Remington 490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
Operating
Instructions
Read all instructions and warnings found in this manual
and on power load packaging before operating your
powder actuated tool. This manual should always ac-
company the tool and be transferred with it upon change
of ownership.
Important:
REMINGTON
®
Powerdriver™
Model 490
2
101274
REMINGTON
Index
Warning: Safety Precautions ........................................... 3-11
Why A Fastener Holds .........................................................
12
Selecting Fasteners and Power Loads ................................
13
Operation .......................................................................
14-16
Parts List ..............................................................................
17
Accessories .........................................................................
17
Barrel Replacement .......................................................18, 19
Tool Disassembly and Assembly ...................................
19, 20
Troubleshooting Guide ...................................................
21, 22
Application Chart ...........................................................
22, 23
Replacement Parts and Accessories ..................................
24
Technical Service ................................................................
24
Repair Service .....................................................................
24
Parts Centrals ......................................................................
25
Limited Warranty ..................................................................
26
Power Load*
Trigger
Barrel Assembly
* Not provided with tool.
Spall
Shield*
Recommended
Approved Eye
Protection*
Muzzle
REMINGTON
®
Powerdriver™ Model 490
The Remington
®
Powerdriver™ Model 490 is designed for use
with Remington
®
.22 caliber, Type A, neck-down crimped power
loads and Remington
®
Power Fasteners which are no longer
than 2
1
/
2
" or power washer fasteners no longer than 3". Rem-
ington
®
Power Fasteners are manufactured from special steel
and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
Power Fastener*
3
101274
Warning: Safety
Precautions
The following pages contain detailed warnings, cautions, and
rules of safe operation. Read carefully and become familiar
before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim
any liability for any injury to persons or damage to property
which result from your failure to take the precautions contained
in this manual.
WARNING: This tool is designed only for use by qualified
operators. Qualification is obtained through a thorough under
-
standing of the Safety Precautions and operating instructions
as defined in this operating manual. NOTE: The labor regula
-
tions of many states require that the operator of this tool on
a job site be thoroughly trained and certified for competence
prior to operating this tool. For certification procedures, call:
DESA Specialty Products™ Technical Services Department,
1-800-858-8501 or visit www.desatech.com.
?
?
BEFORE USING
1. ALWAYS handle the tool as if it were loaded. Before start-
ing work, check that the tool is unloaded and the muzzle
is clear. NEVER load a tool unless it is going to be used.
2. ALWAYS inspect to make sure the tool is working properly.
If the tool does not work properly, remove from service and
tag DEFECTIVE. DO NOT use the tool again until it has
been properly repaired.
3. Operators and bystanders must ALWAYS wear goggles and
ear protection which meet or exceed ANSI standards.
DEFEC
TIVE
4
101274
5. ALWAYS make sure the work area is clean from loose
material and debris.
1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental dis-
charge can cause serious injury.
HANDLING THE TOOL
2. NEVER place your finger on the trigger until the muzzle of
the tool is against the work surface.
4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropri-
ate warning signs on job sites.
POWDER
ACTUATED
TOOLS
IN USE
WARNING
!
Safety Precautions
5
101274
4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool.
NEVER point a powder actuated tool at anyone.
3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and
power loads in a locked container. Keep power loads of
different power levels in separate containers.
5. If the tool is dropped, inspect for damage and repair it before
continuing to work. NEVER use a damaged tool.
6. ALWAYS take precautions to maintain your balance while
operating a powder actuated tool.
P
O
W
E
R
L
O
A
D
S
P
O
W
E
L
O
A
D
Safety Precautions
6
101274
7. An operator taking medication should take extra precau-
tions while handling the tool. NEVER drink alcoholic bever-
ages or take medications which impair your vision, balance,
or judgement before using a powder actuated tool.
KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL
1. ALWAYS know the thickness and type of base material into
which you are fastening. NEVER GUESS. Test the base ma-
terial by using the Center Punch Test. The Center Punch Test
is performed by using a hammer to test drive the particular
power fastener to be used into the material. If the point pen-
etrates easily, the material is too soft. If the point becomes
blunt, the material is too hard. If the material fractures, cracks
or shatters, the material is too brittle. Test fastenings can be
made if the material shows a clear power fastener impres-
sion and the power fastener point is not blunted. Always start
with the lowest power load (Gray-Level 1) and proceeding
with the order shown in the lower right-hand figure above.
ALWAYS wear approved eye protection.
?
?
?
CENTER
PUNCH TEST
TOO SOFT
Sinks in
with
average
hammer
blow
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
TOO HARD
Point
flattens
TOO BRITTLE
Surface
shatters
7
101274
3. NEVER make fastenings in spalled or cracked areas.
2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or
brittle materials including, but not limited to cast iron, glass,
tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type
tend to shatter and create hazard from flying particles.
4. NEVER drive power fasteners into thin or easily penetrated
material unless it is backed by concrete or steel. When in
doubt, such as when base material is concealed, conduct
a Center Punch Test (See page 6). Check continually to
avoid fastening into unsuitable material, especially in older
buildings.
5. DO NOT fasten through or within 1/2" of predrilled or pre-
punched holes.
Safety Precautions
CAST IRON GLASS
TILE
BRICK
8
101274
7. DO NOT drive power fasteners into steel base material
less then 3/16" thick, within 2" of a weld, within 1/2" of the
edge, or within 1" of another power fastener.
3"
3"
3"
6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three
times as thick as the intended power fastener penetration,
within 3" of the edge, within 3" of another power fastener,
or within 3" of a failed power fastener.
8. When fastening into masonry walls, always drive into
horizontal mortar joints, NEVER into vertical mortar joints.
BE CAREFUL, a poorly laid joint may permit too much
penetration and/or unsatisfactory holding power.
OPERATING THE TOOL
1. ALWAYS hold tool perpendicular to work surface.
3"
3X
1X
3/16" MIN
1/2"
1"
YES
90˚
Safety Precautions
TOO THIN
WELD
NO
9
101274
3. ALWAYS use the spall shield when driving directly into
concrete or steel. ALWAYS wear eye protection.
4. NEVER use a powder actuated tool in an explosive or
flammable atmosphere or when non-sparking tools are
required.
POWER LOADS AND POWER FASTENERS
1.
NEVER leave unfired power loads on floors or work surfaces.
WATER
2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and
remove pressure on the tool while holding the muzzle
against the work surface. Again press the tool firmly against
the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to
fire, hold the tool firmly against the work surface for another
30 seconds before unloading and carefully discarding the
misfired power load into water or oil.
30
Spall
Shield
Safety Precautions
GASOLINE
GAS
OLINE
POWER
LOADS
POWER
LOADS
10
101274
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
B
R
A
S
S
C
A
L
I
B
E
R
POWER
LOADS
ONLY
NOTE:
Failure to start with
the lowest power level
can result in overdrive
condition and will re-
sult in damage to tool
(see page 13).
Start
1
GRAY
3
GREEN
4
YELLOW
2
BROWN
Safety Precautions
2.
Remington
®
Power Loads are available in four power levels with
gray (1) being the lowest power level and yellow (4) being the
highest power level. Always start with the lowest power level
(gray-level 1) and increase until a proper fastening is made (see
page 13, Selecting Power Fasteners and Power Loads).
3. NEVER use power loads in firearms.
4. NEVER carry power fasteners or other hard objects in the
same pocket or container with power loads.
5. A color blind person must take extra precautions to prevent
the chance of mixing the power loads of various levels.
YELLOW?
BROWN?
GREEN?
GRAY
?
POWER
LOADS
POWER
LOADS
11
101274
7. NEVER use common nails or other materials as fasten-
ers. Remington
®
Power Fasteners are manufactured from
special steel and heat treated to produce a very hard, yet
ductile, fastener.
9. ALWAYS insert the power fastener first, then the power
load. If work is interrupted for any reason, ALWAYS remove
the power load before removing the power fastener (see
page 15, item 7).
6. Power fasteners are a permanently installed fixture. An
act of demolition is required for their removal. Appropriate
safety precautions must be taken.
Plastic Flute
Shank
Head
1 2
LOAD
REMINGTON
12
UNLOAD
REMINGTON
Safety Precautions
8. NEVER pry a power load out of the chamber. Prying can
discharge the load causing serious injury (see Trouble-
shooting Guide on pages 21 and 22).
12
101274
WHY A POWER FASTENER HOLDS
IN CONCRETE
The compression bond of the con-
crete to the power fastener accounts
for the majority of the holding power.
The power fastener displaces the con-
crete which tries to return to its original
form causing a squeezing effect.
Maximum holding power is achieved
when the depth of penetration pro
-
duces a bond on the power fastener
equal to the strength of the concrete.
As a general rule, penetration should be approximately 1" to 1
1
/
4
"
into the base concrete. Make sure the concrete is at least three
times as thick as the intended power fastener penetration. NEVER
have the power fastener point protrude thru the concrete.
NOTE: Concrete needs to cure for 28 days before maximum
fastening holding power will be achieved.
WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL
Holding power in steel depends on
the elasticity of the steel. The steel
pushes back on the shank of the
power fastener.
Drop a marble into water; the water
parts, the marble continues down,
the water closes back. This is similar
to the reaction when a power fas
-
tener penetrates steel.
In steel, the point of the power fastener must penetrate com
-
pletely through for highest holding power. If the power fastener
does not penetrate, the spring action of the steel pushes back
on the point and tends to force the power fastener out.
Recommended applications are between 3/16-3/8" steel.
NOTE: When fastening in steel be sure the point goes thru
the steel.
Why a Power
Fastener Holds
13
101274
FASTENING INTO CONCRETE
The proper power fastener length
can be determined by adding the
thickness of the material to be
fastened and the amount of power
fastener that will actually penetrate
the concrete. The concrete must be
three times as thick as the intended
power fastener penetration. In most
cases, penetration should be ap-
proximately 1" to 1
1
/
4
" into the base
concrete material.
FASTENING INTO STEEL
The proper power fastener length can
be determined by adding the thick-
ness of the material to be fastened
and the thickness of the steel. The
point of the power fastener must go
completely through the steel.
POWER LOADS
Always start with the lowest power
level (gray-level 1). If the first test
power fastener does not penetrate to
the desired depth, move to the next
highest power level (brown-level 2).
Increase until a proper fastening is
made. IMPORTANT: Damage to the
tool will result if the above instruc
-
tions are not followed (see illustra-
tions to right and lower right).
OVERDRIVEN POWER
FASTENERS AND PISTON
An overdriven power fastener re-
sults when too strong of a power
load is used causing the piston to
extend past the muzzle. Move to the
next lightest power load. Repeated
overdrive will damage your tool. By
avoiding overdrive, you can extend
the life of your tool considerably.
NOTE: NEVER fire the tool without
a power fastener. This can damage
the tool and/or cause possible injury
to the operator.
IMPORTANT: DO NOT use power fasteners longer than 2
1
/
2
",
or power washer fasteners longer than 3". Power fasteners
longer than 2
1
/
2
" and power washer fasteners longer than 3"
will cause load ejection problems.
Selecting Power
Fasteners and
Power Loads
Piston Extended
Out of Muzzle
OVERDRIVE
Wood or Non-Metals
To Steel
Wood or Non-Metals
To Concrete
Flush With Surface
RIGHT
14
101274
1.
Grasp muzzle and slide barrel forward rapidly until it stops.
This sets piston into firing position and opens the chamber.
4. Push barrel into housing to the closed position.
3. Select the proper Remington
®
Power Load (see Application
Chart on pages 22 and 23) and insert into the chamber until
it stops.
2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push
the power fastener until point is even with end of tool. ALWAYS
load the power fastener first, then the power load.
Operation
NOTE:
Failure to start with
the lowest power level
can result in overdrive
condition and will re-
sult in damage to tool
(see page 13).
15
101274
90˚
WATER
30
5. Place the muzzle of tool perpendicular to work surface
without tilting the tool. Push tool against work surface until
sliding action of barrel stops.
6. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep
pressure on tool during this operation.
7. After fastening is made, slide barrel forward rapidly. This
motion ejects the spent power load and resets the piston
for the next fastening. Make sure spent load has ejected
from tool.
8. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against
the work surface for 30 seconds. Release the trigger and
remove pressure on the tool while holding the muzzle
against the work surface. Again press the tool firmly against
the work surface and pull the trigger. If the tool still fails to
fire, hold the tool firmly against the work surface for another
30 seconds before unloading and carefully discarding the
misfired power load into water or oil.
Operation
16
101274
CARE OF YOUR POWERDRIVER™
Clean your Powerdriver™ after each day’s use. Clean chamber
with accessory wire brush, part number 56485 (Not included
with tool). Apply good quality penetrating lubricant spray (such
as WD-40) sparingly and wipe dry.
NOTE: The labor regulations of many states require that the
operator of this tool on a job site be thoroughly trained and
certified for compentence prior to operating this tool. For
certification procedures, call: Technical Services Department,
1-800-858-8501 or visit www.desatech.com.
PISTON OVERDRIVE
If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or
more out of the muzzle:
1. Strike muzzle end of Powerdriver™ against hard surface
to force piston back into muzzle.
2. Eject the power load (See step 7 of Operation).
OVERDRIVE
Operation
17
101274
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
Key
No. Part No. Description Qty.
1 TA4080 BARREL, Assembly and Piston 1
2 076659 BREECH 1
3 076620 HOUSING, Handle, Right 1
4 076630 HOUSING, Handle, Left 1
5 078334 LINK, Trigger 1
6 076943 NUT, Pad Recoil 1
7 098679-01 PAD, Recoil 1
8 075370 PIN, Firing 1
9 044279 PIN, Spring 1
10 098720-01 RECEIVER, Assembly 1
11 055436 SCREW, Barrel 1
12 077183 SCREW, Breech 1
13 076674 SCREW, Housing 2
14 077277 SCREW, Housing 6
15 076657 SEAR 1
16 077191 SPRING, Breech 1
17 056217 SPRING, Pin, Firing 1
18 056218 SPRING, Sear 1
19 076671 TRIGGER 1
20 077708 PAD, Pressure Assembly 1
ACCESSORIES
Part No. Description
TA4090 SHIELD, Spall
056415 GOGGLES
056485 BRUSH, 1/4"
056486 BRUSH, 5/8"
103754 HEX WRENCH, 3/16"
IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service
parts. Always order components by part number and descrip
-
tion. Include Model and Serial numbers.
Parts List
18
101274
3. To assembly, push piston
all the way into the barrel.
Slide the barrel assembly
into the receiver. Turn barrel
to line up slot (F) with front
screw hole (A).
1. Remove front screw (A).
Slide barrel assembly (B)
from receiver (C). Remove
pressure pad assembly (D).
WARNING: Never disassemble, replace barrel, clean, or
assemble a powder actuated tool while it is loaded.
Barrel Replacement
B
E
REMINGTON
REMINGTON
D
B
REMINGTON
C
REMINGTON
A
F
A
2. If tool has been overdriven, tap piston (E) on a hard surface
until the piston is pushed back into the muzzle. Inspect the
barrel assembly (B) and replace if damaged.
19
101274
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
4. Insert screw (A) and
tighten. Insert and
tighten pressure pad
assembly (D).
REMINGTON
A
D
Barrel Replacement
Tool Disassembly
And Assembly
20
101274
Tool Disassembly
And Assembly
TOOL DISASSEMBLY
1. Remove screw (G) from recoil pad (H). Lift pad away from
handle. Separate housing halves by removing the seven
housing screws (I & J).
2. Remove receiver (C), firing pin (K), firing pin spring (L),
sheet metal nut (M), trigger link (N), link pin (O), sear (P),
and trigger (R).
3. Push barrel assembly (B) into receiver (C). Remove screw
(S) from receiver. Remove front screw (A), pressure pad
assembly (D), barrel assembly (B), breech (T), and breech
spring (U).
4. Clean your tool after each days use by using a penetrating
lubricant such as “WD-40” sparingly and wipe dry. Brushes
are available through your distributor to aid in cleaning.
TOOL ASSEMBLY
1. Push the piston (E) all the way into the barrel (B). Insert
breech spring (U), the breech (T) and barrel assembly (B)
into the receiver (C). Make sure the breech slot (V) in the
breech (T) is aligned with the hole for breech screw (S).
2. Push the barrel assembly (B) forward until the breech slot
(V) is visible through the hole for breech screw (S). Insert
and tighten breech screw (S). Align barrel slot (F) with hole
for front screw (A). Insert and tighten front screw (A). Insert
and tighten pressure pad assembly (D).
3. Insert link pin (O) into housing half. Assemble sear spring
(Q) in pocket of breech (T). Insert sear (P) into breech with
solid leg facing forward and keyhole leg down. Assemble
small end of firing pin spring (L) onto end of firing pin (K)
and insert into rear of receiver (C).
4. Place breech end of receiver into housing. Assemble trigger
link (N) on link pin (O) with angled end of trigger link up
over sear (P).
5. Assemble trigger (R) into housing half. Insert sheet metal
nut (M) into housing pocket with hollow side towards grip.
Assemble housing halves.
6. Insert short screws (I) into handle bottom. Longer screws (J)
into remaining holes in side of housing. Tighten uniformly.
7. Assemble upper part of recoil pad (H) into housing. Insert
screw (G) into lower part of recoil pad (H) and tighten.
8. Test tool without power load by depressing barrel against
work surface, pulling trigger, and releasing tool. Test several
times to insure that the firing mechanism operates freely.
21
101274
PROBLEM
Piston hangs
out of muzzle.
Overdriven fas
-
tener.
Piston jammed.
Expended load
will not extract.
Reduction or
loss of power
Tool does not
completely de
-
press.
POSSIBLE
CAUSE
Tool overdriven.
Piston not properly
assembled in rela
-
tion to barrel screw.
Broken piston.
Excessive power.
Overdriving of fas
-
tener (see above).
Dirty or damaged
chamber.
Broken ejector.
Pins being used are
over 2
1
/
2
" long.
Piston not returning
to full rear position.
Worn piston ring or
broken piston.
Misassembled or
damaged breech
and firing pin parts.
REMEDY
Tap piston on a hard
surface until piston is
pushed back into the
muzzle (see Overdriven
Fastener, below).
Remove barrel assem
-
bly. Follow instructions
for barrel replacement
(see pages 18 and 19).
Replace all damaged or
missing parts.
Replace barrel assem
-
bly or take tool to your
distributor.
Change either to next
lower powder load or next
longer length fastener.
Remove barrel assem
-
bly. Follow instructions
for barrel replacement
(see pages 18 and 19).
Replace other parts if
damaged.
Clean chamber. If loads
will not chamber with
slip-fit or extraction dif
-
ficulties continue, take
tool to your distributor.
Replace barrel assem
-
bly or take tool to your
distributor.
Use proper pin size.
Barrel must be snapped
to the full extended posi-
tion to properly position
piston against breech.
Replace barrel assem
-
bly or take tool to your
distributor.
Remove breech and
check all parts for correct
fit assembly.
Troubleshooting Guide
22
101274
PROBLEM
Tool does not
fire.
Tool does not
fire.
Opening and
closing of bar-
rel or pushing
down on the
tool, etc. is not
smooth but is
rough or binds.
POSSIBLE
CAUSE
Failure of tool to
de p re s s co m
-
pletely.
Dirt build-up on
breech not allow
-
ing proper pen-
etration of firing
pin.
Lack of proper
cleaning.
REMEDY
See data listed under
Tool does not completely
depress, above.
Check firing pin indenta
-
tion on cartridge. Clean
breech, breech face, sear
and firing pin. Replace
worn or damaged parts.
Inspect and clean com
-
plete tool. Replace worn
or damaged parts.
Troubleshooting Guide
For fastening
this:
Power load and power fastener application information.
Application Chart
to this:
Power fastener
length
Power load
color
23
101274
IMPORTANT
Recommended for use with Remington
®
power loads and
power fasteners.
Do not use power fasteners longer than 2
1
/
2
" or power
washer fasteners longer than 3".
If power fastener goes below the top surface of the board, use
penetrating control disc (see illustration below) or washered
SPW-type power fasteners.
Always wear approved eye and ear protection.
* Use power fastener with penetration control disc, part
number 015549.
Power load listings are recommendations only. If you are in
doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
Power fasteners and power loads are available in blister packs
of 25 and cartons of 100.
Application Chart
Load Color Code
Stock Level Load Case
Number Number Strength Body Head
A22C1 1 light brass Gray
A22C2 2 medium brass Brown
A22C3 3 heavy brass Green
A22C4 4 extra heavy brass Yellow
.22 CALIBER Type A, neck-down crimp loads for powder
actuated tools
IMPORTANT
This tool is designed to use .22 caliber neck-down crimped
loads, power levels 1 (gray) through 4 (yellow).
5/8"
Straight Wadded
Power Load
Neck-Down Crimped
Power Load
CAUTION: Do not use any load other
than the .22 caliber neck-down crimped load.
Other types of loads will cause load-ejection
problems.
24
101274
Technical Service
You may have further questions about assembling, operating,
or maintaining this product. If so, you can visit our Technical
Service web site at www.desatech.com or contact our Tech-
nical Service Department at 1-800-858-8501 (English Only).
You may also write to:
DESA Specialty Products™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Specialty Products
When contacting DESA Specialty Products™, have ready
Your Name
Your Address
Your Phone Number
Model Number of Product
Date of Purchase (Include copy of receipt for written requests).
Replacement Parts
And Accessories
Repair Service
Note: Only use original replacement parts. This will protect your
warranty coverage for parts replaced under warranty.
Each Authorized Service Center is independently owned and
operated.
WARRANTY SERVICE
If product requires warranty service, return it to nearest Authorized
Service Center. You must show proof of purchase. If faulty materials
or workmanship caused damage, we will repair or replace product
without charge.
Note: Normal wear, misuse, abuse, neglect, or
accidental damage is not covered under warranty.
NON-WARRANTY SERVICE
If product requires service, return it to nearest Authorized Service
Center. Repairs will be billed to you at regular repair list prices.
For additional Service Center or warranty information, call
1-800-858-8501 or visit our Technical Service web site at
www.desatech.com.
For original replacement parts and accessories, contact your
nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this
product. If they can not supply the part or accessory, contact
your nearest Parts Central listed on page 25. Each Authorized
Dealer, Authorized Service Center, and Parts Central is inde
-
pendently owned and operated.
See page 17 for an Illustrated Parts List.
If you need additional referral information, contact our Technical
Service Department (see Technical Service
).
In Canada call 1-800-561-3372 for parts information.
WARNING: Use only replacement parts and acces
-
sories described in this manual. Use of other parts or
accessories could damage tool or injure operator.
25
101274
Parts Centrals
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
26
101274
Limited Warranty
DESA Specialty Products™ warrants the Remington
®
Power-
driver™ Model 490 against defects in materials and workman-
ship for a period of one (1) year from the date of purchase. The
bill of sales or proof of purchase must be presented at the time
a claim is made under this warranty.
If within one (1) year from the purchase date this Powder
Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship,
DESA Specialty Products™ will repair or replace the tool at
DESA Specialty Products’™ option. To obtain service under
this warranty, contact DESA Specialty Products™ at the num
-
ber/address listed below. You must have the Serial Number,
Model Number, date of purchase and indicate the type of
problem being experienced. DESA Specialty Products™ will
send replacement part(s), repair, or replace the tool at DESA
Specialty Products’™ option. However, this warranty does not
cover failures caused by misusing or abusing the product (for
proper use of this product, read and understand the operating
instructions in this owners manual). Repairs made because of
misuse, abuse, negligence, or accident will be charged for at
regular repair prices.
This express and limited warranty is the only warranty on this
product, and to the full extent permitted by law there are no
other warranties, express or implied, including warranties of
merchantability and/or fitness for a particular purpose which
extend beyond the terms of this express and limited warranty.
To the full extent permitted by law, the liability of DESA Specialty
Products™ for personal injury, property damage, or any other
damage whatsoever, including consequential and incidental
damages, arising from the sale or use of this product shall not
exceed the purchase price of this product.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
U.S.A. ONLY
For Technical Assistance on Your
Remington
®
Powder Actuated Tool Or
For Certification Procedures, Call
Technical Services Department
1-800-858-8501 Or
Visit www.desatech.com.
27
101274
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON
®
Powerdriver™
Modelo 490
Instrucciones
de operación
Antes de operar su herramienta accionada con pólvora
lea las instrucciones y advertencias de este manual y
las del paquete de carga explosiva. Este manual debería
siempre acompañar a la herramienta y ser transferido
con ésta cuando haya cambio de propietario.
Importante:
28
101274
REMINGTON
El Índice
ADVERTENCIA: Precauciones de seguridad ................ 29-37
¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ...................
38
Selección de los sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas ....................................................
39
Operación ......................................................................
40-42
Lista de partes .....................................................................
43
Accesorios ...........................................................................
43
Reemplazo del cañón ....................................................
44, 45
Desarmado y armado de la herramienta .......................
45, 46
Guia de Investigacion de Averias ..................................
47, 48
Tabla de utilización ........................................................
48, 49
Accesorios y piezas de repuesto .........................................
50
Servicio Técnico ..................................................................
50
Servicio de Reparación .......................................................
50
Centros de repuestos ..........................................................51
Garantía Limitada ................................................................
52
Carga explosiva*
Gatillo
Conjunto cañón
*No se provee con la herramienta.
Escudo
contra
esquirlas*
Protección visual
aprobada y
recomendada*
Boca del cañón
REMINGTON
®
Powerdriver™ Modelo 490
La Powerdriver™ Modelo 490 de Remington
®
está diseñada
para usarse con cargas explosivas Remington
®
calibre .22
encapsuladas de cuello bajo tipo A y con los sujetadores de
potencia Remington
®
no mayores de 2
1
/
2
pulgadas o sujetado-
res de potencia con arandela no mayores de 3 pulgadas. Los
sujetadores Remington
®
de Potencia están fabricados con un
acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce
sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
Sujetador de potencia*
29
101274
ADVERTENCIA:
Precauciones de Seguridad
Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y re-
glas detalladas para una operación segura. Léalas cuidadosamente
y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renun
-
ciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier le
-
sn a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia
en seguir las precauciones contenidas en este manual.
ADVERTENCIA: Esta herramienta está diseñada para ser
usada solamente por operadores calificados. La calificación se
obtiene a través de un entendimiento completo de las Precau-
ciones de Seguridad e instrucciones de operación según se
explica en este manual. NOTA: Los reglamentos de trabajo de
muchos estados exigen que antes de operar esta herramienta
en el sitio de trabajo el operador esté completamente entrenado
y acreditado como competente. Para los procedimientos de
certificación, llame al departamento de servicios técnicos de
DESA Specialty Productsal 1-800-858-8501 o visite la página
web www.desatech.com (Inglés solamente).
ANTES DE USAR
1.
SIEMPRE maneje la herramienta como si estuviera cargada.
Antes de empezar el trabajo, revise que la herramienta es
descargada y que la boca del cañón esté despejada. NUNCA
cargue la herramienta a no ser que la vaya a utilizar.
2. Inspeccione SIEMPRE para asegurarse que la herramien-
ta esté trabajando apropiadamente. Si la herramienta no
trabaja apropiadamente, retírela del servicio e identifíquela
como DEFECTUOSA. NO use la herramienta de nuevo
hasta que haya sido reparada apropiadamente.
3. Los operadores y los que observan deben SIEMPRE usar
gafas de seguridad y protección auditiva iguales o mejores
que las recomendadas por las normas ANSI.
?
?
DEFECTUOSO
30
101274
Precauciones de Seguridad
5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de
materiales sueltos y desechos.
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y
coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia
apropiadas.
2. NUNCA coloque sus dedos en el gatillo hasta que la boca del
cañón de la herramienta escontra la superficie de trabajo.
SE TRABAJA CON
HERRAMIENT
AS
ACCIONADAS
CON
PÓLVORA
ADVERTENCIA
!
1. NUNCA ponga su mano sobre la boca del cañón. Una
descarga accidental podría ocasionar una grave lesión.
31
101274
Precauciones de Seguridad
4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvo-
ra cuando esté cargada. NUNCA apunte la herramienta
accionada con pólvora a ninguna persona.
3. Guarde la herramienta accionada con pólvora y las cargas
en un contenedor asegurado bajo llave. La herramienta
debe guardarse SIEMPRE DESCARGADA. Guarde las
cargas explosivas de diferente nivel de potencia en conte-
nedores separados.
5. Si la herramienta se cae, inspeccione algún daño y repare
antes de continuar trabajando. NUNCA use una herramien-
ta dañada.
6. Tome SIEMPRE precauciones para mantener su equilibrio
mientras opera una herramienta accionada con pólvora.
C
A
R
E
X
P
C
A
R
G
A
S
E
X
P
L
O
S
I
V
A
S
32
101274
Precauciones de Seguridad
7. Un operador que esté tomando medicamentos debería
tomar precauciones adicionales cuando maneje la herra-
mienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con
pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medi-
camentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio.
CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE
SUJECIÓN
1.
SIEMPRE conozca el espesor y el tipo del material de la base
en el cual usted va a sujetar. NUNCA ADIVINE. Pruebe el ma-
terial de la base mediante la prueba del punzón. La prueba del
punzón se realiza usando un martillo para probar la penetra-
ción del sujetador de potencia que va a usarse en el material. Si
la punta penetra fácilmente, entonces el material es muy suave.
Si la punta se vuelve roma entonces el material es muy duro.
Si el material se fractura, se agrieta o se destroza, entonces el
material es muy frágil. La prueba de sujeción puede hacerse
si el material muestra una impresión clara del sujetador de
potencia y si la punta del sujetador de potencia no está roma.
Siempre empiece con la carga explosiva más baja (gris-nivel
1) y proceda con el orden mostrado arriba en lagura inferior
derecha. SIEMPRE use protección visual aprobada.
?
?
?
?
PRUEBA DEL
PUNZÓN
Empiece
1
GRIS
3
VERDE
4
AMARILLO
2
MARRÓN
?
?
?
DEMASIADO SUAVE
Se hunde
con un
golpe
normal
de martillo
DEMASIADO DURA
La punta
se aplana
DEMASIADO
FRÁGIL
La
superficie
se destroza
33
101274
Precauciones de Seguridad
3. NUNCA realice sujeciones en zonas fragmentadas o
agrietadas.
2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en
materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados
a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero
endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse
y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
4. NUNCA clave los sujetadores de potencia en materiales
delgados o de fácil penetración a no ser que por detrás
esté concreto o acero. Cuando tenga dudas, como es el
caso en que el material de la base esté oculto, realice la
prueba del punzón (Vea la página 32). Revise continua-
mente para evitar la sujeción en materiales inadecuados,
especialmente en edificios viejos.
5. NO sujete a través o en orificios de 13 mm (1/2 pulg.)
taladrados o punzonados previamente.
HIERRO
FUNDIDO
VIDRIO
BALDOSA
LADRILLO
34
101274
Precauciones de Seguridad
7. NO clave los sujetadores de potencia en materiales a
base de acero que tengan menos de 5 mm (3/16 pulg.)
de espesor, o en el intervalo de 51 mm (2 pulg.) de una
suelda, o 13 mm (1/2 pulg.) del filo o 25,5 mm (1 pulg.) de
otro sujetador de potencia.
76mm
76mm
76mm
6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que
tengan menos de tres veces el espesor de la penetración
proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro
de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.)
de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.)
de otro sujetador de potencia fallido.
8. Cuando sujete en paredes de hormigón, clave siempre en
las juntas horizontales de argamasa, NUNCA en las juntas
verticales. TENGA CUIDADO, una junta mal colocada
puede permitir demasiada penetración y/o un poder de
sujeción insatisfactorio.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA
1. SIEMPRE sostenga la herramienta perpendicular a la
superficie de trabajo.
76 mm
3X
1X
MÍNIMO 5 mm
13 mm
25 mm
90˚
DEMASIADO
DELGADO
SOLDADURA
NO
35
101274
Precauciones de Seguridad
3. Use SIEMPRE el escudo contra esquirlas cuando clave
directamente en concreto o en acero. SIEMPRE use pro-
tección visual.
4. NUNCA use la herramienta accionada con pólvora en una
atmósfera explosiva o inflamable o cuando se requieran
herramientas que no arrojen chispas.
CARGAS EXPLOSIVAS Y SUJETADORES DE
POTENCIA
1. NUNCA deje sobre el piso o las superficies de trabajo las
cargas explosivas aún no disparadas.
2. Si la herramienta no dispara, sostenga rmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte
el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene
la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione
firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de
trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos-
ngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30
segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente
en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
30
Escudo
Contra
Esquirlas
AGUA
GASOLINA
GAS
OLINA
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVES
36
101274
3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
5. Una persona que no distingue bien los colores debe tener
mayor precaución para evitar que se mezclen cargas ex-
plosivas que tengan diversos niveles.
4. En el mismo bolsillo o contenedor NUNCA transporte los
sujetadores de potencia u otros objetos duros con las
cargas explosivas.
2. Las cargas explosivas Remington
®
están disponibles en
cuatro niveles de potencia siendo la gris la del nivel más
bajo de poder y la amarilla la que tiene el nivel más alto.
Empiece siempre con el nivel de poder más bajo (gris
nivel 1) y aumente hasta que se realice una apropiada
sujeción (Vea en la página 39, Selección de los sujetadores
de potencia y de las cargas explosivas).
Precauciones de Seguridad
Empiece
1
GRIS
3
VERDE
4
AMARILLO
2
MARRÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
2
C
A
L
I
B
R
E
L
A
T
Ó
N
N
Í
Q
U
E
L
¡SOLAMENTE
CARGAS
EXPLOSIVAS!
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más
bajo puede generarse una condición de clavado
excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la
página 39).
CARGAS
EXPLOSIVES
CARGAS
EXPLOSIVE
S
¿AMARILLO?
¿MARRON?
¿VERDE
?
¿GRIS?
37
101274
7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como su-
jetadores. Los sujetadores Remington
®
de Potencia están
fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento
térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez
dúctiles.
8. NUNCA saque una carga de la cámara usando una
palanca. Al hacer palanca puede descargarse la carga
ocasionando una lesión grave (Vea Guia de Investigacion
de Averias
en las páginas 47 y 48).
9. SIEMPRE inserte primero el sujetador de potencia y luego
la carga explosiva. Si por alguna razón se interrumpe el
trabajo, SIEMPRE retire la carga explosiva antes de retirar
el sujetador de potencia (Vea la página 41, punto 7).
6. Los sujetadores de potencia son aparatos instalados per-
manentemente. Para retirarlos se requiere una demolición.
Deben tomarse en consideración las precauciones de
seguridad apropiadas.
Precauciones de Seguridad
Eje
Flauta
Plástica
Cabeza
1 2
REMINGTON
CARGA
12
REMINGTON
DESCARGA
38
101274
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA
SE SOSTIENE EN EL CONCRETO?
La adhesión por compresión del
concreto hacia el sujetador de po-
tencia explica la mayoría del poder
de sujeción. El sujetador de potencia
desplaza al concreto el cual tiende a
volver a su forma original ocasionan-
do un efecto de apretamiento.
El máximo poder de sujeción se
obtiene cuando la profundidad de pe
-
netración produce una adhesión en el
sujetador de potencia igual a la resistencia del concreto. Por regla
general, la penetración debería ser aproximadamente de 25 mm
a 32 mm (1 a 1
1
/
4
pulg.) en la base de concreto. Asegúrese que
el concreto sea al menos tres veces el espesor de la penetración
proyectada del sujetador de potencia. NUNCA haga que la punta
del sujetador de potencia sobresalga del concreto.
NOTA: El concreto necesita de 28 días para fraguar para que
el sujetador alcance su poder máximo de sujeción.
¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA
SE SOSTIENE EN EL ACERO?
El poder de sujeción en el acero
depende de la elasticidad del acero.
El acero presiona contra la espiga
del sujetador de potencia.
Deje caer una canica en el agua, el
agua se separa, la canica continua
bajando y el agua se cierra tras
de ella. Este ejemplo es igual a la
reacción del sujetador de potencia
cuando penetra en el acero.
Para lograr el mayor poder de sujeción, la punta del sujetador
de potencia debe penetrar completamente en el acero. Si el
sujetador de potencia no penetra la reacción del acero presiona
contra la punta y tiende a empujar al sujetador de potencia
hacia fuera.
Se recomienda usar aceros de entre 5 mm a 9.5 mm (3/16
a 3/8 pulg.)
NOTA: Cuando sujete en acero asegúrese que la punta tras
-
pase el acero.
¿Porque Un Sujetador De
Potencia Sostiene?
39
101274
SUJECIÓN EN CONCRETO
La longitud apropiada del sujetador de
potencia puede determinarse añadiendo
al espesor del material a ser sujetado, la
longitud del sujetador de potencia que real-
mente penetra en el concreto. El espesor del
concreto debe ser tres veces la penetracn
proyectada del sujetador de potencia. En la
mayoa de los casos, la penetración en el
material a base de concreto debe ser aproxi-
madamente de 1 a 1
1
/
4
de pulgada.
SUJECIÓN EN ACERO
La longitud apropiada del sujetador
de potencia puede determinarse aña-
diendo al espesor del material a ser
sujetado, el espesor del acero. La punta
del sujetador de potencia debe traspasar
completamente el acero.
CARGAS EXPLOSIVAS
Siempre empiece con el nivel explosivo
s bajo (gris-nivel 1) Si el sujetador de
potencia de la primera prueba no penetra
la profundidad deseada, mueva al nivel
explosivo inmediato superior (marn-
nivel 2). Aumente hasta obtener una
sujeción apropiada. IMPORTANTE: Un
daño en la herramienta será conse
-
cuencia de no seguir las instrucciones
anteriores (Vea las ilustraciones de la
posición correcta e incorrecta).
CLAVADO EXCESIVO DE LOS SUJETADORES
DE POTENCIA Y DEL PISTÓN
Un sujetador de potencia clavado exce-
sivamente resulta cuando se usa una
carga explosiva muy fuerte, lo que hace
que el pistón se extienda pasando la boca
del cañón. Mueva a la carga s ligera de
potencia. Un clavado excesivo repetido
daña a su herramienta. Si evita el cla
-
vado excesivo la vida de su herramienta
puede extenderse considerablemente.
NOTA: NUNCA dispare la herra-
mienta sin un sujetador de potencia.
Esto puede dañar la herramienta y/o
ocasionar una posible lesión al operador.
IMPORTANTE: NO use sujetadores de potencia mayores de 2
1
/
2
pulgadas o sujetadores de potencia con arandela mayores
de 3 pulgadas. Los sujetadores de potencia mayores de 2
1
/
2
pulgadas y los sujetadores de potencia con arandela mayores
de 3 pulgadas ocasionarán problemas de expulsión.
Selección de los
sujetadores de potencia y
de las cargas explosivas
Madera o no
metales con acero
Madera o no
metales con
concreto
A ras con la
superficie
CORRECTO
Pistón extendido
fuera de la boca
del cañón
IMPULSO
EXCESIVO
40
101274
Operación
1. Sujete la boca del cañón y deslice rápidamente el cañón
hacia adelante hasta que tope. Esto coloca al pistón en
posición de disparo y abre la cámara.
4. Empuje el cañón hacia la carcasa a la posición cerrada.
3. Seleccione la carga explosiva Remington
®
apropiada (Vea
la Tabla de utilización en las páginas 48 y 49) e insértela
en la cámara hasta que tope.
2.
Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la
herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza.
Empuje el sujetador de potencia hasta que la punta esté a
nivel con el extremo de la herramienta. SIEMPRE cargue pri-
mero el sujetador de potencia y luego la carga explosiva.
NOTA:
Si usted no empieza con el nivel de potencia más
bajo puede generarse una condición de clavado
excesivo que podría dañar la herramienta (Vea la
página 39).
41
101274
Operación
5. Coloque la boca del cañón perpendicular a la superficie de
trabajo sin inclinar la herramienta. Empuje la herramienta
contra la superficie de trabajo deslizándola hasta que tope.
6. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Ase-
gúrese de mantener la herramienta presionada durante
esta operación.
7. Luego de hacer la sujeción, deslice rápidamente el cañón
hacia delante. Este movimiento expulsa la carga explosiva
usada y vuelve a colocar al pistón listo para la siguiente
sujeción. Asegúrese que la carga usada haya sido expul-
sada de la herramienta.
8. Si la herramienta no dispara, sostenga rmemente la boca del
cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte
el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene
la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione
firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de
trabajo y hale el gatillo. Si la herramienta aún no dispara, sos
-
ngala firmemente contra la superficie de trabajo por otros 30
segundos antes de descargarla y deseche cuidadosamente
en agua o aceite las cargas explosivas fallidas.
90˚
30
AGUA
42
101274
CUIDADO DE SU POWERDRIVER™
Limpie su Powerdriver™ luego de cada uso diario. Limpie la
cámara con un cepillo de alambre que viene como accesorio,
número de parte 56485 (No se incluye con la herramienta).
Aplique un poco de pulverizador lubricante y penetrante de
buena calidad (como el WD-40) y séquelo con un paño.
NOTA: los reglamentos de trabajo en muchos estados requie
-
ren que el operador de esta herramienta, en un sitio de trabajo,
esté completamente entrenado y certificado como competente
antes de operar esta herramienta. Para procedimientos de
certificación llame al Departamento de Servicios Técnicos al
1-800-858-8501 o visite la página web www.desatech.com
(Inglés solamente).
IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN
Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está
a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón:
1. Golpee el extremo de la boca del cañón del Powerdriver™
contra una superficie dura para forzar al pistón a que entre
en la boca del cañón.
2. Expulse la carga explosiva (Vea en Operación, el paso 7).
IMPULSO
EXCESIVO
Operación
43
101274
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
clave de parte Descripción Cantidad
1 TA4080 CONJUNTO CAÑÓN y pistón 1
2 076659 RECÁMARA 1
3 076620 CAJA derecha 1
4 076630 CAJA izquierda 1
5 078334 ESLABÓN del gatillo 1
6 076943 TUERCA del amortiguador
de culatazos 1
7 098679-01 AMORTIGUADOR de culatazos 1
8 075370 ESPIGA de disparo 1
9 044279 ESPIGA del resorte 1
10 098720-01 CAJA DE CARGA, conjunto 1
11 055436 TORNILLO del cañón 1
12 077183 TORNILLO de la recámara 1
13 076674 TORNILLO de la caja 2
14 077277 TORNILLO de la caja 6
15 076657 FIADOR 1
16 077191 RESORTE de la recámara 1
17 056217 RESORTE de la espiga de disparo 1
18 056218 RESORTE del fiador 1
19 076671 GATILLO 1
20 077708 Conjunto ALMOHADILLA de presión 1
ACCESORIOS
de parte Descripción
TA4090 ESCUDO contra esquirlas
056415 GAFAS DE SEGURIDAD
056485 CEPILLO de 1/4 de pulgada
056486 CEPILLO de 5/8 de pulgada
103754 LLAVE HEXAGONAL
de 3/16 de pulgada
IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números
clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la
descripción. Incluya los números de modelo y serie.
Lista de partes
44
101274
1. Retire el tornillo frontal (A).
Deslice y saque el conjunto
cañón (B) de la caja de
carga (C). Retire el conjunto
almohadilla de presión (D).
ADVERTENCIA: Nunca desarme, cambie el cañón, lim-
pie, ensamble una herramienta activada con pólvora cuando
esté cargada.
Reemplazo del cañón
REMINGTON
A
B
REMINGTON
C
REMINGTON
D
2. Si la herramienta ha sido impulsada en exceso, golpee
con suavidad el pistón (E) contra una superficie dura hasta
que el pistón entre en la boca del cañón. Inspeccione el
conjunto cañón (B) y reemplácelo si está dañado.
B
E
3. Para ensamblar, empuje
el pistón totalmente en el
cañón. Inserte el conjunto
cañón deslizándolo en la
caja de carga. Gire el cañón
para alinear la ranura (F)
con el orificio del tornillo
frontal (A).
REMINGTON
F
A
45
101274
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
4. Inserte el tornillo (A) y
apriételo. Inserte y apriete
el conjunto almohadilla de
presión (D).
REMINGTON
A
D
Reemplazo del cañón
Desarmado y armado de la
herramienta
46
101274
Desarmado y armado de la
herramienta
DESARMADO DE LA HERRAMIENTA
1. Retire el tornillo (G) del amortiguador de culatazos (H). Retire
la almohadilla amortiguadora del mango. Separe las mitades
de la caja retirando los siete tornillos de la caja (I & J).
2. Retire la caja de carga (C), la espiga de disparo (K), el
resorte de la espiga de disparo (L), la tuerca de plancha
metálica (M), el eslabón (N) del gatillo, la espiga (O) del
eslabón, el fiador (P) y gatillo (R).
3. Empuje el conjunto cañón (B) hacia la caja de carga (C).
Retire el tornillo (S) de la caja de carga. Retire el tornillo
frontal (A), el conjunto almohadilla de presión (D), el con-
junto cañón (B), el fiador (T) y el resorte del fiador (U).
4. Limpie diariamente su herramienta luego de usarla, po-
niendo con moderación un lubricante penetrante como el
“WD-40” y secándolo con paño. Donde su distribuidor se
disponen de cepillos para ayudarse en la limpieza.
ARMADO DE LA HERRAMIENTA
1. Empuje completamente el pistón (E) en el cañón (B).
Coloque el resorte de la recámara (U), la recámara(T) y
el conjunto cañón (B) en la caja de carga (C). Esté seguro
que la ranura (V) de la recámara (T) esté alineada con el
orificio del tornillo (S) de la recámara.
2. Empuje el conjunto cañón (B) hacia delante hasta que
la ranura (V) de la recámara sea visible por el orificio del
tornillo (S) de la recámara. Inserte y apriete el tornillo (S)
de la recámara. Alinee la ranura (F) del cañón con el orificio
para el tornillo frontal (A). Inserte y apriete el tornillo frontal
(A). Inserte y apriete el conjunto almohadilla de presión
(D).
3. Inserte la espiga (O) del eslabón en una mitad de la
caja. Ensamble el resorte (Q) del fiador en el bolsillo de
la recámara (T). Inserte el fiador (P) en la recámara con
la pata sólida mirando adelante y la pata de la bocallave
hacia abajo. Ensamble el extremo pequeño del resorte (L)
de la espiga de disparo en el extremo de esta espiga (K)
e insértelo en la parte posterior de la caja de carga (C).
4. Coloque el extremo con recámara de la caja de carga en
la caja (carcasa). Ensamble el eslabón (N) del gatillo en
la espiga (O) del eslabón con el extremo en ángulo del
eslabón del gatillo arriba por sobre el fiador (P).
5. Ensamble el gatillo (R) en la una mitad de la caja. Inserte la
tuerca (M) de plancha metálica en el bolsillo de la caja con
el lado hueco hacia la agarradera. Ensamble las mitades
de la caja.
6. Inserte los tornillos cortos (I) en la parte inferior de la
agarradera. Los tornillos más largos (J) en los orificios
restantes laterales de la caja. Apriete uniformemente.
7. Ensamble la parte superior del amortiguador de culatazos
(H) en la caja. Inserte y apriete el tornillo (G) en la parte
inferior del amortiguador de culatazos.
8. Pruebe la herramienta sin la carga explosiva presionando
el cañón contra la superficie de trabajo, tirando del gatillo
y soltando la herramienta. Pruebe varias veces para estar
seguro que el mecanismo de disparo opera con libertad.
47
101274
PROBLEMA
El pistón cuelga
fuera de la boca
del cañón.
Sujetador clava-
do en exceso.
Pistón atascado.
No se extrae la
carga utilizada.
Reducción o
pérdida de po
-
tencia.
No se puede
presionar com
-
pletamente a la
herramienta.
CAUSA
PROBABLE
Herramienta im
-
pulsada excesiva
-
mente.
El pistón no está
bien ensamblado
con relación al tor
-
nillo del cañón.
Pistón roto.
Potencia excesiva.
Clavado excesivo
del sujetador (ver
arriba).
Cámara sucia o
dañada.
Expulsor roto.
Las espigas que
se están usando
tienen más de 2
1
/
2
pulgadas de largo.
El pistón no regresa
a su posición com
-
pletamente atrás.
Anillo desgastado
del pistón o pistón
roto.
Partes de la cámara
y de la espiga de
disparo mal ensam
-
bladas o dañadas.
REMEDIO
Golpee con suavidad el
pistón contra una super
-
cie dura hasta que el pisn
sea empujado hacia ats
hacia la boca del cón.
(Vea abajo sujetador cla-
vado en exceso).
Retire el conjunto cañón.
Siga las instrucciones para
el reemplazo del cañón
(vea las páginas 44 y 45).
Reemplace todas las par
-
tes dañadas o faltantes.
Reemplace el conjunto ca
-
ñón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Cambie ya sea a la carga
explosiva inmediata in
-
ferior o al sujetador más
largo que sigue.
Retire el conjunto cañón.
Siga las instrucciones para
el reemplazo del cañón
(Vea las páginas 44 y 45).
Reemplace otras partes
que estén dadas.
Limpie la cámara. Si las
dificultades de desliza
-
miento o extracción de las
cargas en la mara conti
-
an, lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Reemplace el conjunto ca
-
ñón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Use la espiga del tama
-
ño apropiado.
El cañón debe estar suje
-
to a presión en la posición
completamente extendi-
da para que el pistón se
ubique adecuadamente
contra la recámara.
Reemplace el conjunto ca
-
ñón o lleve la herramienta
donde su distribuidor.
Retire la recámara y re
-
vise que todas las partes
estén bien ensambladas.
Guia de Investigacion de
Averias
48
101274
PROBLEMA
La herramienta
no dispara.
La herramienta
no dispara.
El abrir y cerrar
del cón o em
-
pujar hacia abajo
en la herramien
-
ta, etc. no es
suave sino dura
o se remuerde.
CAUSA
PROBABLE
No es posible pre
-
sionar completa
-
mente a la herra
-
mienta.
La suciedad acu-
mulada en la recá
-
mara no permite la
penetración apro
-
piada de la espiga
de disparo.
Falta de limpieza
adecuada.
REMEDIO
Vea arriba los datos lista
-
dos en No se puede pre-
sionar completamente a
la herramienta.
Revise en el cartucho la
muesca de la espiga dis-
paro. Limpie la remara,
la cara de la remara, el
fiador y la espiga de dispa
-
ro. Reemplace las partes
desgastadas o dañadas.
Inspeccione y limpie com
-
pletamente la herramien-
ta. Reemplace las partes
desgastadas o dañadas.
Guia de Investigacion de
Averias
Para sujetar esto:
Información sobre el uso de cargas explosivas y
sujetadores de potencia.
Tabla de utilización
Tablón de dos
por cuatro
Tiras de
recubrimiento
Cajas de empalme
eléctricas
Abrazaderas de
tubería
Soportes para
anaqueles
Aglomerado de
1/4 de pulgada o
tableros perforados
Concreto
Bloque de cemento
Acero (con espesor
de 3/16 a 3/8 de
pulgada
)
2
1
/
2
pulg.
2
1
/2 pulg.
2
1
/2 pulg.
1
1
/
2
pulg.
1
1
/2 pulg.
1
1
/
2
pulg.
2
pulg.
Verde
Gris
Marrón
Amarillo
Verde
Verde
Amarillo
Concreto
Bloque de cemento y
ceniza
Bloque de cemento
Acero (con espesor
de 3/16 a 3/8 de
pulgada
)
Concreto
Bloque de cemento
Bloque de cemento
y
ceniza
Acero
Concreto
Bloque de cemento
Bloque de cemento
y
ceniza
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
Verde
Marrón
Gris
1 pulg.
1 pulg.
1 pulg.
3/4 pulg.
Verde
Marrón
Gris
Verde
Concreto
Bloque de cemento
Acero
Concreto
Bloque de cemento
Acero
1
1
/4 pulg.
1
1
/4 pulg.
1 pulg.
Verde
Verde
Amarillo
1 pulg.
1 pulg.
3/4 pulg.
Verde
Marrón
Verde
A esto:
Longitud del
sujetador de
potencia
Color de la car-
ga explosiva
49
101274
IMPORTANTE
Recomendado para usar con cargas explosivas y sujetado-
res de potencia Remington
®
.
No use sujetadores de potencia de longitud mayor a 2
1
/
2
pulgadas o sujetadores de potencia con arandela de longi
-
tud mayor a 3 pulgadas.
Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la super
-
ficie superior de la tabla, use el disco de control de pene-
tración (vea la ilustración más abajo) o use sujetadores de
potencia tipo SPW con rodela incorporada.
Use siempre protección visual y auditiva aprobada.
* Use sujetadores de potencia con disco de control de pe-
netración, número de parte 015549.
Las cargas explosivas de esta lista son sólo recomendaciones.
Si tiene duda, haga una prueba de sujeción usando la siguiente
carga explosiva más ligera.
Los sujetadores de potencia y las cargas explosivas están
disponibles en paquetes pequeños de 25 y en cartones de 100
Tabla de utilización
Número Número Código de
del del nivel Poder de colores
artículo de carga la carga Cuerpo Cabeza
A22C1 1 Ligero Latón Gris
A22C2 2 Medio Latón Marrón
A22C3 3 Fuerte Latón Verde
A22C4 4 Muy fuerte Latón Amarillo
Cargas encapsuladas de cuello bajo tipo A CALIBRE .22
para herramientas accionadas con pólvora
IMPORTANTE
Esta herramienta está diseñada para usarse con cargas en-
capsuladas de cuello bajo calibre .22, niveles de potencia 1
(gris) hasta el 4 (amarillo).
Carga explosiva
empaquetada recta
Carga explosiva encapsulada
de cuello bajo
PRECAUCIÓN: No use ninguna carga
que no sea la carga explosiva encapsulada
de cuello bajo calibre .22. Otros tipos de
cargas explosivas ocasionarán problemas
de expulsión de la carga.
15.9 mm
50
101274
Servicio Técnico
Usted puede tener más preguntas sobre cómo ensamblar,
utilizar o mantener este producto. Si es así, usted puede visitar
nuestro sitio Web de servicio técnico en www.desatech.com o
llamar al departamento de servicio técnico al 1-800-858-8501
(sólo en inglés). Usted puede también escribir a:
DESA Specialty Products™
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
ATTN: Technical Service Specialty Products
Cuando llame a DESA Specialty Products™ tenga listo:
Su nombre
Su dirección
Su número de teléfono
El número de modelo del producto
Fecha de compra (incluya un copia del recibo para solicitu-
des por escrito).
Accesorios y piezas de re-
puesto
Servicio de Reparación
Nota: Use sólo piezas de repuesto originales. Esto protegerá la
cobertura de su garantía de las piezas repuestas bajo garantía.
Cada Centro Autorizado de Servicio es y opera independien
-
temente.
SERVICIO CON GARANTÍA
Si el producto necesita servicio bajo garantía, envíelo al centro
de servicio autorizado más cercano a usted. Usted debe mos
-
trar prueba de compra. Si el daño fue causado por materiales
imperfectos o por mano de obra, repararemos o cambiaremos
el producto sin cobrarle a usted. Nota: Esta garantía no cubre
desgaste, mal uso, abuso, negligencia o daño accidental.
SERVICIO SIN GARANTÍA
Si el producto necesita servicio, envíelo al centro de servicio
autorizado más cercano a usted. Se le enviarán las facturas
por reparación a los precios normales de reparación.
Para información adicional sobre centros de servicio o de
garantía, llame al -800-858-8501 o visite nuestro sitio Web de
servicio técnico en www.desatech.com.
ADVERTENCIA: Use lo repuestos y accesorios descri-
tos en este manual. El uso de otros repuestos o acceso-
rios podría dañar la herramienta o lesionar al operador.
Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Dis-
tribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para
este producto. Si ellos no tienen la pieza o accesorio, llame a
la Central de Piezas más cercana a usted que se lista en la
página 51. Cada Distribuidor Autorizado, Centro Autorizado de
Servicio y Central de Piezas es y opera independientemente.
Vea la página 43 para una lista ilustrada de piezas.
Si necesita referencia adicional informativa, llame a nuestro
departamento de servicio técnico (vea Servicio Técnico
).
En el Canadá llame al 1-800-561-3372 para obtener informa
-
ción sobre las piezas.
51
101274
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
Centros de repuestos
52
101274
DESA Specialty Products™ garantiza a la PowerDriver™ mo-
delo 490 de Remington
®
de defectos en materiales y mano de
obre por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra.
Al realizarse un reclamo según la garantía debe presentarse
la factura o el comprobante de compra.
Si dentro de un (1) año a partir de la fecha de compra esta
herramienta activada con pólvora falla debido a defectos en
materiales y mano de obra, DESA Specialty Products™, según
lo estime, reparará o reemplazará la herramienta. Para obtener
el servicio bajo esta garantía, póngase en contacto con DESA
Specialty Products™ al número/dirección indicados abajo.
Debe tener el número de serie, número de modelo, fecha de
compra e indicar el tipo de problema que tiene. DESA Specialty
Products™, a su criterio, enviará la parte(s) de repuesto, repa
-
rará o reemplazara la herramienta. Sin embargo esta garantía
no cubre fallas ocasionadas por mal uso o abuso del producto
(para el uso apropiado de este producto lea y entienda las
instrucciones de operación de este manual del propietario). Las
reparaciones debidas al mal uso, abuso, negligencia o accidente
serán cobradas a los precios regulares de reparación.
Esta garantía expresa y limitada es la única garantía de este
producto, y según lo permitido por la ley no hay otras garantías
expresas o implícitas, incluyendo garantías de comerciabilidad
y/o adecuación para un propósito particular lo cual está fuera del
alcance de los términos de esta garantía expresa y limitada.
Según lo permitido por la ley, la responsabilidad de DESA
Specialty Products™ por daño personal, daño a la propiedad
u otro daño cualesquiera, incluyendo daños incidentales o
consecuentes, que resultan de la venta o uso de este producto
no excederá el precio de compra de este producto.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede
también tener otros derechos que varían de estado a estado.
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
SÓLO PARA ESTADOS UNIDOS
Para asistencia técnica de su herramienta
Remington
®
accionada con pólvora o para
procedimientos de certificación, llame al
departamento de servicios técnicos al
1-800-858-8501 o visite la página Web
www.desatech.com (Inglés solamente).
Garantía Limitada
53
101274
Mode
d’emploi
Lire toutes les directives et tous les avertissements apparais-
sant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches
explosives avant d’utiliser l’outil actionné par explosif. S’assu-
rer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors
d’un changement de propriétaire, il est à remettre au nouveau
propriétaire.
Important:
Powerdriver
MC
Modèle 490
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
REMINGTON
®
54
101274
REMINGTON
Index
Avertissement : Mesures de précaution ........................ 55-63
Ancrage d’un goujon d’ancrage ...........................................
64
Sélection des goujons d’ancrage et des
cartouches explosives .......................................................
65
Utilisation .......................................................................67, 68
Liste des pièces ...................................................................69
Accessoires .........................................................................69
Remplacement du tube .................................................70, 71
Démontage et montage de l’outil ...................................71, 72
Guide de Dépannage ....................................................73, 74
Tableau des applications ...............................................
74, 75
Pièces de rechange et accessoires .....................................76
Service Techique .................................................................
76
Service de Réparation .........................................................
76
Centres de pièces ................................................................77
Garantie Limitée ........................................ Couverture arrière
Détente
Canon
* Non incluses avec l’outil.
Protection anti-éclats*
Bouche
REMINGTON
MD
Powerdriver
MC
Modèle 490
Le Powerdriver
MC
Modèle 490 de Remington
MD
est conçu pour
être utilisé avec des cartouches à extrémité gaufrée de type A,
calibre .22, et avec des goujons d’ancrage Remington
MD
d’une
longueur maximum de 2
1
/
2
po ou des goujons avec limiteur
d’enfoncement de 3 po tout au plus. Les goujons d’ancrage
Remington
MD
sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités
thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
Goujon d’ancrage*
Lunettes de
protection
approuvées
recommandées*
Cartouche explosive*
55
101274
Avertissement :
Mesures de précaution
Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures
de précaution à observer et les règles concernant le maniement
curitaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement
ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indica-
tions. Cela évitera des blessures graves. Nous n’assumons aucune
responsabili pour les blessures inflies à des personnes ni pour
les dommages matériels découlant du non-respect, de la part de
l’utilisateur, des pcautions indiquées dans le présent guide.
AVERTISSEMENT : Cet outil est conçu pour être utiliuni-
quement par des personnes qualifiées. Cette qualification s’obtient
par une compréhension compte des Mesures de précaution et
du mode d’emploi définis dans le présent guide d’utilisation. NOTE
: Dans plusieurs provinces ou états, les lois du travail exigent que
l’opérateur de cet outil sur un chantier soit adéquatement formé et
que ses compétences soient certifiées avant d’utiliser l’outil. Pour
conntre les produres de certification, appeler les Services tech
-
niques DESA Specialty Products
MC
au 1-800-858-8501, ou visiter
notre site à l’adresse www.desatech.com (L’anglais seulement).
AVANT L’UTILISATION
1. TOUJOURS manipuler l’outil comme s’il était chargé. Avant
de commencer à travailler, vérifier que l’outil n’est pas
chargé et que la bouche n’est pas obstruée. NE JAMAIS
charger l’outil à moins que vous ne soyez prêt à l’utilisé.
2. TOUJOURS inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne
bien. Si l’outil ne fonctionne pas correctement, le retirer du
service et l’étiqueter DÉFECTUEUX. NE PAS se servir de
l’outil avant qu’il ait été réparé de façon satisfaisante.
?
?
3. Les utilisateurs et les personnes se trouvant à proximité
doivent TOUJOURS porter des lunettes et des protecteurs
d’oreilles conformes ou supérieurs aux normes ANSI.
DÉFECTUEUX
56
101274
5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et
exempte de matériaux mobiles et de débris.
Mesures de précaution
1. NE JAMAIS poser la main sur la bouche. Une décharge
accidentelle pourrait entraîner des blessures graves.
MANIPULATION DE L’OUTIL
2. NE JAMAIS placer son doigt sur la détente avant que la
bouche de l’outil soit appuyée sur la surface de travail.
4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés
et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier.
OUTIL DE FIXATION,
ACTIONNÉ PAR
POUDRE EN
USAGE
ATTENTION
!
57
101274
C
A
R
E
X
P
C
AR
T
OUC
HE
S
EX
P
LOS
IV
ES
Mesures de précaution
4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à
quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un
l’outil.
3.
TOUJOURS ranger l’outil à l’état NON CHARGÉ et les charges
dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explo-
sives de calibres différents dans des contenants séparés.
5. Si l’outil est échappé, vérifier s’il a subi des dommages et
le réparer avant de poursuivre le travail. NE JAMAIS utiliser
un outil endommagé.
6. TOUJOURS veiller à maintenir son équilibre lorsqu’on
utilise un l’outil.
58
101274
Mesures de précaution
7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit
prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du
l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoolisées ni prendre
des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant
d’utiliser le l’outil.
BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE
1.
TOUJOURS connaître l’épaisseur et le type de matériau dans
lequel les goujons d’ancrage sont enfoncés. NE JAMAIS
PROCÉDER À LA DEVINETTE. Tester le matériau de base
à l’aide du test de perforation centrale. Ce test se fait à l’aide
un marteau et d’un goujon d’ancrage assorti au matériel en
question. Si la pointe du goujon nètre trop facilement, le
matériau est trop mou. Si la pointe s’émousse, le matériau
est trop dur. Si le matériau se fracture, craque ou éclate, il
est trop friable. Des ancrages d’essai peuvent être faits si le
matériau est nettement marqué par le goujon d’ancrage et si
la pointe du goujon n’est pas émoussée. Toujours commencer
par la cartouche explosive la moins puissance (gris – niveau
1) et poursuivre en suivant l’ordre indiq dans la figure
inférieure droite ci-dessus. TOUJOURS porter des lunettes
de protection réglementaires.
?
?
?
?
Test de
perforation
centrale
Commencer
1
GRIS
3
VERTE
4
JAUNE
2
MARRON
?
?
?
S’enfonce
avec un
coup de
marteau
de force
moyenne
TROP MOU
La sur-
face se
brise en
éclats
TROP FRIABLE
TROP DUR
La
pointe
s’aplatit
59
101274
Mesures de précaution
3. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans une surface écaillée
ou craquelée.
2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un ma
-
tériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la
fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier
trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à
faire voler des éclats dangereux.
4. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans un matériau mince
ou facilement pénétrable à moins que celui-ci ne soit ren-
forcé de béton ou d’acier. En cas de doute, si le matériau
est caché, effectuer un test de perforation centrale (voir
page 58). Toujours faire des vérifications afin d’éviter de
fixer des goujons dans des matériaux inappropriés. Cela
vaut en particulier pour les vieux bâtiments.
5. NE PAS enfoncer un goujon à une distance de moins 13
mm (0,5 po) d’un trou pratiqué à l’avance ni à travers un
FONTE VERRE
CARRELAGE
BRIQUE
60
101274
90˚
7. NE PAS enfoncer de goujons dans du matériau en acier
dont l’épaisseur est de moins de 5 mm (3/16 po). Ne pas
enfoncer de goujons à moins de 51 mm (2 po) d’une sou-
dure, à moins de 13 mm (0,5 po) du bord ou à moins de
25,5 mm (1 po) d’un autre goujon.
76mm
76mm
76mm
6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est
trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon.
Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3
po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon
ou à moins de 76 mm (3 po) d’un goujon brisé.
8. Lorsqu’on enfonce un goujon dans un mur de maçonnerie,
toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales.
NE JAMAIS tirer dans les jointures verticales. FAITES
ATTENTION : une jointure mal faite peut entraîner une
pénétration trop profonde ou bien une fixation instable.
UTILISATION DE L’OUTIL
1. TOUJOURS tenir l’outil perpendiculairement à la surface
de travail.
76 mm
3X
1X
Mesures de précaution
MIN. 5 mm
13 mm
25 mm
OUI
TROP MINCE
SOUDURE
NON
61
101274
3. TOUJOURS utiliser la protection anti-éclats lorsqu’on tire
directement dans du béton ou de l’acier. TOUJOURS porter
des lunettes de protection.
4. NE JAMAIS utiliser un outil de fixation, actionné par poudre
dans un milieu déflagrant ou inflammable, ou lorsque les
outils produisant des étincelles y sont interdits.
CARTOUCHES EXPLOSIVES ET GOUJONS
D’ANCRAGE
1. NE JAMAIS éparpiller des cartouches non utilisées sur le
sol ou sur le plan de travail.
2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la
détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en
le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de
nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer
la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer
de le maintenir fermement en place pendant encore 30
secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la
cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
Mesures de précaution
30
Anti-
éclats
EAU
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
ESSENCE
ESS
ENCE
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
62
101274
3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une
arme à feu.
5. Toute personne daltonienne doit faire extrêmement attention
pour éviter de mêler les cartouches de différents niveaux.
4. NE JAMAIS transporter de goujons ou d’autres objets
durs dans la même poche ou le même contenant que les
cartouches explosives.
2. Les cartouches explosives Remington
MD
sont offertes en
quatre niveaux de puissance : le gris (1) étant le niveau le
plus bas ; le jaune (4), le plus élevé. Toujours commencer
par le niveau de puissance le plus bas (gris niveau 1)
et augmenter la puissance jusqu’à ce que la fixation soit
solide (voir page 65, Sélection des goujons d’ancrage et
des cartouches explosives).
Mesures de précaution
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
22
L
E
K
C
I
N
L
A
I
T
O
N
C
A
L
I
B
R
E
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de
puissance le plus bas, il est possible qu’une
surcharge se produise, ce qui a pour effet d’en-
dommager l’outil
(voir page 65).
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
UNIQUEMENT!
Commencer
1
GRIS
3
VERTE
4
JAUNE
2
MARRON
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
JAUNE?
BRUN E?
VERTE?
GRIS ?
63
101274
7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires
ou d’autres matériaux. Les goujons d’ancrage Reming-
ton
MD
sont fabriqués à partir d’acier spécial et traités thermi-
quement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles.
8.
NE JAMAIS forcer une charge hors de la chambre. Cela pour-
rait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves
(consulter le Guide de dépannage aux pages 73 et 74).
9. TOUJOURS insérer le goujon en premier, puis la cartouche
explosive. Si le travail est interrompu pour une raison quel-
conque, TOUJOURS retirer la cartouche avant d’enlever
le goujon (voir page 67, paragraphe 7).
6. Les goujons d’ancrage sont fixés de manre permanente. Pour
les retirer, il faut procéder à la démolition du mariau concer.
Prendre les mesures de sécuri qui s’imposent alors.
Mesures de précaution
Tige
Tête
Cannelure
de plastique
12
REMINGTON
DÉCHARGER
1 2
REMINGTON
CHARGER
64
101274
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT
DANS LE BÉTON
L’adhérence du béton sur le goujon
d’ancrage exerce une compression
qui explique en grande partie la force
de retenue observée. Le goujon -
place une certaine quantité de béton
qui tente de reprendre sa forme origi-
nale et exerce un effet de serrage.
La force de retenue maximum est
obtenue lorsque la profondeur de
pénétration produit un effet d’adhé
-
rence sur le goujon d’ancrage égal à la résistance du béton.
En règle générale, la pénétration du goujon devrait être d’une
profondeur de 25 mm (1 po) à 32 mm (1,25 po) dans le béton.
Toujours s’assurer que le béton est au moins trois fois plus épais
que la pénétration voulue n’est profonde. Ne jamais laisser le
goujon traverser tout le béton.
REMARQUE : Le béton doit sécher pendant 28 jours avant
d’assurer une force d’ancrage maximale.
POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT
DANS L’ACIER
La force de retenue dans l’acier
dépend de l’élasticité de l’acier.
L’acier repousse la tige du goujon
d’ancrage.
Si on laisse tomber une bille dans
l’eau, l’eau s’écarte, la bille poursuit
son parcours vers le bas, et l’eau se
referme. Une réaction semblable se
produit quand un goujon d’ancrage
pénètre dans l’acier.
Si le matériau est en acier, la pointe du goujon doit traverser
celui-ci entièrement pour obtenir une force d’ancrage maxi
-
male. Si le goujon d’ancrage ne traverse pas l’acier, l’effet
ressort de l’acier pousse sur la pointe et tend à forcer le goujon
d’ancrage à ressortir.
On recommande des surfaces d’acier d’une épaisseur de
5 mm (3/16 po) à 9,5 mm (3/8 po).
REMARQUE : Lorsqu’il faut appliquer des goujons d’ancrage
dans l’acier, s’assurer que la pointe traverse complètement
l’acier.
Ancrage d’un goujon
d’ancrage
65
101274
ANCRAGE DANS LE BÉTON
On peut déterminer la longueur appro-
priée du goujon d’ancrage en faisant
la somme de l’épaisseur du matériau
à fixer et de la longueur de la partie
du goujon qui doit pénétrer dans le
béton. Le béton doit être trois fois plus
épais que la longueur de pénétration
du goujon d’ancrage. Dans la plupart
des cas, la pénétration dans le béton
doit être de 25 à 32 mm (1 à 1,25 po).
ANCRAGE DANS LACIER
On peut terminer la longueur appro-
pre du goujon d’ancrage en faisant la
somme de l’épaisseur du matériau à fixer
et de l’épaisseur de l’acier. La pointe du
goujon doit traverser comptement.
CARTOUCHES
EXPLOSIVES
Toujours commencer pas la cartouche
du niveau de puissance le plus bas
(gris – niveau 1). Si le premier goujon
d’ancrage d’essai ne pénètre pas à la
profondeur voulue, passer à la cartou
-
che de niveau de puissance supérieur
suivant (brune –niveau 2). Augmenter
ainsi jusqu’à l’obtention de l’ancrage
adéquat. IMPORTANT : L’outil peut
être endommagé si l’on n’observe pas les directives ci-dessus
(voir illustration à droite et celle d’en dessous).
SURCHARGE DES GOUJONS D’ANCRAGE
ET DU PISTON
Une surcharge de fixation se produit
lorsqu’une charge trop puissante est
utilisée, poussant ainsi le piston à dé
-
passer la bouche. Utiliser une charge de
puissance immédiatement inférieure.
Une surcharge répétée endommagera
l’outil. En évitant des surcharges, on
peut prolonger considérablement la
durée de vie de l’outil.
REMARQUE : NE JAMAIS faire fonc
-
tionner l’outil sans goujon d’ancrage.
Cela risque d’endommager l’outil ou de blesser l’utilisateur.
IMPORTANT : NE PAS utiliser de goujon de plus de 2
1
/
2
po de
longueur ou de goujon à rondelle de plus de 3 po de longueur.
Des goujons de longueur supérieure à celles-ci entraîneront
des problèmes d’éjection.
Sélection des goujons
d’ancrage et des
cartouches explosives
Bois ou matériaux
non métalliques
dans l’acier
Bois ou matériaux
non métalliques
dans le béton
Au niveau de la
surface
CORRECT
Piston excédant la
bouche
SURCHARGE
66
101274
1. Saisir la bouche et faire glisser le canon rapidement vers
l’avant jusqu’à ce qu’il arrête. Cette opération règle le piston
en position de tir et ouvre la chambre.
4. Pousser le canon dans le boîtier jusqu’à la position fer-
3. Sélectionner la cartouche explosive Remington
MD
appro-
priée (voir le Tableau des applications aux pages 74 et 75)
et l’insérer dans la chambre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en
premier. Pousser le goujon jusqu’à ce que sa pointe soit à éga-
lité avec l’extrémi de l’outil. TOUJOURS mettre en place le
goujon d’ancrage en premier, avant la cartouche explosive.
Utilisation
REMARQUE :
Si l’on ne commence pas par le niveau de
puissance le plus bas, il est possible qu’une
surcharge se produise, ce qui a pour effet d’en
-
dommager l’outil
(voir page 65).
67
101274
5. Placer la bouche de l’outil perpendiculairement à la surface
de travail sans pencher l’outil. Exercer une pression sur
l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le glisse-
ment du canon s’arrête.
6. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon
d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au
cours de cette opération.
7. Une fois le goujon en place, faire glisser le canon rapide-
ment vers l’avant. Cette opération a pour effet d’éjecter la
cartouche utilisée et de remettre le piston en position pour
l’ancrage suivant. Vérifier que la cartouche utilisée a bien
été éjectée.
8. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche
sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la
détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en
le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de
nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer
la détente. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, continuer
de le maintenir fermement en place pendant encore 30
secondes avant de le décharger et de mettre au rancart la
cartouche non explosée dans l’eau ou dans l’huile.
Utilisation
90˚
30
EAU
68
101274
ENTRETIEN DU POWERDRIVER
MC
Nettoyer le Powerdriver
MC
chaque jour après son utilisation.
Nettoyez la chambre avec la brosse métallique accessoire,
numéro de pièce 56485 (Non fournie avec l’outil).
Vaporiser un
peu de lubrifiant de bonne qualité (tel que WD-40) et essuyer
avec un chiffon.
REMARQUE : Les règlements sur le travail de plusieurs provin
-
ces exigent que l’opérateur d’un outil soit complètement formé
et certifié compétent pour pouvoir utiliser celui-ci sur un chantier.
Pour obtenir des informations concernant les procédures de cer-
tification, appeler les Services techniques au 1-800-858-8501
ou visiter notre site à l’adresse www.desatech.com (L’anglais
seulement).
SURCHARGE DU PISTON
Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse
la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus :
1. Frapper l’extrémité de la bouche du Powerdriver
MC
sur une
surface dure pour repousser le piston dans la bouche.
2. Éjecter la cartouche explosive (voir l’étape 7 de la section
Utilisation).
SURCHARGE
Utilisation
69
101274
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
N° de
clé pièce Description Qté
1 TA4080 TUBE, ensemble et piston 1
2 076659 CULASSE 1
3 076620 BOÎTIER de poignée, droit 1
4 076630 BOÎTIER de poignée, gauche 1
5 078334 LIAISON de la détente 1
6 076943 ÉCROU du tampon de recul 1
7 098679-01 TAMPON de recul 1
8 075370 PERCUTEUR 1
9 044279 RESSORT de tige du percuteur 1
10 098720-01 RÉCEPTACLE 1
11 055436 VIS du tube 1
12 077183 VIS de culasse 1
13 076674 VIS de boîtier 2
14 077277 VIS de boîtier 6
15 076657 GÂCHETTE 1
16 077191 RESSORT de culasse 1
17 056217 RESSORT du percuteur 1
18 056218 RESSORT de gâchette 1
19 076671 DÉCLENCHEUR 1
20 077708 TAMPON de pression 1
ACCESSOIRES
N° de
pièce Description
TA4090 ÉCRAN anti-éclats
056415 LUNETTES de protection
056485 BROSSE 1/4 po
056486 BROSSE 5/8 po
103754 CLÉ HEXAGONALE 3/16 po
IMPORTANT : Ne pas utiliser le clé lors de la commande
d’une pièce de rechange. Commandez toujours les composan-
tes au moyen du numéro de pièce et de la description. Indiquez
aussi les numéros de modèle et de série.
Liste des pièces
70
101274
3. Pour le remontage, re-
pousser complètement le
piston dans le tube. Faire
glisser le tube dans le ré-
ceptacle. Faire tourner le
tube de fon à aligner
l’encoche (F) avec l’orifice
de la vis avant (A).
2. Si l’outil a subi une pression excessive, frapper le piston
(E) contre une surface solide jusqu’à ce qu’il rentre dans
la bouche. Inspecter le tube (B) et le remplacer s’il est
endommagé.
1. Retirer la vis avant (A).
Faire glisser le tube (B) sur
le réceptacle (C). Retirer le
tampon de pression (D).
AVERTISSEMENT : Ne jamais démonter, remplacer le
tube, nettoyer ni remonter un outil actionné par explosif lorsqu’il
est chargé.
Remplacement du tube
REMINGTON
A
B
REMINGTON
C
REMINGTON
D
B
E
REMINGTON
F
A
71
101274
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
4. Insérer la vis (A) et la serrer.
Insérer et serrer le tampon
de pression (D).
REMINGTON
A
D
Remplacement du tube
Démontage et montage de
l’outil
72
101274
Démontage et montage de
l’outil
DÉMONTAGE DE L’OUTIL
1. Retirer la vis (G) du tampon de recul (H). Retirer le tampon
de la poignée. Écarter les deux moitiés du boîtier de poignée
en retirant les sept vis (I & J) qui le maintiennent en place.
2. Retirer le ceptacle (C), le percuteur (K), le ressort du per-
cuteur (L), l’écrou à métal (M), la liaison de la détente (N), la
tige du percuteur (O), la gâchette (P) et le déclencheur (R).
3. Pousser le tube (B) dans le réceptacle (C). Retirer la vis (S)
du réceptacle. Retirer la vis avant (A), le tampon de pression
(D), le tube (B), la culasse (T) et le ressort de culasse (U).
4. Nettoyer l’outil à la fin de chaque journée d’utilisation au
moyen d’un lubrifiant pénétrant comme le « WD-40 » et
bien essuyer avec un chiffon. Le distributeur peut aussi
vous offrir des brosses qui facilitent le nettoyage.
MONTAGE DE L’OUTIL
1. Pousser complètement le piston (E) dans le tube (B). Insérer
le ressort de culasse (U), la culasse (T) et le tube (B) dans
le réceptacle (C). S’assurer que l’encoche (V) de la culasse
(T) est alignée avec le trou de la visse de culasse (S).
2.
Pousser sur le tube (B) jusqu’à ce que l’encoche de culasse (V)
soit visible par le trou de la vis de culasse (S). Aligner l’encoche
du tube (F) avec le trou de la vis avant (A). Insérer et serrer la
vis avant (A). Insérer et serrer le tampon de pression (D).
3. Insérer la tige du percuteur (O) dans une moitié du boîtier.
Insérer le ressort de gâchette (Q) dans la culasse (T). Insé-
rer la gâchette (P) dans la culasse, le segment plein devant,
segment percé vers le bas. Installer la petite extrémité du
ressort du percuteur (L) sur le percuteur (K) et le placer à
l’arrière du réceptacle (C).
4. Placer l’extrémité du réceptacle de la culasse dans le
boîtier. Installer la liaison de la détente (N) sur la tige du
percuteur (O), l’extrémité en angle de la liaison passant
par-dessus la gâchette.
5. Placer le déclencheur (R) dans une moitié du boîtier. In-
sérer l’écrou à métal (M) dans l’enclave du boîtier, le côté
creux en direction de la poignée. Replacer les deux moitiés
du boîtier ensemble.
6. Insérer les vis courtes (I) dans la partie inférieure de la
poignée. Les vis plus longues (J) vont dans les autres trous
sur le côté du boîtier. Serrer uniformément.
7. Insérer la partie supérieure du tampon de recul (H) dans
la poignée. Insérer la vis (G) dans la partie inférieure du
tampon de recul (H), puis la serrer.
8. Faire l’essai de l’outil sans charge explosive en appuyant
le tube contre une surface de travail, en tirant sur la
gâchette, puis en relâchant l’outil. Faire plusieurs essais
pour s’assurer que le mécanisme de mise à feu fonctionne
librement.
73
101274
PROBLÈME
Le piston sort
de la bouche.
Goujon trop en-
foncé.
Piston bloqué.
Cartouche utili
-
sée impossible
à retirer.
Réduction ou
perte de puis-
sance.
Outil ne se
-
tend pas com-
plètement.
CAUSE
POSSIBLE
L’outil a été soumis
à une pression ex
-
cessive.
Piston mal installé
au niveau de la vis
du tube.
Piston brisé.
Puissance exces
-
sive.
Enfoncement ex
-
cessif du goujon
(voir plus haut).
Chambre sale ou
endommagée.
Éjecteur brisé.
Goujons utilisés
ont plus de 2
1
/
2
po
de longueur.
Piston ne retourne
pas complètement
à sa position de
départ.
Anneau de piston
usé ou piston brisé.
Culasse mal as
-
semblée ou cu
-
lass e/percuteur
endommagé.
SOLUTION
Frapper le piston contre
une surface solide jus
-
qu’à ce qu’il rentre dans
la bouche (Voir Goujon
trop enfoncé plus loin).
Retirer le tube, puis sui
-
vre les directives pour
son remplacement aux
pages 70 et 71. Rempla-
cer toute pièce endom
-
magée ou manquante.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au dis
-
tributeur.
Utiliser une charge
moins puissante ou un
goujon plus long.
Retirer le tube, puis sui
-
vre les directives pour
son remplacement aux
pages 70 et 71. Rem-
placer toute autre pièce
endommagée.
Nettoyer la chambre.
S’il n’est pas possible
d’insérer facilement une
cartouche ou si les dif
-
ficultés déjection se
poursuivent, rapporter
l’outil au distributeur.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au dis
-
tributeur.
Utiliser des goujons de
taille appropriée.
Le tube doit être complè-
tement étendu de façon
que le piston soit bien ap-
pucontre la culasse.
Remplacer le tube ou
rapporter l’outil au dis
-
tributeur.
Retirer la culasse et exa
-
miner toutes les pièces
pour vous assurer qu’elles
sont bien assemblées.
Guide de Dépannage
74
101274
PROBLÈME
Charge nex
-
plose pas.
Charge nex
-
plose pas.
Ouverture et fer
-
meture du tube
ou pression sur
l’outil manque
de souplesse
et se fait par à-
coups.
CAUSE
POSSIBLE
Outil ne se dé
-
tend pas complè
-
tement.
Accumulation de
saleté dans la cu
-
lasse, qui empê
-
che le percuteur
d’y pénétrer cor-
rectement.
Manque de net
-
toyage.
SOLUTION
Voir Outil ne se détend
pas complètement plus
haut.
Vérifier la marque du per
-
cuteur sur la cartouche.
Nettoyer la culasse, ses
parois, la gâchette et le
percuteur. Remplacer les
pièces usées ou endom-
magées.
Examiner et nettoyer
l’outil au complet. Rem
-
placer les pièces usées
ou endommagées.
Guide de Dépannage
Pour ancrer :
Information sur les applications des cartouches explosives et
des goujons d’ancrage.
Tableau des applications
des deux par
quatre
de la
fourrure
des boîtes de
j
onction électriques
des brides
d’atache
des supports
d’étagère
un contreplaqué
ou un panneau
perforé de 1/4 po
duton
un bloc de ciment
de
l’acier (3/16 à
3/8 po
d’épaisseur)
2
1
/
2
po
2
1
/2 po
2
1
/
2
po
1
1
/
2
po
1
1
/
2
po
1
1
/
2
po
2
po
vert
e
gr
ise
brune
jaune
vert
e
vert
e
jaune
duton
un bloc de
chefer
un bloc de ciment
de
l’acier (3/16 á
3/8 po
d’épaisseur
duton
un bloc de ciment
un bloc de
chefer
de
l’acier
du
ton
un bloc de ciment
un bloc de
chefer
1 po
1 po
1 po
verte
brune
grise
1 po
1 po
1 po
3/4 po
verte
brune
grise
vert
e
du
ton
un bloc de ciment
de
l’acier
de
ton
un bloc de ciment
de
l’acier
1
1
/4 po
1
1
/4 po
1 po
verte
vert
e
jaune
1 po
1 po
3/4 po
verte
brune
vert
e
dans :
Longueur du
goujon d’an-
crage :
Couleur de
la cartouche
explosive :
75
101274
IMPORTANT
Les utilisations recommandées s’appliquent à des cartou-
ches explosives et à des goujons d’ancrage Remington
MD
.
Ne pas utiliser de goujon de plus de 2
1
/
2
po ni de goujons
avec limiteur d’enfoncement de plus de 3 po.
Si le goujon d’ancrage nètre sous la surface supérieure du
panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-des-
sous) ou des goujons d’ancrage avec rondelle de type SPW.
Toujours porter des accessoires de protection de la vue et
de l’ouïe approuvés.
* Utiliser un goujon d’ancrage avec limiteur d’enfoncement,
numéro de pièce 015549.
Les valeurs des cartouches explosives sont des valeurs recom
-
mandées seulement. En cas de doute, faire d’abord l’essai d’un
goujon en utilisant la cartouche d’un niveau moins puissante.
Les goujons d’ancrage et les cartouches explosives sont offerts
en emballages thermoformés de 25 et en boîtes de 100.
Niveau Code de couleur
Numéro de la Intensité de
de stock cartouche la charge Corps Tête
A22C1 1 faible laiton gris
A22C2 2 moyenne laiton brune
A22C3 3 forte laiton verte
A22C4 4 très forte laiton jaune
Cartouches explosives serties, à douille rétrécie, calibre
0,22 type A, pour outils actionnés par explosif
IMPORTANT
Cet outil est conçu pour être utiliavec des cartouches explosi-
ves serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre, à partir du niveau de
puissance 1 (gris) jusqu’au niveau de puissance 4 (jaune).
Cartouche droite
à douille plate
Cartouche à douille
rétrécie
ATTENTION : Ne pas utiliser de cartou-
ches explosives autres que les cartouches
serties, à douille rétrécie, 0,22 calibre. Les
autres cartouches causent des problèmes
liés au chargement et à l’éjection.
15,9 mm
76
101274
Service de Réparation
Remarque : Utilisez seulement des pièces de rechange d’ori-
gine. Vous aurez ainsi droit à la protection de la garantie pour
toute pièce remplacée en vertu de la garantie.
SERVICE SOUS GARANTIE
Si le produit doit être réparé pendant la période de validité
de la garantie, apportez-le au centre de service autorisé le
plus proche. Vous devrez alors présenter une preuve d’achat.
Si le problème est attribuable à un défaut de fabrication ou
de matériau, nous assurerons sans frais la réparation ou le
remplacement du produit. Remarque : Les dommages attribua-
bles à l’usure normale, à une utilisation abusive ou à mauvais
escient, à la négligence ou à un accident ne sont pas couverts
aux termes de la garantie.
Service Techique
Peut-être aurez-vous d’autres questions sur l’assemblage, le
fonctionnement ou l’entretien de ce produit. Si c’est le cas, visitez
le site Web du Service technique à l’adresse www.desatech.
com ou contactez le Service technique au 1 800 858-8501 (en
anglais seulement). Vous pouvez aussi nous écrire à l’adresse
suivante :
DESA Specialty Products
MC
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42101-9004
ATTN. : Technical Service Specialty Products
Lorsque vous contactez DESA Specialty Products
MC
veuillez
avoir à portée de la main :
Votre nom
Votre adresse
Votre numéro de téléphone
Le numéro de modèle du produit
La date d’achat (y compris une copie du reçu de caisse pour
les demandes écrites).
Pièces de rechange et
accessoires
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoi-
res et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’uti
-
lisation de pièces et accessoires différents pourrait
endommager l’outil ou blesser son utilisateur.
Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine
pour ce produit, contactez le détaillant autoriou le centre de
service autorisé le plus proche.
Si ces derniers ne sont pas en
mesure de vous fournir la pièce ou l’accessoire dont vous avez
besoin, contactez le dépôt de pièces le plus proche, inscrit sur la
liste à la page 77.
Chaque détaillant autorisé, centre de service
autorisé et dépôt de pièces est la propriété exclusive de la per
-
sonne qui en assure l’exploitation de façon indépendante.
Consultez la page 69 pour une liste illustrée des pièces.
Pour plus de détails, contactez le Service technique (consultez
la section Service Techique).
Au Canada, faites le 1 800 561-3372 pour obtenir plus de
détails sur les pièces.
77
101274
SERVICE HORS GARANTIE
Si le produit doit être réparé, apportez-le au centre de service
autorisé le plus proche. Les frais de réparation vous seront
facturés conformément au prix habituel des réparations.
Pour plus de détails sur le centre de service ou sur la garan
-
tie, faites le 1 800 858-8501 ou visitez le site Web du Service
technique à l’adresse www.desatech.com.
Centres de pièces
Ray’s Portable Heater Service
3191 Myers Road
Camino, CA 95709-9550
530-644-7716
Tool & Equipment Service
Solutions, LLC
5 Manila Drive
Hamden, CT 06514-0322
203-248-7553
1-800-397-7553
Grainger Parts Operations
1657 Shermer Road
Northbrook, IL 60062-5362
708-498-5900
1-800-323-0620
www.grainger.com
Portable Heater Parts
342 North County Road 400 East
Valparaiso, IN 46383-9704
219-462-7441
1-800-362-6951
www.portableheaterparts.com
sales@portableheaterparts.com
techservice@portableheaterparts.com
FBD
1349 Adams Street
Bowling Green, KY 42103-3414
270-846-1199
1-800-654-8534
Lyons & Lyons Sales Co. Inc.
Glen Arm Road
Glen Arm, MD 21057-9454
410-665-6500
1-800-333-5966
Master Part Distributors
1251 Mound Avenue NW
Grand Rapids, MI 49504-2672
616-791-0505
1-800-446-1446
www.masterparts.net
Hance Distributors, Inc.
12795 16th Avenue North
Plymouth, MN 55441-4556
763-559-2299
www.hanceco.com
Automotive Equipment Service
1651 E. Kansas City Road
Olathe, MO 66061
816-531-9144
1-800-843-3546
www.aes-lawnparts.com
Bowden Electric Motor Service
1681 S. Wesleyan Blvd.
Rocky Mount, NC 27803
252-446-4203
East Coast Energy
10 East Route 36
West Long Branch, NJ 07764-1501
1-800-755-8809
Forrest Lytle and Sons, Inc.
740 West Galbraith Road
Cincinnati, OH 45231-6002
513-521-1464
Bortz Chain Saw Shop
Road #2, Box 64A
Oley, PA 19547-9412
610-987-6452
21st Century
2950 Fretz Valley Road
Perkasie, PA 18944-4034
215-795-0400
1-800-325-4828
La Ports
2444 N 5th Street
Hartsville, SC 29550-7704
843-332-0191
MTA Distributors
555 Hickory Hills Blvd.
Nashville, TN 37189-9244
615-299-8777
1-800-264-0225
Webbs Appliance Center
1519 Church Street
Nashville, TN 37203-3004
615-329-4079
1-800-899-4079
Industrial Hardware
4109 Bainbridge Blvd.
Chesapeake, VA 23324-1403
804-543-2232
1-800-788-0008
Mills Lawn and Garden
928 Commonwealth Place
Virginia Beach, VA 23464
757-361-9293
www.mills-parts.com
Tuco Industrial Products
5223 180th Street SW
Suite 4A-1
Lynnwood, WA 98037-4506
425-743-9533
1-800-735-1268
www.tucoheat.com
78
101274
Notes / Notas /
Remarques
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
79
101274
Notes / Notas /
Remarques
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
___________________
Garantie Limitée
101274-01
REV. G
05/05
DESA Specialty Products
MC
garantit le Powerdriver
MC
Modèle
490 de Remington
MD
contre tout défaut de matériau ou de fa-
brication pour une période d’un (1) an suivant la date d’achat.
Le bordereau d'achat ou le ticket de caisse devra être présenté
lors d'une réclamation dans le cadre de cette garantie.
Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat,
cet outil actionné par explosif devait être affecté par un défaut
de matériau ou de fabrication, DESA Specialty Products
MC
en
assurera la réparation ou le remplacement, à sa discrétion.
Pour faire réparer l’outil sous garantie, contacter DESA Spe
-
cialty Products
MC
au numéro/à l’adresse inscrite ci-dessous.
Vous devrez avoir à portée de la main le numéro de série, le
numéro de modèle et la date d’achat, en plus de fournir une
description du problème. DESA Specialty Products
MC
enverra
les pièces de rechange, réparera l’outil ou le remplacera, à sa
discrétion. La présente garantie ne porte pas sur les défauts
attribuables à une mauvaise utilisation ou à un usage abusif de
l’outil (pour apprendre à bien vous servir de cet outil, veuillez
lire le mode d’emploi du guide du propriétaire). Les réparations
découlant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une
négligence ou d’un accident seront effectuées moyennant la
facturation des frais de réparation habituels.
Cette garantie expresse et limitée constitue la seule garantie
offerte pour ce produit. En vertu des contraintes imposées par
les lois en vigueur, aucune autre garantie, expresse ou impli
-
cite, n’est offerte, notamment en ce qui concerne les garanties
de qualité marchande et les garanties de convenance précise,
qui pourrait s’étendre au-delà du terme proposé par la présente
garantie expresse et limitée. Toujours en vertu des contraintes
imposées par les lois en vigueur, la responsabilité de DESA
Specialty Products
MC
en matière de blessures personnelles, de
dommages à la propriété ou de tout autre dommage, y compris
les dommages indirects ou consécutifs pouvant découler de
la vente ou de l’utilisation de ce produit, ne peut en aucun cas
être supérieure au prix d’achat de ce produit.
Cette garantie vous accorde des droits gaux pcis, et il se peut
que vous ayez d’autres droits en fonction votre lieu de résidence.
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
www.desatech.com
États-Unis SEULEMENT
Pour obtenir de l’assistance technique sur l’outil
actionné par explosif Remington
®
ou pour connaître
les procédures de certification, appeler les Services
techniques au 1-800-858-8501 ou visiter notre site à
l’adresse www.desatech.com (L’anglais seulement).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Remington 490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas