y sin tensiones (fig. i,
página 9):
Tenga en cuenta la siguiente información:
ES
21
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 22 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Conectar la nevera
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Elemento
en la fig. i, Descripción
página 9
1
Tornillo M4 (torx TX20),
Par de apriete: 2 Nm
2
Conexión de gas de la nevera:
M14 x 1.5 (d = 8 mm/ISO8434 (DIN2353))
3
Tubo de gas con acoplamiento de anillo (tamaño 17),
Par de apriete: 25 Nm
➤ Después de la instalación profesional, solicite a un especialista una prueba de
fugas y de llama.
Asegúrese de que le expidan un certificado de inspección, y entréguelo al
usuario final para que lo guarde.
6.2
A
I
22
Conexión a corriente continua y alterna
¡AVISO!
Solo técnicos especialistas tienen permitido realizar la instalación
eléctrica, así como las reparaciones según los reglamentos y normas
vigentes.
NOTA
• El enchufe del aparato no puede estar justo detrás de la rejilla de
ventilación para no perjudicar la circulación del aire y proteger el
enchufe de salpicaduras de agua.
• No está permitido cortar el enchufe del cable de conexión de
corriente alterna.
• El cable de conexión debe estar tendido de manera que no entre en
contacto con piezas calientes del grupo/quemador o con bordes
afilados.
• Las modificaciones de la instalación eléctrica interna o de la conexión con otros componentes eléctricos (por ejemplo, ventiladores
adicionales externos) al cableado de la nevera causa la pérdida de
todos los derechos de la garantía legal y frente a la responsabilidad
del fabricante.
• Las neveras RML10.4 y RML10.4T tienen un puerto de bus CI que se
puede controlar mediante una pantalla del vehículo compatible.
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 23 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Conectar la nevera
Esquema de conexiones de la nevera (fig. j, página 10)
Elemento
en la fig. j, Descripción
página 10
ES
1
Ventilador 2 (si el módulo de opciones no está disponible)
2
Ventilador 1 (si el módulo de opciones no está disponible)
3
S+ (opcional)
4
Elemento calefactor CC
5
Relé de corriente continua con fusible de 20 A para cartucho calefactor
6
NTC 1: compartimento refrigerador
NTC 2: temperatura exterior (opcional)
7
Válvula de gas
8
Conexión de corriente alterna
9
Elemento calefactor CA
10
Quemador de gas
11
Bloque de conexión
12
Iluminación
13
Pantalla
14
Ventilador 2 (si el módulo de opciones está disponible)
15
Ventilador 1 (si el módulo de opciones está disponible)
16
Módulo de opciones
17
Alimentación de corriente continua para horno (si el módulo de
opciones está disponible)
18
Alimentación de corriente continua para el módulo de opciones
19
Conexión bus CI
20
Cable de alimentación de corriente continua
21
Caja de terminales 12 V (vista frontal)
• AMP/TE Tyco: 180906
• CS Colombo: 63N025
22
Cable alimentación de corriente continua para sistemas electrónicos
23
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 24 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Conectar la nevera
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Elemento
en la fig. j, Descripción
página 10
23
Cable de alimentación de corriente continua para el elemento
calefactor
24
alimentación interna de corriente continua, máx. 1 A (módulo de
opciones, horno, ventilador)
Corriente continua
!
A
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio!
• El cable de suministro del elemento calefactor debe estar protegido
por un fusible de 20 A.
• El cable de suministro de la electrónica debe estar protegido por un
fusible de 2 A.
¡AVISO!
Las líneas de alimentación positiva y negativa respectivas de las conexiones de corriente continua para sistemas electrónicos (fig. j 22,
página 10) y el elemento calefactor (fig. j 23, página 10) no pueden
unirse entre sí y conducirse por un mismo cable. De lo contrario, se pueden producir influencias eléctricas o daños en los componentes.
Tenga en cuenta las siguientes secciones de cable:
• < 6 m (en el interior): al menos 6 mm2
• >6 m (en el interior): al menos 10 mm2
• Conexiones de sistemas electrónicos y el elemento calefactor: 0,75 mm2
• Conexiones D+ y S+: 0,75 mm2
• Cable con suministro vía remolque (solo caravanas): 2,5 mm2
24
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 25 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Gestión de residuos
➤ Monte su enchufe de corriente continua como se explica a continuación (fig. j,
página 10):
– Conecte A y C al polo positivo de la batería.
– Conecte D y F a tierra.
– Conecte B a la señal D+.
El sistema electrónico de la nevera usa la señal D+ del alternador para detectar que el motor del vehículo está en marcha. La nevera selecciona en modo
automático el modo de funcionamiento más favorable de los disponibles. La
nevera solo se alimenta con corriente continua cuando el motor del vehículo
está en marcha.
– Conecte E al BUS CI.
➤ Conecte 3 a la señal S+ (opcional).
➤ Proteja la línea de alimentación A con un fusible de 2 A en la caja de distribución
del vehículo.
➤ Proteja la línea de alimentación C con un fusible de 20 A en la caja de distribución
del vehículo.
➤ Tienda la línea de alimentación de potencia C mediante un relé controlado por
ignición.
Esto evita que la batería se descargue completamente si el motor se desconecta
de forma accidental.
Corriente alterna
➤ Conecte la nevera a una caja de enchufe de corriente alterna mediante el
enchufe del aparato.
7
I
Gestión de residuos
NOTA
El dispositivo contiene gas inflamable para expansión en aislantes.
Encargue solamente a un especialista la retirada y eliminación del
aparato.
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
ES
25
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 26 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Datos técnicos
8
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Datos técnicos
RML10.4
Tensión de conexión:
RML10.4S
RML10.4T
230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capacidad
Capacidad bruta:
Compartimento refrigerador:
Congelador:
Capacidad neta total:
Excluyendo el congelador
Capacidad bruta:
Capacidad neta:
133 l
116 l
12 l
128 l
139 l
134 l
Consumo de corriente:
170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energía:
3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gas:
380 g/24 h
Presión de conexión de gas:
30 mbares
Clase climática:
SN
Dimensiones H x A x P:
Peso:
1293 x 420 x 578 mm
35 kg
32 kg
35,5 kg
Homologación/certificados:
1
Para la declaración de conformidad UE actual de su aparato, diríjase a la página de
producto correspondiente en dometic.com o póngase en contacto directamente
con el fabricante (véase dorso).
26
ES
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 27 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Explicação dos símbolos
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5
Montagem do frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6
Conectar o frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1
!
!
A
I
PT
Explicação dos símbolos
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar a ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
27
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 28 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Indicações de segurança
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
2
Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Perigo de explosão
• Nunca abra o agregado de absorção. Este encontra-se sob pressão e
pode originar ferimentos durante a abertura.
• O frigorífico deve ser operado exclusivamente com a pressão indicada na chapa de características. Utilize apenas um regulador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas nacionais (na
Europa EN 12864).
Perigo de incêndio
• Sempre que utilizar massa de vedação à base de silicone, ou afins,
garanta um processamento limpo e sem resíduos. Se os fios de silicone entrarem em contacto com componentes quentes ou chamas
abertas, existe perigo de incêndio.
• Nunca verificar o frigorífico quanto a fugas com uma chama aberta.
• Utilize apenas gás propano ou butano (nunca gás natural).
Risco para a saúde
• Se o frigorífico apresentar danos visíveis, não pode ser colocado em
funcionamento.
• Se o cabo de conexão da corrente alternada do frigorífico se danificar,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência
técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, de forma
a evitar perigos.
• As reparações neste frigorífico só podem ser realizadas por técnicos
especializados. As reparações inadequadas podem originar perigos
substanciais.
Risco de asfixia
• Para eliminação do frigorífico usado, desmonte todas as portas, deixe
as prateleiras no seu interior, para evitar que alguém fique preso no
seu interior ou possa, eventualmente, asfixiar.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá
resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
Eletrocussão
• Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o cabo
de alimentação e a ficha estão secos.
28
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 29 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Indicações de segurança
Perigo de esmagamento
• Não toque na dobradiça.
A
NOTA! Perigo de danos
• Durante o transporte, pegue no frigorífico apenas pelo corpo de
transporte. Nunca pegue no frigorífico pelo agregado de absorção,
pelas aletas de refrigeração, pelos tubos de gás, pela porta ou pela
guarnição de comando.
• Durante o transporte, tenha atenção para não danificar o circuito de
refrigeração. O líquido refrigerante no circuito de refrigeração é facilmente inflamável.
Em caso de dano no circuito de refrigeração (odor a amoníaco):
– Caso necessário, desligar o frigorífico.
– Evite chamas abertas ou faíscas causadoras de incêndio.
– Ventile bem o espaço.
• Não monte o frigorífico na proximidade de chamas abertas ou outras
fontes de calor (aquecimento, fogões a gás, etc.).
• Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcionamento seja dissipado adequadamente. Certifique-se de que o frigorífico está posicionado a uma distância suficiente de paredes ou
objetos de modo a que o ar possa circular livremente.
• Compare a indicação da tensão na placa de especificações com a
alimentação de energia existente.
• Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração.
• Ligue o frigorífico à tomada de corrente alternada apenas com o
respetivo cabo de conexão.
• Utilize apenas cabos com a secção transversal correspondente.
• Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de
conexão.
• O frigorífico não pode ser exposto à chuva.
PT
29
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 30 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Acessórios
3
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Acessórios
Designação
Tubagem de gás flexível
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 1 – 5 mm
(fig. 7 B, página 6)
Vedante para uma montagem protegida de correntes de ar para juntas de 5 – 10 mm
(fig. 7 C, página 6)
Cobertura de inverno LS230 para a grelha de ventilação
Cobertura de inverno LS330 para a grelha de ventilação
Cabo adaptador
• WAGO para CEE
• WAGO para UK
• WAGO para JST
• WAGO para MATE-N-LOK
Kit ventilador opcional REF-FANKIT
Conjunto de pilhas opcional R10-BP para o funcionamento a gás independente
Conector opcional de Ø 2,5/5,5 mm para o funcionamento a gás independente com um
carregador de 9 Vg
4
Utilização adequada
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível
avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
30
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 31 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montagem do frigorífico
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
5
!
Montagem do frigorífico
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde
Para evitar riscos devido à instabilidade do aparelho, este tem de ser
fixado de acordo com as instruções.
Para mudar o batente da porta e a placa decorativa, consulte o manual
de instruções online em:
documents.dometic.com/?object_id=63258
O aparelho é adequado para a montagem em:
• caravanas
• autocaravanas
5.1
A
Preparar a montagem
NOTA!
• O frigorífico não pode ser montado na traseira de autocaravanas
com a porta virada para o sentido da marcha.
• Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
Durante a montagem do frigorífico, tenha em conta as seguintes indicações:
• Para que o agente de refrigeração possa circular corretamente, o frigorífico não
pode exceder um ângulo de inclinação de 3°.
Para isso, estacione o veículo horizontalmente.
• O frigorífico tem de ser montado de modo a facilitar
– o acesso para os trabalhos de assistência
– a desmontagem e a montagem
– a remoção do veículo
• O frigorífico tem de ser instalado num nicho de modo a permanecer fixo durante
a deslocação do veículo. Tenha em atenção as dimensões na fig. 1, página 3 a
este respeito.
PT
31
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 32 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montagem do frigorífico
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
• A parede exterior tem de ser equipada com uma abertura de entrada de ar
(fig. 2 1, página 3) e uma abertura de saída de ar (fig. 2 2, página 3) com grelhas de ventilação, por forma que o calor gerado possa ser conduzido facilmente
para o exterior:
– Abertura de entrada de ar: coloque a grelha de ventilação de forma tão alinhada quanto possível com a base do nicho de montagem.
– Abertura de saída de ar: colocada o mais acima possível do frigorífico.
– A distância entre as aberturas de entrada e saída de ar tem de ser de, no
mínimo, 1050 mm (fig. 3, página 4).
• Instale um defletor térmico (fig. 3 1, página 4) por cima do frigorífico para que
o calor não fique acumulado no interior do veículo.
• A distância entre o frigorífico e a parede traseira tem de ser de, pelo menos,
15 mm, mas não mais do que 25 mm.
• Uma distância superior a 25 mm entre o frigorífico e a parede traseira leva à
perda de potência e ao aumento do consumo de energia do frigorífico. Reduza
o espaço livre atrás do frigorífico de modo a obter uma entrada e uma saída de
ar adequadas (fig. 4, página 4). Para isso, utilize, por exemplo, um defletor
de ar.
• Se não for possível manter a distância mínima entre a entrada e a saída de ar, será
necessário instalar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar.
– O ventilador de tejadilho deverá ser instalado o mais diretamente possível
acima da parte traseira do frigorífico. Utilize uma conduta de ar (fig. 5 1,
página 5) se tiver de instalar o ventilador de tejadilho de modo deslocado;
caso contrário, o calor pode acumular-se aí.
– A distância entre a abertura de entrada de ar e o ventilador de tejadilho tem
de ser de, pelo menos, 1350 mm (fig. 5, página 5).
– Se o tejadilho estiver equipado com um sistema de ar condicionado, a distância entre o ventilador de tejadilho (fig. 6 1, página 5) e a saída de ar do sistema de ar condicionado no tejadilho (fig. 6 2, página 5) tem de ser de,
pelo menos, 300 mm.
• O frigorífico não pode ser montado no lado das aberturas de entrada e saída de
ar, pois tal provocará uma perda de potência e o aumento do consumo de energia do frigorífico.
• As aberturas de entrada e saída de ar não podem ficar tapadas por partes do veículo (uma porta aberta ou acessórios montados, como porta-bicicletas, p. ex.)
durante o funcionamento.
• Instale o frigorífico de modo a protegê-lo de calor excessivo, pois este provocará
um desempenho fraco e aumentará o consumo de energia do frigorífico.
• O frigorífico tem de ser instalado num local protegido de correntes de ar.
32
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 33 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.2
!
Montagem do frigorífico
Instalar o frigorífico num local protegido de correntes
de ar
AVISO! Perigo de incêndio!
• Para uma montagem protegida de correntes de ar, não utilize materiais inflamáveis tais como massa vedante à base de silicone, espuma
ou semelhantes.
• Posicione o aparelho de modo que nenhum cabo de conexão seja
danificado ou fique esmagado.
• Não use tomadas múltiplas nem adaptadores de energia portáteis
por trás do aparelho.
Os frigoríficos operados a gás em caravanas ou autocaravanas têm de ser instalados
num local protegido de correntes de ar. Isto significa que o ar de combustão não é
extraído do interior, impedindo-se, assim, a entrada direta dos gases de exaustão no
habitáculo.
Entre a parede traseira do frigorífico e o espaço interior do veículo há que instalar
uma vedação adequada.
O fabricante recomenda a utilização de uma vedação flexível, de modo a facilitar a
montagem e desmontagem para fins de manutenção.
Selecione uma das três versões para a montagem protegida de correntes de ar
(fig. 7, página 6):
Barra de encosto por trás do frigorífico (A)
➤ Cole um lábio de vedação flexível (1) à barra de encosto (2) por trás do
frigorífico (3).
➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra a barra de encosto com os lábios
de vedação flexíveis.
✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
Distância da junta lateral até 5 mm entre o frigorífico e os móveis (B)
➤ Cole os lábios de vedação (ver capítulo “Acessórios” na página 30) no lado dos
móveis (4).
➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra os lábios de vedação flexíveis nos
móveis.
✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
PT
33
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 34 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montagem do frigorífico
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Distância da junta lateral de 5 a 10 mm entre o frigorífico e os móveis (C)
➤ Cole a vedação de lábio duplo (ver capítulo “Acessórios” na página 30) no lado
dos móveis (4).
➤ Empurre o combinado frigorífico/forno contra a vedação de lábio duplo nos
móveis.
✔ O espaço por trás do frigorífico está vedado para o interior do veículo.
5.3
I
Criar aberturas de entrada e saída de ar
OBSERVAÇÃO
• Os desvios às variações da entrada e saída de ar aqui representados
têm de ser aprovados pelo fabricante.
• Em caso de temperaturas ambiente extremas, o frigorífico só consegue atingir a sua potência de refrigeração máxima se tiver sido providenciada uma ventilação ideal.
➤ Faça aberturas de entrada e saída de ar na parede exterior com uma dimensão de
– LS230: 315 mm x 373 mm
– LS330: 249 mm x 410 mm
Para isso, tenha em atenção as indicações, ver capítulo “Preparar a montagem”
na página 31.
Se a grelha de ventilação da abertura de entrada de ar não puder ser instalada de
forma alinhada com o piso do nicho, instale uma abertura de entrada de ar no chão.
Eventuais fugas de gás poderão, assim, fluir para baixo.
➤ Faça uma abertura de entrada de ar no chão de, no mínimo, Ø 40 mm (fig. 8 1,
página 7) por trás do frigorífico, ao lado do queimador a gás.
➤ Resguarde o exterior da abertura com um defletor de modo a evitar a entrada de
resíduos ou sujidades durante a viagem (fig. 8 2, página 7).
Se tiver de usar um ventilador de tejadilho em vez da abertura de saída de ar:
➤ Faça um recorte no tejadilho. Consulte as dimensões necessárias no manual do
ventilador de tejadilho.
Ao fazê-lo, tenha em atenção as informações no capítulo “Preparar a montagem”
na página 31.
34
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 35 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.4
Montagem do frigorífico
Instalar a grelha de ventilação
I
OBSERVAÇÃO
Use exclusivamente grelhas de ventilação originais da Dometic para
garantir um funcionamento seguro.
N.º na
Designação
fig. 9, página 7
1
Armação de montagem
2
Grelha de ventilação
3
Cobertura de inverno para a grelha de ventilação (acessórios)
4
Patilha deslizante
➤ Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. 0,
página 7).
➤ Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. a, página 7). Para
tal, utilize todos os orifícios de fixação.
➤ Insira a grelha de ventilação conforme ilustrado (fig. b, página 8).
5.5
I
Instalar o dreno de condensação
OBSERVAÇÃO
• É possível que se forme condensação no interior do frigorífico
devido a uma abertura frequente da porta, ao armazenamento incorreto de géneros alimentícios ou ao armazenamento de géneros alimentícios ainda quentes.
• A condensação tem de ser drenada com uma inclinação constante.
Instale o dreno da seguinte forma:
Variante 1
➤ Instale a mangueira de condensação a partir do frigorífico, passando-a por uma
abertura no chão que vai para o exterior, por baixo do veículo.
Variante 2
➤ Insira a mangueira de condensação diretamente no encaixe previsto para o
efeito na grelha de ventilação (fig. c 1, página 8).
PT
35
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 36 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montagem do frigorífico
5.6
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montar o ventilador de tejadilho
N.º na
Designação
fig. d, página 8
1
Cobertura
2
Armação de montagem
➤ Vede a armação de montagem para tornar a conexão estanque (fig. e,
página 8).
➤ Insira a armação de montagem e aparafuse-a firmemente (fig. f, página 8). Para
tal, utilize todos os orifícios de fixação.
➤ Insira a cobertura e aparafuse-a bem (fig. g, página 8).
5.7
!
I
Fixar o frigorífico
PRECAUÇÃO!
Aparafuse apenas através dos orifícios previstos para o efeito, caso contrário, os componentes com espuma, tais como cabos, podem ficar
danificados.
OBSERVAÇÃO
Fixe as paredes laterais ou os frisos instalados de modo que os parafusos
fiquem bem apertados, mesmo sob cargas elevadas (durante viagens).
➤ Mova o frigorífico para a sua localização final.
➤ Fixe os seis parafusos (fig. h 1, página 9) através das seis anilhas de plástico nas
paredes laterais do frigorífico até alcançar a parede.
➤ Coloque as tampas (fig. h 2, página 9) nas cabeças dos parafusos.
36
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 37 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
6
Conectar o frigorífico
6.1
Ligar à alimentação de gás
A
I
Conectar o frigorífico
NOTA!
• Este frigorífico só pode ser ligado à alimentação de gás por um técnico qualificado, de acordo com as regulamentações e normas em
vigor.
• Não é permitida a ligação através de uma mangueira.
• Utilize uma conexão de parafuso selada com metal.
• O filtro de gás (branco) na conexão de gás do frigorífico não pode
ser removido.
• Utilize apenas botijas de gás propano ou butano (nunca gás natural
ou gás de cidade) com uma válvula redutora de pressão aprovada e
uma peça de topo adequada. Compare a indicação da pressão na
chapa de características com a indicação da pressão no regulador
de pressão da botija de gás propano ou butano.
• Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com a
pressão indicada na chapa de características.
• Coloque o frigorífico em funcionamento exclusivamente com o
tipo de gás indicado na chapa de características.
• Respeite as pressões permitidas no seu país. Utilize apenas um regulador de pressão com ajuste fixo em conformidade com as normas
nacionais.
OBSERVAÇÃO
Opcionalmente, pode usar o tubo flexível de ligação de gás da Dometic
para manter a instalação isenta de tensão.
O frigorífico tem de poder ser desconectado da linha de gás separadamente através
de um dispositivo de corte. O dispositivo de desconexão tem de ser facilmente
acessível.
➤ Ligue o frigorífico manualmente e de forma segura à alimentação de gás (fig. i,
página 9):
Tenha em atenção as seguintes informações:
PT
37
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 38 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Conectar o frigorífico
Posição na
fig. i,
página 9
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Designação
1
Parafuso M4 (Torx TX20),
Binário de aperto: 2 Nm
2
Conexão de gás do frigorífico:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO8434 (DIN2353))
3
Tubo de gás com anel de acoplamento (tamanho 17),
Binário de aperto: 25 Nm
➤ Solicite a execução de um teste de fugas e de um teste de chamas por um especialista autorizado depois de efetuada uma montagem profissional.
Solicite um comprovativo de inspeção e entregue este comprovativo ao consumidor final, que o deverá conservar.
6.2
A
38
Ligar à corrente contínua (CC) e
corrente alternada (CA)
NOTA!
A instalação elétrica e as reparações só podem ser realizadas por um
técnico de acordo com as regulamentações e normas em vigor.
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 39 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
I
Conectar o frigorífico
OBSERVAÇÃO
• A ficha do aparelho não pode ser colocada diretamente atrás da grelha de ventilação para evitar que a circulação do ar seja de alguma
forma limitada e para proteger a ficha do aparelho contra salpicos de
água.
• A ficha do aparelho do cabo de conexão de corrente alternada não
pode ser cortada.
• Os cabos de conexão têm de ser instalados de modo a não tocarem
em peças quentes do agregado/queimador nem em arestas afiadas.
• Alterações na instalação elétrica interna ou a conexão de outros
componentes elétricos (p. ex., ventiladores adicionais de terceiros)
à cablagem interna do frigorífico levam à anulação de qualquer
direito relacionado com a garantia e responsabilidade pelo produto.
• Os frigoríficos RML 10.4 e RML 10.4T dispõem de uma interface de
bus CI e podem ser controlados através de um monitor do veículo
central compatível.
Esquema de ligações do frigorífico (fig. j, página 10)
Posição na
fig. j,
página 10
PT
Designação
1
Ventilador 2 (se o módulo de opções não estiver disponível)
2
Ventilador 1 (se o módulo de opções não estiver disponível)
3
S+ (opcional)
4
Elemento de aquecimento de corrente contínua
5
Relé de corrente contínua com fusível de 20 A para o cartucho de aquecimento
6
NTC 1: compartimento de refrigeração
NTC 2: temperatura exterior (opcional)
7
Válvula de gás
8
Conexão de corrente alternada
9
Elemento de aquecimento de corrente alternada
10
Queimador a gás
11
Bloco de conexão
39
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 40 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Conectar o frigorífico
Posição na
fig. j,
página 10
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Designação
12
Iluminação
13
Monitor
14
Ventilador 2 (se o módulo de opções estiver disponível)
15
Ventilador 1 (se o módulo de opções estiver disponível)
16
Módulo de opções
17
Fonte de alimentação de corrente contínua para o forno (se o módulo
de opções estiver disponível)
18
Fonte de alimentação de corrente contínua para o módulo de opções
19
Ligação bus CI
20
Cabo de alimentação de corrente contínua
21
Caixa de bornes de 12 V (vista frontal)
• AMP/TE Tyco: 180906
• CS Colombo: 63N025
22
Cabo de alimentação de corrente contínua para o sistema eletrónico
23
Cabo de alimentação de corrente contínua para o elemento de aquecimento
24
Alimentação interna de corrente contínua, máx. 1 A (módulo de
opções, forno, ventilador)
Alimentação por corrente contínua
!
A
40
AVISO! Perigo de incêndio!
• A linha de alimentação até ao elemento de aquecimento tem de
estar protegida por um fusível de 20 A.
• A linha de alimentação até ao sistema eletrónico tem de estar protegida por um fusível de 2 A.
NOTA!
As respetivas linhas de alimentação positiva e negativa das conexões de
corrente contínua para o sistema eletrónico (fig. j 22, página 10) e o
elemento de aquecimento (fig. j 23, página 10) não podem ser unidas e instaladas num único fio. Tal poderá causar interferências elétricas
ou danos nos componentes elétricos.
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 41 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Conectar o frigorífico
Tenha em atenção as seguintes dimensões dos cabos:
• < 6 m (no interior): pelo menos 6 mm2
• > 6 m (no interior): pelo menos 10 mm2
• Conexões do sistema eletrónico e do elemento de aquecimento: 0,75 mm2
• Conexões D+ e S+: 0,75 mm2
• Cabo alimentado pela lança de tração (apenas caravanas): 2,5 mm2
➤ Monte a sua tomada de corrente contínua conforme indicado em seguida
(fig. j, página 10):
– Ligue A e C ao polo positivo da bateria.
– Ligue D e F a terra.
– Ligue B ao sinal D+.
O sistema eletrónico do frigorífico usa o sinal D+ do gerador elétrico para
reconhecer que o motor do veículo está a trabalhar. No modo automático, o
frigorífico seleciona o modo de funcionamento mais favorável. O frigorífico
funciona exclusivamente com corrente contínua quando o motor do veículo
está a trabalhar.
– Ligue E ao bus CI.
➤ Ligue 3 ao sinal S+ (opcional).
➤ Proteja a linha de alimentação A com um fusível de 2 A no distribuidor do veículo.
➤ Proteja a linha de alimentação C com um fusível de 20 A no distribuidor do veículo.
➤ Passe a linha de alimentação C por um relé controlado pela ignição.
Isto evita que a bateria se descarregue completamente se o motor for inadvertidamente desligado.
Alimentação por corrente alternada
➤ Ligue o frigorífico a uma tomada CA utilizando a ficha do aparelho.
PT
41
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 42 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Eliminação
7
I
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Eliminação
OBSERVAÇÃO
Este aparelho contém agente de expansão isolante inflamável.
Apenas um especialista pode remover e eliminar o aparelho.
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
8
Dados técnicos
RML10,4
Tensão de conexão:
Volume
Volume bruto:
Compartimento do frigorífico:
Congelador:
Capacidade líquida total:
Exceto congelador
Volume bruto:
Volume líquido:
RML10.4S
230 Vw/50 Hz
12 Vg
133 l
116 l
12 l
128 l
139 l
134 l
Consumo de corrente:
170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo de energia:
3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo de gás:
Pressão da conexão de gás:
Classe de climatização:
Dimensões A x L x P:
42
RML10.4T
380 g/24 h
30 mbar
SN
1293 x 420 x 578 mm
PT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 43 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Peso:
Dados técnicos
RML10,4
RML10.4S
RML10.4T
35 kg
32 kg
35,5 kg
Inspeção/certificação:
1
Para consultar a Declaração de Conformidade UE atual para o seu aparelho, aceda à
página do produto em questão em dometic.com ou entre diretamente em contacto
com o fabricante (ver verso).
PT
43
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 44 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Spiegazione dei simboli
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2
Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4
Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5
Montaggio del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6
Collegamento del frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1
!
!
A
I
44
Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 45 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Istruzioni per la sicurezza
2
Istruzioni per la sicurezza
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di esplosione
• Non aprire mai il gruppo di assorbimento perché è sotto alta pressione e può causare lesioni se aperto.
• Il frigorifero deve essere azionato esclusivamente con la pressione
indicata sulla targhetta. Utilizzare solo regolatori di pressione, a regolazione fissa, che rispettino le norme nazionali (in Europa EN 12864).
Pericolo di incendio
• Durante l’applicazione di mastice al silicone o simili far attenzione a
non lasciare residui, perché se i filamenti di silicone entrano in contatto
con fiamme libere c’è il rischio che prendano fuoco.
• Non usare mai fiamme libere per controllare eventuali difetti di tenuta
del frigorifero.
• Impiegare solo propano o butano (non metano).
Pericolo per la salute
• Se il frigorifero presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
• Se il cavo di collegamento per la corrente alternata di questo frigorifero viene danneggiato, per evitare pericoli, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da personale con la qualifica
necessaria.
• Il frigorifero può essere riparato solo da personale specializzato. Possono insorgere gravi pericoli in seguito a riparazioni non eseguite in
maniera corretta.
Rischio di asfissia
• Per lo smaltimento, smontare tutte le porte del frigorifero e lasciare i
piani d’appoggio al suo interno per impedire che qualcuno possa
involontariamente chiudersi dentro e soffocare.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Scossa elettrica
• Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di alimentazione
e la spina siano asciutte.
Pericolo di schiacciamento
• Non mettere le dita nella cerniera.
IT
45
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 46 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Accessori
A
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
AVVISO! Pericolo di danni
• Fissare il frigorifero durante il trasporto solo utilizzando la struttura
centrale. Non tenerlo fermo mai per il gruppo di assorbimento, le
alette di raffreddamento, i tubi del gas, la porta o la copertura con i
comandi.
• Prestare attenzione durante il trasporto a non danneggiare il circuito di
raffreddamento. Il refrigerante nel circuito di raffreddamento è facilmente infiammabile.
In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento (odore di
ammoniaca):
– Disattivare eventualmente il frigorifero.
– Evitare fiamme libere e scintille.
– Areare bene l’ambiente.
• Non montare il frigorifero nelle vicinanze di fiamme libere o altre fonti
di calore (riscaldamento, forni a gas, ecc.).
• Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi sempre che il calore generato durante il funzionamento
fuoriesca sufficientemente. Fare in modo che la distanza fra il frigorifero e le pareti o altri oggetti sia tale da permettere all’aria di circolare
liberamente.
• Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
• Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento.
• Collegare il frigorifero alla presa di corrente alternata usando esclusivamente il cavo previsto per l’allacciamento alla corrente alternata.
• Utilizzare solo cavi con una sezione corrispondente.
• Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
• Non esporre il frigorifero alla pioggia.
3
Accessori
Descrizione
Tubo flessibile del gas
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 1 – 5 mm
(fig. 7 B, pagina 6)
Guarnizione per il montaggio indipendente dall’aria circostante per fessure di 5 – 10 mm
(fig. 7 C, pagina 6)
46
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 47 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Conformità d’uso
Descrizione
Copertura invernale LS230 per la griglia di ventilazione
Copertura invernale LS330 per la griglia di ventilazione
Cavo adattatore
• WAGO verso CEE
• WAGO verso UK
• WAGO verso JST
• WAGO verso MATE-N-LOK
Kit REF-FANKIT per ventola opzionale
Pacco batterie Pack R10-BP opzionale per funzionamento autonomo a gas
Connettore opzionale Ø2,5/5,5 mm per il funzionamento a gas indipendente con un alimentatore portatile da 9 Vg
4
Conformità d’uso
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le
presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una
manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
IT
47
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 48 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaggio del frigorifero
5
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaggio del frigorifero
!
ATTENZIONE! Pericolo per la salute
Per evitare pericoli a causa dell’instabilità dell’apparecchio, fissarlo
secondo le istruzioni.
Il manuale di istruzioni per la sostituzione del fermaporta e del pannello
decorativo sono disponibili online all’indirizzo:
documents.dometic.com/?object_id=63258
Il dispositivo è adatto per essere installato in:
• caravan
• motorhome
5.1
A
Operazioni preliminari al montaggio
AVVISO!
• Il frigorifero non può essere installato nella parte posteriore dei caravan con la porta rivolta in direzione di marcia.
• Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente griglie di ventilazione originali Dometic.
Durante il montaggio del frigorifero, prestare attenzione alle seguenti indicazioni:
• Affinché il refrigerante possa circolare correttamente, il frigorifero non deve presentare un angolo di inclinazione superiore a 3°.
A tal fine parcheggiare il veicolo in piano.
• Il frigorifero deve essere installato in modo da
– essere facilmente accessibile per i lavori di manutenzione
– permettere uno smontaggio e montaggio facili
– essere rimosso facilmente dal veicolo
• Il frigorifero deve essere montato in una nicchia affinché rimanga immobile
quando il veicolo è in movimento. A tale proposito, osservare le dimensioni nella
fig. 1, pagina 3.
48
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 49 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaggio del frigorifero
• La parete esterna deve essere provvista di un’apertura di ventilazione (fig. 2 1,
pagina 3) e di una di sfiato (fig. 2 2, pagina 3) con griglie di ventilazione per
permettere al calore generato di essere rilasciato facilmente all’esterno:
– Apertura di ventilazione: inserire la griglia di ventilazione il più possibile a
livello del pavimento della nicchia di montaggio.
– Apertura di sfiato: montarla il più in alto possibile, sopra il frigorifero.
– La distanza tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato deve essere di
almeno 1050 mm (fig. 3, pagina 4).
• Sul lato superiore del frigorifero, predisporre un deflettore di calore in lamiera
(fig. 3 1, pagina 4), affinché il calore non ristagni nel veicolo.
• La distanza tra il frigorifero e la parete posteriore deve essere di almeno 15 mm
ma non superiore a 25 mm.
• Una distanza superiore a 25 mm tra il frigorifero e la parete posteriore porta a una
riduzione delle prestazioni e a un aumento del consumo energetico del frigorifero. Ridurre lo spazio dietro il frigorifero in modo da consentire aerazione e sfiato
(fig. 4, pagina 4). A tal fine utilizzare ad esempio un deflettore.
• Se la distanza minima tra l’apertura di ventilazione e quella di sfiato non può
essere rispettata, al posto dell’apertura di sfiato deve essere montato uno sfiatatoio a tetto.
– Lo sfiatatoio a tetto deve essere montato direttamente sopra il lato posteriore
del frigorifero. Per montare lo sfiatatoio a tetto in posizione sfalsata, utilizzare
una conduttura d’aria (fig. 5 1, pagina 5) poiché altrimenti può verificarsi un
accumulo di calore.
– La distanza tra l’apertura di ventilazione e lo sfiatatoio a tetto deve essere di
almeno 1350 mm (fig. 5, pagina 5).
– Se è presente un climatizzatore a tetto, la distanza tra lo sfiatatoio a tetto
(fig. 6 1, pagina 5) e l’uscita dell’aria del climatizzatore (fig. 6 2, pagina 5)
deve essere di almeno 300 mm.
• Il frigorifero non deve essere montato accanto alle aperture di ventilazione e di
sfiato poiché questo potrebbe ridurne le prestazioni e aumentarne il consumo
energetico.
• Durante il funzionamento, l’apertura di ventilazione e quella di sfiato non devono
essere coperte da parti del veicolo (ad es. da una porta aperta o da accessori
come il portabiciclette).
• Installare il frigorifero in modo tale che sia protetto da un’eccessiva esposizione
a fonti di calore, poiché queste ne causerebbero una riduzione delle prestazioni
e un aumento del consumo energetico.
• Il frigorifero deve essere montato in modo da essere indipendente dall’aria circostante.
IT
49
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 50 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaggio del frigorifero
5.2
!
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaggio del frigorifero indipendente dall’aria
circostante
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
• Per il montaggio indipendente dall’aria circostante non utilizzare
materiali facilmente infiammabili, come mastici al silicone, schiuma
per montaggio o materiali simili.
• Posizionare il dispositivo in modo che nessun cavo di collegamento
venga danneggiato o schiacciato.
• Non utilizzare prese multiple o adattatori di alimentazione portatili
dietro il dispositivo.
I frigoriferi con funzionamento a gas integrati in camper o caravan devono essere
montati in posizione indipendente dall’aria circostante. Questo significa che l’aria di
combustione non viene prelevata dall’abitacolo e i gas di scarico non possono
entrare direttamente nella cellula abitativa.
Fra la parete posteriore del frigorifero e l’abitacolo del veicolo deve essere prevista
una tenuta adatta.
Al fine di facilitare le operazioni di smontaggio e montaggio in fase di manutenzione,
il produttore raccomanda di utilizzare una guarnizione flessibile.
Selezionare una delle tre versioni per il montaggio indipendente dall’aria circostante
(fig. 7, pagina 6):
Barra di bloccaggio dietro il frigorifero (A)
➤ Incollare un labbro di tenuta flessibile (1) alla barra di bloccaggio (2) dietro il
frigorifero (3).
➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la barra di arresto con i labbri di tenuta
flessibili.
✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
Fessura laterale non superiore a 5 mm fra il frigorifero e il mobile (B)
➤ Incollare i labbri di tenuta (vedi capitolo “Accessori” a pagina 46) sul lato del
mobile (4).
➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro i labbri di tenuta flessibili sul mobile.
✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
50
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 51 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaggio del frigorifero
Fessura laterale compresa tra 5 mm e 10 mm fra il frigorifero e il mobile (C)
➤ Incollare la guarnizione a doppio labbro (vedi capitolo “Accessori” a pagina 46)
sul lato del mobile (4).
➤ Spingere il gruppo frigorifero-forno contro la guarnizione a doppio labbro sul
mobile.
✔ Lo spazio dietro il frigorifero è sigillato all’interno del veicolo.
5.3
I
Creazione delle aperture di ventilazione e di sfiato
NOTA
• Eventuali modifiche alle aperture di ventilazione e di sfiato qui
descritte devono essere approvate dal produttore.
• A temperature ambiente elevate, il frigorifero può raggiungere la sua
massima capacità di raffreddamento solo se provvisto di una ventilazione ottimale.
➤ Creare un’apertura di ventilazione e una di sfiato nella parete esterna di misura
– LS230: 315 mm x 373 mm
– LS330: 249 mm x 410 mm
Durante questa operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni
preliminari al montaggio” a pagina 48.
Se la griglia di ventilazione dell’apertura di ventilazione non può essere montata a filo
con il pavimento della nicchia di montaggio, montare l’apertura di ventilazione nel
pavimento: eventuali fuoriuscite di gas possono così defluire verso il basso.
➤ Dietro il frigorifero, in prossimità del bruciatore, realizzare nel pavimento
(fig. 8 1, pagina 7) un’apertura di ventilazione di almeno 40 mm di Ø.
➤ Schermare l’esterno dell’apertura con un deflettore, affinché durante la marcia
non possano penetrarvi fango o sporcizia (fig. 8 2, pagina 7).
Se al posto dell’apertura di sfiato si deve utilizzare uno sfiatatoio a tetto:
➤ Preparare un’apertura sul tetto. Per le corrette dimensioni, consultare il manuale
di istruzioni dello sfiatatoio a tetto.
Per l’operazione, attenersi alle indicazioni, vedi capitolo “Operazioni preliminari
al montaggio” a pagina 48.
IT
51
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 52 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Montaggio del frigorifero
5.4
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Montaggio della griglia di ventilazione
I
NOTA
Al fine di garantire un funzionamento sicuro, utilizzare esclusivamente
griglie di ventilazione originali Dometic.
N. nella
Descrizione
fig. 9, pagina 7
1
Telaio di montaggio
2
Griglia di ventilazione
3
Copertura invernale per la griglia di ventilazione (accessorio)
4
Fermo
➤ Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. 0, pagina 7).
➤ Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. a, pagina 7). A tale scopo utilizzare
tutti i fori di fissaggio.
➤ Inserire la griglia di ventilazione come raffigurato (fig. b, pagina 8).
5.5
I
Montaggio dello scarico dell’acqua di condensa
NOTA
• All’interno del frigorifero può formarsi acqua di condensa per effetto
di frequenti aperture della porta, di generi alimentari conservati scorrettamente o di generi alimentari riposti nel frigorifero quando sono
ancora troppo caldi.
• La condensa deve essere fatta defluire per mezzo di una pendenza
costante.
Installare lo scarico dell’acqua di condensa nel seguente modo.
Variante 1
➤ Far uscire dal frigorifero il tubo flessibile dell’acqua di condensa, facendolo passare attraverso un’apertura sul pavimento che conduce al di fuori del veicolo.
Variante 2
➤ Fissare il tubo flessibile dell’acqua di condensa direttamente all’apposito raccordo sulla griglia di ventilazione (fig. c 1, pagina 8).
52
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 53 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.6
Montaggio del frigorifero
Montaggio dello sfiatatoio a tetto
N. nella
Descrizione
fig. d, pagina 8
1
Calotta
2
Telaio di montaggio
➤ Sigillare il telaio di montaggio affinché il collegamento sia a tenuta stagna
(fig. e, pagina 8).
➤ Inserire il telaio di montaggio e serrarlo (fig. f, pagina 8). A tale scopo utilizzare
tutti i fori di fissaggio.
➤ Inserire la calotta e serrarla (fig. g, pagina 8).
5.7
!
I
Fissaggio del frigorifero
ATTENZIONE!
Forare sempre attraverso le apposite boccole, altrimenti vi è il rischio di
danneggiare i componenti schiumati, come cavi e simili.
NOTA
Fissare le pareti laterali o i listelli applicati, in modo tale che le viti restino
in posizione anche in caso di elevate vibrazioni meccaniche (durante la
marcia del veicolo).
➤ Spostare il frigorifero nella sua posizione definitiva.
➤ Avvitare le sei viti (fig. h 1, pagina 9) attraverso le sei boccole in plastica nelle
pareti laterali del frigorifero e quindi nella parete della nicchia.
➤ Posizionare i cappucci di protezione (fig. h 2, pagina 9) sulle teste delle viti.
IT
53
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 54 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Collegamento del frigorifero
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
6
Collegamento del frigorifero
6.1
Collegamento all’alimentazione del gas
A
I
AVVISO!
• Il frigorifero può essere collegato all’alimentazione del gas solo da
uno specialista in conformità alle prescrizioni e alle norme vigenti.
• Un raccordo del flessibile non è consentito.
• Utilizzare un collegamento a vite sigillato in metallo.
• Il filtro del gas (bianco) nel raccordo del gas del frigorifero non deve
essere rimosso.
• Impiegare solo bombole di gas propano o butano (non metano, né
gas di città) con valvola di riduzione della pressione certificata e con
un cappuccio appropriato. Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli indicati sul regolatore di pressione della
bombola di gas propano o butano.
• Far funzionare il frigorifero esclusivamente con la pressione indicata sulla targhetta.
• Far funzionare il frigorifero esclusivamente con il tipo di gas indicato sulla targhetta.
• Osservare i valori della pressione autorizzati nel proprio Paese. Utilizzare solo regolatori di pressione a regolazione fissa che rispettino le
norme nazionali.
NOTA
Come opzione è possibile utilizzare il tubo di collegamento flessibile del
gas Dometic per evitare tensioni durante il montaggio.
Il frigorifero deve poter essere bloccato separatamente mediante un dispositivo di
blocco nel tubo del gas. Il dispositivo di blocco deve essere facilmente accessibile.
➤ Collegare il frigorifero all’alimentazione del gas (fig. i, pagina 9) in modo fisso
e privo di tensione:
Osservare le seguenti indicazioni:
54
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 55 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Posizione nella
fig. i, pagina 9
Collegamento del frigorifero
Descrizione
1
Vite M4 (Torx TX20),
Coppia di serraggio: 2 Nm
2
Collegamento del gas del frigorifero:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO8434 (DIN2353))
3
Tubo del gas con accoppiamento ad anello (dimensione 17)
Coppia di serraggio: 25 Nm
➤ Al termine dell’installazione, far eseguire da un esperto autorizzato un controllo
della tenuta e una prova con la fiamma.
Far emettere una certificazione di tale verifica e consegnarla all’utente finale per
la conservazione.
6.2
A
I
IT
Allacciamento alla corrente continua e alternata
AVVISO!
L’installazione elettrica e le riparazioni possono essere eseguite solo da
personale specializzato in conformità alle prescrizioni e alle norme
vigenti.
NOTA
• La spina dell’apparecchio non deve essere posizionata direttamente
dietro la griglia di ventilazione: in questo modo si evita di ostacolare
la circolazione dell’aria e si protegge la spina dagli spruzzi d’acqua.
• La spina dell’apparecchio del cavo di collegamento a corrente alternata non deve essere tagliata.
• I cavi di collegamento devono essere posati in maniera tale che non
entrino in contatto con parti calde del gruppo refrigerante/bruciatore o con bordi taglienti.
• Eventuali modifiche all’installazione elettrica interna o il collegamento di altri componenti elettrici (ad es. una ventola esterna
aggiuntiva) al cablaggio interno del frigorifero fanno decadere qualsiasi richiesta di garanzia o responsabilità del produttore.
• I frigoriferi RML10.4 ed RML10.4T sono dotati di interfaccia CI-BUS e
possono essere controllati per mezzo di un display centrale del veicolo compatibile.
55
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 56 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Collegamento del frigorifero
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Schema elettrico del frigorifero (fig. j, pagina 10)
Posizione nella
Descrizione
fig. j,
pagina 10
56
1
Ventola 2 (se il modulo opzioni non è disponibile)
2
Ventola 1 (se il modulo opzioni non è disponibile)
3
S+ (opzionale)
4
Elemento riscaldante CC
5
Relè CC con fusibile 20 A per riscaldatore a cartuccia
6
NTC 1: vano refrigerazione
NTC 2: temperatura esterna (optional)
7
Valvola del gas
8
Collegamento per corrente alternata
9
Elemento riscaldante CA
10
Bruciatore
11
Blocco di collegamento
12
Illuminazione
13
Display
14
Ventola 2 (se il modulo opzioni è disponibile)
15
Ventola 1 (se il modulo opzioni è disponibile)
16
Modulo opzioni
17
Alimentazione CC forno (se il modulo opzioni è disponibile)
18
Alimentazione CC modulo opzioni
19
Connessione CI-Bus
20
Cavo alimentazione CC
21
Alloggiamento terminali 12 V (vista frontale)
• AMP/TE Tyco: 180906
• CS Colombo: 63N025
22
Cavo alimentazione CC elettronica
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 57 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Collegamento del frigorifero
Posizione nella
fig. j,
Descrizione
pagina 10
23
Cavo alimentazione CC elemento riscaldante
24
Alimentazione CC interna, max. 1 A (modulo opzioni, forno, ventola)
Corrente continua
!
A
AVVERTENZA! Pericolo di incendio!
• La linea di alimentazione dell’elemento riscaldante deve essere
provvista di fusibile da 20 A.
• La linea di alimentazione del sistema elettronico deve essere provvista di fusibile da 2 A.
AVVISO!
Le rispettive linee di alimentazione positiva e negativa dei collegamenti
di corrente continua per il sistema elettronico (fig. j 22, pagina 10) e
l’elemento riscaldante (fig. j 23, pagina 10) non devono essere collegate insieme e trasportate su un unico filo. Ciò potrebbe causare
un’interferenza elettrica o il danneggiamento dei componenti elettrici.
Osservare le seguenti sezioni del cavo:
• < 6 m (all’interno): almeno 6 mm2
• > 6 m (all’interno): almeno 10 mm2
• Collegamenti sistema elettronico e elemento riscaldante: 0,75 mm2
• Collegamenti D+ e S+: 0,75 mm2
• Cavi condotti attraverso il timone (solo caravan): 2,5 mm2
➤ Montare la presa a corrente continua come segue (fig. j, pagina 10):
– Collegare A e C al polo positivo della batteria.
– Collegare D e F a massa.
– Collegare B al segnale D+.
Per riconoscere se il motore del veicolo è in funzione l’elettronica del frigorifero utilizza il segnale D+ dell’alternatore. In modalità di funzionamento automatico il frigorifero seleziona la modalità di funzionamento più economica. Il
frigorifero funziona a corrente continua solo se il motore del veicolo è acceso.
– Collegare E al CI-BUS.
➤ Collegare 3 con il segnale S+ (opzionale).
IT
57
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 58 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Smaltimento
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
➤ Proteggere la linea di alimentazione A con un fusibile 2 A nel distributore principale del veicolo.
➤ Proteggere la linea di alimentazione C con un fusibile 20 A nel distributore principale del veicolo.
➤ Portare l’alimentazione C attraverso un relè comandato dal blocchetto
dell’accensione.
In questo modo si evita che la batteria si scarichi completamente se il motore
viene spento accidentalmente.
Corrente alternata
➤ Collegare il frigorifero a una presa CA utilizzando la spina dell’apparecchio.
7
I
Smaltimento
NOTA
Questo dispositivo contiene gas espandente isolante infiammabile.
Far rimuovere e smaltire il dispositivo soltanto da un tecnico
specializzato.
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
58
IT
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 59 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
8
Specifiche tecniche
Specifiche tecniche
RML10.4
Tensione di allacciamento:
RML10.4T
230 Vw/50 Hz
12 Vg
Capienza
Volume interno:
Vano frigorifero:
Cella freezer:
Capienza totale netta:
Esclusa la cella freezer
Volume interno:
Capacità netta:
133 l
116 l
12 l
128 l
139 l
134 l
Potenza assorbita:
170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Consumo energetico:
3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Consumo di gas:
380 g/24 h
Pressione di collegamento del
gas:
30 mbar
Classe climatica:
SN
Dimensioni H x B x T:
Peso:
RML10.4S
1293 x 420 x 578 mm
35 kg
32 kg
35,5 kg
Ispezione/certificazione:
1
Per consultare l’attuale dichiarazione di conformità UE dell’apparecchio, visitare la
pagina del prodotto in questione sul sito dometic.com, oppure contattare direttamente il produttore (vedi retro).
IT
59
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 60 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Szimbólumok magyarázata
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com.
Tartalomjegyzék
1
Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2
Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3
Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4
Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5
A hűtőszekrény beépítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6
A hűtőkészülék csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7
Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
8
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
1
!
!
A
I
60
Szimbólumok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem
kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 61 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Biztonsági útmutatások
2
Biztonsági útmutatások
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Robbanásveszély
• Az abszorber aggregátot tilos felnyitni. Nagy nyomás uralkodik benne
és felnyitáskor sérüléseket okozhat.
• A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltethető. Csak olyan fix beállítású nyomásszabályozót használjon,
mely megfelel az országos előírásoknak (Európában: EN 12864).
Tűzveszély
• Amikor szilikon tömítőanyagot, vagy hasonlót használ, ügyeljen a
tiszta és maradványmentes felvitelre. A szilikonszálak forró alkatrészekkel, vagy nyílt lánggal érintkezve tűzveszélyt okozhatnak.
• Soha ne ellenőrizze a hűtőszekrény tömítettségét nyílt lánggal.
• Csak propán- vagy butángázt (földgázt ne) használjon.
Egészségkárosodás veszélye
• Ne használja a hűtőszekrényt, ha az szemmel láthatóan megsérült.
• Ha a hűtőszekrény váltakozó áramú csatlakozókábele megsérül, akkor
azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Ezen a hűtőszekrényen csak szakember végezhet javításokat. Nem
szakszerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Fulladásveszély
• A véletlen bezáródás, és fulladás elkerülése érdekében a régi
hűtőszekrény leselejtezésekor szerelje le a hűtőszekrény ajtóit és a
tartókat hagyja a hűtőkészülékben.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a vigyázat felhívásoknak a figyelmen kívül
hagyása könnyű, vagy közepesen súlyos sérüléshez vezethet.
Áramütés
• Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezeték és a dugasz
száraz legyen.
Zúzódásveszély
• Ne nyúljon a zsanérok közé.
HU
61
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 62 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Tartozékok
A
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
FIGYELEM! Károsodás veszélye
• A szállításkor kizárólag a testénél fogva mozgassa a hűtőszekrényt. A
hűtőszekrényt tilos az abszorbernél, a hűtőbordáknál, a gázvezetékeknél, vagy a kezelőlemeznél fogva mozgatni.
• Ügyeljen arra a szállításkor, hogy ne sérüljön a hűtőkör. A hűtőkörben
található hűtőközeg gyúlékony.
A hűtőkör sérülése esetén (ammóniaszag):
– Szükség esetén kapcsolja ki a hűtőszekrényt.
– Kerülje a nyílt lángot és a gyújtószikrákat.
– Szellőztesse ki jól a helyiséget.
• Ne építse be a hűtőszekrényt nyílt láng vagy más hőforrás közelébe
(fűtés, gázkályha stb.).
• Túlmelegedés miatti veszély!
Mindig ügyeljen arra, hogy az üzemeltetés során keletkező hő kielégítően eltávozhasson. A levegő keringtetése érdekében gondoskodjon
arról, hogy a hűtőszekrény megfelelő távolságra legyen a faltól vagy
tárgyaktól.
• Hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típustáblán a rendelkezésre
álló energiaellátással.
• Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört.
• A hűtőszekrényt csak a mellékelt váltakozó áramú csatlakozókábellel
csatlakoztassa a váltakozó áramú aljzathoz.
• Csak megfelelő keresztmetszetű kábelt használjon.
• Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az
aljzatból.
• A hűtőszekrényt védje az esőtől.
3
Tartozékok
Leírás
Rugalmas gázvezeték
Huzatmentes beszerelést biztosító tömítés 1 – 5 mm-es hézagokhoz (7. ábra B, 6. oldal)
Huzatmentes beszerelést biztosító tömítés 5 – 10 mm-es hézagokhoz (7. ábra C, 6. oldal)
Téli burkolat LS230 a szellőzőrácsra
Téli burkolat LS330 a szellőzőrácsra
62
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 63 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Rendeltetésszerű használat
Leírás
Adapterkábel
• WAGO – CEE
• WAGO – UK
• WAGO – JST
• WAGO – MATE-N-LOK
Opcionális REF-FANKIT ventilátorkészlet
Opcionális R10-BP akkumulátorok önálló gáz üzemmódhoz
Opcionális Ø2,5/5,5 mm csatlakozó különálló gázüzemhez 9 Vg feszültségellátással
4
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
• A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
5
!
HU
A hűtőszekrény beépítése
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye
A készülék instabilitása miatti kockázatok elkerülése érdekében az
utasításoknak megfelelően rögzíteni kell azt.
63
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 64 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
A hűtőszekrény beépítése
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Az ajtóütköző és a dekorlapok cseréjéhez az útmutatót online találja:
documents.dometic.com/?object_id=63258
A készülék a következő helyekre szerelhető be:
• lakókocsik
• lakóautók
5.1
A
A beszerelés előkészítése
FIGYELEM!
• A hűtőszekrény nem telepíthető lakóautók hátsó részében, úgy
hogy az ajtaja menetirányba néz.
• A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőzőrácsokat használjon.
A hűtőszekrény beszerelése során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
• A hűtőközeg megfelelő körforgásának biztosítása érdekében a hűtőszekrény
dőlésszöge nem lépheti túl a 3°-ot.
Ezért egyenletes, vízszintes talajon parkoljon le a járművel.
• A hűtőszekrényt úgy kell telepíteni, hogy
– szervizeléshez könnyen hozzá lehessen férni
– könnyű legyen le- és visszaszerelni
– könnyen el lehessen távolítani a járműből
• A hűtőszekrényt valamilyen bemélyedésbe kell beszerelni, hogy a jármű mozgása során szilárdan álljon. Ehhez vegye figyelembe az 1. ábra, 3. oldal ábrán
látható méreteket.
• A keletkező hő kültér felé való jó átadhatósága érdekében a külső falban szellőzőráccsal rendelkező bemeneti szellőzőnyílást (2. ábra 1, 3. oldal) és kimeneti
szellőzőnyílást (2. ábra 2, 3. oldal) kell kialakítani:
– Bemenő szellőzőnyílás: A szellőzőrács a lehető legjobban illeszkedjen a
beépítőfülke aljához.
– Kiáramló levegő nyílása: lehetőleg magasan a hűtőszekrény fölött legyen
elhelyezve.
– A beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása között legalább
1050 mm távolságnak kell lennie (3. ábra, 4. oldal).
• A hűtőszekrény felett helyezzen el egy hővezető lemezt (3. ábra 1, 4. oldal),
hogy a meleg levegő ne torlódjon fel a járműben.
64
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 65 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A hűtőszekrény beépítése
• A hűtőszekrény és a hátfal között legalább 15 mm, de legfeljebb 25 mm távolságnak kell lennie.
• Ha a hűtőszekrény és a hátfal között 25 mm-nél nagyobb a távolság, az a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenéséhez és megnövekedett energiafogyasztáshoz vezet. A levegő megfelelő be-, és kiáramlásának biztosítása érdekében csökkentse le a hűtőszekrény mögötti tér méretét (4. ábra, 4. oldal). Ehhez
használjon például egy légterelő lemezt.
• Ha nem tartja be a beáramló levegő nyílása és a kiáramló levegő nyílása közötti
minimális távolságot, akkor a kiáramló levegő nyílása helyett tetőszellőzést kell
kialakítani.
– A tetőszellőzésnek lehetőség szerint közvetlenül a hűtőszekrény hátoldala
felett kell lennie. Ha ettől eltérő helyre kívánja elhelyezni a tetőszellőzést,
akkor használjon levegőcsatornát (5. ábra 1, 5. oldal), ellenkező esetben a
hő feltorlódhat.
– A beáramló levegő nyílása és a tetőszellőzés között legalább 1350 mm távolságnak kell lennie (5. ábra, 5. oldal).
– Ha a járművön tetőklímaberendezés található, akkor a tetőszellőzés
(6. ábra 1, 5. oldal) és a tetőklímaberendezés levegőkifúvónyílása
(6. ábra 2, 5. oldal) között legalább 300 mm távolságnak kell lennie.
• A hűtőszekrényt nem szabad a levegőbeszívó-, és kifúvó nyílásokhoz képest
oldalt beépíteni, mivel ez a hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását eredményezi.
• A be- és kimenő szellőzőnyílást az üzemeltetés során a jármű alkatrészei nem
takarhatják el (pl. nyitott ajtó, vagy olyan tartozékok ráépítése, mint kerékpártartó).
• Olyan helyre telepítse a hűtőszekrényt, ahol nem éri túl nagy hőhatás, mivel ez a
hűtőszekrény teljesítménycsökkenését és megnövekedett energiafogyasztását
eredményezi.
• A hűtőszekrényt huzatmentes helyre kell telepíteni.
5.2
!
HU
A hűtőszekrény huzatmentes beépítése
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
• A huzatmentes beszereléshez ne használjon gyúlékony anyagokat,
például szilikonos tömítőanyagokat, szerelőhabot vagy hasonlót.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy egyetlen csatlakozókábel se
sérüljön vagy csípődjön be.
• Ne használjon elosztót vagy hordozható adaptert a készülék
mögött.
65
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 66 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
A hűtőszekrény beépítése
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A lakókocsikban vagy lakóautókban használt gázüzemű hűtőszekrényeket huzatmentesen kell beépíteni. Ez azt jelenti, hogy az égési levegő nem vehető el a beltérből, és a füstgázok lakótérbe való közvetlen bejutását meg kell akadályozni.
A hűtőszekrény hátoldala és a jármű beltere között megfelelő szigetelést kell elhelyezni.
Célszerű rugalmas tömítőanyagokat használni, amelyek a karbantartási céllal történő
be-, és kiszerelést egyszerűvé teszik.
Alkalmazza a következő ábrán szemléltetett három szivárgásmentes beépítési módszer egyikét: (7. ábra, 6. oldal):
Ütközőléc a hűtőszekrény mögött (A)
➤ Ragassza a rugalmas tömítőajkakat (1) a hűtőszekrény (3) mögé egy
ütközőlécre (2).
➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a rugalmas tömítőajkakkal ellátott ütközőlécekre.
✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
Legfeljebb 5 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (B)
➤ Ragassza a tömítőajkakat (lásd: „Tartozékok” fej., 62. oldal) a bútor oldalára (4).
➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő rugalmas tömítőajkakra.
✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
5 –10 mm-es oldalsó hézag a hűtőszekrény és a bútor között (C)
➤ Ragassza a duplaajkú tömítést (lásd: „Tartozékok” fej., 62. oldal) a bútor
oldalára (4).
➤ Tolja rá a hűtőszekrény-sütő kombinációt a bútoron lévő duplaajkú tömítésre.
✔ A hűtőszekrény mögötti terület el van szigetelve a jármű belső terétől.
66
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 67 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.3
I
A hűtőszekrény beépítése
Be- és kimenő szellőzőnyílások elkészítése
MEGJEGYZÉS
• A ki- és bemenet változatai közötti eltéréseket az alábbi ábra szemlélteti, azokhoz a gyártó jóváhagyása szükséges.
• Magas környezeti hőmérsékletek esetén a hűtőszekrény csak optimális be- és kimenő szellőztetés esetén képes maximális hűtőteljesítménye leadására.
➤ Készítsen egy be-, és egy kimenő szellőzőnyílást a külső falba.
– LS230: 315 mm x 373 mm
– LS330: 249 mm x 410 mm
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
64. oldal.
Ha a bemenő szellőzőnyílás szellőzőrácsa nem építhető be tömítetten a bemélyedésbe, akkor a padlóba szellőzőnyílást kell építeni. Így az esetlegesen kiszivárgó gáz
lefelé fog folyni.
➤ Készítsen a hűtőszekrény mögött a gázégő területén egy legalább 40 mm átmérőjű levegőbevezető nyílást a padlóban (8. ábra 1, 7. oldal).
➤ Takarja le a nyílás külső részét terelőelemmel, hogy az utazás során szennyeződés
vagy sár ne juthasson be rajta keresztül (8. ábra 2, 7. oldal).
Ha a levegőkifúvó nyílás helyett tetőszellőzést kell használnia:
➤ Készítsen egy keretes kivágást a tetőbe. A megfelelő méretezést a tetőszellőző
útmutatójában találhatja meg.
Vegye figyelembe a megjegyzéseket is, lásd: „A beszerelés előkészítése” fej.,
64. oldal.
5.4
I
HU
A szellőzőrács felszerelése
MEGJEGYZÉS
A biztonságos üzemelés érdekében kizárólag eredeti Dometic szellőzőrácsokat használjon.
67
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 68 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
A hűtőszekrény beépítése
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Szám, lásd:
Leírás
9. ábra, 7. oldal
1
Beépítési keret
2
Szellőzőnyílás
3
Téli burkolat a szellőzőrács számára (tartozékok)
4
Tolózár
➤ Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (0. ábra, 7. oldal).
➤ Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (a. ábra, 7. oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
➤ A szellőzőrácsot az ábrán látható módon illesztheti vissza (b. ábra, 8. oldal).
5.5
A kondenzvíz-elvezető cső beszerelése
I
MEGJEGYZÉS
• A gyakori ajtónyitás, a nem megfelelően tárolt élelmiszerek és a
behelyezéskor túlságosan meleg ételek miatt kondenzáció képződhet a hűtőszekrény belsejében.
• A kondenzvizet állandó lejtés mellett szükséges elvezetni.
Szerelje be a kondenzvíz-elvezető csövet az alábbi módon:
1. változat
➤ Vezesse kívülre a kondenzvíz-tömlőt a hűtőszekrénytől a padló nyílásán át a jármű
aljáig.
2. változat
➤ Rögzítse a kondenzációs tömlőjét közvetlenül a szellőzőrácson erre a célra szánt
illesztéshez (c. ábra 1, 8. oldal).
5.6
A tetőszellőző szerelése
Szám, lásd:
Leírás
d. ábra, 8. oldal
68
1
Fedél
2
Beépítési keret
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 69 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A hűtőszekrény beépítése
➤ Tömítse a szerelőkeretet, hogy a csatlakozás vízálló legyen (e. ábra, 8. oldal).
➤ Helyezze be a beépítési keretet és csavarokkal rögzítse azt (f. ábra, 8. oldal).
Ehhez az összes rögzítőfuratot vegye igénybe.
➤ Helyezze fel a fedelet és csavarokkal rögzítse azt (g. ábra, 8. oldal).
5.7
!
I
A hűtőszekrény rögzítése
VIGYÁZAT!
A furatokat minden esetben az erre a célra szolgáló perselyekbe
készítse, ellenkező esetben a habanyaggal rögzített alkatrészek, például
a kábelek megsérülhetnek.
MEGJEGYZÉS
Az oldalfalakat vagy a felszerelt léceket úgy rögzítse, hogy a csavarok
megnövekedett igénybevétel esetén (menet közben) is megfelelően
rögzítsenek.
➤ Helyezze végleges helyzetébe a hűtőszekrényt.
➤ A hűtőszekrény oldalfalában található hat műanyag perselyen át tekerje be a hat
csavart (h. ábra 1, 9. oldal) a fülke falába.
➤ Helyezze fel a fedőkupakokat (h. ábra 2, 9. oldal) a csavarfejekre.
HU
69
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 70 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
A hűtőkészülék csatlakoztatása
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
6
A hűtőkészülék csatlakoztatása
6.1
Csatlakozás a gázellátásra
A
I
FIGYELEM!
• A hűtőszekrényt csak szakember, az érvényes előírások és szabványok betartásával csatlakoztathatja a gázellátásra.
• Tömlőcsatlakozás használata tilos.
• Fémzáras csavarokkal végezze a csatlakoztatást.
• Semmiképpen ne vegye le a hűtőszekrény gázcsatlakozásán található (fehér) gázszűrőt.
• Csak ellenőrzött nyomáscsökkentő szeleppel és megfelelő fejrésszel
rendelkező propán- vagy butángázpalackokat (földgázt vagy közüzemi gázt ne) használjon. Hasonlítsa össze az adattáblán lévő nyomásadatot a propán- vagy butángázpalack nyomásszabályozóján
lévő nyomásadattal.
• A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott nyomással üzemeltethető.
• A hűtőszekrény kizárólag az adattáblán megadott gáztípussal üzemeltethető.
• Vegye figyelembe a helyileg engedélyezett nyomásokat. Csak olyan
fix beállítású nyomásszabályozót használjon, amely megfelel a nemzeti előírásoknak.
MEGJEGYZÉS
Opcionálisan a Dometic rugalmas gázcsatlakozó tömlője is használható,
hogy a telepítésnél elkerülhesse a megfeszítéseket.
A hűtőszekrénynek a gázvezetékbe szerelt záróberendezésen keresztül külön elzárhatónak kell lennie. A záróberendezésnek könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
➤ A hűtőszekrényt stabilan és feszülésmentesen csatlakoztassa a gázellátó hálózathoz (i. ábra, 9. oldal):
Vegye figyelembe az alábbi információkat:
70
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 71 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Pozíció itt:
i. ábra, 9. oldal
A hűtőkészülék csatlakoztatása
Leírás
1
M4 csavar (Torx TX20),
Meghúzási nyomaték: 2 Nm
2
A hűtőszekrény gázcsatlakozása:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO8434 (DIN2353))
3
Gázvezeték gyűrűs tengellyel (17-es méret),
Meghúzási nyomaték: 25 Nm
➤ A szakszerű beszerelést követően végeztessen szivárgási és tömítettségi ellenőrzést egy arra illetékes szakemberrel.
Szerezze be az fellenőrzési tanúsítványt és adja át ezt megőrzésre a végfalhasználónak.
6.2
A
I
HU
Csatlakoztatás egyenáramú és váltakozó áramú
aljzathoz
FIGYELEM!
Az elektromos telepítési és javítási munkákat a hatályos előírások és
szabványok betartása mellett kizárólag villanyszerelő szakember végezheti el.
MEGJEGYZÉS
• Ne helyezze a készülék dugaszát közvetlenül a szellőzőrács mögé,
mert az akadályozná a légáramlást, és víz fröccsenhetne a készülék
dugaszára.
• A készülék váltakozó áramú csatlakozókábelének dugaszát tilos lerövidíteni.
• A csatlakozókábelt úgy kell vezetni, hogy az ne érjen hozzá az aggregát/égőfej forró alkatrészeihez vagy az éles szegélyekhez.
• A belső elektromos szerelvények módosítása vagy a hűtőszekrény
belső kábelezéséhez egyéb elektromos komponens csatlakoztatása
(pl. külső kiegészítő ventilátor) az összes szavatossági és garanciális
igény érvénytelenné válásához vezet.
• Az RML10.4 és az RML10.4T hűtőszekrény CI busz felülettel rendelkezik, amely egy azzal kompatibilis központi jármű-kijelzőről vezérelhető.
71
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 72 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
A hűtőkészülék csatlakoztatása
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A hűtőszekrény kapcsolási rajza (j. ábra, 10. oldal)
Pozíció itt:
j. ábra,
10. oldal
72
Leírás
1
2. ventilátor (ha az opciós modul nem elérhető)
2
1. ventilátor (ha az opciós modul nem elérhető)
3
S+ (választható)
4
Egyenáramú fűtőelem
5
Egyenáramú relé 20 A-es biztosítékkal a fűtőpatronhoz
6
NTC 1: hűtőtér
NTC 2: külső hőmérséklet (opcionális)
7
Gázcsap
8
Váltakozó áramú csatlakozó
9
Váltakozó áramú fűtőelem
10
Gázégő
11
Csatlakozóblokk
12
Világítás
13
Kijelző
14
2. ventilátor (ha az opcionális modul elérhető)
15
1. ventilátor (ha az opcionális modul elérhető)
16
Opcionális modul
17
Egyenáramú sütő tápellátás (ha az opcionális modul elérhető)
18
Egyenáramú ellátású opcionális modul
19
CI busz kapcsolat
20
Egyenáramú tápkábel
21
12 V-os kapocsház (elölnézet)
• AMP/TE Tyco: 180906
• CS Colombo: 63N025
22
Egyenáramú elektronika tápkábel
23
Fűtőelem egyenáramú tápkábele
24
Belső egyenáramú ellátás, max. 1 A (opcionális modul, sütő, ventilátor)
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 73 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
A hűtőkészülék csatlakoztatása
Egyenáram
!
A
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély!
• A fűtőelem tápvezetékét 20 A-es biztosítékkal kell ellátni.
• Az elektronika tápvezetékét 2 A-es biztosítékkal kell ellátni.
FIGYELEM!
Az elektronika egyenáramú csatlakozóinak pozitív és negatív tápvezetékei (j. ábra 22, 10. oldal), valamint a fűtőegység (j. ábra 23,
10. oldal) nem csatlakoztathatók egymáshoz és nem köthetők egyetlen
éren. Ellenkező esetben az elektromos alkatrészek zavaró elektromos
impulzusokat kaphatnak, illetve károsodhatnak.
Vegye figyelembe a következő vezeték-keresztmetszeteket:
• < 6 m (belül): legalább 6 mm2
• > 6 m (belül): legalább 10 mm2
• Az elektronika és a fűtőelem csatlakozói: 0,75 mm2
• D+ és S+ csatlakozások: 0,75 mm2
• Kábelbevezetés vonórúdon keresztül (csak lakókocsiknál): 2,5 mm2
➤ A következőképpen szerelje össze az egyenáramú aljzatot (j. ábra, 10. oldal):
– Csatlakoztassa az A és a C csatlakozót az akkumulátor pozitív pólusára.
– Csatlakoztassa a D és az F csatlakozót a földelésre.
– Csatlakoztassa a B csatlakozót a D+ jelre.
Az üzemelő járműmotor felismerésére a hűtőszekrény elektronikája a generátor D+ jelét használja. A hűtőszekrény automatikus üzemmódban kiválasztja a
legtakarékosabb rendelkezésre álló üzemelési lehetőséget. Ha a jármű
motorja üzemel, akkor a hűtőszekrény csak egyenáramról működik.
– Csatlakoztassa az E csatlakozót a CI-buszra.
➤ Csatlakoztassa a 3 csatlakozót az S+ jelre (opcionális).
➤ Védje az A tápvezetéket 2 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
➤ Védje a C tápvezetéket 20 A-es biztosítékkal a jármű áramelosztó dobozában.
➤ Vezesse át egy gyújtásvezérelt relén a C tápvezetéket.
Ez megakadályozza, hogy teljesen lemerüljön az akkumulátor, ha véletlenül
lekapcsolják a motort.
Váltakozó áram
➤ Csatlakoztassa a hűtőszekrény csatlakozódugaszát egy váltakozó áramú
aljzathoz.
HU
73
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 74 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Ártalmatlanítás
7
I
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Ártalmatlanítás
MEGJEGYZÉS
A készülék gyúlékony szigetelő gázt tartalmaz.
A készülék eltávolítását és ártalmatlanítását kizárólag szakértővel
végeztesse el.
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
8
Műszaki adatok
RML10.4
Csatlakozási feszültség:
Kapacitás
Bruttó kapacitás:
Hűtőrekesz:
Fagyasztórekesz:
Teljes nettó kapacitás:
Fagyasztórekesz nélkül
Bruttó kapacitás:
Nettó űrtartalom:
Teljesítményfelvétel:
Energiafogyasztás:
Gázfogyasztás:
A gázcsatlakoztatás nyomása:
Klímaosztály:
Méretek (szélesség x
magasság x mélység):
74
RML10.4S
RML10.4T
230 Vw/50 Hz
12 Vg
133 l
116 l
12 l
128 l
139 l
134 l
170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
380 g / 24 óra
30 mbar
SN
1293 x 420 x 578 mm
HU
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 75 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Súly:
Műszaki adatok
RML10.4
RML10.4S
RML10.4T
35 kg
32 kg
35,5 kg
Vizsgálat/tanúsítvány:
1
Készüléke aktuális EU-megfelelőségi nyilatkozatát a dometic.com honlap megfelelő
termékoldalán találhatja meg, vagy vegye fel a kapcsolatot közvetlenül a gyártóval
(lásd a hátoldalon).
HU
75
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 76 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Επεξήγηση των συμβόλων
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να διασφαλίζεται πάντοτε η σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Αυτές οι οδηγίες ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να συνοδεύουν το προϊόν.
Με τη χρήση του προϊόντος επιβεβαιώνετε δια του παρόντος ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς
και τις προειδοποιήσεις καθώς και ότι έχετε κατανοήσει και συμφωνείτε να τηρήσετε τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν έγγραφο. Συμφωνείτε να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την προβλεπόμενη χρήση, πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο
προϊόντος καθώς και σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Σε περίπτωση μη ανάγνωσης και τήρησης
των οδηγιών και των προειδοποιήσεων που ορίζονται στο παρόν έγγραφο, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί σε εσάς τον
ίδιο και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να
υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλούμε να επισκεφθείτε
την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com, dometic.com.
Περιεχόμενα
1
Επεξήγηση των συμβόλων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
3
Προαιρετικά εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5
Τοποθέτηση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6
Σύνδεση του ψυγείου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7
Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1
!
!
A
76
Επεξήγηση των συμβόλων
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΦYLAΞH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση τραυματισμού
ελαφριάς ή μεσαίας σοβαρότητας, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 77 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
I
Υποδείξεις ασφαλείας
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
2
Υποδείξεις ασφαλείας
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση
θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος έκρηξης
•
Απαγορεύεται να ανοίξετε τον ψυκτικό μηχανισμό. Ο ψυκτικός
μηχανισμός βρίσκεται υπό υψηλή πίεση και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, αν ανοιχθεί.
•
Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε
μόνο σταθερά ρυθμισμένους ρυθμιστές πίεσης που ανταποκρίνονται στους εθνικούς κανονισμούς (στην Ευρώπη EN 12864).
Κίνδυνος πυρκαγιάς
•
Αν χρησιμοποιήσετε στεγανοποιητική σιλικόνη ή παρεμφερές
υλικό, η κατεργασία πρέπει να γίνει σωστά και χωρίς υπολείμματα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς αν ίνες σιλικόνης έρθουν σε
επαφή με καυτά εξαρτήματα ή με φλόγες.
•
Μην ελέγχετε ποτέ τη στεγανότητα του ψυγείου με ανοιχτή
φλόγα.
•
Χρησιμοποιείτε μόνο βουτάνιο ή προπάνιο (ποτέ φυσικό
αέριο).
Κίνδυνος για την υγεία
EL
•
Εάν το ψυγείο παρουσιάσει εμφανείς ζημιές δεν επιτρέπεται να
το θέσετε σε λειτουργία.
•
Αν προκληθεί ζημιά στο καλώδιο εναλλασσομένου ρεύματος
του ψυγείου, τότε για την αποφυγή κινδύνων το καλώδιο πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών ή από ειδικευμένο τεχνικό.
•
Οι εργασίες επισκευής του ψυγείου επιτρέπεται να διεξάγονται
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Από λανθασμένες
εργασίες επισκευής μπορεί να προκύψουν σοβαροί κίνδυνοι.
77
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 78 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Υποδείξεις ασφαλείας
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Κίνδυνος ασφυξίας
•
!
Κατά την απόσυρση του ψυγείου αποσυναρμολογήστε όλες τις
πόρτες του ψυγείου και αφήστε τα ράφια μέσα στο ψυγείο, ώστε
να μην κλειστεί κάποιος μέσα κατά λάθος.
ΠΡOΦYLAΞH! Η μη τήρηση αυτών των συστάσεων ενδέχεται
να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ελαφρού ή μέτριου
τραυματισμού.
Ηλεκτροπληξία
•
Προσέχετε πριν από την έναρξη λειτουργίας να είναι στεγνά το
καλώδιο και το βύσμα.
Κίνδυνος σύνθλιψης
•
A
78
Μη βάζετε τα χέρια σας στο μεντεσέ.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος ζημιάς
•
Κατά τη μεταφορά κρατήστε το ψυγείο γερά μόνο από το σώμα
του. Ποτέ μην κρατάτε το ψυγείο από τον ψυκτικό μηχανισμό,
από τα πτερύγια ψύξης, από τα σωληνάκια αερίου, από την
πόρτα ή από την πρόσοψη οργάνων.
•
Κατά τη μεταφορά δεν επιτρέπεται να προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα ψύξης. Το ψυκτικό μέσο στο κύκλωμα ψύξης είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτο.
Σε περίπτωση ζημιάς στο κύκλωμα ψύξης (οσμή αμμωνίας):
– Αν χρειάζεται, απενεργοποιήστε το ψυγείο.
– Αποφύγετε τις ανοικτές εστίες και τους σπινθήρες
ανάφλεξης.
– Αερίστε καλά το χώρο.
•
Μην τοποθετείτε το ψυγείο κοντά σε ανοικτές φλόγες ή σε άλλες
πηγές θερμότητας (θέρμανση, φούρνος αερίου κ.α.).
•
Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Κατά τη λειτουργία φροντίζετε πάντα ώστε να απομακρύνεται
επαρκώς η θερμότητα που δημιουργείται. Φροντίστε να τοποθετείτε το ψυγείο σε επαρκή απόσταση από τους τοίχους ή τα
αντικείμενα ώστε να διευκολύνεται η κυκλοφορία του αέρα.
•
Συγκρίνετε την τιμή τάσης στην πινακίδα χαρακτηριστικών με
την υπάρχουσα ηλεκτρική τροφοδοσία.
•
Απαγορεύεται να ανοίξετε το κύκλωμα ψύξης.
•
Συνδέετε το ψυγείο σε μια πρίζα με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο
με το αντίστοιχο καλώδιο σύνδεσης.
•
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια με κατάλληλη διατομή.
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 79 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
3
Προαιρετικά εξαρτήματα
•
Μην τραβάτε το φις από το καλώδιο σύνδεσης για να το
αποσυνδέσετε από την πρίζα.
•
Το ψυγείο δεν πρέπει να εκτίθεται στη βροχή.
Προαιρετικά εξαρτήματα
Περιγραφή
Εύκαμπτος σωλήνας αερίου
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 1 – 5 mm
(σχ. 7 B, σελίδα 6)
Λάστιχο στεγανοποίησης αεροστεγούς τοποθέτησης για διάκενα 5 – 10 mm
(σχ. 7 C, σελίδα 6)
Χειμερινό κάλυμμα LS230 για το πλέγμα αερισμού
Χειμερινό κάλυμμα LS330 για το πλέγμα αερισμού
Καλώδιο προσαρμογέας
• WAGO σε CEE
• WAGO σε UK
• WAGO σε JST
• WAGO σε MATE-N-LOK
Προαιρετικό κιτ ανεμιστήρα REF-FANKIT
Προαιρετικό πακέτο μπαταριών Pack R10-BP για ανεξάρτητη λειτουργία με αέριο
Προαιρετικός σύνδεσμος Ø2,5/5,5 mm για ανεξάρτητη λειτουργία αερίου με
powerbank 9 Vg
EL
79
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 80 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Προβλεπόμενη χρήση
4
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την
προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Αυτό το εγχειρίδιο παρέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη σωστή
εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος. Τυχόν μη ενδεδειγμένη εγκατάσταση, χρήση ή/και συντήρηση θα έχει ως συνέπεια την ανεπαρκή απόδοση
και ενδεχομένως την πρόκληση βλάβης.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς ή
ζημιές στο προϊόν, που οφείλονται σε:
•
Λανθασμένη συναρμολόγηση ή σύνδεση, συμπεριλ. της υπερβολικά
υψηλής τάσης
•
Λανθασμένη συντήρηση ή χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών εξαρτημάτων, που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή
•
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
•
Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο
Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος.
5
Τοποθέτηση του ψυγείου
!
ΠΡOΦYLAΞH! Κίνδυνος για την υγεία
Για την αποφυγή τυχόν κινδύνων λόγω αστάθειας της συσκευής,
πρέπει να στερεώνεται σύμφωνα με τις οδηγίες.
Το εγχειρίδιο οδηγιών για την αλλαγή του στοπ πόρτας και της
διακοσμητικής πλάκας θα το βρείτε online στη διεύθυνση:
documents.dometic.com/?object_id=63258
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τοποθέτηση σε:
•
συρόμενα τροχόσπιτα
•
αυτοκινούμενα τροχόσπιτα
80
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 81 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.1
A
Τοποθέτηση του ψυγείου
Προετοιμασία τοποθέτησης
ΠΡOΣOXH!
• Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί στο πίσω μέρος
των αυτοκινούμενων τροχόσπιτων με την πόρτα προς την
κατεύθυνση κίνησης.
• Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού
της Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία.
Κατά την τοποθέτηση του ψυγείου, λάβετε υπόψη τις παρακάτω οδηγίες:
•
Για να επιτυγχάνεται η σωστή κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου, η γωνία
κλίσης του ψυγείου δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τις 3°.
Σταθμεύστε το όχημα σε οριζόντιο έδαφος για τον σκοπό αυτό.
•
Το ψυγείο πρέπει να εγκαθίσταται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε
– να είναι εύκολα προσβάσιμο για τις εργασίες σέρβις
– να μπορεί να αφαιρεθεί και να τοποθετηθεί εύκολα
– να μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα από το όχημα
•
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετηθεί σε μια εσοχή, ώστε να παραμένει σταθερό, όταν το όχημα κινείται. Προσέξτε τις διαστάσεις στο σχ. 1,
σελίδα 3 για τον σκοπό αυτό.
•
Στον εξωτερικό τοίχο πρέπει να ανοίξετε ένα άνοιγμα αερισμού (σχ. 2 1,
σελίδα 3) και ένα άνοιγμα εξαερισμού (σχ. 2 2, σελίδα 3) με πλέγματα
αερισμού, ώστε η εκλυόμενη θερμότητα να μπορεί να διαφεύγει εύκολα
προς τα έξω:
– Άνοιγμα αερισμού: Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού κατά το δυνατόν
στο ίδιο επίπεδο με τη βάση της εσοχής τοποθέτησης.
– Άνοιγμα εξαερισμού: όσο πιο ψηλά γίνεται, επάνω από το ψυγείο.
– Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στο άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να είναι τουλάχιστον 1050 mm (σχ. 3, σελίδα 4).
•
Στην επάνω πλευρά του ψυγείου, τοποθετήστε ένα έλασμα απαγωγής
θερμότητας (σχ. 3 1, σελίδα 4), ώστε η θερμότητα να μην συσσωρεύεται
στο όχημα.
•
Η απόσταση ανάμεσα στο ψυγείο και στον πίσω τοίχο πρέπει να είναι
τουλάχιστον 15 mm, αλλά δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 25 mm.
•
Μια απόσταση επάνω από 25 mm μεταξύ του ψυγείου και του πίσω τοίχου συνεπάγεται απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας
του ψυγείου. Μειώστε τον κενό χώρο πίσω από το ψυγείο, ώστε να επιτυγχάνεται επαρκής αερισμός και εξαερισμός (σχ. 4, σελίδα 4). Χρησιμοποιήστε για τον σκοπό αυτό π.χ. ένα έλασμα απαγωγής αέρα.
EL
81
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 82 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Τοποθέτηση του ψυγείου
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
•
Εάν η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του ανοίγματος αερισμού και του ανοίγματος εξαερισμού δεν μπορεί να τηρηθεί, αντί για άνοιγμα εξαερισμού
πρέπει να τοποθετηθεί ένας ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής.
– Ο ανεμιστήρας εξαερισμού οροφής θα πρέπει να τοποθετηθεί κατά το
δυνατόν ακριβώς επάνω από την πίσω πλευρά του ψυγείου. Εάν πρέπει να τοποθετήσετε τον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής σε άλλη
θέση, χρησιμοποιήστε έναν αεραγωγό (σχ. 5 1, σελίδα 5), ώστε να
μην προκαλείται συσσώρευση θερμότητας.
– Η απόσταση ανάμεσα στο άνοιγμα αερισμού και στον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1350 mm (σχ. 5,
σελίδα 5).
– Εάν υπάρχει κλιματιστικό οροφής, η απόσταση ανάμεσα στον ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής (σχ. 6 1, σελίδα 5) και στην έξοδο αέρα
του κλιματιστικού οροφής (σχ. 6 2, σελίδα 5) πρέπει να είναι τουλάχιστον 300 mm.
•
Το ψυγείο δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί με το πλάι προς τα ανοίγματα
αερισμού και εξαερισμού, διότι κάτι τέτοιο συνεπάγεται απώλειες ισχύος
και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
•
Κατά τη λειτουργία, οι οπές αερισμού και εξαερισμού δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται από μέρη του οχήματος (π.χ. από ανοιχτή πόρτα ή από πρόσθετα εξαρτήματα, όπως στηρίγματα ποδηλάτων).
•
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε μέρος προστατευμένο από υπερβολική θερμική ακτινοβολία, καθώς σε αντίθετη περίπτωση θα προκληθούν
απώλειες ισχύος και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας του ψυγείου.
•
Το ψυγείο πρέπει να τοποθετείται σε αεροστεγές σημείο.
5.2
!
Τοποθέτηση του ψυγείου σε αεροστεγές σημείο
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Για την αεροστεγή τοποθέτηση, μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα
υλικά, όπως σιλικόνη στεγανοποίησης, αφρό συναρμολόγησης ή παρεμφερή υλικά.
• Τοποθετήστε τη συσκευή κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
προκαλείται ζημιά ή σύνθλιψη σε κανένα καλώδιο σύνδεσης.
• Μη χρησιμοποιείτε πολύμπριζα ή φορητά τροφοδοτικά ρεύματος πίσω από τη συσκευή.
Τα ψυγεία των αυτοκινούμενων ή συρόμενων τροχόσπιτων, που λειτουργούν με αέριο, πρέπει να τοποθετούνται σε αεροστεγές σημείο. Αυτό σημαίνει ότι ο αέρας καύσης δεν λαμβάνεται από τον εσωτερικό χώρο και ότι
αποτρέπεται η άμεση είσοδος των καυσαερίων στον χώρο διαβίωσης.
82
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 83 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Τοποθέτηση του ψυγείου
Ανάμεσα στην πίσω πλευρά του ψυγείου και στον εσωτερικό χώρο του οχήματος πρέπει να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο λάστιχο στεγανοποίησης.
Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση ενός εύκαμπτου λάστιχου στεγανοποίησης, ώστε να διευκολύνεται η αφαίρεση και η τοποθέτηση για τις εργασίες
συντήρησης.
Επιλέξτε μία από τις τρεις παραλλαγές αεροστεγούς τοποθέτησης (σχ. 7,
σελίδα 6):
Μπάρα συγκράτησης πίσω από το ψυγείο (A)
➤ Κολλήστε με κόλλα ένα εύκαμπτο χείλος στεγανοποίησης (1) σε μια
μπάρα συγκράτησης (2) πίσω από το ψυγείο (3).
➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου μέχρι την μπάρα συγκράτησης με τα εύκαμπτα χείλη στεγανοποίησης.
✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
Διάσταση πλευρικού διακένου έως και 5 mm μεταξύ του ψυγείου και
του επίπλου (B)
➤ Κολλήστε με κόλλα τα χείλη στεγανοποίησης (βλέπε κεφάλαιο «Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 79) στο πλάι του επίπλου (4).
➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στα εύκαμπτα χείλη
στεγανοποίησης στο έπιπλο.
✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
Διάσταση πλευρικού διακένου 5 mm έως 10 mm μεταξύ του ψυγείου
και του επίπλου (C)
➤ Κολλήστε με κόλλα τη στεγανοποίηση διπλού χείλους (βλέπε κεφάλαιο
«Προαιρετικά εξαρτήματα» στη σελίδα 79) στο πλάι του επίπλου (4).
➤ Σπρώξτε τον συνδυασμό ψυγείου-φούρνου επάνω στη στεγανοποίηση
διπλού χείλους στο έπιπλο.
✔ Ο χώρος πίσω από το ψυγείο έχει στεγανοποιηθεί προς το εσωτερικό του
οχήματος.
EL
83
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 84 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Τοποθέτηση του ψυγείου
5.3
I
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Διάνοιξη ανοιγμάτων αερισμού και εξαερισμού
YΠOΔEIΞH
• Τυχόν αποκλίσεις από τις παραλλαγές αερισμού και εξαερισμού, που εικονίζονται εδώ, πρέπει να εγκριθούν από τον
κατασκευαστή.
• Σε υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, το ψυγείο μπορεί να
επιτύχει τη μέγιστη ψυκτική ισχύ του μόνο εάν έχει διασφαλιστεί ο ιδανικός αερισμός και εξαερισμός.
➤ Ανοίξτε στον εξωτερικό τοίχο ένα άνοιγμα αερισμού και ένα άνοιγμα εξαερισμού μεγέθους
– LS230: 315 mm x 373 mm
– LS330: 249 mm x 410 mm
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες, βλέπε κεφάλαιο «Προετοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 81.
Εάν το πλέγμα στο άνοιγμα αερισμού δεν μπορεί να τοποθετηθεί στο ίδιο
επίπεδο με το δάπεδο της εσοχής τοποθέτησης, θα πρέπει να διανοίξετε ένα
άνοιγμα αερισμού στο δάπεδο του οχήματος. Έτσι, σε περίπτωση διαρροής
αερίου, το αέριο θα μπορεί να διαφύγει προς τα κάτω.
➤ Διανοίξτε πίσω από το ψυγείο, στην περιοχή του καυστήρα αερίου, ένα
άνοιγμα αερισμού με διάμετρο τουλάχιστον Ø 40 mm στο δάπεδο
(σχ. 8 1, σελίδα 7).
➤ Προστατεύστε την εξωτερική πλευρά του ανοίγματος με λασπωτήρα,
ώστε να μην εισχωρούν λάσπες και ρύποι στον εσωτερικό χώρο, κατά την
κίνηση του οχήματος (σχ. 8 2, σελίδα 7).
Εάν αντί για άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να χρησιμοποιήσετε ανεμιστήρα
εξαερισμού οροφής:
➤ Κατασκευάστε ένα αντίστοιχο άνοιγμα στην οροφή. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής για τις απαιτούμενες
διαστάσεις.
Προσέξτε ταυτόχρονα τις σχετικές πληροφορίες στο κεφάλαιο «Προετοιμασία τοποθέτησης» στη σελίδα 81.
84
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 85 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
5.4
Τοποθέτηση του ψυγείου
Τοποθέτηση του πλέγματος αερισμού
I
YΠOΔEIΞH
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τα γνήσια πλέγματα αερισμού της
Dometic, για να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία.
Θέση στο
Περιγραφή
σχ. 9, σελίδα 7
1
Πλαίσιο τοποθέτησης
2
Πλέγμα αερισμού
3
Κάλυμμα χειμώνα για το πλέγμα αερισμού (προαιρετικά
εξαρτήματα)
4
Σύρτης
➤ Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. 0, σελίδα 7).
➤ Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. a,
σελίδα 7). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό.
➤ Τοποθετήστε το πλέγμα αερισμού σύμφωνα με την απεικόνιση (σχ. b,
σελίδα 8).
5.5
I
Τοποθέτηση του σωλήνα αποστράγγισης
συμπυκνωμάτων
YΠOΔEIΞH
• Νερό συμπυκνώματος μπορεί να σχηματιστεί στο εσωτερικό
του ψυγείου λόγω πολύ συχνού ανοίγματος της πόρτας, λανθασμένης αποθήκευσης τροφίμων ή αποθήκευσης φαγητού
στο ψυγείο, ενώ είναι ακόμη πολύ ζεστό.
• Το νερό συμπυκνώματος πρέπει να αποστραγγίζεται με
συνεχή κλίση.
Τοποθετήστε τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων ως εξής:
Παραλλαγή 1
➤ Οδηγήστε προς τα έξω τον εύκαμπτο σωλήνα νερού συμπυκνώματος
από το ψυγείο, μέσω ενός ανοίγματος στο δάπεδο, το οποίο οδηγεί κάτω
από το όχημα.
EL
85
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 86 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Τοποθέτηση του ψυγείου
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Παραλλαγή 2
➤ Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού συμπυκνώματος απευθείας στο
εξάρτημα στερέωσης, που έχει προβλεφθεί για τον σκοπό αυτό στο
πλέγμα αερισμού (σχ. c 1, σελίδα 8).
5.6
Τοποθέτηση του ανεμιστήρα εξαερισμού οροφής
Θέση στο
Περιγραφή
σχ. d, σελίδα 8
1
Κάλυμμα
2
Πλαίσιο τοποθέτησης
➤ Στεγανοποιήστε το πλαίσιο τοποθέτησης, για να επιτευχθεί υδατοστεγής
σύνδεση (σχ. e, σελίδα 8).
➤ Τοποθετήστε το πλαίσιο τοποθέτησης και βιδώστε το σφιχτά (σχ. f,
σελίδα 8). Χρησιμοποιήστε όλες τις οπές στερέωσης για τον σκοπό αυτό.
➤ Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε το σφιχτά (σχ. g, σελίδα 8).
5.7
!
I
Στερέωση του ψυγείου
ΠΡOΦYLAΞH!
Το βίδωμα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο μέσω των προβλεπόμενων σημείων, καθώς σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να
υποστούν ζημιές τα εξαρτήματα που είναι ενσωματωμένα στο
αφρώδες υλικό, όπως π.χ. τα καλώδια.
YΠOΔEIΞH
Στερεώστε τα πλευρικά τοιχώματα ή τις τοποθετημένες λωρίδες
κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι βίδες να συγκρατούν σταθερά τη
συσκευή, ακόμη και σε περίπτωση αυξημένης καταπόνησης
(κατά την κίνηση του οχήματος).
➤ Φέρτε το ψυγείο στην τελική του θέση.
➤ Βιδώστε τις έξι βίδες (σχ. h 1, σελίδα 9) μέσα από τις έξι πλαστικές υποδοχές στα πλευρικά τοιχώματα του ψυγείου και στη συνέχεια στο τοίχωμα
της εσοχής τοποθέτησης.
86
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 87 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Σύνδεση του ψυγείου
➤ Τοποθετήστε τα καπάκια (σχ. h 2, σελίδα 9) επάνω στις κεφαλές των
βιδών.
6
Σύνδεση του ψυγείου
6.1
Σύνδεση στην τροφοδοσία αερίου
A
I
ΠΡOΣOXH!
• Το ψυγείο επιτρέπεται να συνδέεται στην τροφοδοσία αερίου
μόνο από ειδικευμένο τεχνικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
• Η σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα δεν επιτρέπεται.
• Χρησιμοποιήστε μια βιδωτή σύνδεση με μεταλλικό περίβλημα.
• Το φίλτρο αερίου (λευκό) στη σύνδεση αερίου του ψυγείου δεν
πρέπει να αφαιρεθεί.
• Χρησιμοποιείτε μόνο φιάλες προπανίου ή βουτανίου (όχι
φυσικό αέριο ή αέριο πόλης) με εγκεκριμένη βαλβίδα μείωσης
πίεσης και κατάλληλη κεφαλή. Συγκρίνετε τα στοιχεία πίεσης
της πινακίδας τύπου με την πίεση που αναγράφεται στον ρυθμιστή πίεσης της φιάλης προπανίου ή βουτανίου.
• Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με την
πίεση, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
• Το ψυγείο επιτρέπεται να τίθεται σε λειτουργία μόνο με τον
τύπο αερίου, που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου.
• Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη τις τιμές πίεσης, που επιτρέπονται στη χώρα σας. Χρησιμοποιείτε μόνο ρυθμιστές πίεσης
σταθερής ρύθμισης, που ανταποκρίνονται στους εθνικούς
κανονισμούς.
YΠOΔEIΞH
Προαιρετικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εύκαμπτο σωλήνα
σύνδεσης αερίου της Dometic, για να αποφευχθεί η πρόκληση
μηχανικών τάσεων στην εγκατάσταση.
Το ψυγείο πρέπει να μπορεί να απομονώνεται από τον σωλήνα αερίου μέσω
ενός ξεχωριστού διακόπτη. Ο διακόπτης αυτός πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος.
➤ Συνδέστε το ψυγείο σταθερά με το χέρι στην παροχή αερίου (σχ. i,
σελίδα 9):
EL
87
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 88 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Σύνδεση του ψυγείου
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Παρακαλούμε να προσέξετε τις παρακάτω πληροφορίες:
Θέση στο
σχ. i,
σελίδα 9
Περιγραφή
1
Βίδα M4 (Torx TX20),
ροπή σύσφιξης: 2 Nm
2
Σύνδεση αερίου του ψυγείου:
M14 x 1,5 (d = 8 mm/ISO8434 (DIN2353))
3
Σωλήνας αερίου με δακτυλιοειδή σύνδεσμο (μέγεθος 17),
ροπή σύσφιξης: 25 Nm
➤ Αναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο τεχνικό την πραγματοποίηση ενός ελέγχου διαρροής και ενός ελέγχου φλόγας μετά από την
επαγγελματική τοποθέτηση.
Βεβαιωθείτε ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό ελέγχου και παραδώστε αυτό το
πιστοποιητικό στην τελικό χρήστη για φύλαξη.
88
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 89 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
6.2
Σύνδεση του ψυγείου
Σύνδεση σε συνεχές και εναλλασσόμενο ρεύμα
A
ΠΡOΣOXH!
Η ηλεκτρική εγκατάσταση και οι σχετικές επισκευές επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τα ισχύοντα πρότυπα.
I
YΠOΔEIΞH
• Το φις της συσκευής δεν επιτρέπεται να τοποθετείται ακριβώς
πίσω από το πλέγμα αερισμού, για να μην επηρεάζεται αρνητικά η κυκλοφορία του αέρα και για να προστατεύεται το φις
της συσκευής από τυχόν σταγόνες νερού.
• Το φις του καλωδίου εναλλασσομένου ρεύματος της συσκευής
δεν επιτρέπεται να κόβεται.
• Τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να είναι τοποθετημένα κατά
τέτοιον τρόπο, ώστε να μην έρχονται σε επαφή με τα θερμά
μέρη της μονάδας / του καυστήρα ή με αιχμηρές ακμές.
• Οι αλλαγές στην εσωτερική ηλεκτρική εγκατάσταση ή η σύνδεση άλλων ηλεκτρικών εξαρτημάτων (π.χ. εξωτερικών πρόσθετων ανεμιστήρων) στην εσωτερική καλωδίωση του
ψυγείου ακυρώνουν τυχόν αξιώσεις κάλυψης στο πλαίσιο της
εγγύησης καλής λειτουργίας και της ευθύνης προϊόντος.
• Τα ψυγεία RML10.4 και RML10.4T διαθέτουν μια διασύνδεση
διαύλου CI και μπορούν να ελεγχθούν μέσω μιας συμβατής
κεντρικής οθόνης του οχήματος.
Ηλεκτρολογικό διάγραμμα του ψυγείου (σχ. j, σελίδα 10)
Θέση στο
σχ. j,
σελίδα 10
EL
Περιγραφή
1
Ανεμιστήρας 2 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού δεν είναι
διαθέσιμη)
2
Ανεμιστήρας 1 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού δεν είναι
διαθέσιμη)
3
S+ (προαιρετικά)
4
Θερμαντικό στοιχείο συνεχούς ρεύματος
5
Ρελέ συνεχούς ρεύματος με ασφάλεια 20 A για το θερμαντικό
στοιχείο
89
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 90 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Σύνδεση του ψυγείου
Θέση στο
σχ. j,
σελίδα 10
90
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Περιγραφή
6
NTC 1: Χώρος ψύξης
NTC 2: Εξωτερική θερμοκρασία (προαιρετικά)
7
Βαλβίδα αερίου
8
Τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος
9
Θερμαντικό στοιχείο εναλλασσόμενου ρεύματος
10
Καυστήρας αερίου
11
Μπλοκ σύνδεσης
12
Φωτισμός
13
Οθόνη
14
Ανεμιστήρας 2 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι
διαθέσιμη)
15
Ανεμιστήρας 1 (εάν η μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού είναι
διαθέσιμη)
16
Μονάδα προαιρετικού εξοπλισμού
17
Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος φούρνου (εάν η μονάδα
προαιρετικού εξοπλισμού είναι διαθέσιμη)
18
Τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος μονάδας προαιρετικού
εξοπλισμού
19
Σύνδεση διαύλου CI
20
Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος
21
Περίβλημα ακροδεκτών 12 V (μπροστινή όψη)
• AMP/TE Tyco: 180906
• CS Colombo: 63N025
22
Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος ηλεκτρονικού
συστήματος
23
Καλώδιο τροφοδοσίας συνεχούς ρεύματος θερμαντικού
στοιχείου
24
Εσωτερική τροφοδοσία συνεχούς ρεύματος, μέγ. 1 A (μονάδα
προαιρετικού εξοπλισμού, φούρνος, ανεμιστήρας)
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 91 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
Σύνδεση του ψυγείου
Συνεχές ρεύμα
!
A
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Η γραμμή τροφοδοσίας προς το θερμαντικό στοιχείο πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 20 A.
• Η γραμμή τροφοδοσίας προς το ηλεκτρονικό σύστημα πρέπει
να προστατεύεται με ασφάλεια 2 A.
ΠΡOΣOXH!
Οι αντίστοιχες θετικές και αρνητικές γραμμές τροφοδοσίας των
συνδέσεων συνεχούς ρεύματος για το ηλεκτρονικό σύστημα
(σχ. j 22, σελίδα 10) και το θερμαντικό στοιχείο (σχ. j 23,
σελίδα 10) δεν επιτρέπεται να συνδεθούν μεταξύ τους και να τροφοδοτούνται από ένα μονό καλώδιο. Σε διαφορετική περίπτωση,
μπορεί να προκληθούν ηλεκτρικές παρεμβολές ή βλάβη στα ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε τηρήστε τις παρακάτω διατομές καλωδίων:
•
< 6 m (στον εσωτερικό χώρο): τουλάχιστον 6 mm2
•
> 6 m (στον εσωτερικό χώρο): τουλάχιστον 10 mm2
•
Συνδέσεις ηλεκτρονικού συστήματος και θερμαντικού στοιχείου:
0,75 mm2
•
Συνδέσεις D+ και S+: 0,75 mm2
•
Τροφοδοσία καλωδίου μέσω της δοκού ρυμούλκησης (μόνο συρόμενα
τροχόσπιτα): 2,5 mm2
➤ Συναρμολογήστε την πρίζα συνεχούς ρεύματος ως εξής (σχ. j,
σελίδα 10):
– Συνδέστε το A και το C στον θετικό πόλο της μπαταρίας.
– Συνδέστε το D και το F με τη γείωση.
– Συνδέστε το B στο σήμα D+.
Το ηλεκτρονικό σύστημα του ψυγείου χρησιμοποιεί το σήμα D+ του
δυναμό, ώστε να αναγνωρίζει πότε λειτουργεί ο κινητήρας. Στην αυτόματη λειτουργία, το ψυγείο επιλέγει τον πιο οικονομικό τρόπο λειτουργίας. Το ψυγείο λειτουργεί με συνεχές ρεύμα μόνο όσο λειτουργεί ο
κινητήρας του οχήματος.
– Συνδέστε το E στον δίαυλο CI-BUS.
➤ Συνδέστε το 3 με το σήμα S+ (προαιρετικά).
➤ Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας A με μια ασφάλεια 2 A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
EL
91
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 92 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
Απόρριψη
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
➤ Προστατέψτε τη γραμμή τροφοδοσίας C με μια ασφάλεια 20 A στο κουτί
διανομής ρεύματος του οχήματος.
➤ Περάστε τη γραμμή τροφοδοσίας C μέσω ενός ρελέ, που ελέγχεται από
το σύστημα ανάφλεξης.
Με αυτόν τον τρόπο αποτρέπεται η πλήρης αποφόρτιση της μπαταρίας,
εάν ο κινητήρας σβήσει κατά λάθος.
Εναλλασσόμενο ρεύμα
➤ Συνδέστε το ψυγείο σε μια πρίζα εναλλασσομένου ρεύματος, χρησιμοποιώντας το φις της συσκευής.
7
I
Απόρριψη
YΠOΔEIΞH
Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο μονωτικό προωθητικό αέριο.
Η συσκευή πρέπει να αφαιρείται και να απορρίπτεται μόνο από
ειδικευμένο τεχνικό.
Προστατέψτε το περιβάλλον!
Οι παλιές μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια
του σπιτιού!
Τις χαλασμένες και τις άδειες μπαταρίες πρέπει να τις παραδίδετε
πίσω στα κατάλληλα σημεία συλλογής.
92
EL
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 93 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
RML10.4, RML10.4S, RML10.4T
8
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
RML10.4
Ηλεκτρική τάση σύνδεσης:
RML10.4S
RML10.4T
230 Vw/50 Hz
12 Vg
Χωρητικότητα
Ολική χωρητικότητα:
Χώρος συντήρησης:
Χώρος κατάψυξης:
Συνολική ωφέλιμη χωρητικότητα:
Χωρίς τον χώρο κατάψυξης
Ολική χωρητικότητα:
Ωφέλιμη χωρητικότητα:
133 l
116 l
12 l
128 l
139 l
134 l
Κατανάλωση ισχύος:
170 W (230 Vw)
170 W (12 Vg)
Κατανάλωση ενέργειας:
3,2 kWh/24 h (230 Vw)
340 Ah/24 h (12 Vg)
Κατανάλωση αερίου:
380 g/24 h
Πίεση σύνδεσης αερίου:
30 mbar
Κλιματική κατηγορία:
SN
Διαστάσεις Υ x Π x Β:
1293 x 420 x 578 mm
Βάρος:
35 kg
32 kg
35,5 kg
Έλεγχος / πιστοποίηση:
1
Για την τρέχουσα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ για τη συσκευή σας, παρακαλούμε να ανατρέξετε στην αντίστοιχη σελίδα προϊόντος στον ιστότοπο
dometic.com ή να επικοινωνήσετε απευθείας με τον κατασκευαστή (βλέπε
πίσω σελίδα).
EL
93
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 94 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 95 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15
YOUR LOCAL
DEALER
YOUR LOCAL
SUPPORT
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/dealer
dometic.com/contact
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
*+-)"1")&01*#*+"1& *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445102839
dometic.com
289075601 2021-03-23
DometicRML10_INM_4445102839_EMEA(es-pt-it-hu-el)_xxxx-xx-xx.book Seite 96 Dienstag, 23. März 2021 3:33 15