Transcripción de documentos
OPERATING INSTRUCTION
GL6L
Miniature photoelectric sensors
OPERATING INSTRUCTION
GL6L
Miniature photoelectric sensors
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Described product
G6L
GL6L
Manufacturer
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germany
Production location
SICK Malaysia
Legal information
This work is protected by copyright. Any rights derived from the copyright shall be
reserved for SICK AG. Reproduction of this document or parts of this document is
only permissible within the limits of the legal determination of Copyright Law. Any modi‐
fication, abridgment or translation of this document is prohibited without the express
written permission of SICK AG.
The trademarks stated in this document are the property of their respective owner.
© SICK AG. All rights reserved.
Original document
This document is an original document of SICK AG.
NO
Laser
1
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
3
CONTENTS
Contents
1
General safety notes.........................................................................
5
2
Notes on UL approval........................................................................
5
3
Intended use......................................................................................
5
4
Operating and status indicators......................................................
6
5
Mounting.............................................................................................
6
6
Electrical installation........................................................................
6
7
Commissioning..................................................................................
8
7.1
7.2
7.3
Alignment..................................................................................................
Sensing range...........................................................................................
Settings.....................................................................................................
8
8
9
8
Troubleshooting.................................................................................
9
9
Disassembly and disposal............................................................... 10
10
Maintenance...................................................................................... 10
11
Technical specifications................................................................... 11
11.1 Dimensional drawing................................................................................
11.2 Light spot diagram....................................................................................
4
12
12
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
GENERAL SAFETY NOTES 1
1
General safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
■
■
Connection, mounting, and configuration may only be performed by trained
specialists.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Not a safety component in accordance with the EU Machinery Directive.
■
Do not install the sensor at locations that are exposed to direct sunlight
or other weather influences, unless this is expressly permitted in the operating
instructions.
When commissioning, protect the device from moisture and contamination.
These operating instructions contain information required during the life cycle of
the sensor.
■
■
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENTION
WARNING: Interruption, manipulation or incorrect use can lead to hazardous exposure
due to laser radiation.
2
Notes on UL approval
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
3
Intended use
The GL6L is an opto-electronic photoelectric retro-reflective sensor (referred to as “sen‐
sor” in the following) for the optical, non-contact detection of objects. A reflector is
required for this product to function. If the product is used for any other purpose or
modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
5
4 OPERATING AND STATUS INDICATORS
4
Operating and status indicators
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiometer: sensitivity adjustment
LED indicator yellow: status of received light beam
LED indicator green: supply voltage active
GL6L-xxx3x
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
2
5
3
3
2
Mounting
Mount the sensor and the reflector using suitable mounting brackets (see the SICK
range of accessories). Align the sensor and reflector with each other.
6
Electrical installation
The sensors must be connected in a voltage-free state (UV = 0 V). The following informa‐
tion must be observed depending on the connection type:
–
–
Plug connection: pin assignment
Cable: wire color
Only apply voltage/switch on the voltage supply (UV > 0 V) once all electrical connec‐
tions have been established.
Explanation of connection terminology:
BN = Brown
WH = White
BU = Blue
BK = Black
n. c. = no connection
6
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ELECTRICAL INSTALLATION 6
Q = switching output 1
Q = switching output 2
L+ = supply voltage (Uv)
M = common
L.ON = light operate
D.ON = dark operate
Connection and Output detail:
Table 1: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 /
AWG24
0.205 mm2 /
AWG24
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Table 2: Output Operation
GL6L
-Pxxxx = Q output
-Nxxxx = Q output
-Fxxxx = Q + Q output
-Exxxx = Q + Q output
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Load
Load
Load
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
7
7 COMMISSIONING
Commissioning
7.1
Alignment
Load
7
+ (L+)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Align the sensor with a suitable reflector. Select the position so that the red emitted
light beam hits the center of the reflector. The sensor must have a clear view of the
reflector, with no object in the path of the beam [see figure 1]. You must ensure that the
optical openings of the sensor and reflector are completely clear.
Figure 1: Alignment
7.2
Sensing range
Adjust the distance between the photoelectric sensor and the reflector according to the
relevant diagram [see figure 2] (x = sensing range, y = operating reserve).
After alignment, place a non-transparent object into the path of the beam. Check the
function as described in table 2. If the switching output fails to behave as described in
table 2, check the application conditions.
8
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
COMMISSIONING 7
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
0
10
2
4
6
8
12
10
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Figure 3: Bar graph display
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Figure 2: Characteristic line GL6L
1
2
3
A
B
C
D
blue
7.3
PL10F
PL20F
P250F
Sensing range min. in mm
Sensing range max. in mm
Maximum distance range from reflector to sensor (operating reserve 1)
Recommended distance range from reflector to sensor (operating reserve 2)
Recommended sensing range for the best performance
Settings
Sensitivity setting
Sensor which it is not possible to set: The sensor is adjusted and ready for operation.
The sensitivity is adjusted with the potentiometer (type: 5-turn). Clockwise rotation:
operating reserve increased; counterclockwise rotation: operating reserve reduced. We
recommend setting the potentiometer to “Maximum”. A lower operating reserve may be
necessary for depolarizing surfaces.
The sensor is adjusted and ready for operation.
8
Troubleshooting
The Troubleshooting table indicates measures to be taken if the sensor stops working.
Table 3: Troubleshooting
LED indicator/fault pattern
Cause
Yellow LED does not light up
No voltage or voltage below
even though the light beam
the limit values
is aligned to the reflector and
there is no object in the path of
the beam
Voltage interruptions
Sensor is faulty
Yellow LED flashes
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Measures
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug connec‐
tions)
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
If the power supply is OK,
replace the sensor
Sensor is still ready for oper‐
Check the operating condi‐
ation, but the operating condi‐ tions: Fully align the beam
tions are not ideal
of light (light spot) with the
9
9 DISASSEMBLY AND DISPOSAL
9
LED indicator/fault pattern
Cause
Measures
reflector. / Clean the optical
surfaces (sensor and reflec‐
tor) / If the potentiometer is
set to the max. sensitivity:
Reduce the distance between
the sensor and the reflector,
and check the reflector type /
Reflector is not suitable for
the application in question
(we recommend only using
SICK reflectors) / Check sens‐
ing range and adjust if neces‐
sary / Distance between the
sensor and the reflector is too
long
Signal interruptions when
object is detected
Depolarizing property of the
object surface (e.g., tape),
reflection
Reduce sensitivity or change
the position of the sensor
Disassembly and disposal
The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regula‐
tions. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent
materials (particularly precious metals).
NOTE
Disposal of batteries, electric and electronic devices
• According to international directives, batteries, accumulators and electrical or
electronic devices must not be disposed of in general waste.
• The owner is obliged by law to return this devices at the end of their life to the
respective public collection points.
•
WEEE:
This symbol on the product, its package or in this document,
indicates that a product is subject to these regulations.
10
Maintenance
SICK sensors are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
•
•
Clean the external lens surfaces
Check the screw connections and plug-in connections
No modifications may be made to devices.
Subject to change without notice. Specified product properties and technical data are
not written guarantees.
10
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
TECHNICAL SPECIFICATIONS 11
11
Technical specifications
GL6L
Laser class
1
Laser class
11)
Sensing range (with reflector P250F)
0.08 m ... 10 m
Sensing range max. (with reflector P250F)
0.08 m ... 12 m
Light spot diameter/distance
3.5 mm / 1,000 mm
Supply voltage UB
DC 10 ... 30 V2)
Output current Imax.
100 mA3)
Switching frequency
1,000 Hz4)
Max. response time
0.625 ms 5)
Enclosure rating
IP67
Protection class
III
Circuit protection
A, C, D6)
Ambient operating temperature
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
We recommend using compound triangular reflectors or reflective tape to ensure reliable operation. Suitable reflectors and foils can be
found in the SICK accessories range. Use of reflectors with large-scale triple structures can negatively influence functionality.
Limit values. UB connections reverse-polarity protected. Residual ripple max 5 VPP
As of UB > 24 V, a max. load current Imax. = 50 mA is permitted.
With light / dark ratio 1:1
Signal transit time with resistive load
A = UB-connections reverse polarity protected
C = Interference suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
As of Ta ≥ 45 °C, a max. supply voltage UB = 24 V and a max. load current Imax. = 50 mA is permitted.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
11
11 TECHNICAL SPECIFICATIONS
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Dimensional drawing
(0.02)
11.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figure 4: Dimensional drawing
1
2
3
4
11.2
Center of optical axis, sender
Center of optical axis, receiver
Operating and status indicators
M3 threaded mounting hole
Light spot diagram
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
12
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
BETRIEBSANLEITUNG
GL6L
Miniatur-Lichtschranke
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Beschriebenes Produkt
G6L
GL6L
Hersteller
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland
Fertigungsstandort
SICK Malaysia
Rechtliche Hinweise
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte bleiben
bei der Firma SICK AG. Die Vervielfältigung des Werks oder von Teilen dieses Werks
ist nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes
zulässig. Jede Änderung, Kürzung oder Übersetzung des Werks ohne ausdrückliche
schriftliche Zustimmung der Firma SICK AG ist untersagt.
Die in diesem Dokument genannten Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
© SICK AG. Alle Rechte vorbehalten.
Originaldokument
Dieses Dokument ist ein Originaldokument der SICK AG.
NO
Laser
1
14
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INHALT
Inhalt
12
Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................... 16
13
Hinweise zur UL Zulassung.............................................................. 16
14
Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 17
15
Betriebs- und Statusanzeigen.......................................................... 17
16
Montage.............................................................................................. 17
17
Elektrische Installation..................................................................... 17
18
Inbetriebnahme................................................................................. 19
18.1 Ausrichtung...............................................................................................
18.2 Schaltabstand...........................................................................................
18.3 Einstellungen.............................................................................................
19
Störungsbehebung............................................................................ 20
20
Demontage und Entsorgung............................................................ 21
21
Wartung.............................................................................................. 21
22
Technische Daten.............................................................................. 23
22.1 Maßzeichnung...........................................................................................
22.2 Lichtfleckdiagramm..................................................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
19
19
20
24
24
15
12 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
12
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsanleitung.
■
■
Der Anschluss, die Montage und die Konfiguration des Geräts dürfen nur
von geschultem Fachpersonal vorgenommen werden.
■
NO
2006/42/EC
Bei diesem Gerät handelt es sich um kein sicherheitsgerichtetes Bauteil im
Sinne der EU-Maschinenrichtlinie.
SAFETY
■
Installieren Sie den Sensor nicht an Orten, die direkter Sonneneinstrahlung
oder sonstigen Wettereinflüssen ausgesetzt sind, ausser dies ist in der Betriebs‐
anleitung ausdrücklich erlaubt.
Bei der Inbetriebnahme ist das Gerät ausreichend vor Feuchtigkeit und Verschmut‐
zung zu schützen.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die während des Lebens‐
zyklus der Lichtschranke benötigt werden.
■
■
LASERKLASSE 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximale Pulsleistung: < 5,95 mW
Impulsdauer: 2 µs
Wellenlänge: 670 - 690 nm
Entspricht den FDA
Leistungsstandards mit Ausnahme der
Konformität mit IEC 60825-1, Ed. 3
wie im Laserhinweis Nr. 56 vom
08.05.2019 beschrieben
ACHTUNG
WARNUNG: Eingriffe, Manipulation oder eine unsachgemäße Verwendung können zu
gefährlicher Exposition gegenüber Laserstrahlung führen.
13
Hinweise zur UL Zulassung
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
16
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
BESTIMMUNGSGEMÄẞE VERWENDUNG 14
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GL6L ist eine optoelektronische Reflexions-Lichtschranke (im Folgenden Sensor
genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt.
Zur Funktion wird ein Reflektor benötigt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Verän‐
derungen am Produkt verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK
AG.
15
Betriebs- und Statusanzeigen
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiometer: Einstellung der Empfindlichkeit
Anzeige-LED gelb: Status Lichtempfang
Anzeige-LED grün: Versorgungsspannung aktiv
GL6L-xxx3x
Sensor ohne Einstellmöglichkeit: Sensor ist eingestellt und betriebsbereit.
2
16
3
3
2
Montage
Sensor und Reflektor an geeignete Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐
hör-Programm). Sensor und Reflektor zueinander ausrichten.
17
Elektrische Installation
Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (UV = 0 V) erfolgen. Je nach Anschlussart
sind die folgenden Informationen zu beachten:
–
–
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Steckeranschluss: Anschlussbelegung
Leitung: Aderfarbe
17
17 ELEKTRISCHE INSTALLATION
Erst nach Anschluss aller elektrischen Verbindungen die Spannungsversorgung (UV
> 0 V) anlegen bzw. einschalten.
Erläuterung der Anschlussterminologie:
BN = braun
WH = weiß
BU = blau
BK = schwarz
n. c. = unbeschaltet
Q = Schaltausgang 1
Q = Schaltausgang 2
L+ = Versorgungsspannung (Uv)
M = gemeinsam
L.ON = Hellauswertung
D.ON = Dunkelauswertung
Anschluss- und Ausgangsdetails:
Tabelle 4: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabelle 5: Ausgangsfunktion
GL6L
-Pxxxx = Q-Ausgang
-Nxxxx = Q-Ausgang
-Fxxxx = Q + Q Ausgang
-Exxxx = Q + Q Ausgang
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
18
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INBETRIEBNAHME 18
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Ausrichtung
Load
18.1
Q
Load
Inbetriebnahme
Load
18
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Sensor auf geeigneten Reflektor ausrichten. Positionierung so wählen, dass der rote
Sendelichtstrahl in der Mitte des Reflektors auftrifft. Die Lichtschranke muss freie Sicht
auf den Reflektor haben, ohne Objekte im Strahlweg [siehe Abbildung 5]. Es ist darauf
zu achten, dass die optischen Öffnungen von Sensor und Reflektor vollständig frei sind.
Abbildung 5: Ausrichtung
18.2
Schaltabstand
Den Abstand zwischen Lichtschranke und Reflektor gemäß dem entsprechenden Dia‐
gramm anpassen [siehe Abbildung 6] (x = Schaltabstand, y = Funktionsreserve).
Nach der Ausrichtung ein nicht transparentes Objekt im Strahlweg platzieren. Mithilfe
von Tabelle 5 die Funktion überprüfen. Wenn sich der Schaltausgang nicht entspre‐
chend Tabelle 5 verhält, die Einsatzbedingungen prüfen.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
19
18 INBETRIEBNAHME
Funktionsreserve
100
1
0,08
2
3
0,08
4,5 5,5
6,5
8
0,08
0
10
2
4
6
8
12
10
12
Abstand in mm
D
10
C
B
A
Abbildung 7: Balkenanzeige
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
Abstand in m
Abbildung 6: Kennlinie GL6L
1
2
3
A
B
C
D
blau
18.3
PL10F
PL20F
P250F
Schaltabstand min. in mm
Schaltabstand max. in mm
Abstandsbereich Reflektor zu Sensor max. (Funktionsreserve 1)
Abstandsbereich Reflektor zu Sensor empfohlen (Funktionsreserve 2)
Empfohlener Schaltabstandsbereich für beste Performance
Einstellungen
Empfindlichkeitseinstellung
Sensor, der nicht eingestellt werden kann: Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
Die Empfindlichkeit wird mit dem Potentiometer eingestellt (Typ: 5 Drehungen). Dre‐
hung im Uhrzeigersinn: Funktionsreserve erhöht; Drehung gegen den Uhrzeigersinn:
Funktionsreserve verringert. Es wird empfohlen, das Potentiometer auf „Maximum“
einzustellen. Bei depolarisierenden Oberflächen kann eine geringere Funktionsreserve
notwendig sein.
Der Sensor ist justiert und betriebsbereit.
19
Störungsbehebung
Tabelle Störungsbehebung zeigt, welche Maßnahmen durchzuführen sind, wenn die
Funktion des Sensors nicht mehr gegeben ist.
Tabelle 6: Fehlerbehebung
Anzeige-LED / Fehlerbild
Ursache
gelbe LED leuchtet nicht,
keine Spannung oder Span‐
obwohl der Lichtstrahl auf den nung unterhalb der Grenz‐
Reflektor ausgerichtet ist und
werte
kein Objekt im Strahlengang ist
Spannungsunterbrechungen
20
Maßnahme
Spannungsversorgung prüfen,
den gesamten elektrischen
Anschluss prüfen (Leitungen
und Steckerverbindungen)
Sicherstellen einer stabilen
Spannungsversorgung ohne
Unterbrechungen
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DEMONTAGE UND ENTSORGUNG 20
Anzeige-LED / Fehlerbild
20
Ursache
Maßnahme
Sensor ist defekt
Wenn Spannungsversorgung
in Ordnung ist, dann Sensor
austauschen
gelbe LED blinkt
Sensor ist noch betriebsbe‐
reit, aber die Betriebsbedin‐
gungen sind nicht optimal
Betriebsbedingungen prüfen:
Lichtstrahl (Lichtfleck) voll‐
ständig auf den Reflektor aus‐
richten / Reinigung der opti‐
schen Flächen (Sensor und
Reflektor) / falls Potentiome‐
ter auf max. Empfindlichkeit
eingestellt: Abstand zwischen
Sensor und Reflektor verrin‐
gern sowie Reflektortyp über‐
prüfen / Reflektor eignet sich
nicht für gewählte Applikation
(wir empfehlen, ausschließlich
SICK-Reflektoren zu verwen‐
den) / Schaltabstand überprü‐
fen und ggf. anpassen. /
Abstand zwischen Sensor und
Reflektor ist zu groß
Signalunterbrechungen bei
Objektdetektion
Depolarisierende Eigenschaft
der Objektoberfläche (z. B.
Folie), Umspiegelung
Empfindlichkeit reduzieren
oder Sensorposition verän‐
dern
Demontage und Entsorgung
Die Lichtschranke muss entsprechend den geltenden länderspezifischen Vorschriften
entsorgt werden. Bei der Entsorgung sollte eine werkstoffliche Verwertung (insbeson‐
dere der Edelmetalle) angestrebt werden.
HINWEIS
Entsorgung von Batterien, Elektro- und Elektronikgeräten
• Gemäß den internationalen Vorschriften dürfen Batterien, Akkus sowie Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Der Besitzer ist gesetzlich verpflichtet, diese Geräte am Ende ihrer Lebensdauer
bei den entsprechenden öffentlichen Sammelstellen abzugeben.
•
WEEE:
Dieses Symbol auf dem Produkt, dessen Verpackung oder im
vorliegenden Dokument gibt an, dass ein Produkt den genannten Vorschriften
unterliegt.
21
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen
•
•
die optischen Grenzflächen zu reinigen
Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
21
Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Angegebene Produkteigenschaften und techni‐
sche Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
22
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
TECHNISCHE DATEN 22
22
Technische Daten
GL6L
Laserklasse
1
Laserklasse
11)
Schaltabstand (mit Reflektor P250F)
0.08 m ... 10 m
Schaltabstand max. (mit Reflektor P250F)
0.08 m ... 12 m
Lichtfleckdurchmesser/Entfernung
3.5 mm / 1,000 mm
Versorgungsspannung UB
DC 10 ... 30 V2)
Ausgangsstrom Imax.
100 mA3)
Schaltfrequenz
1,000 Hz4)
Ansprechzeit max.
0.625 ms 5)
Schutzart
IP67
Schutzklasse
III
Schutzschaltungen
A, C, D6)
Betriebsumgebungstemperatur
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Für einen zuverlässigen Betrieb empfehlen wir die Verwendung von Feintripel-Reflektoren oder Reflexionsfolie. Geeignete Reflektoren und
Folien finden Sie im Zubehör-Programm von Sick. Die Verwendung von Reflektoren mit großer Tripelstruktur kann die Funktionsfähigkeit
beeinträchtigen.
Grenzwerte. UB-Anschlüsse verpolsicher. Restwelligkeit max. 5 Vss
Ab UB > 24 V ist ein max. Ausgangsstrom Imax = 50 mA zulässig.
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Signallaufzeit bei ohmscher Last
A = UB-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
Ab Tu ≥ 45 °C ist eine max. Versorgungsspannung UB = 24 V und ein max. Ausgangsstrom Imax = 50 mA zulässig.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
23
22 TECHNISCHE DATEN
Maßzeichnung
0,5
3
21
4
4
11,5
9,7
1
31,5
25,4
2
28,5
6,3
0,5
12
2,3
22.1
18,3
3
305
9,7
Abbildung 8: Maßzeichnung
1
2
3
4
22.2
Mitte Optikachse, Sender
Mitte Optikachse, Empfänger
Bedien- und Anzeigeelemente
Befestigungsgewinde M3
Lichtfleckdiagramm
Sensor
Durchmesser in mm
Ø 3,5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
1
Abstand in m
24
5
10
12
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INSTRUCCIONES DE USO
GL6L
Fotocélulas miniatura
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Producto descrito
G6L
GL6L
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemania
Centro de producción
SICK Malasia
Información legal
Este documento está protegido por la legislación sobre la propiedad intelectual. Los
derechos derivados de ello son propiedad de SICK AG. Únicamente se permite la
reproducción total o parcial de este documento dentro de los límites establecidos por
las disposiciones legales sobre propiedad intelectual. Está prohibida la modificación,
abreviación o traducción del documento sin la autorización expresa y por escrito de
SICK AG.
Las marcas mencionadas en este documento pertenecen a sus respectivos propieta‐
rios.
© SICK AG. Reservados todos los derechos.
Documento original
Este es un documento original de SICK AG.
NO
Laser
1
26
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ÍNDICE
Índice
23
Indicaciones generales de seguridad............................................. 28
24
Indicaciones sobre la homologación UL........................................ 28
25
Uso conforme a lo previsto.............................................................. 29
26
Indicadores de servicio y funcionamiento..................................... 29
27
Montaje............................................................................................... 29
28
Instalación eléctrica.......................................................................... 29
29
Puesta en marcha............................................................................. 31
29.1 Alineación..................................................................................................
29.2 Distancia de conmutación.......................................................................
29.3 Configuración............................................................................................
30
Resolución de problemas................................................................ 32
31
Desmontaje y eliminación............................................................... 33
32
Mantenimiento.................................................................................. 33
33
Datos técnicos................................................................................... 35
33.1 Dibujo acotado..........................................................................................
33.2 Diámetro del spot.....................................................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
31
31
32
36
36
27
23 INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
23
Indicaciones generales de seguridad
■
Lea las instrucciones de uso antes de realizar la puesta en servicio.
■
Únicamente personal especializado y debidamente cualificado debe llevar
a cabo las tareas de conexión, montaje y configuración.
■
NO
2006/42/EC
No se trata de un componente de seguridad según las definiciones de la
directiva de máquinas de la UE.
SAFETY
■
■
■
No instale el sensor en lugares directamente expuestos a la radiación solar
o a otras influencias climatológicas, salvo si las instrucciones de uso lo permiten
expresamente.
Al realizar la puesta en servicio, el dispositivo se debe proteger frente a la hume‐
dad y la contaminación.
Las presentes instrucciones de uso contienen la información necesaria para todo
el ciclo de vida del sensor.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATENCIÓN
ADVERTENCIA: La intervención, la manipulación y el uso incorrecto pueden causar una
situación de riesgo de exposición a radiación láser.
24
Indicaciones sobre la homologación UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcu‐
rrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated
either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
28
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
USO CONFORME A LO PREVISTO 25
25
Uso conforme a lo previsto
La GL6L es una fotocélula optoelectrónica de reflexión sobre espejo (en lo sucesivo
llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos. Para que
funcione es necesario un reflector. Cualquier uso diferente al previsto o modificación
en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
26
Indicadores de servicio y funcionamiento
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenciómetro: ajuste de la sensibilidad
LED indicador amarillo: estado de recepción de luz
LED indicador verde: tensión de alimentación activa
GL6L-xxx3x
Sensor sin posibilidad de ajuste: el sensor está ajustado y listo para su uso.
2
27
3
3
2
Montaje
Monte el sensor y el reflector mediante escuadras de fijación adecuadas (vea la gama
de accesorios de SICK). Alinee el sensor y el reflector entre sí.
28
Instalación eléctrica
Los sensores deben conectarse en estado libre de tensión (UV = 0 V). Debe tenerse en
cuenta la siguiente información, en función del tipo de conexión:
–
–
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Conexión de enchufe: asignación de pines
Cable: color del conductor
29
28 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Aplique tensión eléctrica o conecte la fuente de alimentación (UV > 0 V) únicamente
cuando se hayan establecido todas las conexiones eléctricas.
Leyenda de la terminología de conexión:
BN = marrón
WH = blanco
BU = azul
BK = negro
n. c. = sin conexión
Q = salida conmutada 1
Q = salida conmutada 2
L+ = tensión de alimentación (Uv)
M = común
L.ON = funcionamiento con luz
D.ON = funcionamiento con oscuridad
Detalles de la conexión y la salida:
Tabla 7: CC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabla 8: Funcionamiento de salida
GL6L
-Pxxxx = salida Q
-Nxxxx = salida Q
-Fxxxx = salida Q + Q
-Exxxx = salida Q + Q
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
30
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
PUESTA EN MARCHA 29
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN colector abierto Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN colector abierto Q (≤ 100 mA)
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Alineación
Load
29.1
Q
Load
Puesta en marcha
Load
29
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Alinee el sensor con un reflector adecuado. Seleccione la posición de forma que el
haz de luz roja emitido incida en el centro del reflector. El sensor debe tener una
perspectiva clara del reflector, sin objetos en la trayectoria del haz [véase figura 9].
Debe asegurarse de que las aberturas ópticas del sensor y el reflector queden comple‐
tamente despejadas.
Figura 9: Alineación
29.2
Distancia de conmutación
Ajuste la distancia entre el sensor y el reflector de acuerdo con el diagrama correspon‐
diente [véase figura 10] (x = distancia de conmutación, y = reserva de funcionamiento).
Una vez finalizada la alineación, coloque un objeto no transparente en la trayectoria del
haz. Utilice tabla 8 para comprobar el funcionamiento. Si la salida conmutada no se
comporta de acuerdo con tabla 8, compruebe las condiciones de aplicación.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
31
29 PUESTA EN MARCHA
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
0
10
2
4
6
8
12
10
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Figura 11: Indicador de barras
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Figura 10: Curva característica de GL6L
1
2
3
A
B
C
D
azul
29.3
PL10F
PL20F
P250F
Distancia de conmutación mín. en mm
Distancia de conmutación máx. en mm
Rango de distancia máx. del reflector al sensor (reserva de funcionamiento 1)
Rango recomendado de distancia del reflector al sensor (reserva de funcionamiento 2)
Rango recomendado de distancia de conmutación para un mejor rendimiento
Configuración
Ajuste de sensibilidad
Sensor que no se puede ajustar: el sensor está ajustado y listo para funcionar.
La sensibilidad se ajusta con el potenciómetro (tipo: 5 vueltas). Rotación en el sen‐
tido horario: reserva de funcionamiento aumentada; rotación en sentido antihorario:
reserva de funcionamiento reducida. Se recomienda ajustar el potenciómetro a “Maxi‐
mum”. Puede ser necesaria una menor reserva de funcionamiento para superficies
despolarizantes.
El sensor se ha ajustado y está listo para el funcionamiento.
30
Resolución de problemas
La tabla “Resolución de problemas” muestra las medidas que hay que tomar cuando
ya no está indicado el funcionamiento del sensor.
Tabla 9: Resolución de problemas
LED indicador / imagen de
error
Causa
El LED amarillo no se ilumina a Sin tensión o tensión por
pesar de que el haz luminoso
debajo de los valores límite
está orientado hacia el reflec‐
tor y no hay ningún objeto en la
trayectoria del haz
Interrupciones de tensión
32
Acción
Comprobar la fuente de ali‐
mentación, comprobar toda la
conexión eléctrica (cables y
conectores)
Asegurar una fuente de ali‐
mentación estable sin inte‐
rrupciones de tensión
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN 31
LED indicador / imagen de
error
31
Causa
Acción
El sensor está defectuoso
Si la fuente de alimentación
no tiene problemas, cambiar
el sensor
El LED amarillo parpadea
El sensor aún está operativo,
pero las condiciones de servi‐
cio no son óptimas
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(spot) completamente con el
reflector / Limpieza de las
superficies ópticas (sensor y
reflector) / Si el potencióme‐
tro está ajustado a la máxima
sensibilidad, reducir la distan‐
cia entre el sensor y el reflec‐
tor y comprobar el tipo de
reflector / El reflector no es
adecuado para la aplicación
seleccionada (recomendamos
utilizar exclusivamente reflec‐
tores SICK) / Comprobar la
distancia de conmutación y, si
es necesario, adaptarla / La
distancia entre el sensor y el
reflector es excesiva
Interrupciones de la señal al
detectar objetos
Propiedad despolarizante de
la superficie del objeto (p. ej.,
lámina plástica), reflexión
Reducir la sensibilidad o
modificar la posición del sen‐
sor
Desmontaje y eliminación
El sensor debe eliminarse de conformidad con las reglamentaciones nacionales aplica‐
bles. Como parte del proceso de eliminación, se debe intentar reciclar los materiales al
máximo posible (especialmente los metales preciosos).
INDICACIÓN
Eliminación de las baterías y los dispositivos eléctricos y electrónicos
• De acuerdo con las directivas internacionales, las pilas, las baterías y los dispositi‐
vos eléctricos y electrónicos no se deben eliminar junto con la basura doméstica.
• La legislación obliga a que estos dispositivos se entreguen en los puntos de
recogida públicos al final de su vida útil.
•
WEEE:
La presencia de este símbolo en el producto, el material de emba‐
laje o este documento indica que el producto está sujeto a esta reglamentación.
32
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
•
•
Limpiar las superficies ópticas externas
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
33
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no
suponen ninguna declaración de garantía.
34
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DATOS TÉCNICOS 33
33
Datos técnicos
GL6L
Clase de láser
1
Clase de láser
11)
Distancia de conmutación (con reflector P250F)
0.08 m ... 10 m
Distancia de conmutación máx. (con reflector P250F)
0.08 m ... 12 m
Diámetro del punto luminoso/distancia
3.5 mm / 1,000 mm
Tensión de alimentación UB
DC 10 ... 30 V2)
Intensidad de salida Imax.
100 mA3)
Frecuencia de conmutación
1,000 Hz4)
Tiempo de respuesta máx.
0.625 ms 5)
Tipo de protección
IP67
Clase de protección
III
Circuitos de protección
A, C, D6)
Temperatura ambiente de servicio
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Para un funcionamiento fiable recomendamos el uso de reflectores finetriple o bien lámina de reflexión. En el programa de accesorios de
Sick encontrará láminas y reflectores apropiados. El uso de reflectores con una estructura triple grande puede influenciar negativamente
la capacidad de funcionamiento.
Valores límite. Conexiones UB protegidas contra polarización inversa. Ondulación residual máx. 5 Vss
A partir de UB > 24 V se permite una intensidad de salida máx. Imax = 50 mA.
Con una relación claro/oscuro de 1:1
Duración de la señal con carga óhmica
A = UB protegidas contra polarización inversa
C = Supresión de impulsos parásitosD=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
A partir de Tu ≥ 45 °C se permite una tensión de alimentación máx. UB = 24 V y una intensidad de salida máx. Imax = 50 mA.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
35
33 DATOS TÉCNICOS
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Dibujo acotado
(0.02)
33.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 12: Dibujo acotado
1
2
3
4
33.2
Centro del eje óptico del emisor
Centro del eje óptico del receptor
Elementos de mando y visualización
Rosca de fijación M3
Diámetro del spot
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
36
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
NOTICE D’INSTRUCTION
GL6L
Capteurs photoélectriques miniatures
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Produit décrit
G6L
GL6L
Fabricant
SICK AG
Erwin-Sick-Straße 1
79183 Waldkirch
Allemagne
Site de fabrication
SICK Malaisie
Remarques juridiques
Cet ouvrage est protégé par les droits d'auteur. Les droits établis restent dévolus à
la société SICK AG. La reproduction de l'ouvrage, même partielle, n'est autorisée que
dans le cadre légal prévu par la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, tout
abrègement ou toute traduction de l'ouvrage est interdit sans l'accord écrit exprès de la
société SICK AG.
Les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© SICK AG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original de SICK AG.
NO
Laser
1
38
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
CONTENU
Contenu
34
Consignes générales de sécurité.................................................... 40
35
Remarques sur l’homologation UL................................................. 40
36
Utilisation conforme.......................................................................... 40
37
Afficheurs d’état et de fonctionnement......................................... 41
38
Montage.............................................................................................. 41
39
Installation électrique....................................................................... 41
40
Mise en service.................................................................................. 43
40.1 Alignement................................................................................................
40.2 Distance de commutation........................................................................
40.3 Réglages....................................................................................................
41
Élimination des défauts................................................................... 44
42
Démontage et mise au rebut.......................................................... 45
43
Maintenance...................................................................................... 45
44
Caractéristiques techniques............................................................ 47
44.1 Plan coté....................................................................................................
44.2 Schéma du spot lumineux........................................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
43
43
44
48
48
39
34 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
34
Consignes générales de sécurité
■
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
■
Le raccordement, le montage et la configuration ne doivent être réalisés
que par un personnel qualifié.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
N’est pas un composant de sécurité selon la Directive machines de l’UE.
■
■
■
N’installez pas le capteur à des endroits directement exposées aux rayons
du soleil ou à d’autres conditions météorologiques, sauf si cela est explicitement
autorisé dans la notice d'instruction.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil contre l’humidité et la contamina‐
tion.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires durant le cycle de
vie du capteur.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENTION
ATTENTION : Toute intervention, manipulation ou utilisation non conforme peuvent
provoquer une exposition dangereuse aux rayons laser.
35
Remarques sur l’homologation UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
36
Utilisation conforme
GL6L est une barrière réflexe optoélectronique (appelée capteur dans ce document) qui
permet la détection optique sans contact d’objets. Un réflecteur est nécessaire à son
fonctionnement. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de
SICK AG.
40
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
AFFICHEURS D’ÉTAT ET DE FONCTIONNEMENT 37
37
Afficheurs d’état et de fonctionnement
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potentiomètre : réglage de la sensibilité
LED d’état jaune : état réception de lumière
LED d'état verte : tension d'alimentation active
GL6L-xxx3x
Capteur sans possibilité de réglage : le capteur est réglé et prêt à l'emploi.
2
38
3
3
2
Montage
Monter le capteur et le réflecteur à l’aide d’équerres de fixation adaptées (voir la
gamme d’accessoires de SICK). Aligner le capteur et le réflecteur l’un par rapport à
l’autre.
39
Installation électrique
Les capteurs doivent être connectés hors tension (UV = 0 V). Observer les informations
suivantes, en fonction du mode de raccordement :
–
–
Fiche de raccordement : affectation des broches
Câble : couleur des conducteurs
Appliquer la tension/activer l’alimentation électrique (UV > 0 V) seulement lorsque tous
les raccordements électriques ont été établis.
Explication de la terminologie de raccordement :
BN = Marron
WH = Blanc
BU = Bleu
BK = Noir
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
41
39 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
n. c. = aucune connexion
Q = sortie de commutation 1
Q = sortie de commutation 2
L+ = tension d’alimentation (Uv)
M = commun
L.ON = commutation claire
D.ON = commutation sombre
Détails sur la connexion et la sortie :
Tableau 10: CC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN (marron)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH (blanc)
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU (bleu)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK (noir)
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tableau 11: Fonctionnement de la sortie
GL6L
-Pxxxx = Sortie Q
-Nxxxx = Sortie Q
-Fxxxx = Sortie Q + Q
-Exxxx = Sortie Q + Q
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP : Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
Load
+ (L+)
Load
‒ (M)
Load
Load
42
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP : Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
MISE EN SERVICE 40
40.1
Alignement
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Mise en service
Load
40
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN collecteur ouvert Q (≤
100 mA)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN collecteur ouvert Q (≤
100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Aligner le capteur avec un réflecteur adapté. Choisir la position de façon à ce que
le faisceau de lumière rouge émis rencontre le centre du réflecteur. Aucun obstacle
ne doit se trouver entre le capteur et le réflecteur, sur la trajectoire du faisceau [voir
illustration 13]. Veiller à ce que les ouvertures optiques du capteur et du réflecteur
soient parfaitement dégagées.
Illustration 13: Alignement
40.2
Distance de commutation
Ajuster la distance entre le capteur et le réflecteur selon le schéma correspondant [voir
illustration 14] (x = distance de commutation, y = réserve de fonctionnement).
Une fois l’alignement terminé, déplacer un objet non transparent dans la trajectoire du
faisceau. Utiliser tableau 11 pour contrôler le fonctionnement. Si la sortie de commuta‐
tion ne se comporte pas selon les indications de tableau 11, contrôler les conditions
d’application.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
43
40 MISE EN SERVICE
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
10
0
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Illustration 15: Afficheur bargraph
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Illustration 14: Courbe caractéristique,
GL6L
1
2
3
A
B
C
D
bleue
40.3
PL10F
PL20F
P250F
Distance de commutation min. en mm
Distance de commutation max. en mm
Distance max. entre le réflecteur et le capteur (réserve fonctionnelle 1)
Distance entre le réflecteur et le capteur recommandée (réserve fonctionnelle 2)
Plage de distance de commutation recommandée pour la meilleure performance
Réglages
Réglage de la sensibilité
Un capteur qui ne peut pas être déterminé : Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
La sensibilité est réglée avec le potentiomètre (type : 5 tours). Rotation dans le sens
des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement accrue ; rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre : réserve de fonctionnement réduite. Nous
conseillons de régler le potentiomètre sur « Maximum ». Une réserve de fonctionnement
moindre peut être nécessaire pour des surfaces de dépolarisation.
Le capteur est réglé et prêt à fonctionner.
41
Élimination des défauts
Le tableau Élimination des défauts présente les mesures à appliquer si le capteur ne
fonctionne plus.
Tableau 12: Suppression des défauts
44
LED d'état / image du défaut
Cause
Mesure
LED jaune ne s'allume pas,
bien que le faisceau lumineux
soit aligné sur le réflecteur et
qu'aucun objet ne se trouve
dans la trajectoire du faisceau
Pas de tension ou tension
inférieure aux valeurs limites
Contrôler l'alimentation élec‐
trique, contrôler tous les bran‐
chements électriques (câbles
et connexions)
Coupures d'alimentation élec‐ S'assurer que l'alimentation
trique
électrique est stable et ininter‐
rompue
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT 42
LED d'état / image du défaut
42
Cause
Mesure
Le capteur est défectueux
Si l'alimentation électrique est
en bon état, remplacer le cap‐
teur
La LED jaune clignote
Le capteur est encore opéra‐
tionnel, mais les conditions
d'utilisation ne sont pas idéa‐
les
Vérifier les conditions d’utili‐
sation : Diriger le faisceau
lumineux (spot lumineux)
entièrement sur le réflecteur /
Nettoyage des surfaces opti‐
ques (capteur et réflecteur) /
Si le potentiomètre est réglé
sur la sensibilité max. :
réduire la distance entre le
capteur et le réflecteur et con‐
trôler le type de réflecteur /
Le réflecteur ne convient pas
à l’application sélectionnée
(nous recommandons d’utili‐
ser exclusivement des réflec‐
teurs SICK) / Contrôler la
distance de commutation et
éventuellement l’adapter / La
distance entre le capteur et le
réflecteur est trop grande
Coupures de signal lors de
détection d'objet
Propriété dépolarisante de la
surface de l'objet (par ex.
film), réflexions
Réduire la sensibilité ou chan‐
ger la position du capteur
Démontage et mise au rebut
Le capteur doit être mis au rebut selon les régulations spécifiques au pays respectif.
Dans la limite du possible, les matériaux du capteur doivent être recyclés (notamment
les métaux précieux).
REMARQUE
Mise au rebut des batteries, des appareils électriques et électroniques
• Selon les directives internationales, les batteries, accumulateurs et appareils
électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères.
• Le propriétaire est obligé par la loi de retourner ces appareils à la fin de leur cycle
de vie au point de collecte respectif.
•
WEEE:
Ce symbole sur le produit, son emballage ou dans ce document
indique qu’un produit est soumis à ces régulations.
43
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
•
•
au nettoyage des surfaces optiques
au contrôle des vissages et des connexions enfichables
Ne procéder à aucune modification sur les appareils.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
45
Sujet à modification sans préavis. Les caractéristiques du produit et techniques four‐
nies ne sont pas une déclaration de garantie.
46
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 44
44
Caractéristiques techniques
GL6L
Classe laser
1
Classe laser
11)
Portée (avec réflecteur P250F)
0.08 m ... 10 m
Portée max. (avec réflecteur P250F)
0.08 m ... 12 m
Diamètre spot / distance
3.5 mm / 1,000 mm
Tension d'alimentation UB
DC 10 ... 30 V2)
Courant de sortie Imax.
100 mA3)
Fréquence de commutation
1,000 Hz4)
Temps de réponse max.
0.625 ms 5)
Indice de protection
IP67
Classe de protection
III
Protections électriques
A, C, D6)
Température de service
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Il est conseillé d'utiliser des réflecteurs à petits prismes ou une bande de réfecteur prismatique pour un fonctionnement fiable. Vous
trouverez des réflecteurs et des films appropriés dans la gamme d'accessoires Sick. L'utilisation de réflecteurs composés de gros prismes
peut diminuer les capacités de l'appareil.
Valeurs limites. Connexions UB protégées contre l’inversion de polarité Ondulation résiduelle max. 5 Vss
À partir de UB > 24 V un courant de sortie max. Imax = 50 mA est admissible.
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
A = raccordements UB protégés contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
À partir de Tu ≥ 45 °C, une tension d'alimentation UB = 24 V et un courant de sortie max. Imax = 50 mA sont admissibles.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
47
44 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Plan coté
(0.02)
44.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Illustration 16: Plan coté
1
2
3
4
44.2
Centre de l’axe optique émetteur
Centre de l’axe optique récepteur
Éléments de commande et d'affichage
Taraudage M3
Schéma du spot lumineux
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
48
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ISTRUZIONI PER L’USO
GL6L
Sensori fotoelettrici miniaturizzati
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Descrizione prodotto
G6L
GL6L
Produttore
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Germania
Luogo di produzione
SICK Malesia
Note legali
Questo manuale è protetto dai diritti d'autore. I diritti che ne conseguono rimangono
alla ditta SICK. Il manuale o parti di esso possono essere fotocopiati esclusivamente
entro i limiti previsti dalle disposizioni di legge in materia di diritti d’autore. Non è
consentito modificare, abbreviare o tradurre il presente manuale senza previa autoriz‐
zazione scritta della ditta SICK AG.
I marchi riportati nel presente manuale sono di proprietà del rispettivo proprietario.
© SICK AG. Tutti i diritti riservati.
Documento originale
Questo documento è un originale della ditta SICK AG.
NO
Laser
1
50
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INDICE
Indice
45
Avvertenze di sicurezza generali..................................................... 52
46
Indicazioni sull’omologazione UL.................................................... 52
47
Uso conforme alle disposizioni........................................................ 52
48
Indicatori di uso e di funzionamento.............................................. 53
49
Montaggio.......................................................................................... 53
50
Installazione elettrica....................................................................... 53
51
Messa in funzione............................................................................. 55
51.1 Allineamento.............................................................................................
51.2 Distanza di lavoro.....................................................................................
51.3 Impostazioni..............................................................................................
52
Eliminazione difetti........................................................................... 56
53
Smontaggio e smaltimento............................................................. 57
54
Manutenzione.................................................................................... 57
55
Dati tecnici.......................................................................................... 59
55.1 Disegni dimensionali................................................................................
55.2 Diagramma del punto luminoso..............................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
55
55
56
60
60
51
45 AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
45
Avvertenze di sicurezza generali
■
Prima di eseguire la messa in servizio, leggere le istruzioni per l’uso.
■
Il collegamento, il montaggio e la configurazione devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico qualificato.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
Non è un componente di sicurezza ai sensi della Direttiva Macchine UE.
■
■
■
Non installare il sensore in luoghi esposti all'irraggiamento solare diretto
o ad altri influssi meteorologici, se non espressamente consentito nelle istruzioni
per l'uso.
Durante la messa in servizio, proteggere il dispositivo dall’umidità e da possibili
contaminazioni.
Le presenti Istruzioni per l’uso contengono informazioni necessarie durante il ciclo
di vita del sensore.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATTENZIONE
ATTENZIONE: l’interruzione, la manipolazione o l’uso improprio possono causare un’e‐
sposizione pericolosa dovuta a radiazioni laser.
46
Indicazioni sull’omologazione UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
47
Uso conforme alle disposizioni
GL6L è un sensore fotoelettrico a riflettore (di seguito detto sensore) utilizzato per
il rilevamento ottico senza contatto di oggetti. Per il funzionamento è necessario un
riflettore. Se viene utilizzato diversamente e in caso di modifiche del prodotto, decade
qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
52
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INDICATORI DI USO E DI FUNZIONAMENTO 48
48
Indicatori di uso e di funzionamento
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenziometro: impostazione della sensibilità
Indicatore LED giallo: stato ricezione luce
Indicatore LED verde: tensione di alimentazione attiva
GL6L-xxx3x
Sensore senza possibilità di impostazione: il sensore è impostato e pronto per il funzio‐
namento.
2
49
3
3
2
Montaggio
Montare il sensore e il riflettore utilizzando delle staffe di fissaggio adatte (vedi la
gamma di accessori SICK). Allineare il sensore e il riflettore fra di loro.
50
Installazione elettrica
I sensori devono essere connessi in uno stato privo di tensione (UV = 0 V). Le seguenti
informazioni devono essere osservate in base al tipo di collegamento:
–
–
Collegamento a spina: occupazione dei pin
Cavo: colore filo
Applicare la tensione/attivare l’alimentazione elettrica (UV > 0 V) solo una volta realiz‐
zati tutti i collegamenti elettrici.
Spiegazione della terminologia di collegamento:
BN = Marrone
WH = Bianco
BU = Blu
BK = Nero
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
53
50 INSTALLAZIONE ELETTRICA
n. c. = connessione mancante
Q1 = uscita di commutazione 1 QQ2 = uscita di commutazione 2
L+ = tensione di alimentazione (Uv)
M = comune
L.ON = funzionamento light on
D.ON = funzionamento dark on
Dettagli del collegamento e dell’uscita:
Tabella 13: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = marrone
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = bianco
-
Q
-
n. c.
Q
3 = blu
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = nero
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabella 14: Funzionamento uscita
GL6L
-Pxxxx = uscita Q
-Nxxxx = uscita Q
-Fxxxx = uscita Q + Q
-Exxxx = uscita Q + Q
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
Load
+ (L+)
Load
‒ (M)
Load
Load
54
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
MESSA IN FUNZIONE 51
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
51.1
Allineamento
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Messa in funzione
Q
Load
51
+ (L+)
Load
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Open Collector Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Allineare il sensore con un riflettore adatto. Selezionare la posizione così che il raggio
di luce rosso emesso colpisca il centro del riflettore. Il sensore deve avere una visuale
chiara del riflettore, senza oggetti nel percorso del fascio [vedi figura 17]. È necessario
assicurarsi che le aperture ottiche del sensore e del riflettore siano completamente
libere.
Figura 17: Allineamento
51.2
Distanza di lavoro
Regolare la distanza tra il sensore e il riflettore in base al diagramma corrispondente
[vedi figura 18] (x = distanza di lavoro, y = riserva operativa).
Dopo aver completato l’allineamento, spostare un oggetto non trasparente sul percorso
del raggio. Utilizzare tabella 14 per verificare il funzionamento. Se l’uscita di commu‐
tazione non si comporta in conformità con tabella 14, controllare le condizioni di
applicazione.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
55
51 MESSA IN FUNZIONE
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
10
0
2
4
6
8
12
10
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Figura 19: Bar graph
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Figura 18: Curva caratteristica GL6L
1
2
3
A
B
C
D
blu
51.3
PL10F
PL20F
P250F
Distanza di lavoro min. in mm
Distanza di lavoro max. in mm
Distanza max. tra riflettore e sensore (riserva operativa 1)
Distanza raccomandata tra riflettore e sensore (riserva operativa 2)
Intervallo di distanza di lavoro raccomandato per massime prestazioni
Impostazioni
Regolazione della sensibilità
Sensore impossibile da impostare: Il sensore viene regolato ed è pronto per il funziona‐
mento.
La sensibilità viene regolata con il potenziometro (tipo: 5 giri). Rotazione in senso ora‐
rio: maggiore riserva operativa; rotazione in senso antiorario: riserva operativa ridotta.
Raccomandiamo di regolare il potenziometro sul “massimo”. Una riserva operativa
minore potrebbe essere necessaria per superfici depolarizzate.
Il sensore viene regolato ed è pronto per il funzionamento.
52
Eliminazione difetti
La tabella di rimozione dei disturbi mostra quali provvedimenti si devono adottare
quando il sensore non funziona più.
Tabella 15: Individuazione ed eliminazione dei guasti
56
Indicatore LED / figura di
errore
Causa
Provvedimento
Il LED giallo non è acceso
anche se il raggio luminoso è
orientato verso il riflettore e
nessun oggetto si trova sulla
traiettoria del raggio
nessuna tensione o tensione
al di sotto del valore soglia
Verificare la tensione di ali‐
mentazione e/o il collega‐
mento elettrico
Interruzioni di tensione
Assicurarsi che ci sia un'ali‐
mentazione di tensione sta‐
bile
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
SMONTAGGIO E SMALTIMENTO 53
Indicatore LED / figura di
errore
53
Causa
Provvedimento
Il sensore è guasto
Se l'alimentazione di tensione
è regolare, allora chiedere una
sostituzione del sensore
Il LED giallo lampeggia
Il sensore è ancora pronto per
il funzionamento, ma le con‐
dizioni di esercizio non sono
ottimali
Controllare le condizioni di
esercizio: Dirigere il raggio
di luce (il punto luminoso)
completamente sul riflettore /
Pulizia delle superfici ottiche
(sensore e riflettore) / se
il potenziometro è impostato
sulla sensibilità massima:
diminuire la distanza tra sen‐
sore e riflettore e verificare
il tipo di riflettore / se il
riflettore non è adatto per
l'applicazione selezionata (si
consiglia, di usare esclusiva‐
mente riflettori SICK) / con‐
trollare la distanza di lavoro
e, se necessario, adattarla /
la distanza tra sensore e riflet‐
tore è troppo grande
Interruzioni di segnale al
momento del rilevamento del‐
l'oggetto
Proprietà depolarizzante della Ridurre la sensibilità o variare
superficie dell'oggetto (ad es. la posizione del sensore
pellicola), riflesso
Smontaggio e smaltimento
Il sensore deve essere smaltito in conformità con le leggi nazionali vigenti in materia.
Durante il processo di smaltimento, riciclare se possibile i materiali che compongono il
sensore (in particolare i metalli nobili).
INDICAZIONE
Smaltimento di batterie, dispositivi elettrici ed elettronici
• In base a direttive internazionali, le batterie, gli accumulatori e i dispositivi elettrici
ed elettronici non devono essere smaltiti tra i rifiuti generici.
• Il titolare è tenuto per legge a riconsegnare questi dispositivi alla fine del loro ciclo
di vita presso i rispettivi punti di raccolta pubblici.
•
WEEE:
Questo simbolo presente sul prodotto, nella sua confezione o nel
presente documento, indica che un prodotto è soggetto a tali regolamentazioni.
54
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
•
•
pulire le superfici limite ottiche
Verificare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
57
Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e le schede
tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
58
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DATI TECNICI 55
55
Dati tecnici
GL6L
Classe laser
1
Classe laser
11)
Distanza di commutazione (con riflettore P250F)
0.08 m ... 10 m
Distanza max. di commutazione (con riflettore P250F)
0.08 m ... 12 m
Diametro punto luminoso/distanza
3.5 mm / 1,000 mm
Tensione di alimentazione UB
DC 10 ... 30 V2)
Corrente di uscita Imax.
100 mA3)
Frequenza di commutazione
1,000 Hz4)
Tempo di reazione max.
0.625 ms 5)
Tipo di protezione
IP67
Classe di protezione
III
Commutazioni di protezione
A, C, D6)
Temperatura ambientale di funzionamento
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Per un funzionamento affidabile consigliamo l'uso di riflettori a microprismi o pellicola riflettente. Potete trovare riflettori e pellicole adatti
nel catalogo accessori SICK. L'uso di riflettori con grande struttura prismatica può ridurre la funzionalità.
valori limite. Allacciamenti UB protetti dall'inversione di polarità. Valori ripple residuo max. 5 Vss
A partire da UB > 24 V è consentita una corrente in uscita massima Imax = 50 mA.
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Durata segnale con carico ohmico
A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
C = Soppressione impulsi di disturbo
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
A partire da Tu ≥ 45 °C è consentita una tensione di alimentazione max. UB = 24 V e una corrente in uscita massima Imax = 50 mA.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
59
55 DATI TECNICI
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Disegni dimensionali
(0.02)
55.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 20: Disegni dimensionali
1
2
3
4
55.2
Centro asse ottico trasmettitore
Centro asse ottico ricevitore
Elementi di comando e di visualizzazione
Filettatura di serraggio M3
Diagramma del punto luminoso
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
60
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
取扱説明書
GL6L
超小型光電センサ
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
説明されている製品
G6L
GL6L
メーカー
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch
Germany
生産拠点
SICK Malaysia
法律情報
本書は著作権によって保護されています。著作権に由来するいかなる権利も SICK
AG が保有しています。本書および本書の一部の複製は、著作権法の法的規定の範
囲内でのみ許可されます。本書の内容を変更、削除または翻訳することは、SICK
AG の書面による明確な同意がない限り禁じられています。
本書に記載されている商標は、それぞれの所有者の所有です。
© SICK AG. 無断複写・複製・転載を禁ず。
オリジナルドキュメント
このドキュメントは SICK AG のオリジナルドキュメントです。
NO
Laser
1
62
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
目次
目次
56
一般的な安全上の注意事項.................................................... 64
57
UL 認証に関する注意事項..................................................... 64
58
正しいご使用方法.................................................................. 64
59
動作およびステータス表示灯................................................ 65
60
取付........................................................................................ 65
61
電気的接続............................................................................. 65
62
コミッショニング.................................................................. 67
62.1 方向調整..................................................................................................
62.2 検出距離..................................................................................................
62.3 設定..........................................................................................................
63
トラブルシューティング....................................................... 68
64
分解および廃棄...................................................................... 69
65
メンテナンス......................................................................... 69
66
技術仕様................................................................................ 70
66.1 寸法図......................................................................................................
66.2 レーザスポット図..................................................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
67
67
68
71
71
63
56 一般的な安全上の注意事項
56
一般的な安全上の注意事項
コミッショニング前に取扱説明書をよくお読みください。
■
■
本製品の接続・取付・コンフィグレーションは、必ず訓練を受けた技術
者が行ってください。
■
NO
2006/42/EC
本製品は、EU 機械指令に準拠したセーフティコンポーネントではあり
ません。
SAFETY
■
取扱説明書で明示的に許可されている場合を除き、直射日光やその他の
天候の影響を受ける場所には設置しないでください。
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
■
■
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
要注意
警告:投光光軸の妨害・人為的操作・不適切な使用は、レーザ照射による危険な被
ばくにつながる恐れがあります。
57
UL 認証に関する注意事項
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the
field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
58
正しいご使用方法
GL6L とはリフレクタ形光電センサ (以下センサと呼ぶ) で、物体を光学技術により
非接触で検知するための装置です。機能させるにはリフレクタが必要です。製品
を用途以外の目的で使用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保
証請求権が無効になります。
64
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
動作およびステータス表示灯 59
59
動作およびステータス表示灯
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
ポテンショメータ: 感度調節
黄色の LED 表示: 受光状態
緑色 LED 表示: 供給電圧アクティブ
GL6L-xxx3x
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
2
60
3
3
2
取付
適切な取付ブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます(SICK アク
セサリカタログを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調整します。
61
電気的接続
センサの接続は必ず無電圧状態(VS = 0 V)で行ってください。接続タイプに応じ
て、以下の情報に注意する必要があります:
–
–
プラグ接続:ピン割り当て
ケーブル:ワイヤの色
まずすべての電気的接続を確立し、チェックしてから、供給電圧(Vs > 0 V)をオ
ンにしてください。
接続用語の説明:
BN = 茶色
WH = 白色
BU = 青色
BK = 黒色
n. c. = 未接続
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
65
61 電気的接続
Q = スイッチング出力 1
Q = スイッチング出力 2
L+ = 供給電圧 (Uv)
M = 共通
L.ON = ライトオン
D.ON = ダークオン
接続と出力の詳細:
表 16: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1=茶
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2=白
-
Q
-
n. c.
Q
3=青
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4=黒
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 / AW
G24
3
1
0.205 mm2 / AW
G24
2
4
2
4
1
3
1
3
表 17: 出力動作
GL6L
-Pxxxx = Q 出力
-Nxxxx = Q 出力
-Fxxxx = Q + Q 出力
-Exxxx = Q + Q 出力
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON、PNP:Q(≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
Load
+ (L+)
Load
‒ (M)
Load
Load
66
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON、PNP:Q(≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
コミッショニング 62
62.1
方向調整
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
コミッショニング
Load
62
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON、NPN オープンコレクタ Q(≤
100 mA)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON、NPN オープンコレクタ Q(≤
100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
適切なリフレクタの中心にセンサの投光スポットを合わせます。赤色投光がリフ
レクタの中央に照射されるように位置を調整します。センサからリフレクタへの
視界が遮られたり、光軸に物体があったりしてはなりません [図 21 を参照]。セン
サおよびリフレクタの光学的開口部分に視界を遮るものが一切ないことを確認し
てください。
図 21: 方向調整
62.2
検出距離
対応する図に従って、センサとリフレクタの間隔を調整します [図 22 を参照](x =
検出距離、y = 予備能)。
光軸調整完了後、非透明な対象物を光軸内に移動させます。機能を確認するには、
表 17 を使用してください。スイッチング出力が表 17 のように動作しない場合
は、使用条件を確認してください。
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
67
62 コミッショニング
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
0
10
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
図 23: 棒グラフ
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
図 22: GL6L の特性曲線
1
2
3
A
B
C
D
青
62.3
PL10F
PL20F
P250F
最小検出距離 (mm)
最大検出距離 (mm)
リフレクタからセンサへの最大距離範囲 (予備能 1)
リフレクタからセンサへの推奨距離範囲 (予備能 2)
最高性能を発揮できる推奨検出距離範囲
設定
感度設定
設定不可能なセンサ:センサは調整済みで、動作できる状態にあります。
ポテンショメータを使用して感度を調整します (タイプ:5 回転)。右回転: 予備能
増加; 左回転: 予備能減少。ポテンショメータを「最大」に設定することをお勧めし
ます。 反射が極端に悪い対象物の表面を検出する際は、低い予備能が必要となる場
合もあります。
センサは調整済みで、動作準備が完了しています。
63
トラブルシューティング
トラブルシューティングの表は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対
策を講じるべきかを示しています。
表 18: トラブルシューティング
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
光軸がリフレクタに合わせて 無電圧、または電圧が限界値 電源を確認し、すべての電気
調整され、光軸上に物体が何 以下
接続(ケーブルおよびプラグ
もないにもかかわらず、黄色
接続)を確認します
LED が点灯しない
電圧がきていない又は不安
安定した電源電圧が供給さ
定
れていることを確認します
センサの異常
黄色い LED が点滅
68
電源に問題がなければ、セン
サを交換します
センサの動作準備はまだ整
動作条件の点検: 光軸 (光軸
っているが、動作条件が最適 スポット) を完全にリフレク
ではない
タに合わせます。 / 光学面
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
分解および廃棄 64
LED 表示灯/故障パターン
原因
対策
の洗浄(センサおよびリフレ
クタ) / ポテンショメータを
最大感度に設定した場合: セ
ンサとリフレクタの間隔を
短くし、リフレクタタイプ点
検する / リフレクタが選択
されたアプリケーションに
適していない (SICK リフレ
クタのみ使用することを推
奨) / 検出距離を点検し必要
に応じて調整する / センサ
とリフレクタの間隔が大き
すぎる
対象物検出時の出力信号が不 反射に偏りのある対象物表
感度を下げるか、またはセン
安定
面(例:テープ等)からの反 サの位置を変えて下さい
射光を無くします
64
分解および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、で
きるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メモ
バッテリー、電気および電子デバイスの廃棄
• 国際的指令に従い、バッテリー、アキュムレータ、および電気または電子デバ
イスは、一般廃棄物として廃棄することはできません。
• 法律により、所有者は、本デバイスの耐用年数の終了時に本デバイスをそれぞ
れの公的な回収場所まで返却することが義務付けられています。
•
WEEE:
製品、梱包または本文書に記載されているこの記号は、製品が
これらの規制の対象であることを示します。
65
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
•
•
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
69
66 技術仕様
66
技術仕様
GL6L
レーザークラス
1
レーザークラス
11)
検出範囲(リフレクタを用いた場合 P250F)
0.08 m ... 10 m
最大検出範囲(リフレクタを用いた場合 P250F)
0.08 m ... 12 m
光点のスポット径/距離
3.5 mm / 1,000 mm
供給電圧 UB
DC 10 ... 30 V2)
出力電流 Imax.
100 mA3)
スイッチング周波数
1,000 Hz4)
最大応答時間
0.625 ms
保護等級
IP67
保護クラス
III
回路保護
A, C, D6)
周辺温度 (作動中)
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
70
5)
動作の信頼性を高めるため、トリプルリフレクタまたはリフレクタシートの使用をお勧めします。適切なリフレクタやリフレクタ
シートは、SICK 製品カタログに記載されています。大きなトリプル構造をもつリフレクタの使用は、センサの検出機能に悪影響を
与える場合があります。
限界値。UB 接続 逆極性保護。残留リップル 最大 5 VSS
UB > 24 V からは、最大出力電流 Imax = 50 mA が許容されます。
ライト/ダークの比率 1:1
負荷のある信号経過時間
A = UB 電源電圧逆接保護
C = 干渉パルス抑制
D = 出力の過電流保護および短絡保護
Tu ≥ 45 °C を上回る場合は、最大供給電圧 UB = 24 V、最大出力電流 Imax = 50 mA が許可。
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
技術仕様 66
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
寸法図
(0.02)
66.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
図 24: 寸法図
1
2
3
4
66.2
投光器光軸の中心
受光器光軸の中心
操作/表示要素
M3 固定ネジ穴
レーザスポット図
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
71
작동 지침서
GL6L
소형 광전 센서
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
제품
G6L
GL6L
제조업체
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
독일
생산지
SICK Malaysia
법적 공지
이 저작물은 저작권법의 보호를 받습니다. 저작권에 의해 파생되는 모든 권리는
SICK AG에 있습니다. 이 문서 전체 또는 일부를 복사하는 행위는 저작권법의 법적 허
용 범위 내에서만 허용됩니다. SICK AG사의 명백한 서면 허가 없이 이 문서를 어떤 형
태로든 변경, 요약 또는 번역하는 것을 금합니다.
이 문서에서 언급하는 상표는 각 소유주의 소유물입니다.
© SICK AG. All rights reserved.
원본 문서
이 문서는 SICK AG사의 원본 문서입니다.
NO
Laser
1
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
73
목차
목차
67
일반 안전 지침.................................................................................. 75
68
UL 승인 지침...................................................................................... 75
69
용도..................................................................................................... 75
70
작동 및 상태 표시등......................................................................... 75
71
장착..................................................................................................... 76
72
전기 설치............................................................................................ 76
73
작동 개시............................................................................................ 78
73.1 정렬...........................................................................................................
73.2 감지 범위..................................................................................................
73.3 설정...........................................................................................................
74
장애 해결............................................................................................ 79
75
해체 및 폐기....................................................................................... 80
76
정비..................................................................................................... 80
77
기술 사양............................................................................................ 81
77.1 치수 도면..................................................................................................
77.2 광점 다이어그램......................................................................................
74
78
78
79
82
82
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
일반 안전 지침 67
67
일반 안전 지침
■
커미셔닝에 앞서 작동 지침서를 읽어보십시오.
■
연결, 마운팅, 구성은 훈련받은 전문가에게 맡겨야 합니다.
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
EU 기계류 지침(EU Machinery Directive)에서 정한 안전 부품이 아닙니다.
■
■
■
작동 지침에서 명시 적으로 허용하지 않는 한 직사광선이나 기타 날씨 영
향에 노출되는 위치에 센서를 설치하지 마십시오.
커미셔닝할 때 습기 및 오염으로부터 장치를 보호하십시오.
이 작동 지침서에는 센서의 라이프 사이클에 필요한 정보가 수록되어 있습니다.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
경고
경고: 차단, 조작, 잘못된 사용 때문에 레이저 방사에 의한 위험이 발생할 수 있습니
다.
68
UL 승인 지침
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated
either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
69
용도
GL6L은(는) 광학 비접촉 방식으로 물체를 감지하는 광전자 광전 역반사 센서(이하
“센서”)입니다. 이 제품이 작동하려면 반사경이 필요합니다. 제품을 어떤 방식으로든
수정하거나 다른 목적으로 사용할 경우 SICK AG에 대한 보증 청구가 무효화됩니다.
70
작동 및 상태 표시등
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
75
70 작동 및 상태 표시등
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
퍼텐쇼미터: 감도 조정
노란색 LED 표시부: 광 수신 상태
초록색 LED 표시부: 공급 전압 활성 상태
GL6L-xxx3x
설정 불가한 센서: 센서가 조정을 거쳐 작동 가능한 상태입니다.
2
71
3
3
2
장착
적합한 마운팅 브래킹(SICK 액세서리 모음 참조)을 사용하여 센서와 반사경을 장착
합니다. 센서와 반사경을 서로 맞춰 정렬합니다.
72
전기 설치
무전압 상태(UV = 0V)에서 센서를 연결해야 합니다. 연결 유형에 따라 다음 지침을 준
수해야 합니다.
–
–
플러그 연결: 핀 배열
케이블: 와이어 색상
모든 전기 연결을 설정한 후에 전압을 적용하거나 전압 공급을 켭니다(UV > 0V).
연결 용어 설명:
BN = 갈색
WH = 흰색
BU = 파란색
BK = 검정색
n. c. = 연결 없음
Q = 스위칭 출력 1
Q = 스위칭 출력 2
L+ = 공급 전압(Uv)
M = 일반
L.ON = 라이트 모드 작동
76
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
전기 설치 72
D.ON = 다크 모드 작동
연결 및 출력 정보:
표 19: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
2
4
2
4
1
3
1
3
0.205mm2/AWG24 0.205mm2/AWG24
3
1
표 20: 출력 작동
GL6L
-Pxxxx = Q 출력
-Nxxxx = Q 출력
-Fxxxx = Q + Q 출력
-Exxxx = Q + Q 출력
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q(≤ 100mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN 오픈 컬렉터 Q(≤ 100mA)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Load
Load
Load
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q(≤ 100mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
77
73 작동 개시
작동 개시
73.1
정렬
Load
73
+ (L+)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN 오픈 컬렉터 Q(≤ 100mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
센서를 적합한 반사경에 맞게 정렬합니다. 빨간색의 방출 전광 빔이 반사경의 중앙에
오게끔 위치를 선택합니다. 빔의 경로에 어떤 물체도 없이, 센서에서 반사경을 선명
하게 인식할 수 있어야 합니다(그림 25 참조). 센서 및 반사경의 광학 개구부가 완전
히 청결한 상태여야 합니다.
그림 25: 정렬
73.2
감지 범위
센서와 반사경의 거리를 해당 다이어그램에 따라 조정합니다(그림 26 참조, x = 감지
범위, y = 작동 리저브).
정렬을 마친 다음 투명하지 않은 물체를 빔의 경로로 가져옵니다. 표 20을(를) 사용하
여 기능을 점검합니다. 스위칭 출력이 표 20처럼 이루어지지 않을 경우, 사용 환경의
조건을 확인합니다.
78
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
작동 개시 73
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
0
10
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
그림 27: 막대 그래프
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
그림 26: 특성 곡선 GL6L
1
2
3
A
B
C
D
파란
색
73.3
PL10F
PL20F
P250F
최소 스위칭 거리(mm)
최대 스위칭 거리(mm)
리플렉터와 센서 간 최대 거리 범위(운영 예비력 1)
리플렉터와 센서 간 권장 거리 범위(운영 예비력 2)
최고의 성능을 위한 권장 스위칭 거리 범위
설정
감도 설정
설정 불가한 센서: 센서가 조정을 거쳐 작동 가능한 상태입니다.
퍼텐쇼미터(유형: 5회). 시계 방향 회전 시 작동 리저브가 증가하고, 시계 반대 방향
회전 시 작동 리저브가 감소합니다. 퍼텐쇼미터를 “최대값”으로 설정하는 것이 좋습
니다.표면 탈분극을 위해 더 낮은 작동 리저브가 필요할 수도 있습니다.
센서가 조정을 거쳐 작동 가능한 상태입니다.
74
장애 해결
장애 해결 표는 센서의 기능에 문제가 생겼을 때 취해야 하는 조치를 보여줍니다.
표 21: 문제 해결
LED 디스플레이/오류 증상
원인
전광 빔이 반사경에 정렬되었 전압이 없거나 전압이 한계값
고 빔 경로에 어떤 물체도 없음 을 밑돎
에도 불구하고 노란색 LED가
켜지지 않습니다.
전압 공급 중단
노란색 LED가 깜박거릴 경우,
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
조치
전압 공급 장치 점검, 전체 전
기 연결 점검(케이블 및 플러
그 연결부)
중단 없이 안정적인 전압 공
급 확보
센서에 결함이 있음
전압 공급 장치에 문제가 없
는 경우, 센서 교체
센서는 여전히 작동 가능한
상태이지만, 이상적인 작동
조건이 아닙니다.
작동 조건을 확인합니다. 전
광 빔(광점)과 반사경을 완전
히 맞춰 정렬합니다. / 광학
표면(센서 및 반사경)을 청소
79
75 해체 및 폐기
75
LED 디스플레이/오류 증상
원인
조치
합니다./ 퍼텐쇼미터가 최대
감도로 설정된 경우: 센서와
반사경의 거리를 줄이고, 반
사경 유형을 확인합니다. / 반
사경이 해당 사용 환경에 적
합하지 않습니다. SICK 반사
경만 사용하는 것이 좋습니
다./ 감지 범위를 확인하고,
필요하다면 조정합니다. / 센
서와 반사경의 거리가 너무
깁니다.
물체 감지 시 신호 차단
물체 표면(예: 테이프)의 탈분 감도를 줄이거나, 센서의 위
극 속성, 반사
치를 변경합니다.
해체 및 폐기
광전 센서를 유효한 국가별 규정에 따라 폐기해야 합니다. 폐기 시 재료를 재활용하
려 노력해야 합니다(특히 귀금속).
주
배터리, 전기 및 전자 기기의 폐기
• 국제 규정에 따라 배터리, 충전지, 전기 및 전자 기기는 생활쓰레기로 폐기해서
는 안 됩니다.
소유자는
서비스 수명이 끝난 이러한 기기를 해당 공공 수집소에 갖다줄 법적
•
의무를 집니다.
•
WEEE:
제품, 포장 또는 본 문서에 있는 이 기호는 제품에 해당 규정이 적
용된다는 것을 나타냅니다.
76
정비
SICK는 정비가 필요 없습니다.
SICK는 일정한 시간 간격을 두고
•
•
광학 경계면을 청소하고
나사 체결부와 플러그 연결부를 점검할 것을 권장합니다.
장치에서 그 어떤 변경 작업도 진행해서는 안 됩니다.
예고 없이 변경 가능. 명시된 제품 특성과 기술 데이터는 보증 사항이 아닙니다.
80
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
기술 사양 77
77
기술 사양
GL6L
레이저 등급
1
레이저 등급
11)
감지 범위(반사경 P250F)
0.08 m ... 10 m
최대 감지 범위(반사경 P250F)
0.08 m ... 12 m
광점 직경/거리
3.5 mm / 1,000 mm
공급 전압 UB
DC 10 ... 30 V2)
출력 전류 Imax.
100 mA3)
스위칭 주파수
1,000 Hz4)
최대 응답 시간
0.625 ms 5)
인클로저 보호 등급
IP67
보호 등급
III
보호 회로
A, C, D6)
작동 시 주변 온도
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
안정적인 작동을 보장하기 위해 복합 삼각 반사경 또는 반사 테이프를 사용하는 것이 좋습니다. SICK 액세서리 모음에서 적합한 반사
경 및 포일을 찾을 수 있습니다. 대형 삼중 구조의 반사경을 사용하면 기능을 저하시킬 수 있습니다.
한계치. UB 연결, 역극성 보호. 잔류 리플 최대 5Vss
UB > 24V에서 최대 부하 전류 Imax. = 50mA가 허용됩니다.
라이트/다크 비율 1:1
신호 전송 시간(저항 부하 있음)
A = UB-연결 역극성 방지
C = 간섭 억제
D = 출력 과전류 및 단락 방지
Ta ≥ 45°C에서 최대 공급 전압 UB = 24V, 최대 부하 전류 Imax = 50mA가 허용됩니다.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
81
77 기술 사양
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
치수 도면
(0.02)
77.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
그림 28: 치수 도면
1
2
3
4
77.2
광축 중심, 송신기
광축 중심, 수신기
조작 및 표시 요소
M3 스레드형 마운팅 홀
광점 다이어그램
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
82
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GL6L
Barreiras de luz miniatura
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Produto descrito
G6L
GL6L
Fabricante
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Alemanha
Local de fabricação
SICK Malaysia
Notas legais
Reservados os direitos autorais do presente documento. Todos os direitos permane‐
cem em propriedade da empresa SICK AG. A reprodução total ou parcial desta obra só
é permitida dentro dos limites regulamentados pela Lei de Direitos Autorais. É proibido
alterar, resumir ou traduzir esta obra sem a autorização expressa e por escrito da SICK
AG.
As marcas citadas neste documento são de propriedade de seus respectivos proprietá‐
rios.
© SICK AG. Todos os direitos reservados
Documento original
Este é um documento original da SICK AG.
NO
Laser
1
84
2006/42/EC
SAFETY
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ÍNDICE
Índice
78
Instruções gerais de segurança...................................................... 86
79
Indicações sobre a homologação UL............................................. 86
80
Especificações de uso...................................................................... 86
81
Indicadores de operação e status................................................... 87
82
Montagem.......................................................................................... 87
83
Instalação elétrica............................................................................. 87
84
Colocação em operação.................................................................. 89
84.1 Alinhamento..............................................................................................
84.2 Distância de comutação..........................................................................
84.3 Configurações...........................................................................................
85
Eliminação de falhas........................................................................ 90
86
Desmontagem e descarte............................................................... 91
87
Manutenção....................................................................................... 91
88
Dados técnicos.................................................................................. 92
88.1 Desenho dimensional..............................................................................
88.2 Diagrama do ponto de luz........................................................................
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
89
89
90
93
93
85
78 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
78
Instruções gerais de segurança
■
Leia o Manual de instruções antes de colocar em operação.
■
A conexão, montagem e configuração podem ser efetuadas apenas por
técnicos especializados treinados.
■
NO
2006/42/EC
Este não é um componente de segurança em conformidade com a diretriz
de Máquinas da UE.
SAFETY
■
■
■
Não instalar o sensor em locais expostos à luz solar direta ou outras influ‐
ências atmosféricas, a menos que isto seja expressamente permitido no manual
de operação.
Ao colocar em operação, proteja o dispositivo contra umidade e contaminação.
Este Manual de instruções contém as informações necessárias para operação
durante a vida útil do sensor.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ATENÇÃO
AVISO: A interrupção, manipulação ou uso incorreto podem levar à exposição perigosa
devido à radiação laser.
79
Indicações sobre a homologação UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary overcur‐
rent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
80
Especificações de uso
O GL6L é uma barreira de luz de reflexão optoeletrônica (doravante denominada “sen‐
sor”) utilizada para a detecção óptica e sem contato de objetos. É necessário um
refletor para o funcionamento. Qualquer utilização diferente ou alterações do produto
ocasionam a perda da garantia da SICK AG.
86
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
INDICADORES DE OPERAÇÃO E STATUS 81
81
Indicadores de operação e status
.
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Potenciômetro: ajuste da sensibilidade
Indicador LED amarelo: status recepção luminosa
LED indicador, verde: tensão de alimentação ativa
GL6L-xxx3x
Sensor, o qual não é possível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
2
82
3
3
2
Montagem
Monte o sensor e o refletor utilizando cantoneiras de fixação adequadas (consulte a
linha de acessórios SICK). Alinhe o sensor e o refletor um com o outro.
83
Instalação elétrica
Os sensores devem ser conectados em estado desenergizado (UV = 0 V). As seguintes
informações devem ser observadas, dependendo do tipo de conexão:
–
–
Conexão de encaixe: pinagem
Cabo: cor do fio
Somente aplique tensão/ligue a alimentação de tensão (UV > 0 V) depois que todas as
conexões elétricas foram estabelecidas.
Explicação da terminologia de conexão:
BN = marrom
WH = branco
BU = azul
BK = preto
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
87
83 INSTALAÇÃO ELÉTRICA
n. c. = sem conexão
Q = saída de comutação 1
Q = saída de comutação 2
L+ = tensão de alimentação (Uv)
M = comum
L.ON = operação por luz
D.ON = operação por sombra
Detalhes de conexão e saída:
Tabela 22: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 mm2 / AWG2 0,205 mm2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Tabela 23: Operação de saída
GL6L
-Pxxxx = saída Q
-Nxxxx = saída Q
-Fxxxx = Q + Q saída
-Exxxx = Q + Q saída
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
Load
+ (L+)
Load
‒ (M)
Load
Load
88
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 mA)
‒ (M)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 84
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, Coletor aberto NPN Q (≤ 100 mA)
84.1
Alinhamento
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Colocação em operação
Q
Load
84
+ (L+)
Load
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, Coletor aberto NPN Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Alinhe o sensor com um refletor adequado. Selecione a posição de forma que o jato
de luz vermelha emitido atinja o centro do refletor. O sensor deve ter uma visão
desimpedida do refletor, não devendo haver objetos no caminho do jato [consulte
figura 29]. Você deve garantir que as aberturas ópticas do sensor e do refletor estejam
completamente desimpedidas.
Figura 29: Alinhamento
84.2
Distância de comutação
Ajuste a distância entre o sensor e o refletor de acordo com o diagrama correspon‐
dente [consulte figura 30] (x = distância de comutação, y = reserva operacional).
Após a conclusão do alinhamento, coloque um objeto não transparente no caminho do
jato. Use tabela 23 para verificar a função. Se a saída de comutação não se comportar
conforme a tabela 23, verifique as condições da aplicação.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
89
84 COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
10
0
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Figura 31: Gráfico de barras
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Figura 30: Curva característica GL6L
1
2
3
A
B
C
D
azul
84.3
PL10F
PL20F
P250F
Distância de comutação mín. em mm
Distância de comutação máx. em mm
Faixa de distância refletor até sensor máx. (reserva operacional 1)
Faixa de distância refletor até sensor recomendada (reserva operacional 2)
Faixa de distância de comutação recomendada para atingir o melhor desempenho
Configurações
Configuração de sensibilidade
Sensor, o qual não é possível definir: o sensor está ajustado e pronto para a operação.
A sensibilidade é ajustada com o potenciômetro (tipo: 5 voltas). Rotação no sentido
horário: aumento na reserva operacional; rotação no sentido anti-horário: redução na
reserva operacional. Recomendamos configurar o potenciômetro no “Máximo”. Uma
reserva operacional mais baixa pode ser necessária para superfícies despolarizantes.
O sensor está ajustado e pronto para a operação.
85
Eliminação de falhas
A tabela Eliminação de falhas mostra as medidas a serem executadas, quando o
sensor não estiver funcionando.
Tabela 24: Resolução de problemas
Indicador LED / padrão de erro Causa
Medida
O LED amarelo não está aceso, Sem tensão ou tensão abaixo
embora o feixe de luz esteja
dos valores-limite
alinhado sobre o refletor e não
haja objeto no caminho do
Interrupções de tensão
feixe
Verificar a alimentação de ten‐
são, verificar toda a conexão
elétrica (cabos e conectores)
Sensor está com defeito
90
Assegurar uma alimentação
de tensão estável sem inter‐
rupções
Se a alimentação de tensão
estiver em ordem, substituir o
sensor
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DESMONTAGEM E DESCARTE 86
Indicador LED / padrão de erro Causa
LED amarelo intermitente
Sensor ainda está operacio‐
Verificar as condições de ope‐
nal, mas as condições de ope‐ ração: Alinhar o feixe de luz
ração não são ideais
(ponto de luz) completamente
ao refletor / Limpeza das
superfícies ópticas(sensor e
refletor) / Se o potenciômetro
estiver ajustado para a máx.
sensibilidade: reduzir a distân‐
cia entre o sensor e o refle‐
tor e verificar o tipo de refle‐
tor / Refletor não é adequ‐
ado para a aplicação selecio‐
nada (recomendamos utilizar
apenas refletores SICK) / Veri‐
ficar e, se necessário, adaptar
a distância de comutação /
Distância entre sensor e refle‐
tor é grande demais
Interrupções de sinal na detec‐ Propriedade despolarizante
ção de objetos
da superfície do objeto (por
ex., película), reflexos de
superfície
86
Medida
Reduzir a sensibilidade ou
modificar a posição do sensor
Desmontagem e descarte
O sensor deve ser descartado de acordo com os regulamentos específicos por país
aplicáveis. Deve-se realizar um esforço durante o processo de descarte para reciclar os
materiais constituintes (particularmente metais preciosos).
NOTA
Descarte de pilhas e dispositivos elétricos e eletrônicos
• De acordo com diretrizes internacionais, pilhas, acumuladores e dispositivos elé‐
tricos ou eletrônicos não devem ser descartados junto do lixo comum.
• O proprietário é obrigado por lei a retornar esses dispositivos ao fim de sua vida
útil para os pontos de coleta públicos respectivos.
•
WEEE:
Este símbolo sobre o produto, seu pacote o neste documento,
indica que um produto está sujeito a esses regulamentos.
87
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
•
•
uma limpeza das superfícies ópticas
uma verificação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modificações no aparelho.
Sujeito a alterações sem aviso prévio. As propriedades do produto e os dados técnicos
especificados não constituem nenhum certificado de garantia.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
91
88 DADOS TÉCNICOS
88
Dados técnicos
GL6L
Classe de laser
1
Classe de laser
11)
Distância de comutação (com refletor P250F)
0.08 m ... 10 m
Distância de comutação máx. (com refletor P250F)
0.08 m ... 12 m
Diâmetro do ponto de luz/distância
3.5 mm / 1,000 mm
Tensão de alimentação UB
DC 10 ... 30 V2)
Corrente de saída Imax.
100 mA3)
Frequência de comutação
1,000 Hz4)
Tempo máx. de resposta
0.625 ms 5)
Tipo de proteção
IP67
Classe de proteção
III
Circuitos de proteção
A, C, D6)
Temperatura ambiente de funcionamento
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
92
Para um funcionamento seguro, recomendamos o uso de refletores com espelhos prismáticos finos ou de folhas de reflexão. No programa
de acessórios da SICK, encontram-se folhas e refletores adequados. A utilização de refletores com estrutura prismática grande pode
prejudicar sua funcionalidade.
Valores-limite. Conexões UB protegidas contra inversão de polaridade. Ondulação residual máx. 5 Vss
A partir de uma UB > 24 V é permitida uma corrente máxima de saída Imax = 50 mA.
Com proporção sombra/luz 1:1
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
A = conexões protegidas contra inversão de pólos UB
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
A partir de uma Tu ≥ 45 °C é permitida uma tensão de alimentação máx. UB = 24 V e uma corrente máxima de saída Imax = 50 mA.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
DADOS TÉCNICOS 88
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Desenho dimensional
(0.02)
88.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Figura 32: Desenho dimensional
1
2
3
4
88.2
Centro do eixo do sistema óptico, emissor
Centro do eixo do sistema óptico receptor
Elementos de comando e indicação
Rosca de fixação M3
Diagrama do ponto de luz
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
93
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GL6L
Фотоэлектрические датчики в миниатюрном
корпусе
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
Описание продукта
G6L
GL6L
Изготовитель
SICK AG
Erwin-Sick-Str. 1
79183 Waldkirch
Deutschland (Германия)
Место изготовления
SICK Malaysia
Правовые примечания
Данная документация защищена авторским правом. Обоснованные таким образом
права сохраняются за фирмой SICK AG. Тиражирование документации или ее части
допускается только в рамках положений закона об авторских правах. Внесение в
документацию изменений, сокращение или перевод ее содержимого без однознач‐
ного письменного согласия фирмы SICK AG запрещено.
Товарные знаки, упомянутые в данном документе, являются собственностью соот‐
ветствующего владельца.
© SICK AG Все права защищены.
Оригинальный документ
Настоящий документ является оригинальным документом SICK AG.
NO
Laser
1
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
95
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
89
Общие указания по технике безопасности................................ 97
90
Указания по допуску к эксплуатации UL..................................... 97
91
Применение по назначению......................................................... 98
92
Эксплуатация и индикаторы состояния...................................... 98
93
Монтаж............................................................................................... 98
94
Электрическое подключение......................................................... 98
95
Ввод в эксплуатацию....................................................................... 100
95.1 Регулировка.............................................................................................. 100
95.2 Расстояние срабатывания..................................................................... 100
95.3 Настройки................................................................................................. 101
96
Устранение неисправностей......................................................... 101
97
Демонтаж и утилизация.................................................................. 102
98
Техобслуживание............................................................................. 102
99
Технические характеристики........................................................ 104
99.1 Масштабный чертеж............................................................................... 105
99.2 Схема светового пятна........................................................................... 105
96
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 89
89
Общие указания по технике безопасности
■
Перед вводом в эксплуатацию прочитайте инструкции по эксплуатации.
■
Подключение, монтаж и настройку могут выполнять только квалифициро‐
ванные специалисты.
■
NO
2006/42/EC
Не является компонентом безопасности в соответствии с Директивой ЕС
по машинному оборудованию.
SAFETY
■
■
■
Не устанавливайте датчик в местах, подверженных воздействию прямых
солнечных лучей или других атмосферных воздействий, за исключением слу‐
чаев, когда это явным образом разрешено в руководстве по эксплуатации.
При вводе в эксплуатацию защищайте устройство от влаги и загрязнений.
Настоящие инструкции по эксплуатации содержат информацию, необходимую в
течение всего срока эксплуатации датчика.
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прерывание, обработка или неправильное использование могут
привести к опасному воздействию лазерного излучения.
90
Указания по допуску к эксплуатации UL
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the field
rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
97
91 ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
91
Применение по назначению
GL6L является отражательным фотоэлектрическим датчиком (в дальнейшем назы‐
ваемым «датчик») и используется для оптической бесконтактной регистрации пред‐
метов. Для функционирования необходим отражатель. В случае использования
устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые
претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются.
92
Эксплуатация и индикаторы состояния
GL6L-xxx1x
2
3
3
2
1
1
1
2
3
Потенциометр: регулировка чувствительности
СД-индикатор желтый: состояние приема света
СД-индикатор зеленый: напряжение питания включено
GL6L-xxx3x
Датчик, который невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
2
93
3
3
2
Монтаж
Установите датчик и отражатель при помощи соответствующих крепежных кронштей‐
нов (см. перечень вспомогательных принадлежностей SICK). Отрегулируйте взаим‐
ное расположение датчика и отражателя.
94
Электрическое подключение
Датчики должны подключаться при отсутствии подачи напряжения (UV = 0 В). В
зависимости от типа подключения, следует соблюдать следующие указания:
–
–
98
Штепсельное соединение: назначение контактов
Кабель: цвет провода
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ 94
Подача напряжения или включение электропитания (UV > 0 В) допускается только
после завершения выполнения всех электрических подключений.
Объяснение обозначений соединений:
BN = Brown (коричневый)
WH = White (белый)
BU = Blue (синий)
BK = Black (черный)
n. c. = no connection (нет подключения)
Q = switching output 1 (переключающий вывод 1)
Q = switching output 2 (переключающий вывод 2)
L+ = supply voltage (Uv) (питающее напряжение)
M = common (общий)
L.ON = light operate (переключатель света)
D.ON = dark operate (переключатель темноты)
Детали подключения и вывода:
Таблица 25: Постоянный ток
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0,205 мм2 / AWG2 0,205 мм2 / AWG2
4
4
3
1
2
4
2
4
1
3
1
3
Таблица 26: Операция вывода
GL6L
-Pxxxx = Q output
-Nxxxx = Q output
-Fxxxx = Q + Q output
-Exxxx = Q + Q output
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
Load
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON, PNP: Q (≤ 100 мА)
‒ (M)
99
95 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Регулировка
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
+ (L+)
+ (L+)
Load
95.1
‒ (M)
Load
Ввод в эксплуатацию
Q
Load
95
Q
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON, NPN Открытый коллектор Q (≤
100 мA)
+ (L+)
Load
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON, NPN Открытый коллектор Q (≤
100 мА)
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON, PNP: Q (≤ 100 мА)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
Отрегулируйте взаимное расположение датчика и соответствующего отражателя.
Выберите такое расположение, чтобы излучаемый красный луч попадал в центр
отражателя. Между датчиком и отражателем должно быть открытое пространство,
любые объекты на траектории прохождения луча должны отсутствовать [см.
рисунок 33]. Следует убедиться в том, что оптические отверстия датчика и отража‐
теля полностью очищены.
Рисунок 33: Регулировка
95.2
Расстояние срабатывания
Отрегулируйте расстояние между датчиком и отражателем, следуя соответствующей
схеме [см. рисунок 34] (x = расстояние срабатывания, y = рабочий резерв).
После завершения регулировки расположите непрозрачный объект на пути прохо‐
ждения луча. Используйте таблица 26 для проверки функции. Если переключающий
вывод не ведет себя в соответствии с таблица 26, проверьте условия эксплуатации.
100
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 95
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
10
0
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
B
A
Рисунок 35: Столбчатая диаграмма
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
Рисунок 34: Характеристическая кривая
GL6L
PL10F
PL20F
P250F
Мин. расстояние срабатывания в мм
Макс. расстояние срабатывания в мм
Макс. расстояние между отражателем и датчиком (функциональный резерв 1)
Рекомендуемое расстояние между отражателем и датчиком (функциональный резерв
2)
синий Рекомендуемая область расстояния срабатывания для большей производительности
1
2
3
A
B
C
D
95.3
Настройки
Настройка чувствительности
Датчик, который невозможно настроить: датчик отрегулирован и готов к работе.
Чувствительность регулируется при помощи потенциометра (тип: 5 поворотов). Вра‐
щение по часовой стрелке: увеличивается рабочий резерв; вращение против часо‐
вой стрелки: уменьшается рабочий резерв. Мы рекомендуем установить потенцио‐
метр на «Максимум». Пониженный рабочий резерв может потребоваться для деполя‐
ризации поверхностей.
Датчик отрегулирован и готов к работе.
96
Устранение неисправностей
В таблице Устранение неисправностей показано, какие меры необходимо предпри‐
нять, если датчики не работают.
Таблица 27: Поиск и устранение неисправностей
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
Причина
Меры по устранению
желтый светодиод не горит,
хотя световой луч выверен по
одной оси с отражателем и на
траектории луча нет никакого
объекта
нет напряжения питания или
оно ниже нижнего предель‐
ного значения
Проверить напряжения пита‐
ния, всю схему электропод‐
ключения (проводку и раз‐
ъемные соединения)
101
97 ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Cветодиодный индикатор /
картина неисправности
97
Причина
Меры по устранению
Пропадание напряжения
питания
Обеспечить надежную подачу
напряжения питания без его
пропадания
Сенсор неисправен
Если напряжение питания в
порядке, то заменить сенсор
желтый светодиод мигает
Сенсор пока еще готов к
Проверить эксплуатационные
работе, но эксплуатационные условия: Полностью сориен‐
условия не оптимальны
тировать световой луч (свето‐
вое пятно) на отражатель /
чистка оптических поверх‐
ностей (датчик и отража‐
тель) / если потенциометр
уже настроен на макс.
чувствительность: уменьшить
расстояние между датчиком
и отражателем, а также
проверить тип отражателя /
отражатель не подходит
для выбранного применения
(рекомендуется использовать
исключительно отражатели
SICK) / проверить и, при
необходимости, скорректиро‐
вать расстояние срабатыва‐
ния / слишком большое рас‐
стояние между датчиком и
отражателем
Пропадание сигнала при
детектировании объекта
Деполяризующие свойства
Уменьшить чувствительность
поверхности объекта (напри‐ или изменить позицию сен‐
мер, пленка), переотражение сора
Демонтаж и утилизация
Датчик должен быть утилизирован в соответствии с действующим законодательством
конкретной страны. В процессе утилизации следует прилагать усилия для перера‐
ботки составляющих материалов (особенно драгоценных металлов).
УКАЗАНИЕ
Утилизация батарей, электрических и электронных устройств
• В соответствии с международными директивами батареи, аккумуляторы и элек‐
трические или электронные устройства не должны выбрасываться в общий
мусор.
• По закону владелец обязан вернуть эти устройства в конце срока их службы в
соответствующие пункты общественного сбора.
•
WEEE:
Этот символ на изделии, его упаковке или в данном документе
указывает на то, что изделие подпадает под действие настоящих правил.
98
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
102
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Рекомендуется регулярно
•
•
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
103
99 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
99
Технические характеристики
GL6L
Класс лазера
1
Класс лазера
11)
Расстояние срабатывания (с отражателем P250F)
0.08 m ... 10 m
Расстояние срабатывания, макс. (с отражателем P250F)
0.08 m ... 12 m
Диаметр светового пятна/расстояние
3.5 mm / 1,000 mm
Напряжение питания UB
DC 10 ... 30 V2)
Выходной ток Iмакс.
100 mA3)
Частота переключения
1,000 Hz4)
Время отклика макс.
0.625 ms 5)
Класс защиты
IP67
Класс защиты
III
Схемы защиты
A, C, D6)
Диапазон рабочих температур
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
104
Для обеспечения надежности и безопасности эксплуатации мы рекомендуем использовать только чувствительные тройные отражатели
или отражающую пленку. Соответствующие отражатели и пленки вы найдете с ассортименте принадлежностей Sick. Использование
отражателей с большой тройной структурой может послужить причиной снижения работоспособности.
Предельные значения. Соединения UB с защитой от перемены полярности. Остаточная пульсация макс. 5 Вss
От UB > 24 В допустимый максимальный выходной ток Imax = 50 мА.
Соотношение светлых и темных участков изображения 1:1
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
A = UB-подключения с защитой от перепутывания полюсов
C = подавление импульсных помех
D = выходы защищены от перенапряжения и короткого замыкания
Начиная с Tu ≥ 45 °C допустимы макс. напряжение питания UB = 24 В и макс. выходной ток Imax = 50 мA.
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 99
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
Масштабный чертеж
(0.02)
99.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
Рисунок 36: Масштабный чертеж
1
2
3
4
99.2
Середина оптической оси передатчика
Середина оптической оси приемника
Элементы управления и индикаторы
Резьбовое крепежное отверстие М3
Схема светового пятна
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
105
操作指南
GL6L
微型光电传感器
de
en
es
fr
it
ja
ko
pt
ru
zh
所说明的产品
G6L
GL6L
制造商
SICK AG
Erwin-Sick-Str.1
79183 Waldkirch, Germany
德国
生产基地
SICK Malaysia
法律信息
本文档受版权保护。其中涉及到的一切权利归西克公司所有。只允许在版权法的范
围内复制本文档的全部或部分内容。未经西克公司的明确书面许可,不允许对文档
进行修改、删减或翻译。
本文档所提及的商标为其各自所有者的资产。
© 西克公司版权所有。
原始文档
本文档为西克股份公司的原始文档。
NO
Laser
1
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
2006/42/EC
SAFETY
107
内容
内容
100 一般安全提示......................................................................... 109
101 关于 UL 认证的提示............................................................... 109
102 规定用途................................................................................ 109
103 运行和状态指示灯.................................................................. 109
104 安装........................................................................................ 110
105 电气安装................................................................................ 110
106 调试........................................................................................ 112
106.1 对准.......................................................................................................... 112
106.2 触发感应距离.......................................................................................... 112
106.3 设置.......................................................................................................... 113
107 故障排除................................................................................ 113
108 拆卸和废弃处置...................................................................... 113
109 保养........................................................................................ 114
110 技术参数................................................................................ 115
110.1 尺寸图...................................................................................................... 116
110.2 光点图...................................................................................................... 116
108
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
一般安全提示 100
100
一般安全提示
调试之前阅读本操作指南。
■
■
只有经过培训的专业人员才能执行连接、安装和配置工作。
■
NO
2006/42/EC
SAFETY
非符合欧盟机械指令的安全组件。
■
请勿将传感器安装在阳光直射或受其它气候影响的位置,除非操作指南
中明确允许这一行为。
调试时防止设备受到潮湿和污染影响。
这些操作指南包含传感器寿命周期内所必需的信息。
■
■
LASER CLASS 1
Laser
1
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
Maximum pulse power < 5.95 mW
Puls length: 2 µs
Wavelength: 670 - 690 nm
Complies with FDA performance
standards except for conformance with
IEC 60825-1 Ed. 3,
as described in Laser Notice No. 56,
dated May 8, 2019
注意
警告:中断、操纵或不正确使用可能会因激光辐射而导致危险的曝露。
101
关于 UL 认证的提示
The device shall be supplied from an isolating transformer having a secondary
overcurrent protective device that complies with UL 248 to be installed in the
field rated either:
a)
b)
max 5 amps for voltages 0 ~ 20 V (0 ~ 28.3 V peak), or
100 / Vp for voltages of 20 ~ 30 V (28.3 ~ 42.4 V peak).
Alternatively, they can be supplied from a Class 2 power supply.
UL Environmental Rating: Enclosure type 1
102
规定用途
GL6L 是一种反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体的非接触式光学
检测。执行功能需要反射器。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有
质保承诺均将失效。
103
运行和状态指示灯
GL6L-xxx1x
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
109
103 运行和状态指示灯
2
3
3
2
1
1
1
2
3
电位计:用于调节灵敏度
黄色 LED 指示灯:光接收状态
绿色 LED 指示灯:工作电压激活
GL6L-xxx3x
无需设置传感器:传感器已设置并准备就绪。
2
104
3
3
2
安装
使用合适的安装支架安装传感器和反射镜(参见 SICK 配件范围)。将传感器和反
射镜相互对准。
105
电气安装
传感器应当以无电压状态连接 (UV = 0 V)。根据连接类型,应当注意下列信息:
–
–
插头连接:引脚分配
电缆:导线颜色
一旦建立了所有的电气连接,仅供应电压/开启电压供给 (UV > 0 V)。
连接术语的说明:
BN = 棕色
WH = 白色
BU = 蓝色
BK = 黑色
n. c. = 未连接
Q = 开关量输出 1
Q = 开关量输出 2
L+ = 工作电压 (Uv)
M = 通用
L.ON = 亮动
D.ON = 暗动
110
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
电气安装 105
连接和输出详情:
表格 28: DC
GL6L
-P1xxx
-N1xxx
-E2xxx
-F2xxx
-P3xxx
-N3xxx
-P5xxx
-N5xxx
-P4xxx
-N4xxx
-P6xxx
-N6xxx
-P7xxx
-N7xxx
-E4xxx
-F4xxx
-E6xxx
-F6xxx
-E7xxx
-F7xxx
1 = BN
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
+ (L+)
2 = WH
-
Q
-
n. c.
Q
3 = BU
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
- (M)
4 = BK
Q
Q
Q
Q
Q
4
0.205 mm2 / AW
G24
3
1
0.205 mm2 / AW
G24
2
4
2
4
1
3
1
3
表格 29: 输出操作
GL6L
-Pxxxx = Q 输出
-Nxxxx = Q 输出
-Fxxxx = Q + Q 输出
-Exxxx = Q + Q 输出
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Px1xx
-Px2xx
-Px3xx
-Px4xx
D.ON,PNP:Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx5xx
-Nx6xx
L.ON,NPN 集电极开路 Q (≤ 100 mA)
+ (L+)
+ (L+)
Load
Load
Load
Load
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
Load
+ (L+)
Load
-Px1xx
-Px2xx
-Px5xx
-Px6xx
L.ON,PNP:Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
111
106 调试
106.1
对准
Load
调试
Load
106
+ (L+)
+ (L+)
-Nx1xx
-Nx2xx
-Nx3xx
-Nx4xx
D.ON,NPN 集电极开路 Q (≤ 100 mA)
Q
Q
‒ (M)
‒ (M)
将传感器对准合适的反射镜。选择合适的位置使发出的红色光束能够发射到反射镜
的中心。从传感器应当能清晰地看到反射镜,且光束路径中没有物体 [参见
插图 37]。应当保证传感器和反射镜的光孔完全露出。
插图 37: 对准
106.2
触发感应距离
根据相应图表 [参见 插图 38](x = 触发感应距离,y = 运行备用),调整传感器和
反射镜之间的距离。
完全对准后,将不透明的物体移动到光束的路径中。使用 表格 29 检查功能。如果
开关量输出与 表格 29 不符,检查应用状况。
Operating reserve
100
1
0.08
2
3
0.08
4.5 5.5
6.5
8
0.08
0
10
2
4
6
8
10
12
12
(6.56) (13.12) (19.69) (26.25) (32.81) (39.37)
Distance in m (feet)
D
10
C
A
B
插图 39: 条形图
1
2
3
1
0
2
4
6
8
10
12
(6.56)
(13.12)
(19.69)
(26.25)
(32.81)
(39.37)
Distance in m (feet)
插图 38: 特性曲线 GL6L
1
112
PL10F
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
调试 106
2
3
A
B
C
D
蓝色
106.3
PL20F
P250F
最小触发感应距离,单位:mm
最大触发感应距离,单位:mm
反射器到发射器的最大距离范围(运行备用 1)
反射镜到传感器的推荐距离范围(运行备用 2)
为实现最佳性能而建议的触发感应距离范围
设置
灵敏度设置
传感器无法设置:传感器已调校,准备运行。
使用电位计(类型:5 圈回转型)调节灵敏度。顺时针方向转动:运行备用容量增
加;逆时针方向转动:运行备用容量减少。建议将电位计设置为“最大”。 表面去极
化可能需要较低的运行备用容量。
传感器已调校,准备运行。
107
故障排除
故障排除表格中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
表格 30: 故障排除
LED 指示灯 / 故障界面
原因
虽然光束已对准反射器且光路 无电压或电压低于极限值
中没有任何物体,但黄色 LED
未亮起
电压中断
108
措施
检查电源,检查整体电气连
接(导线和插头连接)
确保电源稳定无中断
传感器损坏
如果电源正常,则更换传感
器
,黄色 LED 闪烁
尽管传感器准备就绪,但运
行条件不佳
检查运行条件: 光束(光
斑)完全对准反射器 / 清洁
光学表面(传感器和反射
器) / 如果已将电位计设置
到最大灵敏度:减小传感器
和反射器之间的间距并检查
反射器类型 / 反射器不适用
于所选应用(我们建议仅使
用 SICK 反射器) / 检查触
发感应距离,必要时调整 /
传感器和反射器之间的间距
过大
探测物体时信号中断
物体表面的去极化特性(例
如:薄膜),折射
降低灵敏度或更改传感器位
置
拆卸和废弃处置
必须根据适用的国家/地区特定法规处理传感器。在废弃处置过程中应努力回收构成
材料(特别是贵金属)。
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
113
109 保养
提示
电池、电气和电子设备的废弃处置
• 根据国际指令,电池、蓄电池和电气或电子设备不得作为一般废物处理。
• 根据法律,所有者有义务在使用寿命结束时将这些设备返还给相应的公共收集
点。
•
WEEE:
109
产品、其包装或本文档中的此符号表示产品受这些法规约束。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
•
•
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
114
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
技术参数 110
110
技术参数
GL6L
激光等级
1
激光等级
11)
开关距离(带反射器 P250F)
0.08 m ... 10 m
最大开关距离(带反射器 P250F)
0.08 m ... 12 m
光斑直径/距离
3.5 mm / 1,000 mm
供电电压 UB
DC 10 ... 30 V2)
输出电流 Imax.
100 mA3)
开关频率
1,000 Hz4)
最长响应时间
0.625 ms
防护类型
IP67
防护等级
III
保护电路
A, C, D6)
工作环境温度
-20 ... +50 °C7)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
5)
为确保可靠运行,我们建议使用三棱镜反射器或反射箔。合适的反射器和反射箔请参见 SICK 配件产品系列。使用带三棱镜结构的反
射器可能妨碍其功能运行。
极限值。UB 接口,带反极性保护。残余纹波,最大 5 VSS
在 UB > 24 V 的情况下,允许最大输出电流 Imax = 50 mA。
明暗比为 1:1
信号传输时间(电阻负载时)
A = UB 接口(已采取反极性保护措施)
C = 抑制干扰脉冲
D = 抗过载电流和抗短路输出端
温度 TU ≥ 45 °C 时,允许的最大供应电压为 Vmax = 24 V,最大输出电流为 Imax = 50 mA。
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
115
110 技术参数
21
(0.83)
4
2.3
0.5
(0.02)
4
31.5 (1.24)
11.5
1
(0.45)
25.4 (1.00)
6.3
(0.25)
9.7
2
(0.38)
0.5
3
28.5 (1.12)
12
(0.47)
(0.09)
尺寸图
(0.02)
110.1
18.3
(0.72)
3
9.7
(0.38)
305 (12.01)
(0.12)
插图 40: 尺寸图
1
2
3
4
110.2
发射器光轴中心
接收器光轴中心
操作及显示元件
紧固螺纹 M3
光点图
Diameter in mm (inch)
Ø 3.5
Ø 28 Ø 58 Ø 70
(1.10) (2.28) (2.76)
Sensor
(0.14)
1
(3.28)
5
10
12
(16.40) (32.81)(39.37)
Distance in m (feet)
116
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
SICK
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Hungary
Phone +36 1 371 2680
E-Mail
[email protected]
Slovakia
Phone +421 482 901 201
E-Mail
[email protected]
India
Phone +91-22-6119 8900
E-Mail
[email protected]
Slovenia
Phone +386 591 78849
E-Mail
[email protected]
Israel
Phone +972 97110 11
E-Mail
[email protected]
South Africa
Phone +27 10 060 0550
E-Mail
[email protected]
Italy
Phone +39 02 27 43 41
E-Mail
[email protected]
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
E-Mail
[email protected]
Japan
Phone +81 3 5309 2112
E-Mail
[email protected]
Spain
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail
[email protected]
Malaysia
Phone +603-8080 7425
E-Mail
[email protected]
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
E-Mail
[email protected]
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
E-Mail
[email protected]
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail
[email protected]
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
E-Mail
[email protected]
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
E-Mail
[email protected]
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail
[email protected]
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
E-Mail
[email protected]
Thailand
Phone +66 2 645 0009
E-Mail
[email protected]
Finland
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail
[email protected]
Norway
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail
[email protected]
France
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail
[email protected]
Poland
Phone +48 22 539 41 00
E-Mail
[email protected]
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
E-Mail
[email protected]
Romania
Phone +40 356-17 11 20
E-Mail
[email protected]
Greece
Phone +30 210 6825100
E-Mail
[email protected]
Russia
Phone +7 495 283 09 90
E-Mail
[email protected]
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
E-Mail
[email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
E-Mail
[email protected]
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
E-Mail
[email protected]
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
E-Mail
[email protected]
Canada
Phone +1 905.771.1444
E-Mail
[email protected]
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
E-Mail
[email protected]
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
E-Mail
[email protected]
China
Phone +86 20 2882 3600
E-Mail
[email protected]
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
E-Mail
[email protected]
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
E-Mail
[email protected]
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
E-Mail
[email protected]
USA
Phone +1 800.325.7425
E-Mail
[email protected]
Vietnam
Phone +65 6744 3732
E-Mail
[email protected]
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
8025389.1BHT / 2021-04-19 | SICK
Subject to change without notice
117