DeWalt DCN701 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCN701
20V Max* Cordless Cable Stapler
Agrafeuse de câble sans fil 20V max*
Engrapadora de Cables Inalámbrica 20 V Máx*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Trigger
2
Utility hook
3
Cable alignment guide
4
Wire indicator
5
Headlight/LED work light
6
Magazine
7
Magazine release button
8
Pusher
9
Battery release button
10
Battery
Fig. A
1
2
3
5
6
10
9
7
8
4
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specs provided
with the tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
ENGLISH
3
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (129 °C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
Stapler Safety Warnings
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the stapler can result in unexpected
firing of fasteners and personalinjury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering could discharge a fastener
causing aninjury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece. If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be deflected
away from yourtarget.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the stapler may be accidentally activated if it is
pluggedin.
When fastening electrical cables, make sure the
cables are not energized. Hold the stapler only by
insulated gripping surfaces. Use only fasteners
designed for electrical cable installations. Inspect
that the fastener has not damaged the insulation
of the electrical cables. A fastener that damages the
insulation of electric cables can lead to electric shock and
firehazards.
Additional Stapler Safety Warnings
WARNING: When using any stapler, all safety
precautions, as outlined below, should be followed
to avoid the risk of death or serious injury. Read all
instructions before operating thetool.
Always turn off power to circuit before attempting to
staple wires. Do not staple “live”wires.
Use only D
e
WALT staples for fastening electrical
cables. It is designed for electric cableinstallation.
Never operate tool with magazine disengaged or
separated fromtool.
Keep hands and body parts away from the discharge
area of the tool. While in use NEVER grasp the tool by the
magazine or canister, a mis-driven staple can exit the nose
causing injury.
Always hold tool by insulated gripping surfaces
when stapling wires. Assume that they are live even
if turned off. Contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock theoperator.
Always wear appropriate personal hearing and
other protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearingloss.
Disconnect battery pack from the tool when not in
use. Always remove battery pack and remove staples
from magazine before leaving the area or passing the
tool to another operator. Do not carry tool to another
work area in which changing location involves the use
of scaffoldings, stairs, ladders, and the like, with battery
pack connected. Do not make adjustments, perform
maintenance or clear jammed staples while battery is
inplace.
ENGLISH
4
Do not remove, tamper with, or otherwise cause the
tool or trigger to become inoperable. Do not tape or
tie trigger in the on position. Do not remove spring from
wire indicator. Make daily inspections for free movement
of trigger. Uncontrolled discharge couldresult.
Inspect tool before use. Do not operate a tool if
any portion of the tool or trigger is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
Damaged parts or missing parts should be repaired or
replaced before use. Refer toRepairs.
Do not alter or modify the tool in anyway.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control. When tool is not in use, it should be locked in
a safe place, out of the reach ofchildren.
Do not overreach. Maintain proper footing and
balance at all times. Loss of balance may cause
personal injury.
Use the tool only for its intended use. Do not
discharge staples into open air or any material
too hard for the staple to penetrate. Do not use the
body of the tool or top cap as a hammer. Discharged
staple may follow unexpected path and causeinjury.
Always keep fingers clear of wire indicator to
prevent injury from inadvertent release of thestaple.
Refer to the Maintenance and Repairs sections for
detailed information on the proper maintenance of
thetool.
Always operate the tool in a clean, lighted area.
Be sure the work surface is clear of any debris and be
careful not to lose footing when working in elevated
environments such asrooftops.
Staples must be driven straight into the material. Do
not tilt the stapler while driving staples. Personal injury
can result from ricocheted or jammedstaples.
Keep hands and body parts clear of immediate
workarea.
WARNING: To avoid injury keep hands and body
away from the front discharge area of thetool.
Do not use tool in the presence of flammable dust,
gases or fumes. This tool produces sparks that can ignite
gases or dust causing an explosion. Driving a staple into
another staple may also cause aspark.
Keep face and body parts away from back of the tool
cap when working in restricted areas. Sudden recoil
can result in impact to the body, especially when stapling
into hard or densematerial.
Grip tool firmly to maintain control while allowing
tool to recoil away from work surface as staple
isdriven.
Be aware of material thickness when using stapler. A
protruding staple may causeinjury.
Check the wire after each shot to make sure the
cable sheathing remainsintact.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personalinjury.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
ENGLISH
5
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checked baggage.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to
ENGLISH
6
the FLEXVOLT™ battery, the battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically disconnected within the pack
resulting in three batteries with a lower Watt hour (Wh)
rating as compared to one battery with a higher Watt hour
rating. This increased quantity of three batteries with the
lower Watt hour rating can exempt the pack from certain
shipping regulations that are imposed upon the higher Watt
hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 batteryimplied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
power tool. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
ENGLISH
7
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
10
9
Fig. C
2. Insert the battery pack
10
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
9
on the batterypack.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
DCB101
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay
Problem Pack or Charger
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
ENGLISH
8
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB115 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above
+104°F (+40°C). This is important and will prevent
serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
ENGLISH
9
Intended Use
Your cable stapler is intended ONLY for use in driving
staples into wood.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Use ONLY
DeWALT
staples that meet applicable building
coderequirements.
This tool is intended for use by construction professionals.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
TOOL SPECIFICATIONS
Actuation mode Sequential
Voltage 20V
Height 7.5" (190.5 mm)
Width 2.875" (73 mm)
Length 12" (304.8 mm)
Weight 4.75 lbs (2.15 kg) without battery
5.6 lbs (2.54 kg) with DCB203 battery
Magazine angle 0˚ straight
Loading capacity Up to 35 staples
Dry fire lock-out Yes
LED Yes
STAPLE SPECIFICATIONS
Staple type DRS18100 Insulated cable staple
Staple lengths 1" (25.3 mm)
Staple crown 3/4" (19.7 mm)
Staple insulator 0.85" (21.6 mm) long x 0.16" (4 mm) wide
Dry Fire Lock Out
Your stapler is equipped with a dry fire lockout which
prevents the tool from actuating when the magazine
is empty. After the last staple is fired the tool ceases to
operate. Refer to Loading the Tool to reload a stick of
collatedstaples.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental actuation can
causeinjury.
WARNING: Remove staples from magazine before
making any adjustments or servicing this tool. Failure
to do so may result in serious injury.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be
easily knocked over.
Utility Hook (Fig. D)
The
DeWALT
cordless stapler includes an integrated utility
hook
2
and can be installed on either side of the tool to
accommodate left- or right-handedusers.
If the hook is not desired at all, it can be removed from
thetool.
To Install the Utility Hook
1. Remove staples and battery pack fromtool.
2. Using only the provided screw
11
, the utility hook
2
can be be installed on either side of the tool. To
switch the tool from right- or left-hand usage simply
remove the screw and install the utility hook on the
oppositeside.
3. Load staples and replace battery pack .
Fig. D
2
11
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental actuation can
causeinjury.
WARNING: Read the section titled Stapler Safety
Warnings at the beginning of this manual. Always
wear eye and ear protection when operating this
tool. Keep the stapler pointed away from yourself and
others. For safe operation, complete the following
procedures and checks before each use of thestapler.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
disconnect battery pack from tool before performing
maintenance, clearing a jammed staple, leaving work
area, moving tool to another location or handing the
tool to anotherperson.
WARNING: NEVER use a tool that has the wire
indicator restrained in the upposition.
WARNING: NEVER use a tool that has
damagedparts.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. E)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
10
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
ENGLISH
10
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
9
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig. E
9
10
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle
12
as shown in Fig. F.
Fig. F
12
Preparing the Tool (Fig. A)
NOTICE: NEVER spray or in
any other way apply lubricants
or cleaning solvents inside the
tool. This can seriously affect
the life and performance of
thetool.
NOTE: The battery pack is not fully charged out of the
carton. Follow instructions outlined (refer to Charging
ABattery).
1. Read the Stapler Safety Warnings section of
thismanual.
2. Wear eye and earprotection.
3. Remove battery
10
fromtool.
4. Ensure magazine
6
is empty of allfastners.
5. Check for smooth and proper operation of cable
alignment guide
3
, wire indicator
4
and pusher
8
assemblies. Do not use tool if either assembly is not
functioning properly. NEVER use a tool that has the wire
indicator restrained in the actuatedposition.
6. Keep tool pointed away from yourself andothers.
NOTICE: Do not store tool with battery pack installed.
To prevent damage to the pack and to ensure best
battery life, store battery packs out of the tool or
charger in a cool, drylocation.
Loading the Tool (Fig. G)
WARNING: Keep the tool pointed away from yourself
andothers.
WARNING: Never load staples with the wire indicator
or triggeractivated.
WARNING: Always remove battery pack before
loading or unloadingstaples.
CAUTION: Keep fingers clear of pusher latch track to
preventinjury.
WARNING: Use
DeWALT
staples only in this tool.
Other staples can damage the wire insulation. Which
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
1. Depress magazine release button
7
and slide the
magazine core and pusher
8
out until it reaches the
end of itstravel.
2. Drop staple strips into the loading slot of the
magazine
6
, making sure the staple heads align
correctly with the slot opening. (Refer to Staple
Specifications to determine compatible size.)
Fig. G
7
8
6
3. Keeping fingers clear of the track, close the magazine by
releasing the pusher latch. Carefully allow the latch to
slide forward and engage the staplestrip.
NOTE: Do not slam magazine core assembly into
magazine or you could damagestaples.
Unloading the Tool
WARNING: Always remove battery pack before
loading or unloadingstaples.
1. Depress magazine release button
7
and slide the
magazine core and pusher
8
out until it reaches the
end of itstravel.
ENGLISH
11
3
Fig. I
WARNING: Staples must be driven straight into the
material. Do not tilt stapler while driving staples. Refer
to Figure J. Staple retention values improve when tool
is fired perpendicular to thematerial.
Fig. J
4. Push tool against cable firmly to depress cable
alignment guide
3
all the way as well as wire
indicator
4
, pull trigger
1
and a staple will befired.
5. Check wire for damage after eachshot.
NOTE: When firing into certain materials such as LVL or TJI
joist, you may need to apply additional force toward the
workpiece to properly seat thestaple.
WARNING: Use caution in locating stapler over cable
or wire to prevent the staple from piercing the cable
jacket or insulation. After firing each staple, visually
inspect driven staple to make sure wire insulation was
not damaged. If damaged replacewire.
The DRS18100 insulated cable staples are UL® approved for
the following combinations of Romex®wiring.
2. Tip the tool right side up until the staple strips fall freely
out of themagazine.
3. Close the magazine by sliding the magazine core back
into the magazine fully until it latches. Do not slam
magazine core into themagazine.
Headlight/LED Worklight (Fig. H)
There is a headlight/LED worklight
5
located at the front
of the unit. The headlight turns on upon battery insertion,
activation of the trigger, or depressing the wire indicator.
The light will automatically shut off after 20seconds unless
tool remains inuse.
NOTE: The headlight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Fig. H
5
LOW BATTERY INDICATOR: The headlight will flash
four consecutive times and then shut down to indicate
lowbattery.
Actuating the Tool (Fig. I, J)
WARNING: Always turn off power to circuit before
attempting to staple wires. Do not staple “live”wires.
WARNING: Always assume that the tool contains
staples. Careless handling of the stapler can result in
unexpected firing of staples and personal injury. Do
not point the tool towards yourself or anyone nearby.
Unexpected triggering could discharge a staple
causing an injury. No horseplay! Work Safe! Respect
the tool as a workingimplement.
WARNING: Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece. If the tool is
not in contact with the workpiece, the staple may be
deflected away from yourtarget.
There is no need for depthadjustment.
1. Load unit withstaples.
2. Place battery intotool.
3. Locate cable alignment guide
3
directly over the cable
or wire you wish to staple so that the wire is centered
as much as possible between the 2 prongs of the cable
alignmentguide.
ENGLISH
12
UL® Approved Romex® Cable
Combinations
(NM Sheathed Cable)
Cable Gauge Single Cable Double Stacked Cable
14-2 X X
Any Combination:
14-2 or 14-3 or 12-2
or 12-3 or 10-2
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Clearing a Jammed Staple (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, disconnect battery pack from tool before
making any adjustments, changing accessories,
servicing, or moving the tool. Such preventative safety
measures reduce the risk of firing the tool accidentally.
1. Remove battery pack
10
fromtool.
2. Depress magazine release button
7
and slide the
magazine core and pusher
8
out until it reaches the
end of itstravel.
3. Tip the tool right side up until any loose staple strips
fall freely out of the magazine. Any jammed staples can
then beremoved.
4. Refill magazine with newstaples.
Cold Weather Operation
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Keep tool as warm as possible prior touse.
2. Actuate the tool a few times into scrap lumber over a
piece of scrap cable beforeusing.
Hot Weather Operation
Tool should operate normally. However, keep tool out of
direct sunlight as excessive heat can deteriorate bumpers
and other rubber parts resulting in increasedmaintenance.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery
pack before loading staples, making any
adjustments or removing/installing attachments
or accessories. An accidental actuation can
causeinjury.
DAILY MAINTENANCE CHART
ACTION Clean magazine, pusher, and wire
indicatormechanism.
WHY Permits smooth operation of magazine,
reduces wear, and preventsjams.
HOW Blowing off the tool with compressed air is
the most effective way to clean the tool. The
use of oils, lubricants periodically or solvents
is not recommended as they tend to attract
debris and/or damage the plastic parts of
thetool.
ACTION Before each use, check to ensure all screws
and staples are tight andundamaged.
WHY Prevents jams and premature failure of
toolparts.
HOW Tighten loose screws using the appropriate
hex wrench orscrewdriver.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: NEVER use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Lubrication
NOTICE: NEVER spray or
in any other way apply
lubricants or cleaning
solvents inside the tool.
This can seriously affect
the life and performance of
thetool.
DeWALT
tools are properly lubricated at the factory and are
ready for use. However, it is recommended that, once a year,
you take or send the tool to a certified service center for a
thorough cleaning andinspection.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DeWALT
Industrial Tool Co., 701
ENGLISH
13
East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) or visit our website www.
DeWALT
.com.
Repairs
There are no user serviceable parts inside thestapler.
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover
part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase. ADD WEAR STATEMENT: NO SPRINGS
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Stapler for any reason,
you can return it within 90 days from the date of purchase
with a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
ENGLISH
14
TROUBLESHOOTING GUIDE
Many common problems can be solved easily by utilizing the chart below. For more serious or persistent problems,
contact a
DeWALT
service center or call 1-(800)-4-
DeWALT
.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect battery pack from tool before
allrepairs.
SYMPTOM CAUSE FIX
Tool will not fire Dryfire lock out engaged, blocking wire
indicator from traveling fully.
Load more staples into magazine.
Battery is hot. Let the battery cool or replace it with a cool pack.
Tool is hot. Let the tool cool down before continuing use.
Bent contact trip. See authorized service center.
Terminals are dirty or damaged. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Damaged trigger. See authorized service center.
Jammed staple/drive blade not returned
to home position.
Remove battery, clear jammed staple, reinsert battery pack, driver blade
will reset by using the tool normally (first cycle will not fire a staple).
Damaged driver. See authorized service center.
Jammed internal mechanism. See authorized service center.
Damaged internal electronics. See authorized service center.
Tool operates but does not drive
fasteners fully
Tool not firmly applied to workpiece. Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece. Refer to
Actuating the Tool.
Damaged or worn driver tip. See authorized service center.
Damaged actuation mechanism. See authorized service center.
Tool operates, but no fastener
is driven
Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Staple Specifications.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck
in the track.
Debris in magazine. Clean magazine.
Damaged pusher spring. Replace spring. See authorized service center.
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Jammed staples Wrong size or staples. Use only the recommended staples. Refer to Staple Specifications.
Magazine not secured after previous jam
clear/inspection.
Make sure the magazine is latched properly.
Material and fastener length. If the unit continues to stall, see authorized service center.
Debris in nosepiece. Clean nose area and watch closely for small pieces of broken staples stuck
in the track.
Worn magazine. Replace magazine. See authorized service center.
Damaged pusher spring. Replace springs. See authorized service center.
Damaged or worn driver. Replace driver with kit.
Staples do not fit Confirm D
e
WALT staples are being used. Your stapler is only compatable with D
e
WALT staples.
FRANÇAIS
15
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gâchette
2
Crochet utilitaire
3
Guide d’alignement du
câble
4
Indicateur du câble
5
Lumière/Lampe de
travail DEL
6
Magasin
7
Bouton de libération du
magasin
8
Poussoir
9
Bouton de libération du
bloc-piles
10
Bloc-piles
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
2
3
5
6
10
9
7
8
4
FRANÇAIS
16
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un
incendie et/ou une blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
FRANÇAIS
17
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
Avertissements de sécurité concernant
l’agrafeuse
Tenez toujours pour acquis que l’outil contient des
agrafes. Une manipulation imprudente de l'agrafeuse
peut entraîner un tir inattendu d’agrafes et une
blessurecorporelle.
Ne pas pointer l’outil vers vous ou toute personne
à proximité. Un déclenchement inattendu pourrait
décharger une agrafe causant uneblessure.
Ne pas actionner l’outil à moins que l’outil soit
fermement placé contre la pièce de travail. Si l’outil
n’est pas en contact avec la pièce de travail, l’attache peut
être déviée de votrecible.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation
lorsque la fixation bloque dans l’outil. Lorsque
FRANÇAIS
18
vous retirez une fixation bloquée, l’agrafeuse peut être
accidentellement activée si elle estbranchée.
Lorsque vous fixez des câbles électriques, assurez-
vous que les câbles ne sont pas sous tension. Tenez
l’agrafeuse seulement par les surfaces de prise
isolées. Utilisez seulement des fixations conçues
pour des installations de câbles électriques. Vérifiez
si la fixation n’a pas endommagé l’isolation des
câbles électriques. Une fixation qui endommage
l’isolation des câbles électriques peut entraîner des risques
de chocs électriques et d’incendie.
Avertissements de sécurité
supplémentaires concernant l’agrafeuse
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez une
agrafeuse, toutes les consignes de sécurité, selon les
modalités suivantes, doivent être suivies afin d’éviter
le risque de mort ou de blessure grave. Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Coupez toujours le courant avant de tenter d’agrafer
des câbles. Ne pas agrafer des câbles soustension.
Utilisez des agrafes D
e
WALT pour fixer des câbles
électriques. Elles sont conçues pour l’installation de
câblesélectriques.
Ne jamais utiliser l’outil si le magasin n’est pas
enclenché ou s’il est séparé de l’outil.
Gardez les mains et les parties de votre corps
à l’écart de la zone de sortie de l’outil. Pendant
l’utilisation, NE JAMAIS prendre l’outil par le magasin ou
la cartouche, une fixation mal enfoncée peut sortir du nez
causant une blessure.
Tenez toujours l’outil par les surfaces de prise isolées
lorsque vous fixez des câbles. Tenez pour acquis
que l’outil sous tension même s’il est éteint. Entrer en
contact avec un câble «sous tension» exposera aussi les
pièces métalliques de l’outil «sous tension» et pourrait
donner un choc électrique à l’utilisateur.
Toujours porter une protection auditive et toute
autre protection convenable lors de l’utilisation
de l’outil. Dans certaines conditions et selon la durée
d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perteauditive.
Débranchez le bloc-piles de l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé. Retirez toujours le bloc-piles et retirez les agrafes
du magasin avant de quitter l’aire ou de passer l’outil à
un autre utilisateur. Ne pas transporter l’outil dans une
autre aire de travail dans laquelle changer de localisation
implique l’utilisation d’échafaudages, d’escaliers, d’échelles
et d’autres objets semblables, avec le bloc-piles branché.
Ne pas faire d’ajustements, faire un entretien ou retirer des
agrafes obstruées pendant que la pile est enplace.
Ne pas retirer, modifier ou rendre l’outil ou la
gâchette inutilisable. Ne pas coller la gâchette avec
du ruban ou l’attacher en position Marche. Ne pas retirer
le ressort de l’indicateur du câble. Faites des inspections
quotidiennes pour le libre mouvement de la gâchette. Cela
pourrait causer une décharge noncontrôlée.
Inspectez l’outil avant de l’utiliser. Ne pas utiliser
l’outil si une partie de l’outil ou de la gâchette est
inutilisable, déconnectée, altérée ou ne fonctionne
pas bien. Les pièces endommagées ou manquantes
doivent être réparées ou remplacées avant l’utilisation.
ConsultezRéparations.
Ne jamais altérer ou modifier l’outil.
Gardez les passants, les enfants et les visiteurs
éloignés lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle. Lorsque
l’outil nest pas utilisé, il doit être verrouillé dans un endroit
sécuritaire, hors de portée desenfants.
Ne pas trop vous étirer. Maintenez vos pieds bien
d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en tout
temps. La perte d’équilibre pourrait causer des blessures.
Utilisez l’outil seulement pour son utilisation prévue.
Ne pas décharger les agrafes à l’air libre ou dans
tout matériau trop dur pour que l’agrafe y pénètre.
Ne pas utiliser le corps de l’outil ou le capuchon
supérieur comme marteau. Les agrafes déchargées
peuvent suivre une trajectoire inattendue et causer
uneblessure.
Gardez toujours les doigts à l’écart de l’indicateur
du câble afin de prévenir une blessure due à la
libération accidentelle de l’agrafe.
Consultez les sections Entretien et Réparations
pour des renseignements détaillés sur l’entretien
approprié de l’outil.
Utilisez toujours l’outil dans un endroit propre et
éclairé. Assurez-vous que la surface de travail est libre de
tout débris et faites attention à ne pas perdre pied lorsque
vous travaillez dans des environnements élevés comme
lestoits.
Les agrafes doivent être enfoncées droites dans le
matériau. Ne pas incliner l’agrafeuse pendant que vous
enfoncez les agrafes. Le ricochet ou le blocage d’agrafes
peut entraîner une blessurecorporelle.
Gardez vos mains et les autres parties de votre corps
à l’écart de l’aire de travailimmédiate.
AVERTISSEMENT: pour éviter blessure corporelle,
gardez vos mains et votre corps à l’écart de la zone de
sortie de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil en présence de poussière, de
gaz et de vapeurs inflammables. Cet outil produit des
étincelles qui peuvent enflammer les gaz ou la poussière
causant une explosion. Enfoncer une agrafe dans une
autre agrafe peut aussi causer uneétincelle.
Gardez votre visage et les parties de votre corps à
l’écart de l’arrière du capuchon de l’outil lorsque
vous travaillez dans des aires restreintes. Un
recul soudain peut entraîner un impact avec le corps,
particulièrement lorsque vous brochez dans un matériau
dur oudense.
Saisissez fermement l’outil pour maintenir le
contrôle tout en laissant l’outil reculer de la surface
de travail une fois l’agrafeenfoncée.
FRANÇAIS
19
Vous devez tenir compte de l’épaisseur du matériau
lorsque vous utilisez l’agrafeuse. Une agrafe qui
dépasse peut causer uneblessure.
Vérifiez le câble après chaque tir afin d’assurer que le
revêtement du câble demeureintact.
Rester vigilant, faire attention au travail en cours
et faire preuve de jugement dans l’utilisation de
tout outil électrique. Ne pas utiliser d’outil en cas
de fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des
blessuresgraves.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
FRANÇAIS
20
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
REMARQUE : il ne faut pas laisser de piles au lithium-
ion dans les bagages enregistrés.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
FRANÇAIS
21
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
FRANÇAIS
22
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
10
9
Fig. C
2. Insérer le bloc-piles
10
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles
9
sur le bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB101
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre le Chaud/
Froid
Bloc-Pile ou Chargeur Défectueux
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
FRANÇAIS
23
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS recharger lorsque la bloc-piles est en dessous
+ 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40 °C (+ 104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
FRANÇAIS
24
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage prévu
Vous agrafeuse de câble est conçue pour être utilisée
SEULEMENT pour l’enfoncement d’agrafes dans le bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Utilisez SEULEMENT des agrafes
DeWALT
répondant aux
exigences du code dubâtiment.
Cet outil a été conçu pour les professionnels de
laconstruction.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
FICHE TECHNIQUE DE L’OUTIL
Mode de tir Séquentiel
Tension 20 V
Hauteur 190,5 mm (7,5 po)
Largeur 73 mm (2,875 po)
Longueur 304,8 mm (12 po)
Poids 2,15 kg (4,75 lb) sans pile
2,54 kg (5,6 lb) avec la pile DCB203
Angle du chargeur 0˚ droit
Capacité du chargeur Jusqu’à 35 agrafes
Verrouillage de tir à vide Oui
DEL Oui
CARACTÉRISTIQUES DE
LAGRAFEUSE
Type d’agrafeuse Agrafe de câble isolé DRS18100
Longueur de l’agrafeuse 25,3 mm (1 po)
Couronne de l’agrafeuse 19,7 mm (3/4 po)
Isolant de l’agrafeuse Longueur 21,6 mm (0,85 po)
x largeur 4 mm (0,16 po)
Mécanisme de prévention des
déclenchements à vide
Votre agrafeuse est munie d’un verrouillage de tir à vide
qui empêche l’outil de s’activer lorsque le magasin est
vide. Une fois que la dernière agrafe est tirée, l’outil cesse
de fonctionner. Consultez Chargement de l’outil pour
recharger un bâton d’agrafesregroupées.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: retirez les agrafes du magasin
avant de faire tout ajustement ou entretien de cet
outil. Ne pas le faire peut entraîner une blessure grave.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains
outils équipés d’un large bloc-piles peuvent tenir à la
verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Crochet polyvalent (Fig. D)
Lagrafeuse sans fil
DeWALT
2
inclut un crochet utilitaire
peut être installée d’un côté ou de l›autre de l’outil pour
accommoder les utilisateurs droitiers ougauchers.
Si l’utilisation d’un crochet nest absolument pas désirée, il
peut être retiré de l’outil.
Pour installer le crochet utilitaire
1. Retirez les agrafes et le bloc-piles de l’outil.
2. À l’aide seulement de la vis fournie
11
, le crochet
utilitaire
2
peut être installé de chaque côté de l’outil.
Pour changer de l’utilisation de l’outil à droit ou à
gauche, retirez simplement la vis et installez le crochet
utilitaire du côtéopposé.
3. Chargez des agrafes et replacez le bloc-piles.
Fig. D
2
11
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures.
FRANÇAIS
25
AVERTISSEMENT: lisez la section intitulée
Avertissements de sécurité concernant
l’agrafeuse. Portez toujours une protection auditive
et oculaire lorsque vous utilisez cet outil. Ne pas diriger
l’agrafeuse vers vous ou d’autres personnes. Pour
une utilisation sécuritaire, effectuez les procédures
et vérifications suivantes et l’agrafeuse avant
chaqueutilisation.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, déconnectez le bloc-piles de l’outil
avant d’effectuer un entretien, lorsque vous retirez
des fixations coincées, enlevez des fixations coincées,
laissez l’aire de travail, déplacez l’outil dans un autre
endroit ou donnez l’outil à une autrepersonne.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser un outil
ayant un indicateur du câble retenu en positionélevée.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS utiliser un outil
ayant des pièces endommagées.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. E)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
10
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
9
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
Fig. E
9
10
Position correcte des mains (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la
poignée principale
12
omme illustré en Fig. F.
Fig. F
12
Préparation de l’outil (Fig. A)
AVIS : NE JAMAIS pulvériser
ou appliquer un lubrifiant
ou des solvants pour le
nettoyage, d’une façon ou
d’une autre, à l’intérieur de
l’outil. Cette pratique peut
nuire sérieusement à la durée de vie et au rendement
del’outil.
REMARQUE: le bloc-piles n’est pas totalement chargé
d’usine. Suivre les instructions indiquées (se reporter à la
section Chargement du bloc-piles).
1. Lisez la section Avertissements de sécurité concernant
l’agrafeuse de ceguide.
2. Porter une protection oculaire etauditive.
3. Retirer le bloc-piles
10
de l’outil.
4. S’assurer que le chargeur
6
a été vidé de toutes
sesattaches.
5. Vérifiez le bon fonctionnement du guide
d’alignement du câble
3
, de l’indicateur du câble
4
et de l’assemblage du poussoir
8
. Ne pas utiliser si
endommagé ou ne fonctionne pas bien. NE JAMAIS
utiliser un outil ayant un indicateur du câble retenu en
positionactivée.
6. Maintenir l’outil pointé dans la direction opposée à soi-
même et à tout individuprésent.
AVIS: ne pas entreposer l’outil avec le bloc-piles
installé. Afin de prévenir les dommages au bloc-piles
et pour assurer une durée de vie de la pile, entreposez
les blocs-piles hors de l’outil ou du chargeur dans un
endroit frais etsec.
Chargement de l’outil (Fig. G)
AVERTISSEMENT: maintenir l’outil pointé dans
la direction opposée à vous même et à tout
individuprésent.
AVERTISSEMENT: ne jamais charger des agrafes
pendant que l’indicateur du câble ou la gâchette
estactivé.
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant
de charger ou décharger desagrafes.
FRANÇAIS
26
ATTENTION: pour prévenir tout risque de dommages
corporels, maintenir les doigts à l’écart du rail du
verrou àglissière.
AVERTISSEMENT: utilisez seulement des agrafes
DeWALT
dans cet outil. Les autres agrafes peuvent
endommager l’isolation des câbles. Cela peut
causer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
1. Appuyez sur le bouton de libération du magasin
7
et glissez la base et le poussoir du magasin
8
jusqu’aubout.
2. Déposez les bandes d’agrafes dans la fente de
chargement du magasin
6
en vous assurant que les
têtes des agrafes s’alignent bien avec l’ouverture de la
fente. (Consultez Caractéristiques de l’agrafeuse pour
déterminer la taille compatible.)
Fig. G
7
8
6
3. Gardez les doigts à l’écart de la coulisse, fermez le
magasin en relâchez le verrou du poussoir. Laissez
soigneusement le verrou glisser vers l’avant et insérez la
bande d’agrafes.
REMARQUE: Ne pas frapper l’assemblage de la base du
magasin dans le magasin, cela pourrait endommager
lesagrafes.
Décharger l’outil
AVERTISSEMENT: retirez toujours le bloc-piles avant
de charger ou décharger desagrafes.
1. Appuyez sur le bouton de libération du magasin
7
et glissez la base et le poussoir du magasin
8
jusqu’aubout.
2. Inclinez l’outil le côté droit vers le haut jusqu’à ce que la
bande d’agrafes tombe librement hors dumagasin.
3. Fermez le magasin en glissant entièrement la base du
magasin dans le magasin jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Ne pas frapper l’assemblage de la base du magasin dans
lemagasin.
Lumière/Lampe de travail DEL (Fig. H)
Il y a une lumière/lampe de travail DEL
5
située à l’avant de
l’outil. La lumière s’allume lors de l’insertion du bloc-piles, de
l’activation de la gâchette ou en appuyant sur l’indicateur
du câble. La lumière séteindra automatiquement après
20secondes à moins que vous continuiez à utiliser l’outil.
REMARQUE: La lumière est pour éclairer la surface de
travail immédiate et nest pas conçue pour être utilisée
comme une lampe depoche.
Fig. H
5
VOYANT DE PILE FAIBLE: La lumière clignotera quatre
fois consécutives, puis s’éteindra pour indiquer que la pile
estfaible.
Activer l’outil (Fig. I, J)
AVERTISSEMENT: coupez toujours le courant avant
de tenter d’agrafer des câbles. Ne pas agrafer des
câbles «sous tension».
AVERTISSEMENT: tenez toujours pour acquis
que l’outil contient des agrafes. Une manipulation
imprudente de l’agrafeuse peut entraîner un tir
inattendu d’agrafes et une blessure corporelle. Ne pas
pointer l’outil vers vous ou toute personne à proximité.
Un déclenchement inattendu pourrait décharger
une agrafe causant une blessure. Pas de plaisanterie!
Travaillez de façon sécuritaire! Respectez l’outil
comme un instrument detravail.
AVERTISSEMENT: ne pas actionner l’outil à moins
que l’outil soit fermement placé contre la pièce de
travail. Si l’outil n’est pas en contact avec la pièce de
travail, l’agrafe peut être déviée de votrecible.
Il n’est pas nécessaire d’ajuster laprofondeur.
1. Chargez l’outil avec desagrafes.
2. Placez la pile dans l’outil.
3. Placez le guide d’alignement du câble
3
directement
sur le câble ou le fil que vous souhaitez agrafer pour que
le câble soit centré le plus possible entre les 2 broches
du guide d’alignement ducâble.
3
Fig. I
AVERTISSEMENT: les agrafes doivent être
enfoncées droites dans le matériau. Ne pas incliner
l’agrafeuse pendant que vous enfoncez les agrafes.
Consultez la Figure J. Les valeurs de retenue des
agrafes s’améliorent lorsque l’outil tire de façon
perpendiculaire aumatériau.
FRANÇAIS
27
Fig. J
4. Poussez fermement l’outil contre le câble pour appuyer
sur le guide d’alignement du câble
3
jusqu’au fond
ainsi que l’indicateur du câble
4
, la gâchette
1
et une
agrafe seratirée.
5. Vérifier si le câble est endommagé après chaquetir.
REMARQUE: Lorsque vous tirez dans certains matériaux
comme le une poutre en LVL ou TJI, vous pourriez devoir
appliquer de force supplémentaire vers la pièce de travail
pour bien placer l’agrafe.
AVERTISSEMENT: soyez prudent lorsque vous
placez l’agrafeuse sur le câble ou le fil afin d’empêcher
l’agrafe de percer la gaine du câble ou l’isolation. Après
avoir tiré chaque tir, inspectez visuellement l’agrafe
enfoncée pour vous assurer que l’isolation nest pas
endommagée. Remplacez le câble s’il estendommagé.
Les agrafes de câble isolé DRS18100 sont approuvées UL
MD
pour les combinaisons de câblesRomex
MD
.
Combinaisons de câbles
Romex
MD
approuvés
(Câble gainé NM)
Calibre du
câble
Câble
unique
Câble superposé double
14-2 X X
Toute combinaison :
14-2 ou 14-3 ou 12-2
ou 12-3 ou 10-2
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Retirer une agrafe bloquée (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure
corporelle grave, déconnectez le bloc-piles de
l’outil avant de faire tout ajustement, changement
d’accessoires, entretien ou déplacement de l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
tir accidentel de l’outil.
1. Retirez le bloc-piles
10
de l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de libération du magasin
7
et glissez la base et le poussoir du magasin
8
jusqu’aubout.
3. Inclinez l’outil le côté droit vers le haut jusqu’à ce qu’une
bande d’agrafes desserrée tombe librement hors du
magasin. Toute agrafe bloquée peut alors êtreretirée.
4. Remplissez le magasin avec de nouvellesagrafes.
Utilisation par temps froids
Lorsqu’on utilise l’outil à des températures en dessous de
zéro:
1. Maintenez l’outil au chaud autant que possible
avantutilisation.
2. Activez l’outil quelques fois dans un morceau de bois sur
un câble à jeter avant de l’utiliser.
Utilisation par temps chauds
L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant,
maintenez l’outil à l’abri de la lumière directe du soleil, car
toute chaleur excessive pourra détériorer les pare-chocs et
toute autre pièce en caoutchouc, ce qui augmenterait ses
besoins demaintenance.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et
retirez le bloc-piles avant de charger des agrafes,
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer
des pièces ou des accessoires. Un déclenchement
accidentel peut causer desblessures.
TABLEAU DE MAINTENANCE
QUOTIDIENNE
ACTION Nettoyer le chargeur, le poussoir et
le mécanisme de déclenchement
parcontact.
POURQUOI Permet un fonctionnement en souplesse
du chargeur, réduit l’usure et prévient
lescoincements.
COMMENT
LE FAIRE
Envoyer de l’air comprimé dans l’outil
est le moyen le plus efficace de le
nettoyer. L’utilisation périodique d’huiles,
de lubrifiants ou de solvants n’est pas
recommandée, car ils tendent à attirer des
débris et/ou endommager les pièces en
plastique de l’outil.
ACTION Avant chaque utilisation, assurez-vous que
toutes les vis et les agrafes sont serrées et
nonendommagées.
POURQUOI Pour prévenir l’enrayage et la dégradation
prématurée des pièces de l’outil.
COMMENT
LE FAIRE
Resserrez les vis desserrées à l’aide
de la clé hexagonale ou d’un
tournevisapproprié.
FRANÇAIS
28
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Graissage
AVIS : NE JAMAIS
pulvériser ou appliquer
un lubrifiant ou
des solvants pour
le nettoyage, d’une
façon ou d’une autre, à
l’intérieur de l’outil. Cette
pratique peut nuire à la
durée de vie et au rendement de l’outil.
Les outils
DeWALT
sont correctement graissés en usine
et sont prêts à l’emploi. Toutefois, il est conseillé de
ramener ou d’envoyer l’outil, une fois par année, à un
centre de réparation pour un nettoyage complet et une
inspectionapprofondie.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur
de l’agrafeuse.
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de
réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.
com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
).
CETTE GARANTIE LIMITÉE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS
PARTICULIÈRES, ET EXCLUT TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE
OU INDIRECT. Certains états n’autorisent aucune limitation
quant à la durée d’une garantie implicite ni aucune
exclusion ou limitation de garantie contre tout préjudice
accessoire ou indirect, aussi il se peut que ces exclusions
ne vous soient pas applicables. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci
pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire
àl’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
FRANÇAIS
29
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si vous nêtes pas entièrement satisfait de la performance de
votre outil motorisé, à laser ou de votre agrafeuse
DeWALT
,
vous pouvez le retourner en moins de 90jours de la date
d’achat avec une preuve d’achat pour un remboursement
complet, sans aucune raison àfournir.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
FRANÇAIS
30
GUIDE DE DÉPANNAGE
De nombreux problèmes communs peuvent facilement être résolus à l’aide du tableau ci-dessous. Pour plus de problèmes
graves ou persistants, contactez un centre de services
DeWALT
ou appelez au 1-(800)-4-
DeWALT
.
AVERTISSEMENT: afin de réduire de blessure corporelle grave, déconnectez TOUJOURS le bloc-piles de l’outil
avant toutes lesréparations.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Loutil ne tire pas Verrouillage de tir à vide enclenché,
empêchant l’indicateur du câble de se
déplacer complètement.
Chargez plus d’agrafes dans le magasin.
La pile est chaude. Laissez refroidir la pile ou remplacez-la par un bloc-piles refroidi.
Loutil est chaud. Laissez l’outil se refroidir avant de poursuivre l’utilisation.
Déclencheur par contact plié. Consultez un centre de services autorisé.
Les bornes sont sales ou endommagées. Consultez un centre de services autorisé.
Composants électroniques
internes endommagés.
Consultez un centre de services autorisé.
Gâchette endommagée. Consultez un centre de services autorisé.
Agrafe bloquée/lame d’entraînement
non retournée à sa position initiale.
Retirez la pile, retirez l’agrafe bloquée, retirez le bloc-piles, la lame
d’entraînement sera réinitialisée en utilisant l’outil normalement (le
premier cycle ne tirera pas d’agrafe).
Moteur endommagé. Consultez un centre de services autorisé.
Mécanisme interne bloqué. Consultez un centre de services autorisé.
Composants électroniques
internes endommagés.
Consultez un centre de services autorisé.
Loutil fonctionne, mais il n’enfonce
pas entièrement les fixations
Loutil n’est pas solidement appliqué sur
la pièce de travail.
Appliquez une force appropriée sur l’outil en le fixant solidement sur la
pièce de travail. (Consultez Activer l’outil).
Bout du moteur endommagé ou usé. Consultez un centre de services autorisé.
Mécanisme d'activation endommagé. Consultez un centre de services autorisé.
Loutil fonctionne, mais aucune
fixation nest enfoncée
Mauvais formats ou mauvaises agrafes. Utilisez seulement les agrafes recommandées. Consultez
Caractéristiques de l’agrafeuse.
Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces d’agrafes
brisées prises dans la coulisse.
Débris dans le magasin. Nettoyez le magasin.
Ressort du poussoir endommagé. Remplacez le ressort. Consultez un centre de services autorisé.
Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé.
Agrafes bloquées Mauvais formats ou mauvaises agrafes. Utilisez seulement les agrafes recommandées. Consultez
Caractéristiques de l’agrafeuse.
Magasin non fixé après le retrait/
l’inspection d’un blocage précédent.
Assurez-vous que le magasin est bien verrouillé.
Longueur du matériau et des agrafes. Si l’outil continue à bloquer, consultez un centre de services autorisé.
Débris dans l’embout. Nettoyez la zone de l’embout et observez bien les petites pièces d’agrafes
brisées prises dans la coulisse.
Magasin usé. Remplacez le magasin. Consultez un centre de services autorisé.
Ressort du poussoir endommagé. Remplacez les ressorts. Consultez un centre de services autorisé.
Moteur endommagé ou usé. Remplacez le moteur par un ensemble.
Les agrafes ne conviennent pas Assurez-vous d’utiliser des
agrafes D
e
WALT.
Votre agrafeuse est seulement compatible avec les agrafes D
e
WALT.
ESPAÑOL
31
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gatillo
2
Gancho utilitario
3
Guía de alineación de
cable
4
Indicador de cable
5
Faro/Linterna LED
6
Cartucho
7
Botón de liberación de
cargador
8
Palanca de empuje
9
Botón de liberación de
batería
10
Batería
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
3
5
6
10
9
7
8
4
ESPAÑOL
32
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
ESPAÑOL
33
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
Advertencias de Seguridad de
Engrapadora
Siempre suponga que la herramienta contiene
sujetadores. El manejo descuidado de la engrapadora
puede provocar el disparo inesperado de sujetadores y
lesionespersonales.
No apunte la herramienta hacia usted ni a nadie
cercano. El disparo inesperado podría descargar un
sujetador causando unalesión.
No active la herramienta a menos que se haya
colocado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
ESPAÑOL
34
herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo,
el sujetador se puede alejar delobjetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía
cuando el sujetador se atasque en la herramienta.
Mientras retira un sujetador atorado, la engrapadora se
puede activar accidentalmente si estáconectada.
Al sujetar los cables eléctricos, asegúrese que
los cables no estén energizados. Sostenga la
engrapadora sólo por las superficies de agarre
aisladas. Utilice únicamente sujetadores diseñados
para instalación de cables eléctricos. Revise que
el sujetador no haya dañado el aislamiento de los
cables eléctricos. Un sujetador que dañe el aislamiento
de los cables eléctricos puede provocar descargas
eléctricas eincendios.
Advertencias de Seguridad Adicionales de
Engrapadora
ADVERTENCIA: Al usar cualquier engrapadora, se
deben seguir todas las precauciones de seguridad,
como se describe a continuación, para evitar el
riesgo de muerte o lesiones graves. Lea todas las
instrucciones antes de operar laherramienta.
Siempre apague la energía al circuito antes
de intentar engrapar los cables. No engrape
cables"vivos".
Utilice sólo grapas D
e
WALT para sujetar cables
eléctricos. Está diseñado para la instalación de
cableseléctricos.
Nunca opere la herramienta con el cargador
desconectado o separado de laherramienta.
Mantenga las manos y partes del cuerpo alejadas
del área de descarga de la herramienta. Mientras
esté en uso NUNCA sujete la herramienta por el cargador
o depósito, una grapa insertada incorrectamente puede
salir de la punta causando lesiones.
Sujete siempre la herramienta por las superficies
de agarre aisladas al engrapar cables. Suponga
que están energizados aunque estén apagados. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes de metal
expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará una
descargaeléctrica aloperador.
Siempre utilice la protección auditiva apropiada
mientras usa la herramienta. En ciertas circunstancias
y según el período de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida deaudición.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
cuando no esté en uso. Siempre retire la batería y retire
las grapas del cargador antes de abandonar el área o
pasar la herramienta a otro operador. No transporte la
herramienta a otra área de trabajo en la que el cambio
de ubicación implique el uso de andamios, escaleras
marinas, escaleras y elementos similares, con el paquete
de baterías conectado. No realice ajustes, realice tareas de
mantenimiento ni retire las grapas atascadas mientras la
batería esté en sulugar.
No extraiga, manipule ni haga que la herramienta o
el gatillo se vuelvan inoperables. No pegue con cinta
adhesiva o amarre el gatillo en la posición de encendido.
No retire el resorte del indicador de cable. Realice
inspecciones diarias respecto al movimiento libre del
gatillo. Puede producirse una descargaincontrolada.
Revise la herramienta antes del uso. No opere una
herramienta si alguna parte de la herramienta o
el gatillo no se puede operar, está desconectado,
alterado o no funciona correctamente. Las partes
dañadas o faltantes deben repararse o reemplazarse
antes de su uso. ConsulteReparaciones.
No altere o modifique el enchufe de
ningunamanera.
Mantenga alejados a los transeúntes, niños y
visitantes mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
Cuando la herramienta no está en uso, debe asegurarse
en un lugar seguro, fuera del alcance de losniños.
No se estire. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todo momento. La pérdida
de equilibrio puede causar lesiones personales.
Use la herramienta sólo para su uso previsto. No
descargue las grapas al aire o cualquier material
demasiado duro para que la grapa penetre. No use
el cuerpo de la herramienta o la tapa superior como
un martillo. Las grapas descargadas pueden seguir
un camino inesperado y causarlesiones.
Mantenga siempre los dedos alejados del indicador
de cable para evitar lesiones por la liberación
inadvertida de lagrapa.
Consulte las secciones Mantenimiento
y Reparaciones respecto a información
detallada sobre el mantenimiento adecuado de
laherramienta.
Siempre opere la herramienta en un área limpia
e iluminada. Asegúrese que la superficie de trabajo
esté libre de escombros y tenga cuidado de no perder
el equilibrio cuando trabaje en entornos elevados, tales
comotejados.
Las grapas se deben colocar rectas dentro del
material. No incline la engrapadora mientras inserta las
grapas. Puede resultar en lesiones personales a partir de
grapas que rebotan o seatascan.
Mantenga las manos y las partes del cuerpo alejadas
del área de trabajoinmediata.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones mantenga las
manos y el cuerpo alejados del área de descarga
delantera de laherramienta.
No use la herramienta en presencia de polvo, gases
o humos inflamables. Esta herramienta produce
chispas que pueden encender gases o polvo y causar una
explosión. Colocar una grapa sobre otra grapa también
puede provocar unachispa.
Mantenga la cara y las partes del cuerpo alejadas
de la parte posterior de la tapa de la herramienta
cuando trabaje en áreas restringidas. El retroceso
repentino puede provocar un impacto en el cuerpo,
especialmente al engrapar en material duro odenso.
ESPAÑOL
35
Sujete firmemente la herramienta para mantener
el control mientras permite que la herramienta
retroceda alejándose de la superficie de trabajo a
medida que se mueve lagrapa.
Tenga en cuenta el grosor del material cuando
use la engrapadora. Una grapa sobresaliente puede
causarlesiones.
Revise el cable después de cada disparo para
asegurarse que el revestimiento del cable
permanezcaintacto.
Permanezca alerta, concéntrese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores ybaterías.
ESPAÑOL
36
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería
en ninguna forma para que entre en un cargador
no compatible, pues puede producir una ruptura en
la unidad de batería y causar lesiones corporales
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
120V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
ESPAÑOL
37
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de
40vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de
Uso puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para la
batería, el cargador y la herramienta eléctrica.
No seguir las advertencias y las instrucciones
puede provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros
cargadores que no sean los descritos en este
manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DeWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
ESPAÑOL
38
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca
DeWALT
. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, el cargador
puede hacer cortocircuito si entra en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de
naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado,
las placas de metal, la lana de acero, el papel de
aluminio y otros, o cualquier acumulación de
partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de una Batería (Fig. C)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada
antes de introducir labatería.
10
9
Fig. C
2. Inserte la batería
10
en el cargador, comprobando
esté bien fija. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso decarga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga.
La batería estará entonces completamente cargada
y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en el
cargador. Para sacar la batería del cargador, presione el
botón de liberación
9
de labatería.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primeravez.
Funcionamiento del Cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de labatería.
ESPAÑOL
39
DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento decarga.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El
cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al
noiluminarse.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la
batería a un centro de servicio autorizado para que sean
sometidos apruebas.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de labatería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería secalienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga
queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
delcargador.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descargacompleta.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en lasranuras.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F). NO
cargue cuando la bateria esta debajo +4.5 °C (+40 °F) o
superior a +40 °C (+104 °F). Esto es importante y evitará
causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
ESPAÑOL
40
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otrolíquido.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Su engrapadora de cables está diseñada SOLAMENTE para
usarse en la introducción de grapas en madera.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Use ÚNICAMENTE grapas
DeWALT
que cumplan con los
requisitos aplicables del código deconstrucción.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por
profesionales de laconstrucción.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
ESPECIFICACIONES DE LA
HERRAMIENTA
Modo de disparo Secuencial
Voltaje 20 V
Altura 190,5 mm (7,5")
Ancho 73 mm (2,875")
Longitud 304,8 mm (12")
Peso 2,15 kg (4,75 lbs) sin batería
2,54 kg (5,6 lbs) con batería DCB203
Ángulo del depósito 0˚ recto
Capacidad de carga Hasta 35 grapas
Bloqueo de disparo en seco
LED
ESPECIFICACIONES DE GRAPAS
Tipo de grapa Grapa de cable aislado DRS18100
Longitudes de grapa 25,3 mm (1")
Corona de grapa 19,7 mm (3/4")
Aislador de grapa 21,6 mm (0,85") de largo x
4 mm (0,16") de ancho
Bloqueo de Disparo sin Carga
Su engrapadora está equipada con un bloqueo de disparo
en seco que evita que la herramienta se accione cuando el
cargador está vacío. Después de que se dispara la última
grapa, la herramienta deja de funcionar. Consulte Carga
de la Herramienta para volver a cargar una barra de
grapasintercaladas.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Una activación accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Retire las grapas del cargador
antes de realizar cualquier ajuste o reparar esta
herramienta. De lo contrario, puede provocar
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta en posición horizontal sobre una
superficie estable donde no interrumpa el paso o
provoque una caída. Algunas herramientas con
baterías grandes se sostienen verticalmente sobre la
batería, pero pueden caerse fácilmente.
Gancho Utilitario (Fig. D)
La engrapadora inalámbrica
DeWALT
incluye un gancho
utilitario integrado
2
y se puede acoplar a cualquier lado
de la herramienta para acomodarse a usuarios zurdos
odiestros.
ESPAÑOL
41
Si no se quiere el gancho en absoluto, puede quitarse de
laherramienta.
Para Instalar el Gancho Utilitario
1. Retire las grapas y el paquete de batería de
laherramienta.
2. Usando solo el tornillo provisto
11
, el gancho
utilitario
2
se puede instalar en cualquier lado de la
herramienta. Para cambiar la herramienta de uso con la
mano derecha o izquierda, simplemente quite el tornillo
e instale el gancho utilitario en el ladoopuesto.
3. Cargue las grapas y vuelva a colocar el paquete
debatería.
Fig. D
2
11
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Una activación accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada
Instrucciones de Seguridad de Engrapadora
al principio de este manual. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta herramienta.
Mantenga la engrapadora apuntado al lado opuesto
de su cuerpo y otras personas. Para la operación
segura, complete los siguientes procedimientos y
verificaciones antes de cada uso de laengrapadora.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desconecte el paquete de baterías de
la herramienta antes de realizar el mantenimiento,
eliminar una grapa atascada, salir del área de trabajo,
mover la herramienta a otra ubicación o entregar la
herramienta a otrapersona.
ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta
que tenga el indicador de cable restringido en la
posiciónarriba.
ADVERTENCIA: NUNCA use una herramienta que
tenga partes dañadas.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. E)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
10
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
9
y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
Fig. E
9
10
Posición Adecuada de las Manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango principal
12
, como se muestra en la
Fig. F.
Fig. F
12
Preparación de la Herramienta (Fig. A)
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento
de laherramienta.
SIN
LUBRICANTE
ESPAÑOL
42
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Siga las instrucciones indicadas (consulte la sección
Carga de una Batería).
1. Lea la sección Advertencias de Seguridad de
Engrapadora de estemanual.
2. Lleve protección ocular yauditiva.
3. Saque la batería
10
de laherramienta.
4. Asegúrese de que el cargador
6
no tenga ningúnclavo.
5. Check for smooth and proper operation of
cable alignment guide
3
, wire indicator
4
and
pusher
8
assemblies. NUNCA use una herramienta
que tenga el indicador de cable restringido en la
posiciónactivada.
6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a
ustedmismo.
AVISO: No almacene la herramienta con la batería
instalada. Para evitar daños en el paquete y
garantizar la mejor duración de la batería, guarde
los paquetes de batería fuera de la herramienta o el
cargador en un lugar fresco yseco.
Carga de la Herramienta (Fig. G)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna
persona ni a ustedmismo.
ADVERTENCIA: Nunca cargue grapas con el
indicador de cable o el gatilloactivado.
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de la
batería antes de cargar o descargar lasgrapas.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del
liberador del propulsor para evitarlesiones.
ADVERTENCIA: Use grapas
DeWALT
únicamente
en esta herramienta. Otras grapas pueden dañar
el aislamiento del cable. Lo que puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesionesgraves.
1. Presione el botón de liberación del cargador
7
y deslice
el núcleo del cargador y la palanca de empuje
8
hacia
afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
2. Coloque las tiras de grapas en la ranura de carga del
cargador
6
, asegurándose que las cabezas de las grapas
estén alineadas correctamente con la abertura de la
ranura. (Consulte Especificaciones de grapas para
determinar el tamañocompatible).
Fig. G
7
8
6
3. Mantenga los dedos alejados del carril, cierre el cargador
soltando el seguro de la palanca de empuje. Con
cuidado, deje que el seguro se deslice hacia adelante y
conecte la tira degrapas.
NOTA: No golpee el ensamble del núcleo del cargador
en el cargador porque podría dañar lasgrapas.
Descarga de la Herramienta
ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de la
batería antes de cargar o descargar lasgrapas.
1. Presione el botón de liberación del cargador
7
y deslice
el núcleo del cargador y la palanca de empuje
8
hacia
afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que las tiras de
grapas caigan libremente delcargador.
3. Cierre el cargador deslizando el núcleo del cargador
nuevamente dentro del cargador hasta que se conecte.
No golpee el núcleo del cargador dentro delcargador.
Faro/Luz de Trabajo LED (Fig. H)
Hay un faro/luz de trabajo LED
5
ubicada en la parte frontal
de la unidad. El faro se enciende cuando se inserta la batería,
se activa el gatillo o se presiona el indicador de cable. La luz
se apagará automáticamente después de 20 segundos a
menos que la herramienta permanezca enuso.
NOTA: El faro es para iluminar la superficie de trabajo
inmediata y no debe utilizarse como unalinterna.
Fig. H
5
INDICADOR DE BATERÍA BAJA: El faro parpadeará cuatro
veces consecutivas y luego se apagará para indicar que la
batería estábaja.
Activación de la Herramienta (Fig. I, J)
ADVERTENCIA: Siempre apague la energía al circuito
antes de intentar engrapar los cables. No engrape
cables "vivos".
ADVERTENCIA: Siempre asuma que la herramienta
contiene grapas. El manejo descuidado de la
engrapadora puede provocar un disparo inesperado
de las grapas y lesiones personales. No apunte la
herramienta hacia usted ni a nadie cercano. El disparo
inesperado podría descargar una grapa causando
una lesión. ¡No haga bromas pesadas! ¡Trabaje
seguro! Respete la herramienta como un implemento
detrabajo.
ADVERTENCIA: No active la herramienta a menos
que se haya colocado firmemente contra la pieza de
ESPAÑOL
43
trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la
pieza de trabajo, la grapa se puede alejar delobjetivo.
No hay necesidad de ajuste deprofundidad.
1. Cargue la unidad congrapas.
2. Coloque la batería en laherramienta.
3. Ubique la guía de alineación del cable
3
directamente
sobre el cable o alambre que desea engrapar de manera
que el cable quede centrado lo más posible entre las
2clavijas de la guía de alineación delcable.
3
Fig. I
ADVERTENCIA: Las grapas se deben colocar rectas
dentro del material. No incline la engrapadora
mientras inserta las grapas. Consulte la Figura J. Los
valores de retención de grapas mejoran cuando la
herramienta se dispara perpendicular almaterial.
Fig. J
4. Empuje la herramienta contra el cable firmemente
para presionar la guía de alineación del cable
3
hasta
el fondo, así como el indicador de cable
4
, jale el
gatillo
1
y se disparará unagrapa.
5. Revise el cable respecto a daños después de
cadadisparo.
NOTA: Al disparar sobre ciertos materiales como vigas LVL o
TJI, es posible que deba aplicar una fuerza adicional hacia la
pieza de trabajo para asentar correctamente lagrapa.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado al colocar la
engrapadora sobre el cable o alambre para evitar que
la grapa perfore la cubierta del cable o el aislamiento.
Después de disparar cada grapa, revise visualmente la
grapa accionada para asegurarse que el aislamiento
del cable no esté dañado. Si está dañado, reemplace
elcable.
Las grapas para cables aislados DRS18100 están
aprobadas por UL® para las siguientes combinaciones de
cableadoRomex®.
Combinaciones de cables
Romex® aprobados por UL®
(Cable con cubierta de NM)
Calibre de
cable
Cable
sencillo
Cable apilado doble
14-2 X X
Cualquier combinación:
14-2 o 14-3 o 12-2
o 12-3 o 10-2
14-3 X X
12-2 X X
12-3 X X
10-2 X X
10-3 X
Eliminación de Grapa Atascada (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios, dar servicio o mover la
herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de disparar accidentalmente
laherramienta.
1. Retire el paquete de batería
10
de laherramienta.
2. Presione el botón de liberación del cargador
7
y deslice
el núcleo del cargador y la palanca de empuje
8
hacia
afuera hasta que llegue al final de surecorrido.
3. Incline la herramienta hacia arriba hasta que cualquier
tira de grapas suelta caiga libremente del cargador.
Cualquier grapa atascada entonces se puederetirar.
4. Rellene el cargador con nuevasgrapas.
Funcionamiento en Climas Fríos
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes
deutilizarla.
2. Accione la herramienta varias veces en la madera de
desecho sobre un trozo de cable de desecho antes
deusar.
Funcionamiento en Climas Cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin
embargo, no exponga la herramienta a la luz solar directa,
ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y
otras piezas de goma con lo cual aumenta la necesidad
demantenimiento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de cargar grapas, realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
ESPAÑOL
44
o accesorios. Una activación accidental puede
causarlesiones.
TABLA DE MANTENIMIENTO DIARIO
ACCIÓN Limpie el depósito, el impulsor
y el mecanismo del activador
porcontacto.
MOTIVO Permite que el depósito funcione
correctamente, reduce el desgaste y
previene losatascos.
PROCEDIMIENTO La forma más eficaz de limpiar
la herramienta es soplándola
con aire comprimido. El uso de
aceites, lubricantes o solventes
periódicamente no se recomienda
ya que tienden a atraer residuos
y/o dañan las piezas de plástico de
laherramienta.
ACCIÓN Antes de cada uso, verifique que
todos los tornillos y grapas estén
apretados y sindaños.
POR QUÉ Evita los atascos y el fallo prematuro
de las piezas de laherramienta.
CÓMO Apriete los tornillos flojos
utilizando la llave hexagonal o
atornilladoradecuado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice solventes ni
otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
AVISO: NUNCA rocíe
ni aplique de ninguna
otra forma lubricantes
o solventes de limpieza
en el interior de la
herramienta. Esto puede
afectar gravemente la
duración y el rendimiento de laherramienta.
Las herramientas
DeWALT
son lubricadas adecuadamente
en fábrica y están listas para usar. No obstante, se
recomienda que, una vez al año, lleve o envíe la herramienta
a un centro de mantenimiento certificado para que le
realicen una limpieza e inspeccióncompletas.
SIN
LUBRICANTE
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con
DeWALT
Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258) o visite nuestro sitio
web: www.
DeWALT
.com.
Reparaciones
No hay partes reparables por el usuario dentro de
laengrapadora.
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
ESPAÑOL
45
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por
terceros. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN VEZ DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión
o limitación de daños incidentales o consecuentes, así que
estas limitaciones pueden no aplicarse a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
usted puede tener otros derechos dependiendo del estado
o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
ESPAÑOL
46
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el rendimiento
de su herramienta eléctrica, láser o engrapadora
DeWALT
por cualquier motivo, puede devolverla dentro de los 90
días a partir de la fecha de compra con un recibo para un
reembolso completo, sin hacerpreguntas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-
433-9258 (1-800-4-
DeWALT
) para que se le
reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCN890 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
47
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Muchos problemas comunes se pueden resolver fácilmente utilizando la tabla a continuación. Para problemas más serios o
persistentes, comuníquese con un centro de servicio de
DeWALT
o llame al 1-(800)-4-
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, SIEMPRE desconecte el paquete de
baterías de la herramienta antes de todas lasreparaciones.
SÍNTOMA CAUSA ARREGLO
La herramienta no dispara Bloqueo de disparo en seco activado,
bloqueando el indicador de alambre del
recorrido completo.
Cargue más grapas en el cargador.
La batería está caliente. Deje que la batería se enfríe o reemplácela con un paquete frío.
La herramienta está caliente. Deje que la herramienta se enfríe antes de continuar usándola.
Disparo de contacto doblado. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Las terminales están sucias o dañadas. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Componentes electrónicos
internos dañados.
Consulte a un centro de servicio autorizado.
Gatillo dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado.
La grapa/cuchilla de inserción atascada
no regresó a la posición inicial.
Retire la batería, quite la grapa atascada, vuelva a insertar la batería,
la cuchilla de accionador se restablecerá usando la herramienta
normalmente (el primer ciclo no disparará una grapa).
Controlador dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Mecanismo interno atascado. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Componentes electrónicos
internos dañados.
Consulte a un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona, pero
no introduce completamente
los sujetadores
Herramienta no aplicada firmemente a la
pieza de trabajo.
Aplique fuerza adecuada a la herramienta para asegurarla firmemente a
la pieza de trabajo. Consulte Activación de la herramienta.
Punta de accionador dañada
o desgastada.
Consulte a un centro de servicio autorizado.
Mecanismo de activación dañado. Consulte a un centro de servicio autorizado.
La herramienta funciona, pero no
se introduce el sujetador
Grapas o tamaño incorrectos. Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa.
Escombros en pieza de punta. Limpie el área de la punta y preste atención a las pequeñas piezas de
grapas rotas atascadas en el carril.
Escombros en el cargador. Limpie el cargador.
Resorte de empuje dañado. Reemplace el resorte. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Cargador desgastado. Reemplace el cargador. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Grapas atascadas Grapas o tamaño incorrectos. Use sólo las grapas recomendadas. Consulte Especificaciones de grapa.
Cargador no asegurado después de la
eliminación/inspección previa.
Asegúrese que el cargador esté bien conectado.
Material y longitud de sujetador. Si la unidad continúa bloqueada, consulte con un centro de
servicio autorizado.
Escombros en pieza de punta. Limpie el área de la punta y preste atención a las pequeñas piezas de
grapas rotas atascadas en el carril.
Cargador desgastado. Reemplace el cargador. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Resorte de empuje dañado. Reemplace los resortes. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Accionador dañado o desgastado. Reemplace el accionador con el juego.
Las grapas no encajan Confirme que se están utilizando las
grapas D
e
WALT.
Su engrapadora sólo es compatible con grapas D
e
WALT.
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(OCT18) Part No. N572938 DCN701 Copyright © 2018 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB609 20/60 X X X X 135 135 432 270 230 X 135 X 75 270 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 185 120 90 X 60 X 60 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 60 40 30 X 22 X 22 22 X X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
**Battery Datecode 201536 orlater.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specificinformation.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plusprécis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información másprecisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o
108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx*combinadas).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

DeWalt DCN701 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas