RIDGID R09897B Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Stapler Safety Warnings ..................3-4
Symbols ...........................................4-5
Features ..............................................5
 Assembly ............................................ 5
Operation .........................................6-7
Maintenance ....................................... 7
Illustrations ......................................8-9
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs agrafeuse .............................3-4
Symboles .........................................4-5
Caractéristiques .................................5
 Assemblage ........................................5
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................7
Illustrations ......................................8-9
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad
de grapadora ................................. 3-4
Símbolos ........................................ 4-5
Características ...................................5
 Armado ..............................................5
Funcionamiento ............................. 6-7
Mantenimiento ...................................7
Illustraciones .................................. 8-9
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and un-
derstand the operator’s man-
ual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 3/8 in. CROWN STAPLER
18 V DE 9,5 mm (3/8 po)
AGRAFEUSE POUR AGRAFES
GRAPADORA DE CORONAS
DE 18 V y 9,5 mm (3/8 pulg.)
R09897
2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Always assume that the tool contains fasteners. Care-
less handling of the stapler can result in unexpected firing
of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener
causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with-
the workpiece, the fastener may be deflected away from
your target.
Disconnect the tool from the power source when the
fastener jams in the tool. While removing a jammed
fastener, the stapler may be accidentally activated if it is
plugged in.
STAPLER SAFETY WARNINGS
Use caution while removing a jammed fastener. The
mechanism may be under compression and the fastener
may be forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
Do not use this stapler for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electic cables thereby causing
electric shock or fire hazards.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
4 – English
STAPLER SAFETY WARNINGS
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
5 – English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Keep Hands Away Keep hands and body away from the discharge area of the tool.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Magazine Capacity ............................................. 85 Staples
Staple crown size ......................................................3/8 in.
Staple length .............................................. 1/4 in - 9/16 in.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
6 – English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Driving staples into wood
Using the included accessory, driving staples to secure
fencing wire and wire screen
WARNING:
Do not use this tool for fastening electrical cables
or wire. It is not designed for electrical cable instal-
lation and may damage the insulation of electric
cables, causing electric shock or a fire hazard.
INSTALLING BELT HOOK
See Figure 1, page 8.
Align hole in belt hook with hole in tool’s base.
Install screw to secure belt hook in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook.
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 8.
NOTE: Use of a 3Ah or higher battery is recommended for
the best performance.
To install, place the battery pack in the tool. Align raised
rib on battery pack with the groove inside the tool.
Make sure the latches on both sides of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
tool before beginning operation.
To remove, locate latches on both sides of the battery
pack and depress to release the battery pack from the
tool.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
LOADING STAPLES
See Figure 3, page 8.
Remove the battery pack.
Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
Insert the staples into the channel with the crown side
down and the legs facing upward.
To close the magazine, push it into the tool until it clicks.
An indicator window on the side of the tool lets the
operator know when the tool is running low on staples.
SETTING THE DRIVE FORCE
See Figure 4, page 8.
The depth adjustment knob increases or decreases the force
with which a staple is driven into the workpiece.
Harder materials will require greater drive force.
Remove the battery pack.
Rotate the depth adjustment knob clockwise to increase
the drive force and counterclockwise to decrease the
drive force.
To test for desired depth, use a scrap piece of the same
material you will be using for your project.
WARNING:
Always keep your fingers away from the discharge
area of the tool when driving a staple and when
using the accessory to install screen or wire. Failure
to keep fingers out of the way can result in serious
personal injury.
7 – English
OPERATION
LED WORKLIGHT
See Figure 5, page 9.
To turn on the LED, press LED worklight grip switch while
firmly holding tool during operation.
DRIVING A STAPLE
See Figure 6, page 9.
Hold the handle firmly with the nose of the tool flat against
the workpiece at a 90° angle.
Press the activation foot of the stapler down against the
workpiece. The activation foot must be depressed before
pulling the switch trigger.
The tool will drive another staple each time the trigger is
depressed as long as the activation foot is depressed.
WIRE AND SCREEN ACCESSORY
See Figures 7 - 8, page 9.
The wire and screen accessory included with the stapler
is useful for attaching screen or wire to a wood frame or
workpiece. One accessory edge is used for fencing wire,
while the other edge is for attaching screen.
Drive a test staple in a scrap piece of the same material you
will be using for your project to test for desired drive force.
When not in use, the accessory may be stored on the tool
in the “STORE” position.
To install the accessory:
Remove the battery pack.
Select the desired application.
Turn the selected edge toward the nose of the tool.
Slide the accessory over the nose of the tool until it fits
into place over the tab on each side of the tool.
INSTALLING SCREEN
See Figure 9, page 9.
Install the accessory with the screen application edge
facing out.
Keeping your fingers away from the discharge area of
the tool, hold the screen in place on the surface of the
workpiece.
Press the activation foot of the stapler against the
workpiece, using a slight upward motion.
Pull the switch trigger to drive a staple.
INSTALLING WIRE FENCING
See Figure 10, page 9.
Install the accessory with the wire application edge facing
out.
Keeping your fingers away from the discharge area of the
tool, hold the wire fencing in place on the surface of the
workpiece.
Press the activation foot of the stapler against the
workpiece, making sure the wire is centered in the notch
of the accessory.
Pull the switch trigger to drive a staple.
REMOVING A JAMMED STAPLE
If there is a jammed staple in the tool, you must remove it
before further use. Attempting to drive a staple while the tool
is jammed could damage the mechanism.
Remove the battery pack.
Hold the tool upside down. Squeeze the magazine latch
and slide the magazine open.
Remove unused staples.
Remove the jammed staple with needle-nose pliers.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ILLUSTRATIONS START ON PAGE 8
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to powertools.ridgid.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.
2 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT :
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner
des décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil électrique »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclai. Les
endroits encombs ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d’adaptateurs de fiche avec des
outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifes
duisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la
chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou
emmêlé accrt le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entrner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les cs de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers psentés par la
poussière.
Malgré votre exrience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il
n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
Toujours présumer que l’outil contient des attaches. La
manipulation inadéquate de la cloueuse peut provoquer un
tir accidentel d’attaches et causer des blessures.
Ne pas pointer l’outil vers soi ou d’autres personnes.
L’actionnement accidentel entraînera le tir d’une attache et
causera des blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU AGRAFEUSE
Ne pas actionner l’outil s’il n’est pas fermement appuyé
sur la pièce à clouer. Lorsque l’outil n’est pas en contact
avec la pièce à clouer, l’attache peut être déviée de sa cible.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation lorsque les
confitures de fixation de l’outil. Tout en retirant une agrafe
coincée, l’agrafeuse peut être activé accidentellement s’il
est branché po.
4 — Français
STAPLER SAFETY WARNINGS
Être prudent lors du retrait d’une attache bloquée.
Le mécanisme peut être comprimé et l’attache peut être
projetée avec force pendant la tentative de délogement.
Ne pas utiliser cette cloueuse pour fixer du câblage
électrique. Cet outil n’est pas conçu pour fixer du câblage
électrique et peut endommager l’isolant des câbles et des
risques d’électrocution et d’incendie.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un
accessoire de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser,
remiser ou charger le bloc-piles ou produits dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C (50
°F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à
la norme ANSI Z87.1.
Garder les mains à
l’écart Garder les mains et le corps à l’écart de de la décharge de l’outil.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du magasin .........................................85 agrafes
Taille de l’agrafe à couronne ...................... 9,5 mm (3/8 po)
Longueur de l’agrafe ............................6,35 mm - 14,3 mm
(1/4 po - 9/16 po)
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Le non respect de cette règle peut faire en sorte
que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce
qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Fixer des agrafes dans le bois
Utiliser l’accessoire inclus pour fixer des agrafes dans
des clôtures et des moustiquaires métalliques
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet outil pour fixer des câbles ou des
fils électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation
de câbles électriques et peut endommager
l’isolation de ces câbles et causer un choc
électrique ou un risque d’incendie.
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Voir la figure 1, page 8.
Aligner les trous du agrafe de courroie avec les trous du
base.
Installer le vis pour fixer solidement le agrafe de courroie.
Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de
ceinture.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 8.
NOTE : L’usage d’une pile de 3 Ah ou supérieur est
recommandé pour une performance optimale.
Pour installer, insérer le bloc de batteries dans l’outil.
Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure
intérieure de l’outil.
S’assurer que les loquets du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil
avant de mettre sous tension.
Pour enlever, Appuyer sur les deux loquets se trouvant
sur les côtés du bloc de batteries pour le séparer de l’outil.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
CHARGEMENT DES AGRAFES
Voir la figure 3, page 8.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Insérer les agrafes dans le canal avec le côté couronné
vers le bas et les pattes vers le haut.
 Pourfermerlemagasin,poussercedernierdansl’outil
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
Une fenêtre d’indication située sur le côté de l’outil permet
à l’utilisateur de savoir lorsque l’outil est bas en agrafes.
RÉGLAGE DE LA FORCE DE FIXATION
Voir la figure 4, page 8.
Le bouton d’ajustement de la profondeur augmente ou
réduit la force avec laquelle une agrafe est fixée dans la
pièce de travail.
Des matériaux plus durs exigeront plus de force de fixation.
Retirer le bloc-pile
Tourner le bouton d’ajustement de la profondeur dans
le sens horaire pour augmenter la force de fixation et
tourner dans le sens antihoraire pour diminuer la force
de fixation.
Pour faire un essai de la profondeur désirée, utiliser
une pièce de déchet faite du même matériel que vous
utiliserez pour votre projet.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder vos doigts à l’écart de la région de
décharge de l’outil lorsque vous fixez une agrafe et
lorsque vous utilisez l’accessoire pour installer de
la moustiquaire ou du grillage. À défaut de garder
vos doigts à l’écart peut causer des blessures
personnelles graves.
LAMPE DÉL
Voir la figure 5, page 9.
Pour mettre le lampe de travail DEL, appuyer sur
l’interrupteur de témoin DEL sur la poignée tout en
maintenant fermement l’outil pendant le fonctionnement.
7 — Français
UTILISATION
CHARGEMENT DES AGRAFES
Voir la figure 6, page 9.
Tenir la poignée fermement avec le magasin à plat sur la
pièce, formant un angle de 90º.
Pousser le sabot d’activation contre la pièce de travail.
Le sabot d’activation doit être enfoncé pour pouvoir
actionner la gâchette.
L’outil enfonce une agrafe à chaque fois que la gâchette
est pressée, tant que la pédale d’activation est aussi
pressée.
ACCESSOIRE DE GRILLAGE ET DE
MOUSTIQUAIRE
Voir les figures 7 - 8, page 9.
L’accessoire de grillage et de moustiquaire inclus avec
l’agrafeuse est utile pour installer un grillage ou de la
moustiquaire sur un cadre en bois ou une pièce de travail.
Une bordure de l’accessoire est utilisée pour le grillage de
clôture alors que l’autre bordure est utilisée pour installer
de la moustiquaire.
Fixer un échantillon d’agrafe dans une pièce de déchet faite
du même matériel que vous utiliserez pour votre projet pour
faire un essai de la force de fixation désirée.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’accessoire peut être rangé sur
l’outil dans la position « RANGER » (STORE).
Pour installer l’accessoire :
Retirer le bloc-piles.
 Sélectionnerl’applicationdésirée.
 Tournerlaborduresélectionnéeverslenezdel’outil.
Glisser l’accessoire sur le nez de l’outil jusqu’à ce qu’il
s’insère correctement sur les languettes de chaque côté
de l’outil.
INSTALLATION DE LA MOUSTIQUAIRE
Voir la figure 9, page 9.
Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application
de moustiquaire faisant face vers l’extérieur.
En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil, tenir le moustiquaire en place sur la surface de
la pièce de travail.
Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse
contre la pièce de travail avec un léger mouvement vers
le haut.
Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
INSTALLATION DE GRILLAGE À CLÔTURE
Voir la figure 10, page 9.
Installer l’accessoire avec la bordure pour l’application
de grillage faisant face vers l’extérieur.
En gardant vos doigts à l’écart de la région de décharge
de l’outil, tenir le grillage de clôture en place sur la surface
de la pièce de travail.
Presser le contact de déclenchement de l’agrafeuse
contre la pièce de travail en assurant que le grillage est
centré avec l’encoche de l’accessoire.
Tirer sur la gâchette pour fixer une agrafe.
ENLÈVEMENT D’UNE AGRAFE COINCÉE
Si une agrafe est coincée dans l’outil, vous devez l’enlever
avant de poursuivre l’utilisation. Tenter de fixer une agrafe
alors qu’une agrafe est coincée dans l’outil peut endommager
le mécanisme.
Retirer le bloc-pile.
Tenir l’outil à l’envers. Presser le loquet du magasin et
glisser le magasin pour l’ouvrir.
Enlever les agrafes non utilisées.
Enlever l’agrafe coincée à l’aide de pinces à bec pointu.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
8 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site
powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Siempre suponga que la herramienta contiene sujetadores
(clavos o grapas, según sea el caso). El manejo descuidado
de la clavadora puede hacer que se accione el gatillo
inesperadamente y que se disparen sujetadores que podrían
causar lesiones personales.
No apunte la herramienta hacia su cuerpo ni hacia otra
persona que se encuentre cerca. Un accionamiento
inesperado del gatillo disparará el sujetador y eso causará
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA GRAPADORA
No accione la herramienta a menos que esté firmemente
colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no
entra en contacto con la pieza de trabajo, el sujetador puede
desviarse.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
cuando los atascos de sujeción de la herramienta. Al
retirar un sujetador atascado, el atacante puede ser activado
accidentalmente si está enchufado
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA GRAPADORA
Sea precavido al retirar el sujetador atascado. El
mecanismo puede encontrarse sometido a compresión y el
sujetador podría salir disparado con fuerza al tratar de arreglar
un atascamiento.
No utilice esta clavadora para sujetar cables de
electricidad. No está diseñada para la instalación de cables
de electricidad y puede dañar el aislamiento de los cables y
causar descargas eléctricas o riesgo de incendio.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura
sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
5 — Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Insertar coronas en madera .....................................85 grapas
Tamaño de corona para grapar .................. 9,5 mm (3/8 pulg.)
Longitud de la grapa .................................6,35 mm - 14,3 mm
(1/4 pulg. - 9/16 pulg.)
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El
uso de un producto que no está adecuadamente y
completamente ensamblado o posee partes dañadas
o faltantes puede resultar en lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga lejos las
manos
Mantenga las manos y el resto del cuerpo lejos del área de la herramienta por
donde sale disparado el sujetador.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Insertar coronas en madera
Con el accesorio incluido, insertar coronas para asegurar
cercos de alambre y pantallas de alambre
ADVERTENCIA:
No use la herramienta para sujetar cables eléctricos.
La herramienta no está diseñada para la instalación
de cables eléctricos y es posible que el aislamiento
de estos cables se dañe, lo que podría causar una
descarga eléctrica o un incendio.
INSTALACIÓN DE HOOK DEL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 8.
Alinee el orificio de hook del cinturón con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el gancho
para el cinturón.
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 8.
NOTA: Se recomienda usar una batería de 3 Ah o más para
obtener el mejor rendimiento.
Para instalar, coloque el paquete de baterías en el producto.
Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la
ranura dentro de la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Para retirarlo, oprima los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías para soltar éste de la herramienta.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO CARGAR LAS GRAPAS
Vea la figura 3, página 8.
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo del
cartucho y deslícelo para abrirlo.
 Insertelasgrapasenelcanalconelladodelacoronahacia
abajo y las patas hacia arriba.
Para cerrar el cartucho, empújelo en la herramienta hasta
que encaje.
Una ventana de indicación a un costado de la herramienta
le permite saber cuándo se está quedando sin grapas.
CÓMO CONFIGURAR LA FUERZA DE
INSERCIÓN
Vea la figura 4, página 8.
La perilla de ajuste de profundidad incrementa o disminuye la
fuerza con que se inserta una corona en la pieza de trabajo.
Los materiales más duros requerirán mayor fuerza de inserción.
Retire el paquete de baterías.
Gire la perilla de ajuste de profundidad en sentido horario
para incrementar la fuerza de inserción y gire a la izqueirda
para disminuir la fuerza de inserción.
Para probar la profundidad deseada, use una pieza de
prueba del mismo material que usará para su trabajo.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre los dedos alejados del área de
descarga de la herramienta cuando inserte grapas y
al usar el accesorio para instalar pantallas o alambres.
Si no mantiene los dedos alejados, podría sufrir
lesiones personales graves.
LUZ DE TRABAJO LED
Vea la figura 5, página 9.
Para encender la luz de trabajo LED, presione el interruptor
del mango con luz de trabajo LED mientras sujeta
firmemente la herramienta en condiciones de operación.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
CÓMO INSERTAR UNA GRAPA
Vea la figura 6, página 9.
Sujete firmemente el mango, con el alimentador asentado
en la pieza de trabajo, formando un ángulo de 90º.
Para desengranar el interbloqueo de seguridad, oprima el
pie de activación de la grapadora contra la pieza de trabajo.
Debe oprimir el pie de activación antes de oprimir el gatillo
del interruptor.
Cada vez que se oprime el gatillo, con el pie de alimentación
oprimido, la herramienta impulsa una grapa.
ACCESORIO PARA ALAMABRE Y PANTALLA
Vea las figuras 7 - 8, página 9.
El accesorio para alambre y pantalla incluido con la grapadora
sirve para colocar pantalla o alambre a un marco o pieza de
trabajo de madera. Un borde del accesorio se utiliza para
colocar cercos de alambre, mientras que el otro borde se usa
para colocar pantalla.
Inserte una grapa de prueba en una pieza de prueba del mismo
material que usará en su trabajo para verificar la fuerza de
inserción necesaria.
Cuando no use el accesorio, puede guardarlo en la herramienta
en la posición de guardado (STORE).
Para instalar el accesorio, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías.
 Seleccionelaaplicacióndeseada.
Gire el borde seleccionado hacia la punta o nariz de la
herramienta.
Deslice el accesorio por la nariz de la herramienta hasta
que encaje en su lugar en las lengüetas que están a ambos
lados de la herramienta.
INSTALACIÓN DE PANTALLA
Vea la figura 9, página 9.
Instale el accesorio con el borde de aplicación de pantalla
orientado hacia fuera.
Manteniendo los dedos alejados del área de descarga de
la herramienta, sostenga la pantalla en la superficie de la
pieza de trabajo.
Presione el disparador de contacto de la grapadora contra
la pieza de trabajo, con un movimiento leve hacia delante.
Presione el gatillo del interruptor para insertar una grapa.
INSTALACIÓN DE CERCOS DE ALAMBRE
Vea la figura 10, página 9.
Instale el accesorio con el borde de aplicación de alambre
orientado hacia fuera.
Manteniendo los dedos alejados del área de descarga de la
herramienta, sostenga el cerco de alambre en la superficie
de la pieza de trabajo.
Presione el disparador de contacto de la grapadora contra
la pieza de trabajo, asegurándose de que el alambre esté
centrado en la muesca del accesorio.
Presione el gatillo del interruptor para insertar una grapa.
QUITAR UNA GRAPA ATORADA
Si una grapa queda atorada en la herramienta, debe quitarla
antes de seguir usando la herramienta. Si intenta insertar una
grapa con la herramienta atorada, podría dañar la grapadora.
Retire el paquete de baterías.
Sostenga la herramienta boca abajo. Presione el pestillo del
cartucho y deslícelo para abrirlo.
Quite las grapas no utilizadas.
Quite la grapa atorada con una pinza adecuada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días
y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
15
NOTES / NOTAS
15
NOTES / NOTAS
8
R09897
A - Switch trigger (gachette, interruptor)
B - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
C - Handle (poignée, mango)
D - Belt hook (crochet de ceinture, gancho de
correa)
E - Magazine (magasin, cargador)
F - Depth adjustment knob
(bouton d’ajustement de la profondeur,
perilla de ajuste de profundidad)
G - LED worklight grip switch (l’interrupteur
d’éclairage DEL, interruptor del mango con
luz LED)
H - Wire and screen accessory (accessoire
pour grillage et moustiquaire, accesorio
para alambre y pantalla)
I - LED work light (lampe de travail DEL, luz
de trabajo LED)
J - Indicator window (fenêtre d’indication,
ventana de indicación)
B
F
A
G
D
E
A
C
A
B
C
B
I
J
D
A
B
E
H
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 1
A - Belt hook (crochet de ceinture, gancho de
correa)
B - Screw (vis, tornillo)
A - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour retirer le bloc-
piles/para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
A - Depth adjustment knob (bouton
d’ajustement de la profondeur, perilla de
ajuste de profundidad)
A - Magazine (magasin, cargador)
B - Magazine latch (loquet du magasin, pestillo del cartucho)
C - Staples (agrafes, grapas)
D - Staple channel (canal à agrafes,canal de grapas)
E - Indicator window (fenêtre d’indication, ventana de indicación)
A
A
9
A
B
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
A - LED work light (lampe de travail DEL, luz de
trabajo LED)
B - Switch trigger (gachette, interruptor)
C - LED worklight grip switch (l’interrupteur
d’éclairage DEL, interruptor del mango con
luz LED)
Fig. 5
90
A - Activation foot (contact de déclenchement,
disparador de contacto)
B - Press the activation foot against the workpiece;
then pull the switch trigger (Presser le contact
de déclenchement contre la pièce de travail et
puis tirer sur la gâchette, Presione el disparador
de contacto contra la pieza de trabajo; luego,
presione el gatillo del interruptor)
A - Wire and screen accessory (accessoire pour
grillage et moustiquaire, accesorio para
alambre y pantalla)
B - Tab (languette, lengüetas)
C - Wire application edge (bordure pour
application de moustiquaire, borde de
aplicación de alambre)
D - Screen application edge (bordure pour
application de grillage, borde de aplicación
de pantalla)
A - Storage position (position de rangement,
posición de guardado)
B - Screen application (application de
moustiquaire, aplicación de pantalla)
C - Wire application (application de grillage,
aplicación de alambre)
C
D
A
A
B
A
C
B
A
B
C
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT 3/8 in. CROWN STAPLER
18 V DE 9,53 mm (3/8 po) AGRAFEUSE POUR AGRAFES
GRAPADORA DE CORONAS DE 18 V y 9,53 mm (3/8 pulg.)
R09897
998000911
1-24-22 (REV:01)
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID R09897B Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas